"Criminal Minds" ...All the Devils Are Here

ID13185781
Movie Name"Criminal Minds" ...All the Devils Are Here
Release Name Criminal.Minds.S18E07.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36210530
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,506 --> 00:00:07,757 <i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,717 - Evan Delray. - Hvordan kender I hinanden? 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,844 Vi studerede jura sammen. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,512 Din mor og far er døde. 5 00:00:13,513 --> 00:00:18,643 Enten tager staten dig, eller også får jeg dig som dit eneste familiemedlem. 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,102 Jeg kender mine egne regler. 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,395 Mine regler. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 - Jeg skrider. - Over mit lig. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,029 Har du en besked til mig? 10 00:00:30,030 --> 00:00:34,825 Helvede er tomt, og alle djævlene er her. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,827 Endnu en af Voits håndlangere i håndjern. 12 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Hvem er den næste i netværket, der skal aktiveres? 13 00:00:39,081 --> 00:00:40,791 Hvem sagde, der kun var én? 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,710 - Vi er lukket ned. - Hvad er det? 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,088 Ingen anelse. Noget med en pakke. 16 00:00:47,089 --> 00:00:53,553 <i>Yase-Otoko-masken repræsenterer et lidende spøgelse i helvede.</i> 17 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,356 Det ser stille ud. Er det virkelig her? 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 Det burde det være. Kom. 20 00:01:09,236 --> 00:01:10,571 <i>Vi venter, 4-Michael-2-7.</i> 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,870 4-Michael-2-7. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,497 <i>Forstået, 4-Michael-2-7.</i> 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 <i>- Fortsæt</i>. - Vi er på stedet. 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,334 Men vi ser ingen... 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Vent lidt. 26 00:01:26,962 --> 00:01:28,170 Bag ved containeren. 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,797 <i>Vi venter.</i> 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,091 - Glem det. Vi har ham. - <i>Forstået, 4-Michael-2-7.</i> 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,759 <i>Har I brug for forstærkninger?</i> 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,469 Vi klarer den vist. 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,264 - Det er politiet. - Hård aften? 32 00:01:38,265 --> 00:01:39,766 Kan vi hjælpe dig? 33 00:01:41,101 --> 00:01:44,937 - For fanden. Han bliver kvalt. - 4-Michael-2-7. 34 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Send en 10-52 til min placering. 35 00:01:48,442 --> 00:01:49,985 <i>Forstået, 4-Michael-2-7. Ambulancen er på vej.</i> 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,615 Vent lidt. Stop. Han bløder. 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,868 Vi skal bruge den ambulance. 38 00:02:00,287 --> 00:02:02,414 Jeg begynder hjertemassage. 39 00:02:08,587 --> 00:02:09,670 Hvad fanden... 40 00:02:09,671 --> 00:02:11,089 For satan da. 41 00:02:37,741 --> 00:02:41,285 <i>"Antagelser bør aldrig få os til at svigte det, der virker nemt.</i> 42 00:02:41,286 --> 00:02:46,708 <i>Desperation bør ikke svække modet, når vi møder modgang." Benjamin Banneker.</i> 43 00:02:56,176 --> 00:02:57,718 {\an8}Hvad siger din profil? 44 00:02:57,719 --> 00:02:58,804 {\an8}Hvad? 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 {\an8}Nej, jeg prøver stadig at... 46 00:03:01,515 --> 00:03:02,849 {\an8}Hvad er din teori? 47 00:03:04,393 --> 00:03:07,895 {\an8}Der blev fundet DNA på masken, 48 00:03:07,896 --> 00:03:10,773 {\an8}som må tilhøre et medlem af netværket. 49 00:03:10,774 --> 00:03:11,941 {\an8}Noget match i CODIS? 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,236 {\an8}Nej, men at masken blev leveret hertil 51 00:03:15,237 --> 00:03:17,738 {\an8}tyder på et drilleri. 52 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 {\an8}Zodiac og BTK sendte ting til politiet. 53 00:03:21,326 --> 00:03:24,996 {\an8}Zodiac og BTK sendte beskeder. Så hvad er beskeden? 54 00:03:26,581 --> 00:03:27,916 {\an8}De ved, vi jager dem. 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,919 {\an8}Okay, det er klassisk. 56 00:03:32,712 --> 00:03:33,922 {\an8}Hvad tænker du virkelig? 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,006 {\an8}Det er en hyldest. 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,092 {\an8}Til Voit. 59 00:03:37,634 --> 00:03:39,051 {\an8}Hvorfor tror du det? 60 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 {\an8}I går røg jeg ned i et internet-kaninhul. 61 00:03:41,888 --> 00:03:44,598 {\an8}Yase-Otoko-masken repræsenterer en sjæl, 62 00:03:44,599 --> 00:03:47,726 {\an8}der bliver pint for evigt i helvede, ikke? 63 00:03:47,727 --> 00:03:50,729 {\an8}- Ved du, hvorfor han er i helvede? - Nej? 64 00:03:50,730 --> 00:03:54,775 {\an8}Som en straf for de folk og dyr, han dræbte som levende. 65 00:03:54,776 --> 00:03:57,611 {\an8}Så symbolikken peger på Voits egen historie, 66 00:03:57,612 --> 00:03:59,698 {\an8}hvilket betyder, at... 67 00:04:02,075 --> 00:04:03,909 {\an8}Ved du hvad? Glem det. 68 00:04:03,910 --> 00:04:07,413 {\an8}Som jeg sagde, lyder det dumt. 69 00:04:07,414 --> 00:04:09,790 {\an8}Har jeg sagt det? 70 00:04:09,791 --> 00:04:11,209 {\an8}De er i gang igen. 71 00:04:23,555 --> 00:04:25,931 Dette er Sicarius-edderkoppen. 72 00:04:25,932 --> 00:04:29,351 Man finder den som regel i ørkener i Sydafrika og Mellemamerika. 73 00:04:29,352 --> 00:04:34,565 {\an8}Og i går aftes i en gyde i Hecht Warehouse-distriktet, 74 00:04:34,566 --> 00:04:38,194 {\an8}hvor de kravlede ud af munden på et ikke-identificeret, mandligt offer. 75 00:04:38,195 --> 00:04:40,363 {\an8}I må undskylde mig, men... 76 00:04:41,364 --> 00:04:44,533 {\an8}Sicarius er så tæt på Voit, som det kan blive. 77 00:04:44,534 --> 00:04:46,827 {\an8}Ifølge retsmedicineren var dødsårsagen 78 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 {\an8}gift fra hundredvis af indre edderkoppebid. 79 00:04:50,040 --> 00:04:52,834 De prøvede at spise sig vej ud af ofret. 80 00:04:53,460 --> 00:04:58,172 {\an8}Er der ikke en myte, hvor man ved et uheld sluger 81 00:04:58,173 --> 00:05:00,800 en edderkop, mens man sover, og så bor den indeni en? 82 00:05:00,801 --> 00:05:02,009 Jo. 83 00:05:02,010 --> 00:05:05,387 {\an8}Og det er ikke kun vrøvl, men videnskabeligt umuligt. 84 00:05:05,388 --> 00:05:07,181 {\an8}De bliver kvalt i kroppen. 85 00:05:07,182 --> 00:05:09,267 Medmindre man kender Voits gamle trick. 86 00:05:09,935 --> 00:05:12,102 Latexkondomer i flere lag. 87 00:05:12,103 --> 00:05:15,773 De såkaldte "ballon"-karteller bruger dem til at smugle stoffer i mennesker. 88 00:05:15,774 --> 00:05:19,735 Og hvis personen bliver ophidset eller spiser noget, opløser mavesyren latexen. 89 00:05:19,736 --> 00:05:21,695 Nu har jeg ondt af de klamme edderkopper. 90 00:05:21,696 --> 00:05:24,114 Bliver de ikke kvalt i ballonerne? 91 00:05:24,115 --> 00:05:26,575 Ikke hvis man ved lidt om diapause. 92 00:05:26,576 --> 00:05:29,370 - Hvad? - En forlænget hvileperiode. 93 00:05:29,371 --> 00:05:31,205 Som dvale. 94 00:05:31,206 --> 00:05:33,624 Edderkopper går i diapause, hvis der er koldt nok. 95 00:05:33,625 --> 00:05:36,585 Kondomresterne, man fandt 96 00:05:36,586 --> 00:05:39,839 i vores John Doe, havde spor af ammoniumnitrat. 97 00:05:39,840 --> 00:05:43,676 Tilsætter man vand til det, sker der en endotermisk reaktion, der fryser dem. 98 00:05:43,677 --> 00:05:44,969 Edderkopperne sover, 99 00:05:44,970 --> 00:05:49,473 og så tvinger gerningsmanden, ligesom Voit, ofrene til at sluge ballonerne. 100 00:05:49,474 --> 00:05:52,810 Dette mord kan være en hyldest til Voit. 101 00:05:52,811 --> 00:05:54,854 Sammen med masken, vi fik tilsendt. 102 00:05:54,855 --> 00:05:56,272 Hvordan det? 103 00:05:56,273 --> 00:05:58,608 Tyler? Fortæl din teori. 104 00:06:00,652 --> 00:06:03,737 Den er ikke helt gennemtænkt endnu. 105 00:06:03,738 --> 00:06:06,991 Uanset hvad må du præsentere den for Voit. 106 00:06:06,992 --> 00:06:10,953 Du og Tara må se, om noget vækker hans minder. 107 00:06:10,954 --> 00:06:14,456 Dave og Luke. Undersøg alt ved vores John Doe. 108 00:06:14,457 --> 00:06:16,625 Jennifer, Garcia og jeg 109 00:06:16,626 --> 00:06:19,587 kigger nærmere på disse Sicarius-edderkopper. 110 00:06:19,588 --> 00:06:21,798 Gør vi? Jeg vil ikke... 111 00:06:28,471 --> 00:06:29,930 Genkender du ham? 112 00:06:29,931 --> 00:06:31,473 Nej. 113 00:06:31,474 --> 00:06:33,894 Efter det billede ser du obduktionsrapporten. 114 00:06:38,690 --> 00:06:42,319 Latexballoner foret med ammoniumnitrat. 115 00:06:44,988 --> 00:06:46,573 Du kender opskriften. 116 00:06:47,991 --> 00:06:49,117 Ja. 117 00:06:52,287 --> 00:06:54,204 Vi har tjekket dine chatlogs. 118 00:06:54,205 --> 00:06:56,123 Du har aldrig diskuteret edderkopper. 119 00:06:56,124 --> 00:06:58,710 Så hvorfor spørger I mig om det nu? 120 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Fordi du måske havde en samtale på den gammeldags måde. 121 00:07:04,758 --> 00:07:06,134 Nej. 122 00:07:07,302 --> 00:07:08,303 Hvorfor ikke? 123 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Hvorfor ikke? 124 00:07:10,680 --> 00:07:13,307 Du gav dine følgere masser af råd og teknikker. 125 00:07:13,308 --> 00:07:16,185 De bedste våben. Den bedste narkotikadosis. 126 00:07:16,186 --> 00:07:17,645 Den bedste slags strips. 127 00:07:17,646 --> 00:07:20,523 Men du nævnte aldrig edderkopper? Dit mest unikke træk? 128 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Nej. 129 00:07:24,819 --> 00:07:26,403 Hvem lærte dig det? 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,740 Hør... Det er ikke... 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,325 Jeg er færdig, okay? 132 00:07:31,326 --> 00:07:33,286 - Nej. - Fuck dig. 133 00:07:34,496 --> 00:07:36,413 - Elias. - Ikke flere spørgsmål. 134 00:07:36,414 --> 00:07:39,918 Glem ikke, at din aftale om immunitet afhænger af dit samarbejde. 135 00:07:42,712 --> 00:07:44,631 Okay. Smid mig i fængsel. 136 00:07:46,257 --> 00:07:47,384 Kan du åbne? 137 00:07:52,097 --> 00:07:54,098 - Hvad fanden var det? - Hvad var hvad? 138 00:07:54,099 --> 00:07:55,683 Din fortid med Voit ... 139 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Tara... 140 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 Det sker ikke igen. 141 00:08:02,357 --> 00:08:03,857 Men det giver ikke mening. 142 00:08:03,858 --> 00:08:07,611 Siden han vågnede fra sit koma, har Voit villigt samarbejdet med os. 143 00:08:07,612 --> 00:08:09,363 Så hvorfor trække grænsen her? 144 00:08:09,364 --> 00:08:12,741 Der er noget så forfærdeligt ved brugen af Sicarius-edderkopper, 145 00:08:12,742 --> 00:08:15,661 så dybt traumatisk, at han ikke kan konfrontere det. 146 00:08:15,662 --> 00:08:18,580 Nogle seriemordere føler vel skam. 147 00:08:18,581 --> 00:08:21,417 Ted Bundy indrømmede aldrig sin nekrofili. 148 00:08:21,418 --> 00:08:25,004 Tror du, edderkopperne er et slags faderkompleks for Voit? 149 00:08:25,672 --> 00:08:28,382 Hvad end de repræsenterer, er de svære at få fat på. 150 00:08:28,383 --> 00:08:33,596 Jeg har tjekket en masse sider med eksotiske dyr, men fik ingen bid. 151 00:08:34,305 --> 00:08:36,850 Gerningsmanden skaffer dem nok via mørkenettet. 152 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Gode ordspil, men det er stadig klamt. 153 00:08:40,270 --> 00:08:44,732 Det er næppe et faderkompleks, men måske noget lignende. 154 00:08:44,733 --> 00:08:49,069 Gå 30 år tilbage i importfortegnelserne, Penelope. 155 00:08:49,070 --> 00:08:50,320 Skal ske. 156 00:08:50,321 --> 00:08:51,405 Tredive år? 157 00:08:51,406 --> 00:08:55,451 Det kan måske vise os, hvor Voit lærte om edderkopperne. 158 00:08:55,452 --> 00:09:00,998 Og har jeg ret, kan det måske endda fortælle os om DNA'et på masken. 159 00:09:00,999 --> 00:09:04,710 Selv hvis du har ret, er vi stadig fanget bag Voits nye advokat. 160 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Heldigvis har vi vores egen. 161 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Jeg er ikke vred. 162 00:09:11,885 --> 00:09:14,803 Når du siger det og smiler sådan, 163 00:09:14,804 --> 00:09:16,139 så er du vred. 164 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 Jeg er overrasket. 165 00:09:19,476 --> 00:09:22,519 Overrasket over, at da jeg ringede til Elias Voits advokat 166 00:09:22,520 --> 00:09:24,481 angående en hasteefterforskning, 167 00:09:25,065 --> 00:09:27,483 henviste advokaten mig til dig, 168 00:09:27,484 --> 00:09:30,736 fordi du åbenbart er justitsministeriets kontakt til Elias Voit. 169 00:09:30,737 --> 00:09:31,821 Du erstatter mig. 170 00:09:32,655 --> 00:09:34,364 Jeg fik sagen i morges, Becca. 171 00:09:34,365 --> 00:09:35,741 Ja, okay. 172 00:09:35,742 --> 00:09:39,245 Men hvis jeg erstattede dig, havde jeg advaret dig om det. 173 00:09:40,747 --> 00:09:43,208 Er der en grund til, du ikke gjorde det samme? 174 00:09:44,542 --> 00:09:45,627 Ja. 175 00:09:46,377 --> 00:09:49,714 Justitsministeren mener, du har en interessekonflikt i sagen. 176 00:09:50,381 --> 00:09:52,174 Jeg ville sige det på en god måde. 177 00:09:52,175 --> 00:09:54,551 En interesse... Vent, med Voit? 178 00:09:54,552 --> 00:09:55,637 Nej. 179 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Tara. 180 00:09:59,390 --> 00:10:01,308 - Men ... - Sandt eller falskt, frk. Wilson. 181 00:10:01,309 --> 00:10:03,685 Du og specialagent Tara Lewis er i et forhold? 182 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 Nej, Evan. Det her sker ikke. 183 00:10:05,230 --> 00:10:08,816 Sandt eller falskt: Dit forhold med SSA Lewis har påvirket... 184 00:10:08,817 --> 00:10:10,776 - Falskt. - Okay, det vidste jeg. 185 00:10:10,777 --> 00:10:13,821 Men alle acceptable advokater vil udnytte det. 186 00:10:13,822 --> 00:10:17,951 Og Voits advokat er mere end acceptabel. 187 00:10:20,787 --> 00:10:22,037 Lort. 188 00:10:22,038 --> 00:10:23,747 Jeg er på din side her. 189 00:10:23,748 --> 00:10:26,334 Jeg vil hjælpe, hvis jeg kan. Men... 190 00:10:27,710 --> 00:10:31,756 - Hvad har du brug for fra Voit? - Det er ikke mig, men BAU. 191 00:10:32,507 --> 00:10:34,550 De må straks tale med ham. 192 00:10:34,551 --> 00:10:35,884 Ikke uden hans advokat. 193 00:10:35,885 --> 00:10:38,470 Han er allerede sur over, hvor meget Voit samarbejder. 194 00:10:38,471 --> 00:10:41,390 Få dem op på sjette sal. 195 00:10:41,391 --> 00:10:42,475 Straks. 196 00:10:43,059 --> 00:10:43,934 Okay. 197 00:10:43,935 --> 00:10:46,104 Hvorfor haster det? Hvad handler det om? 198 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Edderkopper. 199 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 Sig, det handler om edderkopper. 200 00:11:04,664 --> 00:11:06,541 Hvad fanden har du givet mig? 201 00:11:07,250 --> 00:11:08,251 Suppe. 202 00:11:09,627 --> 00:11:10,837 Det er sgu ikke suppe. 203 00:11:11,671 --> 00:11:14,757 Nej. 204 00:11:15,341 --> 00:11:16,925 Det lammer dit svælg. 205 00:11:16,926 --> 00:11:19,721 Det gør det meget nemmere for dig at sluge. 206 00:11:21,556 --> 00:11:22,556 Sluge? 207 00:11:22,557 --> 00:11:24,474 Jeg sluger sgu ikke noget. 208 00:11:24,475 --> 00:11:26,727 Jeg ved nu ikke. 209 00:11:26,728 --> 00:11:28,646 Hvad fanden laver du? Skrid med dig. 210 00:11:40,241 --> 00:11:41,618 Sådan. 211 00:11:45,747 --> 00:11:48,333 Ja, præcis. 212 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 - Hvad med en mere? - Nej sgu. 213 00:11:56,341 --> 00:11:57,508 Nej. 214 00:12:04,390 --> 00:12:06,601 Hej, Jesse. Giv os et øjeblik. 215 00:12:09,729 --> 00:12:12,064 Du siger intet. Ikke et ord. 216 00:12:12,065 --> 00:12:14,524 Medmindre jeg siger noget. Forstået? 217 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 Hej, lytter du overhovedet? 218 00:12:17,612 --> 00:12:18,612 Ja. 219 00:12:18,613 --> 00:12:21,865 Jeg ser ikke ud af meget, men skinnet bedrager. 220 00:12:21,866 --> 00:12:23,408 Jeg skal nok sørge for, 221 00:12:23,409 --> 00:12:25,494 at du får en chance for at se dine børn. 222 00:12:25,495 --> 00:12:27,872 Så gør det ikke sværere, end det behøver at være. 223 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Okay. 224 00:12:30,041 --> 00:12:31,042 Sig ikke noget. 225 00:12:38,258 --> 00:12:40,509 Før vi begynder, hvis I vil stille spørgsmål ... 226 00:12:40,510 --> 00:12:41,760 Ingen spørgsmål. 227 00:12:41,761 --> 00:12:43,345 Vi har en teori om en sag. 228 00:12:43,346 --> 00:12:44,638 Elias skal bare lytte. 229 00:12:44,639 --> 00:12:47,474 Giver I ham også et æresskilt? 230 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 Nej. Vi er færdige her. 231 00:12:49,060 --> 00:12:51,604 Hjælp os nu lidt, Jeff. 232 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Vi kan tilbyde ham øget immunitet. 233 00:12:55,066 --> 00:12:59,403 Hvis han peger os i den rigtige retning, når han har lyttet til os. 234 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 Det skal jeg have på skrift. 235 00:13:10,707 --> 00:13:11,915 Min klient lytter. 236 00:13:11,916 --> 00:13:14,751 Sidst Sicarius-edderkopper 237 00:13:14,752 --> 00:13:18,797 blev importeret til USA var i 1997. 238 00:13:18,798 --> 00:13:21,092 De blev sendt til Cyrus LeBrun. 239 00:13:21,676 --> 00:13:22,677 Din onkel. 240 00:13:23,636 --> 00:13:26,013 Vi ved, Cyrus adopterede og mishandlede dig, 241 00:13:26,014 --> 00:13:28,141 da du havde myrdet dine forældre i en brand. 242 00:13:28,725 --> 00:13:29,766 Det stipulerer vi ikke. 243 00:13:29,767 --> 00:13:32,102 Vi har lige hørt, at Cyrus' DNA blev fundet 244 00:13:32,103 --> 00:13:35,648 på en Yase-Otoko-maske, der blev sendt til BAU. 245 00:13:37,608 --> 00:13:39,067 Pudsigt. Men hvad har det med ... 246 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 Her er vores teori. 247 00:13:41,821 --> 00:13:45,032 Cyrus skabte den morder, du var, Elias. 248 00:13:45,033 --> 00:13:47,409 Han lærte dig om edderkopperne. 249 00:13:47,410 --> 00:13:49,161 Og nu er han tilbage. 250 00:13:49,162 --> 00:13:50,496 Nej, det er umuligt. 251 00:13:53,624 --> 00:13:55,126 Jeg dræbte ham. 252 00:13:59,130 --> 00:14:00,840 Hvad fanden har du puttet i mig? 253 00:14:01,758 --> 00:14:05,386 Noget, som du gerne vil have fjernet meget snart. 254 00:14:06,721 --> 00:14:10,600 Men det sker kun, 255 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 hvis du følger mine ordrer. 256 00:14:17,899 --> 00:14:18,983 Okay. 257 00:14:20,943 --> 00:14:22,069 Okay. 258 00:14:22,070 --> 00:14:24,113 Du skal videregive en besked for mig. 259 00:14:25,406 --> 00:14:27,408 Fra onkel Cyrus. 260 00:14:38,961 --> 00:14:40,587 Det er slut. Det er slut. 261 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 Min karriere er slut. 262 00:14:41,756 --> 00:14:43,924 - Det skal nok gå. - Nej, det går ikke. 263 00:14:43,925 --> 00:14:45,467 - Rebecca. - Nej. 264 00:14:45,468 --> 00:14:46,676 Sådan begynder det. 265 00:14:46,677 --> 00:14:50,555 Først bliver man overset, så bliver man degraderet og til sidst fyret. 266 00:14:50,556 --> 00:14:52,433 Du bliver ikke fyret. 267 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 - Du har ret. Jeg bør sige op først. - Okay. 268 00:14:55,228 --> 00:14:56,728 Det er overdrevet. 269 00:14:56,729 --> 00:14:58,730 Det er et politisk job. 270 00:14:58,731 --> 00:15:02,025 Ens evner er ligegyldige, det handler om image. 271 00:15:02,026 --> 00:15:06,071 - Og du og jeg... - Det var ikke det, jeg mente. 272 00:15:06,072 --> 00:15:07,989 Jeg ved godt, hvad du mente. 273 00:15:07,990 --> 00:15:11,119 Hvad ville være din plan, hvis du sagde op? 274 00:15:11,744 --> 00:15:14,038 Jeg kunne være lobbyist. Gode arbejdstider. 275 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 Og du ville kede dig. 276 00:15:17,667 --> 00:15:19,668 Jeg ville være ligeglad med, at folk ser os sammen. 277 00:15:19,669 --> 00:15:23,422 Men du ville hade mig, fordi jeg beholdt mit fede job. 278 00:15:24,006 --> 00:15:25,924 - Har du mødt mig? Selvfølgelig. - Okay. 279 00:15:25,925 --> 00:15:28,427 Så drop det med at sige op, okay? 280 00:15:29,137 --> 00:15:32,055 Spørgsmålet er, om du vil fjernes fra Voits sag? 281 00:15:32,056 --> 00:15:33,223 - Nej. - Okay. 282 00:15:33,224 --> 00:15:36,726 Du er advokat. Gør dit arbejde. 283 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 Forklar på skrift, hvorfor du skal blive på Voits sag, 284 00:15:40,398 --> 00:15:43,526 og afvis interessekonflikten. Giv den til justitsministeriet. 285 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Hvis det ikke lykkes? 286 00:15:45,695 --> 00:15:51,450 Så må jeg bare leve med, at du er fuld af had. 287 00:15:58,207 --> 00:15:59,417 Hold mig opdateret? 288 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 Selvfølgelig. 289 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 <i>Åbn døren!</i> 290 00:16:12,597 --> 00:16:17,977 Cyrus var altid den eneste, jeg frygtede. 291 00:16:22,148 --> 00:16:23,773 Hvad udsatte han dig for? 292 00:16:23,774 --> 00:16:25,775 Jo mere vi ved om Cyrus ... 293 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 Desto mere ved I om gerningsmanden. 294 00:16:28,321 --> 00:16:29,405 Det ved jeg. 295 00:16:33,701 --> 00:16:35,827 Cyrus kendte mig. 296 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Hvordan? 297 00:16:38,831 --> 00:16:41,583 Gå til de mørkeste dele af jeres sind, 298 00:16:41,584 --> 00:16:43,252 og gå endnu længere. 299 00:16:45,296 --> 00:16:46,839 Den del af mig kendte han. 300 00:16:51,219 --> 00:16:54,764 Sidst vi talte sammen, sagde han, at min familie ville få mig fanget. 301 00:16:56,182 --> 00:16:58,351 Og han havde ret. 302 00:16:59,602 --> 00:17:00,603 Så du dræbte ham? 303 00:17:01,187 --> 00:17:02,646 Svar ikke på det. 304 00:17:02,647 --> 00:17:05,148 Kan du tale om edderkopper? 305 00:17:05,149 --> 00:17:07,860 Det ved jeg ikke. De har altid fascineret mig. 306 00:17:08,653 --> 00:17:10,070 Sicarius-edderkopper? 307 00:17:10,071 --> 00:17:11,155 Sicarius-edderkopper. 308 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 De var en gave fra Cyrus, 309 00:17:17,245 --> 00:17:20,538 da han så, hvor interesseret jeg var i deres drabsmetode. 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,124 - Seriøst? - Ja. 311 00:17:24,043 --> 00:17:28,297 De er de allergiftigste edderkopper. Taranteller skræmmer alle, men Sicarius... 312 00:17:29,799 --> 00:17:32,551 Ingen ved, at de kan overleve i flere uger uden mad og vand, 313 00:17:32,552 --> 00:17:35,721 og de begraver sig i sandet og venter på deres byttedyr. 314 00:17:38,099 --> 00:17:42,186 Man gætter aldrig, at det ultimative rovdyr er det, man mindst forventer. 315 00:17:42,812 --> 00:17:45,064 - Cyrus vidste det. - Ja. 316 00:17:45,856 --> 00:17:48,316 Så du fandt noget, du havde tilfælles med din onkel, 317 00:17:48,317 --> 00:17:52,362 men det forklarer ikke, hvorfor du var så rystet, 318 00:17:52,363 --> 00:17:54,281 da du så vores John Doe. 319 00:17:54,282 --> 00:17:57,701 Du valgte ham for at besværliggøre tingene. 320 00:17:57,702 --> 00:17:59,035 Du skjuler noget for os. 321 00:17:59,036 --> 00:18:00,663 Skal vi stoppe? Det tror jeg. 322 00:18:01,831 --> 00:18:03,207 Nej. 323 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 Nej. 324 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 Jeg hjalp ham. 325 00:18:11,882 --> 00:18:16,387 Jeg hjalp Cyrus med at bære kvinder og børn ind i huset. 326 00:18:18,139 --> 00:18:19,348 Jeg hjalp med at begrave dem. 327 00:18:26,856 --> 00:18:30,943 Og han fik mig til at dræbe en kvinde med Sicarius-edderkopper. 328 00:18:31,777 --> 00:18:33,029 Hvordan havde du det? 329 00:18:33,904 --> 00:18:35,072 Jeg følte mig som en gud. 330 00:18:39,118 --> 00:18:41,954 Det siges, at den første brandert er den bedste. 331 00:18:44,332 --> 00:18:46,541 Men når man er afhængig, 332 00:18:46,542 --> 00:18:50,296 bruger man resten af livet på at jage den følelse. 333 00:18:52,590 --> 00:18:53,924 Og jeg er afhængig... 334 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 af døden. 335 00:19:02,308 --> 00:19:04,059 Jeg ved ikke, om det hjælper jer. 336 00:19:04,060 --> 00:19:07,729 Måske havde Cyrus sit eget netværk, en lille vennekreds. 337 00:19:07,730 --> 00:19:09,981 Nej. Mine regler var hans regler. 338 00:19:09,982 --> 00:19:12,942 - Bortset fra netværket. - Men der må være nogen. 339 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Der er ingen. 340 00:19:14,737 --> 00:19:19,325 Jeg har ikke fortalt andre om det end jer og min gamle advokat. 341 00:19:20,201 --> 00:19:23,620 Om Cyrus eller Lee Duval. 342 00:19:23,621 --> 00:19:24,871 Elias. 343 00:19:24,872 --> 00:19:26,289 Måske bør vi tage en pause. 344 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Det er fint. 345 00:19:35,466 --> 00:19:36,675 Hej, Tara. 346 00:19:36,676 --> 00:19:39,386 Kender du til højtrykspolyurethan? 347 00:19:39,387 --> 00:19:41,054 Er det et gennembrud i sagen? 348 00:19:41,055 --> 00:19:42,138 Jeps. 349 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 Man fandt rester under John Does negle. 350 00:19:46,394 --> 00:19:48,019 Måske ikke et kæmpe gennembrud, 351 00:19:48,020 --> 00:19:50,313 fordi den slags plastik er overalt. 352 00:19:50,314 --> 00:19:52,482 I bøtter til mad til legepladsudstyr. 353 00:19:52,483 --> 00:19:53,775 Du har ret. 354 00:19:53,776 --> 00:19:57,362 Men når plastikken er blå, 355 00:19:57,363 --> 00:19:59,198 findes den kun ét sted. 356 00:20:00,491 --> 00:20:04,954 Tønder til opbevaring af gødning. 357 00:20:05,538 --> 00:20:08,623 Gødning, der indeholder ammoniumnitrat? 358 00:20:08,624 --> 00:20:09,916 Lige netop. 359 00:20:09,917 --> 00:20:12,252 Opbevarer vores gerningsmand det her? 360 00:20:12,253 --> 00:20:15,088 Måske får han John Doe til at fylde det i balloner? 361 00:20:15,089 --> 00:20:18,842 Eller det var en del af John Does job. 362 00:20:18,843 --> 00:20:21,386 Så gerningsmanden ser John Doe 363 00:20:21,387 --> 00:20:24,055 og tænker: "Jeg kidnapper ham og tager hans levering." 364 00:20:24,056 --> 00:20:26,142 To fluer med ét smæk. 365 00:20:27,601 --> 00:20:31,146 Hold da op, JJ. Det er sgu flot klaret. 366 00:20:31,147 --> 00:20:34,190 Men hvis det passer, 367 00:20:34,191 --> 00:20:36,360 er vores John Doe ikke mere en Joe Doe. 368 00:20:38,446 --> 00:20:39,613 Gør dig klar. 369 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Hej, Penelope. 370 00:20:47,580 --> 00:20:49,415 Ikke noget. Ikke noget. 371 00:20:52,418 --> 00:20:53,753 Der er intet. 372 00:20:54,336 --> 00:20:55,546 Kun mig og mine computere. 373 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Er du sikker? 374 00:20:58,674 --> 00:21:01,676 Kan vi sige, at der ikke er noget? 375 00:21:01,677 --> 00:21:03,344 Jeg brændte bestemt ikke salvie, 376 00:21:03,345 --> 00:21:07,724 for Emily sagde, at hvis jeg gjorde det igen, fik jeg kæmpe problemer. 