"Criminal Minds" The Zookeeper

ID13185776
Movie Name"Criminal Minds" The Zookeeper
Release Name Criminal.Minds.S18E02.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID35799972
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,168 --> 00:00:04,378 Dette afsnit har forstyrrende indhold, derunder selvmord og dødsfald. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,882 Bør ses med omtanke. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 <i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution... 4 00:00:16,058 --> 00:00:17,058 Noget nyt? 5 00:00:17,059 --> 00:00:18,893 Det var hans tilstand, da han ankom. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,812 Han kan vågne i morgen eller aldrig. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,606 <i>HR har fået mit CV.</i> 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,401 Jeg fik min nye afdeling. Mobile i Alabama. 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,363 <i>Drukne-gerningsmanden uploadede videoerne</i> 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,950 <i>af alle sine ofre til en privat VPN-sky.</i> 11 00:00:33,951 --> 00:00:38,454 <i>Og han brugte samme teknologi, som Voit brugte til at opbygge sit netværk.</i> 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 Der er mange andre forklaringer. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,919 Før vi kan gå ud fra, at Voit er en del af det. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,046 <i>Siger du nogensinde, hvad Voit hviskede til dig?</i> 15 00:00:47,047 --> 00:00:51,259 Der er en hjemmeside på mørkenettet med hele holdet. 16 00:00:51,260 --> 00:00:56,055 BAU-Gate er ikke billeder af andre agenter, men af dig. 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 <i>Deres porno fokuserer på dig.</i> 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,352 Uanset hvilken by, Sicarius er i, 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,355 så foretrækker han at jage på Second Street. 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,735 Hans jagtmark er forbundet til noget dybt i ham. 21 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:02:23,435 --> 00:02:24,436 Hold... 23 00:02:26,146 --> 00:02:27,439 Hold da op. 24 00:02:29,024 --> 00:02:30,025 Ja. 25 00:02:30,651 --> 00:02:32,694 Helt enig. 26 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Du er fantastisk. 27 00:02:51,922 --> 00:02:54,090 Lad ikke endorfinerne narre dig. 28 00:02:54,091 --> 00:02:59,137 Om seks måneder kan hvedebrødsdagene være ovre. 29 00:02:59,763 --> 00:03:03,392 Og de siger, at romantik er død. 30 00:03:04,059 --> 00:03:06,227 Det lød sjovere i mit hoved. 31 00:03:06,228 --> 00:03:07,311 - Okay. - Enig. 32 00:03:07,312 --> 00:03:10,148 Du behøver ikke forklare. Jeg kender dine tricks. 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,318 Jeg har ingen tricks. 34 00:03:14,945 --> 00:03:18,531 - Fornægtelse er ikke en by i Rusland. - Åh gud. 35 00:03:18,532 --> 00:03:20,950 Sagde du seriøst lige det? Det var noget særligt. 36 00:03:20,951 --> 00:03:22,411 Okay. Lige meget. 37 00:03:24,162 --> 00:03:26,456 Det, du bør fokusere på, er, 38 00:03:27,666 --> 00:03:30,335 at siden vi er flyttet sammen, 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 er jeg næsten blevet kriminalpsykolog. 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,551 I hvert fald angående Tara Lewis. 41 00:03:39,678 --> 00:03:41,638 Det lyder spændende. 42 00:03:42,931 --> 00:03:46,308 Jeg har studeret alle dine passivt-aggressive tricks, 43 00:03:46,309 --> 00:03:49,896 der skal beskytte dig mod nærhed. 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,279 Er vi ikke ret tætte lige nu? 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,906 Jo, fysisk. Men... 46 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Det er det nemme. 47 00:04:07,247 --> 00:04:10,417 At være åben og sårbar med en anden. 48 00:04:11,960 --> 00:04:16,923 Der siger dine instinkter straks: "Du kan ikke fyre mig, for jeg siger op." 49 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 - Sig, jeg tager fejl. - Du tager fejl. 50 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Du tager fejl. 51 00:04:28,685 --> 00:04:29,978 Jeg smutter ingen steder. 52 00:04:40,197 --> 00:04:44,075 Bortset fra for at tjekke min mobil. Lige nu. Ja. 53 00:04:52,918 --> 00:04:54,586 For fanden da. 54 00:04:55,337 --> 00:04:56,713 Fik du den? 55 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 Fand... 56 00:05:03,762 --> 00:05:05,429 Hvad tænkte jeg dog på? 57 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 Du har forsøgt at redde verden og den slags, så... 58 00:05:08,600 --> 00:05:13,187 Will og jeg troede, vi havde tid til at forberede Michaels fødselsdag, 59 00:05:13,188 --> 00:05:16,148 men det er denne weekend. 60 00:05:16,149 --> 00:05:22,947 Will har en sag, og jeg har intet af det, jeg skal bruge. 61 00:05:22,948 --> 00:05:26,492 Ja. Hej, husker du mig? Jeg er din ven og vil gerne hjælpe. 62 00:05:26,493 --> 00:05:28,911 Men du har også travlt. 63 00:05:28,912 --> 00:05:31,664 <i>Det ved jeg godt. Men når det angår ting som</i> 64 00:05:31,665 --> 00:05:34,708 at lave en basketballformet kage 65 00:05:34,709 --> 00:05:38,754 eller en rumskibsformet kage, 66 00:05:38,755 --> 00:05:42,592 så er jeg den ultimative multitasking-mesterinde. 67 00:05:44,261 --> 00:05:47,471 Mesterinde Penelope Grace. 68 00:05:47,472 --> 00:05:50,892 Familien LaMontagne-Jareau takker dig for din tjeneste. 69 00:05:51,893 --> 00:05:54,353 Det tager jeg imod. Hvordan går det med planlægningen? 70 00:05:54,354 --> 00:05:57,022 Hvordan kan jeg deltage... 71 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 <i>Den bliver så fin. Vent lige lidt.</i> 72 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 Pligten kalder. 73 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 Seriøst? 74 00:06:08,410 --> 00:06:11,746 Jeg har lige talt i telefon med kontoret i Albuquerque. 75 00:06:12,372 --> 00:06:13,497 Albuquerque? 76 00:06:13,498 --> 00:06:16,750 Vincent Orlov var advokat der, før han blev Voits advokat. 77 00:06:16,751 --> 00:06:20,045 Og Albuquerque har fundet en forbindelse mellem Orlov 78 00:06:20,046 --> 00:06:22,298 og en af Elias Voits overfaldsmænd. 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,174 En gut, der hed Francis Howard. 80 00:06:24,175 --> 00:06:28,596 Orlov var advokat for Howards onkel, Gino, i en narkotikasag. 81 00:06:28,597 --> 00:06:30,723 Og i går, da de bankede på Ginos dør... 82 00:06:30,724 --> 00:06:35,060 Indrømmede han, at Orlov tilbød hans familie penge, 83 00:06:35,061 --> 00:06:37,563 hvis hans nevø dræbte Voit. 84 00:06:37,564 --> 00:06:39,231 Ingen kæmpe overraskelse, vel? 85 00:06:39,232 --> 00:06:42,318 Hvorfor skulle Orlov ikke betale for at blive fri for Voit? 86 00:06:42,319 --> 00:06:46,614 Men det her er stort. Nu kan vi få en arrestordre på Orlov. 87 00:06:46,615 --> 00:06:49,283 Og en ransagningskendelse til hans computere og beskeder, 88 00:06:49,284 --> 00:06:52,621 der kan hjælpe dig med at finde resterne af Voits seriemordernetværk. 89 00:06:53,163 --> 00:06:55,206 Hjælpe mig? Vi er et hold. 90 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Hvad er der galt? 91 00:07:21,775 --> 00:07:22,859 Det er sgu for langt ude. 92 00:07:35,747 --> 00:07:36,998 INTET SIGNAL 93 00:07:42,253 --> 00:07:45,881 At hr. Voit sådan pludselig vågner op, 94 00:07:45,882 --> 00:07:50,302 må være lige så overraskende for hospitalet som for dig. 95 00:07:50,303 --> 00:07:53,555 Og sygeplejerske Luna kan hilse og sige, at hans fysiske styrke 96 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 kun lider under mangel på motion. 97 00:07:56,768 --> 00:07:59,895 Mine egne første undersøgelser bekræfter, 98 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 at selvom han er bevidst om sine omgivelser, 99 00:08:02,232 --> 00:08:05,777 lider hr. Voit af hukommelsestab. 100 00:08:06,403 --> 00:08:10,406 Undskyld, dr. Ochoa, men siger du, at Voit intet husker? 101 00:08:10,407 --> 00:08:12,409 Ikke engang sit eget navn. 102 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Er du sikker på det? 103 00:08:14,786 --> 00:08:17,079 Vi skal selvfølgelig lave flere tests. 104 00:08:17,080 --> 00:08:20,207 Især fordi hans verbale kommunikation er begrænset. 105 00:08:20,208 --> 00:08:24,212 Han kommunikerer kun med enstavelsesord. 106 00:08:25,922 --> 00:08:27,965 Kender du til hans baggrund, dr. Ochoa? 107 00:08:27,966 --> 00:08:30,884 Hans straffeattest, dr. Lewis, 108 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 er irrelevant for hans helbredelse. 109 00:08:34,347 --> 00:08:35,557 Vil han blive helbredt? 110 00:08:36,224 --> 00:08:38,267 Han er heldigvis allerede på vej. 111 00:08:38,268 --> 00:08:40,728 Men vil han huske ting igen? 112 00:08:40,729 --> 00:08:43,021 Det er lidt sværere at sige. 113 00:08:43,022 --> 00:08:46,735 Men jeg tror, at på godt eller ondt 114 00:08:47,277 --> 00:08:49,821 bliver hr. Voit nok aldrig den samme igen. 115 00:08:51,906 --> 00:08:54,242 Jeg ser dig. Flot. 116 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 - Skal vi prøve igen? - Ja. 117 00:09:02,709 --> 00:09:03,710 Mig. 118 00:09:04,627 --> 00:09:06,254 Okay. Prøv. 119 00:09:21,561 --> 00:09:24,022 Tilbage blandt de levende. 120 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Far? 121 00:09:45,210 --> 00:09:48,504 <i>"Mennesket har en tendens til at betragte sine egne grænser</i> 122 00:09:48,505 --> 00:09:51,758 <i>som universets grænser." Arthur Schopenhauer.</i> 123 00:09:52,884 --> 00:09:54,803 {\an8}Sikke noget vrøvl. Han lyver. 124 00:09:55,470 --> 00:09:58,806 Hvis folk tror på hans <i>Rain Man</i>-ting, 125 00:09:58,807 --> 00:10:00,641 {\an8}kan Voit blive erklæret inkompetent. 126 00:10:00,642 --> 00:10:03,477 Og så bliver han bare sluppet fri. 127 00:10:03,478 --> 00:10:05,562 De ville da aldrig... De kan ikke... 128 00:10:05,563 --> 00:10:08,107 - Kan de gøre det? - Ja. 129 00:10:08,108 --> 00:10:09,399 Ifølge First Step Act 130 00:10:09,400 --> 00:10:12,611 {\an8}kan Voit få en humanitær løsladelse. 131 00:10:12,612 --> 00:10:15,405 Hør her. Jeg forstår jeres skepsis, okay? 132 00:10:15,406 --> 00:10:19,409 Men Voit simulerede ikke koma i flere måneder. 133 00:10:19,410 --> 00:10:21,495 {\an8}Og dr. Julia Ochoa er en af landets 134 00:10:21,496 --> 00:10:25,040 {\an8}førende neuropsykiatere, okay? Vi kan ikke ignorere hendes ekspertise. 135 00:10:25,041 --> 00:10:29,419 {\an8}Jeg respekterer den dygtige læge, men Voit er en særlig psykopat. 136 00:10:29,420 --> 00:10:34,383 {\an8}Hvis nogen på Jorden kan simulere hukommelsestab, så er det den nar. 137 00:10:34,384 --> 00:10:36,468 {\an8}Vincent Orlov er på flugt. 138 00:10:36,469 --> 00:10:37,886 {\an8}Hvad fanden skete der? 139 00:10:37,887 --> 00:10:40,931 {\an8}Hans lejlighed og kontor blev ransaget for en time siden. 140 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 {\an8}De var begge nærmest tømte. 141 00:10:42,350 --> 00:10:43,892 {\an8}Han kan stadig indhentes. 142 00:10:43,893 --> 00:10:45,478 {\an8}Han efterlod en harddisk. 143 00:10:47,313 --> 00:10:51,441 {\an8}Det er nuttet, når folk tror, en slettet historik er meningsløs. 144 00:10:51,442 --> 00:10:54,194 {\an8}Penelope, du og Tyler må følge op på harddisken. 145 00:10:54,195 --> 00:10:57,323 {\an8}Emily. Jeg beklager, men jeg rejser til Mobile om... 146 00:10:58,241 --> 00:11:00,659 {\an8}Planerne er blevet ændret, junior. 147 00:11:00,660 --> 00:11:01,952 {\an8}Siden Voit er tilbage, 148 00:11:01,953 --> 00:11:06,999 {\an8}og du har værdifuld viden om Sicarius-sagen, 149 00:11:07,000 --> 00:11:10,002 {\an8}har chefen godkendt min anmodning om, at din første opgave 150 00:11:10,003 --> 00:11:11,504 {\an8}bliver her hos os. 151 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 {\an8}Fedt. Så får du måske også et rigtigt våben. 152 00:11:16,176 --> 00:11:17,801 {\an8}- Med voksenkugler. - Tak. 153 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 {\an8}Jamen dog. 154 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 {\an8}- Det var så lidt. - Tak. 155 00:11:21,723 --> 00:11:25,267 {\an8}JJ, Dave. Tal med alle, Orlov var tæt på. 156 00:11:25,268 --> 00:11:26,685 {\an8}Måske havde han venner, 157 00:11:26,686 --> 00:11:28,896 {\an8}men begynd med at finde hans ekskone. 158 00:11:28,897 --> 00:11:33,567 {\an8}Tara, Luke. Jeg har satset og bedt Rebecca om at anmode om, 159 00:11:33,568 --> 00:11:36,778 {\an8}at vi laver en mentalundersøgelse. 160 00:11:36,779 --> 00:11:40,949 {\an8}Så I kan udsætte Voit for forskellige tests 161 00:11:40,950 --> 00:11:44,119 {\an8}for at se, om han faktisk har hjerneskader 162 00:11:44,120 --> 00:11:46,789 {\an8}eller er en skidegod skuespiller. 163 00:11:49,626 --> 00:11:50,627 Hvad hedder du? 164 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 {\an8}Nej. 165 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 <i>Det her bør hjælpe.</i> 166 00:12:10,313 --> 00:12:12,148 Tak. 167 00:12:16,402 --> 00:12:17,403 Det var så lidt. 168 00:12:22,033 --> 00:12:23,201 {\an8}Hvad hedder du? 169 00:12:29,415 --> 00:12:30,583 "Det ved jeg ikke." 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,002 Hvor bor du? 171 00:12:37,966 --> 00:12:39,425 "Det kan jeg ikke huske." 172 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Hvor blev du født? 173 00:12:53,106 --> 00:12:54,148 Ved jeg desværre ikke. 174 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Okay. 175 00:13:10,832 --> 00:13:11,833 Okay. 176 00:13:12,625 --> 00:13:14,793 Tegn en urskive. 177 00:13:14,794 --> 00:13:19,299 Okay? Placer tallene, hvor de hører til. 178 00:13:33,271 --> 00:13:36,816 Nu sætter du viserne til ti minutter over elleve. 179 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 "Gjorde jeg noget forkert?" 180 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 Hej. 181 00:14:10,975 --> 00:14:12,393 OBSERVATION 182 00:14:16,439 --> 00:14:20,358 Sig, hvis det, jeg viser dig, minder dig om noget. 183 00:14:20,359 --> 00:14:21,444 Okay? 184 00:14:46,928 --> 00:14:47,929 Nej. 185 00:14:49,055 --> 00:14:50,348 {\an8}POLITI 186 00:15:00,358 --> 00:15:01,651 "Bør jeg kende ham?" 187 00:15:13,538 --> 00:15:14,914 Genkender du ham? 188 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Min far. 189 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Han var... 190 00:15:31,222 --> 00:15:32,515 Her. I går. 191 00:15:35,810 --> 00:15:37,019 Hvad husker du om ham? 192 00:15:41,482 --> 00:15:42,984 Jeg husker... 193 00:15:47,989 --> 00:15:48,990 Second Street. 194 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 Hvis han bare spiller skuespil, så er det altså... 195 00:16:01,586 --> 00:16:03,211 Hvad mener du med "hvis"? 196 00:16:03,212 --> 00:16:08,800 Respekt til ham, okay? Han er ret overbevisende. 197 00:16:08,801 --> 00:16:11,553 - Det er mere end overbevisende, Luke. - Seriøst? 198 00:16:11,554 --> 00:16:14,723 Han nævner "Second Street" som for at drille os med, 199 00:16:14,724 --> 00:16:19,019 at han belejligt nok glemmer alt bortset fra 200 00:16:19,020 --> 00:16:21,104 sin jagtmark? 201 00:16:21,105 --> 00:16:23,565 Undskyld. Hvis jeg må bryde ind? 202 00:16:23,566 --> 00:16:27,736 Vores kognitive undersøgelser er ikke uden begrænsninger, 203 00:16:27,737 --> 00:16:31,573 men de er gode til at skelne sandhed fra fiktion 204 00:16:31,574 --> 00:16:34,075 hos patienter med dissociativ identitetsforstyrrelse. 205 00:16:34,076 --> 00:16:37,746 Du har aldrig behandlet en mand som ham her. 206 00:16:37,747 --> 00:16:39,456 Jeg forstår, at du, baseret på din erfaring, 207 00:16:39,457 --> 00:16:42,876 kan mene, at han har særlige evner. 208 00:16:42,877 --> 00:16:44,544 Men baseret på min erfaring 209 00:16:44,545 --> 00:16:49,549 ser jeg et menneske, der lider af en hjerneskade. 210 00:16:49,550 --> 00:16:51,885 Har du nogensinde hørt om Harold Shipman? 211 00:16:51,886 --> 00:16:53,011 - Luke. - Nej, det er okay. 212 00:16:53,012 --> 00:16:54,804 Jeg kender ikke til ham. 213 00:16:54,805 --> 00:16:57,390 Harold Shipman kendes også som Dr. Death. 214 00:16:57,391 --> 00:17:00,852 Han myrdede omkring 200 af sine egne patienter. 215 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 Han samarbejdede med meget kloge folk, 216 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 og ingen af dem anede, hvem han virkelig var. 217 00:17:06,776 --> 00:17:08,944 Tror du virkelig, at Voit er så god? 218 00:17:08,945 --> 00:17:12,239 At jeg kan sidde overfor ham og se ham i øjnene 219 00:17:12,240 --> 00:17:13,741 og blive narret af hans løgne? 220 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Den tanke skræmmer mig virkelig. 221 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Halløjsa, harddisk. 222 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Du genkender koden, ikke? 223 00:17:23,626 --> 00:17:26,253 - Jo. Er den på Orlovs harddisk? - Jeps. 224 00:17:26,254 --> 00:17:29,381 Jeg brugte samme kode til at kontakte Voits netværk. 225 00:17:29,382 --> 00:17:34,052 Man kan sige, det er den digitale nøgle til den værste internetdør. 226 00:17:34,053 --> 00:17:36,763 Og så vidt jeg kan snuse mig frem til, 227 00:17:36,764 --> 00:17:40,850 så har Lille Orly i de sidste 24 timer snyltet 228 00:17:40,851 --> 00:17:44,604 på en af Voits gamle, krypterede kommunikationslinjer. 229 00:17:44,605 --> 00:17:47,607 Og Orlov har vist sendt og modtaget beskeder 230 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 fra nogen, 231 00:17:48,985 --> 00:17:54,781 der benytter en side fjernt ude på mørkenettet. 232 00:17:54,782 --> 00:17:57,451 Og her er den. Og... 233 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 DYREPASSER - NYD DET 234 00:17:59,412 --> 00:18:04,083 Jeg vil vædde alle mine briller på en nuttet kattevideo. 235 00:18:05,167 --> 00:18:07,169 VELKOMMEN TIL EN LILLE LEG 236 00:18:08,629 --> 00:18:11,339 - Jeg kan gøre det, hvis... - Nej, Tyler. 237 00:18:11,340 --> 00:18:14,760 Det handler ikke om mig, men om at redde... 238 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Hende. 239 00:18:38,868 --> 00:18:42,287 <i>- Jeg vil have dig - Jeg vil have dig</i> 240 00:18:42,288 --> 00:18:45,290 <i>- Jeg har brug for dig - Jeg har brug for dig</i> 241 00:18:45,291 --> 00:18:51,588 <i>Men jeg kan aldrig elske dig</i> 242 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 <i>Vær ikke trist</i> 243 00:18:54,925 --> 00:18:56,802 <i>Vær ikke trist</i> 244 00:18:58,137 --> 00:19:02,141 <i>- For to ud af tre er ikke skidt - To ud af tre er ikke skidt</i> 245 00:19:04,560 --> 00:19:08,396 <i>- Vær ikke trist - Vær ikke trist</i> 246 00:19:08,397 --> 00:19:09,940 <i>Åh gud.</i> 247 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 <i>For to ud af tre er ikke skidt</i> 248 00:19:13,444 --> 00:19:14,778 Okay. Okay. Okay. 249 00:19:14,779 --> 00:19:18,323 Vi kan godt. Vi skal nok redde hende. 250 00:19:18,324 --> 00:19:21,284 Jeg har bestemt set disse datamarkører før. 251 00:19:21,285 --> 00:19:25,539 Ja, det er jeg ret sikker på. For vi ved, hvem der har lavet dem. 252 00:19:26,540 --> 00:19:29,834 Da vi mistænkte Orlov for at hjælpe Voit med at tale med Gold Star, 253 00:19:29,835 --> 00:19:32,170 fandt Rebecca og jeg nogle krypterede beskeder, 254 00:19:32,171 --> 00:19:35,800 der passerede gennem Orlovs IP og kunne ses af Voits netværk. 255 00:19:36,384 --> 00:19:39,094 De var fra en gerningsmand, der kalder sig Dyrepasseren. 256 00:19:39,095 --> 00:19:42,389 I sin første besked til Voit siger han: 257 00:19:42,390 --> 00:19:45,350 "Sæt enhver i bur, og de bliver til et dyr." 258 00:19:45,351 --> 00:19:46,726 Og i sin sidste besked 259 00:19:46,727 --> 00:19:49,270 med disse skrækkelige videoer skrev han: 260 00:19:49,271 --> 00:19:50,855 "Bæstet tæmmes." 261 00:19:50,856 --> 00:19:52,691 Men Orlov kan ikke være Dyrepasseren. 262 00:19:52,692 --> 00:19:54,275 Nej, han matcher ikke profilen. 263 00:19:54,276 --> 00:19:57,987 Præcis. Så Orlov mødte nok Dyrepasseren via sit virke som advokat, 264 00:19:57,988 --> 00:20:01,991 og så valgte han at bruge Dyrepasserens identitet til at få Voits opmærksomhed. 265 00:20:01,992 --> 00:20:07,914 Det virkede. Og nu hjælper Dyrepasseren måske Orlov med at forsvinde. 266 00:20:07,915 --> 00:20:09,499 Ved vi, hvem kvinden er? 267 00:20:09,500 --> 00:20:12,961 Jeg fandt hende via ansigtsgenkendelse. Sabrina Traver. 268 00:20:12,962 --> 00:20:15,922 Hun er 27 år og har været forsvundet i et år. 269 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Fra Fairfax Village, DC. 270 00:20:17,425 --> 00:20:20,844 Hun er muligvis en sexarbejder, der fandt kunder online. 271 00:20:20,845 --> 00:20:22,637 Ifølge Dyrepasserens netværksopslag 272 00:20:22,638 --> 00:20:26,182 holder han af at kidnappe sexarbejdere og tæmme dem. 273 00:20:26,183 --> 00:20:30,437 I sine opslag siger han også, at når de først underkaster sig ham, 274 00:20:30,438 --> 00:20:34,566 så keder han sig og bliver en dreng, der ødelægger sit legetøj. Det er klamt. 275 00:20:34,567 --> 00:20:37,861 Jøsses. Ved I, hvor mange ofre vi taler om? 276 00:20:37,862 --> 00:20:39,487 Han har lært godt af Voit, 277 00:20:39,488 --> 00:20:42,365 så det er umuligt at sætte tal på hans ofre. 278 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 Ved vi, om Sabrina stadig lever? 279 00:20:45,035 --> 00:20:46,870 Jeg vil virkelig gerne sige ja. 280 00:20:46,871 --> 00:20:50,915 For videoernes metadata er fra den sidste uge. 281 00:20:50,916 --> 00:20:53,043 Men det er svært at sige med sikkerhed. 282 00:20:53,794 --> 00:20:56,588 Okay. Vi må straks tale med Sabrina Travers venner 283 00:20:56,589 --> 00:20:58,381 og familie. 284 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 Penelope, Tyler. Hold øje med det link, 285 00:21:00,885 --> 00:21:03,721 og se, om I kan finde ud af, hvor videoerne kommer fra. 286 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Er du okay? 287 00:21:16,066 --> 00:21:21,071 Ja. Jeg ville bare ønske, jeg var mindre klodset. 288 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Denne vej. 289 00:21:44,804 --> 00:21:46,347 Hvad fejrer vi? 290 00:21:47,598 --> 00:21:48,724 Min første gang. 291 00:21:50,601 --> 00:21:55,356 Med en som dig. 292 00:21:57,650 --> 00:21:58,901 Altså, en professionel. 293 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 Ja. 294 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Ja. 295 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Undskyld. Er det her sært? 296 00:22:07,368 --> 00:22:09,495 Nej, det er fint. Jeg elsker champagne. 297 00:22:13,290 --> 00:22:14,917 Det smager sikkert så sødt som dig. 298 00:22:19,964 --> 00:22:21,048 Du er pragtfuld. 299 00:22:22,258 --> 00:22:23,424 Tak. 300 00:22:23,425 --> 00:22:25,969 Beklager forvirringen med pengene... 301 00:22:25,970 --> 00:22:30,307 Bare glem det, skat. Slap af. Jeg er din hele aftenen. 302 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 Ja. 303 00:22:34,854 --> 00:22:35,938 Giv mig et øjeblik. 304 00:22:53,831 --> 00:22:54,832 Er det tid? 305 00:22:57,209 --> 00:22:58,419 Du kan drikke ud. 306 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Husker du mit stopord? 307 00:23:12,933 --> 00:23:13,934 Rød. 308 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 Rød... 309 00:23:49,428 --> 00:23:51,347 Det skal nok gå, Tia. 310 00:23:52,348 --> 00:23:54,141 Jeg dræber dig ikke. 311 00:23:54,850 --> 00:23:56,352 Jeg skal først tæmme dig. 312 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Hvad med den her? 313 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Motorcykel. 314 00:24:11,241 --> 00:24:12,242 Flot. 315 00:24:13,702 --> 00:24:14,703 Og den her? 316 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Skateboard. 317 00:24:25,172 --> 00:24:26,173 Rigtig godt. 318 00:24:40,980 --> 00:24:42,606 Bare tag dig god tid. 319 00:24:48,862 --> 00:24:49,863 Mikrobølgeovn. 320 00:24:50,948 --> 00:24:52,241 Flot. 321 00:24:52,783 --> 00:24:53,784 Godt klaret. 322 00:24:54,535 --> 00:24:58,454 Baseret på resultaterne af Galveston-testen så lyver Voit ikke. 323 00:24:58,455 --> 00:25:01,833 For at fjerne enhver tvivl må vi 324 00:25:01,834 --> 00:25:03,876 naturligvis se på hans hjerne. 325 00:25:03,877 --> 00:25:07,505 Derfor foreslår dr. Ochoa, at vi giver ham en PCL-R empatitest, 326 00:25:07,506 --> 00:25:10,758 samtidig med at vi udfører en Positron Emission Topography-scanning. 327 00:25:10,759 --> 00:25:11,843 Hør her. 328 00:25:11,844 --> 00:25:15,723 Jeg får brug for en masse videnskab, hvis jeg skal tro på Voit. 329 00:25:16,306 --> 00:25:18,224 - Enig. - Ja. Så jeg må... 330 00:25:18,225 --> 00:25:22,312 Emily, jeg har fundet flere af Dyrepasserens ofre. 331 00:25:24,106 --> 00:25:26,482 {\an8}Melissa Zyn og Kora Post. Jeg siger "mulige ofre", 332 00:25:26,483 --> 00:25:29,485 {\an8}for der er ingen beviser på deres død. 333 00:25:29,486 --> 00:25:33,239 {\an8}Men deres historier minder om Sabrina Travers, 334 00:25:33,240 --> 00:25:35,408 og de har begge været forsvundet i fem år. 335 00:25:35,409 --> 00:25:37,785 Så omkring starten af pandemien. 336 00:25:37,786 --> 00:25:40,122 Siden Voit sammensatte sit netværk. 337 00:25:41,623 --> 00:25:43,875 {\an8}Blev de anholdt for prostitution? 338 00:25:43,876 --> 00:25:46,294 {\an8}Nej. Melissa for spritkørsel, og Kora for overfald. 339 00:25:46,295 --> 00:25:49,006 Men der var beviser på online-prostitution. 340 00:25:50,174 --> 00:25:53,301 Det, der virkelig pisser mig af, er, at de lokale myndigheder siger: 341 00:25:53,302 --> 00:25:56,471 "Sexarbejdere og vold og stoffer. 342 00:25:56,472 --> 00:25:58,890 Så de er næppe forsvundet. 343 00:25:58,891 --> 00:26:01,559 De har nok bare ændret deres liv." 344 00:26:01,560 --> 00:26:03,770 Så de efterforskede ikke deres forsvinden. 345 00:26:03,771 --> 00:26:04,855 Enig. 346 00:26:05,814 --> 00:26:08,192 Hvis bare nogen havde passet bedre på dem. 347 00:26:09,943 --> 00:26:13,112 Dave og JJ taler med Sabrina Travers søster. 348 00:26:13,113 --> 00:26:15,573 Forhåbentlig kan hun hjælpe os. 349 00:26:15,574 --> 00:26:17,367 Sabrina er familiens yngste. 350 00:26:18,285 --> 00:26:20,746 Og hun ville bestemme over sit eget liv. 351 00:26:21,413 --> 00:26:23,664 Problemet var, at hun altid var flad, 352 00:26:23,665 --> 00:26:27,169 og hun nægtede at studere mere. 353 00:26:28,420 --> 00:26:31,131 Vi fandt hendes konti på sociale medier. 354 00:26:32,174 --> 00:26:35,052 Altså der, hvor hun udstiller sig selv? 355 00:26:36,887 --> 00:26:38,722 Hun elskede opmærksomheden. 356 00:26:40,182 --> 00:26:41,642 Og evnen til at tjene penge. 357 00:26:43,936 --> 00:26:46,230 Fra alle de savlende mænd på internettet. 358 00:26:47,856 --> 00:26:51,776 Mødtes Sabrina nogensinde med dem i virkeligheden? 359 00:26:51,777 --> 00:26:53,237 Det var ikke hendes idé. 360 00:26:54,738 --> 00:26:58,741 Hun mødte en fyr. Han hed Owen. Owen Moss. 361 00:26:58,742 --> 00:27:01,787 Det var ham, der opfordrede hende til at tage billeder. 362 00:27:04,331 --> 00:27:07,084 I bikinier og undertøj. 363 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Og så nøgen. 364 00:27:11,588 --> 00:27:13,298 Owen ønskede, at hun mødte mænd. 365 00:27:14,049 --> 00:27:16,051 Han var hendes alfons. 366 00:27:16,885 --> 00:27:20,012 Og da hun forsvandt, kunne ingen finde ham. 367 00:27:20,013 --> 00:27:22,516 Men ingen anså ham som mistænkt. 368 00:27:25,143 --> 00:27:26,269 Nej. 369 00:27:26,270 --> 00:27:27,478 Før nu. 370 00:27:27,479 --> 00:27:29,565 Vi skal nok finde Owen, Elsie. 371 00:27:30,899 --> 00:27:32,025 Det lover vi dig. 372 00:27:33,527 --> 00:27:37,447 Vi finder også din søster. Og får hende hjem. 373 00:27:39,992 --> 00:27:41,493 Tak. 374 00:27:46,540 --> 00:27:47,958 Slap af, Drew. 375 00:27:49,126 --> 00:27:50,251 Du overreagerer. 376 00:27:50,252 --> 00:27:53,337 <i>Nej. Jeg var sgu selv til stede.</i> 377 00:27:53,338 --> 00:27:55,214 <i>Jeg var der, da de fremlagde budgettet.</i> 378 00:27:55,215 --> 00:27:57,341 De har brug for os. 379 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 <i>Ja. Men ikke, at vi er så store.</i> 380 00:28:00,345 --> 00:28:02,722 <i>Derfor talte de om fremtidige sammenlægninger,</i> 381 00:28:02,723 --> 00:28:04,766 <i>hvilket betyder fyringer, kammerat.</i> 382 00:28:05,601 --> 00:28:09,438 Jeg ved nu ikke. Firmaet afhænger af os. 383 00:28:10,147 --> 00:28:13,400 <i>Gør de? Det fortæller de dig.</i> 384 00:28:13,942 --> 00:28:16,695 <i>Men når det virkelig gælder, så røvrender de dig.</i> 385 00:28:20,991 --> 00:28:21,992 <i>Clyde?</i> 386 00:28:23,285 --> 00:28:24,286 <i>Er du der stadig?</i> 387 00:28:25,329 --> 00:28:26,330 Ja. 388 00:28:27,664 --> 00:28:31,460 <i>Det er frustrerende. Man kan ikke kontrollere noget her i livet.</i> 389 00:28:33,754 --> 00:28:34,755 Sandt. 390 00:28:38,884 --> 00:28:41,011 Kan jeg ringe tilbage senere? 391 00:28:43,472 --> 00:28:45,349 <i>Ja. Det gør du bare.</i> 392 00:29:26,306 --> 00:29:29,350 Nej, vent. Kom nu. Vent nu lidt. 393 00:29:29,351 --> 00:29:30,811 Du må slippe mig fri. 394 00:29:45,117 --> 00:29:46,618 Du behøver ikke gøre det her. 395 00:29:49,871 --> 00:29:53,959 Kom nu. Bare... ring til politiet, okay? 396 00:29:54,543 --> 00:29:56,753 Jeg beder dig. 397 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Hej. Hej. 398 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 Hvad hedder du? 399 00:30:36,793 --> 00:30:38,503 Jeg er min herres legetøj. 400 00:30:42,090 --> 00:30:43,091 Hvad? 401 00:30:57,898 --> 00:30:58,899 Hejsa. 402 00:31:22,297 --> 00:31:23,298 Jaloux? 403 00:31:28,512 --> 00:31:31,765 Jeg vil vise dig noget særligt. 404 00:31:46,655 --> 00:31:48,406 Hej. Hej! 405 00:31:50,575 --> 00:31:51,952 Hej. Se på mig. 406 00:31:53,870 --> 00:31:58,166 Han er ikke din herre, okay? Bare... 407 00:32:00,460 --> 00:32:02,379 Du har en kniv i hånden. 408 00:32:03,130 --> 00:32:07,383 Kom nu. Du kan godt. Bare dræb røvhullet. 409 00:32:07,384 --> 00:32:09,261 Skær nu hans hals over! 410 00:32:10,637 --> 00:32:13,974 Jeg beder dig. Fuck! Fuck! 411 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Tak. 412 00:32:29,406 --> 00:32:30,407 Hvordan ser jeg ud? 413 00:32:37,289 --> 00:32:38,581 Nej! 414 00:32:38,582 --> 00:32:39,666 Nej... 415 00:32:51,303 --> 00:32:53,221 Legen er forbi. 416 00:33:14,993 --> 00:33:16,453 Du slipper ikke afsted med det. 417 00:33:19,289 --> 00:33:20,247 Hvorfor ikke? 418 00:33:20,248 --> 00:33:22,959 Fordi mine venner og familie leder efter mig. 419 00:33:23,460 --> 00:33:28,464 Lige nu. Og politiet. De skal nok finde det her hul. 420 00:33:28,465 --> 00:33:34,179 Nej. Det gør de ikke. For ingen leder efter dig. 421 00:33:34,804 --> 00:33:35,638 Min mor... 422 00:33:35,639 --> 00:33:40,100 Din mor? Altså hende, der lige har færdiggjort sin afvænning? 423 00:33:40,101 --> 00:33:43,979 Eller hende, der opkrævede leje fra dig, da du måtte flytte hjem igen? 424 00:33:43,980 --> 00:33:46,690 Eller måske tænker du på din veninde, Kaitlyn, 425 00:33:46,691 --> 00:33:49,026 som knaldede din sidste kæreste? 426 00:33:49,027 --> 00:33:52,113 Og din far er død, så... Skal jeg fortsætte? 427 00:33:53,198 --> 00:33:55,742 Hvordan... ved du de ting? 428 00:33:56,243 --> 00:33:58,662 Fordi jeg er fucking genial, Tia. 429 00:34:01,373 --> 00:34:02,415 Hvorfor mig? 430 00:34:04,209 --> 00:34:07,086 Fordi jeg bliver tændt af piger, 431 00:34:07,087 --> 00:34:09,838 der skubber deres elskede væk 432 00:34:09,839 --> 00:34:14,678 ved at give efter for deres forfængelighed og lyst til at blive kendt på Instagram. 433 00:34:15,804 --> 00:34:21,600 Du var et nemt offer, fordi hele din verden er en illusion. 434 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Nej. Du tager fejl. 435 00:34:23,979 --> 00:34:24,980 Gør jeg? 436 00:34:26,189 --> 00:34:30,026 Selv hvis jeg misforstod, hvor meget nogen holder af dig, 437 00:34:31,319 --> 00:34:32,570 så se lige her. 438 00:34:39,536 --> 00:34:41,954 <i>Hej. Jeg ville gerne mødes i weekenden,</i> 439 00:34:41,955 --> 00:34:46,500 <i>men, vildt nok, så har jeg mødt en nuttet fyr.</i> 440 00:34:46,501 --> 00:34:47,876 <i>Han vil tage mig til Miami.</i> 441 00:34:47,877 --> 00:34:50,796 <i>I de næste to uger. Så jeg ringer, når jeg er tilbage.</i> 442 00:34:50,797 --> 00:34:51,965 - <i>Elsker dig.</i> - Elsker dig. 443 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Hvad fanden? 444 00:34:53,842 --> 00:34:56,094 Det lyder som dig, ikke? 445 00:34:56,636 --> 00:35:01,308 Men vent. Der er mere. Jeg kalder ham Serge. 446 00:35:02,601 --> 00:35:03,602 Hvad synes du? 447 00:35:04,269 --> 00:35:08,689 Det... Det... Det er umuligt. 448 00:35:08,690 --> 00:35:12,027 Hallo. AI? Det er ikke svært. 449 00:35:12,986 --> 00:35:14,738 Jeg indrømmer gerne, at jeg fik hjælp. 450 00:35:16,156 --> 00:35:22,120 For at opsummere: Ingen kommer og redder dig. Vi er alene. 451 00:35:25,332 --> 00:35:29,628 Jeg vil hellere dø end at være dit legetøj. 452 00:35:30,795 --> 00:35:35,091 Det må tiden vise, ikke? 453 00:35:42,140 --> 00:35:43,224 STRAFFETID 454 00:35:44,559 --> 00:35:47,896 Hvis Dyrepasseren har et nyt offer, betyder det... 455 00:35:49,898 --> 00:35:56,362 Ja. Som med de to første mulige ofre, Kora Post og Melissa Zyn, 456 00:35:56,363 --> 00:36:00,492 blev ingen lig fundet. 457 00:36:02,243 --> 00:36:03,745 Hvorfor lovede jeg det? 458 00:36:04,913 --> 00:36:06,622 Har I kørt ansigtsgenkendelsen? 459 00:36:06,623 --> 00:36:12,045 Ja. Hun hedder Tia Ryder. Og ingen har meldt hende savnet. 460 00:36:12,629 --> 00:36:14,214 - Hvorfor ikke? - På grund af det her. 461 00:36:15,340 --> 00:36:18,217 <i>Hej. Jeg ville gerne mødes i weekenden,</i> 462 00:36:18,218 --> 00:36:22,513 <i>men, vildt nok, så har jeg mødt en nuttet fyr.</i> 463 00:36:22,514 --> 00:36:23,931 <i>Han vil tage mig til Miami.</i> 464 00:36:23,932 --> 00:36:27,976 <i>I de næste to uger. Så jeg ringer, når jeg er tilbage. Jeg elsker dig.</i> 465 00:36:27,977 --> 00:36:30,562 Talebeskeden blev sendt til Tias bedste ven i går. 466 00:36:30,563 --> 00:36:34,442 Og billederne blev lagt op på hendes sociale medier i går og i dag. 467 00:36:36,611 --> 00:36:38,696 - Deep fakes. - Ligesom BAU-Gate. 468 00:36:38,697 --> 00:36:42,324 Jeg tjekkede Sabrinas, Melissas og Koras sociale medier, 469 00:36:42,325 --> 00:36:44,326 og de har samme slags falske billeder. 470 00:36:44,327 --> 00:36:47,747 For fanden. Voit lærte ham det hele. 471 00:36:54,963 --> 00:36:55,922 Hej. Det er... 472 00:36:58,967 --> 00:37:01,678 Godt at se dig. 473 00:37:05,014 --> 00:37:06,099 Hvad er der galt? 474 00:37:08,435 --> 00:37:09,436 Dyrepasseren. 475 00:37:13,440 --> 00:37:14,649 Jeg forstår det ikke. 476 00:37:22,031 --> 00:37:25,326 Dyrepasseren. 477 00:37:28,955 --> 00:37:31,624 Jeg forstår... Jeg forstår... 478 00:37:33,752 --> 00:37:35,295 Hvem? 479 00:37:39,883 --> 00:37:41,759 Dyrepasseren! 480 00:37:41,760 --> 00:37:43,469 - Slå mig ikke, far. Slå mig... - Dave! 481 00:37:43,470 --> 00:37:46,931 - Hjælp! - Hej, hej, hej! 482 00:37:59,194 --> 00:38:02,446 På grund af de særlige omstændigheder går jeg ud fra, 483 00:38:02,447 --> 00:38:04,156 at når Voit får en ny advokat, 484 00:38:04,157 --> 00:38:07,910 så må I ikke deltage i flere kompetencevurderinger. 485 00:38:07,911 --> 00:38:09,579 Kan det undgås? 486 00:38:10,121 --> 00:38:11,163 Sjovt, at du spørger. 487 00:38:11,164 --> 00:38:16,168 Voits læge har modtaget en besked fra ham til Rossi, der siger: 488 00:38:16,169 --> 00:38:19,172 "Undskyld, jeg gjorde dig sur, far." 489 00:38:20,173 --> 00:38:24,676 Så Voit kan vælge at ignorere sin advokats råd. 490 00:38:24,677 --> 00:38:27,554 Dr. Ochoa er imponeret af Voit fremskridt indtil videre. 491 00:38:27,555 --> 00:38:30,974 Jeg kan ikke undgå at bemærke hans forbedringer, 492 00:38:30,975 --> 00:38:32,184 når han har tilbragt tid med Rossi. 493 00:38:32,185 --> 00:38:35,437 Det skyldes nok det følelsesmæssige boost, han får 494 00:38:35,438 --> 00:38:37,147 af at tilbringe tid med sin "far". 495 00:38:37,148 --> 00:38:39,399 Er vi i stand til at udnytte det her? 496 00:38:39,400 --> 00:38:40,610 Nej. 497 00:38:41,444 --> 00:38:46,114 Dave har gjort det klart, at han ikke vil spille Voits far, 498 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 bare så vi kan få fat i gamle minder. 499 00:38:49,577 --> 00:38:52,788 Hvad er status med Orlov? Fandt I noget på den harddisk? 500 00:38:52,789 --> 00:38:55,582 Nej. Den harddisk er en død fisk nu. 501 00:38:55,583 --> 00:38:58,460 Bortset fra videoopslag i Voits gamle netværk 502 00:38:58,461 --> 00:39:00,754 har vi ikke modtaget anden slags kommunikation 503 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 mellem Dyrepasseren og andre. 504 00:39:02,882 --> 00:39:07,177 Uden mere fra Orlov eller Voit 505 00:39:07,178 --> 00:39:10,430 har vi ikke nok til at bygge en profil af Dyrepasseren. 506 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 Det har vi. 507 00:39:11,558 --> 00:39:15,143 Faktisk er der ligheder mellem vores gerningsmand 508 00:39:15,144 --> 00:39:17,145 og Gilgo Beach-morderen, Rex Heuermann. 509 00:39:17,146 --> 00:39:20,566 Han er en mand. Hvid. Nok mellem 30 og 50 år. 510 00:39:20,567 --> 00:39:24,862 Vi ved, at han er organiseret. Metodisk. Det tyder på en høj uddannelse. 511 00:39:24,863 --> 00:39:27,990 Kvinderne er tilpasse i hans selskab, så han er nok veltalende. 512 00:39:27,991 --> 00:39:29,616 Han tjener sikkert en okay løn. 513 00:39:29,617 --> 00:39:34,830 Men som BTK, Dennis Rader, føler han en mangel på kontrol. 514 00:39:34,831 --> 00:39:38,125 Er det ikke derfor, han bruger fantasibilleder fra videospil? 515 00:39:38,126 --> 00:39:40,253 Det inspirerer ham til dominans og styrke. 516 00:39:41,296 --> 00:39:45,591 I modsætning til den virkelige verden, hvor han nok er fanget som mellemleder. 517 00:39:45,592 --> 00:39:46,968 Hans chefer skælder ham ud... 518 00:39:47,594 --> 00:39:51,096 Kostumerne, rollespillet med ofrene, det hele, 519 00:39:51,097 --> 00:39:55,225 forstærker en grundlæggende og besynderlig lyst 520 00:39:55,226 --> 00:39:56,643 til at være universets herre. 521 00:39:56,644 --> 00:40:00,522 Han har brug for privatliv til at gøre det. 522 00:40:00,523 --> 00:40:03,902 Sikkerhed. Så han må eje sit eget hjem. 523 00:40:04,652 --> 00:40:06,696 Nok tæt på, hvor han jager i DC. 524 00:40:07,864 --> 00:40:12,367 Ja. US Marshals har sporet Sabrina Travers eks, Owen Moss. 525 00:40:12,368 --> 00:40:14,537 Okay. Jeg får fat i Rossi. Vi klarer det. 526 00:40:15,204 --> 00:40:17,497 Kør de neurologiske tests, før vi bliver bortvist. 527 00:40:17,498 --> 00:40:18,583 Det får jeg ordnet. 528 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 Føles det okay? 529 00:40:35,516 --> 00:40:37,310 <i>- Er du tilpas? - Ja.</i> 530 00:40:38,061 --> 00:40:39,394 <i>Godt.</i> 531 00:40:39,395 --> 00:40:41,147 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål, 532 00:40:41,689 --> 00:40:44,943 og du skal svare ærligt med et af fem svar: 533 00:40:45,818 --> 00:40:50,907 aldrig, sjældent, nogle gange, ofte eller altid. 534 00:40:51,908 --> 00:40:53,368 Giver det mening? 535 00:40:53,910 --> 00:40:55,078 Ja. 536 00:40:56,371 --> 00:40:58,831 Godt. Lad os begynde. 537 00:41:00,959 --> 00:41:03,670 Jeg manipulerer andre for min egen skyld. 538 00:41:07,507 --> 00:41:08,508 Aldrig. 539 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Jeg tænker sjældent på andres følelser. 540 00:41:16,099 --> 00:41:17,100 Aldrig. 541 00:41:19,060 --> 00:41:22,480 Jeg har brug for hjælp til langvarige forhold. 542 00:41:29,028 --> 00:41:30,029 Det... Det ved jeg ikke. 543 00:41:32,115 --> 00:41:33,741 Det... Det er fint. 544 00:41:35,159 --> 00:41:41,374 Hvad med: Jeg føler ingen skyld, når jeg gør noget, andre anser som forkert. 545 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Aldrig. 546 00:41:59,183 --> 00:42:00,225 Det ser godt ud. 547 00:42:00,226 --> 00:42:03,770 Der er god aktivitet i den forreste hjernedel. 548 00:42:03,771 --> 00:42:04,980 Nej. 549 00:42:04,981 --> 00:42:08,025 Jo. Det betyder, at hr. Voit måske ikke har permanent hjerneskade 550 00:42:08,026 --> 00:42:10,944 på trods af alt hans arvæv. 551 00:42:10,945 --> 00:42:12,821 Nej, det er umuligt. 552 00:42:12,822 --> 00:42:14,573 Umuligt... Hvad taler du om? 553 00:42:14,574 --> 00:42:16,450 Du forstår det ikke, okay? 554 00:42:16,451 --> 00:42:18,869 Den del af hans hjerne skulle være helt stille. 555 00:42:18,870 --> 00:42:22,205 Agent Alvez, den hjernedel er ansvarlig for... 556 00:42:22,206 --> 00:42:26,251 En normal persons empati. 557 00:42:26,252 --> 00:42:27,419 Ja, det er korrekt. 558 00:42:27,420 --> 00:42:31,340 Voit er psykopat. 559 00:42:34,969 --> 00:42:36,262 Ikke mere. 560 00:42:40,099 --> 00:42:41,184 Owen... 561 00:42:42,977 --> 00:42:45,645 Du er svær at finde. 562 00:42:45,646 --> 00:42:48,315 Det ser ikke godt ud, når din kæreste forsvinder. 563 00:42:48,316 --> 00:42:50,902 Og nu formodes død. 564 00:42:52,612 --> 00:42:57,784 Er hun død? I kan ikke give mig skylden, så... 565 00:42:59,535 --> 00:43:00,703 Hvad med menneskehandel? 566 00:43:01,496 --> 00:43:03,580 Noget siger os, at Sabrina 567 00:43:03,581 --> 00:43:07,834 ikke er den første pige, du tvang ud i prostitution. 568 00:43:07,835 --> 00:43:10,087 Umuligt. Det hele var hendes idé. 569 00:43:10,088 --> 00:43:13,549 Tror I, jeg kan lide at se min kæreste kneppe andre fyre? 570 00:43:14,217 --> 00:43:15,342 Jeg elskede Sabrina. 571 00:43:15,343 --> 00:43:18,346 Hej, din lille lort. Vi har ikke tid til sjov her. 572 00:43:18,846 --> 00:43:23,642 Vi ved, du tvang Sabrina til at lege en farlig leg, der udsatte hende for fare. 573 00:43:23,643 --> 00:43:26,770 - Du elskede hende ikke. Du brugte hende. - Jeg elskede hende. 574 00:43:26,771 --> 00:43:28,563 Så begynd at fortælle sandheden. 575 00:43:28,564 --> 00:43:32,818 En af mændene, du fandt online, tog Sabrinas liv. 576 00:43:32,819 --> 00:43:35,029 - Det er ikke min skyld. - Owen. 577 00:43:35,530 --> 00:43:37,782 Okay. Jeg mener, ja. Jeg fik hende involveret. 578 00:43:38,449 --> 00:43:40,408 Men jeg sværger, 579 00:43:40,409 --> 00:43:42,661 at Sabrina så bad mig skride. 580 00:43:42,662 --> 00:43:44,913 Hun begyndte at finde kunder uden mig. 581 00:43:44,914 --> 00:43:47,415 Hun fandt dem online via sine sociale medier? 582 00:43:47,416 --> 00:43:49,043 Nej. I virkeligheden. 583 00:43:50,211 --> 00:43:53,047 Du holdt øje med hende, ikke? 584 00:43:54,382 --> 00:43:58,510 Vi er på udkig efter en hvid, midaldrende mand. Veluddannet, 585 00:43:58,511 --> 00:44:01,013 godt job, mellemledertype. 586 00:44:02,431 --> 00:44:05,809 Måske blærer han sig lidt for at skjule sin usikkerhed. 587 00:44:05,810 --> 00:44:08,062 Og han elsker tegneserier. 588 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 Er det sjovt? 589 00:44:10,940 --> 00:44:12,899 Nej. I beskriver den fyr, 590 00:44:12,900 --> 00:44:16,278 hun påstod at have mødt til en julefest sidste år. 591 00:44:16,279 --> 00:44:17,320 Hvor? 592 00:44:17,321 --> 00:44:20,991 Hansen Mutual Insurance. De har et kontor i Georgetown. 593 00:44:20,992 --> 00:44:22,909 Fik du et navn? 594 00:44:22,910 --> 00:44:26,288 Hun sagde noget med Clyde. 595 00:44:26,289 --> 00:44:30,209 Jeg ved det ikke. Hun kaldte ham "Captain Cuck". 596 00:44:43,723 --> 00:44:45,557 Hej, Drew-drengen. Hvad så? 597 00:44:45,558 --> 00:44:48,269 <i>Hey, FBI var her lige.</i> 598 00:44:49,437 --> 00:44:50,271 Hvad? 599 00:44:51,063 --> 00:44:52,606 <i>F-B-Fucking-I.</i> 600 00:44:52,607 --> 00:44:54,649 <i>De spurgte ind til hende luderen.</i> 601 00:44:54,650 --> 00:44:57,403 <i>Hende Sabrina-tøsen fra sidste års julefest?</i> 602 00:44:58,905 --> 00:45:01,365 Ja, hvad med hende? 603 00:45:02,283 --> 00:45:05,328 <i>De sagde... at hun er død. Og de vil tale med dig.</i> 604 00:45:06,787 --> 00:45:09,040 - Hvorfor? <i>- Hvorfor tror du?</i> 605 00:45:11,667 --> 00:45:14,128 <i>Tal med mig. Hvad foregår der?</i> 606 00:45:14,962 --> 00:45:16,714 Hvad fortalte du dem? 607 00:45:17,590 --> 00:45:19,799 <i>Ikke noget. Men de havde en kendelse.</i> 608 00:45:19,800 --> 00:45:22,177 <i>Så de har din adresse og er på vej lige nu.</i> 609 00:45:22,178 --> 00:45:26,641 Fuck! Fuck! Fuck! Hvordan det? 610 00:46:16,691 --> 00:46:21,445 Jeg er ked af det. Vi kunne have haft det så sjovt. 611 00:46:24,365 --> 00:46:25,366 Nej! 612 00:46:32,707 --> 00:46:36,626 Tyler, den mistænkte er Clyde Smets. Fynndale Place 1860. 613 00:46:36,627 --> 00:46:38,253 Forstået. Jeg er på vej. 614 00:46:38,254 --> 00:46:40,338 <i>Du når frem før os. Så husk,</i> 615 00:46:40,339 --> 00:46:43,758 at Dyrepasseren er en af Voits hjælpere, 616 00:46:43,759 --> 00:46:48,388 så hvis han trænges op i et hjørne, vil han hellere dø end blive anholdt. 617 00:46:48,389 --> 00:46:51,434 <i>Og vi har brug for ham i live.</i> 618 00:46:51,934 --> 00:46:52,976 Forstået. 619 00:46:52,977 --> 00:46:57,648 Nej! Slip! Slip mig! 620 00:47:28,346 --> 00:47:29,429 Klar? 621 00:47:29,430 --> 00:47:30,514 FBI! 622 00:47:43,027 --> 00:47:44,236 FBI! 623 00:47:45,613 --> 00:47:49,033 Tia. Tia Ryder! 624 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 Lad ham gå. 625 00:48:05,091 --> 00:48:06,092 Fuck dig! 626 00:48:06,801 --> 00:48:07,802 Tia. 627 00:48:10,304 --> 00:48:11,305 Om bag mig. 628 00:48:17,478 --> 00:48:19,021 Vis mig dine hænder, Clyde Smets. 629 00:48:22,441 --> 00:48:26,612 Clyde. Læg den fra dig. Det behøver ikke ende sådan. 630 00:48:28,614 --> 00:48:29,949 Legen er forbi. 631 00:48:30,741 --> 00:48:31,742 Nej, Clyde! 632 00:48:32,618 --> 00:48:33,536 For fanden! 633 00:48:34,203 --> 00:48:35,121 En læge! Hurtigt! 634 00:48:37,540 --> 00:48:38,958 Vær ikke... 635 00:48:40,209 --> 00:48:41,210 Bliv her. Hej. 636 00:49:00,855 --> 00:49:04,441 Garcia bliver færdig med Clyde Smets' computer 637 00:49:04,442 --> 00:49:06,860 her til morgen, men hun kan allerede... 638 00:49:06,861 --> 00:49:09,988 Sig det ikke. Hun kan allerede bekræfte, 639 00:49:09,989 --> 00:49:13,409 at Smets brugte samme codec som Franklin Fowler. 640 00:49:13,993 --> 00:49:16,202 Der er den samme som Voits. Tilfælde? 641 00:49:16,203 --> 00:49:17,455 Næppe. 642 00:49:18,330 --> 00:49:19,623 Hvad tænker du? 643 00:49:20,166 --> 00:49:25,379 Fowler og Smets sendte gaver til Voit. 644 00:49:27,423 --> 00:49:31,593 Han bad ikke om dem, fordi han havde travlt med andet. 645 00:49:31,594 --> 00:49:33,970 Hvordan ved vi, det ikke var en del af en plan, 646 00:49:33,971 --> 00:49:37,057 som Voit startede, før han blev anholdt? 647 00:49:37,641 --> 00:49:40,226 Tror du, at han faktisk ikke lukkede netværket ned? 648 00:49:40,227 --> 00:49:42,354 Slet ikke. Han satte det på pause. 649 00:49:42,938 --> 00:49:48,652 Måske er det mere en hemmelig orden nu, og hans følgere dukker op igen. 650 00:49:49,487 --> 00:49:52,697 Vi aner ikke hvor mange eller hvor. 651 00:49:52,698 --> 00:49:56,743 Vi må diskutere det, når resten af holdet møder ind. 652 00:49:56,744 --> 00:50:01,080 Indtil da må jeg påtage mig den sure opgave at fortælle familierne 653 00:50:01,081 --> 00:50:02,916 til Smets ofre, at deres kære er døde. 654 00:50:02,917 --> 00:50:05,419 - Emily. - Ja? 655 00:50:06,879 --> 00:50:11,675 Jeg bør fortælle det til Sabrina Travers søster, Elsie. 656 00:50:12,551 --> 00:50:13,802 Ja. 657 00:50:56,845 --> 00:50:57,930 Hej, Penelope. Hvad så? 658 00:50:58,681 --> 00:50:59,682 <i>Hej.</i> 659 00:51:00,724 --> 00:51:04,311 Jeg hørte, hvad der skete med Smets. 660 00:51:05,396 --> 00:51:06,438 <i>Vil du tale om det?</i> 661 00:51:13,362 --> 00:51:18,158 Smets var ikke den første til at dø foran mig, men... 662 00:51:20,661 --> 00:51:23,330 Jeg bebrejder mig selv, fordi vi skulle bruge ham i live. 663 00:51:24,540 --> 00:51:26,250 Kom nu. Du gjorde, hvad du kunne. 664 00:51:27,209 --> 00:51:30,588 Det var min første opgave og jeg... svigtede holdet. 665 00:51:31,755 --> 00:51:32,756 Nej, du gjorde ej. 666 00:51:33,716 --> 00:51:34,717 Det føles sådan. 667 00:51:36,510 --> 00:51:38,512 Okay, men følelser er ikke fakta. 668 00:51:39,972 --> 00:51:42,683 <i>Nu skal du høre rigtig godt efter, Tyler.</i> 669 00:51:44,518 --> 00:51:46,186 Du er præcis der, hvor du hører til. 670 00:51:51,692 --> 00:51:52,692 Tak. 671 00:51:52,693 --> 00:51:56,195 <i>Det var så lidt. Vi ses på arbejdet, hvor vi er, fordi vi hører til der.</i> 672 00:51:56,196 --> 00:51:57,281 <i>Farvel.</i> 673 00:52:00,576 --> 00:52:03,369 Jeg træner efter skole, mor. Så du skal hente mig senere. 674 00:52:03,370 --> 00:52:05,372 Det husker jeg. Farvel. 675 00:52:09,710 --> 00:52:12,004 Hej, er det din mor? 676 00:52:18,719 --> 00:52:19,553 Henry. 677 00:52:20,512 --> 00:52:21,847 Hvad? 678 00:52:24,475 --> 00:52:25,725 Må jeg se det? 679 00:52:25,726 --> 00:52:26,809 Ja. 680 00:52:26,810 --> 00:52:29,688 Hvad laver du, mor? Det er lige meget. 681 00:52:31,065 --> 00:52:32,148 Det er ikke lige meget. 682 00:52:32,149 --> 00:52:34,067 FBI redder gidsel Seriemorder er død 683 00:52:34,068 --> 00:52:35,361 Det er for sejt. 684 00:52:36,779 --> 00:52:37,946 Tak. 685 00:52:40,491 --> 00:52:42,159 Hvad troede du, det var? 686 00:52:44,578 --> 00:52:48,373 - Din ven kaldte mig sej. - Åh gud. Glem det. 687 00:52:48,374 --> 00:52:50,541 - Afgang. - Hvad? Hvad mener du med "glem det"? 688 00:52:50,542 --> 00:52:51,627 Han sagde det. 689 00:52:53,212 --> 00:52:55,214 Jeg er for sej. 690 00:52:57,049 --> 00:52:58,217 Farvel, drenge. 691 00:52:58,926 --> 00:53:00,552 Elsker jer. 692 00:53:08,477 --> 00:53:09,311 Okay. 693 00:53:17,820 --> 00:53:19,279 Er drengene sendt afsted? 694 00:53:19,780 --> 00:53:20,781 Ja. 695 00:53:21,490 --> 00:53:25,284 Husk, at Henry har træning efter skole. Så han skal hentes senere. 696 00:53:25,285 --> 00:53:26,370 Okay. 697 00:53:27,705 --> 00:53:29,790 - Migræne? - Ja. 698 00:53:31,792 --> 00:53:33,919 Lad os få lidt koffein i dig. 699 00:53:36,797 --> 00:53:38,340 Jeg har det underligt. 700 00:53:41,510 --> 00:53:43,262 Er du okay, Will? 701 00:53:45,264 --> 00:53:46,932 Ja. Jeg skal bare... 702 00:53:47,975 --> 00:53:49,476 Jeg har brug for et øjeblik. 703 00:53:50,936 --> 00:53:52,646 Jøsses. Kom nu. 704 00:53:53,355 --> 00:53:54,356 Will? 705 00:53:57,401 --> 00:53:59,486 Hej. Min mand er faldet om. 706 00:54:00,446 --> 00:54:04,116 Will. Kom nu, Will. Vågn op, Will. 707 00:54:10,831 --> 00:54:11,832 Hvad tænker du på? 708 00:54:12,958 --> 00:54:16,128 Åh gud. Gid det var romantisk, men... 709 00:54:17,296 --> 00:54:18,297 Voit? 710 00:54:18,797 --> 00:54:21,632 Ja. Er det nu også klogt 711 00:54:21,633 --> 00:54:23,802 at genskabe hans minder? 712 00:54:24,553 --> 00:54:27,222 Måske vækker det psykopaten. 713 00:54:27,723 --> 00:54:30,726 Hvorfor ikke lade monstret sove? 714 00:54:32,019 --> 00:54:34,395 Hvis det er nogen trøst, 715 00:54:34,396 --> 00:54:37,732 kan han næppe huske særlig meget 716 00:54:37,733 --> 00:54:40,819 med sådan en hjerneskade. 717 00:54:41,320 --> 00:54:43,989 Det tror jeg, at han vil. 718 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 Du virker ret sikker. 719 00:54:48,285 --> 00:54:51,914 Den eneste udfordring er at få Rossi til at hjælpe. 720 00:54:53,040 --> 00:54:57,377 Han skal spille Voits far. 721 00:55:06,011 --> 00:55:07,179 Åh gud. 722 00:55:14,853 --> 00:55:16,021 Hvordan gik det med Elsie? 723 00:55:20,609 --> 00:55:25,113 Hun var sødere, end jeg fortjente. 724 00:55:26,823 --> 00:55:28,492 Vær ikke så hård ved dig selv. 725 00:55:30,661 --> 00:55:32,704 Nej. Det er bare... 726 00:55:35,123 --> 00:55:36,124 Hvad? 727 00:55:40,420 --> 00:55:44,925 Jeg gav Elsie det løfte, fordi jeg var distraheret. 728 00:55:45,425 --> 00:55:48,970 Selvom jeg ikke ser Voit i mit hoved mere, efterlod han et ar. 729 00:55:48,971 --> 00:55:51,306 Det har givet mig en blind vinkel. 730 00:55:53,016 --> 00:55:55,101 Jeg ved ikke, hvordan du... 731 00:55:55,102 --> 00:55:59,188 Hvis Voit efterlod en plan til sine følgere, 732 00:55:59,189 --> 00:56:01,400 må vi få den ud af ham. 733 00:56:04,987 --> 00:56:06,697 Ved du, hvad du siger? 734 00:56:09,616 --> 00:56:11,159 Desværre, ja. 735 00:56:12,286 --> 00:56:17,541 Jeg må spille farmand for den narrøv. 736 00:56:32,389 --> 00:56:33,390 Hvor er JJ? 737 00:56:34,474 --> 00:56:36,392 - Hos lægerne. - Noget nyt? 738 00:56:36,393 --> 00:56:38,644 De siger, at Will havde en aneurisme. 739 00:56:38,645 --> 00:56:40,688 Hvordan er det muligt? 740 00:56:40,689 --> 00:56:42,773 Der var problemer med skjoldbruskkirtlen, ikke? 741 00:56:42,774 --> 00:56:46,027 - Det var blevet klaret. - Det fortalte JJ til lægerne. 742 00:56:46,028 --> 00:56:49,655 Men de fandt tegn på en sprængning 743 00:56:49,656 --> 00:56:51,574 af den indre vene i skjoldbruskkirtlen. 744 00:56:51,575 --> 00:56:53,660 De siger, det er sjældent, men... 745 00:57:01,418 --> 00:57:02,419 Han er væk. 746 00:57:05,964 --> 00:57:06,965 Will er død. 747 00:57:21,897 --> 00:57:23,648 USA: Hvis du eller en bekendt har brug for hjælp, så kontakt* 988, 748 00:57:23,649 --> 00:57:25,358 eller besøg www.988lifeline.org for at tale med selvmordslinjen. 749 00:57:25,359 --> 00:57:26,692 Udenfor USA: Besøg www.findahelpline.com 750 00:57:26,693 --> 00:57:28,445 {\an8}for at finde hjælp i dit land. *Der kan være gebyr på beskeder og data 751 00:58:12,614 --> 00:58:14,616 Tekster af: Ditte Marie Christensen 751 00:58:15,305 --> 00:59:15,593 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-