"Criminal Minds" Swimmer's Calculus

ID13185775
Movie Name"Criminal Minds" Swimmer's Calculus
Release Name Criminal.Minds.S18E01.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32562156
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,126 --> 00:00:05,004 Dette afsnit har forstyrrende indhold, derunder selvmord og dødsfald. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,506 Bør ses med omtanke. 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,139 I sidste sæson af <i>Criminal Minds: Evolution</i>... 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,600 Vi jagter lederen af et netværk af seriemordere. 5 00:00:17,601 --> 00:00:22,021 <i>Gerningsmanden, Elias Voit, aktiverer nu sine følgere.</i> 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,106 <i>Dette er et netværk.</i> 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,608 Hvad er det, jeg hører 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,528 om et vist CV, der blev sendt af en vis person til Quantico? 9 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Jeg har givet mit CV til HR. De har ikke sagt ja endnu, men... 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,575 De skal nok sige ja. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,327 Hvor længe har det stået på? 12 00:00:36,328 --> 00:00:38,037 Et par uger. 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,791 Vi indså, at vi var mere triste, når vi var adskilt, end når vi var sammen. 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,168 Justitsministeriet er villig til at indgå forlig. 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,922 Kan han gøre det? Bare samarbejde med en aktiv morder? 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,799 BAU skal samarbejde med Elias Voit. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,968 - Absolut ikke. - Det skal I. 18 00:00:51,969 --> 00:00:56,514 Vi tager ikke imod hjælp fra en seriemorder. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,598 Vi samarbejder. 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,309 Chef Madison tager imod Voits forlig. 21 00:01:00,310 --> 00:01:03,604 Så han bliver overført til FCI Collymore, 22 00:01:03,605 --> 00:01:05,898 et føderalt fængsel med begrænset sikkerhed. 23 00:01:05,899 --> 00:01:09,193 Synes andre ikke, det er sært, at Voit vil ud blandt fangerne? 24 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 Du er Elias Voit, ikke? 25 00:01:11,113 --> 00:01:14,574 Nej. Lee Duval. Du tager fejl. 26 00:01:14,575 --> 00:01:16,076 Nej, du er Voit. 27 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,966 SEKS MÅNEDER SENERE 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,274 Okay, seriøst? 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 Hvad gør vi? Vi når det aldrig. 31 00:01:50,527 --> 00:01:52,111 Vi skal have et svar i morgen. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,863 Fint. Vi løser det i morgen. 33 00:01:53,864 --> 00:01:55,198 - Godnat. - Godnat. 34 00:02:11,590 --> 00:02:12,674 Undskyld mig. 35 00:02:14,343 --> 00:02:17,053 Jeg er faret helt vild. Jeg leder efter Bethany Beach. 36 00:02:17,054 --> 00:02:19,430 - Er jeg tæt på? - Du spørger den forkerte. 37 00:02:19,431 --> 00:02:21,432 - Jeg er ny her. - Det er jeg også. 38 00:02:21,433 --> 00:02:24,560 Google Maps virkede fint, men så røg forbindelsen. 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,480 Kender du det? Når man pludselig ikke har forbindelse. 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,731 Ja. Det kender jeg godt. 41 00:02:28,732 --> 00:02:32,652 Jeg har en smule forbindelse, så jeg kan finde stedet for dig. 42 00:02:32,653 --> 00:02:36,323 Det er en, en, fire, nul. 43 00:02:51,588 --> 00:02:54,424 Kom nu. Kom nu. 44 00:03:01,348 --> 00:03:06,144 Vi har en mulig 10-14. Jeg stopper for at undersøge nærmere. Skifter. 45 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 Hej, kammerat. 46 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Er du okay? 47 00:03:23,120 --> 00:03:24,121 Nej. 48 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Hvor meget har du taget til aften? 49 00:03:28,208 --> 00:03:32,837 - Skal en ambulance tilkaldes? - Betjent, kan vi tale et øjeblik? 50 00:03:32,838 --> 00:03:33,797 Hjælp mig. 51 00:03:37,426 --> 00:03:41,512 Det er min storebror. Han er... junkie. 52 00:03:41,513 --> 00:03:45,724 Jeg ved ikke, hvor meget han tog, men det slog hårdt. 53 00:03:45,725 --> 00:03:49,979 Mine forældre ved det ikke. Det ligner, at han bare faldt, ikke? 54 00:03:49,980 --> 00:03:53,233 Jeg tror, han skaffer stofferne her, men jeg ved det ikke. 55 00:03:53,817 --> 00:03:55,527 Jeg vil bare tage ham hjem. 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,697 Nej. 57 00:04:03,785 --> 00:04:06,997 Se, hvem der er tilbage. Du døde næsten i aften. 58 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 Kom godt hjem. 59 00:04:12,669 --> 00:04:15,172 Hjælp. Hjælp. 60 00:04:18,341 --> 00:04:19,634 Kan du lide vand? 61 00:04:48,246 --> 00:04:50,791 Hvis vi poster den slags, går det sikkert viralt. 62 00:04:53,168 --> 00:04:56,670 <i>Tyrehajer kan leve både i saltvand og ferskvand.</i> 63 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Hej. Se lige her, Ross. 64 00:04:58,590 --> 00:05:02,343 <i>Fisk, rokker, krebsdyr, havpattedyr,</i> 65 00:05:02,344 --> 00:05:04,012 <i>fugle, skildpadder...</i> 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,727 Jeg hader hende så meget. Hun er belastende. 67 00:05:11,728 --> 00:05:14,063 - Ja, ikke? - Jeg har brug for en drink mere. 68 00:05:14,064 --> 00:05:15,398 Værsgo. 69 00:05:19,277 --> 00:05:20,611 Hvor skal vi hen? 70 00:05:20,612 --> 00:05:23,197 Jeg svømmer en tur, idiot. 71 00:05:23,198 --> 00:05:24,698 Vent. Jeg vil med. 72 00:05:24,699 --> 00:05:26,117 Du er ikke inviteret. 73 00:05:26,993 --> 00:05:28,786 Så du vil bare svømme helt alene? 74 00:05:28,787 --> 00:05:32,165 Du har vist brug for en livredder, og jeg melder mig frivilligt. 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,168 Hvor meget har du drukket? 76 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 - Hvad? - Hvor meget? 77 00:05:38,672 --> 00:05:41,465 - Det ved jeg ikke. - Det gør jeg. Seks. 78 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Har du talt? 79 00:05:42,634 --> 00:05:43,717 - Ja. - Hvorfor? 80 00:05:43,718 --> 00:05:47,054 Fordi jeg er en kvinde, der er til fest alene. 81 00:05:47,055 --> 00:05:49,807 - Jeg er ikke fuld. - Det kan vist diskuteres. 82 00:05:49,808 --> 00:05:52,768 Men du har pattet på din e-cigaret hele aftenen. 83 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Så derfor lugter du af koncentreret Hello Kitty, 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,775 og du har ikke lungekapacitet til at følge med mig. 85 00:06:01,236 --> 00:06:02,570 Ved du, hvad jeg tror? 86 00:06:02,571 --> 00:06:05,739 Du er en snerpet kælling, der mener, hun er bedre end andre. 87 00:06:05,740 --> 00:06:10,036 Nej, kun dig. Så gør mig en tjeneste, og skrid. 88 00:06:12,372 --> 00:06:13,998 - Vent. Vent. - Jeg kan MMA, kælling. 89 00:06:13,999 --> 00:06:15,250 Nej, se. 90 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 Åh gud. 91 00:06:34,144 --> 00:06:36,478 Du lagde ikke mærke til noget, før du kom herned? 92 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Nej. Jeg holdt øje med Scorekaj. 93 00:06:40,650 --> 00:06:43,402 Skal I bruge mig til andet? Kan jeg gå? 94 00:06:43,403 --> 00:06:44,695 Ja, men bliv i byen. 95 00:06:44,696 --> 00:06:47,615 Vi har ikke haft sådan en sag i ti år. 96 00:06:47,616 --> 00:06:50,493 Sherif, faktisk er det måske slet ikke jeres sag. 97 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - Hvem er I? - SSA'er Prentiss, Rossi og Jareau. 98 00:06:55,749 --> 00:06:58,292 Fra FBI's afdeling for adfærdsanalyse. 99 00:06:58,293 --> 00:07:01,128 FBI? Hvad laver FBI her? 100 00:07:01,129 --> 00:07:04,089 Vi tjekker, om signaturen på dette lig matcher fire andre, 101 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 der er skyllet op på strande på østkysten. 102 00:07:06,301 --> 00:07:08,927 - Hvilken signatur? - Vi tjekker og fortæller det. 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,180 Kan du se det? 104 00:07:10,680 --> 00:07:11,765 Ja. 105 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Det er ham. 106 00:07:15,352 --> 00:07:17,269 Vent, hvem er "ham"? 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,396 Den ukendte forbryder eller gerningsmand. 108 00:07:19,397 --> 00:07:21,732 Han laver huller i sine ofres brystkasser. 109 00:07:21,733 --> 00:07:22,983 Hvorfor? 110 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Det er en del af dødsårsag og -måde, hvilket skaber en signatur. 111 00:07:26,571 --> 00:07:29,865 I dette tilfælde for at sikre, at liget fyldes med saltvand og synker. 112 00:07:29,866 --> 00:07:33,703 Og min døde gut er en del af jeres seriemorderefterforskning? 113 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Ja, det mener vi nu. 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 Kan I stoppe ham? 115 00:07:58,478 --> 00:08:00,562 <i>"Alt vand husker perfekt,</i> 116 00:08:00,563 --> 00:08:05,485 <i>og det prøver konstant at komme tilbage til, hvor det var." Toni Morrison</i> 117 00:08:24,421 --> 00:08:27,173 {\an8}AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE TRÆNING RESEARCH 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,232 {\an8}Okay, trainee. Nu gælder det. 119 00:08:45,233 --> 00:08:47,110 Lad os øve lidt. Præsenter sagen. 120 00:08:51,239 --> 00:08:54,658 {\an8}Fem lig indtil videre. Forbundet via stiksår i brystet. 121 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 Så tænder han på at dolke? 122 00:08:56,745 --> 00:08:58,538 Nej. Det skal gøre opklaring sværere. 123 00:08:59,789 --> 00:09:01,123 Hvordan det? 124 00:09:01,124 --> 00:09:03,584 {\an8}Golfstrømmen og havdyrene. 125 00:09:03,585 --> 00:09:06,462 {\an8}De gør det næsten umuligt at finde beviser. 126 00:09:06,463 --> 00:09:08,839 Vi mangler stadig at identificere to af ligene. 127 00:09:08,840 --> 00:09:11,467 Og indtil da kan vi glemme alt om en tidslinje. 128 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 {\an8}Okay. Sidste spørgsmål: 129 00:09:14,763 --> 00:09:16,097 {\an8}Er det der en joke? 130 00:09:21,311 --> 00:09:24,146 {\an8}Det er så nuttet. De beder dig stadig bære en falsk pistol? 131 00:09:24,147 --> 00:09:26,023 {\an8}Indtil jeg er færdig med min træning. 132 00:09:26,024 --> 00:09:29,318 {\an8}Så kan jeg vænne mig til vægten af en rigtig pistol. 133 00:09:29,319 --> 00:09:32,697 {\an8}Indtil da klarer jeg mig med den her. 134 00:09:37,035 --> 00:09:38,577 Det er ikke helt det samme. 135 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 Jeg vil hellere have den og ikke behøve den end omvendt. 136 00:09:41,206 --> 00:09:43,165 {\an8}Flot. Har du fået en afdeling endnu? 137 00:09:43,166 --> 00:09:44,334 {\an8}Det sker i denne uge. 138 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 {\an8}Nogen ønsker? 139 00:09:46,419 --> 00:09:48,962 DC er mit første ønske, så jeg er tæt på jer. 140 00:09:48,963 --> 00:09:51,883 Nummer to er alle andre steder end Anchorage i Alaska. 141 00:09:56,513 --> 00:09:57,638 Ikke en fan af sne? 142 00:09:57,639 --> 00:10:00,266 {\an8}Ikke fan af fem og en halv times sollys om vinteren. 143 00:10:07,190 --> 00:10:10,651 {\an8}- Igen? - Ja. Sjette gang på seks måneder. 144 00:10:10,652 --> 00:10:14,655 {\an8}Jøsses. OPR giver ikke op. 145 00:10:14,656 --> 00:10:17,032 {\an8}Mere træning: Hvad står OPR for? 146 00:10:17,033 --> 00:10:21,787 {\an8}Kontoret for erhvervsansvarlighed. FBI's interne anliggender. 147 00:10:21,788 --> 00:10:23,623 {\an8}Hvor længe vil de udspørge Rossi? 148 00:10:24,582 --> 00:10:26,334 {\an8}Til de får de svar, de ønsker. 149 00:10:34,634 --> 00:10:36,635 Okay, det her bliver optaget. 150 00:10:36,636 --> 00:10:40,932 {\an8}Agent Beatriz Carr sidder med ledende specialagent David Rossi. 151 00:10:41,891 --> 00:10:43,434 {\an8}Hvordan har du det, agent Rossi? 152 00:10:44,853 --> 00:10:45,895 Strålende. 153 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 {\an8}Mit kontor har lidt flere spørgsmål 154 00:10:49,816 --> 00:10:53,153 {\an8}angående overfaldet på Elias Voit i Collymore Fængsel. 155 00:10:54,654 --> 00:10:57,364 {\an8}Mit svar er det samme. 156 00:10:57,365 --> 00:11:02,119 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg var slet ikke involveret. 157 00:11:02,120 --> 00:11:07,207 Ja, du har været overraskende konsekvent. 158 00:11:07,208 --> 00:11:11,587 For at opsummere: FCI Collymore er et fængsel med begrænset sikkerhed. 159 00:11:11,588 --> 00:11:13,339 Fuld af småkriminelle. 160 00:11:14,257 --> 00:11:15,632 Og Elias Voit. 161 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 Ja. Og Elias Voit. 162 00:11:18,011 --> 00:11:20,512 Som blev overfaldet af to hashdealere, 163 00:11:20,513 --> 00:11:22,764 der krydsede en delstatsgrænse. 164 00:11:22,765 --> 00:11:24,058 Hvad er dit spørgsmål? 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Jeg har fået en udskrift 166 00:11:27,604 --> 00:11:31,899 af en samtale, som hr. Voit havde, før han blev flyttet. 167 00:11:31,900 --> 00:11:36,320 Hans advokat var til stede, så kameraerne var slukkede. 168 00:11:36,321 --> 00:11:40,115 Men da FBI kom ind i hans celle, blev det privilegie ophævet. 169 00:11:40,116 --> 00:11:42,660 Hvad mener du med "da FBI kom ind?" 170 00:11:43,828 --> 00:11:47,916 Jeg afspiller nu bevis 2233 for agent Rossi. 171 00:11:48,666 --> 00:11:52,127 Vagterne genstartede systemet, da du ankom. 172 00:11:52,128 --> 00:11:57,091 Mikrofonerne blev tændt før kameraerne, så vi har kun lyd. 173 00:11:58,343 --> 00:12:01,595 <i>Du tænkte nok, du kunne trylle dig ud herfra,</i> 174 00:12:01,596 --> 00:12:04,390 <i>men en seriemorder hører ikke hjemme blandt disse fanger.</i> 175 00:12:05,141 --> 00:12:09,853 Dahmer, Kibbe, Harvey. De blev alle dræbt af andre fanger. 176 00:12:09,854 --> 00:12:15,068 Fordi man opbygger et fængselsry ved at dræbe folk som dig. 177 00:12:20,073 --> 00:12:21,241 Kan du forklare det? 178 00:12:22,242 --> 00:12:23,784 Det behøver jeg ikke. 179 00:12:23,785 --> 00:12:27,037 Du fortalte Voit, hvad der ville ske med ham. 180 00:12:27,038 --> 00:12:28,497 Er det slet ikke mistænksomt? 181 00:12:28,498 --> 00:12:34,336 Nej. Det er mit job. At forudse antisocial adfærd. 182 00:12:34,337 --> 00:12:36,964 Og kan du give nogle beviser for, 183 00:12:36,965 --> 00:12:39,549 at du ikke var ansvarlig for overfaldet på Voit? 184 00:12:39,550 --> 00:12:41,093 Jeg kan ikke bevise den slags. 185 00:12:41,094 --> 00:12:43,554 Jeg foreslår, at du prøver for din karrieres skyld. 186 00:12:57,986 --> 00:13:03,658 Hvis jeg ønskede Elias Voit død, så var han det. 187 00:13:06,536 --> 00:13:09,455 Og han er ikke død, vel? 188 00:13:12,500 --> 00:13:15,336 MELGREN HOSPITAL 189 00:13:33,980 --> 00:13:35,023 Er du her igen? 190 00:13:36,107 --> 00:13:42,280 Jeg kan ikke lade være. Det er så sært. Han er så ikke-psykopatisk. 191 00:13:43,740 --> 00:13:50,371 Nogle gange laver han små hvalpelyde. Sådan her. 192 00:13:52,832 --> 00:13:54,666 - Noget nyt? - Nej. 193 00:13:54,667 --> 00:13:58,420 Altså... Det var hans tilstand, da de kom med ham. 194 00:13:58,421 --> 00:14:00,422 Han kan vågne i morgen eller aldrig. 195 00:14:00,423 --> 00:14:03,550 Hans sidste MRI viste en skade 196 00:14:03,551 --> 00:14:07,805 på hans frontallap og nakkelap. Men det er ikke det sære. 197 00:14:08,306 --> 00:14:09,973 Sådan er det aldrig med ham, vel? 198 00:14:09,974 --> 00:14:15,353 Voit har komplekse ar på hjernen. Nogle skader er årtier gamle. 199 00:14:15,354 --> 00:14:18,231 Hans hjerne ligner en pensioneret linebackers 200 00:14:18,232 --> 00:14:20,443 fremfor en normal 40-årig mands. 201 00:14:25,448 --> 00:14:27,699 Forsigtig. Kun én hånd er i håndjern. 202 00:14:27,700 --> 00:14:30,995 Nej, det er okay. Jeg har selv ordnet det. Se. 203 00:14:34,499 --> 00:14:35,917 Bare en test. Tak. 204 00:14:37,418 --> 00:14:42,047 Jeg ved, hvorfor jeg er her. Hvorfor er du her? 205 00:14:42,048 --> 00:14:45,425 Voits kontaktbetjent fik den endelige rapport fra Collymore. 206 00:14:45,426 --> 00:14:49,013 Jeg bad om en kopi, hvis den nu kunne hjælpe Rossi. 207 00:14:50,348 --> 00:14:53,642 Du ligger i koma og hjemsøger stadig Rossi. 208 00:14:53,643 --> 00:14:57,605 Jeg kan ikke forstå, hvordan Voit stadig lever. 209 00:14:58,272 --> 00:15:00,273 Der var ingen kameraer i vaskerummet. 210 00:15:00,274 --> 00:15:03,401 Men ifølge rapporten blev han dolket tre gange, 211 00:15:03,402 --> 00:15:06,780 vendte rundt, tog våbnet fra sine overfaldsmænd, 212 00:15:06,781 --> 00:15:09,324 dræbte dem og kollapsede. 213 00:15:09,325 --> 00:15:11,409 Sikke et slagsmål. 214 00:15:11,410 --> 00:15:14,080 Ja. Så hvordan gjorde han det? 215 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 For fanden... 216 00:15:23,840 --> 00:15:25,382 Jeg genkender den tone. 217 00:15:25,383 --> 00:15:28,802 Enten går din mand eller dine børn dig på. 218 00:15:28,803 --> 00:15:32,430 Tæt på. Wills mor kommer til Michaels fødselsdag. 219 00:15:32,431 --> 00:15:33,515 Sidst hun gjorde det, 220 00:15:33,516 --> 00:15:38,062 valgte hun at overraske os alle med en hamster til Michael. 221 00:15:39,564 --> 00:15:41,314 Jeg ville nu gerne bytte med dig. 222 00:15:41,315 --> 00:15:42,482 Hvorfor? Hvad foregår der? 223 00:15:42,483 --> 00:15:47,822 Min far vil møde Rebecca, så han kan "vurdere hende". 224 00:15:48,906 --> 00:15:51,950 Okay. En ældre generation. Er nok ikke stor fan. 225 00:15:51,951 --> 00:15:54,119 Men ikke på den måde, som du tror. 226 00:15:54,120 --> 00:15:57,164 Jeg var gift med en hvid mand før, hvilket han ikke værdsatte. 227 00:15:57,165 --> 00:15:59,124 Og nu er jeg sammen med en kvinde, 228 00:15:59,125 --> 00:16:03,545 og han er overbevist om, at han som forælder har påvirket mine valg. 229 00:16:03,546 --> 00:16:05,882 Men det ved vi jo godt ikke passer. 230 00:16:08,509 --> 00:16:10,010 Godt nyt for vores druknede lig. 231 00:16:10,011 --> 00:16:12,679 Lokalt politi har identificeret det nyeste offer. 232 00:16:12,680 --> 00:16:13,848 David Hartle. 233 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 Hvordan fandt de ham så hurtigt? 234 00:16:16,309 --> 00:16:17,392 Rent held. 235 00:16:17,393 --> 00:16:20,938 Koldfronten ændrede havstrømmen, så Hartle skyllede hurtigt i land. 236 00:16:21,522 --> 00:16:25,734 Lad os håbe, der stadig er nogle beviser på ham. 237 00:16:25,735 --> 00:16:28,695 - Har vi den retsmedicinske rapport? - Ja, den er lige kommet. 238 00:16:28,696 --> 00:16:30,947 Han havde inhaleret fentanyl. 239 00:16:30,948 --> 00:16:34,034 Ikke nok til en overdosis, men nok til at slå ham ud. 240 00:16:34,035 --> 00:16:36,995 Se lige her. Der blev fundet noget brunt på hans tænder. 241 00:16:36,996 --> 00:16:40,041 Retsmedicineren identificerede det som vandskader. 242 00:16:40,541 --> 00:16:42,751 Det er relateret til vandets pH-værdi, ikke? 243 00:16:42,752 --> 00:16:45,170 Jo. Havvands pH ligger på 8,1. 244 00:16:45,171 --> 00:16:47,172 Basisk vand giver en højere pH-værdi 245 00:16:47,173 --> 00:16:48,506 og mere skadede tænder. 246 00:16:48,507 --> 00:16:51,259 Og den mest normale årsag til disse skader er... 247 00:16:51,260 --> 00:16:52,595 - Klor. - Præcis. 248 00:16:53,804 --> 00:16:55,180 Vent lige lidt. 249 00:16:55,181 --> 00:16:58,725 Så David Hartle druknede i en pool og ikke i havet? 250 00:16:58,726 --> 00:17:02,229 Ifølge hans tænder, ja. Retsmedicineren var også forvirret. 251 00:17:02,230 --> 00:17:05,732 Så han dolker ikke sine ofre for at besværlige efterforskningen. 252 00:17:05,733 --> 00:17:08,193 Er du sikker? Ligene skal jo synke til bunds. 253 00:17:08,194 --> 00:17:12,323 - Er det ikke for at besværliggøre? - Jo, men også for at vildlede. 254 00:17:13,241 --> 00:17:16,368 Han vender vores fokus mod havet, men han dræber ikke der. 255 00:17:16,369 --> 00:17:19,496 Selvfølgelig ikke. Havet er alt for... kaotisk. 256 00:17:19,497 --> 00:17:22,540 Han har brug for et miljø, som han kontrollerer. 257 00:17:22,541 --> 00:17:25,503 Hvor han kan bruge lang tid på sin tortur. 258 00:17:26,420 --> 00:17:28,673 Han drukner dem i sin baghave. 259 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Jeg kan ikke. 260 00:17:38,307 --> 00:17:39,392 Kom nu. 261 00:17:42,436 --> 00:17:43,521 Kom nu. 262 00:17:47,441 --> 00:17:50,611 Jeg er så træt. Jeg kan ikke. 263 00:17:55,366 --> 00:17:56,450 Jeg kan ikke. 264 00:18:13,509 --> 00:18:14,760 Nej. Det nægter jeg. 265 00:18:15,344 --> 00:18:16,344 Kom nu, Dave. 266 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 Nej, Emily. 267 00:18:19,932 --> 00:18:21,017 Hvorfor ikke? 268 00:18:22,018 --> 00:18:23,185 Hvad nytter det? 269 00:18:23,686 --> 00:18:26,688 Det er hændelsesrapporten fra vaskerummet i Collymore. 270 00:18:26,689 --> 00:18:29,941 - Skal vi ikke gennemse den? - Det er gjort. Vi har begge læst den. 271 00:18:29,942 --> 00:18:33,361 Der er intet, der beviser, at jeg ikke fik Voit dolket. 272 00:18:33,362 --> 00:18:36,906 Vi er ikke fængselsefterretningsvæsnet. 273 00:18:36,907 --> 00:18:40,036 Måske kan vi sammen se noget, som de overså. 274 00:18:40,828 --> 00:18:43,289 - Nej. - Hvorfor ikke? 275 00:18:44,248 --> 00:18:48,460 Siden Voit røg i koma, er jeg stoppet med at se ham. 276 00:18:48,461 --> 00:18:50,378 Jeg taler ikke til ham mere. 277 00:18:50,379 --> 00:18:56,093 Jeg vil ikke gøre noget, så det måske sker igen. 278 00:18:57,511 --> 00:19:00,931 Så lad være med at tale med ham. Tal med mig. 279 00:19:01,724 --> 00:19:06,145 Vi har arbejdet for hårdt til, at du mister dit job på grund af Voit. 280 00:19:10,191 --> 00:19:16,030 Da du først så rapporten, hvad lagde du så mærke til? 281 00:19:16,530 --> 00:19:18,114 - Blegemiddel. - Præcis. 282 00:19:18,115 --> 00:19:21,160 Det blev fundet på en af overfaldsmændene. Så Voit kæmpede imod. 283 00:19:23,204 --> 00:19:26,207 Men det hjalp ikke. De fik overmandet ham. 284 00:19:27,625 --> 00:19:29,042 Hvad var den anden ting? 285 00:19:29,043 --> 00:19:30,543 Rengøringsmidler. 286 00:19:30,544 --> 00:19:33,630 De faldt fra skabet og ud på gulvet, 287 00:19:33,631 --> 00:19:36,925 men nogle af dem faldt halvanden meter væk. 288 00:19:36,926 --> 00:19:40,679 Det sker ikke, når man bare bumper ind i et skab. 289 00:19:40,680 --> 00:19:42,263 Der er for meget bevægelse. 290 00:19:42,264 --> 00:19:44,767 Ja, det skete, fordi... 291 00:19:48,437 --> 00:19:53,901 Han rakte ud efter noget, han havde gemt. 292 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 Fængselsvæsnet fandt ikke noget. 293 00:19:58,239 --> 00:20:00,783 Hvor dybe var stiksårene på Voit? 294 00:20:02,660 --> 00:20:05,121 - Omkring 2,5 cm. - Og hans overfaldsmænd? 295 00:20:06,789 --> 00:20:07,997 Femten centimeter. 296 00:20:07,998 --> 00:20:10,750 Det virker lidt sært, ikke? 297 00:20:10,751 --> 00:20:14,087 Efterforskerne sagde, at Voit kæmpede for sit liv. 298 00:20:14,088 --> 00:20:18,425 Han dolkede dem ikke bare, han stak helt i bund. 299 00:20:18,426 --> 00:20:20,093 Og tror du på det? 300 00:20:20,094 --> 00:20:23,638 De kunne ikke drage andre konklusioner. Der er ingen beviser. 301 00:20:23,639 --> 00:20:27,768 Men vi kender begge to Voit. Tror du på det? 302 00:20:29,520 --> 00:20:33,774 Det ville kun give mening, hvis Voit havde et andet våben. 303 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 Hvad? 304 00:20:37,945 --> 00:20:41,448 Jeg må ind i det vaskerum. Kan du klare det? 305 00:20:41,449 --> 00:20:42,866 Måske. Hvorfor? 306 00:20:42,867 --> 00:20:44,744 Bare få det klaret. 307 00:20:50,750 --> 00:20:52,083 Hør her. 308 00:20:52,084 --> 00:20:54,252 Hvis ofrene druknes i en pool 309 00:20:54,253 --> 00:20:56,588 længe nok til, at deres tænder bliver brune, 310 00:20:56,589 --> 00:20:58,715 så er de i vandet i flere timer. 311 00:20:58,716 --> 00:21:01,301 Så poolen må være så dyb, at de ikke kan bunde. 312 00:21:01,302 --> 00:21:03,178 - Ja. - Så den er nok specialbygget. 313 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Omkring to meter dyb. 314 00:21:05,514 --> 00:21:08,057 Han nyder at se dem blive udmattet 315 00:21:08,058 --> 00:21:12,896 og langsomt bukke under, og han føler magt ved ikke at redde dem. 316 00:21:12,897 --> 00:21:15,899 Som folk, der nyder at drukne eller kvæle folk. 317 00:21:15,900 --> 00:21:18,693 Ja, men uden en konsistent viktimologi. 318 00:21:18,694 --> 00:21:21,488 Jeg kan tage fejl, men det virker ikke seksuelt. 319 00:21:21,489 --> 00:21:24,908 Han lader mere til at bearbejde noget gennem sine ofre. 320 00:21:24,909 --> 00:21:27,619 Vandskræk er utrolig udbredt. 321 00:21:27,620 --> 00:21:31,331 Omkring 46 % amerikanere frygter dybt vand og pools, 322 00:21:31,332 --> 00:21:34,083 og 64 % frygter åbent vand. Så... 323 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Så du siger, at han havde en druknerelateret oplevelse. 324 00:21:36,754 --> 00:21:38,797 Og nu gennemlever han det med sine ofre? 325 00:21:38,798 --> 00:21:42,218 Muligvis. Vi har set mere sære ting. 326 00:21:42,802 --> 00:21:43,802 - Ja. - Hej. 327 00:21:43,803 --> 00:21:45,887 Hej. Herovre. 328 00:21:45,888 --> 00:21:47,138 Perfekt timing. 329 00:21:47,139 --> 00:21:50,099 Kom så, venskaber. 330 00:21:50,100 --> 00:21:53,144 Det var ikke ærbart eller afbalanceret. Men det her er skørt. 331 00:21:53,145 --> 00:21:56,231 Det er som pattedyr med de der tænder. Skørt som Chip og Chap. 332 00:21:56,232 --> 00:21:59,359 Skørt som i "vandforbrug til at lave pistacienødder". 333 00:21:59,360 --> 00:22:00,693 Hvad har du fundet? 334 00:22:00,694 --> 00:22:04,989 Det første mulige offer, Chet Williams, er meldt savnet. 335 00:22:04,990 --> 00:22:06,950 Fan af Delaware-surfing, hvor han sidst blev set. 336 00:22:06,951 --> 00:22:11,871 Men de identificerede ofre og Chet besøgte også alle, 337 00:22:11,872 --> 00:22:14,833 ifølge deres søgehistorik, air-beach-and-bed.com. 338 00:22:14,834 --> 00:22:16,584 Alle sammen. Hvad mon det betyder? 339 00:22:16,585 --> 00:22:19,045 Jeg fatter det ikke. Ofrene kiggede på ferieboliger? 340 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 Ved stranden. 341 00:22:20,256 --> 00:22:22,757 Hvordan får han fingre i de oplysninger? 342 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 - Arbejder han der? - Det behøver han ikke. 343 00:22:24,802 --> 00:22:26,386 Brugeroplysninger bliver solgt 344 00:22:26,387 --> 00:22:28,429 til datamæglere, kortfirmaer og marketingfolk. 345 00:22:28,430 --> 00:22:31,057 Så et af disse firmaer kan skjule vores gerningsmand. 346 00:22:31,058 --> 00:22:33,142 Så bør vi ikke give profilen til politiet. 347 00:22:33,143 --> 00:22:34,894 Vi må tale med hjemmesidens vært. 348 00:22:34,895 --> 00:22:37,397 Og sige, at en seriemorder går efter deres brugere? 349 00:22:37,398 --> 00:22:41,026 De vil ikke indrømme noget. Ellers må de tage ansvar. 350 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Det behøver de ikke. 351 00:22:42,987 --> 00:22:45,114 Måske kan det være nok at give dem en profil. 352 00:22:45,698 --> 00:22:46,991 Ja. 353 00:22:49,952 --> 00:22:52,913 Hej, det er mig. Jeg har brug for din hjælp. 354 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Tak, fordi I kom. 355 00:22:55,374 --> 00:22:57,125 På vegne af justitsministeriet 356 00:22:57,126 --> 00:22:59,586 vil jeg takke jer for jeres hjælp. 357 00:22:59,587 --> 00:23:03,548 Vi ved, at I som lobbyister for en udlejningshjemmeside 358 00:23:03,549 --> 00:23:05,216 alle har tavshedspligt. 359 00:23:05,217 --> 00:23:08,303 Så I ved, det er begrænset, hvor meget vi kan samarbejde. 360 00:23:08,304 --> 00:23:12,265 Ja. Men vi håber, I vil bruge jeres indflydelse over hjemmesiden 361 00:23:12,266 --> 00:23:13,892 med at hjælpe vores efterforskning. 362 00:23:13,893 --> 00:23:17,353 Hvordan ved I, der er en morder? Jeg har intet læst i avisen. 363 00:23:17,354 --> 00:23:18,646 Selvfølgelig ikke. 364 00:23:18,647 --> 00:23:22,191 Vi fortæller normalt ikke offentligheden om igangværende efterforskninger. 365 00:23:22,192 --> 00:23:24,945 Medmindre det kan hjælpe vores efterforskning. 366 00:23:25,529 --> 00:23:28,364 Vi beskylder ingen for at gøre noget forkert. 367 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 Vi beder bare om jeres hjælp. 368 00:23:30,576 --> 00:23:33,328 Gerningsmanden er metodisk. 369 00:23:33,329 --> 00:23:36,748 <i>- Meget farlig...</i> - Så gælder det. 370 00:23:36,749 --> 00:23:39,417 Hold øje med deres ansigtsudtryk. 371 00:23:39,418 --> 00:23:42,337 Se, om de afslører noget uden at indse det. 372 00:23:42,338 --> 00:23:44,547 Burde de ikke have et bedre pokerfjæs? 373 00:23:44,548 --> 00:23:47,550 Man kan ikke kontrollere ufrivillige reaktioner fra amygdala. 374 00:23:47,551 --> 00:23:50,721 Uanset hvor god man er til at bluffe. Spørg ikke. 375 00:23:52,181 --> 00:23:53,765 - Det må jeg. - Som sagt: "Spørg ikke." 376 00:23:53,766 --> 00:23:58,937 Hvis de gør som de andre, begynder de at benægte. 377 00:23:58,938 --> 00:24:02,815 Sikkert via en allerede udpeget talsperson. Ham. 378 00:24:02,816 --> 00:24:04,734 - Smart hvid fyr på første række? - Ja. 379 00:24:04,735 --> 00:24:05,986 Jeg har ham. 380 00:24:06,904 --> 00:24:08,571 Chef for offentlige anliggender 381 00:24:08,572 --> 00:24:12,116 Vi er en af de mest populære feriesøgemaskiner efter Google. 382 00:24:12,117 --> 00:24:13,409 Det kan vi ikke styre. 383 00:24:13,410 --> 00:24:17,080 Vi håber, I kan give os en liste med ansatte 384 00:24:17,081 --> 00:24:19,707 og tredjepartsmæglere, der tilgår jeres data. 385 00:24:19,708 --> 00:24:20,792 Det er udelukket. 386 00:24:20,793 --> 00:24:22,168 Vi sælger ikke vores data. 387 00:24:22,169 --> 00:24:25,213 Det fremgår utvetydigt af vores brugsbetingelser. 388 00:24:25,214 --> 00:24:26,298 Det kan være et brud. 389 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 Der sker ingen brud. 390 00:24:31,470 --> 00:24:33,346 Som I kan indrømme offentligt. 391 00:24:33,347 --> 00:24:38,852 Vi skal nok holde mund om den hjælp, I kan give os. 392 00:24:39,603 --> 00:24:41,605 Vi ønsker ikke at samarbejde. 393 00:24:42,564 --> 00:24:44,775 Okay, Tara. Ikke mere rar betjent. 394 00:24:46,527 --> 00:24:48,194 Lad os komme til sagen. 395 00:24:48,195 --> 00:24:51,489 Jeres hjemmeside tjener ikke på folk, der lejer ferieboliger. 396 00:24:51,490 --> 00:24:55,785 Den tjener på dem, der trykker på "Acceptér cookies". 397 00:24:55,786 --> 00:24:59,580 Nogen udnytter det til at dræbe uskyldige mænd og kvinder. 398 00:24:59,581 --> 00:25:01,709 Forreste række til højre. Hvem er det? 399 00:25:03,210 --> 00:25:04,711 Chef for myndighedssamarbejde 400 00:25:04,712 --> 00:25:06,295 Richard Downey. Hvorfor? 401 00:25:06,296 --> 00:25:07,880 Han så ned, da hun sagde "dræbe". 402 00:25:07,881 --> 00:25:10,049 Firmaer betaler fedt for jeres brugere. 403 00:25:10,050 --> 00:25:12,677 Det er en del af den digitale økonomi. 404 00:25:12,678 --> 00:25:17,265 Men det går ikke, at I behandler fem ofre som acceptable tab, 405 00:25:17,266 --> 00:25:18,725 <i>så I opfylder kvartalets mål.</i> 406 00:25:18,726 --> 00:25:26,733 Deres mord er vigtigere end jeres pensionsplaner. 407 00:25:26,734 --> 00:25:29,485 Det ser ufrivilligt ud. Hvad skjuler han? 408 00:25:29,486 --> 00:25:34,490 Det ved jeg ikke. Downey fik sin MBA fra Stanford 409 00:25:34,491 --> 00:25:37,201 efter tre udsendelser til Irak. 410 00:25:37,202 --> 00:25:39,288 - I træk? - Ja. 411 00:25:40,080 --> 00:25:43,042 Jeg har stadig mine hundetegn. Dig? 412 00:25:43,542 --> 00:25:44,543 Ja. 413 00:25:59,224 --> 00:26:00,559 Hej. 414 00:26:02,227 --> 00:26:04,771 Hvordan er det som en rund fødselsdag? 415 00:26:04,772 --> 00:26:08,816 Jeg er fuldstændig målløs. 416 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 Hvordan fandt du det her sted? 417 00:26:10,861 --> 00:26:13,988 Jeg søgte efter "steder med en perfekt solnedgang". 418 00:26:13,989 --> 00:26:15,282 Det er perfekt. 419 00:26:15,783 --> 00:26:18,076 Nej. Det her er perfekt. 420 00:26:18,077 --> 00:26:20,788 - Nej. Det er ikke gavetid endnu. - Det er okay. Bare åbn. 421 00:26:26,502 --> 00:26:28,045 - Tak. - Vend den om. 422 00:26:31,340 --> 00:26:33,341 "Skål for din lever." 423 00:26:33,342 --> 00:26:35,010 Drikker jeg så meget? 424 00:26:36,136 --> 00:26:38,054 - Kun på din fødselsdag. Når du må. - Ja. 425 00:26:38,055 --> 00:26:39,680 Jeg ved nu ikke. 426 00:26:39,681 --> 00:26:41,808 - Vent. Selfietid? - Ja. 427 00:26:41,809 --> 00:26:43,810 - Nej, skat. Jeg ser skrækkelig ud. - Vrøvl, du er flot. 428 00:26:43,811 --> 00:26:46,354 - Jeg vil ikke. - Jeg vil huske det her. Kom nu. 429 00:26:46,355 --> 00:26:49,107 - Vent, far. Kom tættere på. - Okay. Hvor ser jeg hen? 430 00:26:49,108 --> 00:26:50,691 Hullet til højre. 431 00:26:50,692 --> 00:26:52,902 - Samme sted som altid. - Hullet. 432 00:26:52,903 --> 00:26:53,945 - Okay. Smil. - Okay. 433 00:26:53,946 --> 00:26:58,783 - Og smil. - Tag en masse. 434 00:26:58,784 --> 00:27:00,119 - Det gør jeg. Okay. Og... - Okay. 435 00:27:01,036 --> 00:27:02,787 Lad mig se. Jeg har vetoret. 436 00:27:02,788 --> 00:27:03,913 Mor, du ser strålende ud. 437 00:27:03,914 --> 00:27:06,166 - Okay. - De er fantastiske. 438 00:27:06,792 --> 00:27:08,627 De er så søde. 439 00:27:22,933 --> 00:27:23,933 Hvem fanden er det? 440 00:27:23,934 --> 00:27:27,770 Hr. Downey. Jeg er specialagent Alvez fra FBI. Det er agent Green. 441 00:27:27,771 --> 00:27:29,730 Vi har nogle opfølgende spørgsmål 442 00:27:29,731 --> 00:27:31,649 angående druknesagen. 443 00:27:31,650 --> 00:27:33,484 - Er jeg anholdt? - Nej. 444 00:27:33,485 --> 00:27:36,196 Hvad laver jeg så her? Vi har allerede sagt nej. 445 00:27:43,871 --> 00:27:45,705 Så I var udsendt. Og hvad så? 446 00:27:45,706 --> 00:27:49,542 Vi ved, du bliver trukket i to retninger lige nu. 447 00:27:49,543 --> 00:27:51,711 På den ene side er du ansat. 448 00:27:51,712 --> 00:27:54,797 På den anden side svor du at beskytte forfatningen 449 00:27:54,798 --> 00:27:56,757 mod alle fjender, udenrigs og indenrigs. 450 00:27:56,758 --> 00:27:59,427 Vi prøver bare at stoppe en af de fjender. 451 00:27:59,428 --> 00:28:02,055 Nogen bruger jeres hjemmeside imod jer. 452 00:28:03,390 --> 00:28:05,683 Selv hvis jeg ville, så kan jeg ikke. 453 00:28:05,684 --> 00:28:09,061 Jo, du kan. Vi siger, hvordan du åbner en bagdør til siden. 454 00:28:09,062 --> 00:28:12,356 - Så klarer vi resten. - Det går ikke. IT opdager det. 455 00:28:12,357 --> 00:28:13,608 De kan se, det var mig. 456 00:28:13,609 --> 00:28:17,362 Og mit firma er ikke fan af whistleblowers. 457 00:28:18,447 --> 00:28:20,949 Der kommer jeg ind. 458 00:28:23,952 --> 00:28:25,871 Har vi noget valg, far? 459 00:28:26,371 --> 00:28:27,372 Hej, hej, hej. 460 00:28:29,166 --> 00:28:31,959 Nej, okay. Det her sker ikke, okay? 461 00:28:31,960 --> 00:28:35,379 - Men, far... Far, vi... - Det sker ikke. 462 00:28:35,380 --> 00:28:37,758 Gør vi det, så dør vi. 463 00:28:38,258 --> 00:28:39,092 I med jer. 464 00:28:39,885 --> 00:28:41,219 Vi stoler på dig. 465 00:28:43,805 --> 00:28:47,351 - Det er okay. Kom. - Nej. 466 00:28:47,935 --> 00:28:49,019 Jeg vil ikke lade dig... 467 00:29:01,239 --> 00:29:05,159 Okay. Bare gå ned i vandet. 468 00:29:05,160 --> 00:29:07,578 Okay. Vent. 469 00:29:07,579 --> 00:29:09,873 - Det skal nok gå. Bare... - Okay. 470 00:29:10,707 --> 00:29:13,335 - Det er okay. - Men, far... Men, far... Lige der. 471 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Det skal nok gå. 472 00:29:23,595 --> 00:29:25,764 Jeg kan... Jeg kan ikke bunde. 473 00:29:27,057 --> 00:29:28,308 Det kan jeg heller ikke. 474 00:29:33,855 --> 00:29:35,857 Jeg kan ikke røre noget. 475 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Flyt dig. 476 00:29:38,235 --> 00:29:41,238 Tag tøjet af, Vivian. Alt, der trækker dig ned. 477 00:29:54,418 --> 00:29:57,921 Det er okay. Det skal nok gå. Bare stol på mig. 478 00:30:14,938 --> 00:30:17,189 Er du glad nu? Klamme stodder! 479 00:30:17,190 --> 00:30:19,026 Stop med at tale. 480 00:30:20,068 --> 00:30:21,068 Hvorfor? 481 00:30:21,069 --> 00:30:24,906 Vi må spare på vores energi. 482 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Vi venter stadig på agent Evans svar... 483 00:30:42,716 --> 00:30:43,717 Giv mig et øjeblik. 484 00:30:46,678 --> 00:30:49,347 Skal vi spille virkeligheds-Cluedo? 485 00:30:49,973 --> 00:30:51,433 Det føles, som om du har vundet. 486 00:30:52,350 --> 00:30:53,392 Måske. 487 00:30:53,393 --> 00:30:56,604 Jeg begynder. Professor Voit i vaskerummet med en... 488 00:30:56,605 --> 00:30:59,648 Med en kniv lavet af resterne af et ventilatordæksel. 489 00:30:59,649 --> 00:31:01,650 Hvad pokker? 490 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 Et våben, Voit lavede mod sine overfaldsmænd. 491 00:31:04,780 --> 00:31:05,988 Hvordan vidste du det? 492 00:31:05,989 --> 00:31:07,364 Det fortalte han mig. 493 00:31:07,365 --> 00:31:10,744 Jeg har ting. Jeg har filtreret vand og en ventilator. 494 00:31:12,454 --> 00:31:13,788 Men hvordan fandt du den? 495 00:31:13,789 --> 00:31:16,875 Alle vaskemaskiner har en afløbsbakke. 496 00:31:17,375 --> 00:31:19,877 Baseret på hvor vagterne fandt Voit, 497 00:31:19,878 --> 00:31:21,922 <i>kunne han kun have gemt den ét sted.</i> 498 00:31:29,179 --> 00:31:32,598 <i>Nu ved du, hvordan han bekæmpede dem. Men hvordan vidste han, at de kom?</i> 499 00:31:32,599 --> 00:31:36,603 Han var i et fængsel med minimum sikkerhed. De var ikke mordere. 500 00:31:38,146 --> 00:31:41,190 Jeg har tjekket deres papirer. De skulle sidde inde ret længe. 501 00:31:41,191 --> 00:31:43,150 - Så de blev fristet? - Ja. 502 00:31:43,151 --> 00:31:45,861 Men Voit sad ikke inde som Voit. 503 00:31:45,862 --> 00:31:49,073 Han var registreret under sit fødselsnavn, Lee Duval. 504 00:31:49,074 --> 00:31:55,497 Nogen regnede det ud. Hvem kendte til Voit udover os? 505 00:32:04,798 --> 00:32:06,341 Dig. Stop. 506 00:32:08,135 --> 00:32:11,972 Hvad hører jeg? Sidder du ved Voits sengeleje? 507 00:32:13,306 --> 00:32:14,765 - Det er ikke noget. - Jo, det er. 508 00:32:14,766 --> 00:32:16,684 Læser du også godnathistorier for ham? 509 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Nej. Kom her. 510 00:32:20,230 --> 00:32:21,523 Okay. 511 00:32:26,403 --> 00:32:31,031 Kan du huske, sidst vi var i marken med Voit, 512 00:32:31,032 --> 00:32:34,326 og jeg måtte stoppe ham og Tyler fra at dræbe hinanden? 513 00:32:34,327 --> 00:32:39,456 Jeg husker, du tog dine briller af. Så vidste jeg, at du mente det. 514 00:32:39,457 --> 00:32:41,585 Ja. Så jeg så ham i øjnene. 515 00:32:43,837 --> 00:32:46,506 Virkelig dybt, og jeg så... 516 00:32:50,135 --> 00:32:51,136 ...ting. 517 00:32:53,680 --> 00:32:55,932 - Hvad? - En sjæl. 518 00:32:56,474 --> 00:32:59,310 - Jøsses. Seriøst? - Jeg ved det godt. 519 00:32:59,311 --> 00:33:00,853 Han er... psykopat. 520 00:33:00,854 --> 00:33:05,442 Jeg siger bare, hvad jeg så. Og jeg så en gnist af noget. 521 00:33:07,194 --> 00:33:08,527 Okay. 522 00:33:08,528 --> 00:33:12,949 Jeg ser intet. Men jeg tror på, at du troede på det. 523 00:33:13,450 --> 00:33:14,409 Tak. 524 00:33:15,994 --> 00:33:17,245 Men jeg vil gerne vide: 525 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 Hvad får du ud af at sidde ved hans side nu? 526 00:33:22,792 --> 00:33:27,797 Jeg håber at se noget i ham, der kan reddes. 527 00:33:30,467 --> 00:33:33,469 Jeg fik aldrig halsbrand, før jeg mødte dig. 528 00:33:33,470 --> 00:33:37,097 Det er min vilde empati. Den skræmmer dig. 529 00:33:37,098 --> 00:33:39,226 Men jeg kan dulme smerten, 530 00:33:39,768 --> 00:33:44,064 for jeg har gjort et godt stykke arbejde. Vil du se? 531 00:33:45,482 --> 00:33:49,027 Takket være muldvarpen fra hjemmesiden 532 00:33:50,278 --> 00:33:52,656 fik jeg ofrenes brugerdata. 533 00:33:53,281 --> 00:33:54,491 Alle sammen. 534 00:33:55,033 --> 00:33:56,700 Også dem, vi ikke identificerede? 535 00:33:56,701 --> 00:33:59,412 Også dem. Det er Mila Stevens og Joel Tanner. 536 00:33:59,955 --> 00:34:03,749 De var de savnede personer, der bedste matchede det, 537 00:34:03,750 --> 00:34:05,668 vi fik fra det lokale politi. 538 00:34:05,669 --> 00:34:07,963 Hvor passer de i de andre ofres tidslinje? 539 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 JUNI - JOEL TANNER AUGUST - DAVID HARTLE 540 00:34:09,881 --> 00:34:10,923 Nummer et og to. 541 00:34:10,924 --> 00:34:13,509 - Hvor kom de fra? - Begge var fra Chesapeake, Virginia. 542 00:34:13,510 --> 00:34:15,928 De første ofre fortæller os altid mest, 543 00:34:15,929 --> 00:34:18,265 fordi gerningsmanden stadig lærer. Hvad har han lært? 544 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Baseret på kortet lærte han, 545 00:34:20,267 --> 00:34:22,726 at han skulle køre 160 km i en anden retning 546 00:34:22,727 --> 00:34:23,811 efter sit næste offer. 547 00:34:23,812 --> 00:34:27,648 Så efter Mila og Joel stoppede han måske med den begynderfejl 548 00:34:27,649 --> 00:34:29,066 at jage i sin egen baghave. 549 00:34:29,067 --> 00:34:31,902 Bor han i nærheden af Chesapeake, er hans pool måske der. 550 00:34:31,903 --> 00:34:34,780 Specialbyggede pools i Chesapeake på to meter. Jeg tjekker. 551 00:34:34,781 --> 00:34:37,533 Kan du søge på mere end én ting? 552 00:34:37,534 --> 00:34:41,079 Ifølge videnskaben sænker dumme spørgsmål din nuttethed. 553 00:34:42,330 --> 00:34:43,539 Ja, det kan jeg. 554 00:34:43,540 --> 00:34:44,873 Okay. 555 00:34:44,874 --> 00:34:47,960 Det, der fik ham til at starte disse mord, 556 00:34:47,961 --> 00:34:49,837 skete måske i Chesapeake, så vi bør... 557 00:34:49,838 --> 00:34:54,049 Tjekke vandbaserede traumer, druknedød og så videre. 558 00:34:54,050 --> 00:34:56,176 Tjek livreddernes rapporter fra området. 559 00:34:56,177 --> 00:34:57,804 Dobbeltopgave. Sådan. 560 00:35:01,891 --> 00:35:04,476 Min halsbrand er magisk nok forsvundet. 561 00:35:04,477 --> 00:35:07,856 - Det er, fordi jeg er healer. - Det er du. 562 00:35:29,961 --> 00:35:31,630 Åh gud! 563 00:35:33,298 --> 00:35:36,009 Hvad skal vi gøre? Hvad skal jeg gøre? 564 00:35:37,802 --> 00:35:40,804 - Bare... flyd. Okay? - Hvad? 565 00:35:40,805 --> 00:35:42,891 Sådan her. Bare flyd. 566 00:35:43,391 --> 00:35:44,559 Bare flyd. 567 00:35:59,074 --> 00:36:02,077 Hvad foregår... Åh gud. 568 00:36:03,161 --> 00:36:05,079 Nej, jeg beder dig. Lad nu være. 569 00:36:05,080 --> 00:36:06,998 Nej... Hej! 570 00:36:08,249 --> 00:36:11,085 - Hvad? Nej, nej, nej. Lad være! - Du behøver ikke gøre det her. 571 00:36:11,086 --> 00:36:12,671 - Mor? - Nej, nej, nej. 572 00:36:13,171 --> 00:36:14,172 Nej! 573 00:36:15,965 --> 00:36:18,258 Mor. Hvad skal vi gøre? 574 00:36:18,259 --> 00:36:21,346 Bare dyk nedenunder. 575 00:36:22,138 --> 00:36:23,682 - Okay? Svøm nedenunder. - Okay. 576 00:36:32,691 --> 00:36:35,193 Jeg beder dig... Du behøver ikke gøre det her. 577 00:36:47,038 --> 00:36:48,331 Kan du hive fat i noget? 578 00:36:50,500 --> 00:36:51,751 Nej. 579 00:36:53,253 --> 00:36:54,712 Væggene? 580 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Nej, jeg har prøvet. 581 00:36:58,133 --> 00:36:59,342 Jeg vil ikke dø. 582 00:37:01,678 --> 00:37:02,678 Se på mig. 583 00:37:02,679 --> 00:37:04,389 - Jeg vil ikke... - Hej. 584 00:37:05,223 --> 00:37:07,934 Du dør ikke. Det lover jeg. 585 00:37:08,852 --> 00:37:10,228 Okay. 586 00:37:11,229 --> 00:37:12,564 Okay. 587 00:37:17,527 --> 00:37:19,654 Sæt farten ned. Godt. 588 00:37:20,488 --> 00:37:21,489 Sådan. 589 00:37:26,578 --> 00:37:29,079 Curtis, Kristi og Vivian Estes. 590 00:37:29,080 --> 00:37:30,789 Curtis mor har meldt dem savnet 591 00:37:30,790 --> 00:37:32,542 efter en fødselsdagsfest. 592 00:37:33,042 --> 00:37:35,753 Er vi sikre på, det er vores gerningsmand? 593 00:37:35,754 --> 00:37:38,631 Et geografisk match. De forsvandt fra en strand i Chesapeake. 594 00:37:39,716 --> 00:37:43,135 En kæmpe eskalering. Hvorfor tage en hel familie? 595 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 Vi har måske svaret. 596 00:37:45,847 --> 00:37:47,514 Mød familien Fowler. 597 00:37:47,515 --> 00:37:49,850 For 15 år siden blev far, mor 598 00:37:49,851 --> 00:37:52,478 og datter fundet druknet under deres poolpresenning. 599 00:37:52,479 --> 00:37:56,940 Den eneste mistænkte var sønnen Franklin. Han var dengang ti år. 600 00:37:56,941 --> 00:38:00,319 Så han dræbte sin egen familie? 601 00:38:00,320 --> 00:38:01,987 Politiet kunne ikke bevise det, 602 00:38:01,988 --> 00:38:04,782 men faren var livredder, og Franklin dumpede svømmeprøven. 603 00:38:04,783 --> 00:38:06,950 Dræber man hele sin familie på grund af det? 604 00:38:06,951 --> 00:38:08,786 Ja, hvis man lider af astma, 605 00:38:08,787 --> 00:38:11,830 og ens fordrukne far tvinger en til at tage prøven igen og igen. 606 00:38:11,831 --> 00:38:15,918 Gerningsmanden var indtil nu disciplineret. Han havde forskellige ofre. 607 00:38:15,919 --> 00:38:18,587 Indtil han så Este-familien. De mindede ham om hans egen. 608 00:38:18,588 --> 00:38:19,671 Har vi en adresse? 609 00:38:19,672 --> 00:38:22,925 En isoleret ejendom i udkanten af Chesapeake. 610 00:38:22,926 --> 00:38:24,594 Lad os tage afsted. 611 00:38:25,637 --> 00:38:26,888 Også dig. Kom nu. 612 00:38:39,192 --> 00:38:44,364 Mor, jeg er træt. Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan... 613 00:38:45,073 --> 00:38:47,534 Det ved jeg godt. 614 00:38:48,576 --> 00:38:52,455 Bare... Jeg prøver at... 615 00:38:57,126 --> 00:39:00,088 Det kan du ikke fortsætte med. 616 00:39:15,520 --> 00:39:17,814 - Hvad er det? - Ikke noget. Jeg er okay. 617 00:39:17,939 --> 00:39:20,108 Hold fast i mig. 618 00:39:25,154 --> 00:39:28,074 Jeg har dig. 619 00:39:41,129 --> 00:39:44,339 Jeg fandt byggetilladelser til Franklin Fowlers ejendom. 620 00:39:44,340 --> 00:39:46,633 Sidste år byggede han en pool på to meter. 621 00:39:46,634 --> 00:39:48,135 Det er ham. Kom så. 622 00:39:48,136 --> 00:39:49,678 Kan jeg få en ægte pistol? 623 00:39:49,679 --> 00:39:50,930 - Nej. - Nej. 624 00:39:53,349 --> 00:39:57,145 - Jeg... kan ikke mere. - Det er okay. Tag en pause. 625 00:39:57,729 --> 00:40:00,439 Skal jeg... Jeg kan dykke ned. Tage en omgang. 626 00:40:00,440 --> 00:40:02,734 Nej. Det udmatter os hurtigere. 627 00:40:04,277 --> 00:40:08,865 Jeg kan næsten... Hvis bare jeg kunne holde... fast i noget. 628 00:40:10,992 --> 00:40:12,702 Vent... Vent lige lidt. 629 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Prøv det her. 630 00:40:41,105 --> 00:40:45,193 Kom nu. Kom nu. Kom nu. 631 00:40:54,744 --> 00:40:57,163 Det virker. Okay. Hold fast i mig. 632 00:41:19,060 --> 00:41:21,062 I tager huset. Vi tjekker bagved. 633 00:41:24,107 --> 00:41:25,108 Dyk. 634 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 Der bliver skudt. 635 00:41:52,510 --> 00:41:55,096 Smid våbnet, Franklin Fowler. 636 00:41:57,223 --> 00:41:58,849 Lad nu være. 637 00:41:58,850 --> 00:42:02,979 Hvis I skyder mig, hvordan redder I så dem? Uden den her. 638 00:42:08,818 --> 00:42:12,321 Eller måske var det planen fra starten af. 639 00:42:14,449 --> 00:42:15,741 Held og lykke. 640 00:42:15,742 --> 00:42:19,202 - Hjælp! Min mor er blevet skudt. - Hold ud. 641 00:42:19,203 --> 00:42:20,537 - Vi prøver. - Lige her. 642 00:42:20,538 --> 00:42:23,165 - Hjælp! Hjælp! - Bare skær et hul. 643 00:42:23,166 --> 00:42:26,252 Hold ud. Vi kommer. Hold ud! 644 00:42:28,421 --> 00:42:29,589 - Flyt dig! - Hop i. 645 00:42:38,973 --> 00:42:39,973 Jeg har hende. 646 00:42:39,974 --> 00:42:41,892 - Har du hende? - Ja. Jeg har dig. 647 00:42:41,893 --> 00:42:42,977 Min mor. 648 00:42:45,063 --> 00:42:46,439 Du er okay. 649 00:43:09,128 --> 00:43:10,129 Jeg kan ikke. 650 00:43:20,348 --> 00:43:21,349 Der stødes. 651 00:43:29,273 --> 00:43:30,233 Mor. 652 00:43:33,069 --> 00:43:35,196 Hun er tilbage. Hun skal nok klare den. 653 00:43:38,741 --> 00:43:40,408 Godt arbejde. 654 00:43:40,409 --> 00:43:41,619 Tak. I lige måde. 655 00:43:43,496 --> 00:43:44,830 Hvem var det? 656 00:43:44,831 --> 00:43:48,501 - Ikke mig. - Det er min. Hold da op. 657 00:43:49,377 --> 00:43:51,294 - Hvad er det? - Min nye afdeling. 658 00:43:51,295 --> 00:43:52,838 Anchorage? 659 00:43:52,839 --> 00:43:54,340 Nej. Mobile i Alabama. 660 00:43:54,841 --> 00:43:56,007 Okay. 661 00:43:56,008 --> 00:43:58,594 - Det er ikke så skidt. - Nej. Det er bare... 662 00:43:59,720 --> 00:44:01,305 Jeg vil ikke forlade BAU. 663 00:44:02,348 --> 00:44:03,807 - Tja... - Det er ikke for evigt. 664 00:44:03,808 --> 00:44:05,476 Nej. Det er bare fem år, ikke? 665 00:44:08,271 --> 00:44:09,272 Ikke? 666 00:44:10,231 --> 00:44:14,234 Fem år, indtil du bliver ledende specialagent. 667 00:44:14,235 --> 00:44:17,029 Og så ti år, før du kan komme med i BAU. 668 00:44:18,322 --> 00:44:19,323 Ti? 669 00:44:19,824 --> 00:44:21,868 Ja. Det er... ti år. 670 00:44:23,452 --> 00:44:24,453 Beklager, mester. 671 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 Rart at kende dig, nye. 672 00:44:27,874 --> 00:44:29,000 Kun et årti. 673 00:44:30,418 --> 00:44:31,419 Ti. 674 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Kom ind. 675 00:44:38,301 --> 00:44:44,140 Det lykkedes ikke at regne ud, hvem der kendte til Voits placering. 676 00:44:44,807 --> 00:44:49,312 Men hør her. Våbnet gav mig en fordel hos OPR. 677 00:44:50,646 --> 00:44:52,480 Det betyder ikke, du er uskyldig. 678 00:44:52,481 --> 00:44:56,735 Agenten, der har fulgt efter mig, sagde det samme. 679 00:44:56,736 --> 00:44:59,988 Det lyder som en klassisk strategi for interne anliggender. 680 00:44:59,989 --> 00:45:01,866 Man får nok reb til at hænge sig selv. 681 00:45:02,408 --> 00:45:05,827 Jeg kan tage på arbejde i morgen. Det er fint for mig. 682 00:45:05,828 --> 00:45:10,124 Godt, for vi har brug for dig. Vi har et nyt problem. 683 00:45:10,791 --> 00:45:11,875 Hvad? 684 00:45:11,876 --> 00:45:16,504 Drukne-gerningsmanden sagde noget sært før sit selvmord. 685 00:45:16,505 --> 00:45:19,341 Han sagde: "Det var en del af planen." 686 00:45:19,342 --> 00:45:22,135 Det læste jeg i Tylers rapport. 687 00:45:22,136 --> 00:45:24,763 Da teknikerne gennemsøgte hans telefon, 688 00:45:24,764 --> 00:45:27,849 fandt de videoer af alle dem, han druknede. 689 00:45:27,850 --> 00:45:32,354 Hvis vi er heldige, var det bare det, han hentydede til. 690 00:45:32,355 --> 00:45:34,899 Hvorfor føler jeg mig ikke heldig? 691 00:45:35,608 --> 00:45:38,819 Han uploadede videoerne til en privat VPN-sky. 692 00:45:39,445 --> 00:45:43,908 Og han brugte samme teknologi, som Voit brugte til sit netværk. 693 00:45:44,492 --> 00:45:45,492 Aha. Her kommer det. 694 00:45:45,493 --> 00:45:49,621 Vent lidt. Tal ikke med folk, der ikke findes. 695 00:45:49,622 --> 00:45:52,499 Vi har kun indicier lige nu. 696 00:45:52,500 --> 00:45:55,627 Men den krypterede codec, som han... 697 00:45:55,628 --> 00:45:57,463 Hvad fanden er en codec? 698 00:45:58,047 --> 00:46:02,008 Software til at komprimere store datamængder. 699 00:46:02,009 --> 00:46:05,470 Terrorister bruger det. Wikileaks bruger det. 700 00:46:05,471 --> 00:46:08,014 - Det er bredt tilgængeligt. - Tror du på det? 701 00:46:08,015 --> 00:46:11,601 Jeg siger bare, at der er andre forklaringer. 702 00:46:11,602 --> 00:46:14,854 Vi må udelukke dem, før vi kan gå ud fra, 703 00:46:14,855 --> 00:46:16,898 at Voit er en del af det her. 704 00:46:16,899 --> 00:46:23,322 Men vi kender begge to Voit. Så tror du selv på det? 705 00:46:31,205 --> 00:46:32,248 Nej. 706 00:46:53,686 --> 00:46:55,353 - Hovsa. Undskyld mig. - Okay. 707 00:46:55,354 --> 00:46:56,563 Kan du lukke døren? 708 00:46:56,564 --> 00:46:58,107 - Selvfølgelig. - Tak. 709 00:47:53,579 --> 00:47:55,413 USA: Hvis du eller en bekendt har brug for hjælp, 710 00:47:55,414 --> 00:47:56,498 så kontakt* 988, eller besøg www.988lifeline.org 711 00:47:56,499 --> 00:47:57,582 for at tale med selvmordslinjen. 712 00:47:57,583 --> 00:47:58,875 Udenfor USA: Besøg www.findahelpline.com 713 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 for at finde hjælp i dit land. *Der kan være gebyr på beskeder og data 714 00:48:45,506 --> 00:48:47,508 Tekster af: Ditte Marie Christensen 714 00:48:48,305 --> 00:49:48,159 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm