"Criminal Minds" The Zookeeper
ID | 13185776 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" The Zookeeper |
Release Name | Criminal.Minds.S18E02.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 35799972 |
Format | srt |
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,378
Dette afsnit har forstyrrende indhold,
derunder selvmord og dødsfald.
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,882
Bør ses med omtanke.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
<i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution...
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,058
Noget nyt?
5
00:00:17,059 --> 00:00:18,893
Det var hans tilstand, da han ankom.
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,812
Han kan vågne i morgen eller aldrig.
7
00:00:21,313 --> 00:00:23,606
<i>HR har fået mit CV.</i>
8
00:00:23,607 --> 00:00:26,401
Jeg fik min nye afdeling.
Mobile i Alabama.
9
00:00:27,194 --> 00:00:30,363
<i>Drukne-gerningsmanden uploadede videoerne</i>
10
00:00:30,364 --> 00:00:33,950
<i>af alle sine ofre til en privat VPN-sky.</i>
11
00:00:33,951 --> 00:00:38,454
<i>Og han brugte samme teknologi, som
Voit brugte til at opbygge sit netværk.</i>
12
00:00:38,455 --> 00:00:40,665
Der er mange andre forklaringer.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,919
Før vi kan gå ud fra,
at Voit er en del af det.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,046
<i>Siger du nogensinde,
hvad Voit hviskede til dig?</i>
15
00:00:47,047 --> 00:00:51,259
Der er en hjemmeside på mørkenettet
med hele holdet.
16
00:00:51,260 --> 00:00:56,055
BAU-Gate er ikke billeder
af andre agenter, men af dig.
17
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
<i>Deres porno fokuserer på dig.</i>
18
00:00:59,184 --> 00:01:01,352
Uanset hvilken by, Sicarius er i,
19
00:01:01,353 --> 00:01:04,355
så foretrækker han at jage
på Second Street.
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,735
Hans jagtmark er forbundet
til noget dybt i ham.
21
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:02:23,435 --> 00:02:24,436
Hold...
23
00:02:26,146 --> 00:02:27,439
Hold da op.
24
00:02:29,024 --> 00:02:30,025
Ja.
25
00:02:30,651 --> 00:02:32,694
Helt enig.
26
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Du er fantastisk.
27
00:02:51,922 --> 00:02:54,090
Lad ikke endorfinerne narre dig.
28
00:02:54,091 --> 00:02:59,137
Om seks måneder
kan hvedebrødsdagene være ovre.
29
00:02:59,763 --> 00:03:03,392
Og de siger, at romantik er død.
30
00:03:04,059 --> 00:03:06,227
Det lød sjovere i mit hoved.
31
00:03:06,228 --> 00:03:07,311
- Okay.
- Enig.
32
00:03:07,312 --> 00:03:10,148
Du behøver ikke forklare.
Jeg kender dine tricks.
33
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
Jeg har ingen tricks.
34
00:03:14,945 --> 00:03:18,531
- Fornægtelse er ikke en by i Rusland.
- Åh gud.
35
00:03:18,532 --> 00:03:20,950
Sagde du seriøst lige det?
Det var noget særligt.
36
00:03:20,951 --> 00:03:22,411
Okay. Lige meget.
37
00:03:24,162 --> 00:03:26,456
Det, du bør fokusere på, er,
38
00:03:27,666 --> 00:03:30,335
at siden vi er flyttet sammen,
39
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
er jeg næsten blevet kriminalpsykolog.
40
00:03:34,840 --> 00:03:37,551
I hvert fald angående Tara Lewis.
41
00:03:39,678 --> 00:03:41,638
Det lyder spændende.
42
00:03:42,931 --> 00:03:46,308
Jeg har studeret
alle dine passivt-aggressive tricks,
43
00:03:46,309 --> 00:03:49,896
der skal beskytte dig mod nærhed.
44
00:03:54,943 --> 00:03:57,279
Er vi ikke ret tætte lige nu?
45
00:03:58,280 --> 00:03:59,906
Jo, fysisk. Men...
46
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
Det er det nemme.
47
00:04:07,247 --> 00:04:10,417
At være åben og sårbar med en anden.
48
00:04:11,960 --> 00:04:16,923
Der siger dine instinkter straks:
"Du kan ikke fyre mig, for jeg siger op."
49
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
- Sig, jeg tager fejl.
- Du tager fejl.
50
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
Du tager fejl.
51
00:04:28,685 --> 00:04:29,978
Jeg smutter ingen steder.
52
00:04:40,197 --> 00:04:44,075
Bortset fra for at tjekke min mobil.
Lige nu. Ja.
53
00:04:52,918 --> 00:04:54,586
For fanden da.
54
00:04:55,337 --> 00:04:56,713
Fik du den?
55
00:05:01,802 --> 00:05:02,803
Fand...
56
00:05:03,762 --> 00:05:05,429
Hvad tænkte jeg dog på?
57
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
Du har forsøgt
at redde verden og den slags, så...
58
00:05:08,600 --> 00:05:13,187
Will og jeg troede, vi havde tid til
at forberede Michaels fødselsdag,
59
00:05:13,188 --> 00:05:16,148
men det er denne weekend.
60
00:05:16,149 --> 00:05:22,947
Will har en sag,
og jeg har intet af det, jeg skal bruge.
61
00:05:22,948 --> 00:05:26,492
Ja. Hej, husker du mig?
Jeg er din ven og vil gerne hjælpe.
62
00:05:26,493 --> 00:05:28,911
Men du har også travlt.
63
00:05:28,912 --> 00:05:31,664
<i>Det ved jeg godt.
Men når det angår ting som</i>
64
00:05:31,665 --> 00:05:34,708
at lave en basketballformet kage
65
00:05:34,709 --> 00:05:38,754
eller en rumskibsformet kage,
66
00:05:38,755 --> 00:05:42,592
så er jeg
den ultimative multitasking-mesterinde.
67
00:05:44,261 --> 00:05:47,471
Mesterinde Penelope Grace.
68
00:05:47,472 --> 00:05:50,892
Familien LaMontagne-Jareau
takker dig for din tjeneste.
69
00:05:51,893 --> 00:05:54,353
Det tager jeg imod.
Hvordan går det med planlægningen?
70
00:05:54,354 --> 00:05:57,022
Hvordan kan jeg deltage...
71
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
<i>Den bliver så fin. Vent lige lidt.</i>
72
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
Pligten kalder.
73
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
Seriøst?
74
00:06:08,410 --> 00:06:11,746
Jeg har lige talt i telefon
med kontoret i Albuquerque.
75
00:06:12,372 --> 00:06:13,497
Albuquerque?
76
00:06:13,498 --> 00:06:16,750
Vincent Orlov var advokat der,
før han blev Voits advokat.
77
00:06:16,751 --> 00:06:20,045
Og Albuquerque har fundet
en forbindelse mellem Orlov
78
00:06:20,046 --> 00:06:22,298
og en af Elias Voits overfaldsmænd.
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,174
En gut, der hed Francis Howard.
80
00:06:24,175 --> 00:06:28,596
Orlov var advokat for Howards onkel,
Gino, i en narkotikasag.
81
00:06:28,597 --> 00:06:30,723
Og i går, da de bankede på Ginos dør...
82
00:06:30,724 --> 00:06:35,060
Indrømmede han,
at Orlov tilbød hans familie penge,
83
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
hvis hans nevø dræbte Voit.
84
00:06:37,564 --> 00:06:39,231
Ingen kæmpe overraskelse, vel?
85
00:06:39,232 --> 00:06:42,318
Hvorfor skulle Orlov ikke betale for
at blive fri for Voit?
86
00:06:42,319 --> 00:06:46,614
Men det her er stort.
Nu kan vi få en arrestordre på Orlov.
87
00:06:46,615 --> 00:06:49,283
Og en ransagningskendelse
til hans computere og beskeder,
88
00:06:49,284 --> 00:06:52,621
der kan hjælpe dig med at finde resterne
af Voits seriemordernetværk.
89
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
Hjælpe mig? Vi er et hold.
90
00:07:03,340 --> 00:07:04,341
Hvad er der galt?
91
00:07:21,775 --> 00:07:22,859
Det er sgu for langt ude.
92
00:07:35,747 --> 00:07:36,998
INTET SIGNAL
93
00:07:42,253 --> 00:07:45,881
At hr. Voit sådan pludselig vågner op,
94
00:07:45,882 --> 00:07:50,302
må være lige så overraskende
for hospitalet som for dig.
95
00:07:50,303 --> 00:07:53,555
Og sygeplejerske Luna kan hilse og sige,
at hans fysiske styrke
96
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
kun lider under mangel på motion.
97
00:07:56,768 --> 00:07:59,895
Mine egne første undersøgelser bekræfter,
98
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
at selvom han er bevidst
om sine omgivelser,
99
00:08:02,232 --> 00:08:05,777
lider hr. Voit af hukommelsestab.
100
00:08:06,403 --> 00:08:10,406
Undskyld, dr. Ochoa, men siger du,
at Voit intet husker?
101
00:08:10,407 --> 00:08:12,409
Ikke engang sit eget navn.
102
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
Er du sikker på det?
103
00:08:14,786 --> 00:08:17,079
Vi skal selvfølgelig lave flere tests.
104
00:08:17,080 --> 00:08:20,207
Især fordi hans verbale kommunikation
er begrænset.
105
00:08:20,208 --> 00:08:24,212
Han kommunikerer kun med enstavelsesord.
106
00:08:25,922 --> 00:08:27,965
Kender du til hans baggrund, dr. Ochoa?
107
00:08:27,966 --> 00:08:30,884
Hans straffeattest, dr. Lewis,
108
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
er irrelevant for hans helbredelse.
109
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
Vil han blive helbredt?
110
00:08:36,224 --> 00:08:38,267
Han er heldigvis allerede på vej.
111
00:08:38,268 --> 00:08:40,728
Men vil han huske ting igen?
112
00:08:40,729 --> 00:08:43,021
Det er lidt sværere at sige.
113
00:08:43,022 --> 00:08:46,735
Men jeg tror, at på godt eller ondt
114
00:08:47,277 --> 00:08:49,821
bliver hr. Voit nok aldrig den samme igen.
115
00:08:51,906 --> 00:08:54,242
Jeg ser dig. Flot.
116
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
- Skal vi prøve igen?
- Ja.
117
00:09:02,709 --> 00:09:03,710
Mig.
118
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
Okay. Prøv.
119
00:09:21,561 --> 00:09:24,022
Tilbage blandt de levende.
120
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
Far?
121
00:09:45,210 --> 00:09:48,504
<i>"Mennesket har en tendens til
at betragte sine egne grænser</i>
122
00:09:48,505 --> 00:09:51,758
<i>som universets grænser."
Arthur Schopenhauer.</i>
123
00:09:52,884 --> 00:09:54,803
{\an8}Sikke noget vrøvl. Han lyver.
124
00:09:55,470 --> 00:09:58,806
Hvis folk tror på hans <i>Rain Man</i>-ting,
125
00:09:58,807 --> 00:10:00,641
{\an8}kan Voit blive erklæret inkompetent.
126
00:10:00,642 --> 00:10:03,477
Og så bliver han bare sluppet fri.
127
00:10:03,478 --> 00:10:05,562
De ville da aldrig... De kan ikke...
128
00:10:05,563 --> 00:10:08,107
- Kan de gøre det?
- Ja.
129
00:10:08,108 --> 00:10:09,399
Ifølge First Step Act
130
00:10:09,400 --> 00:10:12,611
{\an8}kan Voit få en humanitær løsladelse.
131
00:10:12,612 --> 00:10:15,405
Hør her. Jeg forstår jeres skepsis, okay?
132
00:10:15,406 --> 00:10:19,409
Men Voit simulerede ikke koma
i flere måneder.
133
00:10:19,410 --> 00:10:21,495
{\an8}Og dr. Julia Ochoa er en af landets
134
00:10:21,496 --> 00:10:25,040
{\an8}førende neuropsykiatere, okay?
Vi kan ikke ignorere hendes ekspertise.
135
00:10:25,041 --> 00:10:29,419
{\an8}Jeg respekterer den dygtige læge,
men Voit er en særlig psykopat.
136
00:10:29,420 --> 00:10:34,383
{\an8}Hvis nogen på Jorden kan simulere
hukommelsestab, så er det den nar.
137
00:10:34,384 --> 00:10:36,468
{\an8}Vincent Orlov er på flugt.
138
00:10:36,469 --> 00:10:37,886
{\an8}Hvad fanden skete der?
139
00:10:37,887 --> 00:10:40,931
{\an8}Hans lejlighed og kontor
blev ransaget for en time siden.
140
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
{\an8}De var begge nærmest tømte.
141
00:10:42,350 --> 00:10:43,892
{\an8}Han kan stadig indhentes.
142
00:10:43,893 --> 00:10:45,478
{\an8}Han efterlod en harddisk.
143
00:10:47,313 --> 00:10:51,441
{\an8}Det er nuttet, når folk tror,
en slettet historik er meningsløs.
144
00:10:51,442 --> 00:10:54,194
{\an8}Penelope, du og Tyler
må følge op på harddisken.
145
00:10:54,195 --> 00:10:57,323
{\an8}Emily. Jeg beklager,
men jeg rejser til Mobile om...
146
00:10:58,241 --> 00:11:00,659
{\an8}Planerne er blevet ændret, junior.
147
00:11:00,660 --> 00:11:01,952
{\an8}Siden Voit er tilbage,
148
00:11:01,953 --> 00:11:06,999
{\an8}og du har værdifuld viden
om Sicarius-sagen,
149
00:11:07,000 --> 00:11:10,002
{\an8}har chefen godkendt min anmodning om,
at din første opgave
150
00:11:10,003 --> 00:11:11,504
{\an8}bliver her hos os.
151
00:11:12,338 --> 00:11:15,466
{\an8}Fedt. Så får du måske også
et rigtigt våben.
152
00:11:16,176 --> 00:11:17,801
{\an8}- Med voksenkugler.
- Tak.
153
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
{\an8}Jamen dog.
154
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
{\an8}- Det var så lidt.
- Tak.
155
00:11:21,723 --> 00:11:25,267
{\an8}JJ, Dave. Tal med alle, Orlov var tæt på.
156
00:11:25,268 --> 00:11:26,685
{\an8}Måske havde han venner,
157
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
{\an8}men begynd med at finde hans ekskone.
158
00:11:28,897 --> 00:11:33,567
{\an8}Tara, Luke. Jeg har satset
og bedt Rebecca om at anmode om,
159
00:11:33,568 --> 00:11:36,778
{\an8}at vi laver en mentalundersøgelse.
160
00:11:36,779 --> 00:11:40,949
{\an8}Så I kan udsætte Voit
for forskellige tests
161
00:11:40,950 --> 00:11:44,119
{\an8}for at se,
om han faktisk har hjerneskader
162
00:11:44,120 --> 00:11:46,789
{\an8}eller er en skidegod skuespiller.
163
00:11:49,626 --> 00:11:50,627
Hvad hedder du?
164
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
{\an8}Nej.
165
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
<i>Det her bør hjælpe.</i>
166
00:12:10,313 --> 00:12:12,148
Tak.
167
00:12:16,402 --> 00:12:17,403
Det var så lidt.
168
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
{\an8}Hvad hedder du?
169
00:12:29,415 --> 00:12:30,583
"Det ved jeg ikke."
170
00:12:31,960 --> 00:12:33,002
Hvor bor du?
171
00:12:37,966 --> 00:12:39,425
"Det kan jeg ikke huske."
172
00:12:43,680 --> 00:12:44,681
Hvor blev du født?
173
00:12:53,106 --> 00:12:54,148
Ved jeg desværre ikke.
174
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Okay.
175
00:13:10,832 --> 00:13:11,833
Okay.
176
00:13:12,625 --> 00:13:14,793
Tegn en urskive.
177
00:13:14,794 --> 00:13:19,299
Okay? Placer tallene, hvor de hører til.
178
00:13:33,271 --> 00:13:36,816
Nu sætter du viserne
til ti minutter over elleve.
179
00:13:58,546 --> 00:13:59,964
"Gjorde jeg noget forkert?"
180
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Hej.
181
00:14:10,975 --> 00:14:12,393
OBSERVATION
182
00:14:16,439 --> 00:14:20,358
Sig, hvis det, jeg viser dig,
minder dig om noget.
183
00:14:20,359 --> 00:14:21,444
Okay?
184
00:14:46,928 --> 00:14:47,929
Nej.
185
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
{\an8}POLITI
186
00:15:00,358 --> 00:15:01,651
"Bør jeg kende ham?"
187
00:15:13,538 --> 00:15:14,914
Genkender du ham?
188
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Min far.
189
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Han var...
190
00:15:31,222 --> 00:15:32,515
Her. I går.
191
00:15:35,810 --> 00:15:37,019
Hvad husker du om ham?
192
00:15:41,482 --> 00:15:42,984
Jeg husker...
193
00:15:47,989 --> 00:15:48,990
Second Street.
194
00:15:59,083 --> 00:16:01,585
Hvis han bare spiller skuespil,
så er det altså...
195
00:16:01,586 --> 00:16:03,211
Hvad mener du med "hvis"?
196
00:16:03,212 --> 00:16:08,800
Respekt til ham, okay?
Han er ret overbevisende.
197
00:16:08,801 --> 00:16:11,553
- Det er mere end overbevisende, Luke.
- Seriøst?
198
00:16:11,554 --> 00:16:14,723
Han nævner "Second Street"
som for at drille os med,
199
00:16:14,724 --> 00:16:19,019
at han belejligt nok
glemmer alt bortset fra
200
00:16:19,020 --> 00:16:21,104
sin jagtmark?
201
00:16:21,105 --> 00:16:23,565
Undskyld. Hvis jeg må bryde ind?
202
00:16:23,566 --> 00:16:27,736
Vores kognitive undersøgelser
er ikke uden begrænsninger,
203
00:16:27,737 --> 00:16:31,573
men de er gode til
at skelne sandhed fra fiktion
204
00:16:31,574 --> 00:16:34,075
hos patienter
med dissociativ identitetsforstyrrelse.
205
00:16:34,076 --> 00:16:37,746
Du har aldrig behandlet en mand
som ham her.
206
00:16:37,747 --> 00:16:39,456
Jeg forstår, at du,
baseret på din erfaring,
207
00:16:39,457 --> 00:16:42,876
kan mene, at han har særlige evner.
208
00:16:42,877 --> 00:16:44,544
Men baseret på min erfaring
209
00:16:44,545 --> 00:16:49,549
ser jeg et menneske,
der lider af en hjerneskade.
210
00:16:49,550 --> 00:16:51,885
Har du nogensinde hørt om Harold Shipman?
211
00:16:51,886 --> 00:16:53,011
- Luke.
- Nej, det er okay.
212
00:16:53,012 --> 00:16:54,804
Jeg kender ikke til ham.
213
00:16:54,805 --> 00:16:57,390
Harold Shipman kendes også som Dr. Death.
214
00:16:57,391 --> 00:17:00,852
Han myrdede omkring 200
af sine egne patienter.
215
00:17:00,853 --> 00:17:02,813
Han samarbejdede med meget kloge folk,
216
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
og ingen af dem anede,
hvem han virkelig var.
217
00:17:06,776 --> 00:17:08,944
Tror du virkelig, at Voit er så god?
218
00:17:08,945 --> 00:17:12,239
At jeg kan sidde overfor ham
og se ham i øjnene
219
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
og blive narret af hans løgne?
220
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Den tanke skræmmer mig virkelig.
221
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
Halløjsa, harddisk.
222
00:17:21,832 --> 00:17:23,625
Du genkender koden, ikke?
223
00:17:23,626 --> 00:17:26,253
- Jo. Er den på Orlovs harddisk?
- Jeps.
224
00:17:26,254 --> 00:17:29,381
Jeg brugte samme kode til
at kontakte Voits netværk.
225
00:17:29,382 --> 00:17:34,052
Man kan sige, det er den digitale nøgle
til den værste internetdør.
226
00:17:34,053 --> 00:17:36,763
Og så vidt jeg kan snuse mig frem til,
227
00:17:36,764 --> 00:17:40,850
så har Lille Orly
i de sidste 24 timer snyltet
228
00:17:40,851 --> 00:17:44,604
på en af Voits gamle,
krypterede kommunikationslinjer.
229
00:17:44,605 --> 00:17:47,607
Og Orlov har vist sendt
og modtaget beskeder
230
00:17:47,608 --> 00:17:48,984
fra nogen,
231
00:17:48,985 --> 00:17:54,781
der benytter en side fjernt ude
på mørkenettet.
232
00:17:54,782 --> 00:17:57,451
Og her er den. Og...
233
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
DYREPASSER - NYD DET
234
00:17:59,412 --> 00:18:04,083
Jeg vil vædde alle mine briller
på en nuttet kattevideo.
235
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
VELKOMMEN TIL EN LILLE LEG
236
00:18:08,629 --> 00:18:11,339
- Jeg kan gøre det, hvis...
- Nej, Tyler.
237
00:18:11,340 --> 00:18:14,760
Det handler ikke om mig, men om at redde...
238
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
Hende.
239
00:18:38,868 --> 00:18:42,287
<i>- Jeg vil have dig
- Jeg vil have dig</i>
240
00:18:42,288 --> 00:18:45,290
<i>- Jeg har brug for dig
- Jeg har brug for dig</i>
241
00:18:45,291 --> 00:18:51,588
<i>Men jeg kan aldrig elske dig</i>
242
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
<i>Vær ikke trist</i>
243
00:18:54,925 --> 00:18:56,802
<i>Vær ikke trist</i>
244
00:18:58,137 --> 00:19:02,141
<i>- For to ud af tre er ikke skidt
- To ud af tre er ikke skidt</i>
245
00:19:04,560 --> 00:19:08,396
<i>- Vær ikke trist
- Vær ikke trist</i>
246
00:19:08,397 --> 00:19:09,940
<i>Åh gud.</i>
247
00:19:11,108 --> 00:19:13,443
<i>For to ud af tre er ikke skidt</i>
248
00:19:13,444 --> 00:19:14,778
Okay. Okay. Okay.
249
00:19:14,779 --> 00:19:18,323
Vi kan godt. Vi skal nok redde hende.
250
00:19:18,324 --> 00:19:21,284
Jeg har bestemt set
disse datamarkører før.
251
00:19:21,285 --> 00:19:25,539
Ja, det er jeg ret sikker på.
For vi ved, hvem der har lavet dem.
252
00:19:26,540 --> 00:19:29,834
Da vi mistænkte Orlov for at hjælpe Voit
med at tale med Gold Star,
253
00:19:29,835 --> 00:19:32,170
fandt Rebecca og jeg
nogle krypterede beskeder,
254
00:19:32,171 --> 00:19:35,800
der passerede gennem Orlovs IP
og kunne ses af Voits netværk.
255
00:19:36,384 --> 00:19:39,094
De var fra en gerningsmand,
der kalder sig Dyrepasseren.
256
00:19:39,095 --> 00:19:42,389
I sin første besked til Voit siger han:
257
00:19:42,390 --> 00:19:45,350
"Sæt enhver i bur,
og de bliver til et dyr."
258
00:19:45,351 --> 00:19:46,726
Og i sin sidste besked
259
00:19:46,727 --> 00:19:49,270
med disse skrækkelige videoer skrev han:
260
00:19:49,271 --> 00:19:50,855
"Bæstet tæmmes."
261
00:19:50,856 --> 00:19:52,691
Men Orlov kan ikke være Dyrepasseren.
262
00:19:52,692 --> 00:19:54,275
Nej, han matcher ikke profilen.
263
00:19:54,276 --> 00:19:57,987
Præcis. Så Orlov mødte nok Dyrepasseren
via sit virke som advokat,
264
00:19:57,988 --> 00:20:01,991
og så valgte han at bruge Dyrepasserens
identitet til at få Voits opmærksomhed.
265
00:20:01,992 --> 00:20:07,914
Det virkede. Og nu hjælper Dyrepasseren
måske Orlov med at forsvinde.
266
00:20:07,915 --> 00:20:09,499
Ved vi, hvem kvinden er?
267
00:20:09,500 --> 00:20:12,961
Jeg fandt hende via ansigtsgenkendelse.
Sabrina Traver.
268
00:20:12,962 --> 00:20:15,922
Hun er 27 år
og har været forsvundet i et år.
269
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Fra Fairfax Village, DC.
270
00:20:17,425 --> 00:20:20,844
Hun er muligvis en sexarbejder,
der fandt kunder online.
271
00:20:20,845 --> 00:20:22,637
Ifølge Dyrepasserens netværksopslag
272
00:20:22,638 --> 00:20:26,182
holder han af at kidnappe sexarbejdere
og tæmme dem.
273
00:20:26,183 --> 00:20:30,437
I sine opslag siger han også,
at når de først underkaster sig ham,
274
00:20:30,438 --> 00:20:34,566
så keder han sig og bliver en dreng,
der ødelægger sit legetøj. Det er klamt.
275
00:20:34,567 --> 00:20:37,861
Jøsses. Ved I,
hvor mange ofre vi taler om?
276
00:20:37,862 --> 00:20:39,487
Han har lært godt af Voit,
277
00:20:39,488 --> 00:20:42,365
så det er umuligt
at sætte tal på hans ofre.
278
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
Ved vi, om Sabrina stadig lever?
279
00:20:45,035 --> 00:20:46,870
Jeg vil virkelig gerne sige ja.
280
00:20:46,871 --> 00:20:50,915
For videoernes metadata er
fra den sidste uge.
281
00:20:50,916 --> 00:20:53,043
Men det er svært at sige med sikkerhed.
282
00:20:53,794 --> 00:20:56,588
Okay. Vi må straks tale
med Sabrina Travers venner
283
00:20:56,589 --> 00:20:58,381
og familie.
284
00:20:58,382 --> 00:21:00,884
Penelope, Tyler. Hold øje med det link,
285
00:21:00,885 --> 00:21:03,721
og se, om I kan finde ud af,
hvor videoerne kommer fra.
286
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
Er du okay?
287
00:21:16,066 --> 00:21:21,071
Ja. Jeg ville bare ønske,
jeg var mindre klodset.
288
00:21:22,990 --> 00:21:23,991
Denne vej.
289
00:21:44,804 --> 00:21:46,347
Hvad fejrer vi?
290
00:21:47,598 --> 00:21:48,724
Min første gang.
291
00:21:50,601 --> 00:21:55,356
Med en som dig.
292
00:21:57,650 --> 00:21:58,901
Altså, en professionel.
293
00:22:01,529 --> 00:22:02,530
Ja.
294
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Ja.
295
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Undskyld. Er det her sært?
296
00:22:07,368 --> 00:22:09,495
Nej, det er fint. Jeg elsker champagne.
297
00:22:13,290 --> 00:22:14,917
Det smager sikkert så sødt som dig.
298
00:22:19,964 --> 00:22:21,048
Du er pragtfuld.
299
00:22:22,258 --> 00:22:23,424
Tak.
300
00:22:23,425 --> 00:22:25,969
Beklager forvirringen med pengene...
301
00:22:25,970 --> 00:22:30,307
Bare glem det, skat. Slap af.
Jeg er din hele aftenen.
302
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
Ja.
303
00:22:34,854 --> 00:22:35,938
Giv mig et øjeblik.
304
00:22:53,831 --> 00:22:54,832
Er det tid?
305
00:22:57,209 --> 00:22:58,419
Du kan drikke ud.
306
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
Husker du mit stopord?
307
00:23:12,933 --> 00:23:13,934
Rød.
308
00:23:37,499 --> 00:23:38,792
Rød...
309
00:23:49,428 --> 00:23:51,347
Det skal nok gå, Tia.
310
00:23:52,348 --> 00:23:54,141
Jeg dræber dig ikke.
311
00:23:54,850 --> 00:23:56,352
Jeg skal først tæmme dig.
312
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Hvad med den her?
313
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Motorcykel.
314
00:24:11,241 --> 00:24:12,242
Flot.
315
00:24:13,702 --> 00:24:14,703
Og den her?
316
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Skateboard.
317
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
Rigtig godt.
318
00:24:40,980 --> 00:24:42,606
Bare tag dig god tid.
319
00:24:48,862 --> 00:24:49,863
Mikrobølgeovn.
320
00:24:50,948 --> 00:24:52,241
Flot.
321
00:24:52,783 --> 00:24:53,784
Godt klaret.
322
00:24:54,535 --> 00:24:58,454
Baseret på resultaterne
af Galveston-testen så lyver Voit ikke.
323
00:24:58,455 --> 00:25:01,833
For at fjerne enhver tvivl må vi
324
00:25:01,834 --> 00:25:03,876
naturligvis se på hans hjerne.
325
00:25:03,877 --> 00:25:07,505
Derfor foreslår dr. Ochoa,
at vi giver ham en PCL-R empatitest,
326
00:25:07,506 --> 00:25:10,758
samtidig med at vi udfører en
Positron Emission Topography-scanning.
327
00:25:10,759 --> 00:25:11,843
Hør her.
328
00:25:11,844 --> 00:25:15,723
Jeg får brug for en masse videnskab,
hvis jeg skal tro på Voit.
329
00:25:16,306 --> 00:25:18,224
- Enig.
- Ja. Så jeg må...
330
00:25:18,225 --> 00:25:22,312
Emily, jeg har fundet flere
af Dyrepasserens ofre.
331
00:25:24,106 --> 00:25:26,482
{\an8}Melissa Zyn og Kora Post.
Jeg siger "mulige ofre",
332
00:25:26,483 --> 00:25:29,485
{\an8}for der er ingen beviser på deres død.
333
00:25:29,486 --> 00:25:33,239
{\an8}Men deres historier minder
om Sabrina Travers,
334
00:25:33,240 --> 00:25:35,408
og de har begge været forsvundet i fem år.
335
00:25:35,409 --> 00:25:37,785
Så omkring starten af pandemien.
336
00:25:37,786 --> 00:25:40,122
Siden Voit sammensatte sit netværk.
337
00:25:41,623 --> 00:25:43,875
{\an8}Blev de anholdt for prostitution?
338
00:25:43,876 --> 00:25:46,294
{\an8}Nej. Melissa for spritkørsel,
og Kora for overfald.
339
00:25:46,295 --> 00:25:49,006
Men der var beviser
på online-prostitution.
340
00:25:50,174 --> 00:25:53,301
Det, der virkelig pisser mig af, er,
at de lokale myndigheder siger:
341
00:25:53,302 --> 00:25:56,471
"Sexarbejdere og vold og stoffer.
342
00:25:56,472 --> 00:25:58,890
Så de er næppe forsvundet.
343
00:25:58,891 --> 00:26:01,559
De har nok bare ændret deres liv."
344
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
Så de efterforskede ikke deres forsvinden.
345
00:26:03,771 --> 00:26:04,855
Enig.
346
00:26:05,814 --> 00:26:08,192
Hvis bare nogen havde passet bedre på dem.
347
00:26:09,943 --> 00:26:13,112
Dave og JJ taler
med Sabrina Travers søster.
348
00:26:13,113 --> 00:26:15,573
Forhåbentlig kan hun hjælpe os.
349
00:26:15,574 --> 00:26:17,367
Sabrina er familiens yngste.
350
00:26:18,285 --> 00:26:20,746
Og hun ville bestemme over sit eget liv.
351
00:26:21,413 --> 00:26:23,664
Problemet var, at hun altid var flad,
352
00:26:23,665 --> 00:26:27,169
og hun nægtede at studere mere.
353
00:26:28,420 --> 00:26:31,131
Vi fandt hendes konti på sociale medier.
354
00:26:32,174 --> 00:26:35,052
Altså der, hvor hun udstiller sig selv?
355
00:26:36,887 --> 00:26:38,722
Hun elskede opmærksomheden.
356
00:26:40,182 --> 00:26:41,642
Og evnen til at tjene penge.
357
00:26:43,936 --> 00:26:46,230
Fra alle de savlende mænd på internettet.
358
00:26:47,856 --> 00:26:51,776
Mødtes Sabrina nogensinde
med dem i virkeligheden?
359
00:26:51,777 --> 00:26:53,237
Det var ikke hendes idé.
360
00:26:54,738 --> 00:26:58,741
Hun mødte en fyr. Han hed Owen. Owen Moss.
361
00:26:58,742 --> 00:27:01,787
Det var ham, der opfordrede hende til
at tage billeder.
362
00:27:04,331 --> 00:27:07,084
I bikinier og undertøj.
363
00:27:08,710 --> 00:27:09,920
Og så nøgen.
364
00:27:11,588 --> 00:27:13,298
Owen ønskede, at hun mødte mænd.
365
00:27:14,049 --> 00:27:16,051
Han var hendes alfons.
366
00:27:16,885 --> 00:27:20,012
Og da hun forsvandt,
kunne ingen finde ham.
367
00:27:20,013 --> 00:27:22,516
Men ingen anså ham som mistænkt.
368
00:27:25,143 --> 00:27:26,269
Nej.
369
00:27:26,270 --> 00:27:27,478
Før nu.
370
00:27:27,479 --> 00:27:29,565
Vi skal nok finde Owen, Elsie.
371
00:27:30,899 --> 00:27:32,025
Det lover vi dig.
372
00:27:33,527 --> 00:27:37,447
Vi finder også din søster.
Og får hende hjem.
373
00:27:39,992 --> 00:27:41,493
Tak.
374
00:27:46,540 --> 00:27:47,958
Slap af, Drew.
375
00:27:49,126 --> 00:27:50,251
Du overreagerer.
376
00:27:50,252 --> 00:27:53,337
<i>Nej. Jeg var sgu selv til stede.</i>
377
00:27:53,338 --> 00:27:55,214
<i>Jeg var der, da de fremlagde budgettet.</i>
378
00:27:55,215 --> 00:27:57,341
De har brug for os.
379
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
<i>Ja. Men ikke, at vi er så store.</i>
380
00:28:00,345 --> 00:28:02,722
<i>Derfor talte de
om fremtidige sammenlægninger,</i>
381
00:28:02,723 --> 00:28:04,766
<i>hvilket betyder fyringer, kammerat.</i>
382
00:28:05,601 --> 00:28:09,438
Jeg ved nu ikke. Firmaet afhænger af os.
383
00:28:10,147 --> 00:28:13,400
<i>Gør de? Det fortæller de dig.</i>
384
00:28:13,942 --> 00:28:16,695
<i>Men når det virkelig gælder,
så røvrender de dig.</i>
385
00:28:20,991 --> 00:28:21,992
<i>Clyde?</i>
386
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
<i>Er du der stadig?</i>
387
00:28:25,329 --> 00:28:26,330
Ja.
388
00:28:27,664 --> 00:28:31,460
<i>Det er frustrerende. Man kan ikke
kontrollere noget her i livet.</i>
389
00:28:33,754 --> 00:28:34,755
Sandt.
390
00:28:38,884 --> 00:28:41,011
Kan jeg ringe tilbage senere?
391
00:28:43,472 --> 00:28:45,349
<i>Ja. Det gør du bare.</i>
392
00:29:26,306 --> 00:29:29,350
Nej, vent. Kom nu. Vent nu lidt.
393
00:29:29,351 --> 00:29:30,811
Du må slippe mig fri.
394
00:29:45,117 --> 00:29:46,618
Du behøver ikke gøre det her.
395
00:29:49,871 --> 00:29:53,959
Kom nu. Bare... ring til politiet, okay?
396
00:29:54,543 --> 00:29:56,753
Jeg beder dig.
397
00:30:28,827 --> 00:30:30,495
Hej. Hej.
398
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
Hvad hedder du?
399
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
Jeg er min herres legetøj.
400
00:30:42,090 --> 00:30:43,091
Hvad?
401
00:30:57,898 --> 00:30:58,899
Hejsa.
402
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
Jaloux?
403
00:31:28,512 --> 00:31:31,765
Jeg vil vise dig noget særligt.
404
00:31:46,655 --> 00:31:48,406
Hej. Hej!
405
00:31:50,575 --> 00:31:51,952
Hej. Se på mig.
406
00:31:53,870 --> 00:31:58,166
Han er ikke din herre, okay? Bare...
407
00:32:00,460 --> 00:32:02,379
Du har en kniv i hånden.
408
00:32:03,130 --> 00:32:07,383
Kom nu. Du kan godt. Bare dræb røvhullet.
409
00:32:07,384 --> 00:32:09,261
Skær nu hans hals over!
410
00:32:10,637 --> 00:32:13,974
Jeg beder dig. Fuck! Fuck!
411
00:32:23,984 --> 00:32:24,985
Tak.
412
00:32:29,406 --> 00:32:30,407
Hvordan ser jeg ud?
413
00:32:37,289 --> 00:32:38,581
Nej!
414
00:32:38,582 --> 00:32:39,666
Nej...
415
00:32:51,303 --> 00:32:53,221
Legen er forbi.
416
00:33:14,993 --> 00:33:16,453
Du slipper ikke afsted med det.
417
00:33:19,289 --> 00:33:20,247
Hvorfor ikke?
418
00:33:20,248 --> 00:33:22,959
Fordi mine venner og familie
leder efter mig.
419
00:33:23,460 --> 00:33:28,464
Lige nu. Og politiet.
De skal nok finde det her hul.
420
00:33:28,465 --> 00:33:34,179
Nej. Det gør de ikke.
For ingen leder efter dig.
421
00:33:34,804 --> 00:33:35,638
Min mor...
422
00:33:35,639 --> 00:33:40,100
Din mor? Altså hende,
der lige har færdiggjort sin afvænning?
423
00:33:40,101 --> 00:33:43,979
Eller hende, der opkrævede leje fra dig,
da du måtte flytte hjem igen?
424
00:33:43,980 --> 00:33:46,690
Eller måske tænker du
på din veninde, Kaitlyn,
425
00:33:46,691 --> 00:33:49,026
som knaldede din sidste kæreste?
426
00:33:49,027 --> 00:33:52,113
Og din far er død, så... Skal jeg fortsætte?
427
00:33:53,198 --> 00:33:55,742
Hvordan... ved du de ting?
428
00:33:56,243 --> 00:33:58,662
Fordi jeg er fucking genial, Tia.
429
00:34:01,373 --> 00:34:02,415
Hvorfor mig?
430
00:34:04,209 --> 00:34:07,086
Fordi jeg bliver tændt af piger,
431
00:34:07,087 --> 00:34:09,838
der skubber deres elskede væk
432
00:34:09,839 --> 00:34:14,678
ved at give efter for deres forfængelighed
og lyst til at blive kendt på Instagram.
433
00:34:15,804 --> 00:34:21,600
Du var et nemt offer,
fordi hele din verden er en illusion.
434
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Nej. Du tager fejl.
435
00:34:23,979 --> 00:34:24,980
Gør jeg?
436
00:34:26,189 --> 00:34:30,026
Selv hvis jeg misforstod,
hvor meget nogen holder af dig,
437
00:34:31,319 --> 00:34:32,570
så se lige her.
438
00:34:39,536 --> 00:34:41,954
<i>Hej. Jeg ville gerne mødes i weekenden,</i>
439
00:34:41,955 --> 00:34:46,500
<i>men, vildt nok,
så har jeg mødt en nuttet fyr.</i>
440
00:34:46,501 --> 00:34:47,876
<i>Han vil tage mig til Miami.</i>
441
00:34:47,877 --> 00:34:50,796
<i>I de næste to uger.
Så jeg ringer, når jeg er tilbage.</i>
442
00:34:50,797 --> 00:34:51,965
- <i>Elsker dig.</i>
- Elsker dig.
443
00:34:52,632 --> 00:34:53,841
Hvad fanden?
444
00:34:53,842 --> 00:34:56,094
Det lyder som dig, ikke?
445
00:34:56,636 --> 00:35:01,308
Men vent. Der er mere.
Jeg kalder ham Serge.
446
00:35:02,601 --> 00:35:03,602
Hvad synes du?
447
00:35:04,269 --> 00:35:08,689
Det... Det... Det er umuligt.
448
00:35:08,690 --> 00:35:12,027
Hallo. AI? Det er ikke svært.
449
00:35:12,986 --> 00:35:14,738
Jeg indrømmer gerne, at jeg fik hjælp.
450
00:35:16,156 --> 00:35:22,120
For at opsummere:
Ingen kommer og redder dig. Vi er alene.
451
00:35:25,332 --> 00:35:29,628
Jeg vil hellere dø
end at være dit legetøj.
452
00:35:30,795 --> 00:35:35,091
Det må tiden vise, ikke?
453
00:35:42,140 --> 00:35:43,224
STRAFFETID
454
00:35:44,559 --> 00:35:47,896
Hvis Dyrepasseren har et nyt offer,
betyder det...
455
00:35:49,898 --> 00:35:56,362
Ja. Som med de to første mulige ofre,
Kora Post og Melissa Zyn,
456
00:35:56,363 --> 00:36:00,492
blev ingen lig fundet.
457
00:36:02,243 --> 00:36:03,745
Hvorfor lovede jeg det?
458
00:36:04,913 --> 00:36:06,622
Har I kørt ansigtsgenkendelsen?
459
00:36:06,623 --> 00:36:12,045
Ja. Hun hedder Tia Ryder.
Og ingen har meldt hende savnet.
460
00:36:12,629 --> 00:36:14,214
- Hvorfor ikke?
- På grund af det her.
461
00:36:15,340 --> 00:36:18,217
<i>Hej. Jeg ville gerne mødes i weekenden,</i>
462
00:36:18,218 --> 00:36:22,513
<i>men, vildt nok,
så har jeg mødt en nuttet fyr.</i>
463
00:36:22,514 --> 00:36:23,931
<i>Han vil tage mig til Miami.</i>
464
00:36:23,932 --> 00:36:27,976
<i>I de næste to uger. Så jeg ringer,
når jeg er tilbage. Jeg elsker dig.</i>
465
00:36:27,977 --> 00:36:30,562
Talebeskeden blev sendt
til Tias bedste ven i går.
466
00:36:30,563 --> 00:36:34,442
Og billederne blev lagt op
på hendes sociale medier i går og i dag.
467
00:36:36,611 --> 00:36:38,696
- Deep fakes.
- Ligesom BAU-Gate.
468
00:36:38,697 --> 00:36:42,324
Jeg tjekkede Sabrinas,
Melissas og Koras sociale medier,
469
00:36:42,325 --> 00:36:44,326
og de har samme slags falske billeder.
470
00:36:44,327 --> 00:36:47,747
For fanden. Voit lærte ham det hele.
471
00:36:54,963 --> 00:36:55,922
Hej. Det er...
472
00:36:58,967 --> 00:37:01,678
Godt at se dig.
473
00:37:05,014 --> 00:37:06,099
Hvad er der galt?
474
00:37:08,435 --> 00:37:09,436
Dyrepasseren.
475
00:37:13,440 --> 00:37:14,649
Jeg forstår det ikke.
476
00:37:22,031 --> 00:37:25,326
Dyrepasseren.
477
00:37:28,955 --> 00:37:31,624
Jeg forstår... Jeg forstår...
478
00:37:33,752 --> 00:37:35,295
Hvem?
479
00:37:39,883 --> 00:37:41,759
Dyrepasseren!
480
00:37:41,760 --> 00:37:43,469
- Slå mig ikke, far. Slå mig...
- Dave!
481
00:37:43,470 --> 00:37:46,931
- Hjælp!
- Hej, hej, hej!
482
00:37:59,194 --> 00:38:02,446
På grund af de særlige omstændigheder
går jeg ud fra,
483
00:38:02,447 --> 00:38:04,156
at når Voit får en ny advokat,
484
00:38:04,157 --> 00:38:07,910
så må I ikke deltage
i flere kompetencevurderinger.
485
00:38:07,911 --> 00:38:09,579
Kan det undgås?
486
00:38:10,121 --> 00:38:11,163
Sjovt, at du spørger.
487
00:38:11,164 --> 00:38:16,168
Voits læge har modtaget en besked
fra ham til Rossi, der siger:
488
00:38:16,169 --> 00:38:19,172
"Undskyld, jeg gjorde dig sur, far."
489
00:38:20,173 --> 00:38:24,676
Så Voit kan vælge
at ignorere sin advokats råd.
490
00:38:24,677 --> 00:38:27,554
Dr. Ochoa er imponeret
af Voit fremskridt indtil videre.
491
00:38:27,555 --> 00:38:30,974
Jeg kan ikke undgå
at bemærke hans forbedringer,
492
00:38:30,975 --> 00:38:32,184
når han har tilbragt tid med Rossi.
493
00:38:32,185 --> 00:38:35,437
Det skyldes nok det følelsesmæssige boost,
han får
494
00:38:35,438 --> 00:38:37,147
af at tilbringe tid med sin "far".
495
00:38:37,148 --> 00:38:39,399
Er vi i stand til at udnytte det her?
496
00:38:39,400 --> 00:38:40,610
Nej.
497
00:38:41,444 --> 00:38:46,114
Dave har gjort det klart,
at han ikke vil spille Voits far,
498
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
bare så vi kan få fat i gamle minder.
499
00:38:49,577 --> 00:38:52,788
Hvad er status med Orlov?
Fandt I noget på den harddisk?
500
00:38:52,789 --> 00:38:55,582
Nej. Den harddisk er en død fisk nu.
501
00:38:55,583 --> 00:38:58,460
Bortset fra videoopslag
i Voits gamle netværk
502
00:38:58,461 --> 00:39:00,754
har vi ikke modtaget
anden slags kommunikation
503
00:39:00,755 --> 00:39:02,881
mellem Dyrepasseren og andre.
504
00:39:02,882 --> 00:39:07,177
Uden mere fra Orlov eller Voit
505
00:39:07,178 --> 00:39:10,430
har vi ikke nok til
at bygge en profil af Dyrepasseren.
506
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
Det har vi.
507
00:39:11,558 --> 00:39:15,143
Faktisk er der ligheder
mellem vores gerningsmand
508
00:39:15,144 --> 00:39:17,145
og Gilgo Beach-morderen, Rex Heuermann.
509
00:39:17,146 --> 00:39:20,566
Han er en mand. Hvid.
Nok mellem 30 og 50 år.
510
00:39:20,567 --> 00:39:24,862
Vi ved, at han er organiseret.
Metodisk. Det tyder på en høj uddannelse.
511
00:39:24,863 --> 00:39:27,990
Kvinderne er tilpasse i hans selskab,
så han er nok veltalende.
512
00:39:27,991 --> 00:39:29,616
Han tjener sikkert en okay løn.
513
00:39:29,617 --> 00:39:34,830
Men som BTK, Dennis Rader,
føler han en mangel på kontrol.
514
00:39:34,831 --> 00:39:38,125
Er det ikke derfor,
han bruger fantasibilleder fra videospil?
515
00:39:38,126 --> 00:39:40,253
Det inspirerer ham til dominans og styrke.
516
00:39:41,296 --> 00:39:45,591
I modsætning til den virkelige verden,
hvor han nok er fanget som mellemleder.
517
00:39:45,592 --> 00:39:46,968
Hans chefer skælder ham ud...
518
00:39:47,594 --> 00:39:51,096
Kostumerne,
rollespillet med ofrene, det hele,
519
00:39:51,097 --> 00:39:55,225
forstærker en grundlæggende
og besynderlig lyst
520
00:39:55,226 --> 00:39:56,643
til at være universets herre.
521
00:39:56,644 --> 00:40:00,522
Han har brug for privatliv til
at gøre det.
522
00:40:00,523 --> 00:40:03,902
Sikkerhed. Så han må eje sit eget hjem.
523
00:40:04,652 --> 00:40:06,696
Nok tæt på, hvor han jager i DC.
524
00:40:07,864 --> 00:40:12,367
Ja. US Marshals har sporet
Sabrina Travers eks, Owen Moss.
525
00:40:12,368 --> 00:40:14,537
Okay. Jeg får fat i Rossi. Vi klarer det.
526
00:40:15,204 --> 00:40:17,497
Kør de neurologiske tests,
før vi bliver bortvist.
527
00:40:17,498 --> 00:40:18,583
Det får jeg ordnet.
528
00:40:22,629 --> 00:40:23,630
Føles det okay?
529
00:40:35,516 --> 00:40:37,310
<i>- Er du tilpas?
- Ja.</i>
530
00:40:38,061 --> 00:40:39,394
<i>Godt.</i>
531
00:40:39,395 --> 00:40:41,147
Jeg vil stille dig nogle spørgsmål,
532
00:40:41,689 --> 00:40:44,943
og du skal svare ærligt
med et af fem svar:
533
00:40:45,818 --> 00:40:50,907
aldrig, sjældent, nogle gange,
ofte eller altid.
534
00:40:51,908 --> 00:40:53,368
Giver det mening?
535
00:40:53,910 --> 00:40:55,078
Ja.
536
00:40:56,371 --> 00:40:58,831
Godt. Lad os begynde.
537
00:41:00,959 --> 00:41:03,670
Jeg manipulerer andre for min egen skyld.
538
00:41:07,507 --> 00:41:08,508
Aldrig.
539
00:41:11,010 --> 00:41:13,304
Jeg tænker sjældent på andres følelser.
540
00:41:16,099 --> 00:41:17,100
Aldrig.
541
00:41:19,060 --> 00:41:22,480
Jeg har brug for hjælp
til langvarige forhold.
542
00:41:29,028 --> 00:41:30,029
Det... Det ved jeg ikke.
543
00:41:32,115 --> 00:41:33,741
Det... Det er fint.
544
00:41:35,159 --> 00:41:41,374
Hvad med: Jeg føler ingen skyld, når jeg
gør noget, andre anser som forkert.
545
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Aldrig.
546
00:41:59,183 --> 00:42:00,225
Det ser godt ud.
547
00:42:00,226 --> 00:42:03,770
Der er god aktivitet
i den forreste hjernedel.
548
00:42:03,771 --> 00:42:04,980
Nej.
549
00:42:04,981 --> 00:42:08,025
Jo. Det betyder, at hr. Voit måske ikke
har permanent hjerneskade
550
00:42:08,026 --> 00:42:10,944
på trods af alt hans arvæv.
551
00:42:10,945 --> 00:42:12,821
Nej, det er umuligt.
552
00:42:12,822 --> 00:42:14,573
Umuligt... Hvad taler du om?
553
00:42:14,574 --> 00:42:16,450
Du forstår det ikke, okay?
554
00:42:16,451 --> 00:42:18,869
Den del af hans hjerne
skulle være helt stille.
555
00:42:18,870 --> 00:42:22,205
Agent Alvez,
den hjernedel er ansvarlig for...
556
00:42:22,206 --> 00:42:26,251
En normal persons empati.
557
00:42:26,252 --> 00:42:27,419
Ja, det er korrekt.
558
00:42:27,420 --> 00:42:31,340
Voit er psykopat.
559
00:42:34,969 --> 00:42:36,262
Ikke mere.
560
00:42:40,099 --> 00:42:41,184
Owen...
561
00:42:42,977 --> 00:42:45,645
Du er svær at finde.
562
00:42:45,646 --> 00:42:48,315
Det ser ikke godt ud,
når din kæreste forsvinder.
563
00:42:48,316 --> 00:42:50,902
Og nu formodes død.
564
00:42:52,612 --> 00:42:57,784
Er hun død?
I kan ikke give mig skylden, så...
565
00:42:59,535 --> 00:43:00,703
Hvad med menneskehandel?
566
00:43:01,496 --> 00:43:03,580
Noget siger os, at Sabrina
567
00:43:03,581 --> 00:43:07,834
ikke er den første pige,
du tvang ud i prostitution.
568
00:43:07,835 --> 00:43:10,087
Umuligt. Det hele var hendes idé.
569
00:43:10,088 --> 00:43:13,549
Tror I, jeg kan lide
at se min kæreste kneppe andre fyre?
570
00:43:14,217 --> 00:43:15,342
Jeg elskede Sabrina.
571
00:43:15,343 --> 00:43:18,346
Hej, din lille lort.
Vi har ikke tid til sjov her.
572
00:43:18,846 --> 00:43:23,642
Vi ved, du tvang Sabrina til at lege
en farlig leg, der udsatte hende for fare.
573
00:43:23,643 --> 00:43:26,770
- Du elskede hende ikke. Du brugte hende.
- Jeg elskede hende.
574
00:43:26,771 --> 00:43:28,563
Så begynd at fortælle sandheden.
575
00:43:28,564 --> 00:43:32,818
En af mændene, du fandt online,
tog Sabrinas liv.
576
00:43:32,819 --> 00:43:35,029
- Det er ikke min skyld.
- Owen.
577
00:43:35,530 --> 00:43:37,782
Okay. Jeg mener, ja.
Jeg fik hende involveret.
578
00:43:38,449 --> 00:43:40,408
Men jeg sværger,
579
00:43:40,409 --> 00:43:42,661
at Sabrina så bad mig skride.
580
00:43:42,662 --> 00:43:44,913
Hun begyndte at finde kunder uden mig.
581
00:43:44,914 --> 00:43:47,415
Hun fandt dem online
via sine sociale medier?
582
00:43:47,416 --> 00:43:49,043
Nej. I virkeligheden.
583
00:43:50,211 --> 00:43:53,047
Du holdt øje med hende, ikke?
584
00:43:54,382 --> 00:43:58,510
Vi er på udkig efter en hvid,
midaldrende mand. Veluddannet,
585
00:43:58,511 --> 00:44:01,013
godt job, mellemledertype.
586
00:44:02,431 --> 00:44:05,809
Måske blærer han sig lidt
for at skjule sin usikkerhed.
587
00:44:05,810 --> 00:44:08,062
Og han elsker tegneserier.
588
00:44:09,730 --> 00:44:10,939
Er det sjovt?
589
00:44:10,940 --> 00:44:12,899
Nej. I beskriver den fyr,
590
00:44:12,900 --> 00:44:16,278
hun påstod at have mødt
til en julefest sidste år.
591
00:44:16,279 --> 00:44:17,320
Hvor?
592
00:44:17,321 --> 00:44:20,991
Hansen Mutual Insurance.
De har et kontor i Georgetown.
593
00:44:20,992 --> 00:44:22,909
Fik du et navn?
594
00:44:22,910 --> 00:44:26,288
Hun sagde noget med Clyde.
595
00:44:26,289 --> 00:44:30,209
Jeg ved det ikke.
Hun kaldte ham "Captain Cuck".
596
00:44:43,723 --> 00:44:45,557
Hej, Drew-drengen. Hvad så?
597
00:44:45,558 --> 00:44:48,269
<i>Hey, FBI var her lige.</i>
598
00:44:49,437 --> 00:44:50,271
Hvad?
599
00:44:51,063 --> 00:44:52,606
<i>F-B-Fucking-I.</i>
600
00:44:52,607 --> 00:44:54,649
<i>De spurgte ind til hende luderen.</i>
601
00:44:54,650 --> 00:44:57,403
<i>Hende Sabrina-tøsen
fra sidste års julefest?</i>
602
00:44:58,905 --> 00:45:01,365
Ja, hvad med hende?
603
00:45:02,283 --> 00:45:05,328
<i>De sagde... at hun er død.
Og de vil tale med dig.</i>
604
00:45:06,787 --> 00:45:09,040
- Hvorfor?
<i>- Hvorfor tror du?</i>
605
00:45:11,667 --> 00:45:14,128
<i>Tal med mig. Hvad foregår der?</i>
606
00:45:14,962 --> 00:45:16,714
Hvad fortalte du dem?
607
00:45:17,590 --> 00:45:19,799
<i>Ikke noget. Men de havde en kendelse.</i>
608
00:45:19,800 --> 00:45:22,177
<i>Så de har din adresse
og er på vej lige nu.</i>
609
00:45:22,178 --> 00:45:26,641
Fuck! Fuck! Fuck! Hvordan det?
610
00:46:16,691 --> 00:46:21,445
Jeg er ked af det.
Vi kunne have haft det så sjovt.
611
00:46:24,365 --> 00:46:25,366
Nej!
612
00:46:32,707 --> 00:46:36,626
Tyler, den mistænkte er Clyde Smets.
Fynndale Place 1860.
613
00:46:36,627 --> 00:46:38,253
Forstået. Jeg er på vej.
614
00:46:38,254 --> 00:46:40,338
<i>Du når frem før os. Så husk,</i>
615
00:46:40,339 --> 00:46:43,758
at Dyrepasseren er en af Voits hjælpere,
616
00:46:43,759 --> 00:46:48,388
så hvis han trænges op i et hjørne,
vil han hellere dø end blive anholdt.
617
00:46:48,389 --> 00:46:51,434
<i>Og vi har brug for ham i live.</i>
618
00:46:51,934 --> 00:46:52,976
Forstået.
619
00:46:52,977 --> 00:46:57,648
Nej! Slip! Slip mig!
620
00:47:28,346 --> 00:47:29,429
Klar?
621
00:47:29,430 --> 00:47:30,514
FBI!
622
00:47:43,027 --> 00:47:44,236
FBI!
623
00:47:45,613 --> 00:47:49,033
Tia. Tia Ryder!
624
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
Lad ham gå.
625
00:48:05,091 --> 00:48:06,092
Fuck dig!
626
00:48:06,801 --> 00:48:07,802
Tia.
627
00:48:10,304 --> 00:48:11,305
Om bag mig.
628
00:48:17,478 --> 00:48:19,021
Vis mig dine hænder, Clyde Smets.
629
00:48:22,441 --> 00:48:26,612
Clyde. Læg den fra dig.
Det behøver ikke ende sådan.
630
00:48:28,614 --> 00:48:29,949
Legen er forbi.
631
00:48:30,741 --> 00:48:31,742
Nej, Clyde!
632
00:48:32,618 --> 00:48:33,536
For fanden!
633
00:48:34,203 --> 00:48:35,121
En læge! Hurtigt!
634
00:48:37,540 --> 00:48:38,958
Vær ikke...
635
00:48:40,209 --> 00:48:41,210
Bliv her. Hej.
636
00:49:00,855 --> 00:49:04,441
Garcia bliver færdig
med Clyde Smets' computer
637
00:49:04,442 --> 00:49:06,860
her til morgen, men hun kan allerede...
638
00:49:06,861 --> 00:49:09,988
Sig det ikke.
Hun kan allerede bekræfte,
639
00:49:09,989 --> 00:49:13,409
at Smets brugte samme codec
som Franklin Fowler.
640
00:49:13,993 --> 00:49:16,202
Der er den samme som Voits. Tilfælde?
641
00:49:16,203 --> 00:49:17,455
Næppe.
642
00:49:18,330 --> 00:49:19,623
Hvad tænker du?
643
00:49:20,166 --> 00:49:25,379
Fowler og Smets sendte gaver til Voit.
644
00:49:27,423 --> 00:49:31,593
Han bad ikke om dem,
fordi han havde travlt med andet.
645
00:49:31,594 --> 00:49:33,970
Hvordan ved vi,
det ikke var en del af en plan,
646
00:49:33,971 --> 00:49:37,057
som Voit startede, før han blev anholdt?
647
00:49:37,641 --> 00:49:40,226
Tror du, at han faktisk ikke
lukkede netværket ned?
648
00:49:40,227 --> 00:49:42,354
Slet ikke. Han satte det på pause.
649
00:49:42,938 --> 00:49:48,652
Måske er det mere en hemmelig orden nu,
og hans følgere dukker op igen.
650
00:49:49,487 --> 00:49:52,697
Vi aner ikke hvor mange eller hvor.
651
00:49:52,698 --> 00:49:56,743
Vi må diskutere det,
når resten af holdet møder ind.
652
00:49:56,744 --> 00:50:01,080
Indtil da må jeg påtage mig
den sure opgave at fortælle familierne
653
00:50:01,081 --> 00:50:02,916
til Smets ofre, at deres kære er døde.
654
00:50:02,917 --> 00:50:05,419
- Emily.
- Ja?
655
00:50:06,879 --> 00:50:11,675
Jeg bør fortælle det
til Sabrina Travers søster, Elsie.
656
00:50:12,551 --> 00:50:13,802
Ja.
657
00:50:56,845 --> 00:50:57,930
Hej, Penelope. Hvad så?
658
00:50:58,681 --> 00:50:59,682
<i>Hej.</i>
659
00:51:00,724 --> 00:51:04,311
Jeg hørte, hvad der skete med Smets.
660
00:51:05,396 --> 00:51:06,438
<i>Vil du tale om det?</i>
661
00:51:13,362 --> 00:51:18,158
Smets var ikke den første til
at dø foran mig, men...
662
00:51:20,661 --> 00:51:23,330
Jeg bebrejder mig selv,
fordi vi skulle bruge ham i live.
663
00:51:24,540 --> 00:51:26,250
Kom nu. Du gjorde, hvad du kunne.
664
00:51:27,209 --> 00:51:30,588
Det var min første opgave
og jeg... svigtede holdet.
665
00:51:31,755 --> 00:51:32,756
Nej, du gjorde ej.
666
00:51:33,716 --> 00:51:34,717
Det føles sådan.
667
00:51:36,510 --> 00:51:38,512
Okay, men følelser er ikke fakta.
668
00:51:39,972 --> 00:51:42,683
<i>Nu skal du høre rigtig godt efter, Tyler.</i>
669
00:51:44,518 --> 00:51:46,186
Du er præcis der, hvor du hører til.
670
00:51:51,692 --> 00:51:52,692
Tak.
671
00:51:52,693 --> 00:51:56,195
<i>Det var så lidt. Vi ses på arbejdet,
hvor vi er, fordi vi hører til der.</i>
672
00:51:56,196 --> 00:51:57,281
<i>Farvel.</i>
673
00:52:00,576 --> 00:52:03,369
Jeg træner efter skole, mor.
Så du skal hente mig senere.
674
00:52:03,370 --> 00:52:05,372
Det husker jeg. Farvel.
675
00:52:09,710 --> 00:52:12,004
Hej, er det din mor?
676
00:52:18,719 --> 00:52:19,553
Henry.
677
00:52:20,512 --> 00:52:21,847
Hvad?
678
00:52:24,475 --> 00:52:25,725
Må jeg se det?
679
00:52:25,726 --> 00:52:26,809
Ja.
680
00:52:26,810 --> 00:52:29,688
Hvad laver du, mor? Det er lige meget.
681
00:52:31,065 --> 00:52:32,148
Det er ikke lige meget.
682
00:52:32,149 --> 00:52:34,067
FBI redder gidsel
Seriemorder er død
683
00:52:34,068 --> 00:52:35,361
Det er for sejt.
684
00:52:36,779 --> 00:52:37,946
Tak.
685
00:52:40,491 --> 00:52:42,159
Hvad troede du, det var?
686
00:52:44,578 --> 00:52:48,373
- Din ven kaldte mig sej.
- Åh gud. Glem det.
687
00:52:48,374 --> 00:52:50,541
- Afgang.
- Hvad? Hvad mener du med "glem det"?
688
00:52:50,542 --> 00:52:51,627
Han sagde det.
689
00:52:53,212 --> 00:52:55,214
Jeg er for sej.
690
00:52:57,049 --> 00:52:58,217
Farvel, drenge.
691
00:52:58,926 --> 00:53:00,552
Elsker jer.
692
00:53:08,477 --> 00:53:09,311
Okay.
693
00:53:17,820 --> 00:53:19,279
Er drengene sendt afsted?
694
00:53:19,780 --> 00:53:20,781
Ja.
695
00:53:21,490 --> 00:53:25,284
Husk, at Henry har træning efter skole.
Så han skal hentes senere.
696
00:53:25,285 --> 00:53:26,370
Okay.
697
00:53:27,705 --> 00:53:29,790
- Migræne?
- Ja.
698
00:53:31,792 --> 00:53:33,919
Lad os få lidt koffein i dig.
699
00:53:36,797 --> 00:53:38,340
Jeg har det underligt.
700
00:53:41,510 --> 00:53:43,262
Er du okay, Will?
701
00:53:45,264 --> 00:53:46,932
Ja. Jeg skal bare...
702
00:53:47,975 --> 00:53:49,476
Jeg har brug for et øjeblik.
703
00:53:50,936 --> 00:53:52,646
Jøsses. Kom nu.
704
00:53:53,355 --> 00:53:54,356
Will?
705
00:53:57,401 --> 00:53:59,486
Hej. Min mand er faldet om.
706
00:54:00,446 --> 00:54:04,116
Will. Kom nu, Will. Vågn op, Will.
707
00:54:10,831 --> 00:54:11,832
Hvad tænker du på?
708
00:54:12,958 --> 00:54:16,128
Åh gud. Gid det var romantisk, men...
709
00:54:17,296 --> 00:54:18,297
Voit?
710
00:54:18,797 --> 00:54:21,632
Ja. Er det nu også klogt
711
00:54:21,633 --> 00:54:23,802
at genskabe hans minder?
712
00:54:24,553 --> 00:54:27,222
Måske vækker det psykopaten.
713
00:54:27,723 --> 00:54:30,726
Hvorfor ikke lade monstret sove?
714
00:54:32,019 --> 00:54:34,395
Hvis det er nogen trøst,
715
00:54:34,396 --> 00:54:37,732
kan han næppe huske særlig meget
716
00:54:37,733 --> 00:54:40,819
med sådan en hjerneskade.
717
00:54:41,320 --> 00:54:43,989
Det tror jeg, at han vil.
718
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Du virker ret sikker.
719
00:54:48,285 --> 00:54:51,914
Den eneste udfordring er
at få Rossi til at hjælpe.
720
00:54:53,040 --> 00:54:57,377
Han skal spille Voits far.
721
00:55:06,011 --> 00:55:07,179
Åh gud.
722
00:55:14,853 --> 00:55:16,021
Hvordan gik det med Elsie?
723
00:55:20,609 --> 00:55:25,113
Hun var sødere, end jeg fortjente.
724
00:55:26,823 --> 00:55:28,492
Vær ikke så hård ved dig selv.
725
00:55:30,661 --> 00:55:32,704
Nej. Det er bare...
726
00:55:35,123 --> 00:55:36,124
Hvad?
727
00:55:40,420 --> 00:55:44,925
Jeg gav Elsie det løfte,
fordi jeg var distraheret.
728
00:55:45,425 --> 00:55:48,970
Selvom jeg ikke ser Voit i mit hoved mere,
efterlod han et ar.
729
00:55:48,971 --> 00:55:51,306
Det har givet mig en blind vinkel.
730
00:55:53,016 --> 00:55:55,101
Jeg ved ikke, hvordan du...
731
00:55:55,102 --> 00:55:59,188
Hvis Voit efterlod en plan
til sine følgere,
732
00:55:59,189 --> 00:56:01,400
må vi få den ud af ham.
733
00:56:04,987 --> 00:56:06,697
Ved du, hvad du siger?
734
00:56:09,616 --> 00:56:11,159
Desværre, ja.
735
00:56:12,286 --> 00:56:17,541
Jeg må spille farmand for den narrøv.
736
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
Hvor er JJ?
737
00:56:34,474 --> 00:56:36,392
- Hos lægerne.
- Noget nyt?
738
00:56:36,393 --> 00:56:38,644
De siger, at Will havde en aneurisme.
739
00:56:38,645 --> 00:56:40,688
Hvordan er det muligt?
740
00:56:40,689 --> 00:56:42,773
Der var problemer
med skjoldbruskkirtlen, ikke?
741
00:56:42,774 --> 00:56:46,027
- Det var blevet klaret.
- Det fortalte JJ til lægerne.
742
00:56:46,028 --> 00:56:49,655
Men de fandt tegn på en sprængning
743
00:56:49,656 --> 00:56:51,574
af den indre vene i skjoldbruskkirtlen.
744
00:56:51,575 --> 00:56:53,660
De siger, det er sjældent, men...
745
00:57:01,418 --> 00:57:02,419
Han er væk.
746
00:57:05,964 --> 00:57:06,965
Will er død.
747
00:57:21,897 --> 00:57:23,648
USA: Hvis du eller en bekendt
har brug for hjælp, så kontakt* 988,
748
00:57:23,649 --> 00:57:25,358
eller besøg www.988lifeline.org
for at tale med selvmordslinjen.
749
00:57:25,359 --> 00:57:26,692
Udenfor USA: Besøg www.findahelpline.com
750
00:57:26,693 --> 00:57:28,445
{\an8}for at finde hjælp i dit land.
*Der kan være gebyr på beskeder og data
751
00:58:12,614 --> 00:58:14,616
Tekster af: Ditte Marie Christensen
751
00:58:15,305 --> 00:59:15,593
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-