"Criminal Minds" Swimmer's Calculus
ID | 13185775 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" Swimmer's Calculus |
Release Name | Criminal.Minds.S18E01.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32562156 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:05,004
Dette afsnit har forstyrrende indhold,
derunder selvmord og dødsfald.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,506
Bør ses med omtanke.
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,139
I sidste sæson
af <i>Criminal Minds: Evolution</i>...
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,600
Vi jagter lederen
af et netværk af seriemordere.
5
00:00:17,601 --> 00:00:22,021
<i>Gerningsmanden, Elias Voit,
aktiverer nu sine følgere.</i>
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,106
<i>Dette er et netværk.</i>
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,608
Hvad er det, jeg hører
8
00:00:25,609 --> 00:00:29,528
om et vist CV, der blev sendt
af en vis person til Quantico?
9
00:00:29,529 --> 00:00:33,241
Jeg har givet mit CV til HR.
De har ikke sagt ja endnu, men...
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,575
De skal nok sige ja.
11
00:00:34,576 --> 00:00:36,327
Hvor længe har det stået på?
12
00:00:36,328 --> 00:00:38,037
Et par uger.
13
00:00:38,038 --> 00:00:41,791
Vi indså, at vi var mere triste,
når vi var adskilt, end når vi var sammen.
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,168
Justitsministeriet er villig til
at indgå forlig.
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,922
Kan han gøre det?
Bare samarbejde med en aktiv morder?
16
00:00:47,923 --> 00:00:49,799
BAU skal samarbejde med Elias Voit.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,968
- Absolut ikke.
- Det skal I.
18
00:00:51,969 --> 00:00:56,514
Vi tager ikke imod hjælp
fra en seriemorder.
19
00:00:56,515 --> 00:00:57,598
Vi samarbejder.
20
00:00:57,599 --> 00:01:00,309
Chef Madison tager imod Voits forlig.
21
00:01:00,310 --> 00:01:03,604
Så han bliver overført til FCI Collymore,
22
00:01:03,605 --> 00:01:05,898
et føderalt fængsel
med begrænset sikkerhed.
23
00:01:05,899 --> 00:01:09,193
Synes andre ikke, det er sært,
at Voit vil ud blandt fangerne?
24
00:01:09,194 --> 00:01:11,112
Du er Elias Voit, ikke?
25
00:01:11,113 --> 00:01:14,574
Nej. Lee Duval. Du tager fejl.
26
00:01:14,575 --> 00:01:16,076
Nej, du er Voit.
27
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:27,504 --> 00:01:30,966
SEKS MÅNEDER SENERE
29
00:01:45,856 --> 00:01:47,274
Okay, seriøst?
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,526
Hvad gør vi? Vi når det aldrig.
31
00:01:50,527 --> 00:01:52,111
Vi skal have et svar i morgen.
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,863
Fint. Vi løser det i morgen.
33
00:01:53,864 --> 00:01:55,198
- Godnat.
- Godnat.
34
00:02:11,590 --> 00:02:12,674
Undskyld mig.
35
00:02:14,343 --> 00:02:17,053
Jeg er faret helt vild.
Jeg leder efter Bethany Beach.
36
00:02:17,054 --> 00:02:19,430
- Er jeg tæt på?
- Du spørger den forkerte.
37
00:02:19,431 --> 00:02:21,432
- Jeg er ny her.
- Det er jeg også.
38
00:02:21,433 --> 00:02:24,560
Google Maps virkede fint,
men så røg forbindelsen.
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
Kender du det?
Når man pludselig ikke har forbindelse.
40
00:02:27,481 --> 00:02:28,731
Ja. Det kender jeg godt.
41
00:02:28,732 --> 00:02:32,652
Jeg har en smule forbindelse,
så jeg kan finde stedet for dig.
42
00:02:32,653 --> 00:02:36,323
Det er en, en, fire, nul.
43
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
Kom nu. Kom nu.
44
00:03:01,348 --> 00:03:06,144
Vi har en mulig 10-14. Jeg stopper
for at undersøge nærmere. Skifter.
45
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
Hej, kammerat.
46
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Er du okay?
47
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Nej.
48
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Hvor meget har du taget til aften?
49
00:03:28,208 --> 00:03:32,837
- Skal en ambulance tilkaldes?
- Betjent, kan vi tale et øjeblik?
50
00:03:32,838 --> 00:03:33,797
Hjælp mig.
51
00:03:37,426 --> 00:03:41,512
Det er min storebror. Han er... junkie.
52
00:03:41,513 --> 00:03:45,724
Jeg ved ikke, hvor meget han tog,
men det slog hårdt.
53
00:03:45,725 --> 00:03:49,979
Mine forældre ved det ikke.
Det ligner, at han bare faldt, ikke?
54
00:03:49,980 --> 00:03:53,233
Jeg tror, han skaffer stofferne her,
men jeg ved det ikke.
55
00:03:53,817 --> 00:03:55,527
Jeg vil bare tage ham hjem.
56
00:03:56,319 --> 00:03:58,697
Nej.
57
00:04:03,785 --> 00:04:06,997
Se, hvem der er tilbage.
Du døde næsten i aften.
58
00:04:08,457 --> 00:04:09,458
Kom godt hjem.
59
00:04:12,669 --> 00:04:15,172
Hjælp. Hjælp.
60
00:04:18,341 --> 00:04:19,634
Kan du lide vand?
61
00:04:48,246 --> 00:04:50,791
Hvis vi poster den slags,
går det sikkert viralt.
62
00:04:53,168 --> 00:04:56,670
<i>Tyrehajer kan leve både
i saltvand og ferskvand.</i>
63
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Hej. Se lige her, Ross.
64
00:04:58,590 --> 00:05:02,343
<i>Fisk, rokker, krebsdyr, havpattedyr,</i>
65
00:05:02,344 --> 00:05:04,012
<i>fugle, skildpadder...</i>
66
00:05:09,392 --> 00:05:11,727
Jeg hader hende så meget.
Hun er belastende.
67
00:05:11,728 --> 00:05:14,063
- Ja, ikke?
- Jeg har brug for en drink mere.
68
00:05:14,064 --> 00:05:15,398
Værsgo.
69
00:05:19,277 --> 00:05:20,611
Hvor skal vi hen?
70
00:05:20,612 --> 00:05:23,197
Jeg svømmer en tur, idiot.
71
00:05:23,198 --> 00:05:24,698
Vent. Jeg vil med.
72
00:05:24,699 --> 00:05:26,117
Du er ikke inviteret.
73
00:05:26,993 --> 00:05:28,786
Så du vil bare svømme helt alene?
74
00:05:28,787 --> 00:05:32,165
Du har vist brug for en livredder,
og jeg melder mig frivilligt.
75
00:05:34,751 --> 00:05:36,168
Hvor meget har du drukket?
76
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
- Hvad?
- Hvor meget?
77
00:05:38,672 --> 00:05:41,465
- Det ved jeg ikke.
- Det gør jeg. Seks.
78
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Har du talt?
79
00:05:42,634 --> 00:05:43,717
- Ja.
- Hvorfor?
80
00:05:43,718 --> 00:05:47,054
Fordi jeg er en kvinde,
der er til fest alene.
81
00:05:47,055 --> 00:05:49,807
- Jeg er ikke fuld.
- Det kan vist diskuteres.
82
00:05:49,808 --> 00:05:52,768
Men du har pattet
på din e-cigaret hele aftenen.
83
00:05:52,769 --> 00:05:55,396
Så derfor lugter du
af koncentreret Hello Kitty,
84
00:05:55,397 --> 00:05:58,775
og du har ikke lungekapacitet til
at følge med mig.
85
00:06:01,236 --> 00:06:02,570
Ved du, hvad jeg tror?
86
00:06:02,571 --> 00:06:05,739
Du er en snerpet kælling,
der mener, hun er bedre end andre.
87
00:06:05,740 --> 00:06:10,036
Nej, kun dig.
Så gør mig en tjeneste, og skrid.
88
00:06:12,372 --> 00:06:13,998
- Vent. Vent.
- Jeg kan MMA, kælling.
89
00:06:13,999 --> 00:06:15,250
Nej, se.
90
00:06:18,753 --> 00:06:19,796
Åh gud.
91
00:06:34,144 --> 00:06:36,478
Du lagde ikke mærke til noget,
før du kom herned?
92
00:06:36,479 --> 00:06:39,566
Nej. Jeg holdt øje med Scorekaj.
93
00:06:40,650 --> 00:06:43,402
Skal I bruge mig til andet? Kan jeg gå?
94
00:06:43,403 --> 00:06:44,695
Ja, men bliv i byen.
95
00:06:44,696 --> 00:06:47,615
Vi har ikke haft sådan en sag i ti år.
96
00:06:47,616 --> 00:06:50,493
Sherif, faktisk er det
måske slet ikke jeres sag.
97
00:06:52,787 --> 00:06:55,748
- Hvem er I?
- SSA'er Prentiss, Rossi og Jareau.
98
00:06:55,749 --> 00:06:58,292
Fra FBI's afdeling for adfærdsanalyse.
99
00:06:58,293 --> 00:07:01,128
FBI? Hvad laver FBI her?
100
00:07:01,129 --> 00:07:04,089
Vi tjekker, om signaturen
på dette lig matcher fire andre,
101
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
der er skyllet op
på strande på østkysten.
102
00:07:06,301 --> 00:07:08,927
- Hvilken signatur?
- Vi tjekker og fortæller det.
103
00:07:08,928 --> 00:07:10,180
Kan du se det?
104
00:07:10,680 --> 00:07:11,765
Ja.
105
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Det er ham.
106
00:07:15,352 --> 00:07:17,269
Vent, hvem er "ham"?
107
00:07:17,270 --> 00:07:19,396
Den ukendte forbryder eller gerningsmand.
108
00:07:19,397 --> 00:07:21,732
Han laver huller i sine ofres brystkasser.
109
00:07:21,733 --> 00:07:22,983
Hvorfor?
110
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Det er en del af dødsårsag og -måde,
hvilket skaber en signatur.
111
00:07:26,571 --> 00:07:29,865
I dette tilfælde for at sikre,
at liget fyldes med saltvand og synker.
112
00:07:29,866 --> 00:07:33,703
Og min døde gut er en del
af jeres seriemorderefterforskning?
113
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Ja, det mener vi nu.
114
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
Kan I stoppe ham?
115
00:07:58,478 --> 00:08:00,562
<i>"Alt vand husker perfekt,</i>
116
00:08:00,563 --> 00:08:05,485
<i>og det prøver konstant at komme
tilbage til, hvor det var." Toni Morrison</i>
117
00:08:24,421 --> 00:08:27,173
{\an8}AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE
TRÆNING RESEARCH
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,232
{\an8}Okay, trainee. Nu gælder det.
119
00:08:45,233 --> 00:08:47,110
Lad os øve lidt. Præsenter sagen.
120
00:08:51,239 --> 00:08:54,658
{\an8}Fem lig indtil videre.
Forbundet via stiksår i brystet.
121
00:08:54,659 --> 00:08:56,744
Så tænder han på at dolke?
122
00:08:56,745 --> 00:08:58,538
Nej. Det skal gøre opklaring sværere.
123
00:08:59,789 --> 00:09:01,123
Hvordan det?
124
00:09:01,124 --> 00:09:03,584
{\an8}Golfstrømmen og havdyrene.
125
00:09:03,585 --> 00:09:06,462
{\an8}De gør det næsten umuligt
at finde beviser.
126
00:09:06,463 --> 00:09:08,839
Vi mangler stadig
at identificere to af ligene.
127
00:09:08,840 --> 00:09:11,467
Og indtil da
kan vi glemme alt om en tidslinje.
128
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
{\an8}Okay. Sidste spørgsmål:
129
00:09:14,763 --> 00:09:16,097
{\an8}Er det der en joke?
130
00:09:21,311 --> 00:09:24,146
{\an8}Det er så nuttet.
De beder dig stadig bære en falsk pistol?
131
00:09:24,147 --> 00:09:26,023
{\an8}Indtil jeg er færdig med min træning.
132
00:09:26,024 --> 00:09:29,318
{\an8}Så kan jeg vænne mig
til vægten af en rigtig pistol.
133
00:09:29,319 --> 00:09:32,697
{\an8}Indtil da klarer jeg mig med den her.
134
00:09:37,035 --> 00:09:38,577
Det er ikke helt det samme.
135
00:09:38,578 --> 00:09:41,205
Jeg vil hellere have den
og ikke behøve den end omvendt.
136
00:09:41,206 --> 00:09:43,165
{\an8}Flot. Har du fået en afdeling endnu?
137
00:09:43,166 --> 00:09:44,334
{\an8}Det sker i denne uge.
138
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
{\an8}Nogen ønsker?
139
00:09:46,419 --> 00:09:48,962
DC er mit første ønske,
så jeg er tæt på jer.
140
00:09:48,963 --> 00:09:51,883
Nummer to er alle andre steder
end Anchorage i Alaska.
141
00:09:56,513 --> 00:09:57,638
Ikke en fan af sne?
142
00:09:57,639 --> 00:10:00,266
{\an8}Ikke fan af fem
og en halv times sollys om vinteren.
143
00:10:07,190 --> 00:10:10,651
{\an8}- Igen?
- Ja. Sjette gang på seks måneder.
144
00:10:10,652 --> 00:10:14,655
{\an8}Jøsses. OPR giver ikke op.
145
00:10:14,656 --> 00:10:17,032
{\an8}Mere træning: Hvad står OPR for?
146
00:10:17,033 --> 00:10:21,787
{\an8}Kontoret for erhvervsansvarlighed.
FBI's interne anliggender.
147
00:10:21,788 --> 00:10:23,623
{\an8}Hvor længe vil de udspørge Rossi?
148
00:10:24,582 --> 00:10:26,334
{\an8}Til de får de svar, de ønsker.
149
00:10:34,634 --> 00:10:36,635
Okay, det her bliver optaget.
150
00:10:36,636 --> 00:10:40,932
{\an8}Agent Beatriz Carr sidder med
ledende specialagent David Rossi.
151
00:10:41,891 --> 00:10:43,434
{\an8}Hvordan har du det, agent Rossi?
152
00:10:44,853 --> 00:10:45,895
Strålende.
153
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
{\an8}Mit kontor har lidt flere spørgsmål
154
00:10:49,816 --> 00:10:53,153
{\an8}angående overfaldet på Elias Voit
i Collymore Fængsel.
155
00:10:54,654 --> 00:10:57,364
{\an8}Mit svar er det samme.
156
00:10:57,365 --> 00:11:02,119
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg var slet ikke involveret.
157
00:11:02,120 --> 00:11:07,207
Ja, du har været overraskende konsekvent.
158
00:11:07,208 --> 00:11:11,587
For at opsummere: FCI Collymore
er et fængsel med begrænset sikkerhed.
159
00:11:11,588 --> 00:11:13,339
Fuld af småkriminelle.
160
00:11:14,257 --> 00:11:15,632
Og Elias Voit.
161
00:11:15,633 --> 00:11:18,010
Ja. Og Elias Voit.
162
00:11:18,011 --> 00:11:20,512
Som blev overfaldet af to hashdealere,
163
00:11:20,513 --> 00:11:22,764
der krydsede en delstatsgrænse.
164
00:11:22,765 --> 00:11:24,058
Hvad er dit spørgsmål?
165
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Jeg har fået en udskrift
166
00:11:27,604 --> 00:11:31,899
af en samtale, som hr. Voit havde,
før han blev flyttet.
167
00:11:31,900 --> 00:11:36,320
Hans advokat var til stede,
så kameraerne var slukkede.
168
00:11:36,321 --> 00:11:40,115
Men da FBI kom ind i hans celle,
blev det privilegie ophævet.
169
00:11:40,116 --> 00:11:42,660
Hvad mener du med "da FBI kom ind?"
170
00:11:43,828 --> 00:11:47,916
Jeg afspiller nu bevis 2233
for agent Rossi.
171
00:11:48,666 --> 00:11:52,127
Vagterne genstartede systemet,
da du ankom.
172
00:11:52,128 --> 00:11:57,091
Mikrofonerne blev tændt før kameraerne,
så vi har kun lyd.
173
00:11:58,343 --> 00:12:01,595
<i>Du tænkte nok,
du kunne trylle dig ud herfra,</i>
174
00:12:01,596 --> 00:12:04,390
<i>men en seriemorder hører ikke hjemme
blandt disse fanger.</i>
175
00:12:05,141 --> 00:12:09,853
Dahmer, Kibbe, Harvey.
De blev alle dræbt af andre fanger.
176
00:12:09,854 --> 00:12:15,068
Fordi man opbygger et fængselsry
ved at dræbe folk som dig.
177
00:12:20,073 --> 00:12:21,241
Kan du forklare det?
178
00:12:22,242 --> 00:12:23,784
Det behøver jeg ikke.
179
00:12:23,785 --> 00:12:27,037
Du fortalte Voit,
hvad der ville ske med ham.
180
00:12:27,038 --> 00:12:28,497
Er det slet ikke mistænksomt?
181
00:12:28,498 --> 00:12:34,336
Nej. Det er mit job.
At forudse antisocial adfærd.
182
00:12:34,337 --> 00:12:36,964
Og kan du give nogle beviser for,
183
00:12:36,965 --> 00:12:39,549
at du ikke var ansvarlig
for overfaldet på Voit?
184
00:12:39,550 --> 00:12:41,093
Jeg kan ikke bevise den slags.
185
00:12:41,094 --> 00:12:43,554
Jeg foreslår, at du prøver
for din karrieres skyld.
186
00:12:57,986 --> 00:13:03,658
Hvis jeg ønskede Elias Voit død,
så var han det.
187
00:13:06,536 --> 00:13:09,455
Og han er ikke død, vel?
188
00:13:12,500 --> 00:13:15,336
MELGREN HOSPITAL
189
00:13:33,980 --> 00:13:35,023
Er du her igen?
190
00:13:36,107 --> 00:13:42,280
Jeg kan ikke lade være. Det er så sært.
Han er så ikke-psykopatisk.
191
00:13:43,740 --> 00:13:50,371
Nogle gange laver han små hvalpelyde.
Sådan her.
192
00:13:52,832 --> 00:13:54,666
- Noget nyt?
- Nej.
193
00:13:54,667 --> 00:13:58,420
Altså... Det var hans tilstand,
da de kom med ham.
194
00:13:58,421 --> 00:14:00,422
Han kan vågne i morgen eller aldrig.
195
00:14:00,423 --> 00:14:03,550
Hans sidste MRI viste en skade
196
00:14:03,551 --> 00:14:07,805
på hans frontallap og nakkelap.
Men det er ikke det sære.
197
00:14:08,306 --> 00:14:09,973
Sådan er det aldrig med ham, vel?
198
00:14:09,974 --> 00:14:15,353
Voit har komplekse ar på hjernen.
Nogle skader er årtier gamle.
199
00:14:15,354 --> 00:14:18,231
Hans hjerne ligner
en pensioneret linebackers
200
00:14:18,232 --> 00:14:20,443
fremfor en normal 40-årig mands.
201
00:14:25,448 --> 00:14:27,699
Forsigtig. Kun én hånd er i håndjern.
202
00:14:27,700 --> 00:14:30,995
Nej, det er okay.
Jeg har selv ordnet det. Se.
203
00:14:34,499 --> 00:14:35,917
Bare en test. Tak.
204
00:14:37,418 --> 00:14:42,047
Jeg ved, hvorfor jeg er her.
Hvorfor er du her?
205
00:14:42,048 --> 00:14:45,425
Voits kontaktbetjent
fik den endelige rapport fra Collymore.
206
00:14:45,426 --> 00:14:49,013
Jeg bad om en kopi,
hvis den nu kunne hjælpe Rossi.
207
00:14:50,348 --> 00:14:53,642
Du ligger i koma
og hjemsøger stadig Rossi.
208
00:14:53,643 --> 00:14:57,605
Jeg kan ikke forstå,
hvordan Voit stadig lever.
209
00:14:58,272 --> 00:15:00,273
Der var ingen kameraer i vaskerummet.
210
00:15:00,274 --> 00:15:03,401
Men ifølge rapporten
blev han dolket tre gange,
211
00:15:03,402 --> 00:15:06,780
vendte rundt,
tog våbnet fra sine overfaldsmænd,
212
00:15:06,781 --> 00:15:09,324
dræbte dem og kollapsede.
213
00:15:09,325 --> 00:15:11,409
Sikke et slagsmål.
214
00:15:11,410 --> 00:15:14,080
Ja. Så hvordan gjorde han det?
215
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
For fanden...
216
00:15:23,840 --> 00:15:25,382
Jeg genkender den tone.
217
00:15:25,383 --> 00:15:28,802
Enten går din mand eller dine børn dig på.
218
00:15:28,803 --> 00:15:32,430
Tæt på. Wills mor kommer
til Michaels fødselsdag.
219
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
Sidst hun gjorde det,
220
00:15:33,516 --> 00:15:38,062
valgte hun at overraske os alle
med en hamster til Michael.
221
00:15:39,564 --> 00:15:41,314
Jeg ville nu gerne bytte med dig.
222
00:15:41,315 --> 00:15:42,482
Hvorfor? Hvad foregår der?
223
00:15:42,483 --> 00:15:47,822
Min far vil møde Rebecca,
så han kan "vurdere hende".
224
00:15:48,906 --> 00:15:51,950
Okay. En ældre generation.
Er nok ikke stor fan.
225
00:15:51,951 --> 00:15:54,119
Men ikke på den måde, som du tror.
226
00:15:54,120 --> 00:15:57,164
Jeg var gift med en hvid mand før,
hvilket han ikke værdsatte.
227
00:15:57,165 --> 00:15:59,124
Og nu er jeg sammen med en kvinde,
228
00:15:59,125 --> 00:16:03,545
og han er overbevist om, at han
som forælder har påvirket mine valg.
229
00:16:03,546 --> 00:16:05,882
Men det ved vi jo godt ikke passer.
230
00:16:08,509 --> 00:16:10,010
Godt nyt for vores druknede lig.
231
00:16:10,011 --> 00:16:12,679
Lokalt politi har identificeret
det nyeste offer.
232
00:16:12,680 --> 00:16:13,848
David Hartle.
233
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
Hvordan fandt de ham så hurtigt?
234
00:16:16,309 --> 00:16:17,392
Rent held.
235
00:16:17,393 --> 00:16:20,938
Koldfronten ændrede havstrømmen,
så Hartle skyllede hurtigt i land.
236
00:16:21,522 --> 00:16:25,734
Lad os håbe,
der stadig er nogle beviser på ham.
237
00:16:25,735 --> 00:16:28,695
- Har vi den retsmedicinske rapport?
- Ja, den er lige kommet.
238
00:16:28,696 --> 00:16:30,947
Han havde inhaleret fentanyl.
239
00:16:30,948 --> 00:16:34,034
Ikke nok til en overdosis,
men nok til at slå ham ud.
240
00:16:34,035 --> 00:16:36,995
Se lige her. Der blev fundet noget brunt
på hans tænder.
241
00:16:36,996 --> 00:16:40,041
Retsmedicineren identificerede det
som vandskader.
242
00:16:40,541 --> 00:16:42,751
Det er relateret
til vandets pH-værdi, ikke?
243
00:16:42,752 --> 00:16:45,170
Jo. Havvands pH ligger på 8,1.
244
00:16:45,171 --> 00:16:47,172
Basisk vand giver en højere pH-værdi
245
00:16:47,173 --> 00:16:48,506
og mere skadede tænder.
246
00:16:48,507 --> 00:16:51,259
Og den mest normale årsag
til disse skader er...
247
00:16:51,260 --> 00:16:52,595
- Klor.
- Præcis.
248
00:16:53,804 --> 00:16:55,180
Vent lige lidt.
249
00:16:55,181 --> 00:16:58,725
Så David Hartle druknede i en pool
og ikke i havet?
250
00:16:58,726 --> 00:17:02,229
Ifølge hans tænder, ja.
Retsmedicineren var også forvirret.
251
00:17:02,230 --> 00:17:05,732
Så han dolker ikke sine ofre
for at besværlige efterforskningen.
252
00:17:05,733 --> 00:17:08,193
Er du sikker?
Ligene skal jo synke til bunds.
253
00:17:08,194 --> 00:17:12,323
- Er det ikke for at besværliggøre?
- Jo, men også for at vildlede.
254
00:17:13,241 --> 00:17:16,368
Han vender vores fokus mod havet,
men han dræber ikke der.
255
00:17:16,369 --> 00:17:19,496
Selvfølgelig ikke.
Havet er alt for... kaotisk.
256
00:17:19,497 --> 00:17:22,540
Han har brug for et miljø,
som han kontrollerer.
257
00:17:22,541 --> 00:17:25,503
Hvor han kan bruge lang tid på sin tortur.
258
00:17:26,420 --> 00:17:28,673
Han drukner dem i sin baghave.
259
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Jeg kan ikke.
260
00:17:38,307 --> 00:17:39,392
Kom nu.
261
00:17:42,436 --> 00:17:43,521
Kom nu.
262
00:17:47,441 --> 00:17:50,611
Jeg er så træt. Jeg kan ikke.
263
00:17:55,366 --> 00:17:56,450
Jeg kan ikke.
264
00:18:13,509 --> 00:18:14,760
Nej. Det nægter jeg.
265
00:18:15,344 --> 00:18:16,344
Kom nu, Dave.
266
00:18:16,345 --> 00:18:18,180
Nej, Emily.
267
00:18:19,932 --> 00:18:21,017
Hvorfor ikke?
