Thunderbolt and Lightfoot

ID13185771
Movie NameThunderbolt and Lightfoot
Release NameThunderbolt.and.Lightfoot.1974.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR
Year1974
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID72288
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:14,209 --> 00:03:17,167 Husk at ingen av oss er perfekte. 3 00:03:18,501 --> 00:03:21,709 Vi ser bare delvis. Vi vet bare delvis. 4 00:03:23,251 --> 00:03:29,543 {\an8}Så la hver av oss prøve å gjøre oss fortjent til Gud gjennom Jesus. 5 00:03:34,709 --> 00:03:39,709 {\an8}Som under Frelserens omsorgsfulle styre skal ulven bo sammen med lammet. 6 00:03:39,751 --> 00:03:42,543 {\an8}Og leoparden skal legge seg hos kjeet. 7 00:04:16,501 --> 00:04:18,543 Det er en inkassobil. 8 00:04:19,251 --> 00:04:23,042 Kjørt mindre enn 1600 km. 9 00:04:23,167 --> 00:04:25,501 Jeg lurer deg ikke. 10 00:04:25,543 --> 00:04:29,167 Dere ungdommer er så fordømt smarte nå for tida. 11 00:04:29,209 --> 00:04:31,543 - Prøv den. - Takk. 12 00:04:31,584 --> 00:04:34,334 Hun er renere enn en katteræv. 13 00:04:39,376 --> 00:04:41,418 Fyr henne opp. 14 00:04:44,876 --> 00:04:46,209 Hvor mye? 15 00:04:46,251 --> 00:04:49,376 Hun er praktisk talt splitter ny. 16 00:04:49,418 --> 00:04:51,543 3000 dollar og litt til. 17 00:04:55,001 --> 00:04:57,501 Jeg kikker bare, vet du. 18 00:04:59,209 --> 00:05:01,334 Nei, det vet jeg ikke. 19 00:05:02,001 --> 00:05:06,751 Jeg vet ikke om du er mann nok til å eie en slik bil. 20 00:05:07,501 --> 00:05:09,543 Er du det? 21 00:05:09,584 --> 00:05:12,543 Jeg vet ikke. Jeg har trebein. 22 00:05:16,042 --> 00:05:18,167 Du kødder? 23 00:05:21,084 --> 00:05:24,668 Du vil vel ikke kødde om noe sånt. Vil du vel? 24 00:05:25,710 --> 00:05:27,835 Jeg kødder ikke. 25 00:05:31,376 --> 00:05:33,418 Mener du det? 26 00:05:35,376 --> 00:05:37,501 Det vet man aldri. 27 00:05:40,543 --> 00:05:45,042 Kom tilbake med bilen min, din fordømte hippie! 28 00:05:45,167 --> 00:05:49,001 Kom tilbake. Hvorfor stjeler du bilen min? 29 00:05:49,042 --> 00:05:52,042 En ekte kristen, som hans guddommelige herre, 30 00:05:52,084 --> 00:05:55,501 {\an8}er en ydmyk og tilgivende mann. 31 00:05:56,918 --> 00:06:00,543 Han skylder ingen noe annet enn å elske hverandre. 32 00:06:01,501 --> 00:06:04,084 Og han overvinner det onde med det gode. 33 00:06:06,835 --> 00:06:08,876 Ære være Gud i det høyeste, 34 00:06:09,418 --> 00:06:12,710 og fred på jorden blant mennesker som har Guds velbehag. 35 00:06:12,751 --> 00:06:13,918 Amen. 36 00:08:24,500 --> 00:08:25,877 Rasshøl. 37 00:08:34,543 --> 00:08:38,543 - Jeg trodde du var purk. - Ser jeg ut som en purk? 38 00:08:38,585 --> 00:08:43,084 Du ser ut som en sinnssyk faen av en predikant. 39 00:08:45,877 --> 00:08:49,001 Hvem var han fyren i åkeren? 40 00:08:49,042 --> 00:08:51,168 En gammel venn. 41 00:08:51,209 --> 00:08:54,752 Med sånne venner trenger du ikke fiender. 42 00:08:58,918 --> 00:09:01,251 Hvor skal vi? 43 00:09:01,376 --> 00:09:03,334 Vi? 44 00:09:03,376 --> 00:09:07,251 - Greit, hvor skal du? - Sørover. 45 00:09:07,376 --> 00:09:09,418 Sørover er greit for meg. 46 00:09:11,334 --> 00:09:14,710 - Du må like kjørestilen min. - Jeg elsker den. 47 00:09:14,752 --> 00:09:18,042 - Har du vurdert å bli proff? - Hva? 48 00:09:18,084 --> 00:09:19,877 Sjåfør. 49 00:09:20,001 --> 00:09:22,042 Hvordan det? 50 00:09:23,376 --> 00:09:28,001 Du har blå øyne. Alle racerkongene har blå øyne. Fakta faen. 51 00:09:28,042 --> 00:09:32,209 Og alle predikanter drikker som bare det. Det er også fakta. 52 00:09:33,877 --> 00:09:36,001 Hva heter du, gutt? 53 00:09:37,835 --> 00:09:39,877 Lightfoot. 54 00:09:39,918 --> 00:09:42,043 Er du indianer? 55 00:09:42,334 --> 00:09:44,376 Nei, bare amerikaner. 56 00:10:50,001 --> 00:10:51,543 Det er kaldt her oppe. 57 00:10:51,585 --> 00:10:54,376 - Hvordan føles armen? - Som bly. 58 00:10:54,501 --> 00:10:56,543 Gi meg beltet ditt. 59 00:10:57,251 --> 00:10:59,376 Få beltet ditt, da. 60 00:12:15,543 --> 00:12:18,251 Du er ikke noen bygdepredikant. 61 00:12:19,209 --> 00:12:21,668 Det kan jeg se. Hvem er du? 62 00:12:28,043 --> 00:12:30,084 Hvor er skiltene? 63 00:12:30,210 --> 00:12:34,418 Har ingen. Jeg stjal den fem minutter før jeg traff deg. 64 00:12:34,543 --> 00:12:36,585 Nesten traff deg. 65 00:12:40,043 --> 00:12:42,710 - Liker du å bruke penger? - Når jeg har. 66 00:12:42,835 --> 00:12:46,752 - Betyr det noe hvordan du får dem? - Ikke hvis det ikke skal så mye til. 67 00:12:59,919 --> 00:13:02,043 Morn, du! Hvordan går forretningene? 68 00:13:02,084 --> 00:13:06,376 I denne bransjen er man alltid ett skritt unna konkurs. 69 00:13:06,418 --> 00:13:09,210 Falske penger, kreditt, spekulasjon. 70 00:13:09,251 --> 00:13:14,335 Ikke det. Et sted sitter en gammel dame med 79,25 dollar. 71 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 De fem centene er en bøffelmynt. 72 00:13:17,376 --> 00:13:21,668 Ikke det. Hvis hun hever innskuddet, kollapser alt. 73 00:13:21,710 --> 00:13:26,502 General Motors, Pentagon, topartisystemet og hele sulamitten. 74 00:13:26,543 --> 00:13:29,919 Arnold, hva sier han til deg? 75 00:13:32,376 --> 00:13:37,835 Det, ja. Vi går nedenom og hjem. Må løpe fortere, ellers faller vi. 76 00:13:37,877 --> 00:13:41,210 Arnold, hva sa han til deg? 77 00:13:43,668 --> 00:13:47,084 Hva sa han til deg? 78 00:13:47,210 --> 00:13:48,543 Fornærmet han deg? 79 00:13:48,668 --> 00:13:52,710 Jeg vil ikke være frampå, men vi vil bytte bil med dere. 80 00:13:52,835 --> 00:13:57,084 Så jo raskere dere går ut, jo bedre går det med ræva deres. 81 00:13:57,210 --> 00:13:58,543 Kom igjen. Ut. 82 00:14:10,835 --> 00:14:15,168 - Jeg trodde vi skulle ta skiltene. - Vi har ikke skrutrekker. 83 00:14:15,210 --> 00:14:21,251 Se her. De har butikk baki her. Jeg liker denne. 84 00:14:21,376 --> 00:14:24,710 Med de klærne og kjeften din kunne du vært en stor mann. 85 00:14:37,001 --> 00:14:38,376 Travel kveld. 86 00:14:39,710 --> 00:14:44,752 - Jeg har aldri betalt for det. - Av og til må man betale for gleden. 87 00:14:44,877 --> 00:14:49,168 Ikke jeg. Jeg har aldri betalt, det kan jeg love deg. 88 00:14:49,210 --> 00:14:51,543 Her skal jeg av. 89 00:14:51,585 --> 00:14:55,210 Du kjenner ikke igjen en gullgruve når du ser den. 90 00:14:57,376 --> 00:15:00,376 Kan du ikke ta denne klokka? 91 00:15:01,043 --> 00:15:03,168 Jeg vil at du skal ha den. 92 00:15:04,502 --> 00:15:06,752 Jeg vil ikke ha klokka di. 93 00:15:07,752 --> 00:15:09,877 Jeg vil ha ditt vennskap. 