"Criminal Minds" Time to Say Goodbye
ID | 13185777 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" Time to Say Goodbye |
Release Name | Criminal.Minds.S18E03.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 35897454 |
Format | srt |
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,341
<i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,175
Far?
3
00:00:10,176 --> 00:00:15,014
Jeg vil bede Rebecca om at anmode om,
at vi laver en mentalundersøgelse
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,683
for at se,
om han faktisk har en hjerneskade
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,309
eller er en skidegod skuespiller.
6
00:00:19,310 --> 00:00:20,310
Det husker jeg ikke.
7
00:00:20,311 --> 00:00:23,814
Hvis Voit efterlod en plan
til sine følgere ...
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,607
Ved du, hvad du siger?
9
00:00:25,608 --> 00:00:30,279
Jeg må spille farmand for den narrøv.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,408
- Migræne?
- Jeg har brug for et øjeblik.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,161
- Min mand er faldet om.
- Noget nyt?
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
De siger, at Will havde en aneurisme.
13
00:00:41,624 --> 00:00:42,625
Will er død.
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,432
<i>Spørg mig igen.</i>
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
<i>- Jennifer Jareau, skal vi gifte os?
- Ja.</i>
17
00:01:03,813 --> 00:01:06,732
<i>De siger, at gode ting sker for gode folk.</i>
18
00:01:06,733 --> 00:01:08,568
<i>I dag er sådan en dag.</i>
19
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
<i>Jeg elsker dig.</i>
20
00:01:12,697 --> 00:01:13,698
<i>Jeg elsker også dig.</i>
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,005
Mor!
22
00:01:32,008 --> 00:01:36,179
Bare ignorer mig,
hvis jeg hænger på dig i dag.
23
00:01:37,263 --> 00:01:38,597
{\an8}Det må du gerne.
24
00:01:38,598 --> 00:01:40,767
{\an8}Gid det ikke var på grund af det,
der skete.
25
00:01:42,102 --> 00:01:43,393
{\an8}Hvor længe var de sammen?
26
00:01:43,394 --> 00:01:47,606
{\an8}Åh gud. 18 år. Det er så chokerende.
27
00:01:47,607 --> 00:01:49,234
Og trist.
28
00:01:50,527 --> 00:01:54,571
Livet går fint og så pludselig ...
Var det det.
29
00:01:54,572 --> 00:01:55,823
Ja.
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,743
Min bedstemor sagde altid,
at kærlighed var en trist ting,
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,329
fordi den ene på et tidspunkt dør.
32
00:02:02,330 --> 00:02:04,748
Hold da op. Meget inspirerende, bedste.
33
00:02:04,749 --> 00:02:06,376
Ja.
34
00:02:06,918 --> 00:02:09,294
Men det sætter tankerne i gang.
35
00:02:09,295 --> 00:02:11,714
- Ja.
- Livet er for kort til at være ulykkelig.
36
00:02:13,258 --> 00:02:14,341
Nu ingen højdejokes.
37
00:02:14,342 --> 00:02:16,302
- Det er svært at lade være.
- Ja.
38
00:02:17,846 --> 00:02:21,182
Ingen højdejokes,
hvis vi lover hinanden noget:
39
00:02:21,975 --> 00:02:24,560
Vi vælger glæden. Altid.
40
00:02:24,561 --> 00:02:25,770
Altid.
41
00:02:27,397 --> 00:02:28,898
<i>Vi er vel alle tikkende bomber.</i>
42
00:02:29,566 --> 00:02:35,821
- Det er stadig svært at forstå.
- Efter begravelsen bliver det virkeligt.
43
00:02:35,822 --> 00:02:37,281
Der er allerede gået fem dage.
44
00:02:37,282 --> 00:02:39,033
Det må føles som for evigt for JJ.
45
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
I det mindste bliver vi distraheret
af sager og Voit.
46
00:02:44,539 --> 00:02:47,292
Garcia skal finde et nyt spor
af netværket.
47
00:02:48,084 --> 00:02:50,002
Jeg hader, at Voit er vores eneste håb.
48
00:02:50,003 --> 00:02:53,714
En fyr, der ikke husker noget.
Jeg vil heller ikke tro på det,
49
00:02:53,715 --> 00:02:57,259
- men du ved godt, at det er ægte?
- Ja, men jeg bryder mig ikke om det.
50
00:02:57,260 --> 00:03:00,095
{\an8}- Man kan ikke slå videnskaben, vel?
- Jeg har gode nyheder.
51
00:03:00,096 --> 00:03:01,638
{\an8}Jeg er blevet godkendt til at
52
00:03:01,639 --> 00:03:04,558
kortlægge Voits personlighedstræk
og problemer.
53
00:03:04,559 --> 00:03:07,060
Afgør den test ikke,
om børn er kommende psykopater?
54
00:03:07,061 --> 00:03:11,315
Jo, men siden Voits voldelige fortid
er blevet slettet fra hans minder,
55
00:03:11,316 --> 00:03:12,399
kvalificerer han sig.
56
00:03:12,400 --> 00:03:16,904
Efter sådan en hjerneskade burde vi se
mere aggression og antisocial adfærd,
57
00:03:16,905 --> 00:03:19,364
men Voit har været
helt modsat indtil videre.
58
00:03:19,365 --> 00:03:21,158
Det er typisk ham.
59
00:03:21,159 --> 00:03:24,703
{\an8}Kan spørgsmålene give Rossi en pause
fra at tale med Voit?
60
00:03:24,704 --> 00:03:25,787
{\an8}Næppe.
61
00:03:25,788 --> 00:03:29,166
{\an8}Dave er vores bedste chance for,
at Voit begynder at huske igen.
62
00:03:29,167 --> 00:03:32,044
Hvis vi indtil da
ikke ser voldelige tendenser fra ham,
63
00:03:32,045 --> 00:03:34,046
kan vi ikke bevise hans sande jeg.
64
00:03:34,047 --> 00:03:36,591
Vi må finde en måde at sætte farten op.
65
00:03:37,967 --> 00:03:42,221
- Hvad med et vidne eller en overlever?
- Det er Voit. Der var ingen vidner.
66
00:03:42,222 --> 00:03:43,680
Der er en overlever.
67
00:03:43,681 --> 00:03:46,516
Men Ramona Havener
kunne ikke identificere Voit.
68
00:03:46,517 --> 00:03:47,643
Måske ikke dengang,
69
00:03:47,644 --> 00:03:49,687
men dengang var hun stadig i chok.
70
00:03:50,271 --> 00:03:52,773
Det er risikabelt.
Det kan blive et nyt traume.
71
00:03:52,774 --> 00:03:55,150
Ja, og det er det sidste, jeg ønsker,
72
00:03:55,151 --> 00:03:56,902
men sådan er det også med Voit.
73
00:03:56,903 --> 00:03:58,820
Der er risiko for at vække en morder,
74
00:03:58,821 --> 00:04:00,948
men vi kan kun tiltale ham,
75
00:04:00,949 --> 00:04:04,493
- hvis han husker, at han var Sicarius.
- Ikke ideelt, men det kunne virke.
76
00:04:04,494 --> 00:04:07,371
Og det vil være en bonus
at fjerne byrden fra Rossi.
77
00:04:07,372 --> 00:04:08,456
Ja.
78
00:04:09,457 --> 00:04:11,041
Det er okay. Sæt farten ned.
79
00:04:11,042 --> 00:04:16,839
Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag...
80
00:04:18,049 --> 00:04:19,842
Mandag, i dag, onsdag ...
81
00:04:21,552 --> 00:04:23,053
Jeg kvajede mig igen. I dag?
82
00:04:23,054 --> 00:04:24,347
Tirsdag.
83
00:04:28,393 --> 00:04:32,729
Tirsdag. <i>Martes, Miércoles, Jue...</i>
84
00:04:32,730 --> 00:04:33,855
Hvorfor kan jeg det?
85
00:04:33,856 --> 00:04:35,315
Måske talte du spansk.
86
00:04:35,316 --> 00:04:38,236
- Tror du?
- Jeg ved det ikke. Gid jeg gjorde.
87
00:04:41,656 --> 00:04:43,991
- Er det din far?
- Nej, vi er ikke i familie,
88
00:04:43,992 --> 00:04:46,034
men det føles, som om vi burde være det.
89
00:04:46,035 --> 00:04:49,288
Siden vi leger huskeleg,
har jeg en sidste omgang til dig.
90
00:04:49,289 --> 00:04:50,999
- Kom an.
- Hvad hedder jeg?
91
00:04:52,500 --> 00:04:54,710
- Katie Rollo.
- Og hvad hedder han?
92
00:04:54,711 --> 00:04:55,961
- David Rossi.
- Flot.
93
00:04:55,962 --> 00:04:57,838
Din korttidshukommelse bliver bedre.
94
00:04:57,839 --> 00:05:02,592
Ting dukker bare op, når han er her.
95
00:05:02,593 --> 00:05:04,679
Som nu. Jeg husker noget med...
96
00:05:05,263 --> 00:05:06,346
En biltur.
97
00:05:06,347 --> 00:05:08,182
Jeg kører, og du sidder foran.
98
00:05:09,142 --> 00:05:12,644
Det var nat, og vi var i skoven...
99
00:05:12,645 --> 00:05:14,188
Var vi på campingtur?
100
00:05:27,827 --> 00:05:28,828
Er han sur på mig?
101
00:05:38,880 --> 00:05:40,672
<i>"Hvad udgør kvinder?</i>
102
00:05:40,673 --> 00:05:44,384
<i>Hjemmet og familien.
Børnene og maden.</i>
103
00:05:44,385 --> 00:05:46,720
<i>Venskaberne. Arbejdet.</i>
104
00:05:46,721 --> 00:05:48,305
<i>Verdens arbejde.</i>
105
00:05:48,306 --> 00:05:50,474
<i>Arbejdet ved at være menneske.</i>
106
00:05:50,475 --> 00:05:52,059
<i>Minderne.</i>
107
00:05:52,060 --> 00:05:54,978
<i>Og problemerne, sorgerne og triumferne.</i>
108
00:05:54,979 --> 00:05:57,022
<i>Og kærligheden."</i>
109
00:05:57,023 --> 00:05:58,441
<i>Maira Kalman.</i>
110
00:06:01,861 --> 00:06:03,362
{\an8}Her er så stille.
111
00:06:03,363 --> 00:06:05,697
{\an8}Hvornår kommer drengene hjem?
112
00:06:05,698 --> 00:06:08,492
{\an8}De ville have donuts,
men Connie insisterede på beignets,
113
00:06:08,493 --> 00:06:10,203
{\an8}så hvem ved?
114
00:06:14,540 --> 00:06:15,957
{\an8}Se her.
115
00:06:15,958 --> 00:06:18,669
{\an8}Det var sådan et smukt bryllup.
116
00:06:20,129 --> 00:06:21,463
{\an8}Det gør mig ondt.
117
00:06:21,464 --> 00:06:26,511
{\an8}Det var så pludseligt.
Ligesom da vi mistede Roslyn.
118
00:06:28,137 --> 00:06:30,722
{\an8}Det er okay, mor.
119
00:06:30,723 --> 00:06:32,183
{\an8}Det gør mig ondt.
120
00:06:32,934 --> 00:06:35,644
{\an8}Se på dig, der holder mig oppe, og jeg...
121
00:06:35,645 --> 00:06:38,438
{\an8}- Jeg er helt til hundene.
- Ja.
122
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
{\an8}Det er okay.
123
00:06:40,274 --> 00:06:41,274
{\an8}Det er okay.
124
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
{\an8}Ved du hvad? Tag hjem.
125
00:06:44,278 --> 00:06:45,445
{\an8}Du har brug for hvile.
126
00:06:45,446 --> 00:06:49,074
{\an8}Jeg ringer,
når drengene kommer hjem, okay?
127
00:06:49,075 --> 00:06:51,284
{\an8}Er du sikker på, jeg ikke skal blive?
128
00:06:51,285 --> 00:06:52,370
{\an8}Det er okay.
129
00:06:53,037 --> 00:06:54,455
{\an8}- Det er okay. Tag hjem.
- Okay.
130
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
{\an8}For se her...
131
00:06:57,875 --> 00:07:01,170
{\an8}- Hej.
- Vagtskifte.
132
00:07:01,879 --> 00:07:04,631
{\an8}- Hvor er det dejligt at se jer.
- Hej.
133
00:07:04,632 --> 00:07:08,010
{\an8}- Jeg hader årsagen.
- Ja.
134
00:07:08,553 --> 00:07:13,014
{\an8}Jennifer sagde lige,
at jeg burde tage hjem og hvile mig.
135
00:07:13,015 --> 00:07:14,976
{\an8}Du behøver ikke tage hjem, Sandy.
136
00:07:16,561 --> 00:07:18,770
{\an8}Ved du hvad? Faktisk bør du tage hjem.
137
00:07:18,771 --> 00:07:22,107
{\an8}Du bør tage hjem til dig selv.
138
00:07:22,108 --> 00:07:23,358
{\an8}- Okay.
- For at hvile dig.
139
00:07:23,359 --> 00:07:25,318
{\an8}- Så ses vi senere.
- Ja.
140
00:07:25,319 --> 00:07:26,695
{\an8}- Okay.
- Lad os...
141
00:07:26,696 --> 00:07:28,655
{\an8}- Okay, piger. Farvel.
- Farvel.
142
00:07:28,656 --> 00:07:30,199
{\an8}Farvel, Sandy.
143
00:07:31,576 --> 00:07:34,494
{\an8}Hjælper din mor eller...
144
00:07:34,495 --> 00:07:35,830
{\an8}På en måde.
145
00:07:36,789 --> 00:07:39,749
{\an8}Hun mindes hele tiden om dagen,
min søster døde, så...
146
00:07:39,750 --> 00:07:41,001
{\an8}Det er jeg ked af.
147
00:07:41,002 --> 00:07:42,086
{\an8}Ja, også mig.
148
00:07:43,421 --> 00:07:48,925
{\an8}Jeg har stadig ikke fundet den gave,
Will købte til Michaels fødselsdag.
149
00:07:48,926 --> 00:07:51,386
{\an8}Vi hjælper med at finde den.
150
00:07:51,387 --> 00:07:53,221
{\an8}Jeg ved ikke, hvad vi leder efter,
151
00:07:53,222 --> 00:07:57,727
{\an8}men det er den sidste gave,
han får fra sin far.
152
00:07:58,436 --> 00:08:01,188
{\an8}Og jeg må finde den,
før Wills mor kommer tilbage,
153
00:08:01,189 --> 00:08:02,814
{\an8}for hun truede med
154
00:08:02,815 --> 00:08:05,984
{\an8}at splitte hele huset ad for at...
155
00:08:05,985 --> 00:08:07,737
{\an8}Okay. Hej, lad os ...
156
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
{\an8}Tag ...
157
00:08:10,448 --> 00:08:12,115
{\an8}Tag et øjebliks hvil.
158
00:08:12,116 --> 00:08:15,285
{\an8}Ja. Vi bør alle tage en dyb indånding.
159
00:08:15,286 --> 00:08:16,537
Ja.
160
00:08:18,331 --> 00:08:20,958
Det er Wills telefon. Jeg bør...
161
00:08:23,711 --> 00:08:24,712
Hallo?
162
00:08:28,132 --> 00:08:31,594
Nej... Will kan ikke komme til rensningen.
163
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
Nej, han behøver ikke en ny tid.
164
00:08:36,807 --> 00:08:39,852
Situationen er den, at Will er død.
165
00:08:41,270 --> 00:08:43,772
Ja. Det er rigtig trist.
166
00:08:43,773 --> 00:08:46,650
Hej. Det er Jennifers ven.
167
00:08:46,651 --> 00:08:48,360
Ja. En kæmpe tragedie.
168
00:08:48,361 --> 00:08:50,445
Bare aflys den.
169
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
Sker det ofte?
170
00:09:03,125 --> 00:09:04,460
Får du sovet?
171
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
Spist?
172
00:09:08,172 --> 00:09:09,506
Jeg er ikke sulten.
173
00:09:09,507 --> 00:09:13,426
Det er ikke egoistisk
at fokusere på dig selv.
174
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
Det ved jeg godt.
175
00:09:15,638 --> 00:09:16,930
Jeg gør mit bedste.
176
00:09:16,931 --> 00:09:19,558
Det tvivler jeg ikke på.
177
00:09:19,559 --> 00:09:24,605
Jeg prøver bare
at hjælpe med at passe på dig.
178
00:09:25,648 --> 00:09:27,066
Det værdsætter jeg.
179
00:09:28,276 --> 00:09:30,903
Og alt det, du har gjort indtil videre.
180
00:09:31,696 --> 00:09:33,863
Jeg har brug for én ting mere.
181
00:09:33,864 --> 00:09:34,949
Hvad som helst.
182
00:09:35,866 --> 00:09:37,326
Hjælp mig med at finde gaven.
183
00:09:38,202 --> 00:09:39,203
Okay.
184
00:09:41,330 --> 00:09:45,501
Dr. Ochoa siger, at din tilstedeværelse
hjælper Voit, så det er godt.
185
00:09:47,044 --> 00:09:48,211
Sådan er det bare.
186
00:09:48,212 --> 00:09:50,673
Er jeg irriteret? Ja sgu.
187
00:09:51,799 --> 00:09:56,011
Men siden han gør fremskridt,
har vi intet valg.
188
00:09:56,012 --> 00:09:57,220
Skal vi prøve en CPTI?
189
00:09:57,221 --> 00:10:00,391
Det er et skud i tågen, men en start.
190
00:10:01,517 --> 00:10:05,270
Han kører ikke på fuld styrke,
så måske er det sværere for ham
191
00:10:05,271 --> 00:10:09,357
at isolere sin psykopatiske personlighed.
192
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
Det håber vi på.
193
00:10:11,986 --> 00:10:13,361
En ting til.
194
00:10:13,362 --> 00:10:16,240
Hvad synes du om at involvere Ramona?
195
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
Hans eneste kendte overlevende.
196
00:10:20,328 --> 00:10:21,578
Pis.
197
00:10:21,579 --> 00:10:26,250
Jeg hader at involvere andre,
men vi er gået i stå.
198
00:10:31,088 --> 00:10:33,090
Det er slet ikke indgribende.
199
00:10:34,091 --> 00:10:35,383
Så det gør ikke ondt?
200
00:10:35,384 --> 00:10:36,551
Nej, slet ikke.
201
00:10:36,552 --> 00:10:38,970
Det er bare nogle
mere detaljerede spørgsmål,
202
00:10:38,971 --> 00:10:41,223
man kan stille folk efter en hjerneskade.
203
00:10:42,475 --> 00:10:44,809
Det lyder interessant. Jeg ved ikke...
204
00:10:44,810 --> 00:10:46,646
Jeg ved det ikke. Hvad synes du, Dave?
205
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
Bør jeg gøre det?
206
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Ja.
207
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
Okay.
208
00:10:56,572 --> 00:10:58,990
Hvis det hjælper mig med at huske,
hvem jeg var,
209
00:10:58,991 --> 00:11:00,576
så vil jeg gerne prøve.
210
00:11:01,077 --> 00:11:02,662
Super. Lad os begynde.
211
00:11:07,416 --> 00:11:08,708
Mener du det?
212
00:11:08,709 --> 00:11:11,252
- Måske gik jeg glip af chancen.
- Glip af chancen?
213
00:11:11,253 --> 00:11:13,630
Den har været der de sidste 50 år,
214
00:11:13,631 --> 00:11:15,715
og han skrev soundtracket til det hele.
215
00:11:15,716 --> 00:11:16,800
Det er dramatisk.
216
00:11:16,801 --> 00:11:20,887
Det ville du aldrig sige,
hvis du havde oplevet Bruces geni.
217
00:11:20,888 --> 00:11:21,972
Det har jeg aldrig.
218
00:11:22,765 --> 00:11:24,557
Vi har masser af arbejde foran os.
219
00:11:24,558 --> 00:11:26,768
Vi starter med <i>Greetings from Asbury Park</i>.
220
00:11:26,769 --> 00:11:29,562
- Er det hans første album?
- Jeps.
221
00:11:29,563 --> 00:11:33,149
<i>- Jeg er tilbage. Er I færdige?</i>
- Færdige? Vi er ikke begyndt.
222
00:11:33,150 --> 00:11:36,236
Sæt din musiktime på pause,
mens jeg deler denne information.
223
00:11:36,237 --> 00:11:38,446
Det var ret svært
at finde fru Ramona Havener...
224
00:11:38,447 --> 00:11:40,198
Ejendomsmægler
225
00:11:40,199 --> 00:11:42,659
...så forvent ikke en varm velkomst.
226
00:11:42,660 --> 00:11:45,245
Som altid har jeg fundet
nogle vigtige sandheder,
227
00:11:45,246 --> 00:11:48,623
som at hun bor
i sin afdøde mors hus i Freehold,
228
00:11:48,624 --> 00:11:50,041
som er hendes hjemby.
229
00:11:50,042 --> 00:11:53,670
<i>My Hometown</i>. En fed sang.
230
00:11:53,671 --> 00:11:55,171
- Luke.
- Er hun stadig gift?
231
00:11:55,172 --> 00:11:56,631
<i>Det tyder det på, ja,</i>
232
00:11:56,632 --> 00:11:58,925
men hendes ejendomsmæglerlicens
er udløbet.
233
00:11:58,926 --> 00:12:00,468
Jeg aner ikke, hvad hun laver.
234
00:12:00,469 --> 00:12:02,554
Jeg kan ikke åbne skolens database,
235
00:12:02,555 --> 00:12:05,141
så jeg ved ikke,
om hendes mand og børn er hos hende.
236
00:12:06,934 --> 00:12:09,394
Jeg kan ikke klare endnu en familie,
der mister nogen.
237
00:12:09,395 --> 00:12:11,605
Hvordan har JJ og drengene det?
238
00:12:12,314 --> 00:12:15,567
Hun siger, at hun vil distraheres,
239
00:12:15,568 --> 00:12:18,028
men hun undgår vist alt.
240
00:12:18,946 --> 00:12:20,155
Og Henry er meget stille.
241
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Sorg er som et skræddersyet jakkesæt.
242
00:12:24,660 --> 00:12:25,577
Sandt.
243
00:12:25,578 --> 00:12:27,829
Alle bærer det på deres måde.
244
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Det sagde Tyler, men han var poetisk.
245
00:12:30,541 --> 00:12:32,542
Du ved, hvordan Chefen ville gøre det.
246
00:12:32,543 --> 00:12:34,044
Chefen?
247
00:12:34,920 --> 00:12:35,837
<i>Drop det nu, unger.</i>
248
00:12:35,838 --> 00:12:38,131
De faktiske børn er her. Vi snakkes.
249
00:12:38,132 --> 00:12:39,216
Tro på det.
250
00:12:41,927 --> 00:12:43,012
Hej, piger.
251
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
Har I fundet den?
252
00:12:45,806 --> 00:12:46,848
Ikke endnu.
253
00:12:46,849 --> 00:12:48,975
Michael kender ikke til den, men vi gør.
254
00:12:48,976 --> 00:12:52,228
Vi skylder ham at finde den.
255
00:12:52,229 --> 00:12:53,813
Det tager livet af mig.
256
00:12:53,814 --> 00:12:56,858
"Tager livet af mig."
Jeg skulle have sagt noget andet.
257
00:12:56,859 --> 00:12:58,276
Vi har ledt overalt.
258
00:12:58,277 --> 00:13:01,488
Ikke for noget, Penelope,
men hvordan er det muligt,
259
00:13:01,489 --> 00:13:03,824
når I ikke ved, hvad I leder efter?
260
00:13:04,450 --> 00:13:06,367
Mens alle spiser, finder jeg den.
261
00:13:06,368 --> 00:13:08,119
Dine naboer kom med en lasagne.
262
00:13:08,120 --> 00:13:11,456
Sødt af dem, men jeg kan ikke
klare endnu en gryderet. Kan du?
263
00:13:11,457 --> 00:13:14,417
Og drengene bør spise,
hvad de har lyst til, ikke?
264
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Faktisk elsker de lasagne.
265
00:13:17,588 --> 00:13:18,756
Gør de?
266
00:13:19,799 --> 00:13:21,133
Ja.
267
00:13:22,718 --> 00:13:24,928
Og det her er sært.
268
00:13:24,929 --> 00:13:28,807
Henry sagde, Will havde en onkolog.
269
00:13:28,808 --> 00:13:31,477
Jeg sagde, det ikke passede,
for Will ville have sagt det.
270
00:13:32,436 --> 00:13:34,188
Hvordan fik Henry den idé?
271
00:13:34,939 --> 00:13:38,275
Faktisk havde Will en onkolog.
272
00:13:41,695 --> 00:13:43,571
- Hvad?
- Det var lidt tid siden,
273
00:13:43,572 --> 00:13:45,031
og alle prøverne var fine.
274
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Han gik til opfølgende tjek,
men alt var fint.
275
00:13:50,746 --> 00:13:53,414
Han valgte at holde det for sig selv.
276
00:13:53,415 --> 00:13:55,291
Men Henry vidste det.
277
00:13:55,292 --> 00:13:58,337
Han var ikke moden nok
til at håndtere det.
278
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
Han hørte os tale om det
og stillede de rette spørgsmål.
279
00:14:03,259 --> 00:14:08,138
Jeg håber ikke, drengene gifter sig
med en, der holder hemmeligheder fra dig.
280
00:14:09,682 --> 00:14:12,392
Jeg holdt det ikke fra dig.
281
00:14:12,393 --> 00:14:14,102
Så Will gjorde? Det er dit forsvar.
282
00:14:14,103 --> 00:14:16,689
Du bebrejder nogen,
der ikke kan sige noget mere?
283
00:14:17,398 --> 00:14:19,483
Connie, Will havde det fint.
284
00:14:21,652 --> 00:14:25,029
Du er vist sur, og det forstår jeg godt.
285
00:14:25,030 --> 00:14:26,532
Jeg er ikke sur.
286
00:14:28,325 --> 00:14:29,577
Jeg er skuffet.
287
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
Jeg er mor. Du er mor.
288
00:14:34,206 --> 00:14:35,541
Hvordan ville du have det?
289
00:14:36,667 --> 00:14:40,754
Du vidste, min søn var syg,
og mente ikke, det var vigtigt ...
290
00:14:41,714 --> 00:14:44,842
Du mente ikke,
jeg var vigtig nok til at vide det.
291
00:14:47,011 --> 00:14:48,679
Jeg kunne have besøgt jer mere.
292
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Ved du hvad? Det er fint.
293
00:14:55,019 --> 00:14:56,103
Det er fint.
294
00:14:56,979 --> 00:14:58,689
Vi har vigtigere ting at tage os til.
295
00:15:00,774 --> 00:15:02,234
Som at finde den gave.
296
00:15:07,114 --> 00:15:08,156
JJ...
297
00:15:08,157 --> 00:15:09,783
Velkommen til mit liv.
298
00:15:13,579 --> 00:15:15,705
- Ramona?
- Kan jeg hjælpe jer?
299
00:15:15,706 --> 00:15:17,790
Jeg er Luke Alvez fra BAU.
300
00:15:17,791 --> 00:15:19,877
Vi mødtes for noget tid siden.
301
00:15:20,836 --> 00:15:21,921
Ramona, vi har dig.
302
00:15:22,880 --> 00:15:24,964
Hun trækker ikke vejret.
Hjertet slår ikke.
303
00:15:24,965 --> 00:15:27,050
Kom nu, Ramona. Bliv hos os!
304
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
Kom nu. Hej! Sådan.
305
00:15:31,138 --> 00:15:32,305
Selvfølgelig. Hej.
306
00:15:32,306 --> 00:15:33,932
Det er agent Tyler Green.
307
00:15:33,933 --> 00:15:36,267
Hej. Vi vil gerne
stille dig nogle spørgsmål.
308
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Må vi komme indenfor?
309
00:15:40,940 --> 00:15:42,191
Ja.
310
00:15:46,445 --> 00:15:48,529
Planen var at ordne min mors hus,
311
00:15:48,530 --> 00:15:50,031
men det er lidt overvældende.
312
00:15:50,032 --> 00:15:51,200
Beklager rodet.
313
00:15:51,700 --> 00:15:53,285
Jeg hjælper. Det er fint.
314
00:15:54,870 --> 00:15:55,745
Det er fint.
315
00:15:55,746 --> 00:15:57,623
Jeg har frygtet denne dag.
316
00:15:58,290 --> 00:16:00,500
Hvor du kom,
for at jeg skulle identificere ham
317
00:16:00,501 --> 00:16:02,043
eller vidne eller den slags.
318
00:16:02,044 --> 00:16:05,756
Men som jeg sagde til agent Lewis:
Jeg ved ikke, hvem der tog mig.
319
00:16:07,591 --> 00:16:08,676
Du...
320
00:16:09,802 --> 00:16:11,929
Du var i chok, sidst vi så dig.
321
00:16:12,763 --> 00:16:14,138
Men det er over et år siden,
322
00:16:14,139 --> 00:16:16,933
og vi har noget,
der hedder et kognitiv interview,
323
00:16:16,934 --> 00:16:20,520
som kan være virkelig hjælpsomt
i sådanne situationer.
324
00:16:20,521 --> 00:16:23,272
<i>En mand blev anhold i Burney, Californien.</i>
325
00:16:23,273 --> 00:16:26,234
<i>Vi mener, han kidnappede dig
og dræbte en føderal agent.</i>
326
00:16:26,235 --> 00:16:28,778
<i>Beviser forbinder ham
til Sicarius-seriemorderen,</i>
327
00:16:28,779 --> 00:16:29,862
<i>men han nægtede det.</i>
328
00:16:29,863 --> 00:16:31,699
<i>Han blev overfaldet i fængslet.</i>
329
00:16:32,324 --> 00:16:34,994
<i>Han fik en hjerneskade,
og nu har han hukommelsestab.</i>
330
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Hukommelsestab?
331
00:16:41,291 --> 00:16:42,667
Virkelig? Tror I på det?
332
00:16:42,668 --> 00:16:44,252
Det gjorde jeg ikke.
333
00:16:44,253 --> 00:16:48,716
Men lægerne gør,
og scanninger bekræfter det.
334
00:16:52,011 --> 00:16:53,554
Hvad gør denne kognitive ting?
335
00:16:54,138 --> 00:16:58,474
Måske husker du nogle detaljer, der kan
hjælpe os med at bevise hans ægte jeg.
336
00:16:58,475 --> 00:17:00,184
Og hvis han ser dig
337
00:17:00,185 --> 00:17:01,811
- udover det kognitive ...
- Ser mig?
338
00:17:01,812 --> 00:17:03,397
Måske trigger det nogle følelser.
339
00:17:04,314 --> 00:17:05,857
Så han husker, at han skadede mig?
340
00:17:05,858 --> 00:17:07,943
Dig og andre.
341
00:17:14,324 --> 00:17:16,118
Jeg kan ikke spise eller sove. Jeg ...
342
00:17:17,578 --> 00:17:20,956
Medicinen gjorde mig til en zombie,
så jeg stoppede med den.
343
00:17:21,999 --> 00:17:25,127
Min familie prøvede at hjælpe,
men jeg trak mig væk.
344
00:17:28,130 --> 00:17:32,341
De må ikke se mig sådan her,
men jeg kan ikke lade være.
345
00:17:32,342 --> 00:17:33,844
Det er okay.
346
00:17:38,849 --> 00:17:40,349
Jeg ved, jeg drikker for meget.
347
00:17:40,350 --> 00:17:42,061
Jeg prøvede at stoppe, men...
348
00:17:43,228 --> 00:17:47,107
Du sørger over tabet af dit gamle jeg
og et liv, der ikke findes mere.
349
00:17:50,277 --> 00:17:51,862
Og alkohol dulmer det lidt, ikke?
350
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
Gør stemmerne tavse?
351
00:17:55,115 --> 00:17:58,660
Men så kommer skylden og skammen,
352
00:17:59,995 --> 00:18:02,623
og du tænker det værste om dig selv.
353
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Du lader til at kende til det...
354
00:18:07,586 --> 00:18:09,755
Så du har mistet, hvem du var.
355
00:18:10,839 --> 00:18:12,007
Det gør mig ondt.
356
00:18:17,262 --> 00:18:22,016
Er der nogen,
der kunne følge denne mands ordrer?
357
00:18:22,017 --> 00:18:24,269
Som måske finder mig eller min familie?
358
00:18:25,771 --> 00:18:29,774
Der har været nylig aktivitet
i et netværk, han er forbundet til.
359
00:18:29,775 --> 00:18:30,858
Så vil jeg ikke.
360
00:18:30,859 --> 00:18:32,819
- I må finde en anden.
- Han er fanget.
361
00:18:32,820 --> 00:18:34,153
Du og din familie er sikre.
362
00:18:34,154 --> 00:18:35,781
- Hans trusler ...
- Jeg vil ikke.
363
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
I må gå.
364
00:18:47,376 --> 00:18:48,460
Hvis du ændrer mening.
365
00:19:04,560 --> 00:19:08,604
Fandt I noget med personlighedstesten?
366
00:19:08,605 --> 00:19:10,398
Mere af det samme.
367
00:19:10,399 --> 00:19:11,941
Han er harmløs.
368
00:19:11,942 --> 00:19:13,025
Nogen ændringer her?
369
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Intet nyt, før han gik kold.
370
00:19:17,156 --> 00:19:18,156
Se lige det svin.
371
00:19:18,157 --> 00:19:20,241
Han sover som en sten.
372
00:19:20,242 --> 00:19:22,660
Han charmerer hele personalet.
373
00:19:22,661 --> 00:19:25,746
Sygeplejerskerne aner ikke,
hvad han ville gøre, hvis han kunne.
374
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Det var aftalen at beholde ham her, ikke?
375
00:19:28,834 --> 00:19:30,251
Anonymitet?
376
00:19:30,252 --> 00:19:32,795
Ingen her ved,
hvorfor han er lænket til sengen.
377
00:19:32,796 --> 00:19:34,590
Hvorfor er jeg lænket til sengen?
378
00:19:35,757 --> 00:19:37,384
Det må du fortælle os.
379
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
Jeg husker det ikke.
380
00:19:44,558 --> 00:19:46,350
Jeg er bare...
381
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Virkelig ked af, at vi ikke fandt gaven.
382
00:19:49,271 --> 00:19:50,564
Vi prøver i morgen.
383
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Hør, JJ. Vi vil ikke blande os, men...
384
00:19:56,778 --> 00:19:59,864
Du bærer på alt for meget lige nu.
385
00:19:59,865 --> 00:20:04,160
Jeg vil bare lægge mig i fosterstilling,
når jeg ser det,
386
00:20:04,161 --> 00:20:08,207
men du holder alle andre oppe.
387
00:20:09,166 --> 00:20:10,334
Du har altid været limen.
388
00:20:11,752 --> 00:20:13,253
Hvad er alternativet?
389
00:20:16,006 --> 00:20:17,841
Jeg elsker jer.
390
00:20:20,761 --> 00:20:22,888
Vi har alle brug for lidt søvn.
391
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
I morgen er en stor dag.
392
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Vi elsker dig.
393
00:20:38,570 --> 00:20:40,446
<i>Dette middel er fuld af antioxidanter,</i>
394
00:20:40,447 --> 00:20:43,074
<i>der booster dit stofskifte
og forbedrer din tarmflora,</i>
395
00:20:43,075 --> 00:20:45,284
<i>så både krop og sind er i topform.</i>
396
00:20:45,285 --> 00:20:48,996
<i>Ring til nummeret på skærmen
for at modtage en gratis prøve.</i>
397
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
<i>Derefter ...</i>
398
00:20:57,089 --> 00:20:58,131
Ramona. Hej.
399
00:21:00,092 --> 00:21:04,720
<i>9,95 USD for et årsforbrug
af vores økologiske produkt</i>
400
00:21:04,721 --> 00:21:06,098
<i>og vores ...</i>
401
00:21:13,730 --> 00:21:17,108
AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE
402
00:21:17,109 --> 00:21:18,277
Hej.
403
00:21:19,236 --> 00:21:20,736
Undskyld, jeg burde have ringet.
404
00:21:20,737 --> 00:21:22,822
Du skal vist et sted hen.
405
00:21:22,823 --> 00:21:25,116
Ja. En begravelse.
406
00:21:25,117 --> 00:21:27,244
Vores kollegas mand døde pludseligt.
407
00:21:28,161 --> 00:21:29,162
Det gør mig ondt.
408
00:21:30,622 --> 00:21:32,206
Det er faktisk derfor, jeg kom.
409
00:21:32,207 --> 00:21:34,709
Jeg vil ikke spilde flere dage.
410
00:21:34,710 --> 00:21:38,879
Hvis det sker, så vinder han.
Og det er jeg færdig med.
411
00:21:38,880 --> 00:21:40,465
Det er godt at høre.
412
00:21:41,008 --> 00:21:42,342
Kom med denne vej.
413
00:21:43,385 --> 00:21:44,469
Jeg kan ikke mere.
414
00:21:46,805 --> 00:21:51,310
Jeg kan ikke hele, hvis jeg beskytter ham
og hans hemmelighed.
415
00:21:53,270 --> 00:21:57,524
Jeg kender ikke hans navn,
men hans ansigt.
416
00:21:59,276 --> 00:22:00,277
Hans øjne.
417
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Okay.
418
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
Hvad kan du sige om den nat, han tog dig?
419
00:22:08,327 --> 00:22:10,454
Jeg viste ham en ejendom.
420
00:22:13,332 --> 00:22:16,751
<i>Han ville se en anden,
så jeg gav ham et lift.</i>
421
00:22:16,752 --> 00:22:19,837
<i>Vi kørte til et gammelt lagerdistrikt.</i>
422
00:22:19,838 --> 00:22:21,047
<i>Det var forladt.</i>
423
00:22:21,048 --> 00:22:23,549
<i>Han gav mig en sprøjte med noget.</i>
424
00:22:23,550 --> 00:22:25,635
<i>Da jeg vågnede, var jeg bagbundet.</i>
425
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
<i>Jeg ved ikke,
hvor længe jeg var bevidstløs.</i>
426
00:22:29,514 --> 00:22:33,142
Voldelige mænd hungrer efter magt,
427
00:22:33,143 --> 00:22:35,895
som de kontrollerer deres ofre med.
428
00:22:35,896 --> 00:22:37,605
Han ville skræmme dig.
429
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Det virkede.
430
00:22:41,276 --> 00:22:45,822
Jeg husker ikke overgangen fra min bil
431
00:22:47,240 --> 00:22:48,491
til et sted uden vinduer.
432
00:22:48,492 --> 00:22:50,076
<i>Det var en slags kælder.</i>
433
00:22:50,077 --> 00:22:53,079
<i>Men så blev det mere mærkeligt.</i>
434
00:22:53,080 --> 00:22:54,413
<i>Hvordan det?</i>
435
00:22:54,414 --> 00:22:56,040
<i>Han ville øve noget.</i>
436
00:22:56,041 --> 00:22:58,167
Han fortalte mig alt.
437
00:22:58,168 --> 00:23:01,003
Han ville åbenbart tilstå for sin kone.
438
00:23:01,004 --> 00:23:03,130
Jeg ved, det er skræmmende for dig,
439
00:23:03,131 --> 00:23:07,803
men du må forstå, hvad jeg er i stand til.
440
00:23:09,805 --> 00:23:11,430
Jeg har dræbt 61 personer.
441
00:23:11,431 --> 00:23:14,059
Åh gud. Åh gud.
442
00:23:14,976 --> 00:23:16,937
Ramona. Vil du gerne overleve?
443
00:23:17,562 --> 00:23:19,940
Ja. Det vil jeg.
444
00:23:20,440 --> 00:23:23,443
Du må hjælpe med at redde mit ægteskab.
445
00:23:24,945 --> 00:23:26,113
Så skåner jeg dit liv.
446
00:23:26,780 --> 00:23:27,823
Okay?
447
00:23:31,827 --> 00:23:37,248
Han troede faktisk,
at hans kone ville høre tilståelsen
448
00:23:37,249 --> 00:23:38,707
og blive hos ham.
449
00:23:38,708 --> 00:23:42,002
Han gjorde dette,
få dage før vi fandt ham.
450
00:23:42,003 --> 00:23:43,671
Tænk, at han fortalte dig det.
451
00:23:43,672 --> 00:23:45,881
Detaljerne er aldrig blevet delt.
452
00:23:45,882 --> 00:23:47,425
Du har gjort en forskel, Ramona.
453
00:23:47,426 --> 00:23:50,137
Det kan meget muligt ske igen,
454
00:23:51,012 --> 00:23:52,347
men vi vil ikke presse dig.
455
00:23:55,142 --> 00:23:59,896
Jeg er med på eksponeringsterapi,
eller hvad I kalder det.
456
00:24:00,856 --> 00:24:05,694
Jeg vil have den skiderik ud af mit hoved,
så jeg kan komme videre.
457
00:24:10,782 --> 00:24:12,659
- Er du okay?
- Giv mig et øjeblik.
458
00:24:13,827 --> 00:24:15,077
Jøsses.
459
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Kom nu, Will.
460
00:24:16,746 --> 00:24:17,913
Vågn op, Will!
461
00:24:17,914 --> 00:24:21,792
Og sådan laver vi
familiens kendte omelet.
462
00:24:21,793 --> 00:24:23,920
Far tilføjede brasede kartofler.
463
00:24:25,547 --> 00:24:27,423
- Ved siden af?
- Nej, de var i.
464
00:24:27,424 --> 00:24:28,466
Det var basen.
465
00:24:28,467 --> 00:24:30,926
Han improviserede sikkert.
466
00:24:30,927 --> 00:24:32,011
Voilà!
467
00:24:32,012 --> 00:24:33,430
Jeg er ikke sulten.
468
00:24:34,055 --> 00:24:35,723
Det er morgenmad, skat.
469
00:24:35,724 --> 00:24:39,268
Dagens vigtigste måltid.
Og det er en stor dag.
470
00:24:39,269 --> 00:24:40,395
Jeg vil ikke have det.
471
00:24:42,272 --> 00:24:44,149
Det er okay, mester. Bare smut.
472
00:24:44,649 --> 00:24:46,650
Få tøj på. Også dig, Henry.
473
00:24:46,651 --> 00:24:48,027
Vi tager afsted om en time.
474
00:24:48,028 --> 00:24:50,029
De kan ikke tage afsted uden mad.
475
00:24:50,030 --> 00:24:51,114
Jeg drak en milkshake.
476
00:24:51,698 --> 00:24:53,867
Det er ikke mad!
477
00:25:04,377 --> 00:25:05,461
Okay...
478
00:25:05,462 --> 00:25:10,800
Det her er uden tvivl
den sværeste dag i vores liv.
479
00:25:11,468 --> 00:25:14,429
Kan vi finde en måde
at støtte hinanden på?
480
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Vi kan prøve.
481
00:25:19,392 --> 00:25:21,895
Men du ved ikke, hvad jeg gennemgår.
482
00:25:22,521 --> 00:25:26,774
Det er ikke det samme
at miste et barn som en mand.
483
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Det ved jeg.
484
00:25:28,985 --> 00:25:31,988
Wills far døde også pludseligt.
485
00:25:32,614 --> 00:25:34,824
Det var hårdt, men...
486
00:25:36,409 --> 00:25:41,748
Det var anderledes, fordi det her...
487
00:25:44,000 --> 00:25:47,127
Den slags bør ikke ske.
488
00:25:47,128 --> 00:25:48,546
Det er virkelig hårdt.
489
00:25:48,547 --> 00:25:51,840
Jeg føler, at jeg drukner. Okay?
490
00:25:51,841 --> 00:25:55,636
Du kan kun forstå mine følelser,
491
00:25:55,637 --> 00:25:59,306
hvis Will gav sin sygdom videre,
492
00:25:59,307 --> 00:26:01,476
og dine drenge døde før dig.
493
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
Hvad sagde du lige?
494
00:26:04,813 --> 00:26:07,190
Kun du kan få det til at handle om dig.
495
00:26:07,857 --> 00:26:09,817
Drengene har mistet deres far.
496
00:26:09,818 --> 00:26:12,152
De oplever aldrig
den slags kærlighed igen.
497
00:26:12,153 --> 00:26:15,073
Det burde heller ikke ske for dem!
498
00:26:15,657 --> 00:26:17,992
De er for pokker stadig børn, Connie.
499
00:26:17,993 --> 00:26:22,955
Men du er den eneste,
der opfører dig som et barn.
500
00:26:22,956 --> 00:26:26,042
Du må enten vokse op eller skride!
501
00:26:44,477 --> 00:26:46,521
Slipset klæder dig, Dave.
502
00:26:47,856 --> 00:26:49,398
Vi skal til en begravelse senere.
503
00:26:49,399 --> 00:26:53,111
Begravelse. Det er, når nogen dør, ikke?
504
00:26:54,446 --> 00:26:57,948
Er det derfor, I ser triste ud?
Fordi I skal sige farvel til nogen?
505
00:26:57,949 --> 00:26:59,200
Ja.
506
00:27:00,201 --> 00:27:02,494
Vi ville tale lidt, før vi smutter.
507
00:27:02,495 --> 00:27:05,582
Og en af mine venner vil se med,
hvis det er okay?
508
00:27:19,429 --> 00:27:22,140
Er du dr. Lewis' ven?
509
00:27:26,227 --> 00:27:28,647
Du virker bekendt.
Har vi set hinanden før?
510
00:27:32,609 --> 00:27:33,776
Det ved jeg ikke. Har vi?
511
00:27:33,777 --> 00:27:34,861
Det har vi vist.
512
00:27:39,741 --> 00:27:40,825
Er du nervøs?
513
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
Nej.
514
00:27:44,287 --> 00:27:45,245
Bange?
515
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Slet ikke.
516
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
Slet ikke.
517
00:27:54,881 --> 00:27:58,384
Dit hjerte ræser afsted,
og du gnubber dine hænder mod hinanden.
518
00:27:58,385 --> 00:28:00,052
Det gør folk normalt ikke her.
519
00:28:00,053 --> 00:28:01,721
Er du sikker på, du er okay?
520
00:28:02,597 --> 00:28:03,598
Jeg har det fint.
521
00:28:07,394 --> 00:28:09,311
Vent. Nu ved jeg, hvor vi mødtes.
522
00:28:09,312 --> 00:28:12,189
Nej, jeg husker det. Ikke hvor ...
Ikke byen, men vi ...
523
00:28:12,190 --> 00:28:14,358
Stedet, vi ... Vi mødtes på 2nd Street.
524
00:28:14,359 --> 00:28:16,027
Ikke? 2nd Street?
525
00:28:16,986 --> 00:28:18,696
Nej, kom nu. Bliv ...
526
00:28:18,697 --> 00:28:20,197
Nej, nej, nej. Bliv nu her.
527
00:28:20,198 --> 00:28:22,366
Dave. Dave!
528
00:28:22,367 --> 00:28:24,702
2nd Street? Virkelig?
529
00:28:24,703 --> 00:28:27,246
Der voksede han op.
Hans traume startede der.
530
00:28:27,247 --> 00:28:28,831
Han har nævnt det før.
531
00:28:28,832 --> 00:28:31,458
Han snyder jer alle sammen.
Han ved lige, hvad han gør.
532
00:28:31,459 --> 00:28:32,961
Det tror jeg ikke.
533
00:28:33,920 --> 00:28:37,674
Men vi kan finde ud af det,
hvis du er frisk.
534
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Du går tilbage derind alene.
535
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
Og så spiller du med.
536
00:28:55,650 --> 00:28:58,610
- Hej, tante P. Må jeg køre?
- Ikke denne gang.
537
00:28:58,611 --> 00:29:00,572
Men du må sidde foran og se mig køre?
538
00:29:01,072 --> 00:29:02,157
Kom med os, Sandy.
539
00:29:05,618 --> 00:29:07,035
Hej, er du okay?
540
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
Det var intenst.
541
00:29:09,205 --> 00:29:11,165
Jeg fandt aldrig gaverne.
542
00:29:11,166 --> 00:29:13,959
Og Connie kommer ikke ud nu,
så hun forsinker os alle.
543
00:29:13,960 --> 00:29:16,336
Jeg får alle ud i bilerne.
544
00:29:16,337 --> 00:29:17,422
Tak.
545
00:29:23,470 --> 00:29:24,471
Kom her.
546
00:29:28,516 --> 00:29:30,017
Er det din fars?
547
00:29:30,018 --> 00:29:32,603
Ja. Han bandt det i sidste uge.
548
00:29:32,604 --> 00:29:34,898
Han sagde, det var mit lykkeslips nu.
549
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Du er så flot.
550
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Hvad foregår der?
551
00:29:55,418 --> 00:29:57,211
Jeg er tydeligvis ikke velkommen.
552
00:29:57,212 --> 00:29:58,378
Jeg tager afsted.
553
00:29:58,379 --> 00:29:59,922
Min Uber venter udenfor.
554
00:29:59,923 --> 00:30:01,548
Kom nu, Connie.
555
00:30:01,549 --> 00:30:03,258
Du behøver ikke køre alene.
556
00:30:03,259 --> 00:30:05,427
Du forstår det ikke, Jennifer.
557
00:30:05,428 --> 00:30:06,887
Jeg tager afsted.
558
00:30:06,888 --> 00:30:08,807
Jeg tager ikke til begravelsen.
559
00:30:24,239 --> 00:30:27,908
Du kan sætte scenen,
men ingen detaljer om Voits handlinger.
560
00:30:27,909 --> 00:30:29,452
Især ikke volden.
561
00:30:30,078 --> 00:30:31,745
Han har mange spørgsmål.
562
00:30:31,746 --> 00:30:34,623
Jeg må besvare dem, men begrænset?
563
00:30:34,624 --> 00:30:37,460
Nærmest som når du vidner.
Ja/nej-svar, hvis muligt.
564
00:30:38,086 --> 00:30:41,839
Interaktionen bliver optaget
og kan forhåbentlig bruges i retten.
565
00:30:41,840 --> 00:30:45,093
Derfor vil vi sikre,
at du ikke lægger ord i munden på ham.
566
00:30:45,927 --> 00:30:47,971
Det er en svær opgave.
567
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
Er du okay?
568
00:30:51,683 --> 00:30:54,060
Ja, jeg kan klare det.
569
00:30:57,063 --> 00:30:58,898
Jeg gjorde dig sur. Undskyld.
570
00:30:59,607 --> 00:31:01,942
Det gør jeg vist en del.
571
00:31:01,943 --> 00:31:04,236
Men jeg husker ikke noget.
572
00:31:04,237 --> 00:31:08,992
Så når jeg møder nogen,
der måske husker mig, bliver jeg grådig.
573
00:31:12,328 --> 00:31:13,328
Du havde ret.
574
00:31:13,329 --> 00:31:17,083
Vi mødtes på 2nd Street,
da du var i Indio i Californien.
575
00:31:18,126 --> 00:31:19,335
Jeg var i Californien?
576
00:31:20,962 --> 00:31:24,132
Hvad ellers? Hvordan mødtes vi?
577
00:31:25,383 --> 00:31:28,635
Du ledte efter en ejendom.
Jeg var ejendomsmægler.
578
00:31:28,636 --> 00:31:29,721
Og så?
579
00:31:31,639 --> 00:31:34,975
Så satte du dig ind i bilen.
580
00:31:34,976 --> 00:31:37,227
Jeg satte mig ind i bilen. Og så?
581
00:31:37,228 --> 00:31:38,897
Vi begyndte at køre.
582
00:31:39,606 --> 00:31:43,443
Men du ville ikke se ejendommen.
Du ville et andet sted hen.
583
00:31:43,943 --> 00:31:45,236
Hvorfor?
584
00:31:46,821 --> 00:31:49,032
Hør, meget af det er bekendt.
585
00:31:49,616 --> 00:31:51,491
Som dit ansigt. Det husker jeg.
586
00:31:51,492 --> 00:31:56,330
Jeg kan se dig køre. Og din parfume.
587
00:31:56,331 --> 00:31:58,374
Jeg har duftet den før.
588
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Vent... Er vi gift?
589
00:32:03,963 --> 00:32:04,964
Nej.
590
00:32:05,465 --> 00:32:06,673
Men du elskede mig?
591
00:32:06,674 --> 00:32:07,758
Nej.
592
00:32:07,759 --> 00:32:10,219
Var jeg gift?
593
00:32:10,762 --> 00:32:11,846
Ja.
594
00:32:13,514 --> 00:32:14,641
Kender du min kone?
595
00:32:16,100 --> 00:32:20,688
Beklager. Jeg ser på dig,
og jeg ser... Jeg ser også en anden.
596
00:32:26,778 --> 00:32:29,739
Sydney. Nej, nej, min kone.
Min kone hedder Sydney.
597
00:32:31,157 --> 00:32:32,491
Kom nu. Sid ned.
598
00:32:32,492 --> 00:32:34,493
Kendte du Sydney? Kender du hende?
599
00:32:34,494 --> 00:32:37,663
Nej, men hun bør være glad for,
at du er fanget her.
600
00:32:37,664 --> 00:32:41,376
Hvorfor siger du det?
Hvad... Hvad har jeg gjort?
601
00:32:42,377 --> 00:32:44,337
Hej! Sig mig det!
602
00:32:47,674 --> 00:32:50,717
- Det krævede en del mod.
- Tak, men jeg kvajede mig til sidst, ikke?
603
00:32:50,718 --> 00:32:52,344
Jeg burde ikke have sagt det.
604
00:32:52,345 --> 00:32:55,472
Det er tydeligt, at han er fanget.
Han er lænket.
605
00:32:55,473 --> 00:32:58,810
- Han ved bare ikke hvorfor.
- Tak for din hjælp, Ramona.
606
00:33:00,144 --> 00:33:03,690
Tak, fordi jeg måtte se,
at han ikke er, som han var.
607
00:33:06,567 --> 00:33:07,777
Jeg er ikke bange længere.
608
00:33:09,696 --> 00:33:11,572
Jeg får min familie tilbage.
609
00:33:12,657 --> 00:33:14,659
Hvis vi får brug for, at du vidner?
610
00:33:15,702 --> 00:33:18,663
Så er jeg stemmen for alle dem,
han gjorde tavse.
611
00:33:30,800 --> 00:33:32,593
Sydney og jeg har to børn.
612
00:33:38,433 --> 00:33:39,767
Hvor er de? Hvad skete der?
613
00:33:40,268 --> 00:33:41,644
Hvad tror du, der skete?
614
00:33:43,771 --> 00:33:44,772
Det værste.
615
00:33:46,399 --> 00:33:47,400
Okay.
616
00:33:48,443 --> 00:33:49,819
Og hvad er det?
617
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
De døde...
618
00:33:58,036 --> 00:33:59,037
I en brand.
619
00:33:59,829 --> 00:34:03,206
Jeg har skrækkelige mareridt om branden.
620
00:34:03,207 --> 00:34:04,959
Der er røg og flammer.
621
00:34:06,127 --> 00:34:09,047
Folk skriger for at komme ud,
og jeg kan ikke hjælpe dem.
622
00:34:11,299 --> 00:34:12,633
Er det, hvad der skete?
623
00:34:15,094 --> 00:34:15,970
Nej.
624
00:34:16,971 --> 00:34:19,974
Var det en bilulykke?
De døde, og jeg overlevede?
625
00:34:21,142 --> 00:34:22,143
Nej.
626
00:34:25,980 --> 00:34:27,065
Men de er døde?
627
00:34:27,690 --> 00:34:28,691
Nej.
628
00:34:31,986 --> 00:34:33,946
Hvor er de? Hvorfor besøger de mig ikke?
629
00:34:35,448 --> 00:34:38,201
Prøv at huske, hvad du kan om dem?
630
00:34:45,249 --> 00:34:47,752
Sydneys smil smelter noget i mig.
631
00:34:48,377 --> 00:34:51,338
Holly er vores ældste,
og Harlow er den lille.
632
00:34:51,339 --> 00:34:52,507
Hun holder af basketball.
633
00:34:55,009 --> 00:34:56,761
Vi bor i Seattle.
634
00:35:00,556 --> 00:35:02,433
Jeg har en familie. Jeg vil se dem.
635
00:35:03,684 --> 00:35:04,685
Elias...
636
00:35:06,896 --> 00:35:08,272
Det sker aldrig.
637
00:35:09,774 --> 00:35:11,943
Du ser dem aldrig igen.
638
00:35:14,278 --> 00:35:16,239
Jeg forstår ikke hvorfor.
639
00:35:24,497 --> 00:35:26,082
I er her ikke for at beskytte mig.
640
00:35:28,876 --> 00:35:31,337
I beskytter andre folk mod mig.
641
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
TIL MINDE OM WILLIAM LAMONTAGNE, JR.
642
00:36:11,210 --> 00:36:12,919
Det virkede. Hjalp Ramona?
643
00:36:12,920 --> 00:36:15,506
Ja, og hun får sin familie tilbage.
644
00:36:16,007 --> 00:36:19,635
Og Voit ser kun det gode
og er en skygge af sig selv.
645
00:36:20,136 --> 00:36:22,012
Hjælp. Der er drama på trapperne.
646
00:36:22,013 --> 00:36:23,805
Connie gik agurk i huset.
647
00:36:23,806 --> 00:36:27,475
Vi kunne berolige hende lidt,
men hun nægtede at køre med os.
648
00:36:27,476 --> 00:36:29,103
Og nu vil hun ikke komme herind.
649
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
- Til sin søns begravelse?
- Ja.
650
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
- Hvor er hun?
- Udenfor.
651
00:36:40,364 --> 00:36:42,032
Lad mig nu bare være.
652
00:36:42,033 --> 00:36:45,536
Nej, jeg kan ikke. Kom nu.
653
00:36:46,037 --> 00:36:48,122
Må jeg slå mig til jer?
654
00:36:49,290 --> 00:36:52,210
Jeg fortalte Connie,
at hun vil fortryde det.
655
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
Drengene har brug for hende.
656
00:36:56,172 --> 00:36:57,340
Jennifer har brug for dig.
657
00:37:00,760 --> 00:37:01,886
Vi tre.
658
00:37:03,095 --> 00:37:05,347
Vi er de klogeste, ikke?
659
00:37:05,348 --> 00:37:07,725
Det er en sød måde at sige det på.
660
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
De siger altid:
661
00:37:10,686 --> 00:37:12,230
"Man bliver vis med alderen."
662
00:37:13,272 --> 00:37:17,068
Men de udelod delen med tab.
663
00:37:18,819 --> 00:37:23,491
Jeg kan ikke forestille mig smerten
ved at miste Will... eller Roz.
664
00:37:26,661 --> 00:37:33,167
Jeg mistede et barn. Min kone
og jeg bad for det, men mødte det aldrig.
665
00:37:33,960 --> 00:37:39,674
Han fik aldrig chancen for at slå sit knæ
eller komme over hjertesorger.
666
00:37:40,925 --> 00:37:45,846
Vi sørgede på vores måde,
men vi kunne ikke trøste hinanden.
667
00:37:46,847 --> 00:37:51,602
Vores delte tab ... Det eneste,
som ingen udover os oplevede...
668
00:37:52,853 --> 00:37:54,063
Adskilte os.
669
00:37:55,773 --> 00:37:56,899
Vi mistede håbet.
670
00:37:58,526 --> 00:38:01,696
Og så oplevede vi en anden død.
671
00:38:03,739 --> 00:38:07,034
Vores barn og så vores ægteskab.
672
00:38:09,912 --> 00:38:11,622
Det fortryder jeg hver eneste dag.
673
00:38:12,623 --> 00:38:15,001
Det gør mig ondt.
674
00:38:17,545 --> 00:38:19,005
Men det er ikke det samme.
675
00:38:20,172 --> 00:38:21,299
Nej, det er sandt.
676
00:38:22,133 --> 00:38:27,221
Vi bestemmer ikke altid,
hvordan vi sørger,
677
00:38:28,347 --> 00:38:30,808
og vores handlinger i disse øjeblikke...
678
00:38:32,977 --> 00:38:34,478
Viser ikke altid, hvem vi er.
679
00:38:36,772 --> 00:38:38,774
Men at gå ind i den kirke.
680
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
Altså...
681
00:38:45,364 --> 00:38:46,699
Det er et valg.
682
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
Du har ret.
683
00:38:50,786 --> 00:38:53,039
Jeg kan vælge at gå ind.
684
00:38:54,665 --> 00:38:57,460
Jeg kan gøre mange ting,
som Will ikke kan.
685
00:38:59,879 --> 00:39:03,507
Jeg kan se drengene vokse op,
men det kan han ikke.
686
00:39:06,969 --> 00:39:09,846
Det er ikke fair,
men Gud har en plan for ...
687
00:39:09,847 --> 00:39:14,017
Stop med at sige,
at Gud har en plan, Sandy.
688
00:39:14,018 --> 00:39:18,813
Hvordan kan der være noget godt ved
at tage en mand fra hans børn?
689
00:39:18,814 --> 00:39:20,858
Fra hans kone? Fra mig?
690
00:39:22,902 --> 00:39:24,737
Will burde begrave mig.
691
00:39:26,405 --> 00:39:30,409
Hvordan har jeg fortjent det her?
At overleve min søn.
692
00:39:32,620 --> 00:39:35,873
Hvordan kan en gud være så ond?
693
00:39:37,833 --> 00:39:38,834
Jeg...
694
00:39:41,629 --> 00:39:43,130
Jeg ved ikke, hvordan jeg gør.
695
00:39:50,096 --> 00:39:51,472
Blomsterne er smukke.
696
00:39:53,432 --> 00:39:55,768
De der er fra Hotch,
697
00:39:57,353 --> 00:40:03,526
dem i midten er fra Derek,
og dem der er fra Spencer.
698
00:40:05,236 --> 00:40:06,237
Har du talt med ham?
699
00:40:06,862 --> 00:40:09,073
Desværre ikke. Han skrev.
700
00:40:10,783 --> 00:40:14,328
Men det er godt, at han skrev.
701
00:40:19,417 --> 00:40:21,377
- Jeg sagde, han ville komme.
- Hvem?
702
00:40:25,172 --> 00:40:26,173
Spence?
703
00:40:32,346 --> 00:40:33,347
Du kom.
704
00:40:34,515 --> 00:40:35,349
Hej.
705
00:40:38,602 --> 00:40:39,645
Hej, Spence.
706
00:41:15,306 --> 00:41:20,811
Will og jeg var engang
i en alvorlig situation.
707
00:41:21,395 --> 00:41:23,856
Okay, det skete ikke kun én gang, men...
708
00:41:25,191 --> 00:41:27,902
Han sagde: "Hvis vi overlever,
709
00:41:28,777 --> 00:41:31,030
så gifter jeg mig straks med JJ."
710
00:41:32,198 --> 00:41:33,240
Og det gjorde han.
711
00:41:34,408 --> 00:41:35,576
Jeg har altid hørt,
712
00:41:36,494 --> 00:41:40,915
ægte kærlighed holder fast i dem,
der oplever den.
713
00:41:42,583 --> 00:41:44,585
Og det vil jeg gerne tro på.
714
00:41:45,085 --> 00:41:48,087
JJ, du og Will
715
00:41:48,088 --> 00:41:53,260
har en slags kærlighed,
der kun sker én gang, hvis man er heldig.
716
00:41:55,429 --> 00:41:57,806
Og I to var virkelig heldige.
717
00:42:00,476 --> 00:42:03,896
Så da jeg flyttede ind
i mit nuværende hjem,
718
00:42:04,897 --> 00:42:09,735
ringede Will
og tilbød at hjælpe mig med at flytte.
719
00:42:11,445 --> 00:42:14,989
Og med Wills klassiske alvor
tog han kasserne,
720
00:42:14,990 --> 00:42:16,617
han tog tapen, han tog...
721
00:42:17,159 --> 00:42:18,661
Han tog så meget bobleplast.
722
00:42:19,578 --> 00:42:21,664
Vi pakkede ting ind, som jeg aldrig...
723
00:42:22,873 --> 00:42:27,001
Og han passede så fint på alle mine,
724
00:42:27,002 --> 00:42:29,922
til tider latterlige, ting derhjemme,
725
00:42:31,090 --> 00:42:33,842
og jeg følte mig så elsket.
726
00:42:36,387 --> 00:42:37,762
Derfor ved jeg,
727
00:42:37,763 --> 00:42:43,644
at det ville såre ham dybt, hvis han så
alle vores knuste hjerter lige nu.
728
00:43:10,087 --> 00:43:12,047
Mine morgener startede med en af dem her.
729
00:43:15,175 --> 00:43:19,096
"Jeg finder dig i hvert et liv
og elsker dig endnu mere."
730
00:43:21,056 --> 00:43:21,890
Eller...
731
00:43:22,766 --> 00:43:23,767
"Bliv ikke skudt.
732
00:43:24,310 --> 00:43:26,145
Vi har en date i aften."
733
00:43:27,646 --> 00:43:29,732
Han efterlod dem i hele huset.
734
00:43:31,233 --> 00:43:34,737
Badeværelsesspejlet, kaffekanden,
køleskabet, forruden.
735
00:43:38,115 --> 00:43:42,119
Jeg fortalte ikke Will,
at jeg gemte dem, men...
736
00:43:44,788 --> 00:43:45,831
Han vidste det vist.
737
00:43:46,790 --> 00:43:48,000
Han var en romantiker.
738
00:43:50,544 --> 00:43:57,176
Hver morgen
ville han skrive sådan en besked.
739
00:44:04,266 --> 00:44:05,601
Bortset fra den morgen.
740
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
Han var ikke sig selv.
741
00:44:15,235 --> 00:44:16,445
Jeg burde have vist det,
742
00:44:17,738 --> 00:44:21,075
fordi han ikke skrev en besked.
743
00:44:26,872 --> 00:44:28,582
Det her var ikke vores aftale.
744
00:44:29,458 --> 00:44:32,169
Vores drenge skulle ikke
vokse op uden en far.
745
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
Vi var sammen om det her.
746
00:44:38,258 --> 00:44:41,427
Den morgen kørte du ikke Michael
og Henry i skole.
747
00:44:41,428 --> 00:44:43,013
De så dig ikke engang.
748
00:44:44,807 --> 00:44:45,849
Den morgen...
749
00:44:49,103 --> 00:44:55,442
Hørte jeg din stemme for sidste gang. Og
ikke et "farvel" eller "jeg elsker dig."
750
00:44:59,279 --> 00:45:01,073
Da du havde brug for hjælp...
751
00:45:03,409 --> 00:45:05,160
Kunne jeg ikke redde dig.
752
00:45:06,662 --> 00:45:09,164
Jeg svigtede dig, og det gør mig ondt.
753
00:45:16,046 --> 00:45:21,051
Det er jeg virkelig ked af, drenge.
754
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
Jeg er ked af det.
755
00:45:25,180 --> 00:45:26,473
Jeg ved ikke...
756
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Jeg er fortabt.
757
00:45:44,616 --> 00:45:46,577
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
758
00:45:52,374 --> 00:45:53,875
Jeg værdsætter al jeres støtte.
759
00:45:53,876 --> 00:45:55,918
- Jeg kondolerer.
- Tak, fordi du kom.
760
00:45:55,919 --> 00:45:56,837
Selvfølgelig.
761
00:46:01,341 --> 00:46:02,885
Tænk, at du kom.
762
00:46:03,719 --> 00:46:05,220
Jeg er her altid for jer.
763
00:49:43,271 --> 00:49:44,272
Da jeg så dem,
764
00:49:44,773 --> 00:49:46,400
kunne jeg ikke finde ord, men du...
765
00:49:47,859 --> 00:49:48,860
Du var så god.
766
00:49:49,486 --> 00:49:52,364
Tak. Man kan ikke sige noget rigtigt, vel?
767
00:49:53,782 --> 00:49:58,035
Det hele gør ondt i mit hjerte,
og disse to smukke unger,
768
00:49:58,036 --> 00:50:00,413
de vokser som ukrudt.
769
00:50:00,414 --> 00:50:03,041
Og nu uden deres far...
770
00:50:05,794 --> 00:50:10,674
I kan begge hjælpe JJ
med noget af det hårde arbejde.
771
00:50:11,174 --> 00:50:12,384
Med glæde.
772
00:50:14,469 --> 00:50:16,013
Jeg slår mig straks til dem.
773
00:50:17,097 --> 00:50:18,765
- Vil du være dommer?
- Nej.
774
00:50:23,520 --> 00:50:24,855
Men hvordan?
775
00:50:26,523 --> 00:50:30,359
Spences vejleder arbejdede med dig
i Udenrigsministeriet,
776
00:50:30,360 --> 00:50:31,820
så han fik morgenen fri.
777
00:50:32,863 --> 00:50:34,823
Har du brug for noget? Vand eller...
778
00:50:36,199 --> 00:50:38,075
Har du nogen ostepops?
779
00:50:38,076 --> 00:50:40,244
Nej, desværre.
780
00:50:40,245 --> 00:50:44,666
Det var en joke.
Jeg kan ikke dulme det.
781
00:50:45,333 --> 00:50:47,918
Det kan du egentlig godt.
782
00:50:47,919 --> 00:50:49,004
Nej.
783
00:50:50,255 --> 00:50:51,548
Jeg må føle det hele.
784
00:50:53,800 --> 00:50:54,968
Okay.
785
00:50:56,636 --> 00:51:00,097
Det var sådan en smuk gudstjeneste.
786
00:51:00,098 --> 00:51:01,391
Det var det virkelig.
787
00:51:02,184 --> 00:51:04,603
Hvordan har du det? Får du sovet?
788
00:51:05,896 --> 00:51:09,232
Hver gang jeg lukker øjnene,
789
00:51:10,025 --> 00:51:11,026
er Will lige der.
790
00:51:11,985 --> 00:51:15,155
Så jeg må enten holde øjnene åbne
791
00:51:15,864 --> 00:51:19,076
for at undgå virkeligheden,
hvor han er væk,
792
00:51:20,744 --> 00:51:24,247
eller falde i søvn
og fortabe mig i drømmen, hvor han er.
793
00:51:25,165 --> 00:51:26,625
Måske kan du gøre begge dele.
794
00:51:28,001 --> 00:51:31,880
Sorgen kommer i bølger,
uanset om du er klar eller ej.
795
00:51:33,048 --> 00:51:36,218
Din opgave er bare at klare bølgerne.
796
00:51:40,013 --> 00:51:42,265
Jeg kender det blik. Rebecca skal reddes.
797
00:51:45,727 --> 00:51:47,771
Det er de små ting, ikke?
798
00:51:50,023 --> 00:51:51,399
At kende nogen på den måde.
799
00:51:52,609 --> 00:51:54,318
At være kendt på den måde.
800
00:51:54,319 --> 00:51:56,487
Undskyld.
Det burde jeg ikke have sagt sådan.
801
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
Nej. Jeg er glad for det.
802
00:52:00,158 --> 00:52:01,952
Bølger, ikke?
803
00:52:03,787 --> 00:52:04,788
Bølger.
804
00:52:18,927 --> 00:52:19,928
Hej.
805
00:52:20,887 --> 00:52:21,930
Hej.
806
00:52:24,599 --> 00:52:26,852
Du fik mig virkelig.
807
00:52:27,477 --> 00:52:31,897
Krystall og jeg havde
en masse farveller og "jeg elsker dig",
808
00:52:31,898 --> 00:52:34,401
men den morgen, hun døde,
809
00:52:35,527 --> 00:52:38,530
kunne jeg ikke huske, om jeg sagde det.
810
00:52:40,282 --> 00:52:42,825
Men hun vidste det, ikke?
811
00:52:42,826 --> 00:52:46,037
Jo. Det gjorde hun. Det gjorde Will også.
812
00:52:48,165 --> 00:52:51,126
For ingen ved det, før det sker.
813
00:52:52,085 --> 00:52:54,670
Døden er slutningen, ja,
814
00:52:54,671 --> 00:52:57,798
men det er også starten på et nyt forhold.
815
00:52:57,799 --> 00:53:00,385
Du vil stadig tale til Will.
816
00:53:02,137 --> 00:53:03,138
Du vil tænke over,
817
00:53:05,015 --> 00:53:06,683
hvad han synes om noget,
818
00:53:07,893 --> 00:53:11,229
eller hvad han ville sige til børnene,
når de behøver ham.
819
00:53:12,689 --> 00:53:14,107
Han var din anden halvdel.
820
00:53:16,276 --> 00:53:20,405
Han bor i dit hjerte,
og det kan intet ændre.
821
00:53:24,326 --> 00:53:25,535
Vil du have et råd?
822
00:53:26,912 --> 00:53:27,913
Gerne.
823
00:53:28,914 --> 00:53:31,958
Gør mere af det, du gjorde i kirken.
824
00:53:33,001 --> 00:53:36,253
Sig, hvad du føler, når du føler det,
825
00:53:36,254 --> 00:53:41,635
for det viser drengene,
at det er okay at dele det.
826
00:53:42,385 --> 00:53:43,386
Okay.
827
00:53:45,388 --> 00:53:46,598
Jeg elsker dig, Dave.
828
00:53:50,018 --> 00:53:51,269
I lige måde, stump.
829
00:53:57,275 --> 00:53:59,027
<i>Du er en helt, Jennifer Jareau.</i>
830
00:54:00,278 --> 00:54:02,822
<i>Du er min og drengenes helt.</i>
831
00:54:03,323 --> 00:54:04,824
<i>Glem det aldrig.</i>
832
00:54:10,080 --> 00:54:12,791
Altid en beskidt tallerken mere.
833
00:54:19,172 --> 00:54:22,676
I alle disse år har jeg aldrig takket dig
834
00:54:23,426 --> 00:54:28,223
for at elske min søn,
mine børnebørn og mig.
835
00:54:30,141 --> 00:54:32,018
Undskyld, at jeg ikke fortalte det.
836
00:54:32,519 --> 00:54:35,480
- Han ville holde det fra mig.
- Nej, du skulle ikke bekymre dig.
837
00:54:35,981 --> 00:54:37,899
Altid vores beskytter.
838
00:54:40,694 --> 00:54:42,570
Jeg vil gerne komme oftere.
839
00:54:43,822 --> 00:54:46,783
Jeg vil ikke gå glip af mine børnebørn,
der vokser op.
840
00:54:47,367 --> 00:54:48,368
Er det...
841
00:54:49,995 --> 00:54:51,288
Er det okay?
842
00:54:56,293 --> 00:54:57,419
Det ville være rart.
843
00:55:09,723 --> 00:55:10,849
Få lidt søvn.
844
00:55:12,017 --> 00:55:13,435
Vi ses i morgen.
845
00:55:20,150 --> 00:55:21,151
Jeg elsker dig.
846
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Jeg elsker dig.
847
00:55:46,426 --> 00:55:47,469
Er du stadig oppe?
848
00:55:48,094 --> 00:55:50,680
Det er gaven, far lavede til Michael.
849
00:55:52,265 --> 00:55:53,558
Jeg fandt den på reolen.
850
00:55:54,225 --> 00:55:55,477
Den med det hemmelige rum.
851
00:55:56,728 --> 00:55:59,229
Der tjekkede jeg. Jeg tjekkede overalt.
852
00:55:59,230 --> 00:56:00,982
Jeg tog den for nogle dage siden.
853
00:56:01,983 --> 00:56:03,360
Beklager, at jeg intet sagde.
854
00:56:12,869 --> 00:56:15,704
"LaMontagnes livsguide."
855
00:56:15,705 --> 00:56:19,250
Sådan fisker man, sådan barberer man sig,
sådan laver man kaffe.
856
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
Og omeletten. Se selv.
857
00:56:24,005 --> 00:56:25,590
Jeg havde ret med kartoflerne.
858
00:56:30,887 --> 00:56:33,223
Han vidste nærmest,
at han ikke ville være her.
859
00:56:35,350 --> 00:56:37,142
Vidste han, at han skulle dø?
860
00:56:37,143 --> 00:56:40,271
Nej, det gjorde han ikke.
861
00:56:42,148 --> 00:56:44,484
Men han ville ikke gå glip af noget.
862
00:56:47,028 --> 00:56:50,407
Det var hans liv at passe på jer drenge.
863
00:56:53,743 --> 00:56:56,246
At dø var hans værste frygt.
864
00:56:59,582 --> 00:57:03,628
Det er vist hans måde at sikre,
at han altid er her.
865
00:57:08,174 --> 00:57:11,970
Jeg er sikker... Jeg er sikker på,
at Michael vil dele den med dig.
866
00:57:13,054 --> 00:57:14,389
Nej. Den er til ham.
867
00:57:16,015 --> 00:57:19,310
Far har desuden lært mig de fleste ting.
868
00:57:20,770 --> 00:57:22,814
Måske kan jeg hjælpe Michael,
hvis han behøver det.
869
00:57:28,236 --> 00:57:29,737
Jeg savner ham så meget, mor.
870
00:57:33,450 --> 00:57:34,451
Det ved jeg godt.
871
00:57:37,120 --> 00:57:38,580
Det gør jeg også.
872
00:58:44,145 --> 00:58:46,147
Tekster af: Ditte Marie Christensen
872
00:58:47,305 --> 00:59:47,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm