"Criminal Minds" ...All the Devils Are Here
ID | 13185781 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" ...All the Devils Are Here |
Release Name | Criminal.Minds.S18E07.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 36210530 |
Format | srt |
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,757
<i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,717
- Evan Delray.
- Hvordan kender I hinanden?
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,844
Vi studerede jura sammen.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,512
Din mor og far er døde.
5
00:00:13,513 --> 00:00:18,643
Enten tager staten dig, eller også
får jeg dig som dit eneste familiemedlem.
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,102
Jeg kender mine egne regler.
7
00:00:20,103 --> 00:00:21,395
Mine regler.
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,066
- Jeg skrider.
- Over mit lig.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,029
Har du en besked til mig?
10
00:00:30,030 --> 00:00:34,825
Helvede er tomt, og alle djævlene er her.
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,827
Endnu en af Voits håndlangere i håndjern.
12
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Hvem er den næste i netværket,
der skal aktiveres?
13
00:00:39,081 --> 00:00:40,791
Hvem sagde, der kun var én?
14
00:00:43,168 --> 00:00:44,710
- Vi er lukket ned.
- Hvad er det?
15
00:00:44,711 --> 00:00:47,088
Ingen anelse. Noget med en pakke.
16
00:00:47,089 --> 00:00:53,553
<i>Yase-Otoko-masken repræsenterer
et lidende spøgelse i helvede.</i>
17
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,356
Det ser stille ud. Er det virkelig her?
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,733
Det burde det være. Kom.
20
00:01:09,236 --> 00:01:10,571
<i>Vi venter, 4-Michael-2-7.</i>
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,870
4-Michael-2-7.
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,497
<i>Forstået, 4-Michael-2-7.</i>
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
<i>- Fortsæt</i>.
- Vi er på stedet.
24
00:01:23,584 --> 00:01:25,334
Men vi ser ingen...
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Vent lidt.
26
00:01:26,962 --> 00:01:28,170
Bag ved containeren.
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,797
<i>Vi venter.</i>
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,091
- Glem det. Vi har ham.
- <i>Forstået, 4-Michael-2-7.</i>
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,759
<i>Har I brug for forstærkninger?</i>
30
00:01:33,760 --> 00:01:35,469
Vi klarer den vist.
31
00:01:35,470 --> 00:01:38,264
- Det er politiet.
- Hård aften?
32
00:01:38,265 --> 00:01:39,766
Kan vi hjælpe dig?
33
00:01:41,101 --> 00:01:44,937
- For fanden. Han bliver kvalt.
- 4-Michael-2-7.
34
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Send en 10-52 til min placering.
35
00:01:48,442 --> 00:01:49,985
<i>Forstået, 4-Michael-2-7.
Ambulancen er på vej.</i>
36
00:01:53,405 --> 00:01:55,615
Vent lidt. Stop. Han bløder.
37
00:01:56,241 --> 00:01:57,868
Vi skal bruge den ambulance.
38
00:02:00,287 --> 00:02:02,414
Jeg begynder hjertemassage.
39
00:02:08,587 --> 00:02:09,670
Hvad fanden...
40
00:02:09,671 --> 00:02:11,089
For satan da.
41
00:02:37,741 --> 00:02:41,285
<i>"Antagelser bør aldrig få os til
at svigte det, der virker nemt.</i>
42
00:02:41,286 --> 00:02:46,708
<i>Desperation bør ikke svække modet,
når vi møder modgang." Benjamin Banneker.</i>
43
00:02:56,176 --> 00:02:57,718
{\an8}Hvad siger din profil?
44
00:02:57,719 --> 00:02:58,804
{\an8}Hvad?
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
{\an8}Nej, jeg prøver stadig at...
46
00:03:01,515 --> 00:03:02,849
{\an8}Hvad er din teori?
47
00:03:04,393 --> 00:03:07,895
{\an8}Der blev fundet DNA på masken,
48
00:03:07,896 --> 00:03:10,773
{\an8}som må tilhøre et medlem af netværket.
49
00:03:10,774 --> 00:03:11,941
{\an8}Noget match i CODIS?
50
00:03:11,942 --> 00:03:15,236
{\an8}Nej, men at masken blev leveret hertil
51
00:03:15,237 --> 00:03:17,738
{\an8}tyder på et drilleri.
52
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
{\an8}Zodiac og BTK sendte ting til politiet.
53
00:03:21,326 --> 00:03:24,996
{\an8}Zodiac og BTK sendte beskeder.
Så hvad er beskeden?
54
00:03:26,581 --> 00:03:27,916
{\an8}De ved, vi jager dem.
55
00:03:28,583 --> 00:03:30,919
{\an8}Okay, det er klassisk.
56
00:03:32,712 --> 00:03:33,922
{\an8}Hvad tænker du virkelig?
57
00:03:34,631 --> 00:03:36,006
{\an8}Det er en hyldest.
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,092
{\an8}Til Voit.
59
00:03:37,634 --> 00:03:39,051
{\an8}Hvorfor tror du det?
60
00:03:39,052 --> 00:03:41,221
{\an8}I går røg jeg ned i et internet-kaninhul.
61
00:03:41,888 --> 00:03:44,598
{\an8}Yase-Otoko-masken repræsenterer en sjæl,
62
00:03:44,599 --> 00:03:47,726
{\an8}der bliver pint for evigt i helvede, ikke?
63
00:03:47,727 --> 00:03:50,729
{\an8}- Ved du, hvorfor han er i helvede?
- Nej?
64
00:03:50,730 --> 00:03:54,775
{\an8}Som en straf for de folk og dyr,
han dræbte som levende.
65
00:03:54,776 --> 00:03:57,611
{\an8}Så symbolikken peger
på Voits egen historie,
66
00:03:57,612 --> 00:03:59,698
{\an8}hvilket betyder, at...
67
00:04:02,075 --> 00:04:03,909
{\an8}Ved du hvad? Glem det.
68
00:04:03,910 --> 00:04:07,413
{\an8}Som jeg sagde, lyder det dumt.
69
00:04:07,414 --> 00:04:09,790
{\an8}Har jeg sagt det?
70
00:04:09,791 --> 00:04:11,209
{\an8}De er i gang igen.
71
00:04:23,555 --> 00:04:25,931
Dette er Sicarius-edderkoppen.
72
00:04:25,932 --> 00:04:29,351
Man finder den som regel i ørkener
i Sydafrika og Mellemamerika.
73
00:04:29,352 --> 00:04:34,565
{\an8}Og i går aftes i en gyde
i Hecht Warehouse-distriktet,
74
00:04:34,566 --> 00:04:38,194
{\an8}hvor de kravlede ud af munden
på et ikke-identificeret, mandligt offer.
75
00:04:38,195 --> 00:04:40,363
{\an8}I må undskylde mig, men...
76
00:04:41,364 --> 00:04:44,533
{\an8}Sicarius er så tæt på Voit,
som det kan blive.
77
00:04:44,534 --> 00:04:46,827
{\an8}Ifølge retsmedicineren var dødsårsagen
78
00:04:46,828 --> 00:04:50,039
{\an8}gift fra hundredvis
af indre edderkoppebid.
79
00:04:50,040 --> 00:04:52,834
De prøvede at spise sig vej ud af ofret.
80
00:04:53,460 --> 00:04:58,172
{\an8}Er der ikke en myte,
hvor man ved et uheld sluger
81
00:04:58,173 --> 00:05:00,800
en edderkop, mens man sover,
og så bor den indeni en?
82
00:05:00,801 --> 00:05:02,009
Jo.
83
00:05:02,010 --> 00:05:05,387
{\an8}Og det er ikke kun vrøvl,
men videnskabeligt umuligt.
84
00:05:05,388 --> 00:05:07,181
{\an8}De bliver kvalt i kroppen.
85
00:05:07,182 --> 00:05:09,267
Medmindre man kender Voits gamle trick.
86
00:05:09,935 --> 00:05:12,102
Latexkondomer i flere lag.
87
00:05:12,103 --> 00:05:15,773
De såkaldte "ballon"-karteller bruger dem
til at smugle stoffer i mennesker.
88
00:05:15,774 --> 00:05:19,735
Og hvis personen bliver ophidset eller
spiser noget, opløser mavesyren latexen.
89
00:05:19,736 --> 00:05:21,695
Nu har jeg ondt af de klamme edderkopper.
90
00:05:21,696 --> 00:05:24,114
Bliver de ikke kvalt i ballonerne?
91
00:05:24,115 --> 00:05:26,575
Ikke hvis man ved lidt om diapause.
92
00:05:26,576 --> 00:05:29,370
- Hvad?
- En forlænget hvileperiode.
93
00:05:29,371 --> 00:05:31,205
Som dvale.
94
00:05:31,206 --> 00:05:33,624
Edderkopper går i diapause,
hvis der er koldt nok.
95
00:05:33,625 --> 00:05:36,585
Kondomresterne, man fandt
96
00:05:36,586 --> 00:05:39,839
i vores John Doe,
havde spor af ammoniumnitrat.
97
00:05:39,840 --> 00:05:43,676
Tilsætter man vand til det, sker der
en endotermisk reaktion, der fryser dem.
98
00:05:43,677 --> 00:05:44,969
Edderkopperne sover,
99
00:05:44,970 --> 00:05:49,473
og så tvinger gerningsmanden, ligesom
Voit, ofrene til at sluge ballonerne.
100
00:05:49,474 --> 00:05:52,810
Dette mord kan være en hyldest til Voit.
101
00:05:52,811 --> 00:05:54,854
Sammen med masken, vi fik tilsendt.
102
00:05:54,855 --> 00:05:56,272
Hvordan det?
103
00:05:56,273 --> 00:05:58,608
Tyler? Fortæl din teori.
104
00:06:00,652 --> 00:06:03,737
Den er ikke helt gennemtænkt endnu.
105
00:06:03,738 --> 00:06:06,991
Uanset hvad må du præsentere den for Voit.
106
00:06:06,992 --> 00:06:10,953
Du og Tara må se,
om noget vækker hans minder.
107
00:06:10,954 --> 00:06:14,456
Dave og Luke.
Undersøg alt ved vores John Doe.
108
00:06:14,457 --> 00:06:16,625
Jennifer, Garcia og jeg
109
00:06:16,626 --> 00:06:19,587
kigger nærmere
på disse Sicarius-edderkopper.
110
00:06:19,588 --> 00:06:21,798
Gør vi? Jeg vil ikke...
111
00:06:28,471 --> 00:06:29,930
Genkender du ham?
112
00:06:29,931 --> 00:06:31,473
Nej.
113
00:06:31,474 --> 00:06:33,894
Efter det billede
ser du obduktionsrapporten.
114
00:06:38,690 --> 00:06:42,319
Latexballoner foret med ammoniumnitrat.
115
00:06:44,988 --> 00:06:46,573
Du kender opskriften.
116
00:06:47,991 --> 00:06:49,117
Ja.
117
00:06:52,287 --> 00:06:54,204
Vi har tjekket dine chatlogs.
118
00:06:54,205 --> 00:06:56,123
Du har aldrig diskuteret edderkopper.
119
00:06:56,124 --> 00:06:58,710
Så hvorfor spørger I mig om det nu?
120
00:06:59,461 --> 00:07:02,297
Fordi du måske havde en samtale
på den gammeldags måde.
121
00:07:04,758 --> 00:07:06,134
Nej.
122
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Hvorfor ikke?
123
00:07:09,679 --> 00:07:10,679
Hvorfor ikke?
124
00:07:10,680 --> 00:07:13,307
Du gav dine følgere
masser af råd og teknikker.
125
00:07:13,308 --> 00:07:16,185
De bedste våben.
Den bedste narkotikadosis.
126
00:07:16,186 --> 00:07:17,645
Den bedste slags strips.
127
00:07:17,646 --> 00:07:20,523
Men du nævnte aldrig edderkopper?
Dit mest unikke træk?
128
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Nej.
129
00:07:24,819 --> 00:07:26,403
Hvem lærte dig det?
130
00:07:26,404 --> 00:07:28,740
Hør... Det er ikke...
131
00:07:29,616 --> 00:07:31,325
Jeg er færdig, okay?
132
00:07:31,326 --> 00:07:33,286
- Nej.
- Fuck dig.
133
00:07:34,496 --> 00:07:36,413
- Elias.
- Ikke flere spørgsmål.
134
00:07:36,414 --> 00:07:39,918
Glem ikke, at din aftale om immunitet
afhænger af dit samarbejde.
135
00:07:42,712 --> 00:07:44,631
Okay. Smid mig i fængsel.
136
00:07:46,257 --> 00:07:47,384
Kan du åbne?
137
00:07:52,097 --> 00:07:54,098
- Hvad fanden var det?
- Hvad var hvad?
138
00:07:54,099 --> 00:07:55,683
Din fortid med Voit ...
139
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Tara...
140
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
Det sker ikke igen.
141
00:08:02,357 --> 00:08:03,857
Men det giver ikke mening.
142
00:08:03,858 --> 00:08:07,611
Siden han vågnede fra sit koma,
har Voit villigt samarbejdet med os.
143
00:08:07,612 --> 00:08:09,363
Så hvorfor trække grænsen her?
144
00:08:09,364 --> 00:08:12,741
Der er noget så forfærdeligt
ved brugen af Sicarius-edderkopper,
145
00:08:12,742 --> 00:08:15,661
så dybt traumatisk,
at han ikke kan konfrontere det.
146
00:08:15,662 --> 00:08:18,580
Nogle seriemordere føler vel skam.
147
00:08:18,581 --> 00:08:21,417
Ted Bundy indrømmede aldrig sin nekrofili.
148
00:08:21,418 --> 00:08:25,004
Tror du, edderkopperne er
et slags faderkompleks for Voit?
149
00:08:25,672 --> 00:08:28,382
Hvad end de repræsenterer,
er de svære at få fat på.
150
00:08:28,383 --> 00:08:33,596
Jeg har tjekket en masse sider
med eksotiske dyr, men fik ingen bid.
151
00:08:34,305 --> 00:08:36,850
Gerningsmanden skaffer dem nok
via mørkenettet.
152
00:08:37,684 --> 00:08:39,436
Gode ordspil, men det er stadig klamt.
153
00:08:40,270 --> 00:08:44,732
Det er næppe et faderkompleks,
men måske noget lignende.
154
00:08:44,733 --> 00:08:49,069
Gå 30 år tilbage
i importfortegnelserne, Penelope.
155
00:08:49,070 --> 00:08:50,320
Skal ske.
156
00:08:50,321 --> 00:08:51,405
Tredive år?
157
00:08:51,406 --> 00:08:55,451
Det kan måske vise os,
hvor Voit lærte om edderkopperne.
158
00:08:55,452 --> 00:09:00,998
Og har jeg ret, kan det måske endda
fortælle os om DNA'et på masken.
159
00:09:00,999 --> 00:09:04,710
Selv hvis du har ret,
er vi stadig fanget bag Voits nye advokat.
160
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Heldigvis har vi vores egen.
161
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Jeg er ikke vred.
162
00:09:11,885 --> 00:09:14,803
Når du siger det og smiler sådan,
163
00:09:14,804 --> 00:09:16,139
så er du vred.
164
00:09:17,390 --> 00:09:19,475
Jeg er overrasket.
165
00:09:19,476 --> 00:09:22,519
Overrasket over, at da jeg ringede
til Elias Voits advokat
166
00:09:22,520 --> 00:09:24,481
angående en hasteefterforskning,
167
00:09:25,065 --> 00:09:27,483
henviste advokaten mig til dig,
168
00:09:27,484 --> 00:09:30,736
fordi du åbenbart er justitsministeriets
kontakt til Elias Voit.
169
00:09:30,737 --> 00:09:31,821
Du erstatter mig.
170
00:09:32,655 --> 00:09:34,364
Jeg fik sagen i morges, Becca.
171
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
Ja, okay.
172
00:09:35,742 --> 00:09:39,245
Men hvis jeg erstattede dig,
havde jeg advaret dig om det.
173
00:09:40,747 --> 00:09:43,208
Er der en grund til,
du ikke gjorde det samme?
174
00:09:44,542 --> 00:09:45,627
Ja.
175
00:09:46,377 --> 00:09:49,714
Justitsministeren mener,
du har en interessekonflikt i sagen.
176
00:09:50,381 --> 00:09:52,174
Jeg ville sige det på en god måde.
177
00:09:52,175 --> 00:09:54,551
En interesse... Vent, med Voit?
178
00:09:54,552 --> 00:09:55,637
Nej.
179
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
Tara.
180
00:09:59,390 --> 00:10:01,308
- Men ...
- Sandt eller falskt, frk. Wilson.
181
00:10:01,309 --> 00:10:03,685
Du og specialagent Tara Lewis er
i et forhold?
182
00:10:03,686 --> 00:10:05,229
Nej, Evan. Det her sker ikke.
183
00:10:05,230 --> 00:10:08,816
Sandt eller falskt: Dit forhold
med SSA Lewis har påvirket...
184
00:10:08,817 --> 00:10:10,776
- Falskt.
- Okay, det vidste jeg.
185
00:10:10,777 --> 00:10:13,821
Men alle acceptable advokater
vil udnytte det.
186
00:10:13,822 --> 00:10:17,951
Og Voits advokat er mere end acceptabel.
187
00:10:20,787 --> 00:10:22,037
Lort.
188
00:10:22,038 --> 00:10:23,747
Jeg er på din side her.
189
00:10:23,748 --> 00:10:26,334
Jeg vil hjælpe, hvis jeg kan. Men...
190
00:10:27,710 --> 00:10:31,756
- Hvad har du brug for fra Voit?
- Det er ikke mig, men BAU.
191
00:10:32,507 --> 00:10:34,550
De må straks tale med ham.
192
00:10:34,551 --> 00:10:35,884
Ikke uden hans advokat.
193
00:10:35,885 --> 00:10:38,470
Han er allerede sur over,
hvor meget Voit samarbejder.
194
00:10:38,471 --> 00:10:41,390
Få dem op på sjette sal.
195
00:10:41,391 --> 00:10:42,475
Straks.
196
00:10:43,059 --> 00:10:43,934
Okay.
197
00:10:43,935 --> 00:10:46,104
Hvorfor haster det? Hvad handler det om?
198
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Edderkopper.
199
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
Sig, det handler om edderkopper.
200
00:11:04,664 --> 00:11:06,541
Hvad fanden har du givet mig?
201
00:11:07,250 --> 00:11:08,251
Suppe.
202
00:11:09,627 --> 00:11:10,837
Det er sgu ikke suppe.
203
00:11:11,671 --> 00:11:14,757
Nej.
204
00:11:15,341 --> 00:11:16,925
Det lammer dit svælg.
205
00:11:16,926 --> 00:11:19,721
Det gør det meget nemmere
for dig at sluge.
206
00:11:21,556 --> 00:11:22,556
Sluge?
207
00:11:22,557 --> 00:11:24,474
Jeg sluger sgu ikke noget.
208
00:11:24,475 --> 00:11:26,727
Jeg ved nu ikke.
209
00:11:26,728 --> 00:11:28,646
Hvad fanden laver du? Skrid med dig.
210
00:11:40,241 --> 00:11:41,618
Sådan.
211
00:11:45,747 --> 00:11:48,333
Ja, præcis.
212
00:11:54,422 --> 00:11:56,340
- Hvad med en mere?
- Nej sgu.
213
00:11:56,341 --> 00:11:57,508
Nej.
214
00:12:04,390 --> 00:12:06,601
Hej, Jesse. Giv os et øjeblik.
215
00:12:09,729 --> 00:12:12,064
Du siger intet. Ikke et ord.
216
00:12:12,065 --> 00:12:14,524
Medmindre jeg siger noget. Forstået?
217
00:12:14,525 --> 00:12:16,694
Hej, lytter du overhovedet?
218
00:12:17,612 --> 00:12:18,612
Ja.
219
00:12:18,613 --> 00:12:21,865
Jeg ser ikke ud af meget,
men skinnet bedrager.
220
00:12:21,866 --> 00:12:23,408
Jeg skal nok sørge for,
221
00:12:23,409 --> 00:12:25,494
at du får en chance for at se dine børn.
222
00:12:25,495 --> 00:12:27,872
Så gør det ikke sværere,
end det behøver at være.
223
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Okay.
224
00:12:30,041 --> 00:12:31,042
Sig ikke noget.
225
00:12:38,258 --> 00:12:40,509
Før vi begynder,
hvis I vil stille spørgsmål ...
226
00:12:40,510 --> 00:12:41,760
Ingen spørgsmål.
227
00:12:41,761 --> 00:12:43,345
Vi har en teori om en sag.
228
00:12:43,346 --> 00:12:44,638
Elias skal bare lytte.
229
00:12:44,639 --> 00:12:47,474
Giver I ham også et æresskilt?
230
00:12:47,475 --> 00:12:49,059
Nej. Vi er færdige her.
231
00:12:49,060 --> 00:12:51,604
Hjælp os nu lidt, Jeff.
232
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Vi kan tilbyde ham øget immunitet.
233
00:12:55,066 --> 00:12:59,403
Hvis han peger os i den rigtige retning,
når han har lyttet til os.
234
00:12:59,404 --> 00:13:00,822
Det skal jeg have på skrift.
235
00:13:10,707 --> 00:13:11,915
Min klient lytter.
236
00:13:11,916 --> 00:13:14,751
Sidst Sicarius-edderkopper
237
00:13:14,752 --> 00:13:18,797
blev importeret til USA var i 1997.
238
00:13:18,798 --> 00:13:21,092
De blev sendt til Cyrus LeBrun.
239
00:13:21,676 --> 00:13:22,677
Din onkel.
240
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
Vi ved, Cyrus adopterede
og mishandlede dig,
241
00:13:26,014 --> 00:13:28,141
da du havde myrdet dine forældre
i en brand.
242
00:13:28,725 --> 00:13:29,766
Det stipulerer vi ikke.
243
00:13:29,767 --> 00:13:32,102
Vi har lige hørt,
at Cyrus' DNA blev fundet
244
00:13:32,103 --> 00:13:35,648
på en Yase-Otoko-maske,
der blev sendt til BAU.
245
00:13:37,608 --> 00:13:39,067
Pudsigt. Men hvad har det med ...
246
00:13:39,068 --> 00:13:40,611
Her er vores teori.
247
00:13:41,821 --> 00:13:45,032
Cyrus skabte den morder, du var, Elias.
248
00:13:45,033 --> 00:13:47,409
Han lærte dig om edderkopperne.
249
00:13:47,410 --> 00:13:49,161
Og nu er han tilbage.
250
00:13:49,162 --> 00:13:50,496
Nej, det er umuligt.
251
00:13:53,624 --> 00:13:55,126
Jeg dræbte ham.
252
00:13:59,130 --> 00:14:00,840
Hvad fanden har du puttet i mig?
253
00:14:01,758 --> 00:14:05,386
Noget, som du gerne
vil have fjernet meget snart.
254
00:14:06,721 --> 00:14:10,600
Men det sker kun,
255
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
hvis du følger mine ordrer.
256
00:14:17,899 --> 00:14:18,983
Okay.
257
00:14:20,943 --> 00:14:22,069
Okay.
258
00:14:22,070 --> 00:14:24,113
Du skal videregive en besked for mig.
259
00:14:25,406 --> 00:14:27,408
Fra onkel Cyrus.
260
00:14:38,961 --> 00:14:40,587
Det er slut. Det er slut.
261
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
Min karriere er slut.
262
00:14:41,756 --> 00:14:43,924
- Det skal nok gå.
- Nej, det går ikke.
263
00:14:43,925 --> 00:14:45,467
- Rebecca.
- Nej.
264
00:14:45,468 --> 00:14:46,676
Sådan begynder det.
265
00:14:46,677 --> 00:14:50,555
Først bliver man overset, så bliver man
degraderet og til sidst fyret.
266
00:14:50,556 --> 00:14:52,433
Du bliver ikke fyret.
267
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
- Du har ret. Jeg bør sige op først.
- Okay.
268
00:14:55,228 --> 00:14:56,728
Det er overdrevet.
269
00:14:56,729 --> 00:14:58,730
Det er et politisk job.
270
00:14:58,731 --> 00:15:02,025
Ens evner er ligegyldige,
det handler om image.
271
00:15:02,026 --> 00:15:06,071
- Og du og jeg...
- Det var ikke det, jeg mente.
272
00:15:06,072 --> 00:15:07,989
Jeg ved godt, hvad du mente.
273
00:15:07,990 --> 00:15:11,119
Hvad ville være din plan,
hvis du sagde op?
274
00:15:11,744 --> 00:15:14,038
Jeg kunne være lobbyist.
Gode arbejdstider.
275
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
Og du ville kede dig.
276
00:15:17,667 --> 00:15:19,668
Jeg ville være ligeglad med,
at folk ser os sammen.
277
00:15:19,669 --> 00:15:23,422
Men du ville hade mig,
fordi jeg beholdt mit fede job.
278
00:15:24,006 --> 00:15:25,924
- Har du mødt mig? Selvfølgelig.
- Okay.
279
00:15:25,925 --> 00:15:28,427
Så drop det med at sige op, okay?
280
00:15:29,137 --> 00:15:32,055
Spørgsmålet er,
om du vil fjernes fra Voits sag?
281
00:15:32,056 --> 00:15:33,223
- Nej.
- Okay.
282
00:15:33,224 --> 00:15:36,726
Du er advokat. Gør dit arbejde.
283
00:15:36,727 --> 00:15:40,397
Forklar på skrift,
hvorfor du skal blive på Voits sag,
284
00:15:40,398 --> 00:15:43,526
og afvis interessekonflikten.
Giv den til justitsministeriet.
285
00:15:44,193 --> 00:15:45,694
Hvis det ikke lykkes?
286
00:15:45,695 --> 00:15:51,450
Så må jeg bare leve med,
at du er fuld af had.
287
00:15:58,207 --> 00:15:59,417
Hold mig opdateret?
288
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
Selvfølgelig.
289
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
<i>Åbn døren!</i>
290
00:16:12,597 --> 00:16:17,977
Cyrus var altid den eneste, jeg frygtede.
291
00:16:22,148 --> 00:16:23,773
Hvad udsatte han dig for?
292
00:16:23,774 --> 00:16:25,775
Jo mere vi ved om Cyrus ...
293
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
Desto mere ved I om gerningsmanden.
294
00:16:28,321 --> 00:16:29,405
Det ved jeg.
295
00:16:33,701 --> 00:16:35,827
Cyrus kendte mig.
296
00:16:35,828 --> 00:16:36,996
Hvordan?
297
00:16:38,831 --> 00:16:41,583
Gå til de mørkeste dele af jeres sind,
298
00:16:41,584 --> 00:16:43,252
og gå endnu længere.
299
00:16:45,296 --> 00:16:46,839
Den del af mig kendte han.
300
00:16:51,219 --> 00:16:54,764
Sidst vi talte sammen, sagde han,
at min familie ville få mig fanget.
301
00:16:56,182 --> 00:16:58,351
Og han havde ret.
302
00:16:59,602 --> 00:17:00,603
Så du dræbte ham?
303
00:17:01,187 --> 00:17:02,646
Svar ikke på det.
304
00:17:02,647 --> 00:17:05,148
Kan du tale om edderkopper?
305
00:17:05,149 --> 00:17:07,860
Det ved jeg ikke.
De har altid fascineret mig.
306
00:17:08,653 --> 00:17:10,070
Sicarius-edderkopper?
307
00:17:10,071 --> 00:17:11,155
Sicarius-edderkopper.
308
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
De var en gave fra Cyrus,
309
00:17:17,245 --> 00:17:20,538
da han så, hvor interesseret jeg var
i deres drabsmetode.
310
00:17:20,539 --> 00:17:22,124
- Seriøst?
- Ja.
311
00:17:24,043 --> 00:17:28,297
De er de allergiftigste edderkopper.
Taranteller skræmmer alle, men Sicarius...
312
00:17:29,799 --> 00:17:32,551
Ingen ved, at de kan overleve
i flere uger uden mad og vand,
313
00:17:32,552 --> 00:17:35,721
og de begraver sig i sandet
og venter på deres byttedyr.
314
00:17:38,099 --> 00:17:42,186
Man gætter aldrig, at det ultimative
rovdyr er det, man mindst forventer.
315
00:17:42,812 --> 00:17:45,064
- Cyrus vidste det.
- Ja.
316
00:17:45,856 --> 00:17:48,316
Så du fandt noget,
du havde tilfælles med din onkel,
317
00:17:48,317 --> 00:17:52,362
men det forklarer ikke,
hvorfor du var så rystet,
318
00:17:52,363 --> 00:17:54,281
da du så vores John Doe.
319
00:17:54,282 --> 00:17:57,701
Du valgte ham
for at besværliggøre tingene.
320
00:17:57,702 --> 00:17:59,035
Du skjuler noget for os.
321
00:17:59,036 --> 00:18:00,663
Skal vi stoppe? Det tror jeg.
322
00:18:01,831 --> 00:18:03,207
Nej.
323
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
Nej.
324
00:18:07,503 --> 00:18:09,088
Jeg hjalp ham.
325
00:18:11,882 --> 00:18:16,387
Jeg hjalp Cyrus med at bære kvinder
og børn ind i huset.
326
00:18:18,139 --> 00:18:19,348
Jeg hjalp med at begrave dem.
327
00:18:26,856 --> 00:18:30,943
Og han fik mig til at dræbe en kvinde
med Sicarius-edderkopper.
328
00:18:31,777 --> 00:18:33,029
Hvordan havde du det?
329
00:18:33,904 --> 00:18:35,072
Jeg følte mig som en gud.
330
00:18:39,118 --> 00:18:41,954
Det siges,
at den første brandert er den bedste.
331
00:18:44,332 --> 00:18:46,541
Men når man er afhængig,
332
00:18:46,542 --> 00:18:50,296
bruger man resten af livet på
at jage den følelse.
333
00:18:52,590 --> 00:18:53,924
Og jeg er afhængig...
334
00:18:55,843 --> 00:18:56,844
af døden.
335
00:19:02,308 --> 00:19:04,059
Jeg ved ikke, om det hjælper jer.
336
00:19:04,060 --> 00:19:07,729
Måske havde Cyrus sit eget netværk,
en lille vennekreds.
337
00:19:07,730 --> 00:19:09,981
Nej. Mine regler var hans regler.
338
00:19:09,982 --> 00:19:12,942
- Bortset fra netværket.
- Men der må være nogen.
339
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Der er ingen.
340
00:19:14,737 --> 00:19:19,325
Jeg har ikke fortalt andre om det
end jer og min gamle advokat.
341
00:19:20,201 --> 00:19:23,620
Om Cyrus eller Lee Duval.
342
00:19:23,621 --> 00:19:24,871
Elias.
343
00:19:24,872 --> 00:19:26,289
Måske bør vi tage en pause.
344
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Det er fint.
345
00:19:35,466 --> 00:19:36,675
Hej, Tara.
346
00:19:36,676 --> 00:19:39,386
Kender du til højtrykspolyurethan?
347
00:19:39,387 --> 00:19:41,054
Er det et gennembrud i sagen?
348
00:19:41,055 --> 00:19:42,138
Jeps.
349
00:19:42,139 --> 00:19:44,809
Man fandt rester under John Does negle.
350
00:19:46,394 --> 00:19:48,019
Måske ikke et kæmpe gennembrud,
351
00:19:48,020 --> 00:19:50,313
fordi den slags plastik er overalt.
352
00:19:50,314 --> 00:19:52,482
I bøtter til mad til legepladsudstyr.
353
00:19:52,483 --> 00:19:53,775
Du har ret.
354
00:19:53,776 --> 00:19:57,362
Men når plastikken er blå,
355
00:19:57,363 --> 00:19:59,198
findes den kun ét sted.
356
00:20:00,491 --> 00:20:04,954
Tønder til opbevaring af gødning.
357
00:20:05,538 --> 00:20:08,623
Gødning, der indeholder ammoniumnitrat?
358
00:20:08,624 --> 00:20:09,916
Lige netop.
359
00:20:09,917 --> 00:20:12,252
Opbevarer vores gerningsmand det her?
360
00:20:12,253 --> 00:20:15,088
Måske får han John Doe til
at fylde det i balloner?
361
00:20:15,089 --> 00:20:18,842
Eller det var en del af John Does job.
362
00:20:18,843 --> 00:20:21,386
Så gerningsmanden ser John Doe
363
00:20:21,387 --> 00:20:24,055
og tænker: "Jeg kidnapper ham
og tager hans levering."
364
00:20:24,056 --> 00:20:26,142
To fluer med ét smæk.
365
00:20:27,601 --> 00:20:31,146
Hold da op, JJ. Det er sgu flot klaret.
366
00:20:31,147 --> 00:20:34,190
Men hvis det passer,
367
00:20:34,191 --> 00:20:36,360
er vores John Doe ikke mere en Joe Doe.
368
00:20:38,446 --> 00:20:39,613
Gør dig klar.
369
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Hej, Penelope.
370
00:20:47,580 --> 00:20:49,415
Ikke noget. Ikke noget.
371
00:20:52,418 --> 00:20:53,753
Der er intet.
372
00:20:54,336 --> 00:20:55,546
Kun mig og mine computere.
373
00:20:56,756 --> 00:20:57,757
Er du sikker?
374
00:20:58,674 --> 00:21:01,676
Kan vi sige, at der ikke er noget?
375
00:21:01,677 --> 00:21:03,344
Jeg brændte bestemt ikke salvie,
376
00:21:03,345 --> 00:21:07,724
for Emily sagde, at hvis jeg gjorde det
igen, fik jeg kæmpe problemer.
377
00:21:07,725 --> 00:21:10,268
Kan du stadig mærke
edderkopperne kravle på dig?
378
00:21:10,269 --> 00:21:12,103
Åh gud. Det er forfærdeligt.
379
00:21:12,104 --> 00:21:14,564
Og hun sagde,
jeg ikke må bruge æteriske olier.
380
00:21:14,565 --> 00:21:18,526
Så hvis jeg ikke kan bruge aromaterapi
til at berolige mine nerver,
381
00:21:18,527 --> 00:21:23,532
har jeg intet valg. Måske må jeg gå hjem,
tage et syrebad og brænde mit tøj.
382
00:21:26,076 --> 00:21:30,455
Eller du kan fortælle,
om der er nogle savnede mænd
383
00:21:30,456 --> 00:21:34,793
på alder med vores John Doe,
som arbejder med gødning.
384
00:21:34,794 --> 00:21:37,505
Ja. Ja. Ja.
385
00:21:38,172 --> 00:21:40,590
Ja. Tænke på noget, der ikke har otte ben.
386
00:21:40,591 --> 00:21:41,883
Alletiders.
387
00:21:41,884 --> 00:21:43,928
Okay.
388
00:21:44,595 --> 00:21:46,805
Bingo. Der er hr. Bill Gibbons.
389
00:21:46,806 --> 00:21:50,308
Han er lastbilchauffør
for et gødningsfirma i Virginia.
390
00:21:50,309 --> 00:21:54,854
Hr. Gibbons, fragten og lastbilen
391
00:21:54,855 --> 00:21:59,485
dukkede ikke op til levering i Georgetown
for næsten to dage siden.
392
00:22:00,653 --> 00:22:03,697
Skal alle lastbilchauffører ikke
have en elektronisk log ombord?
393
00:22:04,323 --> 00:22:06,407
Jo. Det vidste jeg også. Vi ved så meget.
394
00:22:06,408 --> 00:22:09,410
Det er krævet
for at overholde leveringskravene.
395
00:22:09,411 --> 00:22:14,458
Enheden i Gibbons' lastbil
blev slukket for to dage siden.
396
00:22:15,376 --> 00:22:18,127
Så vi har fået identificeret ofret.
397
00:22:18,128 --> 00:22:21,673
Men vi ved ikke,
hvad gerningsmanden gjorde med lastbilen.
398
00:22:21,674 --> 00:22:25,385
Det ville være skidt,
hvis jeg ikke var mig.
399
00:22:25,386 --> 00:22:26,469
Men jeg er mig.
400
00:22:26,470 --> 00:22:31,266
Og jeg kan tænde for disse enheder
med min lille hackersang.
401
00:22:31,267 --> 00:22:32,434
Jeg synger en sang.
402
00:22:33,561 --> 00:22:34,561
Der er den.
403
00:22:34,562 --> 00:22:36,563
Hr. Gibbons' lastbil er...
404
00:22:36,564 --> 00:22:41,318
Ih, du milde. Knap fem kilometer fra,
hvor politiet fandt hr. Gibbons' lig.
405
00:22:42,069 --> 00:22:43,654
Hvor er det nærmeste trafikkamera?
406
00:22:44,572 --> 00:22:46,990
- En blok væk.
- Begynd at optage.
407
00:22:46,991 --> 00:22:50,035
Noget siger mig, at det ikke er så nemt.
408
00:22:51,495 --> 00:22:52,621
Perfekt timing.
409
00:22:54,206 --> 00:22:56,417
Hvad er det? En bombe?
410
00:22:57,710 --> 00:22:58,710
Gode nyheder.
411
00:22:58,711 --> 00:22:59,879
Kavaleriet er på vej.
412
00:23:02,506 --> 00:23:03,923
Husker du, hvad jeg sagde?
413
00:23:03,924 --> 00:23:05,676
Ja, det gør jeg.
414
00:23:08,429 --> 00:23:10,306
Hvad laver du? Hvad er det?
415
00:23:12,641 --> 00:23:16,562
Hvis du følger mine ordrer,
har du intet at frygte.
416
00:23:18,856 --> 00:23:22,484
Hvis ikke, så er det bare sur røv.
417
00:23:22,985 --> 00:23:24,152
Okay. Hør nu efter.
418
00:23:24,153 --> 00:23:25,695
Jeg har ikke set noget.
419
00:23:25,696 --> 00:23:27,780
Jeg har ikke hørt noget. Jeg ved intet.
420
00:23:27,781 --> 00:23:31,159
Bare slip mig fri, og alt er glemt. Okay?
421
00:23:31,160 --> 00:23:33,912
Slip mig nu fri, mand.
Så glemmer vi alt det her.
422
00:23:33,913 --> 00:23:35,539
Okay, kom nu. Hej.
423
00:23:36,081 --> 00:23:38,334
Hej! Vent. Kom nu tilbage.
424
00:23:39,084 --> 00:23:41,044
Nej, du behøver ikke gå. Kom tilbage!
425
00:23:41,045 --> 00:23:42,212
Hej, kom tilbage!
426
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
Efterlad mig ikke!
427
00:23:45,174 --> 00:23:46,884
Slip mig fri! Nej... Kom tilbage!
428
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Nej!
429
00:23:49,345 --> 00:23:50,346
Fuck!
430
00:24:15,871 --> 00:24:17,497
Politiet bekræfter,
431
00:24:17,498 --> 00:24:20,625
at Bill Gibbons' trailer er 150 meter væk.
432
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
Den er forladt.
433
00:24:22,127 --> 00:24:24,545
- Fangede andre kameraer ham?
- Nej.
434
00:24:24,546 --> 00:24:29,051
Gerningsmanden efterlod en besked
på trailerens dør.
435
00:24:29,635 --> 00:24:31,761
SWAT sendte os et billede.
436
00:24:31,762 --> 00:24:35,223
"Sicarius vil se det her." Jøsses.
437
00:24:35,224 --> 00:24:37,600
I ved, hvad det betyder, ikke?
438
00:24:37,601 --> 00:24:39,687
I har brug for en ny aftale med Voit.
439
00:24:41,397 --> 00:24:42,648
Det er fandeme løgn.
440
00:24:43,691 --> 00:24:45,192
Er det her seriøst?
441
00:24:45,901 --> 00:24:48,486
Skal min klient gå ind i den fælde?
442
00:24:48,487 --> 00:24:50,405
Nej, han skal være på stedet.
443
00:24:50,406 --> 00:24:52,991
Måske ved han noget,
som FBI-agenterne kan bruge,
444
00:24:52,992 --> 00:24:55,035
når de sætter deres liv på spil.
445
00:24:55,786 --> 00:24:57,538
Okay. Hvad tilbyder I?
446
00:24:59,123 --> 00:25:01,374
Justitsministeriet vil ændre
din tidligere dom
447
00:25:01,375 --> 00:25:04,836
- til tre år i et åbent fængsel.
- Hvor han kan blive overfaldet igen?
448
00:25:04,837 --> 00:25:06,421
- Det sker ikke.
- Nej.
449
00:25:06,422 --> 00:25:08,589
For han får sin egen bolig,
450
00:25:08,590 --> 00:25:10,758
hvor han ikke skal bære fodlænke.
451
00:25:10,759 --> 00:25:14,262
Vi er villige til udgangsforbud
og regelmæssige besøg hos en betjent.
452
00:25:14,263 --> 00:25:17,306
- Vær nu seriøs, Jeff.
- Det er jeg.
453
00:25:17,307 --> 00:25:19,143
- Min klient skal ...
- Vent nu lidt.
454
00:25:20,144 --> 00:25:21,270
Hvem er på stedet?
455
00:25:21,854 --> 00:25:23,689
Vores agenter, Alvez og Green. Og SWAT.
456
00:25:25,482 --> 00:25:28,526
Jeg vil ikke indgå et forlig. Jeg gør det.
Lad os komme afsted.
457
00:25:28,527 --> 00:25:29,653
Må vi lige være alene?
458
00:25:30,154 --> 00:25:31,904
Jeg skal lige tale med min klient.
459
00:25:31,905 --> 00:25:33,281
Nej, jeg gør det.
460
00:25:33,282 --> 00:25:36,034
Elias, hvordan kan jeg
gøre det mere klart?
461
00:25:36,035 --> 00:25:38,077
Du røvrender dig selv.
462
00:25:38,078 --> 00:25:39,579
Sådan ser jeg det ikke.
463
00:25:39,580 --> 00:25:41,081
Hvordan ser du det?
464
00:25:43,000 --> 00:25:44,918
Som at gøre det rigtige.
465
00:26:00,100 --> 00:26:02,019
- Kaptajn Hardison?
- Ja.
466
00:26:02,519 --> 00:26:03,644
Status?
467
00:26:03,645 --> 00:26:06,397
Termografien viser,
at der er mindst én person derinde.
468
00:26:06,398 --> 00:26:08,941
- Bagdøren ser ikke låst ud.
- Okay.
469
00:26:08,942 --> 00:26:11,319
Bagmanden ønsker, at Voit går derind.
470
00:26:11,320 --> 00:26:13,112
Men han bør holde sig væk.
471
00:26:13,113 --> 00:26:16,699
Jeres mistænkte forventer et
festfyrværkeri. Jeg vil skuffe dem.
472
00:26:16,700 --> 00:26:20,495
Intet på trailerens yderside
tyder på IED'er.
473
00:26:20,496 --> 00:26:22,581
Lad os få udstyr på og blive klar.
474
00:26:36,553 --> 00:26:38,346
- FBI!
- Vis os dine hænder!
475
00:26:38,347 --> 00:26:40,598
Nej. Vent. Jeg beder jer. I må ikke skyde.
476
00:26:40,599 --> 00:26:42,600
- Jeg er bundet.
- Hvad hedder du?
477
00:26:42,601 --> 00:26:44,102
Tate. Tate Andrews.
478
00:26:44,103 --> 00:26:46,312
- Du skal nok klare den.
- Nej. Hold jer væk.
479
00:26:46,313 --> 00:26:47,730
Jeg skal bruge Sicarius.
480
00:26:47,731 --> 00:26:50,733
Han skal gå over til bordet
og tage tabletten.
481
00:26:50,734 --> 00:26:52,401
- Jeg kan give den til ham.
- Fint.
482
00:26:52,402 --> 00:26:53,736
Gør det nu. Tak.
483
00:26:53,737 --> 00:26:55,239
Skynd dig!
484
00:26:55,948 --> 00:26:57,199
Har du slugt nogen balloner?
485
00:26:58,075 --> 00:26:59,076
Ja, for fanden.
486
00:27:00,160 --> 00:27:01,702
Jeg ved ikke hvor mange.
487
00:27:01,703 --> 00:27:02,912
Han tvang mig.
488
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Han sagde, jeg ville dø,
hvis jeg ikke fulgte hans ordrer.
489
00:27:08,544 --> 00:27:09,586
Vi har et problem.
490
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
<i>Hvordan går det?</i>
491
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
<i>Lee.</i>
492
00:27:27,938 --> 00:27:29,773
Hvad er det?
493
00:27:30,858 --> 00:27:32,149
Det er en optagelse.
494
00:27:32,150 --> 00:27:33,818
<i>Åh nej. Nej, nej, nej.</i>
495
00:27:33,819 --> 00:27:35,028
<i>Jeg er lige her.</i>
496
00:27:35,529 --> 00:27:39,783
<i>For vi to har en del at tale om.</i>
497
00:27:42,286 --> 00:27:43,453
<i>Hvad er der galt, knægt?</i>
498
00:27:44,454 --> 00:27:46,498
<i>Har du set et spøgelse?</i>
499
00:27:59,887 --> 00:28:01,263
Har han placeret en bombe på mig?
500
00:28:02,139 --> 00:28:05,182
- Pageren er vist en fjernudløser.
- Det ligner det.
501
00:28:05,183 --> 00:28:08,437
Og den er forbundet
til 200 liter ammoniumnitrat.
502
00:28:09,104 --> 00:28:10,981
Groft, men effektivt.
503
00:28:11,481 --> 00:28:12,565
Vi må få ham ud herfra.
504
00:28:12,566 --> 00:28:15,359
- Jeg tror ikke ...
- Nej, nej. Det må I ikke.
505
00:28:15,360 --> 00:28:18,614
Han sagde, jeg ikke måtte bevæge mig.
Først når Sicarius siger det.
506
00:28:19,114 --> 00:28:21,532
- Fik han tabletten?
- Hej, Tate. Du må slappe lidt af.
507
00:28:21,533 --> 00:28:22,992
Du kan sgu selv slappe af!
508
00:28:22,993 --> 00:28:24,077
Hør efter.
509
00:28:25,037 --> 00:28:28,957
Når du bliver ophidset, risikerer du,
at ballonerne i din mave sprænger.
510
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Tag en dyb indånding.
511
00:28:31,543 --> 00:28:32,794
Okay?
512
00:28:34,338 --> 00:28:36,255
Kan I få dem ud?
513
00:28:36,256 --> 00:28:38,049
Ja. Vi skal bare have dig ud først.
514
00:28:38,050 --> 00:28:39,468
En ambulance venter udenfor.
515
00:28:40,427 --> 00:28:42,554
Er det en fjernudløser,
kan vi blokere signalet.
516
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Kan vi klippe ledningerne over?
517
00:28:45,641 --> 00:28:47,141
Måske aktiveres den af pres.
518
00:28:47,142 --> 00:28:49,645
Så en ubalance vil dræbe os.
519
00:28:53,315 --> 00:28:54,732
Hvem er du?
520
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
<i>Manden, der skabte dig.</i>
521
00:28:56,985 --> 00:28:57,985
Han er død.
522
00:28:57,986 --> 00:29:00,529
<i>Hvad var min første lektie til dig?</i>
523
00:29:00,530 --> 00:29:06,662
<i>Når du dræber nogen,
skal du sikre, at de er døde.</i>
524
00:29:08,413 --> 00:29:10,332
<i>Du husker den nat, ikke?</i>
525
00:29:12,709 --> 00:29:16,004
- Er du her for at dræbe mig?
- Det gjorde jeg for en time siden.
526
00:29:16,964 --> 00:29:19,091
Jeg tilsatte naproxen til dit drop.
527
00:29:22,427 --> 00:29:27,557
<i>Da du gik,
sørgede du så for, at jeg var død?</i>
528
00:29:30,435 --> 00:29:31,894
Ja, jeg har det.
529
00:29:31,895 --> 00:29:33,522
Jeg fandt en router i traileren.
530
00:29:34,189 --> 00:29:37,359
Jeg kan opsnappe signalet
til tabletten. Sådan.
531
00:29:38,402 --> 00:29:39,610
<i>Det handler ikke kun om dig.</i>
532
00:29:39,611 --> 00:29:41,697
Optag det, Garcia,
så vi kan analysere det.
533
00:29:42,656 --> 00:29:46,492
Hvem spiller gode,
gamle onkel Cyrus nu?
534
00:29:46,493 --> 00:29:48,369
Han ligner ham meget.
535
00:29:48,370 --> 00:29:50,162
Deepfake på et nyt niveau.
536
00:29:50,163 --> 00:29:51,956
Samme slags som BAU-Gate.
537
00:29:51,957 --> 00:29:55,042
Jeg kan vist knække algoritmen bag
538
00:29:55,043 --> 00:29:57,004
og afsløre, hvem Cyrus faktisk er.
539
00:29:58,630 --> 00:29:59,964
Det var godt nok sært.
540
00:29:59,965 --> 00:30:01,090
Hvad er der galt?
541
00:30:01,091 --> 00:30:04,010
- Det ved jeg ikke. Der er ikke ...
- Pis. Hvor er Sicarius?
542
00:30:04,011 --> 00:30:05,928
- Han kan slippe mig fri.
- Bare hold ud.
543
00:30:05,929 --> 00:30:08,305
Vi må sikre din og alle andres sikkerhed.
544
00:30:08,306 --> 00:30:11,142
Jeg siger, hvad den skiderik fortalte mig.
545
00:30:11,143 --> 00:30:14,812
Når Sicarius har set det på tabletten,
kan han komme ind og slippe mig fri.
546
00:30:14,813 --> 00:30:17,064
Er der en sekundær enhed gemt et sted?
547
00:30:17,065 --> 00:30:18,733
Det er netop, hvad jeg tænker.
548
00:30:18,734 --> 00:30:20,151
Pageren skal distrahere os.
549
00:30:20,152 --> 00:30:21,694
Vi må tjekke det.
550
00:30:21,695 --> 00:30:25,239
Tyler, vi har adgang
til videoen på tabletten.
551
00:30:25,240 --> 00:30:27,158
Penelope har nogle svar om lidt.
552
00:30:27,159 --> 00:30:28,242
Hvad er din status?
553
00:30:28,243 --> 00:30:29,827
Vi arbejder på at få gidslet fri.
554
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
Han fik at vide,
at kun Sicarius kan befri ham.
555
00:30:32,164 --> 00:30:34,999
Var du min onkel,
ville du ikke styre et netværk af mordere.
556
00:30:35,000 --> 00:30:36,834
<i>Du husker mig ret godt.</i>
557
00:30:36,835 --> 00:30:40,380
"Helvede er tomt, og alle djævlene
er her." Jeg ved, du er en blærerøv.
558
00:30:40,922 --> 00:30:43,966
- Jeg ved, du vil vise mig, hvem du er.
<i>- Alle de djævle.</i>
559
00:30:43,967 --> 00:30:47,595
<i>De stakkels sjæle, du efterlod.</i>
560
00:30:47,596 --> 00:30:49,180
<i>De havde brug for vejledning.</i>
561
00:30:49,181 --> 00:30:51,307
<i>Nogen skulle give dem et formål.</i>
562
00:30:51,308 --> 00:30:52,434
Hvilket formål?
563
00:30:58,440 --> 00:31:00,733
<i>Jeg kan se det i dine øjne...</i>
564
00:31:00,734 --> 00:31:03,611
Kom nu. For fanden... Det virker ikke.
565
00:31:03,612 --> 00:31:04,696
Hvad foregår der?
566
00:31:05,197 --> 00:31:08,574
En masse signaler går gennem routeren.
567
00:31:08,575 --> 00:31:11,452
Dem, jeg skal knække, er krypterede.
568
00:31:11,453 --> 00:31:16,707
Har netværket fulgt krypteringsmetoderne,
der er blevet brugt indtil videre?
569
00:31:16,708 --> 00:31:17,792
Det gør de fleste hackere.
570
00:31:17,793 --> 00:31:20,669
Brugte de ikke en blokkode til
at kryptere deres feeds?
571
00:31:20,670 --> 00:31:22,254
Jo, tak. Beklager, Emily.
572
00:31:22,255 --> 00:31:24,840
Jeg hader det.
Nogle gange gør panikken mig blind,
573
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
og jeg mister overblikket. Jeg klarer det.
574
00:31:27,469 --> 00:31:30,513
Hvorfor bragte du mig hertil,
hvis du intet har at sige?
575
00:31:30,514 --> 00:31:32,723
<i>Det er for dit eget bedste.</i>
576
00:31:32,724 --> 00:31:34,559
Hvad end du har planlagt, stopper jeg det.
577
00:31:35,185 --> 00:31:37,728
<i>- Tror du det?</i>
- Det er mit netværk. De følger mig.
578
00:31:37,729 --> 00:31:39,272
<i>For fanden, knægt.</i>
579
00:31:40,232 --> 00:31:42,733
<i>Du fatter ikke,
hvorfor jeg gør det her, vel?</i>
580
00:31:42,734 --> 00:31:45,028
Jeg ved hvorfor. Af samme grund som mig.
581
00:31:45,654 --> 00:31:48,614
Fordi du tænder på at kontrollere andre.
582
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
<i>Nej, knægt.</i>
583
00:31:50,367 --> 00:31:52,077
<i>Du må tænke dig om.</i>
584
00:31:56,248 --> 00:31:57,249
Nej.
585
00:31:57,749 --> 00:31:58,833
Nej.
586
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
Det er rigtigt.
587
00:32:01,044 --> 00:32:02,920
Jeg gør det for dig.
588
00:32:02,921 --> 00:32:04,004
Jeg vil ikke have det.
589
00:32:04,005 --> 00:32:06,383
Det er ikke op til dig.
590
00:32:07,300 --> 00:32:08,552
Og nu skal du høre hvorfor.
591
00:32:09,761 --> 00:32:13,430
Fordi du har glemt, hvem du er.
592
00:32:13,431 --> 00:32:15,725
- Jeg ved, hvem jeg er.
- Gid du gjorde, knægt.
593
00:32:17,811 --> 00:32:19,020
Du er min arv.
594
00:32:20,480 --> 00:32:22,314
Jeg efterlader ikke andet end dig.
595
00:32:22,315 --> 00:32:25,025
Jeg er ikke engang sur over,
at du dræbte mig.
596
00:32:25,026 --> 00:32:27,403
Det er, hvad de gør, ikke?
597
00:32:27,404 --> 00:32:29,447
Edderkopper og græske guder.
598
00:32:30,407 --> 00:32:31,867
De vender sig mod deres skaber.
599
00:32:32,701 --> 00:32:34,619
Men da du svigtede din arv...
600
00:32:36,830 --> 00:32:37,998
Så vidste jeg det.
601
00:32:39,207 --> 00:32:42,377
Jeg måtte bare redde dig.
602
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Redde mig?
603
00:32:50,594 --> 00:32:51,803
En router.
604
00:32:53,471 --> 00:32:54,471
Den er her.
605
00:32:54,472 --> 00:32:57,684
Routeren sender nok til traileren,
pageren og tabletten.
606
00:32:58,185 --> 00:33:00,311
I det mindste er der ingen sekundær enhed.
607
00:33:00,312 --> 00:33:01,770
Kan du afbryde pageren?
608
00:33:01,771 --> 00:33:03,106
Hvad sagde jeg tidligere?
609
00:33:04,107 --> 00:33:05,817
Jeg skal ødelægge fyrværkeriet.
610
00:33:10,155 --> 00:33:12,199
Tate. Hvordan går det?
611
00:33:15,660 --> 00:33:17,161
Undskyld for tidligere.
612
00:33:17,162 --> 00:33:19,581
Nej. Du behøver ikke undskylde.
613
00:33:20,707 --> 00:33:21,875
Jeg var bare bange.
614
00:33:22,500 --> 00:33:23,876
Det ved jeg godt.
615
00:33:23,877 --> 00:33:26,087
Vi skal nok få dig ud herfra, okay?
616
00:33:27,923 --> 00:33:28,924
Ja.
617
00:33:30,091 --> 00:33:31,092
Men...
618
00:33:32,969 --> 00:33:36,348
Uanset hvad der sker,
skal du gøre noget for mig.
619
00:33:36,890 --> 00:33:38,224
Nej, stop det der.
620
00:33:38,225 --> 00:33:39,601
Jeg beder dig.
621
00:33:41,519 --> 00:33:43,812
Fortæl Caitlin, at ...
622
00:33:43,813 --> 00:33:45,065
Caitlin? Er det din kone?
623
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
Ja.
624
00:33:48,151 --> 00:33:49,236
Jeg ved, hun er sur.
625
00:33:52,155 --> 00:33:54,491
Fortæl hende, at jeg elsker hende.
626
00:33:55,700 --> 00:33:57,159
Jeg elsker hende så højt.
627
00:33:57,160 --> 00:33:59,578
Nej, nej, nej.
Det kan du selv fortælle hende.
628
00:33:59,579 --> 00:34:01,122
Men det er ikke kun for mig.
629
00:34:02,582 --> 00:34:03,625
Der var andre.
630
00:34:04,417 --> 00:34:05,542
Som Jason.
631
00:34:05,543 --> 00:34:06,628
Og Amanda.
632
00:34:07,254 --> 00:34:09,505
- Sig, at deres fædre elskede ...
- Nej, vent lidt.
633
00:34:09,506 --> 00:34:12,132
Hvad... Hvad taler du...
Fædre? Hvad taler du om?
634
00:34:12,133 --> 00:34:13,218
Der var andre mænd.
635
00:34:14,261 --> 00:34:18,473
Vi sad sammen med bind for øjnene.
636
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Vi kunne ikke se hinanden.
637
00:34:21,726 --> 00:34:22,811
Hvor mange?
638
00:34:23,687 --> 00:34:25,980
Jeg hørte vist syv andre stemmer.
639
00:34:25,981 --> 00:34:27,565
Så vi var mindst otte.
640
00:34:29,943 --> 00:34:30,943
Luke?
641
00:34:30,944 --> 00:34:32,194
<i>Tate Andrews siger,</i>
642
00:34:32,195 --> 00:34:35,239
at gerningsmanden
holder mindst otte mænd fanget.
643
00:34:35,240 --> 00:34:36,782
Ved han hvor?
644
00:34:36,783 --> 00:34:38,409
<i>Nej. Men jeg tror,</i>
645
00:34:38,410 --> 00:34:41,203
denne routers signal kommer
fra et sted i nærheden.
646
00:34:41,204 --> 00:34:43,956
Dave. Du og JJ samarbejder
med gidselholdet.
647
00:34:43,957 --> 00:34:46,292
Gør, hvad I kan,
for at gennemsøge området.
648
00:34:46,293 --> 00:34:47,960
Hvordan går det, Luke?
649
00:34:47,961 --> 00:34:51,046
Jeg frygter,
det er en syg omgang tovtrækning.
650
00:34:51,047 --> 00:34:52,173
Jeg ringer tilbage.
651
00:34:54,384 --> 00:34:55,635
Der er du, smukke.
652
00:34:56,136 --> 00:34:57,386
- Har du knækket den?
- Nej.
653
00:34:57,387 --> 00:34:59,305
Men jeg er tæt på.
654
00:34:59,306 --> 00:35:02,809
Sådan går det,
når man bruger mine metoder imod mig.
655
00:35:03,518 --> 00:35:05,436
I må hjælpe med prioriteringen.
656
00:35:05,437 --> 00:35:08,897
Jeg kan enten fjerne filtret
fra hr. Dødesen
657
00:35:08,898 --> 00:35:11,233
eller sige, hvor han sender fra.
658
00:35:11,234 --> 00:35:12,610
Giv os hans placering.
659
00:35:12,611 --> 00:35:14,903
Vi ser ham, når vi lægger ham i håndjern.
660
00:35:14,904 --> 00:35:19,117
<i>Jeg vidste, der var noget galt,
da du blev anholdt.</i>
661
00:35:21,328 --> 00:35:23,079
Det var ikke ham, jeg opdrog.
662
00:35:25,165 --> 00:35:26,791
Og der var andre sære ting.
663
00:35:27,834 --> 00:35:31,755
Som FBI, der dukker op
hjemme hos Livredderen.
664
00:35:33,006 --> 00:35:34,591
Og så Zookeeper.
665
00:35:35,800 --> 00:35:39,888
Jeg begyndte at mistænke noget.
666
00:35:40,930 --> 00:35:45,769
Jeg spurgte mig selv,
om min dreng hjalp FBI?
667
00:35:46,478 --> 00:35:48,687
- Jeg er ikke din dreng.
- Vi er familie, Lee.
668
00:35:48,688 --> 00:35:49,773
Det hedder jeg ikke.
669
00:35:50,649 --> 00:35:52,233
Jeg ved, jeg var streng.
670
00:35:53,276 --> 00:35:54,444
Det kan ikke ændres.
671
00:35:55,862 --> 00:35:57,322
Men jeg burde have sagt...
672
00:35:59,449 --> 00:36:00,533
At jeg er stolt af dig.
673
00:36:02,827 --> 00:36:03,827
Hvad? Hvad?
674
00:36:03,828 --> 00:36:07,666
<i>Nu er det tid til, at du kommer hjem.</i>
675
00:36:08,500 --> 00:36:12,462
Jeg ser det. Det er et mesh-signal.
Derfor var det svært at finde.
676
00:36:13,838 --> 00:36:15,005
Vent. Hvad laver den der?
677
00:36:15,006 --> 00:36:16,090
<i>Hvordan går det, Luke?</i>
678
00:36:16,091 --> 00:36:17,716
- Er der en ambulance derude?
- Ja.
679
00:36:17,717 --> 00:36:18,676
<i>Okay, hør efter.</i>
680
00:36:18,677 --> 00:36:21,011
Hold dem tæt på.
Vi finder dem, når vi er klar.
681
00:36:21,012 --> 00:36:22,429
- Forstået.
- Nej.
682
00:36:22,430 --> 00:36:23,889
Slip ham nu fri, okay?
683
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
Skad mig, hvis du vil.
684
00:36:25,183 --> 00:36:26,850
<i>Det vil jeg ikke.</i>
685
00:36:26,851 --> 00:36:28,560
<i>Jeg elsker dig.</i>
686
00:36:28,561 --> 00:36:30,397
Nej, hold nu kæft! Stop det her!
687
00:36:31,314 --> 00:36:34,526
<i>Åh nej. Du vil ikke gå glip af det her.</i>
688
00:36:38,071 --> 00:36:39,364
For fanden.
689
00:36:40,073 --> 00:36:41,074
Det er en attrap.
690
00:36:42,367 --> 00:36:44,201
Jeg vidste det. De tager os ved næsen.
691
00:36:44,202 --> 00:36:45,285
Vent. Hvad mener du?
692
00:36:45,286 --> 00:36:46,620
- Det er ikke ægte?
- Præcis.
693
00:36:46,621 --> 00:36:48,580
Så nu får vi dig ud herfra, okay?
694
00:36:48,581 --> 00:36:51,960
Men det er ikke ovre endnu.
Vi må få de balloner ud.
695
00:36:53,461 --> 00:36:55,838
- Sprængstofferne ser falske ud.
<i>- Nej.</i>
696
00:36:55,839 --> 00:37:00,300
Tyler,
jeg ser flere signaler fra traileren.
697
00:37:00,301 --> 00:37:01,802
Hvor mange signaler kan du se?
698
00:37:01,803 --> 00:37:03,178
<i>Seksogtyve.</i>
699
00:37:03,179 --> 00:37:07,307
Men svage. Så de kommer fra små ladninger.
700
00:37:07,308 --> 00:37:09,769
Er du sikker? De har tjekket traileren.
701
00:37:11,438 --> 00:37:13,731
Nej. De er i ballonerne. Skift fokus.
702
00:37:13,732 --> 00:37:15,566
Bloker signalerne til IED'erne.
703
00:37:15,567 --> 00:37:17,402
Forstået. Jeg isolerer signalerne.
704
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
Tro mig.
705
00:37:22,657 --> 00:37:24,117
Det er for dit eget bedste.
706
00:37:25,076 --> 00:37:27,579
Edderkopperne siger...
707
00:37:28,371 --> 00:37:30,956
Og så får jeg min Lee tilbage.
708
00:37:30,957 --> 00:37:32,040
Nej, Cyrus.
709
00:37:32,041 --> 00:37:33,585
Hvad kaldte du mig, knægt?
710
00:37:34,169 --> 00:37:35,919
Jeg beder dig, onkel Cyrus.
711
00:37:35,920 --> 00:37:39,173
- Prøv igen. Du ved, hvad jeg vil høre.
- Vær sød at stoppe.
712
00:37:39,174 --> 00:37:41,634
Lad nu være. Du må ikke gøre ham ondt.
713
00:37:42,552 --> 00:37:43,635
Jeg beder dig.
714
00:37:43,636 --> 00:37:45,179
<i>De er på vej. Vær klar.</i>
715
00:37:45,180 --> 00:37:47,681
Jeg klarer den. Jeg klarer den.
716
00:37:47,682 --> 00:37:49,183
- Jeg har dem.
- Afbryd dem.
717
00:37:49,184 --> 00:37:50,350
Sådan.
718
00:37:50,351 --> 00:37:51,811
Okay.
719
00:37:55,398 --> 00:37:57,150
Tate. Tate.
720
00:38:00,653 --> 00:38:02,237
<i>Tate. Tate.</i>
721
00:38:02,238 --> 00:38:03,323
Åh gud.
722
00:38:04,240 --> 00:38:06,700
Åh gud. Åh gud. Åh gud.
723
00:38:06,701 --> 00:38:09,703
Jeg kan mærke dem. Jeg kan mærke dem!
724
00:38:09,704 --> 00:38:10,996
Hjælp! Lægehjælp, tak!
725
00:38:10,997 --> 00:38:13,165
- Hold ud.
- Hold ud, Tate. Hjælp er på vej.
726
00:38:13,166 --> 00:38:14,292
Kom nu.
727
00:38:15,418 --> 00:38:16,835
Jeg vil ikke dø.
728
00:38:16,836 --> 00:38:18,213
Hold ud, Tate.
729
00:38:21,257 --> 00:38:22,549
Hjælp mig.
730
00:38:22,550 --> 00:38:24,135
Jeg vil ikke dø sådan her.
731
00:38:25,512 --> 00:38:27,263
Bliv her, Tate. Kom.
732
00:38:46,658 --> 00:38:48,242
- Hej.
- Hjælp mig.
733
00:38:48,243 --> 00:38:49,327
Vær sød at hjælpe...
734
00:38:49,994 --> 00:38:51,496
Jeg vil ikke dø sådan her!
735
00:39:05,468 --> 00:39:06,719
Fuck.
736
00:41:19,102 --> 00:41:20,311
Fandt du og JJ noget?
737
00:41:21,854 --> 00:41:24,774
Nej. Intet. Ingen.
738
00:41:26,234 --> 00:41:28,568
Jeg fortalte Tyler,
at jobbet handler om tab.
739
00:41:28,569 --> 00:41:31,739
Men vi har tabt, siden Voit vågnede.
740
00:41:33,408 --> 00:41:35,075
Må jeg sige, hvad jeg tænker?
741
00:41:35,076 --> 00:41:36,494
Gør du ikke altid det?
742
00:41:40,206 --> 00:41:41,958
Vi har set på følgerne.
743
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Vi bør se på lederen.
744
00:41:45,253 --> 00:41:46,795
Cyrus?
745
00:41:46,796 --> 00:41:48,880
Nej. Voits discipel.
746
00:41:48,881 --> 00:41:51,216
Det var, hvad Ronald Graber mente,
747
00:41:51,217 --> 00:41:56,513
da han ville give Voit en besked
fra hans discipel.
748
00:41:56,514 --> 00:41:59,850
Men Voit afviste idéen
om en næstkommanderende,
749
00:41:59,851 --> 00:42:02,060
der tog over, når han var væk.
750
00:42:02,061 --> 00:42:06,940
Sandt. Men ligesom Voit
har hans discipel stor magt
751
00:42:06,941 --> 00:42:09,735
over resten af medlemmerne
i Voits netværk.
752
00:42:09,736 --> 00:42:13,280
Men ulig Voit
beder han dem om at gøre ting,
753
00:42:13,281 --> 00:42:16,324
der går imod deres naturlige psykopati.
754
00:42:16,325 --> 00:42:17,493
Det er sandt.
755
00:42:17,994 --> 00:42:19,661
Han har gjort dem til fodsoldater.
756
00:42:19,662 --> 00:42:23,999
Og det er en adfærd,
vi ikke ser hos psykopater.
757
00:42:24,000 --> 00:42:26,126
De må få noget ud af det, ikke?
758
00:42:26,127 --> 00:42:28,713
De får hjælp.
759
00:42:29,922 --> 00:42:31,007
Hjælp med hvad?
760
00:42:31,758 --> 00:42:35,552
Franklin Fowler fandt sine ofre
på en hjemmeside,
761
00:42:35,553 --> 00:42:37,054
men var dårlig til computere.
762
00:42:37,055 --> 00:42:40,767
Clyde Smets lavede deepfakes af sine ofre,
763
00:42:41,684 --> 00:42:43,226
men var dårlig til computere.
764
00:42:43,227 --> 00:42:47,939
Det samme var tilfældet for
Ronald Graber og Kyle Mackey.
765
00:42:47,940 --> 00:42:52,361
Så disciplen er ikke kun så god
til computere som Garcia,
766
00:42:53,112 --> 00:42:58,950
måske er det ligesom at blive bandemedlem
at blive medlem af hans nye netværk.
767
00:42:58,951 --> 00:43:03,497
Bevis din troskab, og disciplen viser dig,
hvordan du får, hvad du drømmer om.
768
00:43:03,498 --> 00:43:05,874
Og "alle djævlene er her" betyder,
769
00:43:05,875 --> 00:43:10,128
at nu skal hans netværk fungere
som en bande.
770
00:43:10,129 --> 00:43:12,632
I stedet for at starte én efter én.
771
00:43:13,132 --> 00:43:14,467
Sammen er de stærke.
772
00:43:15,093 --> 00:43:17,178
Styrke kræves for at holde gidsler.
773
00:43:18,054 --> 00:43:21,265
<i>Tate Andrews sagde,
gidslerne blev holdt sammen.</i>
774
00:43:23,851 --> 00:43:27,939
<i>Men gerningsmanden måtte vide,
vi ville spore hans signal.</i>
775
00:43:30,024 --> 00:43:33,193
Og den maskerede mand forsvandt hurtigt.
776
00:43:33,194 --> 00:43:35,822
De må være mobile.
777
00:43:36,322 --> 00:43:40,617
Hvad hvis de bruger Bill Gibsons lastbil
778
00:43:40,618 --> 00:43:42,536
til at køre rundt med gidslerne?
779
00:43:42,537 --> 00:43:44,329
Så kan de skjule sig i det åbne.
780
00:43:44,330 --> 00:43:47,374
Penelope, tjek alle trafikkameraer
fra de sidste to dage
781
00:43:47,375 --> 00:43:50,210
inden for fem kilometer fra,
hvor vi fandt Gibbons' trailer.
782
00:43:50,211 --> 00:43:52,922
Se efter lastbiler,
der har afleveret deres last.
783
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
Jeg fandt den.
784
00:43:54,841 --> 00:43:57,300
Eftersøgningen er i gang.
Politiet siger til.
785
00:43:57,301 --> 00:43:58,678
Luke. Tyler.
786
00:44:27,915 --> 00:44:29,208
Det er dem! Det er dem!
787
00:44:29,834 --> 00:44:30,835
Kom så!
788
00:44:31,919 --> 00:44:33,545
- FBI! Hænderne op!
- I kan ikke flygte.
789
00:44:33,546 --> 00:44:34,629
Hænderne op!
790
00:44:34,630 --> 00:44:36,340
Vis mig jeres hænder! Nu!
791
00:44:46,809 --> 00:44:49,312
Vi er FBI. Alt skal nok gå.
792
00:44:51,105 --> 00:44:53,274
Hej! Hænderne på hovedet!
793
00:44:54,567 --> 00:44:55,943
I er blevet afsløret. Det er slut.
794
00:45:08,206 --> 00:45:09,582
Pis.
795
00:45:12,460 --> 00:45:14,502
Vincent Orlov?
796
00:45:14,503 --> 00:45:16,880
Voits gamle advokat.
797
00:45:16,881 --> 00:45:19,007
Henrettet ved nakkeskud.
798
00:45:19,008 --> 00:45:20,217
Dødstidspunkt?
799
00:45:20,218 --> 00:45:22,093
For under otte timer siden.
800
00:45:22,094 --> 00:45:25,138
Det er hævn for mordforsøget på Voit.
801
00:45:25,139 --> 00:45:28,892
Men Orlov må have troet,
han arbejdede med de maskerede mænd.
802
00:45:28,893 --> 00:45:31,520
Så disciplen, som I taler om,
803
00:45:32,104 --> 00:45:34,690
gav ham en falsk fornemmelse af sikkerhed.
804
00:45:35,191 --> 00:45:37,652
Han skulle bruge Orlov til
at lære alt om Voit.
805
00:45:38,152 --> 00:45:39,569
- Og om os.
- Præcis.
806
00:45:39,570 --> 00:45:43,573
Og da kilden var tør,
var det slut for Orlov.
807
00:45:43,574 --> 00:45:47,494
- Har vores maskerede mænd advokater?
- Ja, fra staten.
808
00:45:47,495 --> 00:45:50,413
Der er ingen penge fra mystiske kilder,
der beskytter dem.
809
00:45:50,414 --> 00:45:52,541
Det behøves ikke. De er fodsoldater.
810
00:45:53,042 --> 00:45:56,962
I det mindste kan syv mænd
gå hjem til deres familier i aften.
811
00:45:56,963 --> 00:45:58,339
Vi tager de sejre, vi kan.
812
00:46:03,302 --> 00:46:04,512
Lad os prøve.
813
00:46:07,598 --> 00:46:08,724
Det er rart.
814
00:46:10,351 --> 00:46:11,559
- Stærkt.
- Ja.
815
00:46:11,560 --> 00:46:13,938
Men rart.
816
00:46:14,981 --> 00:46:16,190
Det skal være stærkt.
817
00:46:17,149 --> 00:46:18,150
For at rense.
818
00:46:19,235 --> 00:46:20,568
Hvad renser vi helt præcis?
819
00:46:20,569 --> 00:46:22,487
Vi renser det hele.
820
00:46:22,488 --> 00:46:24,657
Vi renser Tate Andrews.
821
00:46:25,825 --> 00:46:27,743
Og vores handlinger, der førte til...
822
00:46:32,164 --> 00:46:33,164
Gud.
823
00:46:33,165 --> 00:46:35,042
Hvad med hans kone?
824
00:46:35,710 --> 00:46:37,544
Nogen må banke på hendes dør i aften,
825
00:46:37,545 --> 00:46:41,464
og de vil ødelægge hendes liv.
826
00:46:41,465 --> 00:46:45,052
Og så fortæller de, hvordan han døde,
og det giver ingen mening.
827
00:46:45,720 --> 00:46:49,347
Fordi det var meningsløst.
Det hele er meningsløst.
828
00:46:49,348 --> 00:46:52,059
Nej. Der var en pointe.
829
00:46:55,354 --> 00:46:56,731
Jeg hørte, hvad han sagde.
830
00:46:57,690 --> 00:47:02,278
Det skulle få dit ægte jeg frem.
831
00:47:04,905 --> 00:47:07,240
Hør, jeg ved, vi er forskellige,
men jeg kender til
832
00:47:07,241 --> 00:47:09,034
at starte på en frisk.
833
00:47:09,035 --> 00:47:11,078
Og...
834
00:47:11,662 --> 00:47:17,334
Jeg har prøvet
at lukke døren til fortiden.
835
00:47:17,335 --> 00:47:20,212
Og man vælger,
at fortiden ikke har magt over en længere.
836
00:47:22,965 --> 00:47:25,967
Jeg spørger vel, hvem dit ægte jeg er?
837
00:47:25,968 --> 00:47:27,053
Er det...
838
00:47:27,636 --> 00:47:30,306
Er det Elias Voit? Eller Lee Duval?
839
00:47:33,392 --> 00:47:34,560
Det ved jeg ikke.
840
00:47:37,772 --> 00:47:41,442
Føler du inderst inde,
at du er et godt menneske?
841
00:47:44,153 --> 00:47:45,154
Jeg føler...
842
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
At jeg kan være et.
843
00:47:50,743 --> 00:47:51,869
Så virker det måske.
844
00:47:59,168 --> 00:48:00,835
Hej. Hvad foregår der?
845
00:48:00,836 --> 00:48:03,546
Jeff Darcy siger,
der var et problem med sagen,
846
00:48:03,547 --> 00:48:05,132
som han vil diskutere med jer to.
847
00:48:06,008 --> 00:48:09,594
- Hvorfor? Jeg er ikke på sagen mere.
- Hvilke andre konflikter kan der være?
848
00:48:09,595 --> 00:48:12,098
Det angår åbenbart
ikke interessekonflikter.
849
00:48:12,681 --> 00:48:14,808
Han vil mødes snarest muligst
på sit kontor.
850
00:48:14,809 --> 00:48:16,519
Han mener, vi nu må komme til ham.
851
00:48:17,812 --> 00:48:20,105
Hvad med nu?
852
00:48:20,106 --> 00:48:21,190
Okay.
853
00:48:26,028 --> 00:48:29,532
Hvad siger vi, hvis han beder om mere,
end vi har tilbudt Voit?
854
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
Vi bør nok tilgå mødet,
855
00:48:32,243 --> 00:48:34,285
som når vi møder en gerningsmand.
856
00:48:34,286 --> 00:48:35,787
Hellere det end en advokat.
857
00:48:35,788 --> 00:48:36,872
Av.
858
00:48:38,749 --> 00:48:42,210
Tag det ikke personligt, Evan.
Tara har svært ved at åbne op.
859
00:48:42,211 --> 00:48:43,336
Det er altså løgn.
860
00:48:43,337 --> 00:48:45,713
Af og til må jeg tjekke hende
for våben før sengetid.
861
00:48:45,714 --> 00:48:48,049
Rebecca Wilson, folkens. Hun er så sjov.
862
00:48:48,050 --> 00:48:49,135
Prøv stegen.
863
00:48:51,095 --> 00:48:52,680
I dækning!
864
00:50:12,551 --> 00:50:14,553
Tekster af: Ditte Marie Christensen
864
00:50:15,305 --> 00:51:15,232