94 00:15:10,877 --> 00:15:15,877 Jeg liker deg. Jeg trodde vi begynte å bli venner. 95 00:15:16,001 --> 00:15:17,877 Vi passer godt sammen. 96 00:15:18,001 --> 00:15:21,335 Gutt, du er ti år for sent ute. 97 00:15:24,335 --> 00:15:27,585 Du er helt fortapt, ikke sant? 98 00:15:34,543 --> 00:15:36,668 Takk igjen. 99 00:15:38,085 --> 00:15:40,085 Svarte. 100 00:15:40,210 --> 00:15:42,502 Du er så ung som du føler deg. 101 00:16:29,543 --> 00:16:31,585 Hallo. 102 00:16:32,752 --> 00:16:35,877 Vi må slutte å møtes på denne måten. Det blir rykter av sånt. 103 00:16:36,001 --> 00:16:37,377 Veldig morsomt. 104 00:16:37,418 --> 00:16:40,043 Nei, særlig med en predikant. 105 00:16:40,168 --> 00:16:43,085 Ingen røyk uten ild. 106 00:17:50,001 --> 00:17:52,168 Hvordan går det, Kitty? 107 00:17:52,210 --> 00:17:54,335 Fort, sett deg inn. 108 00:18:00,335 --> 00:18:02,377 Hva er dette? 109 00:18:03,835 --> 00:18:06,168 Hvorfor gå når man kan kjøre? 110 00:18:06,210 --> 00:18:09,210 Din drittsekk. Slipp meg av med en gang. 111 00:18:09,252 --> 00:18:12,877 Hva er i veien? Liker du ikke ansiktet mitt? 112 00:18:13,877 --> 00:18:16,752 Du har det peneste ansiktet jeg har sett i dag. 113 00:18:16,877 --> 00:18:20,335 - Hvor skal vi? - Dit du vil, søta. 114 00:18:20,377 --> 00:18:23,377 - Jeg er sulten. - Chili, ikke sant? 115 00:18:30,210 --> 00:18:34,418 - Jeg oppfattet ikke hva du het? - Jeg sa det ikke. 116 00:18:34,544 --> 00:18:37,001 Jeg heter Lightfoot. 117 00:18:37,043 --> 00:18:38,710 - Lightfoot? - Stemmer. 118 00:18:38,752 --> 00:18:43,210 For et teit navn. Hvem vil kalle en unge for noe sånt? 119 00:18:43,252 --> 00:18:46,502 - Hva heter du? - Melody. 120 00:18:46,544 --> 00:18:48,919 Og det er ikke et dumt navn? 121 00:18:51,377 --> 00:18:53,710 Kanskje vi har samme far. 122 00:19:04,544 --> 00:19:06,043 {\an8}Jeg tok med godsaker. 123 00:19:06,085 --> 00:19:09,836 {\an8}- Er du helt gal? - Dette er Gloria og Melody. 124 00:19:09,877 --> 00:19:12,752 {\an8}- Hyggelig. - Melody, Gloria. 125 00:19:12,877 --> 00:19:15,085 Stig på, damer. 126 00:19:18,710 --> 00:19:20,544 Du er full av overraskelser. 127 00:19:20,669 --> 00:19:23,502 Gloria har en lekker hekk, ikke sant? 128 00:19:23,544 --> 00:19:27,585 Den beste jeg har sett. Er du ikke enig, Melody? 129 00:19:27,710 --> 00:19:30,043 Jeg sto nettopp opp for å dra hit. 130 00:19:30,168 --> 00:19:34,001 Jeg har ikke tenkt å hoppe til sengs igjen her. 131 00:19:35,418 --> 00:19:38,502 Jeg glemte å si det. Gloria er din. 132 00:19:56,335 --> 00:19:59,419 Ta det rolig, Gloria. Du tar knekken på meg. 133 00:19:59,544 --> 00:20:03,377 - Hvor fikk du de arrene fra? - Marineinfanteriet i Korea. 134 00:20:04,377 --> 00:20:06,502 Jeg hørte om den krigen. 135 00:20:33,710 --> 00:20:37,168 - Hva gjør du? - Kler på meg. 136 00:20:38,043 --> 00:20:39,335 Hvorfor det? 137 00:20:39,377 --> 00:20:41,502 Så du kan kjøre meg hjem. 138 00:20:43,711 --> 00:20:45,335 Du kan bli her i natt. 139 00:20:45,377 --> 00:20:48,419 Jeg må hjem før det blir lyst. 140 00:20:48,544 --> 00:20:50,877 Hvis du tror jeg drar herfra klokka 03.30 141 00:20:50,919 --> 00:20:54,252 for å kjøre deg hjem, er du gal. 142 00:20:54,377 --> 00:20:58,836 Kjør meg, ellers går jeg naken ut herfra og hyler "voldtekt". 143 00:20:58,877 --> 00:21:01,085 Det gjør du nok. 144 00:21:01,210 --> 00:21:03,252 Det ville vært dumt. 145 00:21:10,043 --> 00:21:12,419 Voldtekt! 146 00:21:17,502 --> 00:21:20,210 - Syns du vi bør bo her? - Hvorfor ikke? 147 00:21:21,043 --> 00:21:23,168 Kle på deg. 148 00:21:23,711 --> 00:21:26,836 Her har du penger. Du kan ta drosje. 149 00:22:00,711 --> 00:22:02,836 Søtsaker til de søte. 150 00:22:19,043 --> 00:22:21,043 Hvordan gikk det? 151 00:22:21,168 --> 00:22:23,669 Rødtopper betyr ulykke. 152 00:23:05,752 --> 00:23:08,002 Sikker på at det er bilen deres? 153 00:23:08,711 --> 00:23:10,836 Det er likbilen deres. 154 00:23:36,586 --> 00:23:37,878 God morgen. 155 00:23:37,919 --> 00:23:40,377 God morgen, søte deg. 156 00:23:40,502 --> 00:23:41,669 Hva vil dere ha? 157 00:23:41,711 --> 00:23:43,544 Jeg vil ha deg. 158 00:23:44,043 --> 00:23:48,043 Og eggerøre av fire egg. Løse. 159 00:23:51,085 --> 00:23:53,210 Bacon, ristet brød, kaffe. 160 00:23:54,210 --> 00:23:57,752 Og amerikanske stekte poteter. Har du det? 161 00:23:58,085 --> 00:23:59,878 Amerikanske stekte poteter? 162 00:24:00,002 --> 00:24:01,502 Ja. 163 00:24:02,252 --> 00:24:04,544 Bare svart kaffe. Takk. 164 00:24:05,669 --> 00:24:07,919 Takk. 165 00:24:12,502 --> 00:24:15,210 - Gud, det er poesi. - Fin hekk. 166 00:24:15,252 --> 00:24:18,377 Jeg elsker dem sånn. Fin og stram. 167 00:24:20,669 --> 00:24:23,043 Hvordan føler du deg i dag, predikant? 168 00:24:24,043 --> 00:24:26,043 Klokka gjør klar for arbeidsdagen, 169 00:24:26,169 --> 00:24:30,252 og han våkner opp med en følelse av at ungdommen er vekk. 170 00:24:30,377 --> 00:24:32,919 Hva i helsike er det? En bønn? 171 00:24:33,043 --> 00:24:34,878 Et dikt. 172 00:24:35,002 --> 00:24:37,419 - Et dikt? - Poesi. 173 00:24:39,085 --> 00:24:42,419 Hold deg til meg, gutt. Du kan leve evig. 174 00:24:54,169 --> 00:24:55,919 Sir. 175 00:25:04,752 --> 00:25:06,669 Din svære drittsekk. 176 00:26:04,210 --> 00:26:07,544 Du må ha vært innblandet i noe stort, predikant. 177 00:26:13,753 --> 00:26:15,919 Jeg ser ikke. 178 00:26:25,252 --> 00:26:28,919 - Pokker, de kjører fort. - Jeg ser dem ikke. 179 00:26:29,044 --> 00:26:33,711 Jeg forstår ikke at jeg kan ha bommet så mange ganger. 180 00:26:38,002 --> 00:26:39,544 Hold deg fast! 181 00:26:43,878 --> 00:26:45,544 Han kjørte over... 182 00:26:45,669 --> 00:26:47,669 Hva gjør vi nå, Red? 183 00:26:47,711 --> 00:26:49,836 Geronimo. 184 00:27:03,669 --> 00:27:07,377 I slike situasjoner kan man ikke ta hendene av rattet. 185 00:27:07,502 --> 00:27:09,544 Få hendene på rattet. 186 00:27:11,044 --> 00:27:13,210 En rullende stein blir ikke mosegrodd. 187 00:27:30,044 --> 00:27:32,169 Svarte. 188 00:27:57,711 --> 00:28:00,377 Hva gjør vi nå, Red? 189 00:28:00,502 --> 00:28:02,544 Hold kjeft, Goody. 190 00:28:56,210 --> 00:28:59,669 Ja, girkassen er ferdig. Pakningene er ferdige. 191 00:29:01,502 --> 00:29:03,544 Cadillac er uansett favorittbilen min. 192 00:29:05,085 --> 00:29:07,211 Hvor er vi nå? 193 00:29:07,544 --> 00:29:09,377 Hell's Canyon. 194 00:29:09,502 --> 00:29:11,544 Snake River. 195 00:29:12,920 --> 00:29:15,419 For det meste jaktleirer og gjeterleirer. 196 00:29:19,377 --> 00:29:22,836 Her oppe passer folk sine egne saker. 197 00:29:23,836 --> 00:29:27,419 Leveringsbåten kommer snart forbi. The Idaho Dream. 