268
00:18:22,018 --> 00:18:23,185
Hvad nytter det?
269
00:18:23,686 --> 00:18:26,688
Det er hændelsesrapporten
fra vaskerummet i Collymore.
270
00:18:26,689 --> 00:18:29,941
- Skal vi ikke gennemse den?
- Det er gjort. Vi har begge læst den.
271
00:18:29,942 --> 00:18:33,361
Der er intet, der beviser,
at jeg ikke fik Voit dolket.
272
00:18:33,362 --> 00:18:36,906
Vi er ikke fængselsefterretningsvæsnet.
273
00:18:36,907 --> 00:18:40,036
Måske kan vi sammen se noget,
som de overså.
274
00:18:40,828 --> 00:18:43,289
- Nej.
- Hvorfor ikke?
275
00:18:44,248 --> 00:18:48,460
Siden Voit røg i koma,
er jeg stoppet med at se ham.
276
00:18:48,461 --> 00:18:50,378
Jeg taler ikke til ham mere.
277
00:18:50,379 --> 00:18:56,093
Jeg vil ikke gøre noget,
så det måske sker igen.
278
00:18:57,511 --> 00:19:00,931
Så lad være med at tale med ham.
Tal med mig.
279
00:19:01,724 --> 00:19:06,145
Vi har arbejdet for hårdt til,
at du mister dit job på grund af Voit.
280
00:19:10,191 --> 00:19:16,030
Da du først så rapporten,
hvad lagde du så mærke til?
281
00:19:16,530 --> 00:19:18,114
- Blegemiddel.
- Præcis.
282
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Det blev fundet på en af overfaldsmændene.
Så Voit kæmpede imod.
283
00:19:23,204 --> 00:19:26,207
Men det hjalp ikke. De fik overmandet ham.
284
00:19:27,625 --> 00:19:29,042
Hvad var den anden ting?
285
00:19:29,043 --> 00:19:30,543
Rengøringsmidler.
286
00:19:30,544 --> 00:19:33,630
De faldt fra skabet og ud på gulvet,
287
00:19:33,631 --> 00:19:36,925
men nogle af dem
faldt halvanden meter væk.
288
00:19:36,926 --> 00:19:40,679
Det sker ikke,
når man bare bumper ind i et skab.
289
00:19:40,680 --> 00:19:42,263
Der er for meget bevægelse.
290
00:19:42,264 --> 00:19:44,767
Ja, det skete, fordi...
291
00:19:48,437 --> 00:19:53,901
Han rakte ud efter noget, han havde gemt.
292
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
Fængselsvæsnet fandt ikke noget.
293
00:19:58,239 --> 00:20:00,783
Hvor dybe var stiksårene på Voit?
294
00:20:02,660 --> 00:20:05,121
- Omkring 2,5 cm.
- Og hans overfaldsmænd?
295
00:20:06,789 --> 00:20:07,997
Femten centimeter.
296
00:20:07,998 --> 00:20:10,750
Det virker lidt sært, ikke?
297
00:20:10,751 --> 00:20:14,087
Efterforskerne sagde,
at Voit kæmpede for sit liv.
298
00:20:14,088 --> 00:20:18,425
Han dolkede dem ikke bare,
han stak helt i bund.
299
00:20:18,426 --> 00:20:20,093
Og tror du på det?
300
00:20:20,094 --> 00:20:23,638
De kunne ikke drage andre konklusioner.
Der er ingen beviser.
301
00:20:23,639 --> 00:20:27,768
Men vi kender begge to Voit.
Tror du på det?
302
00:20:29,520 --> 00:20:33,774
Det ville kun give mening,
hvis Voit havde et andet våben.
303
00:20:36,360 --> 00:20:37,361
Hvad?
304
00:20:37,945 --> 00:20:41,448
Jeg må ind i det vaskerum.
Kan du klare det?
305
00:20:41,449 --> 00:20:42,866
Måske. Hvorfor?
306
00:20:42,867 --> 00:20:44,744
Bare få det klaret.
307
00:20:50,750 --> 00:20:52,083
Hør her.
308
00:20:52,084 --> 00:20:54,252
Hvis ofrene druknes i en pool
309
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
længe nok til,
at deres tænder bliver brune,
310
00:20:56,589 --> 00:20:58,715
så er de i vandet i flere timer.
311
00:20:58,716 --> 00:21:01,301
Så poolen må være så dyb,
at de ikke kan bunde.
312
00:21:01,302 --> 00:21:03,178
- Ja.
- Så den er nok specialbygget.
313
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
Omkring to meter dyb.
314
00:21:05,514 --> 00:21:08,057
Han nyder at se dem blive udmattet
315
00:21:08,058 --> 00:21:12,896
og langsomt bukke under,
og han føler magt ved ikke at redde dem.
316
00:21:12,897 --> 00:21:15,899
Som folk,
der nyder at drukne eller kvæle folk.
317
00:21:15,900 --> 00:21:18,693
Ja, men uden en konsistent viktimologi.
318
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
Jeg kan tage fejl,
men det virker ikke seksuelt.
319
00:21:21,489 --> 00:21:24,908
Han lader mere til
at bearbejde noget gennem sine ofre.
320
00:21:24,909 --> 00:21:27,619
Vandskræk er utrolig udbredt.
321
00:21:27,620 --> 00:21:31,331
Omkring 46 % amerikanere
frygter dybt vand og pools,
322
00:21:31,332 --> 00:21:34,083
og 64 % frygter åbent vand. Så...
323
00:21:34,084 --> 00:21:36,753
Så du siger,
at han havde en druknerelateret oplevelse.
324
00:21:36,754 --> 00:21:38,797
Og nu gennemlever han det med sine ofre?
325
00:21:38,798 --> 00:21:42,218
Muligvis. Vi har set mere sære ting.
326
00:21:42,802 --> 00:21:43,802
- Ja.
- Hej.
327
00:21:43,803 --> 00:21:45,887
Hej. Herovre.
328
00:21:45,888 --> 00:21:47,138
Perfekt timing.
329
00:21:47,139 --> 00:21:50,099
Kom så, venskaber.
330
00:21:50,100 --> 00:21:53,144
Det var ikke ærbart eller afbalanceret.
Men det her er skørt.
331
00:21:53,145 --> 00:21:56,231
Det er som pattedyr med de der tænder.
Skørt som Chip og Chap.
332
00:21:56,232 --> 00:21:59,359
Skørt som i
"vandforbrug til at lave pistacienødder".
333
00:21:59,360 --> 00:22:00,693
Hvad har du fundet?
334
00:22:00,694 --> 00:22:04,989
Det første mulige offer, Chet Williams,
er meldt savnet.
335
00:22:04,990 --> 00:22:06,950
Fan af Delaware-surfing,
hvor han sidst blev set.
336
00:22:06,951 --> 00:22:11,871
Men de identificerede ofre og Chet
besøgte også alle,
337
00:22:11,872 --> 00:22:14,833
ifølge deres søgehistorik,
air-beach-and-bed.com.
338
00:22:14,834 --> 00:22:16,584
Alle sammen. Hvad mon det betyder?
339
00:22:16,585 --> 00:22:19,045
Jeg fatter det ikke.
Ofrene kiggede på ferieboliger?
340
00:22:19,046 --> 00:22:20,255
Ved stranden.
341
00:22:20,256 --> 00:22:22,757
Hvordan får han fingre
i de oplysninger?
342
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
- Arbejder han der?
- Det behøver han ikke.
343
00:22:24,802 --> 00:22:26,386
Brugeroplysninger bliver solgt
344
00:22:26,387 --> 00:22:28,429
til datamæglere,
kortfirmaer og marketingfolk.
345
00:22:28,430 --> 00:22:31,057
Så et af disse firmaer
kan skjule vores gerningsmand.
346
00:22:31,058 --> 00:22:33,142
Så bør vi ikke give profilen til politiet.
347
00:22:33,143 --> 00:22:34,894
Vi må tale med hjemmesidens vært.
348
00:22:34,895 --> 00:22:37,397
Og sige, at en seriemorder
går efter deres brugere?
349
00:22:37,398 --> 00:22:41,026
De vil ikke indrømme noget.
Ellers må de tage ansvar.
350
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Det behøver de ikke.
351
00:22:42,987 --> 00:22:45,114
Måske kan det være nok
at give dem en profil.
352
00:22:45,698 --> 00:22:46,991
Ja.
353
00:22:49,952 --> 00:22:52,913
Hej, det er mig.
Jeg har brug for din hjælp.
354
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Tak, fordi I kom.
355
00:22:55,374 --> 00:22:57,125
På vegne af justitsministeriet
356
00:22:57,126 --> 00:22:59,586
vil jeg takke jer for jeres hjælp.
357
00:22:59,587 --> 00:23:03,548
Vi ved, at I som lobbyister
for en udlejningshjemmeside
358
00:23:03,549 --> 00:23:05,216
alle har tavshedspligt.
359
00:23:05,217 --> 00:23:08,303
Så I ved, det er begrænset,
hvor meget vi kan samarbejde.
360
00:23:08,304 --> 00:23:12,265
Ja. Men vi håber, I vil bruge
jeres indflydelse over hjemmesiden
361
00:23:12,266 --> 00:23:13,892
med at hjælpe vores efterforskning.
362
00:23:13,893 --> 00:23:17,353
Hvordan ved I, der er en morder?
Jeg har intet læst i avisen.
363
00:23:17,354 --> 00:23:18,646
Selvfølgelig ikke.
364
00:23:18,647 --> 00:23:22,191
Vi fortæller normalt ikke offentligheden
om igangværende efterforskninger.
365
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
Medmindre det kan hjælpe
vores efterforskning.
366
00:23:25,529 --> 00:23:28,364
Vi beskylder ingen
for at gøre noget forkert.
367
00:23:28,365 --> 00:23:30,575
Vi beder bare om jeres hjælp.
368
00:23:30,576 --> 00:23:33,328
Gerningsmanden er metodisk.
369
00:23:33,329 --> 00:23:36,748
<i>- Meget farlig...</i>
- Så gælder det.
370
00:23:36,749 --> 00:23:39,417
Hold øje med deres ansigtsudtryk.
371
00:23:39,418 --> 00:23:42,337
Se, om de afslører noget
uden at indse det.
372
00:23:42,338 --> 00:23:44,547
Burde de ikke have et bedre pokerfjæs?
373
00:23:44,548 --> 00:23:47,550
Man kan ikke kontrollere
ufrivillige reaktioner fra amygdala.
374
00:23:47,551 --> 00:23:50,721
Uanset hvor god man er til at bluffe.
Spørg ikke.
375
00:23:52,181 --> 00:23:53,765
- Det må jeg.
- Som sagt: "Spørg ikke."
376
00:23:53,766 --> 00:23:58,937
Hvis de gør som de andre,
begynder de at benægte.
377
00:23:58,938 --> 00:24:02,815
Sikkert via en allerede
udpeget talsperson. Ham.
378
00:24:02,816 --> 00:24:04,734
- Smart hvid fyr på første række?
- Ja.
379
00:24:04,735 --> 00:24:05,986
Jeg har ham.
380
00:24:06,904 --> 00:24:08,571
Chef for offentlige anliggender
381
00:24:08,572 --> 00:24:12,116
Vi er en af de mest populære
feriesøgemaskiner efter Google.
382
00:24:12,117 --> 00:24:13,409
Det kan vi ikke styre.
383
00:24:13,410 --> 00:24:17,080
Vi håber, I kan give os
en liste med ansatte
384
00:24:17,081 --> 00:24:19,707
og tredjepartsmæglere,
der tilgår jeres data.
385
00:24:19,708 --> 00:24:20,792
Det er udelukket.
386
00:24:20,793 --> 00:24:22,168
Vi sælger ikke vores data.
387
00:24:22,169 --> 00:24:25,213
Det fremgår utvetydigt
af vores brugsbetingelser.
388
00:24:25,214 --> 00:24:26,298
Det kan være et brud.
389
00:24:28,258 --> 00:24:29,468
Der sker ingen brud.
390
00:24:31,470 --> 00:24:33,346
Som I kan indrømme offentligt.
391
00:24:33,347 --> 00:24:38,852
Vi skal nok holde mund om den hjælp,
I kan give os.
392
00:24:39,603 --> 00:24:41,605
Vi ønsker ikke at samarbejde.
393
00:24:42,564 --> 00:24:44,775
Okay, Tara. Ikke mere rar betjent.
394
00:24:46,527 --> 00:24:48,194
Lad os komme til sagen.
395
00:24:48,195 --> 00:24:51,489
Jeres hjemmeside tjener ikke på folk,
der lejer ferieboliger.
396
00:24:51,490 --> 00:24:55,785
Den tjener på dem,
der trykker på "Acceptér cookies".
397
00:24:55,786 --> 00:24:59,580
Nogen udnytter det til
at dræbe uskyldige mænd og kvinder.
398
00:24:59,581 --> 00:25:01,709
Forreste række til højre. Hvem er det?
399
00:25:03,210 --> 00:25:04,711
Chef for myndighedssamarbejde
400
00:25:04,712 --> 00:25:06,295
Richard Downey. Hvorfor?
401
00:25:06,296 --> 00:25:07,880
Han så ned, da hun sagde "dræbe".
402
00:25:07,881 --> 00:25:10,049
Firmaer betaler fedt for jeres brugere.
403
00:25:10,050 --> 00:25:12,677
Det er en del af den digitale økonomi.
404
00:25:12,678 --> 00:25:17,265
Men det går ikke, at I behandler
fem ofre som acceptable tab,
405
00:25:17,266 --> 00:25:18,725
<i>så I opfylder kvartalets mål.</i>
406
00:25:18,726 --> 00:25:26,733
Deres mord er vigtigere
end jeres pensionsplaner.
407
00:25:26,734 --> 00:25:29,485
Det ser ufrivilligt ud. Hvad skjuler han?
408
00:25:29,486 --> 00:25:34,490
Det ved jeg ikke.
Downey fik sin MBA fra Stanford
409
00:25:34,491 --> 00:25:37,201
efter tre udsendelser til Irak.
410
00:25:37,202 --> 00:25:39,288
- I træk?
- Ja.
411
00:25:40,080 --> 00:25:43,042
Jeg har stadig mine hundetegn. Dig?
412
00:25:43,542 --> 00:25:44,543
Ja.
413
00:25:59,224 --> 00:26:00,559
Hej.
414
00:26:02,227 --> 00:26:04,771
Hvordan er det som en rund fødselsdag?
415
00:26:04,772 --> 00:26:08,816
Jeg er fuldstændig målløs.
416
00:26:08,817 --> 00:26:10,860
Hvordan fandt du det her sted?
417
00:26:10,861 --> 00:26:13,988
Jeg søgte efter
"steder med en perfekt solnedgang".
418
00:26:13,989 --> 00:26:15,282
Det er perfekt.
419
00:26:15,783 --> 00:26:18,076
Nej. Det her er perfekt.
420
00:26:18,077 --> 00:26:20,788
- Nej. Det er ikke gavetid endnu.
- Det er okay. Bare åbn.
421
00:26:26,502 --> 00:26:28,045
- Tak.
- Vend den om.
422
00:26:31,340 --> 00:26:33,341
"Skål for din lever."
423
00:26:33,342 --> 00:26:35,010
Drikker jeg så meget?
424
00:26:36,136 --> 00:26:38,054
- Kun på din fødselsdag. Når du må.
- Ja.
425
00:26:38,055 --> 00:26:39,680
Jeg ved nu ikke.
426
00:26:39,681 --> 00:26:41,808
- Vent. Selfietid?
- Ja.
427
00:26:41,809 --> 00:26:43,810
- Nej, skat. Jeg ser skrækkelig ud.
- Vrøvl, du er flot.
428
00:26:43,811 --> 00:26:46,354
- Jeg vil ikke.
- Jeg vil huske det her. Kom nu.
429
00:26:46,355 --> 00:26:49,107
- Vent, far. Kom tættere på.
- Okay. Hvor ser jeg hen?
430
00:26:49,108 --> 00:26:50,691
Hullet til højre.
431
00:26:50,692 --> 00:26:52,902
- Samme sted som altid.
- Hullet.
432
00:26:52,903 --> 00:26:53,945
- Okay. Smil.
- Okay.
433
00:26:53,946 --> 00:26:58,783
- Og smil.
- Tag en masse.
434
00:26:58,784 --> 00:27:00,119
- Det gør jeg. Okay. Og...
- Okay.
435
00:27:01,036 --> 00:27:02,787
Lad mig se. Jeg har vetoret.
436
00:27:02,788 --> 00:27:03,913
Mor, du ser strålende ud.
437
00:27:03,914 --> 00:27:06,166
- Okay.
- De er fantastiske.
438
00:27:06,792 --> 00:27:08,627
De er så søde.
439
00:27:22,933 --> 00:27:23,933
Hvem fanden er det?
440
00:27:23,934 --> 00:27:27,770
Hr. Downey. Jeg er specialagent Alvez
fra FBI. Det er agent Green.
441
00:27:27,771 --> 00:27:29,730
Vi har nogle opfølgende spørgsmål
442
00:27:29,731 --> 00:27:31,649
angående druknesagen.
443
00:27:31,650 --> 00:27:33,484
- Er jeg anholdt?
- Nej.
444
00:27:33,485 --> 00:27:36,196
Hvad laver jeg så her?
Vi har allerede sagt nej.
445
00:27:43,871 --> 00:27:45,705
Så I var udsendt. Og hvad så?
446
00:27:45,706 --> 00:27:49,542
Vi ved, du bliver trukket
i to retninger lige nu.
447
00:27:49,543 --> 00:27:51,711
På den ene side er du ansat.
448
00:27:51,712 --> 00:27:54,797
På den anden side svor du
at beskytte forfatningen
449
00:27:54,798 --> 00:27:56,757
mod alle fjender, udenrigs og indenrigs.
450
00:27:56,758 --> 00:27:59,427
Vi prøver bare at stoppe en af de fjender.
451
00:27:59,428 --> 00:28:02,055
Nogen bruger jeres hjemmeside imod jer.
452
00:28:03,390 --> 00:28:05,683
Selv hvis jeg ville, så kan jeg ikke.
453
00:28:05,684 --> 00:28:09,061
Jo, du kan. Vi siger,
hvordan du åbner en bagdør til siden.
454
00:28:09,062 --> 00:28:12,356
- Så klarer vi resten.
- Det går ikke. IT opdager det.
455
00:28:12,357 --> 00:28:13,608
De kan se, det var mig.
456
00:28:13,609 --> 00:28:17,362
Og mit firma er ikke fan
af whistleblowers.
457
00:28:18,447 --> 00:28:20,949
Der kommer jeg ind.
458
00:28:23,952 --> 00:28:25,871
Har vi noget valg, far?
459
00:28:26,371 --> 00:28:27,372
Hej, hej, hej.
460
00:28:29,166 --> 00:28:31,959
Nej, okay. Det her sker ikke, okay?
461
00:28:31,960 --> 00:28:35,379
- Men, far... Far, vi...
- Det sker ikke.
462
00:28:35,380 --> 00:28:37,758
Gør vi det, så dør vi.
463
00:28:38,258 --> 00:28:39,092
I med jer.
464
00:28:39,885 --> 00:28:41,219
Vi stoler på dig.
465
00:28:43,805 --> 00:28:47,351
- Det er okay. Kom.
- Nej.
466
00:28:47,935 --> 00:28:49,019
Jeg vil ikke lade dig...
467
00:29:01,239 --> 00:29:05,159
Okay. Bare gå ned i vandet.
468
00:29:05,160 --> 00:29:07,578
Okay. Vent.
469
00:29:07,579 --> 00:29:09,873
- Det skal nok gå. Bare...
- Okay.
470
00:29:10,707 --> 00:29:13,335
- Det er okay.
- Men, far... Men, far... Lige der.
471
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
Det skal nok gå.
472
00:29:23,595 --> 00:29:25,764
Jeg kan... Jeg kan ikke bunde.
473
00:29:27,057 --> 00:29:28,308
Det kan jeg heller ikke.
474
00:29:33,855 --> 00:29:35,857
Jeg kan ikke røre noget.
475
00:29:37,192 --> 00:29:38,234
Flyt dig.
476
00:29:38,235 --> 00:29:41,238
Tag tøjet af, Vivian.
Alt, der trækker dig ned.
477
00:29:54,418 --> 00:29:57,921
Det er okay. Det skal nok gå.
Bare stol på mig.
478
00:30:14,938 --> 00:30:17,189
Er du glad nu? Klamme stodder!
479
00:30:17,190 --> 00:30:19,026
Stop med at tale.
480
00:30:20,068 --> 00:30:21,068
Hvorfor?
481
00:30:21,069 --> 00:30:24,906
Vi må spare på vores energi.
482
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Vi venter stadig på agent Evans svar...
483
00:30:42,716 --> 00:30:43,717
Giv mig et øjeblik.
484
00:30:46,678 --> 00:30:49,347
Skal vi spille virkeligheds-Cluedo?
485
00:30:49,973 --> 00:30:51,433
Det føles, som om du har vundet.
486
00:30:52,350 --> 00:30:53,392
Måske.
487
00:30:53,393 --> 00:30:56,604
Jeg begynder.
Professor Voit i vaskerummet med en...
488
00:30:56,605 --> 00:30:59,648
Med en kniv lavet
af resterne af et ventilatordæksel.
489
00:30:59,649 --> 00:31:01,650
Hvad pokker?
490
00:31:01,651 --> 00:31:04,779
Et våben,
Voit lavede mod sine overfaldsmænd.
491
00:31:04,780 --> 00:31:05,988
Hvordan vidste du det?
492
00:31:05,989 --> 00:31:07,364
Det fortalte han mig.
493
00:31:07,365 --> 00:31:10,744
Jeg har ting.
Jeg har filtreret vand og en ventilator.
494
00:31:12,454 --> 00:31:13,788
Men hvordan fandt du den?
495
00:31:13,789 --> 00:31:16,875
Alle vaskemaskiner har en afløbsbakke.
496
00:31:17,375 --> 00:31:19,877
Baseret på hvor vagterne fandt Voit,
497
00:31:19,878 --> 00:31:21,922
<i>kunne han kun have gemt den ét sted.</i>
498
00:31:29,179 --> 00:31:32,598
<i>Nu ved du, hvordan han bekæmpede dem.
Men hvordan vidste han, at de kom?</i>
499
00:31:32,599 --> 00:31:36,603
Han var i et fængsel med
minimum sikkerhed. De var ikke mordere.
500
00:31:38,146 --> 00:31:41,190
Jeg har tjekket deres papirer.
De skulle sidde inde ret længe.
501
00:31:41,191 --> 00:31:43,150
- Så de blev fristet?
- Ja.
502
00:31:43,151 --> 00:31:45,861
Men Voit sad ikke inde som Voit.
503
00:31:45,862 --> 00:31:49,073
Han var registreret under sit fødselsnavn,
Lee Duval.
504
00:31:49,074 --> 00:31:55,497
Nogen regnede det ud.
Hvem kendte til Voit udover os?
505
00:32:04,798 --> 00:32:06,341
Dig. Stop.
506
00:32:08,135 --> 00:32:11,972
Hvad hører jeg?
Sidder du ved Voits sengeleje?
507
00:32:13,306 --> 00:32:14,765
- Det er ikke noget.
- Jo, det er.
508
00:32:14,766 --> 00:32:16,684
Læser du også godnathistorier for ham?
509
00:32:16,685 --> 00:32:18,520
Nej. Kom her.
510
00:32:20,230 --> 00:32:21,523
Okay.
511
00:32:26,403 --> 00:32:31,031
Kan du huske,
sidst vi var i marken med Voit,
512
00:32:31,032 --> 00:32:34,326
og jeg måtte stoppe ham
og Tyler fra at dræbe hinanden?
513
00:32:34,327 --> 00:32:39,456
Jeg husker, du tog dine briller af.
Så vidste jeg, at du mente det.
514
00:32:39,457 --> 00:32:41,585
Ja. Så jeg så ham i øjnene.
515
00:32:43,837 --> 00:32:46,506
Virkelig dybt, og jeg så...
516
00:32:50,135 --> 00:32:51,136
...ting.
517
00:32:53,680 --> 00:32:55,932
- Hvad?
- En sjæl.
518
00:32:56,474 --> 00:32:59,310
- Jøsses. Seriøst?
- Jeg ved det godt.
519
00:32:59,311 --> 00:33:00,853
Han er... psykopat.
520
00:33:00,854 --> 00:33:05,442
Jeg siger bare, hvad jeg så.
Og jeg så en gnist af noget.
521
00:33:07,194 --> 00:33:08,527
Okay.
522
00:33:08,528 --> 00:33:12,949
Jeg ser intet.
Men jeg tror på, at du troede på det.
523
00:33:13,450 --> 00:33:14,409
Tak.
524
00:33:15,994 --> 00:33:17,245
Men jeg vil gerne vide:
525
00:33:17,996 --> 00:33:20,373
Hvad får du ud af
at sidde ved hans side nu?
526
00:33:22,792 --> 00:33:27,797
Jeg håber at se noget i ham,
der kan reddes.
527
00:33:30,467 --> 00:33:33,469
Jeg fik aldrig halsbrand,
før jeg mødte dig.
528
00:33:33,470 --> 00:33:37,097
Det er min vilde empati. Den skræmmer dig.
529
00:33:37,098 --> 00:33:39,226
Men jeg kan dulme smerten,
530
00:33:39,768 --> 00:33:44,064
for jeg har gjort et godt stykke arbejde.
Vil du se?
531
00:33:45,482 --> 00:33:49,027
Takket være muldvarpen fra hjemmesiden
532
00:33:50,278 --> 00:33:52,656
fik jeg ofrenes brugerdata.
533
00:33:53,281 --> 00:33:54,491
Alle sammen.
534
00:33:55,033 --> 00:33:56,700
Også dem, vi ikke identificerede?
535
00:33:56,701 --> 00:33:59,412
Også dem.
Det er Mila Stevens og Joel Tanner.
536
00:33:59,955 --> 00:34:03,749
De var de savnede personer,
der bedste matchede det,
537
00:34:03,750 --> 00:34:05,668
vi fik fra det lokale politi.
538
00:34:05,669 --> 00:34:07,963
Hvor passer de i de andre ofres tidslinje?
539
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
JUNI - JOEL TANNER
AUGUST - DAVID HARTLE
540
00:34:09,881 --> 00:34:10,923
Nummer et og to.
541
00:34:10,924 --> 00:34:13,509
- Hvor kom de fra?
- Begge var fra Chesapeake, Virginia.
542
00:34:13,510 --> 00:34:15,928
De første ofre fortæller os altid mest,
543
00:34:15,929 --> 00:34:18,265
fordi gerningsmanden stadig lærer.
Hvad har han lært?
544
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Baseret på kortet lærte han,
545
00:34:20,267 --> 00:34:22,726
at han skulle køre 160 km
i en anden retning
546
00:34:22,727 --> 00:34:23,811
efter sit næste offer.
547
00:34:23,812 --> 00:34:27,648
Så efter Mila og Joel stoppede han
måske med den begynderfejl
548
00:34:27,649 --> 00:34:29,066
at jage i sin egen baghave.
549
00:34:29,067 --> 00:34:31,902
Bor han i nærheden af Chesapeake,
er hans pool måske der.
550
00:34:31,903 --> 00:34:34,780
Specialbyggede pools i Chesapeake
på to meter. Jeg tjekker.
551
00:34:34,781 --> 00:34:37,533
Kan du søge på mere end én ting?
552
00:34:37,534 --> 00:34:41,079
Ifølge videnskaben
sænker dumme spørgsmål din nuttethed.
553
00:34:42,330 --> 00:34:43,539
Ja, det kan jeg.
554
00:34:43,540 --> 00:34:44,873
Okay.
555
00:34:44,874 --> 00:34:47,960
Det, der fik ham til at starte disse mord,
556
00:34:47,961 --> 00:34:49,837
skete måske i Chesapeake, så vi bør...
557
00:34:49,838 --> 00:34:54,049
Tjekke vandbaserede traumer,
druknedød og så videre.
558
00:34:54,050 --> 00:34:56,176
Tjek livreddernes rapporter fra området.
559
00:34:56,177 --> 00:34:57,804
Dobbeltopgave. Sådan.
560
00:35:01,891 --> 00:35:04,476
Min halsbrand er magisk nok forsvundet.
561
00:35:04,477 --> 00:35:07,856
- Det er, fordi jeg er healer.
- Det er du.
562
00:35:29,961 --> 00:35:31,630
Åh gud!
563
00:35:33,298 --> 00:35:36,009
Hvad skal vi gøre? Hvad skal jeg gøre?
564
00:35:37,802 --> 00:35:40,804
- Bare... flyd. Okay?
- Hvad?
565
00:35:40,805 --> 00:35:42,891
Sådan her. Bare flyd.
566
00:35:43,391 --> 00:35:44,559
Bare flyd.
567
00:35:59,074 --> 00:36:02,077
Hvad foregår... Åh gud.
568
00:36:03,161 --> 00:36:05,079
Nej, jeg beder dig. Lad nu være.
569
00:36:05,080 --> 00:36:06,998
Nej... Hej!
570
00:36:08,249 --> 00:36:11,085
- Hvad? Nej, nej, nej. Lad være!
- Du behøver ikke gøre det her.
571
00:36:11,086 --> 00:36:12,671
- Mor?
- Nej, nej, nej.
572
00:36:13,171 --> 00:36:14,172
Nej!
573
00:36:15,965 --> 00:36:18,258
Mor. Hvad skal vi gøre?
574
00:36:18,259 --> 00:36:21,346
Bare dyk nedenunder.
575
00:36:22,138 --> 00:36:23,682
- Okay? Svøm nedenunder.
- Okay.
576
00:36:32,691 --> 00:36:35,193
Jeg beder dig...
Du behøver ikke gøre det her.
577
00:36:47,038 --> 00:36:48,331
Kan du hive fat i noget?
578
00:36:50,500 --> 00:36:51,751
Nej.
579
00:36:53,253 --> 00:36:54,712
Væggene?
580
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Nej, jeg har prøvet.
581
00:36:58,133 --> 00:36:59,342
Jeg vil ikke dø.
582
00:37:01,678 --> 00:37:02,678
Se på mig.
583
00:37:02,679 --> 00:37:04,389
- Jeg vil ikke...
- Hej.
584
00:37:05,223 --> 00:37:07,934
Du dør ikke. Det lover jeg.
585
00:37:08,852 --> 00:37:10,228
Okay.
586
00:37:11,229 --> 00:37:12,564
Okay.
587
00:37:17,527 --> 00:37:19,654
Sæt farten ned. Godt.
588
00:37:20,488 --> 00:37:21,489
Sådan.
589
00:37:26,578 --> 00:37:29,079
Curtis, Kristi og Vivian Estes.
590
00:37:29,080 --> 00:37:30,789
Curtis mor har meldt dem savnet
591
00:37:30,790 --> 00:37:32,542
efter en fødselsdagsfest.
592
00:37:33,042 --> 00:37:35,753
Er vi sikre på, det er vores gerningsmand?
593
00:37:35,754 --> 00:37:38,631
Et geografisk match.
De forsvandt fra en strand i Chesapeake.
594
00:37:39,716 --> 00:37:43,135
En kæmpe eskalering.
Hvorfor tage en hel familie?
595
00:37:43,136 --> 00:37:45,096
Vi har måske svaret.
596
00:37:45,847 --> 00:37:47,514
Mød familien Fowler.
597
00:37:47,515 --> 00:37:49,850
For 15 år siden blev far, mor
598
00:37:49,851 --> 00:37:52,478
og datter fundet druknet
under deres poolpresenning.
599
00:37:52,479 --> 00:37:56,940
Den eneste mistænkte var sønnen Franklin.
Han var dengang ti år.
600
00:37:56,941 --> 00:38:00,319
Så han dræbte sin egen familie?
601
00:38:00,320 --> 00:38:01,987
Politiet kunne ikke bevise det,
602
00:38:01,988 --> 00:38:04,782
men faren var livredder,
og Franklin dumpede svømmeprøven.
603
00:38:04,783 --> 00:38:06,950
Dræber man hele sin familie
på grund af det?
604
00:38:06,951 --> 00:38:08,786
Ja, hvis man lider af astma,
605
00:38:08,787 --> 00:38:11,830
og ens fordrukne far tvinger en til
at tage prøven igen og igen.
606
00:38:11,831 --> 00:38:15,918
Gerningsmanden var indtil nu
disciplineret. Han havde forskellige ofre.
607
00:38:15,919 --> 00:38:18,587
Indtil han så Este-familien.
De mindede ham om hans egen.
608
00:38:18,588 --> 00:38:19,671
Har vi en adresse?
609
00:38:19,672 --> 00:38:22,925
En isoleret ejendom
i udkanten af Chesapeake.
610
00:38:22,926 --> 00:38:24,594
Lad os tage afsted.
611
00:38:25,637 --> 00:38:26,888
Også dig. Kom nu.
612
00:38:39,192 --> 00:38:44,364
Mor, jeg er træt.
Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan...
613
00:38:45,073 --> 00:38:47,534
Det ved jeg godt.
614
00:38:48,576 --> 00:38:52,455
Bare... Jeg prøver at...
615
00:38:57,126 --> 00:39:00,088
Det kan du ikke fortsætte med.
616
00:39:15,520 --> 00:39:17,814
- Hvad er det?
- Ikke noget. Jeg er okay.
617
00:39:17,939 --> 00:39:20,108
Hold fast i mig.
618
00:39:25,154 --> 00:39:28,074
Jeg har dig.
619
00:39:41,129 --> 00:39:44,339
Jeg fandt byggetilladelser
til Franklin Fowlers ejendom.
620
00:39:44,340 --> 00:39:46,633
Sidste år byggede han en pool på to meter.
621
00:39:46,634 --> 00:39:48,135
Det er ham. Kom så.
622
00:39:48,136 --> 00:39:49,678
Kan jeg få en ægte pistol?
623
00:39:49,679 --> 00:39:50,930
- Nej.
- Nej.
624
00:39:53,349 --> 00:39:57,145
- Jeg... kan ikke mere.
- Det er okay. Tag en pause.
625
00:39:57,729 --> 00:40:00,439
Skal jeg... Jeg kan dykke ned.
Tage en omgang.
626
00:40:00,440 --> 00:40:02,734
Nej. Det udmatter os hurtigere.
627
00:40:04,277 --> 00:40:08,865
Jeg kan næsten...
Hvis bare jeg kunne holde... fast i noget.
628
00:40:10,992 --> 00:40:12,702
Vent... Vent lige lidt.
629
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Prøv det her.
630
00:40:41,105 --> 00:40:45,193
Kom nu. Kom nu. Kom nu.
631
00:40:54,744 --> 00:40:57,163
Det virker. Okay. Hold fast i mig.
632
00:41:19,060 --> 00:41:21,062
I tager huset. Vi tjekker bagved.
633
00:41:24,107 --> 00:41:25,108
Dyk.
634
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Der bliver skudt.
635
00:41:52,510 --> 00:41:55,096
Smid våbnet, Franklin Fowler.
636
00:41:57,223 --> 00:41:58,849
Lad nu være.
637
00:41:58,850 --> 00:42:02,979
Hvis I skyder mig, hvordan redder I
så dem? Uden den her.
638
00:42:08,818 --> 00:42:12,321
Eller måske var det planen fra starten af.
639
00:42:14,449 --> 00:42:15,741
Held og lykke.
640
00:42:15,742 --> 00:42:19,202
- Hjælp! Min mor er blevet skudt.
- Hold ud.
641
00:42:19,203 --> 00:42:20,537
- Vi prøver.
- Lige her.
642
00:42:20,538 --> 00:42:23,165
- Hjælp! Hjælp!
- Bare skær et hul.
643
00:42:23,166 --> 00:42:26,252
Hold ud. Vi kommer. Hold ud!
644
00:42:28,421 --> 00:42:29,589
- Flyt dig!
- Hop i.
645
00:42:38,973 --> 00:42:39,973
Jeg har hende.
646
00:42:39,974 --> 00:42:41,892
- Har du hende?
- Ja. Jeg har dig.
647
00:42:41,893 --> 00:42:42,977
Min mor.
648
00:42:45,063 --> 00:42:46,439
Du er okay.
649
00:43:09,128 --> 00:43:10,129
Jeg kan ikke.
650
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
Der stødes.
651
00:43:29,273 --> 00:43:30,233
Mor.
652
00:43:33,069 --> 00:43:35,196
Hun er tilbage. Hun skal nok klare den.
653
00:43:38,741 --> 00:43:40,408
Godt arbejde.
654
00:43:40,409 --> 00:43:41,619
Tak. I lige måde.
655
00:43:43,496 --> 00:43:44,830
Hvem var det?
656
00:43:44,831 --> 00:43:48,501
- Ikke mig.
- Det er min. Hold da op.
657
00:43:49,377 --> 00:43:51,294
- Hvad er det?
- Min nye afdeling.
658
00:43:51,295 --> 00:43:52,838
Anchorage?
659
00:43:52,839 --> 00:43:54,340
Nej. Mobile i Alabama.
660
00:43:54,841 --> 00:43:56,007
Okay.
661
00:43:56,008 --> 00:43:58,594
- Det er ikke så skidt.
- Nej. Det er bare...
662
00:43:59,720 --> 00:44:01,305
Jeg vil ikke forlade BAU.
663
00:44:02,348 --> 00:44:03,807
- Tja...
- Det er ikke for evigt.
664
00:44:03,808 --> 00:44:05,476
Nej. Det er bare fem år, ikke?
665
00:44:08,271 --> 00:44:09,272
Ikke?
666
00:44:10,231 --> 00:44:14,234
Fem år,
indtil du bliver ledende specialagent.
667
00:44:14,235 --> 00:44:17,029
Og så ti år, før du kan komme med i BAU.
668
00:44:18,322 --> 00:44:19,323
Ti?
669
00:44:19,824 --> 00:44:21,868
Ja. Det er... ti år.
670
00:44:23,452 --> 00:44:24,453
Beklager, mester.
671
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
Rart at kende dig, nye.
672
00:44:27,874 --> 00:44:29,000
Kun et årti.
673
00:44:30,418 --> 00:44:31,419
Ti.
674
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Kom ind.
675
00:44:38,301 --> 00:44:44,140
Det lykkedes ikke at regne ud,
hvem der kendte til Voits placering.
676
00:44:44,807 --> 00:44:49,312
Men hør her.
Våbnet gav mig en fordel hos OPR.
677
00:44:50,646 --> 00:44:52,480
Det betyder ikke, du er uskyldig.
678
00:44:52,481 --> 00:44:56,735
Agenten, der har fulgt efter mig,
sagde det samme.
679
00:44:56,736 --> 00:44:59,988
Det lyder som en klassisk strategi
for interne anliggender.
680
00:44:59,989 --> 00:45:01,866
Man får nok reb til at hænge sig selv.
681
00:45:02,408 --> 00:45:05,827
Jeg kan tage på arbejde i morgen.
Det er fint for mig.
682
00:45:05,828 --> 00:45:10,124
Godt, for vi har brug for dig.
Vi har et nyt problem.
683
00:45:10,791 --> 00:45:11,875
Hvad?
684
00:45:11,876 --> 00:45:16,504
Drukne-gerningsmanden
sagde noget sært før sit selvmord.
685
00:45:16,505 --> 00:45:19,341
Han sagde: "Det var en del af planen."
686
00:45:19,342 --> 00:45:22,135
Det læste jeg i Tylers rapport.
687
00:45:22,136 --> 00:45:24,763
Da teknikerne gennemsøgte hans telefon,
688
00:45:24,764 --> 00:45:27,849
fandt de videoer af alle dem,
han druknede.
689
00:45:27,850 --> 00:45:32,354
Hvis vi er heldige,
var det bare det, han hentydede til.
690
00:45:32,355 --> 00:45:34,899
Hvorfor føler jeg mig ikke heldig?
691
00:45:35,608 --> 00:45:38,819
Han uploadede videoerne
til en privat VPN-sky.
692
00:45:39,445 --> 00:45:43,908
Og han brugte samme teknologi,
som Voit brugte til sit netværk.
693
00:45:44,492 --> 00:45:45,492
Aha. Her kommer det.
694
00:45:45,493 --> 00:45:49,621
Vent lidt.
Tal ikke med folk, der ikke findes.
695
00:45:49,622 --> 00:45:52,499
Vi har kun indicier lige nu.
696
00:45:52,500 --> 00:45:55,627
Men den krypterede codec, som han...
697
00:45:55,628 --> 00:45:57,463
Hvad fanden er en codec?
698
00:45:58,047 --> 00:46:02,008
Software til at komprimere
store datamængder.
699
00:46:02,009 --> 00:46:05,470
Terrorister bruger det.
Wikileaks bruger det.
700
00:46:05,471 --> 00:46:08,014
- Det er bredt tilgængeligt.
- Tror du på det?
701
00:46:08,015 --> 00:46:11,601
Jeg siger bare,
at der er andre forklaringer.
702
00:46:11,602 --> 00:46:14,854
Vi må udelukke dem, før vi kan gå ud fra,
703
00:46:14,855 --> 00:46:16,898
at Voit er en del af det her.
704
00:46:16,899 --> 00:46:23,322
Men vi kender begge to Voit.
Så tror du selv på det?
705
00:46:31,205 --> 00:46:32,248
Nej.
706
00:46:53,686 --> 00:46:55,353
- Hovsa. Undskyld mig.
- Okay.
707
00:46:55,354 --> 00:46:56,563
Kan du lukke døren?
708
00:46:56,564 --> 00:46:58,107
- Selvfølgelig.
- Tak.
709
00:47:53,579 --> 00:47:55,413
USA: Hvis du eller en bekendt
har brug for hjælp,
710
00:47:55,414 --> 00:47:56,498
så kontakt* 988,
eller besøg www.988lifeline.org
711
00:47:56,499 --> 00:47:57,582
for at tale med selvmordslinjen.
712
00:47:57,583 --> 00:47:58,875
Udenfor USA: Besøg www.findahelpline.com
713
00:47:58,876 --> 00:48:00,461
for at finde hjælp i dit land.
*Der kan være gebyr på beskeder og data
714
00:48:45,506 --> 00:48:47,508
Tekster af: Ditte Marie Christensen
714
00:48:48,305 --> 00:49:48,159
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm