"Gachiakuta" Yadori-mono
ID | 13185769 |
---|---|
Movie Name | "Gachiakuta" Yadori-mono |
Release Name | [Erai-raws] Gachiakuta - 02 [1080p CR WEBRip HEVC EAC3][MultiSub] |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 37539526 |
Format | srt |
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
Uvek sam mislio da je bilo èudno.
2
00:00:04,330 --> 00:00:08,990
Svi su bili toliko zabrinuti zbog
"prljavštine" i "kriminalaca" i takvih stvari.
3
00:00:09,530 --> 00:00:12,030
Ali izgleda da se nikada nisu pitali
4
00:00:12,030 --> 00:00:16,470
šta se dešava sa njima
nakon što budu poslati u Jamu.
5
00:00:18,380 --> 00:00:20,590
Još jedan èovek
iz plemena je poslat dole.
6
00:00:20,590 --> 00:00:23,710
Zašto poèinjavaju zloèine
ako znaju šta æe da im se desi?
7
00:00:23,710 --> 00:00:29,320
Ko zna šta takvima prolazi kroz glavu?
-Stvarno su odvratni.
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:02:42,190 --> 00:02:43,870
Šta su ova èuda?
10
00:02:44,300 --> 00:02:46,870
Samo... gomila ðubreta?
11
00:02:46,870 --> 00:02:48,830
Kako uopšte...
12
00:03:06,260 --> 00:03:07,340
Prokletstvo!
13
00:03:07,880 --> 00:03:13,140
Kako su te seronje
mogle da me bace u ovaj pakao?!
14
00:03:26,370 --> 00:03:29,610
Nije dobro. Vazduh je ovde užasan.
15
00:03:30,140 --> 00:03:34,130
Uništiæe mi pluæa
ako ga budem previše udisao.
16
00:03:37,740 --> 00:03:41,610
Moram...
Moram da odem odavde.
17
00:03:42,360 --> 00:03:45,100
Moram da naðem...
neko bezbedno mesto...
18
00:03:51,940 --> 00:03:56,340
Ali da li negde bezbdeno uopšte postoji
u ovakvom svetu?
19
00:03:56,660 --> 00:04:00,570
U ovoj bizarnoj gomili smeæa od sveta...
20
00:04:12,570 --> 00:04:16,210
Hoæu li jednostavno da umrem?
Da opet ne mogu ništa da uèinim?
21
00:04:18,830 --> 00:04:20,620
Regto...
22
00:04:33,590 --> 00:04:34,710
Ne...
23
00:04:40,850 --> 00:04:42,240
Tako je.
24
00:04:43,070 --> 00:04:44,740
Postoji nešto što još uvek...
25
00:04:45,360 --> 00:04:48,660
moram da uradim...
26
00:04:49,920 --> 00:04:50,930
Zar ne?!
27
00:04:52,660 --> 00:04:57,510
Ljudi koji su me ovde zakljuèali...
Ljudi koji su me proglasili kriminalcem...
28
00:04:57,510 --> 00:05:00,050
Ljudi koji su me poslali u Jamu...
29
00:05:01,030 --> 00:05:06,010
Ali prvo, postoji taj jedan tip...
Kuèkin sin koji je ubio Regta!
30
00:05:06,680 --> 00:05:08,540
Naæi æu tog tipa...
31
00:05:11,360 --> 00:05:12,780
i ubiti Boga u njemu!
32
00:05:13,480 --> 00:05:16,430
Zato moram da preživim
dovoljno dugo da bih to uradio!
33
00:05:16,840 --> 00:05:20,820
Epizoda 2
"Naseljeno"
34
00:05:29,700 --> 00:05:32,190
Hej, da li je on...
35
00:05:40,190 --> 00:05:45,300
Ovo mesto, svi vi,
užasn smrdite! Jebi se!
36
00:05:48,240 --> 00:05:50,330
Smrdiš gore od Regtovog prdeža!
37
00:07:05,960 --> 00:07:07,260
Smrdi...
38
00:07:58,360 --> 00:08:01,290
Ko je doðavola ovo?
39
00:08:09,410 --> 00:08:11,320
Šta to misliš da...
40
00:08:15,320 --> 00:08:16,410
Maska?
41
00:08:17,210 --> 00:08:18,550
Mogu da dišem!
42
00:08:20,180 --> 00:08:23,290
Hej, jesi li ti meštanin?
43
00:08:25,280 --> 00:08:27,130
Kakvo je ovo mesto?
44
00:08:27,490 --> 00:08:29,700
Kakvo je to bilo èudovište?!
45
00:08:34,580 --> 00:08:36,010
Uæuti.
46
00:08:38,450 --> 00:08:40,210
Kakav je ovo svet?!
47
00:08:42,230 --> 00:08:44,060
Rekao sam da uæutiš, mali.
48
00:08:44,410 --> 00:08:47,250
Upravo sam pao ovde dole.
Ne znam ništa.
49
00:08:47,250 --> 00:08:51,690
Kakva je ovo jama... ovo mesto pod zemljom?!
-Mi nismo pod zemljom.
50
00:08:51,690 --> 00:08:53,850
I moramo da budemo tihi,
zato umukni, mali.
51
00:08:53,850 --> 00:08:59,830
Ne èujem te! Prièaj jasnije!
-Jebeno sam ti rekao...
52
00:08:59,830 --> 00:09:02,560
Mi nismo pod zemljom!
Mi smo iznad zemlje!
53
00:09:03,810 --> 00:09:07,030
Svo ovo smeæe ovde
ste bacili vi glupi Sferaši!
54
00:09:07,030 --> 00:09:10,450
I rekao sam ti da umukneš!
55
00:09:10,870 --> 00:09:13,120
Primetili su nas zahvaljujuæi tebi!
56
00:09:15,210 --> 00:09:16,760
To su ðubretarske zveri!
57
00:09:16,760 --> 00:09:19,220
Baš su onakva kakva izgledaju...
èudovišta napravljena od ðubreta!
58
00:09:19,220 --> 00:09:22,690
Zato ne možeš da ih središ
sa obiènim oružjem!
59
00:09:23,270 --> 00:09:26,620
Takoðe reaguju na zvuk
koji ljudi prave!
60
00:09:26,620 --> 00:09:31,010
Zato sam pokušavao da šapuæem,
dok si ti vikao kao kreten!
61
00:09:31,310 --> 00:09:33,260
A u ovom podruèju
su ðubretarske zveri posebne,
62
00:09:33,260 --> 00:09:35,850
zato sam pokušavao da budem tih!
63
00:09:35,850 --> 00:09:39,270
Ja èak nisam ni glasan tip!
64
00:09:39,270 --> 00:09:41,580
Ti si kriv za sve, malo govnjivo derište!
65
00:09:45,500 --> 00:09:46,610
Njegov kišobran...
66
00:09:51,940 --> 00:09:58,430
Oseæam se bolje nakon sve te vike.
Bilo kako bilo, bolje da se bacim na èišæenje.
67
00:10:09,670 --> 00:10:11,760
Èudovište se ne zaceljuje.
68
00:10:12,630 --> 00:10:14,240
Kakav je to kišobran?
69
00:10:20,970 --> 00:10:22,700
Baš je velika gužva?
70
00:10:37,220 --> 00:10:39,750
Sredio ih je sa jednim udarcem.
71
00:10:40,260 --> 00:10:42,350
Da li je to neka vrsta tehnologije
koju koriste ovde u Jami?
72
00:10:42,350 --> 00:10:44,000
Ili je posebna za njega?
73
00:10:45,130 --> 00:10:49,520
Kad bih ja imao takvu moæ,
pokazao bih svim tim seronjama.
74
00:11:19,640 --> 00:11:22,540
Kišo-razbijaè... Oktosekaè.
75
00:11:48,990 --> 00:11:51,180
Dobro. Još si živ?
76
00:11:51,670 --> 00:11:54,070
Ko si doðavola ti?
77
00:12:01,070 --> 00:12:02,710
Ja sam Endžin.
78
00:12:05,390 --> 00:12:07,240
Ja sam jednostavno Èistaè.
79
00:12:09,660 --> 00:12:11,790
Èoveèe, to smrdi!
80
00:12:15,040 --> 00:12:18,930
Nije trebalo da skidam masku!
Zašto si me naterao da to uradim, seronjo?!
81
00:12:24,020 --> 00:12:27,840
Šta ti se dogodilo?
-Gurnuli su me.
82
00:12:28,180 --> 00:12:32,220
Gurnuli su te?
Opet ta derišta?
83
00:12:32,750 --> 00:12:36,850
Rekao sam im da su predmeti živi,
i smejali su se i udarili su me.
84
00:12:37,600 --> 00:12:39,130
Jesi li im uzvratio?
85
00:12:40,350 --> 00:12:41,180
Dobro.
86
00:12:41,970 --> 00:12:43,870
Davno si mi rekao.
87
00:12:44,290 --> 00:12:49,270
Ako se prema predmetu ponašamo kako treba,
da æe ga duša vremenom nastaniti.
88
00:12:50,180 --> 00:12:54,330
I ti si shvatio da su živi?
89
00:12:55,560 --> 00:12:58,240
To je samo stara legenda.
90
00:12:58,240 --> 00:13:02,760
Siguran sam da se radilo o podsticanju odreðenog
naèina razmišljanja. Da èuvaš predmete svojim životom.
91
00:13:04,040 --> 00:13:06,140
Ipak, ja verujem u to.
92
00:13:07,070 --> 00:13:12,830
Mislim da ovaj peškir ima svoju dušu,
i da zbog toga od njega budeš tako èist
93
00:13:15,060 --> 00:13:20,680
Znaèi ova stvar, i ta stvar, i ona tamo.
Sve one imaju dušu?
94
00:13:23,040 --> 00:13:24,140
Moglo bi da bude tako!
95
00:13:27,540 --> 00:13:29,170
I ove rukavice?
96
00:13:29,920 --> 00:13:35,540
Ako ih budeš èuvao,
vremenom æe ih duša nastaniti.
97
00:13:37,580 --> 00:13:39,440
Budem èuvao.
98
00:13:39,900 --> 00:13:41,040
Regto...
99
00:13:45,140 --> 00:13:48,830
Šta je ovo kog ðavola?
-Hej, jesi i se probudio?
100
00:13:49,310 --> 00:13:53,450
Ti si onaj govnar od ranije!
-Endžin, ako bi mogao.
101
00:13:53,450 --> 00:13:56,720
I tako se ponašaš prema èoveku
koji ti je spasio život, derište?
102
00:13:56,720 --> 00:13:59,590
Spasio moj život?!
Pa zašto sam onda vezan?
103
00:13:59,590 --> 00:14:01,260
Šta æeš da radiš sa mnom?!
104
00:14:01,260 --> 00:14:04,720
Onesvestio si se,
zato sam ljubazno odluèio da te povedem sa sobom.
105
00:14:04,720 --> 00:14:09,730
Pusti me, kretenu!
Vratiæu se gore odmah!
106
00:14:11,150 --> 00:14:13,730
Žao mi je, ali to baš nije moguæe.
107
00:14:14,600 --> 00:14:17,740
To mesto gore...
mi ga zovemo Sfera.
108
00:14:19,070 --> 00:14:22,080
Kako æeš da se popneš na nebo?
109
00:14:22,660 --> 00:14:25,630
I Sfera je uvek u pokretu.
110
00:14:26,080 --> 00:14:29,930
Takoðe, postoje druge èinjenice.
Ali sve u svemu, to sad nije moguæe.
111
00:14:31,150 --> 00:14:33,920
Utuvi to u glavu i budi tih.
112
00:14:37,020 --> 00:14:38,680
Ma zajebi to.
113
00:14:38,930 --> 00:14:42,690
Vraæam se gore. Vraæam se gore,
bez obzira šta ti kažeš!
114
00:14:43,060 --> 00:14:47,620
I rekao si da sad to nije moguæe.
Ti znaš nešto, zar ne?
115
00:14:47,620 --> 00:14:50,310
Znaš kako da doðem gore...
do Sfere!
116
00:14:50,620 --> 00:14:54,170
Hoæu da znam o ovom svetu,
o tim èudovištima,
117
00:14:54,170 --> 00:14:58,700
i o toj moæi koju koristiš!
Sve... Isprièaj mi za sve!
118
00:14:58,700 --> 00:15:03,830
Upotrebiæu sve da iprebijem tog idiota
i one govnare iz Sfere.
119
00:15:04,160 --> 00:15:07,410
I neæu da uæutim
dok mi ne budeš rekao!
120
00:15:10,030 --> 00:15:13,720
Ta tvoja usta se nikada
ne zaklapaju, zar ne?
121
00:15:13,720 --> 00:15:16,340
Ako si toliko oèajan, uputiæu te u to...
122
00:15:16,340 --> 00:15:18,910
kakva je ovo ovde zemlja.
123
00:15:27,140 --> 00:15:29,610
Kretenu! Pusti me!
124
00:15:36,760 --> 00:15:38,360
Šta kog...
125
00:15:38,360 --> 00:15:43,700
Pa, zabavi se!
-Èekaj! Nisi mi ništa rekao!
126
00:15:45,580 --> 00:15:48,020
Koji problem taj kreten ima?!
127
00:15:53,260 --> 00:15:56,250
Ljudi?
-Dete. -To je dete!
128
00:15:56,250 --> 00:15:59,090
Šta on radi ovde?
-Mislio sam da je bio još neko sa nijm.
129
00:15:59,390 --> 00:16:01,630
Nema šanse. Misliš...
130
00:16:02,400 --> 00:16:05,280
Njegova odeæa... Može li biti...
131
00:16:06,530 --> 00:16:08,000
Jesi li ti Sferaš?
132
00:16:09,390 --> 00:16:13,740
Ne, ne možemo još da budemo sigurni.
-Odakle si došao?
133
00:16:13,740 --> 00:16:15,980
Pa...
134
00:16:16,440 --> 00:16:19,360
Pretpostavljam da sam pao iz Sfere.
135
00:16:21,950 --> 00:16:26,610
Nema šanse! Ti si stvarno Sferaš?!
-Nikad nisam video nijednog živog!
136
00:16:26,610 --> 00:16:29,830
To je èudno!
-Ko ste vi?
137
00:16:29,830 --> 00:16:34,940
Da li Sferaši govore našim jezikom?
-Ipak, mogao bi da bude prevarant.
138
00:16:34,940 --> 00:16:38,490
Ne. Mislim da ne laže.
139
00:16:39,590 --> 00:16:43,340
Hej!
-Živ je. -Živ je.
140
00:16:43,340 --> 00:16:45,180
Ne mogu da verujem da si preživeo!
141
00:16:45,180 --> 00:16:48,930
Samo, obièno vas pronalazimo mrtve.
142
00:16:49,300 --> 00:16:53,600
Ipak, baš je oèajno.
Vidi kako si vezan.
143
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Hajde da ti ga skinemo.
144
00:16:57,110 --> 00:17:00,840
Deluju mnogo bolje nego Endžin.
145
00:17:02,780 --> 00:17:04,330
Eto, sad je mnogo jaèe vezan.
146
00:17:04,330 --> 00:17:07,860
Ne bismo želeli da naš
dragoceni Sferaš pobegne.
147
00:17:10,870 --> 00:17:16,920
Sad se opire?
-Tela Sferaša postižu veliku cenu.
148
00:17:17,270 --> 00:17:21,610
Celo telo, naravno,
ali i oèi , ruke, i noge.
149
00:17:21,610 --> 00:17:25,120
Ima ljudi koji æe papreno da plate
samo za odeæu.
150
00:17:25,790 --> 00:17:29,980
Ipak... Nikad nisam mislio
da æemo da se dokopamo nekog ko je živ!
151
00:17:31,310 --> 00:17:36,410
Šta, hoæeš da znaš
zašto svako želi Sferaša?
152
00:17:37,590 --> 00:17:39,860
Zato što vas mrzimo.
153
00:17:40,830 --> 00:17:43,620
Bacate smeæe ovde dole,
154
00:17:43,620 --> 00:17:48,240
i gomilate ga i gomilate ga
i ono pretvara vazduh u otrov.
155
00:17:48,240 --> 00:17:50,740
Èak je i stvorilo èudovišta!
156
00:17:50,740 --> 00:17:55,740
Ljudi koji su ubijeni od strane èudovišta...
Zdrobljeni od strane smeæa...
157
00:17:55,740 --> 00:17:59,100
Koji su izgubili svoje domove
od zagaðenog zemljišta...
158
00:17:59,100 --> 00:18:01,130
Ovde ih ima na gomile!
159
00:18:01,470 --> 00:18:05,970
Šta misliš šta æe da rade
kada te vide?
160
00:18:05,970 --> 00:18:09,980
Muèiæe te? Javno æe da te razapnu?
161
00:18:09,980 --> 00:18:13,470
Nakon što te prodamo,
možda æemo i mi da platimo da to vidimo.
162
00:18:14,880 --> 00:18:19,640
Ipak, ti si sav kost i koža
Ne želimo da umreš od gladi.
163
00:18:21,070 --> 00:18:25,680
Hajde, jedi, odmah!
Tako je!
164
00:18:25,680 --> 00:18:29,660
Kladim se da mu je ukus previše
osetljiv za našu smrdljivu hranu!
165
00:18:29,660 --> 00:18:33,870
Vi uzvišeni Sferaši nikada èak
ni ne dodirujete smeæe, zar ne?!
166
00:18:33,870 --> 00:18:38,460
Hajde, mali! Jedi!
-Mislim, to je stvarno hrana za otpad.
167
00:18:38,940 --> 00:18:42,340
Hajde, jedi!
Jedi i nastavi da živiš!
168
00:18:42,340 --> 00:18:47,760
Pred tobom je mnogo patnje!
169
00:18:52,050 --> 00:18:54,470
Njegovi prsti...
170
00:19:02,930 --> 00:19:04,510
To nije smeæe
171
00:19:04,910 --> 00:19:06,780
To je još uvek...
172
00:19:07,110 --> 00:19:09,040
potpuno jestivo.
173
00:19:10,910 --> 00:19:13,200
Svakog koga sretne uporno prièa...
174
00:19:13,700 --> 00:19:19,220
o "Sferi" ovo i "Zemlji" ono...
"Smeæe" ovo i "pelemnski narod" ono...
175
00:19:20,030 --> 00:19:23,210
"Ovde gore" ovo i "ovde dole" ono...
176
00:19:25,840 --> 00:19:31,620
Prestanite da svrstavate ljude
po klasama koje vi birate!
177
00:19:34,110 --> 00:19:38,180
Svi mislite da možete da se ponašate
prema meni kako hoæete.
178
00:19:38,810 --> 00:19:41,360
Neæu to više da podnesem.
179
00:19:45,040 --> 00:19:46,690
Neverovatna energija.
180
00:19:50,160 --> 00:19:53,200
Pretpostavljam da sam morao
da ga vežem od poèetka.
181
00:19:54,550 --> 00:19:59,540
Ako budeš èuvao predmete,
duša æe doæi da ih nastani jednog dana.
182
00:19:59,900 --> 00:20:02,030
I verujem da æe ta duša...
183
00:20:04,040 --> 00:20:06,470
doæi da ti pomogne.
184
00:20:08,060 --> 00:20:10,930
Nema šanse! Postoje Sferaši
koji takoðe mogu to da urade?!
185
00:20:11,800 --> 00:20:16,640
Oni koji mogu da daju život predmetima
i izvuku njihovu moæ.
186
00:20:16,640 --> 00:20:17,950
Davaoci.
187
00:20:19,140 --> 00:20:23,940
Zaboravite na to!
Taj kreten od Sferaša mora da plati!
188
00:20:23,940 --> 00:20:28,980
Ubijte ga! Ubijte ga, ubijte ga!
Ubijte tu malu nakazu! Ubijte ga odmah!
189
00:20:34,370 --> 00:20:39,860
Ciljajte ka lancima!
Davalac je bespomoæan bez svog objekta!
190
00:20:41,290 --> 00:20:42,290
Tako je!
191
00:20:44,710 --> 00:20:46,140
Da li se šališ?!
192
00:20:47,380 --> 00:20:50,300
Može da upotrebi više od jednog predmeta?!
193
00:20:55,410 --> 00:20:58,890
Šta kog...
Ko si ti doðavola?!
194
00:21:01,820 --> 00:21:06,850
Govnjivi mali Sferašu!
Umri! Samo urmi, èufovište jedno!
195
00:21:07,560 --> 00:21:11,860
De, de. Smiri se, sinak.
196
00:21:11,860 --> 00:21:13,330
Dosta je bilo.
197
00:21:20,430 --> 00:21:24,440
Endžin... beše?
-Da.
198
00:21:24,800 --> 00:21:26,560
Šta sam upravo...
199
00:21:30,440 --> 00:21:31,820
Da li je to bilo sve?
200
00:21:32,530 --> 00:21:35,100
Trenutak kada sam se setio
Regtovih reèi,
201
00:21:35,560 --> 00:21:37,130
moje rukavice...
202
00:21:38,030 --> 00:21:42,200
Tako je. Korišæenje takve moæi
æe da ti iscrpe telo.
203
00:21:43,720 --> 00:21:49,360
Izvini zbog toga. Morao sam da se uverim
da su tvoje moæi stvarne.
204
00:21:49,630 --> 00:21:54,280
Reæi æu ti sve što želiš da znaš
o ovom svetu i tvojim moæima.
205
00:21:55,070 --> 00:21:56,110
U zamenu...
206
00:21:56,620 --> 00:22:01,280
Pridruži se Èistaèima.
Potrebni su nam ljudi kao što si ti.
207
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Ja...
208
00:22:07,250 --> 00:22:08,320
Radije ne bih.
209
00:22:10,584 --> 00:22:14,584
Preveo: The Mixy
210
00:22:15,305 --> 00:23:15,774
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-