198 00:29:27,544 --> 00:29:30,044 Den kan ta oss med oppover elva. 199 00:29:30,085 --> 00:29:35,085 Best du kommer deg så langt unna meg som mulig, gutt. 200 00:29:35,211 --> 00:29:37,252 Har man sagt A, må man si B. 201 00:29:44,169 --> 00:29:46,211 Øde område, gutt. 202 00:29:53,878 --> 00:29:56,002 Har du noen? 203 00:29:58,336 --> 00:30:01,836 Jeg vet ikke lenger. Det er rart. 204 00:30:02,878 --> 00:30:06,377 Sist jeg så noen av dem var jeg bare guttungen. 205 00:30:10,878 --> 00:30:13,544 Jeg ble litt for mye for dem. 206 00:30:13,669 --> 00:30:17,252 Så de sendte meg til en av disse pensjonatskolene. 207 00:30:17,377 --> 00:30:19,878 Jeg møtte en dame på toget. 208 00:30:24,044 --> 00:30:28,711 Før jeg visste ordet av det, gikk vi av toget sammen i New Orleans. 209 00:30:28,753 --> 00:30:33,836 To uker senere våknet jeg opp på et usselt hotellrom. 210 00:30:37,711 --> 00:30:41,002 Men vi hadde det gøy. 211 00:30:45,711 --> 00:30:48,920 Etter henne så det lyst ut. Jeg bare reiste. 212 00:30:49,044 --> 00:30:51,085 Og nå kan du ikke slå deg til ro? 213 00:30:55,252 --> 00:30:57,377 Her er hun. 214 00:30:58,377 --> 00:31:00,503 Idaho Dream. 215 00:31:25,878 --> 00:31:27,920 IDAHO DREAM 216 00:31:38,878 --> 00:31:42,753 Så du det? En regnbueørret. Vakker. 217 00:31:45,878 --> 00:31:47,920 Så du det? 218 00:31:50,336 --> 00:31:54,419 Vel, min venn, vi er blakke. Har du noen forslag? 219 00:31:56,044 --> 00:32:00,503 Hvis jeg visste alt du vet, hadde jeg aldri vært blakk. 220 00:32:00,544 --> 00:32:05,211 Hva tror du at jeg vet som du ville likt å vite? 221 00:32:05,252 --> 00:32:07,378 Greit. 222 00:32:09,503 --> 00:32:14,711 Jeg ville likt å vite om det fins en god måte å rane banker på. 223 00:32:14,753 --> 00:32:17,503 Hva vet du om banker? 224 00:32:17,544 --> 00:32:20,503 Hva i helsike vet du om banker? 225 00:32:24,211 --> 00:32:26,044 - Hva er så morsomt? - Du. 226 00:32:26,086 --> 00:32:28,211 - Jeg? - Stemmer. 227 00:32:30,086 --> 00:32:33,044 En mann kan gjøre alt han bestemmer seg for. 228 00:32:33,086 --> 00:32:38,336 Jeg vil spasere inn og kjøpe en hvit Cadillac kabriolet. 229 00:32:38,378 --> 00:32:41,503 Faktisk gå inn og betale kontant. 230 00:33:07,378 --> 00:33:10,670 Prøv heller å skaffe oss skyss. 231 00:33:11,503 --> 00:33:14,670 Det dårlige beinet mitt har ikke godt av å gå. 232 00:33:14,711 --> 00:33:19,378 Det passer best nå. Politiet har kaffepause nå. 233 00:33:46,878 --> 00:33:49,836 Det der er ikke en hvit Cadillac. 234 00:33:49,878 --> 00:33:51,878 I nøden spiser fanden fluer. 235 00:33:52,002 --> 00:33:55,044 Din enfoldige drittsekk. 236 00:33:59,378 --> 00:34:01,044 Sett deg i baksetet. 237 00:34:01,086 --> 00:34:04,585 - Det er en vaskebjørn her inne. - Drit i det. Sett deg inn. 238 00:34:04,710 --> 00:34:09,336 Hva er i veien med dere? Jeg har ikke hele dagen på meg. Kom igjen. 239 00:34:17,211 --> 00:34:20,252 Jeg kjører dere dit dere vil dra. 240 00:34:20,377 --> 00:34:23,001 Jeg har kjørt landet rundt. 241 00:34:23,044 --> 00:34:26,378 Er denne karen også en venn av deg? 242 00:34:26,418 --> 00:34:28,543 Ganske avansert fyr, ikke sant? 243 00:34:47,545 --> 00:34:51,711 Hva er i veien med dette vraket? Vi blir gasset baki her. 244 00:35:01,503 --> 00:35:05,711 Fyren er sprengt i hodet. Han har eksosrøret her inne. 245 00:35:28,336 --> 00:35:34,211 - Han er ikke en vanlig tomsing. - Denne fyren er ute til lunsj. 246 00:35:44,878 --> 00:35:47,711 Hva i helsike feiler det deg, gutt? 247 00:35:51,711 --> 00:35:55,044 Du er god. Veldig god. 248 00:35:56,419 --> 00:35:58,920 Sånne tullinger tåler lite. 249 00:36:01,753 --> 00:36:04,711 Jeg vet ikke hva vi skal gjøre med kaninene. 250 00:36:04,753 --> 00:36:06,878 Få dem ut. 251 00:36:08,545 --> 00:36:11,419 Jeg så det. Det var veldig bra. 252 00:36:11,545 --> 00:36:14,503 Hvor skal vi? Jeg er klar. 253 00:36:14,545 --> 00:36:21,002 Jeg vet ikke. Når det ikke er noe å gjøre, er det best å dra videre. 254 00:36:21,044 --> 00:36:24,586 Kjenner du lukta av noe? 255 00:36:26,044 --> 00:36:29,211 - Kjenner du det? - Jeg lukter ingenting. 256 00:36:30,378 --> 00:36:32,503 Det lukter dritt. 257 00:36:35,837 --> 00:36:37,711 Vaskebjørndritt. 258 00:36:38,711 --> 00:36:42,169 Hold hånda ut av vinduet og la regnet ta det. 259 00:36:42,211 --> 00:36:44,586 - Vil du... - Stikk. 260 00:36:44,711 --> 00:36:47,837 Husk at du ikke må pelle deg i tennene. 261 00:37:25,545 --> 00:37:27,670 CHOUTEAU COUNTY BANK 262 00:37:31,211 --> 00:37:36,211 I småbybanker legger de telefonen av røret i hvelvet hele natta 263 00:37:36,336 --> 00:37:38,878 slik at sentralbordoperatøren kan lytte. 264 00:37:39,878 --> 00:37:46,002 Folk går inn i bankene, fyller papirposer med penger og går ut. 265 00:37:46,044 --> 00:37:48,586 Alle kan klare det. 266 00:37:48,712 --> 00:37:50,336 Pisspreik. 267 00:37:57,002 --> 00:38:01,503 De nyeste hvelvene har vegger av armert betong. De er 1,5 m tykke, 268 00:38:01,545 --> 00:38:04,378 støttet av 15 cm stål. 269 00:38:04,420 --> 00:38:07,169 Hvelvdøra er belagt med rustfritt stål. 270 00:38:07,211 --> 00:38:12,878 4 cm støpestål, 30 cm flammebestandig stål 271 00:38:12,920 --> 00:38:17,169 og 4 cm med herdet stål. 272 00:38:17,211 --> 00:38:19,336 Kom her. 273 00:38:20,044 --> 00:38:23,920 Hvelvdøra har 20 bolter som er 2,5 cm tykke. 274 00:38:24,044 --> 00:38:26,712 Åtte på hver side, to oppe og to nede. 275 00:38:26,753 --> 00:38:31,712 Dette holder døra i en stålkarm støpt i 45 cm betong. 276 00:38:31,753 --> 00:38:36,586 Krysshengslet med stålsperrer som går både vertikalt og horisontalt. 277 00:38:36,712 --> 00:38:43,211 Døra er formstøpt, så man kan ikke helle nitro mellom døra og hvelvet. 278 00:38:43,253 --> 00:38:45,378 Som om det ikke var nok... 279 00:38:46,503 --> 00:38:48,920 De har også mikrofoner, sensorer, 280 00:38:49,044 --> 00:38:53,169 trykkfølsomme matter, vibrasjonsdetektorer, tåregass 281 00:38:53,211 --> 00:38:58,044 og termostater som registrerer alle temperaturendringer. 282 00:38:58,169 --> 00:39:00,044 Fortsatt interessert i banker? 283 00:39:00,169 --> 00:39:03,169 Jeg visste at du ikke var predikant. 284 00:39:03,211 --> 00:39:06,503 Man venner seg til å være predikant. 285 00:39:06,545 --> 00:39:11,545 Man er hva man gjør, så å si. Av og til glemte jeg pengene. 286 00:39:11,586 --> 00:39:14,253 Hvilke penger? 287 00:39:17,753 --> 00:39:19,878 Montana Armored. 288 00:39:21,211 --> 00:39:23,253 Montana Armored? 289 00:39:24,878 --> 00:39:26,920 Hvordan kom du deg inn i hvelvet? 290 00:39:28,712 --> 00:39:33,503 20 mm kanon med panserbrytende ammo. Var ikke så vanskelig. 291 00:39:33,545 --> 00:39:36,086 Det var på nyhetene. Det var en stor sak. 292 00:39:36,211 --> 00:39:39,837 Hva kalte de den fyren? Thunderbolt. 293 00:39:42,587 --> 00:39:44,712 Det er deg. 294 00:39:44,837 --> 00:39:47,169 Du er Thunderbolt. 295 00:39:47,211 --> 00:39:49,420 Sogneprestens flaks. 296 00:39:51,086 --> 00:39:53,211 Se opp for hundedritten. 297 00:39:54,211 --> 00:40:00,211 Thunderbolt og Lightfoot. Det høres bra ut. 298 00:40:00,336 --> 00:40:03,044 Du glemmer at jeg er mye eldre enn deg. 299 00:40:03,086 --> 00:40:05,420 Mange som er dobbelt så gamle som meg 300 00:40:05,545 --> 00:40:07,920 vet ikke forskjell på ræva si og et hull i bakken. 301 00:40:08,044 --> 00:40:09,378 Har man sagt A, må man si B. 302 00:40:09,503 --> 00:40:12,503 Hvem er det som følger etter oss? 303 00:40:14,712 --> 00:40:17,670 Den svære karen er krigshelt. 304 00:40:17,712 --> 00:40:21,044 Han heter Red Leary. Reddet livet mitt i Korea. 305 00:40:21,086 --> 00:40:25,211 Han ble fengslet i Illinois fordi han knivstakk en kvinne. 306 00:40:25,336 --> 00:40:28,545 Der møtte han en gammel bankraner, Billy Lamb. 307 00:40:28,587 --> 00:40:31,879 Lamb lærte ham å åpne pengeskap. 308 00:40:32,003 --> 00:40:35,044 Lamb var et geni når det gjaldt organisering. 309 00:40:35,169 --> 00:40:37,211 Takk. 310 00:40:39,086 --> 00:40:44,003 Da de slapp ut, presenterte Lamb ham for Dunlop, ekspert på elektronikk. 311 00:40:44,044 --> 00:40:47,378 Det var ham du tok deg av på jordet. 312 00:40:49,170 --> 00:40:51,211 - Øl? - Absolutt. 313 00:40:51,253 --> 00:40:56,086 Den lille fyren er Eddie Goody. 314 00:40:56,211 --> 00:40:58,753 Han er sjåfør. Harmløs når han er alene. 315 00:40:58,879 --> 00:41:01,086 Så hva skjedde med pengene? 316 00:41:01,211 --> 00:41:05,044 Jeg bryr meg ikke om pengene, det vet du. 317 00:41:05,086 --> 00:41:08,336 Vi er venner. Jeg liker deg som en venn. 318 00:41:11,879 --> 00:41:19,003 Vi gjemte dem i en skole i Warsaw. Lamb gikk der som gutt. 319 00:41:19,044 --> 00:41:24,211 Gjemte dem i veggen bak tavla. En halv million. De ligger der. 320 00:41:24,336 --> 00:41:27,587 En skole? Hvorfor det? 321 00:41:29,837 --> 00:41:34,211 Lamb holdt alltid kontroll på pengene til vi delte dem. 322 00:41:34,336 --> 00:41:38,378 Vi holdt kontakten gjennom annonser i avisa. 323 00:41:38,420 --> 00:41:42,545 Så fikk Lamb hjerteinfarkt og døde. Han var vel blitt for gammel. 324 00:41:42,587 --> 00:41:46,879 Leary fikk mistanke, men jeg fortalte ham ikke hvor pengene var. 325 00:41:46,920 --> 00:41:50,545 Han ville hente dem enten purken var etter ham eller ikke. 326 00:41:52,587 --> 00:41:58,378 Så fortalte politiet pressen at pengene var funnet. 327 00:41:58,420 --> 00:41:59,587 Pisspreik. 328 00:41:59,712 --> 00:42:04,545 Leary tiltet fullstendig, han ble uforsiktig. 329 00:42:04,587 --> 00:42:09,253 Men han kunne ikke vise dem pengene, for han visste ikke hvor de var. 330 00:42:09,378 --> 00:42:15,253 Til slutt dømte de ham for et bankran han var med på tidligere. 331 00:42:15,378 --> 00:42:19,545 Da han kom ut, overbeviste han de andre om at jeg hadde lurt ham. 332 00:42:19,670 --> 00:42:22,920 Jeg bestemte meg for å holde meg unna en stund. 333 00:42:25,545 --> 00:42:28,837 Kirka var en ganske absurd idé. 334 00:42:28,879 --> 00:42:31,879 Omtrent så absurd som mulig. 335 00:42:45,044 --> 00:42:48,712 Warsaw - velkommen til Montana 336 00:43:15,920 --> 00:43:18,045 Er du sikker på at det er her? 337 00:43:20,503 --> 00:43:24,378 - Jeg hørte ikke hva du sa. - Jeg sa, ja, det er det. 338 00:43:28,003 --> 00:43:30,045 Hva har skjedd? 339 00:43:31,003 --> 00:43:33,045 Jeg vet ikke. Framskritt. 340 00:44:04,378 --> 00:44:06,420 Ha en fin dag, gutt. 341 00:44:08,253 --> 00:44:10,503 Her, til deg. 342 00:44:10,545 --> 00:44:12,670 Det er siste rest av pengene våre. 343 00:44:15,003 --> 00:44:17,712 Den er god. Veldig god. 344 00:44:45,211 --> 00:44:47,253 Fantastisk pistasie. 345 00:44:49,170 --> 00:44:51,003 Hva gjør vi nå? 346 00:44:51,045 --> 00:44:54,211 Slipp pikkene og grip tak i sokkene. 347 00:44:55,670 --> 00:44:58,378 Ikke se på meg. Jeg har ikke sagt noe. 348 00:44:58,420 --> 00:45:00,545 - Red? - Start bilen. 349 00:45:02,045 --> 00:45:06,712 Ikke rør deg, din drittsekk! Jeg skyter den som rører seg. 350 00:45:41,837 --> 00:45:46,086 Stopp motoren. Gi meg nøklene, og ikke snu deg. 351 00:45:48,587 --> 00:45:51,045 Gå ut på pistasjeisens side. 352 00:45:51,086 --> 00:45:55,378 Ikke noe sprell. Da dør dere før dere treffer bakken. 353 00:45:55,420 --> 00:45:56,420 Raska på. 354 00:46:09,170 --> 00:46:10,754 Snu dere. 355 00:46:13,086 --> 00:46:15,587 Gutta i bilen. 356 00:46:15,712 --> 00:46:17,754 Det holder, smarting. 357 00:46:18,879 --> 00:46:20,837 Red. Goody. 358 00:46:21,712 --> 00:46:25,086 - Hvordan har Dunlop det? - Det raker ikke deg. 359 00:46:25,212 --> 00:46:27,045 Hold kjeft, Goody. 360 00:46:29,712 --> 00:46:32,754 - Hva vil du ha, Red? - Hva jeg vil ha? 361 00:46:32,879 --> 00:46:37,045 Du har baller, det skal du ha. Jeg vil ha deg, min venn. 362 00:46:37,170 --> 00:46:39,420 Dere kommer ingen vei med smiger. 363 00:46:41,504 --> 00:46:44,545 - Hvem er komikeren? - Lightfoot. 364 00:46:44,587 --> 00:46:45,879 Vet han alt? 365 00:46:45,921 --> 00:46:47,420 - Nei. - Ja. 366 00:46:51,712 --> 00:46:54,003 Lightfoot? 367 00:47:03,879 --> 00:47:07,045 Flaks at jeg ikke slo ham i ansiktet. Da hadde han vært død. 368 00:47:07,086 --> 00:47:10,170 Du har alltid hatt høye tanker om deg selv. 369 00:47:10,212 --> 00:47:12,754 Hva har du preket om i det siste? 370 00:47:12,879 --> 00:47:14,921 Overlevelse. 371 00:47:17,420 --> 00:47:18,754 Er du klar? 372 00:47:18,879 --> 00:47:21,170 Jeg har talt dagene. 373 00:47:31,003 --> 00:47:33,086 Det var for guttungen. 374 00:47:33,212 --> 00:47:38,045 - Skal vi preke eller leke? - Hva skal jeg gjøre, Red? 375 00:47:38,170 --> 00:47:40,212 Klapp igjen kjeften. 376 00:47:58,545 --> 00:48:00,837 Jeg får ikke puste. Jeg har astma. 377 00:48:03,045 --> 00:48:05,212 Hva skal jeg gjøre nå, Red? 378 00:48:05,337 --> 00:48:07,378 Drep den dritten. 379 00:48:07,420 --> 00:48:09,879 Her? 380 00:48:10,712 --> 00:48:13,378 Nå? 381 00:48:15,212 --> 00:48:19,837 Ikke sikt på meg. Forstår du det? Ikke med en kvist, engang. 382 00:48:19,879 --> 00:48:21,087 Ok. 383 00:48:21,212 --> 00:48:24,504 Du er fra en familie av voldsmenn, ikke sant? 384 00:48:28,212 --> 00:48:33,379 Hva venter du på? Hvorfor dreper du meg ikke? Jeg ville drept deg. 385 00:48:41,045 --> 00:48:44,837 Det gjør ikke opp for to år. Jeg skal drepe deg uansett. 386 00:48:44,879 --> 00:48:48,045 Pengene var her. I skolehuset. 387 00:48:50,045 --> 00:48:53,087 Hva prater han om? 388 00:48:53,212 --> 00:48:55,879 Pengene ble aldri funnet. 389 00:48:56,879 --> 00:49:01,504 TV, radio, avisene, alle løy. De samarbeidet med politiet. 390 00:49:01,545 --> 00:49:06,170 Da Lamb døde, dro jeg aldri tilbake. Pengene er her. I sikkerhet. 391 00:49:06,212 --> 00:49:08,045 Her? 392 00:49:08,170 --> 00:49:13,045 Lamb gikk på skolen her i Warsaw, et lite ettroms skolehus. 393 00:49:13,170 --> 00:49:16,087 Vi la pengene i veggen bak tavla. 394 00:49:16,212 --> 00:49:19,253 Hvor er dette ettroms skolehuset? 395 00:49:19,379 --> 00:49:21,003 Borte. 396 00:49:21,045 --> 00:49:23,170 Hvor da? 397 00:49:25,879 --> 00:49:29,712 Skulle likt å vite det. Det var der den nye skolen står nå. 398 00:49:29,837 --> 00:49:32,712 Vil du at jeg skal tro på det pisset? 399 00:49:33,837 --> 00:49:37,921 Det er sant. Hvorfor tror du jeg kommer til en teit by som dette? 400 00:49:38,045 --> 00:49:41,712 Hvordan skal jeg vite det? Du er vill etter teite byer. 401 00:49:41,837 --> 00:49:44,170 En halv million forsvinner ikke. 402 00:49:44,212 --> 00:49:47,379 De burde ha funnet pengene da de rev bygget. 403 00:49:47,504 --> 00:49:49,545 Skulle ønske jeg visste svaret. 404 00:49:53,587 --> 00:49:56,212 Det sure er at vi slapp unna med det. 405 00:49:57,754 --> 00:49:59,879 Det er en synd, er det. 406 00:50:00,879 --> 00:50:03,003 Herregud, det er en synd. 407 00:50:04,379 --> 00:50:07,045 Jeg føler meg gammel. 408 00:50:08,921 --> 00:50:11,212 Hva gjør vi nå, Red? 409 00:50:11,337 --> 00:50:13,379 Hold kjeft, Goody. 410 00:50:17,379 --> 00:50:19,504 Jeg har høysnue også. 411 00:50:33,045 --> 00:50:36,379 - Kan vi ikke gjøre det igjen? - Hva prater han om? 412 00:50:36,504 --> 00:50:39,671 Montana Armored. Vi tar det samme stedet på samme måte. 413 00:50:39,712 --> 00:50:41,837 Montana Armored? 414 00:50:46,045 --> 00:50:48,087 Hva? 415 00:50:49,045 --> 00:50:52,754 De venter seg aldri det. Ikke noe så stort. 416 00:50:52,879 --> 00:50:55,754 Det har aldri blitt gjort før. 417 00:50:55,879 --> 00:50:59,170 Det ville virkelig vært noe. 418 00:50:59,212 --> 00:51:01,337 Absolutt. 419 00:51:02,087 --> 00:51:04,212 Strålende idé. 420 00:51:04,337 --> 00:51:07,754 Ro dere ned. Hva vet vel guttungen? 421 00:51:07,879 --> 00:51:10,754 Annet enn at Lamb er død, og han knertet Dunlop. 422 00:51:10,879 --> 00:51:15,254 Dere trenger ikke Lamb. Vi bruker samme metode. Dere har gjort det før. 423 00:51:16,379 --> 00:51:18,003 Du kan være inne på noe. 424 00:51:18,045 --> 00:51:22,671 Den blinde leder den blinde. Han er bare barnet. Han spiser pistasieis. 425 00:51:22,712 --> 00:51:27,420 Man kan føre et muldyr til vann, men ikke tvinge muldyret til å drikke. 426 00:51:27,546 --> 00:51:30,003 Det er en hest, ikke et muldyr. 427 00:51:30,045 --> 00:51:31,712 Enig. 428 00:51:31,837 --> 00:51:33,879 - Enig med hva da? - Med ham. 429 00:51:34,879 --> 00:51:36,879 Herre min dag. 430 00:51:37,003 --> 00:51:41,379 Selv om jeg er enig, har vi ikke penger til utstyret. 431 00:51:41,504 --> 00:51:44,879 Vi kan få oss jobber en stund. 432 00:51:47,546 --> 00:51:51,045 Du er bedre til å stille spørsmål enn til å svare. 433 00:51:52,837 --> 00:51:58,212 Ulven skal bo sammen med lammet, og leoparden skal legge seg hos kjeet. 434 00:52:00,087 --> 00:52:01,671 Hva er det? Et dikt? 435 00:52:03,337 --> 00:52:05,254 Det er en bønn. 436 00:52:55,712 --> 00:52:58,045 200 er 200 til potten. 437 00:52:58,087 --> 00:52:59,587 200? 438 00:52:59,712 --> 00:53:05,045 Bedre enn å få motorstopp på motorveien. Vi har Goodys bil. 439 00:53:10,879 --> 00:53:13,879 De rike blir rikere, de fattige blir fattigere. 440 00:53:14,587 --> 00:53:17,379 Hvor får du disse visdomsordene fra? 441 00:53:17,504 --> 00:53:18,879 Bøker. 442 00:53:19,003 --> 00:53:21,838 Mener du at du kan lese? 443 00:53:22,546 --> 00:53:25,504 - Jeg leser deg klart og tydelig. - Det bør du. 444 00:53:25,546 --> 00:53:30,921 Det holder. Vi må holde hodet kaldt. Klarer dere ikke det, stikker jeg. 445 00:53:31,045 --> 00:53:34,712 Jeg skulle gjerne slått ham igjen bare for å ha gjort det. 446 00:54:10,045 --> 00:54:12,379 Der er det. 447 00:54:12,421 --> 00:54:14,546 Er det der? 448 00:54:15,379 --> 00:54:17,671 Det ser ikke så stort ut. 449 00:54:17,713 --> 00:54:21,504 Ser det ikke stort ut? Din sløve tater. 450 00:54:26,879 --> 00:54:31,212 - Enfoldige døgenikt. - Hvorfor gikk du i veien for meg? 451 00:54:36,713 --> 00:54:38,754 Jeg digger den karen. 452 00:54:48,921 --> 00:54:52,087 Vi kommer til å bli gode venner, Red. 453 00:55:21,212 --> 00:55:24,337 Du glemte å gi meg personnummeret ditt. 454 00:55:25,713 --> 00:55:26,379 Hva? 455 00:55:26,504 --> 00:55:31,004 Jeg sa at du glemte å gi meg personnummeret ditt. 456 00:55:31,045 --> 00:55:33,170 Jeg har glemt det. 457 00:55:33,212 --> 00:55:34,879 Glemt det? 458 00:55:36,754 --> 00:55:40,713 Ingen glemmer nummeret sitt. Hvor har du jobbet hen? 459 00:55:40,754 --> 00:55:43,212 Hør her, jeg trenger det til disse. 460 00:55:43,337 --> 00:55:47,045 Så hvis du kan ta det med i morgen, er det fint. 461 00:55:48,713 --> 00:55:51,212 Bor du i nærheten? 462 00:55:58,004 --> 00:56:02,546 Jeg blir gal. Det driver meg fra vettet. Hun gjør noe med meg. 463 00:56:07,588 --> 00:56:09,713 FROSTY 464 00:56:17,879 --> 00:56:19,921 ISKREM 465 00:56:47,713 --> 00:56:50,921 - Hvorfor gikk du din vei? - Jeg kunne ikke gå med sånt. 466 00:56:51,045 --> 00:56:53,546 Det var for ydmykende. Og du ser teit ut. 467 00:56:53,671 --> 00:56:56,212 - Hva er dette? - Det er ruta mi. 468 00:56:57,045 --> 00:57:02,880 Bare følg gatene, så kommer du rett tilbake til garasjen. 469 00:57:03,004 --> 00:57:07,254 Jeg syns du burde få deg en jobb. 470 00:57:07,379 --> 00:57:10,713 - Ingen har spurt hva du syns. - Greit. 471 00:57:10,838 --> 00:57:14,379 - Les den første gata for meg. - Venstre på 12. sør til 9. st. 472 00:57:14,504 --> 00:57:17,880 - Høyre på 3. til viadukten... - En om gangen. 473 00:57:18,004 --> 00:57:20,045 Venstre på 12. sør. 474 00:57:26,921 --> 00:57:29,671 Dere får timebetalt. 475 00:57:33,212 --> 00:57:36,921 Vi har ikke hele dagen på oss. Vi må kjappe oss. 476 00:58:12,504 --> 00:58:17,004 - Der er det en guttunge. Stopp her. - Jeg vet hva jeg må gjøre. 477 00:58:19,713 --> 00:58:22,337 Du er i feil gate. 478 00:58:23,171 --> 00:58:24,880 Hva? 479 00:58:24,921 --> 00:58:27,504 Jeg sa at du er i feil gate. 480 00:58:29,254 --> 00:58:31,171 Hva snakker han om? 481 00:58:31,212 --> 00:58:37,588 Du er tidlig ute. Du skulle kjørt ned neste først, og så komme opp hit. 482 00:58:37,713 --> 00:58:39,754 Hør etter nå. 483 00:58:40,171 --> 00:58:43,045 Mens vi er her, kan jeg selge deg noe? 484 00:58:43,087 --> 00:58:47,546 Nei, jeg venter på Judy Ann. De har bedre pistasie. 485 00:58:48,754 --> 00:58:51,045 Drit og dra, gutt. 486 00:59:11,588 --> 00:59:15,379 Her kommer Lightfoot. 487 00:59:16,212 --> 00:59:18,254 Han er sen, som vanlig. 488 00:59:25,880 --> 00:59:29,212 Dama kom til vinduet igjen i dag. 489 00:59:30,463 --> 00:59:32,421 Splitter naken denne gangen. 490 00:59:32,546 --> 00:59:34,880 Splitter naken? 491 00:59:34,921 --> 00:59:37,046 Seriøst? 492 00:59:37,921 --> 00:59:40,046 Hva gjorde hun? 493 00:59:41,254 --> 00:59:43,880 Hun bare sto der og stirret på meg. 494 00:59:49,755 --> 00:59:51,629 Hvor nær var du? 495 00:59:53,713 --> 00:59:56,129 Like nær som jeg er deg nå. 496 00:59:59,212 --> 01:00:01,254 Så du alt? 497 01:00:03,379 --> 01:00:08,296 - Hva mener du med alt? - Du vet hva jeg mener. Alt. 498 01:00:09,421 --> 01:00:11,880 Klart og tydelig. 499 01:00:13,546 --> 01:00:16,212 Hva gjorde du med det, tøffen? 500 01:00:20,463 --> 01:00:24,379 - Jeg skal drepe deg! - Sett deg, Red. 501 01:00:28,880 --> 01:00:32,296 Unger tror ikke på noe lenger. 502 01:00:33,296 --> 01:00:36,796 Du skal få når dette er over. På en eller annen måte. 503 01:00:39,212 --> 01:00:41,296 Det kan du stole på. 504 01:00:49,087 --> 01:00:54,296 Alt vedlikeholdspersonell må ut. Vakthundene kommer inn nå. 505 01:00:58,630 --> 01:01:02,129 Til helsike med bikkjene. De behandler dem bedre enn oss. 506 01:01:02,212 --> 01:01:04,296 De jager oss ut som dyr. 507 01:01:04,379 --> 01:01:08,713 Ikke krangle nå, Sam. De hundene spiste en mann en gang. 508 01:01:08,755 --> 01:01:09,713 Spiste ham? 509 01:01:09,755 --> 01:01:12,546 Feil mann kom på vakt, bikkjene åt ham. 510 01:01:12,588 --> 01:01:15,796 De hopper gjennom et speilglassvindu for å ta deg. 511 01:01:15,880 --> 01:01:19,630 Man kødder ikke med sånne dyr. 512 01:02:21,129 --> 01:02:26,713 Hva syns du om det støtet? Treeren i hjørnet via to vanter? 513 01:02:26,755 --> 01:02:29,880 - Ganske heftig. - Det var ganske bra. 514 01:02:29,922 --> 01:02:34,046 Ikke noe galt med det. Ikke det beste jeg har sett, men helt ok. 515 01:02:34,129 --> 01:02:36,254 TELEGRAM, POSTANVISNINGER 516 01:02:38,922 --> 01:02:42,463 - Hvem er det? - Ny fyr. Kommer ikke ut mer. 517 01:02:42,546 --> 01:02:46,296 Når han kommer på jobb, holder han døra stengt. 518 01:02:46,379 --> 01:02:47,379 Hvorfor det? 519 01:02:47,463 --> 01:02:51,546 En gang fikk vi ham ut hit. Jeg gikk helt inntil ham, 520 01:02:51,588 --> 01:02:54,421 dro ned glidelåsen og viftet med pikken. 521 01:02:54,546 --> 01:03:00,463 Jeg la den i hånda hans. Han visste ikke om han skulle holde, slippe 522 01:03:00,546 --> 01:03:05,046 eller løpe av gårde med den. Det morsomste jeg har sett. 523 01:03:05,129 --> 01:03:10,546 Vi lo så vi skrek der på fortauet. Hysterisk morsomt. 524 01:03:34,046 --> 01:03:35,922 MONTANA ARMORED 525 01:03:47,463 --> 01:03:49,546 Hei, Mario. 526 01:03:55,962 --> 01:03:59,296 - Sjef, det regner. - Jobb mellom regndråpene. 527 01:04:01,755 --> 01:04:04,546 Mario, hva skal vi gjøre med regnet? 528 01:04:06,379 --> 01:04:08,421 Ta lunsjpause nå. 529 01:04:13,630 --> 01:04:16,880 Lunsj? Klokka er bare ni. 530 01:04:20,463 --> 01:04:22,546 Svarte. Satan. 531 01:04:24,088 --> 01:04:26,046 Min egen svigerbror. 532 01:04:26,088 --> 01:04:31,588 Alle damene er etter ham. Skulle tro han kunne dele med meg en gang. 533 01:04:31,713 --> 01:04:33,755 Stikk ut tunga di. 534 01:04:34,588 --> 01:04:39,046 Jeg skal lære deg å slikke øyenbrynene. Alle damene blir ville. 535 01:04:39,088 --> 01:04:40,713 Kan jeg låne bilen? 536 01:04:40,797 --> 01:04:42,880 - Til hva da? - Legen. 537 01:04:45,213 --> 01:04:48,379 - Kjønnssykdom? - Full katastrofe. 538 01:04:48,463 --> 01:04:53,213 Vær så god. Vi har lunsj. Men ikke vrak den. Da får jeg svi. 539 01:04:53,254 --> 01:04:57,129 Jeg er tilbake innen en time. Jeg skal bare vaske meg. 540 01:05:42,254 --> 01:05:44,421 Hvor fikk du de buksene? 541 01:05:59,129 --> 01:06:01,213 Frik. 542 01:06:01,630 --> 01:06:03,880 Jeg elsker deg. Kom tilbake. 543 01:06:20,254 --> 01:06:23,213 - Hvor fikk du bulkene? - Framskritt. 544 01:06:23,296 --> 01:06:25,129 Jeg drømte om deg i natt. 545 01:06:25,213 --> 01:06:28,880 - Om hva da? - Jeg drømte at du sa hei til meg. 546 01:06:28,922 --> 01:06:32,713 Ikke vær frekk. Da brekker jeg armene på deg. 547 01:06:32,755 --> 01:06:34,213 Jeg skal huske det. 548 01:06:34,254 --> 01:06:37,296 Husk hva jeg sa. John og jeg har kjent hverandre lenge. 549 01:06:37,380 --> 01:06:41,254 Men du betyr ingenting for meg, forstår du det? 550 01:06:41,797 --> 01:06:46,546 - Hvorfor prøvde du å drepe ham da? - Fordi vi var venner. 551 01:07:02,880 --> 01:07:04,963 VANNPUMPER 552 01:07:10,588 --> 01:07:12,713 Takk. 553 01:07:13,630 --> 01:07:16,213 Dere har jeg ikke sett før. 554 01:07:16,255 --> 01:07:19,380 - Her er kvitteringen. - Takk. 555 01:07:19,463 --> 01:07:23,213 - Trenger dere hjelp med kassen? - Vi klarer oss. 556 01:07:23,255 --> 01:07:25,380 Som dere vil. 557 01:07:27,213 --> 01:07:30,129 Slapp av. 558 01:09:07,463 --> 01:09:10,296 En stridsvogn per skudd. Johnny tok fire i Korea. 559 01:09:10,380 --> 01:09:13,046 De ga ham sølvstjernen. Han var en helt. 560 01:09:13,129 --> 01:09:16,255 Han reddet livet mitt en gang. Kom igjen. 561 01:10:56,547 --> 01:10:58,797 Dette funker ikke. 562 01:10:58,880 --> 01:11:00,963 Jeg skulle ønske Dunlop var med. 563 01:11:06,880 --> 01:11:08,880 Hvordan stoppet dere alarmen sist? 564 01:11:08,922 --> 01:11:13,088 Dunlop overvåket signalfrekvensen. 565 01:11:13,213 --> 01:11:18,922 Han kopierte den og kjørte den tilbake i systemet. 566 01:11:19,046 --> 01:11:21,714 Hele greia fikk plass i to matbokser. 567 01:11:21,755 --> 01:11:26,046 - Vi har ikke Dunlop nå. - Det tok du deg av. 568 01:11:26,130 --> 01:11:30,714 Disse nye alarmsystemene går rett til banksjefens soverom 569 01:11:30,755 --> 01:11:33,547 og telegrafkontoret. 570 01:11:33,588 --> 01:11:38,797 Det gjør at innbruddstyver får en falsk følelse av sikkerhet. 571 01:11:38,880 --> 01:11:40,797 Man hører ikke at alarmen går. 572 01:11:40,880 --> 01:11:45,547 Det er fortsatt et ledningssystem, det går gjennom telegraflinjene. 573 01:11:45,588 --> 01:11:49,422 Det er ingen antenner her, det er sikkert. 574 01:11:49,547 --> 01:11:53,714 Vi må bare forsikre oss om at alarmen ikke blir rapportert. 575 01:11:56,213 --> 01:12:00,922 Faren er at de kan ha strukket en ledning til sheriffens kontor. 576 01:12:01,046 --> 01:12:05,255 - Hvor langt unna er det? - Jeg kjørte i 60 da jeg sjekket det. 577 01:12:05,380 --> 01:12:09,880 Hvis politiet kommer med en fart på 120 km/t, 578 01:12:09,963 --> 01:12:13,714 har vi fra sju til ti minutter, 579 01:12:13,755 --> 01:12:16,213 avhengig av hvilken vei de tar. 580 01:12:16,297 --> 01:12:21,380 For å være helt sikre bør vi ha fem minutter som makstid 581 01:12:21,463 --> 01:12:23,880 fra vi utløser alarmen. 582 01:12:23,922 --> 01:12:27,422 Med mindre en patruljebil er nærmere. 583 01:12:27,547 --> 01:12:29,922 Greit. Vi sier fem minutter. 584 01:12:30,046 --> 01:12:33,880 Leary og jeg tar oss av banksjefens hus. 585 01:12:33,922 --> 01:12:39,380 Det er søndag, så barene er stengt. Bare telegrafkontoret er åpent. 586 01:12:39,463 --> 01:12:45,046 Klokka 10.30 slipper Goody Lightfoot av i smuget bak Liberty Lounge. 587 01:12:45,130 --> 01:12:49,046 Vinduet er fikset så du kan klatre inn og skifte klær. 588 01:12:49,088 --> 01:12:51,130 Du blir der til 11.30. 589 01:12:51,213 --> 01:12:56,714 Ikke rot rundt i baren. Bli der til 11.30, på dass. Forstått? 590 01:12:56,755 --> 01:12:59,463 Klokka 11.30 går du til telegrafkontoret. 591 01:12:59,547 --> 01:13:03,963 Kom deg inn før 11.35, for det er da alarmen går av. 592 01:13:04,046 --> 01:13:10,547 Du ser et lys på konsollen. Når det lyser, er Leary og jeg i hvelvet. 593 01:13:10,589 --> 01:13:13,547 Vi driter i hvordan du kommer deg inn. 594 01:13:19,463 --> 01:13:22,589 Jeg vet ikke om jeg klarer dette. 595 01:13:26,547 --> 01:13:30,213 - Hvordan vet jeg hva jeg skal gjøre? - Er jobben for tøff for deg? 596 01:13:32,380 --> 01:13:35,714 Du kan ikke stoppe når du er i gang. 597 01:13:38,255 --> 01:13:40,380 Billy the Kid. 598 01:13:42,380 --> 01:13:47,380 Det er ikke et spill. Du må ta tjukkasen før han melder fra. 599 01:13:47,463 --> 01:13:50,963 Du binder ham, knebler ham og legger ham på dass. 600 01:13:51,046 --> 01:13:54,463 Folk er vant til at han er på dass ganske lenge. 601 01:13:54,547 --> 01:13:59,130 Etterlat stedet ryddig, forstått? Som du fant det. 602 01:13:59,213 --> 01:14:05,380 Goody kommer tilbake 11.36. Er du ikke klar, drar han uten deg. 603 01:14:05,463 --> 01:14:11,088 Legg deg på gulvet i bilen og ikke rør på deg før Goody sier fra. 604 01:14:11,213 --> 01:14:14,088 Klokka 11.39 kommer Goody tilbake til hvelvet. 605 01:14:14,213 --> 01:14:19,463 Leary og jeg er der med pengene. Hvis ikke, bare fortsetter du. 606 01:14:21,589 --> 01:14:28,714 Hvis vi greier dette, bør vi rekke nattfilmen på drive-in-kinoen. 607 01:14:28,755 --> 01:14:30,881 Og etterpå? 608 01:14:33,589 --> 01:14:35,881 Da ser vi filmen. 609 01:14:39,213 --> 01:14:42,963 I morgen deler vi pengene og skiller lag. 610 01:14:46,881 --> 01:14:50,213 Her er en klokke. Du trenger en klokke. 611 01:14:50,255 --> 01:14:53,297 Billy, ikke glem å barbere deg. 612 01:15:00,380 --> 01:15:04,130 Charlie Johnson, takk, i den blå Chevyen, 613 01:15:04,213 --> 01:15:06,297 registreringsnummer 74. Er han her? 614 01:15:07,547 --> 01:15:10,046 Tre karer bak, "Hva?" 615 01:15:10,088 --> 01:15:13,547 Jeg sier det ikke igjen. Jeg advarer deg. 616 01:15:13,589 --> 01:15:17,213 - Hvordan ser du på deg selv? - Vanligvis naken. 617 01:15:19,130 --> 01:15:21,922 Hvordan ville du produsert Don Rickles? 618 01:15:22,046 --> 01:15:25,297 Prøve å være meg selv og gjøre det jeg gjør på scenen. 619 01:15:25,380 --> 01:15:29,255 Det er enkelte ord du bruker som jeg liker... 620 01:15:49,213 --> 01:15:51,714 Stille, og ingen blir skadd. 621 01:15:51,797 --> 01:15:54,756 - Vekk ham - Jack. 622 01:15:54,881 --> 01:15:56,922 Hva er det med deg? 623 01:15:57,797 --> 01:16:00,380 Å nei. Ikke nå igjen. 624 01:16:00,422 --> 01:16:02,881 Stille, og ingen blir skadd. 625 01:16:02,963 --> 01:16:05,130 Herregud! Ungen min. Hun er bare barnet. 626 01:16:05,213 --> 01:16:09,547 Vær stille. Jeg vil ikke at mora mi skal høre meg. 627 01:16:21,047 --> 01:16:24,714 - Herregud. - Jeg var akkurat begynt. 628 01:16:41,797 --> 01:16:45,963 Jeg vil ha koden til de ytre sikkerhetsdørene. Venstre først. 629 01:16:46,047 --> 01:16:48,422 Kom igjen. 630 01:16:50,464 --> 01:16:52,380 L- 2. 631 01:16:53,380 --> 01:16:55,422 R- 3, R-7. 632 01:16:56,630 --> 01:16:59,255 L- 2, R-3. 633 01:16:59,380 --> 01:17:01,047 R- 5, R-7. 634 01:17:01,130 --> 01:17:02,297 Gjenta raskt. 635 01:17:11,547 --> 01:17:14,714 Greit. En gang til. Veldig fort. 636 01:17:20,380 --> 01:17:22,464 Og baklengs. Fort. 637 01:17:24,297 --> 01:17:27,797 - Kom igjen. - Du forvirrer meg. 638 01:17:27,881 --> 01:17:30,589 Si den fort, ellers sier du aldri noe mer. 639 01:18:51,881 --> 01:18:53,923 For en måte å dø på. 640 01:19:10,130 --> 01:19:11,714 Klokka er 11.15. 641 01:19:11,797 --> 01:19:14,547 - Klar? - Ja. 642 01:19:26,547 --> 01:19:28,589 Murph, få ræva i gir. 643 01:19:30,297 --> 01:19:31,881 {\an8}Kom igjen, din tulling. 644 01:20:08,881 --> 01:20:11,214 Du er sexy. 645 01:20:11,255 --> 01:20:13,422 Jeg skulle gjerne gått ut med deg. 646 01:21:47,130 --> 01:21:49,214 Pokker. 647 01:23:09,047 --> 01:23:12,047 Når dette er over, skal jeg ta den guttungen. 648 01:23:12,089 --> 01:23:14,589 Da må du ta meg først. 649 01:24:37,964 --> 01:24:40,047 Hei, kom inn. 650 01:24:52,256 --> 01:24:54,214 MONTANA ARMORED 651 01:25:39,422 --> 01:25:41,714 Full tank. Super. 652 01:26:36,548 --> 01:26:38,589 De sa fem. 653 01:28:11,881 --> 01:28:14,881 - Hent flere. - Vi stikker. 654 01:28:32,715 --> 01:28:34,715 Hei, Red. 655 01:29:08,548 --> 01:29:11,089 Du gjorde en god jobb. 656 01:29:11,214 --> 01:29:13,256 Takk. Her er klokka di. 657 01:29:13,381 --> 01:29:14,881 Behold den. 658 01:29:15,715 --> 01:29:17,631 - Alt i orden? - Ja. 659 01:29:17,715 --> 01:29:23,214 Men etter all den løpingen må jeg så på do at jeg nesten ikke ser. 660 01:29:23,256 --> 01:29:24,798 Jeg har svake nyrer. 661 01:29:24,881 --> 01:29:28,214 Hold kjeft, ellers drukner vi begge to. 662 01:29:28,548 --> 01:29:30,631 Vær stille. 663 01:29:56,964 --> 01:30:00,715 - Tror du hun hørte det? - Jeg holder på å forgå. 664 01:30:03,631 --> 01:30:06,715 - Rødtopper betyr ulykke. - Hva er galt? 665 01:30:06,756 --> 01:30:08,964 Ro deg ned, Red. 666 01:30:09,047 --> 01:30:11,131 Så langt går det bra. 667 01:30:43,089 --> 01:30:44,548 Hva syns du? 668 01:30:49,882 --> 01:30:51,882 Er det purken? 669 01:30:54,715 --> 01:30:56,798 Klokka 11.42. 670 01:30:56,882 --> 01:31:00,798 Det er sju minutter inne. Bra jobba, Goody. 671 01:31:01,882 --> 01:31:05,381 Da hadde de en kopling til. 672 01:31:07,631 --> 01:31:13,214 - Så jeg gjorde alt til ingen nytte? - Det kan virke slik, ja. 673 01:31:13,256 --> 01:31:16,590 - Pokker. - Ikke riv av deg håret, Louise. 674 01:31:38,381 --> 01:31:40,298 Helvete. Hallo, Murph. 675 01:31:54,882 --> 01:31:57,298 Hva er det lyset godt for? 676 01:31:57,381 --> 01:31:59,381 Jeg vet de er her inne. 677 01:31:59,423 --> 01:32:03,381 - Er du sikker på dette? - Ja, absolutt. 678 01:32:03,465 --> 01:32:07,465 Hvis de er her, skal vi få dem ut. 679 01:32:07,548 --> 01:32:09,882 Helvete. 680 01:32:11,047 --> 01:32:16,423 - Rødtopper betyr ulykke. - Hva er i veien? 681 01:32:17,631 --> 01:32:19,715 Hva foregår der oppe? 682 01:32:24,631 --> 01:32:28,256 Dette er galskap. Jeg må være gal. 683 01:32:28,381 --> 01:32:31,882 - Jeg sa du ikke skulle høre på ham. - Slapp av. 684 01:32:31,964 --> 01:32:36,047 - Dra til helvete. - Hold kjeft! 685 01:32:36,131 --> 01:32:37,923 Hold kjeft, Leary. 686 01:32:38,047 --> 01:32:43,465 Jeg har fått nok av dere. Jeg skal ut av denne helvetes kista nå. 687 01:33:16,882 --> 01:33:18,923 Hold deg ute av syne. 688 01:33:34,465 --> 01:33:36,465 Dette er politiet. 689 01:33:39,048 --> 01:33:41,298 Bli i bilene. 690 01:34:25,590 --> 01:34:26,757 Goody er truffet. 691 01:34:34,923 --> 01:34:37,632 Du er snart død uansett. 692 01:34:59,465 --> 01:35:01,798 Stopp bilen. 693 01:35:03,381 --> 01:35:07,214 - Er du gal? - Stopp nå eller dø. 694 01:35:07,298 --> 01:35:09,381 Du vet at jeg mener det. 695 01:35:11,548 --> 01:35:14,089 Gi meg pistolen, sakte. 696 01:35:18,048 --> 01:35:23,256 Ut på denne siden, begge to. Dere kan glemme å si noe. 697 01:35:26,632 --> 01:35:29,964 - Herregud, dette er dumt. - Ned på bakken begge to. 698 01:35:30,048 --> 01:35:33,381 - Hva skjedde med Goody? - Jeg kastet ham ut. 699 01:35:33,465 --> 01:35:35,548 Idiot. 700 01:35:47,632 --> 01:35:49,964 Si noe morsomt nå, luring. 701 01:37:18,757 --> 01:37:20,048 Oi. 702 01:37:20,131 --> 01:37:22,215 Hei, du. 703 01:37:23,882 --> 01:37:26,882 Går det bra med deg? 704 01:37:26,924 --> 01:37:29,048 Kan du høre meg? 705 01:37:32,757 --> 01:37:35,048 Er alt i orden? 706 01:37:38,548 --> 01:37:40,590 Herregud, jeg er svimmel. 707 01:38:06,548 --> 01:38:09,381 - Jeg er svimmel. - Kom igjen. Det går bra. 708 01:38:09,465 --> 01:38:11,548 Nå går vi. 709 01:38:13,131 --> 01:38:15,090 Hva skjedde? 710 01:38:15,215 --> 01:38:19,799 De må ha fått melding om bilen og trodd at det var oss. 711 01:38:19,882 --> 01:38:23,256 - Jeg trenger klær. - Vi finner Goody. 712 01:38:24,715 --> 01:38:28,048 En død manns klær? 713 01:38:28,090 --> 01:38:31,632 Kom igjen. Vi har ikke tid til tull. 714 01:38:37,090 --> 01:38:39,215 Det var du som fikk sølvstjernen. 715 01:38:40,715 --> 01:38:42,632 Det er du som er helten, ikke Leary. 716 01:38:42,715 --> 01:38:44,757 - Hvor fikk du det fra? - Er det sant? 717 01:38:44,882 --> 01:38:48,715 - Spiler det noen rolle? - Jeg ville bare vite det. 718 01:40:00,465 --> 01:40:04,423 Alarmer. Det er noe dritt. 719 01:40:20,090 --> 01:40:22,924 - Milde Moses. - Herregud. 720 01:41:00,465 --> 01:41:04,423 Her svinger jeg av, med mindre dere vil til Warsaw. 721 01:41:15,298 --> 01:41:17,382 Takk skal du ha. 722 01:42:17,924 --> 01:42:19,382 Umulig. 723 01:42:23,215 --> 01:42:25,298 Hva ser du? 724 01:42:31,882 --> 01:42:34,298 Et ettroms skolehus. Der. 725 01:43:17,382 --> 01:43:23,424 Skolehuset vekker tankene om et Amerika som ikke lenger fins 726 01:43:23,549 --> 01:43:28,132 "..flyttet hit den 4. juli 1972." 727 01:43:29,549 --> 01:43:31,590 De flyttet det. 728 01:43:33,632 --> 01:43:36,048 Hvorfor flyttet de det? 729 01:43:36,090 --> 01:43:39,382 Hvem vet? Historie. 730 01:43:39,424 --> 01:43:41,715 Historie, for pokker. 731 01:43:47,424 --> 01:43:48,549 Tror du...? 732 01:43:48,590 --> 01:43:52,965 Jeg vet ikke, men det byr på utrolige muligheter. 733 01:44:06,882 --> 01:44:09,215 Sam, se på denne parafinlampen. 734 01:44:09,257 --> 01:44:12,215 Vent litt. La meg ta dette. 735 01:44:20,132 --> 01:44:23,215 - Hei. - Hei. Hvordan går det? 736 01:44:23,257 --> 01:44:27,048 - Fin skole dere har her. - Ja, absolutt. 737 01:44:28,924 --> 01:44:31,257 Kom igjen. Vi må gå, kjære. 738 01:44:43,924 --> 01:44:46,632 Vi vil ikke ha noe trøbbel, karer. 739 01:44:53,549 --> 01:44:58,048 Ta dette. Det er verdt noe. Ta begge. Hva sier dere? 740 01:44:58,132 --> 01:45:01,090 Jeg har litt penger dere kan få. 741 01:45:01,215 --> 01:45:03,465 Ta bilnøklene også. 742 01:45:09,048 --> 01:45:11,924 - Ikke dytt. - Sett deg i bilen. 743 01:45:14,590 --> 01:45:17,090 Tror du pengene fortsatt er der? 744 01:45:18,799 --> 01:45:20,716 Jeg vet ikke. 745 01:45:21,757 --> 01:45:24,716 Det er bare en måte å finne ut det på. 746 01:45:26,882 --> 01:45:29,382 Du kan vokte døra. 747 01:45:32,090 --> 01:45:34,215 Greit. 748 01:47:10,799 --> 01:47:13,299 Går det bra? 749 01:47:16,048 --> 01:47:20,048 Det går bra. Jeg er nok bare trøtt. 750 01:47:21,632 --> 01:47:26,757 Løft den opp og løsne skruen. Skru den med fingrene. 751 01:47:26,883 --> 01:47:28,924 Jeg har den. 752 01:47:34,632 --> 01:47:36,716 Beklager. Armen min sovnet. 753 01:47:53,924 --> 01:47:56,048 Umulig. 754 01:48:22,883 --> 01:48:25,132 Lykke til. Takk nok en gang. 755 01:49:01,048 --> 01:49:03,591 - Skyss? - Hvor skal du? 756 01:49:05,382 --> 01:49:09,048 - Se hva som er bak neste fjell. - Hvorfor ikke? 757 01:49:35,591 --> 01:49:37,716 Litt musikk. 758 01:49:50,257 --> 01:49:52,382 Ta en sigar. 759 01:49:55,090 --> 01:49:59,716 - Hvor kom disse fra? - Jeg har spart dem til en feiring. 760 01:49:59,799 --> 01:50:02,299 Vi vant jo, tross alt. 761 01:50:05,883 --> 01:50:08,382 Jeg antar det. 762 01:50:08,466 --> 01:50:10,549 Nei, vi klarte det. 763 01:50:12,883 --> 01:50:14,965 Vi gjorde det. 764 01:50:34,549 --> 01:50:36,591 Ikke verst. 765 01:50:41,591 --> 01:50:43,716 Vet du hva? 766 01:50:49,382 --> 01:50:52,299 Jeg syns ikke vi er kriminelle. 767 01:50:54,965 --> 01:50:58,758 Jeg syns vi har oppnådd noe. En god jobb. 768 01:51:04,049 --> 01:51:06,424 Jeg er stolt av meg selv. 769 01:51:07,965 --> 01:51:10,049 Jeg føler meg som en helt. 770 01:51:13,883 --> 01:51:17,549 Går det bra med deg? Du ser ikke helt bra ut. 771 01:51:20,591 --> 01:51:22,716 Jeg tror du har rett. 772 01:51:41,049 --> 01:51:43,132 Går det bra med deg? 773 01:51:44,305 --> 01:52:44,164 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.