377 00:21:07,725 --> 00:21:10,268 Kan du stadig mærke edderkopperne kravle på dig? 378 00:21:10,269 --> 00:21:12,103 Åh gud. Det er forfærdeligt. 379 00:21:12,104 --> 00:21:14,564 Og hun sagde, jeg ikke må bruge æteriske olier. 380 00:21:14,565 --> 00:21:18,526 Så hvis jeg ikke kan bruge aromaterapi til at berolige mine nerver, 381 00:21:18,527 --> 00:21:23,532 har jeg intet valg. Måske må jeg gå hjem, tage et syrebad og brænde mit tøj. 382 00:21:26,076 --> 00:21:30,455 Eller du kan fortælle, om der er nogle savnede mænd 383 00:21:30,456 --> 00:21:34,793 på alder med vores John Doe, som arbejder med gødning. 384 00:21:34,794 --> 00:21:37,505 Ja. Ja. Ja. 385 00:21:38,172 --> 00:21:40,590 Ja. Tænke på noget, der ikke har otte ben. 386 00:21:40,591 --> 00:21:41,883 Alletiders. 387 00:21:41,884 --> 00:21:43,928 Okay. 388 00:21:44,595 --> 00:21:46,805 Bingo. Der er hr. Bill Gibbons. 389 00:21:46,806 --> 00:21:50,308 Han er lastbilchauffør for et gødningsfirma i Virginia. 390 00:21:50,309 --> 00:21:54,854 Hr. Gibbons, fragten og lastbilen 391 00:21:54,855 --> 00:21:59,485 dukkede ikke op til levering i Georgetown for næsten to dage siden. 392 00:22:00,653 --> 00:22:03,697 Skal alle lastbilchauffører ikke have en elektronisk log ombord? 393 00:22:04,323 --> 00:22:06,407 Jo. Det vidste jeg også. Vi ved så meget. 394 00:22:06,408 --> 00:22:09,410 Det er krævet for at overholde leveringskravene. 395 00:22:09,411 --> 00:22:14,458 Enheden i Gibbons' lastbil blev slukket for to dage siden. 396 00:22:15,376 --> 00:22:18,127 Så vi har fået identificeret ofret. 397 00:22:18,128 --> 00:22:21,673 Men vi ved ikke, hvad gerningsmanden gjorde med lastbilen. 398 00:22:21,674 --> 00:22:25,385 Det ville være skidt, hvis jeg ikke var mig. 399 00:22:25,386 --> 00:22:26,469 Men jeg er mig. 400 00:22:26,470 --> 00:22:31,266 Og jeg kan tænde for disse enheder med min lille hackersang. 401 00:22:31,267 --> 00:22:32,434 Jeg synger en sang. 402 00:22:33,561 --> 00:22:34,561 Der er den. 403 00:22:34,562 --> 00:22:36,563 Hr. Gibbons' lastbil er... 404 00:22:36,564 --> 00:22:41,318 Ih, du milde. Knap fem kilometer fra, hvor politiet fandt hr. Gibbons' lig. 405 00:22:42,069 --> 00:22:43,654 Hvor er det nærmeste trafikkamera? 406 00:22:44,572 --> 00:22:46,990 - En blok væk. - Begynd at optage. 407 00:22:46,991 --> 00:22:50,035 Noget siger mig, at det ikke er så nemt. 408 00:22:51,495 --> 00:22:52,621 Perfekt timing. 409 00:22:54,206 --> 00:22:56,417 Hvad er det? En bombe? 410 00:22:57,710 --> 00:22:58,710 Gode nyheder. 411 00:22:58,711 --> 00:22:59,879 Kavaleriet er på vej. 412 00:23:02,506 --> 00:23:03,923 Husker du, hvad jeg sagde? 413 00:23:03,924 --> 00:23:05,676 Ja, det gør jeg. 414 00:23:08,429 --> 00:23:10,306 Hvad laver du? Hvad er det? 415 00:23:12,641 --> 00:23:16,562 Hvis du følger mine ordrer, har du intet at frygte. 416 00:23:18,856 --> 00:23:22,484 Hvis ikke, så er det bare sur røv. 417 00:23:22,985 --> 00:23:24,152 Okay. Hør nu efter. 418 00:23:24,153 --> 00:23:25,695 Jeg har ikke set noget. 419 00:23:25,696 --> 00:23:27,780 Jeg har ikke hørt noget. Jeg ved intet. 420 00:23:27,781 --> 00:23:31,159 Bare slip mig fri, og alt er glemt. Okay? 421 00:23:31,160 --> 00:23:33,912 Slip mig nu fri, mand. Så glemmer vi alt det her. 422 00:23:33,913 --> 00:23:35,539 Okay, kom nu. Hej. 423 00:23:36,081 --> 00:23:38,334 Hej! Vent. Kom nu tilbage. 424 00:23:39,084 --> 00:23:41,044 Nej, du behøver ikke gå. Kom tilbage! 425 00:23:41,045 --> 00:23:42,212 Hej, kom tilbage! 426 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Efterlad mig ikke! 427 00:23:45,174 --> 00:23:46,884 Slip mig fri! Nej... Kom tilbage! 428 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Nej! 429 00:23:49,345 --> 00:23:50,346 Fuck! 430 00:24:15,871 --> 00:24:17,497 Politiet bekræfter, 431 00:24:17,498 --> 00:24:20,625 at Bill Gibbons' trailer er 150 meter væk. 432 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 Den er forladt. 433 00:24:22,127 --> 00:24:24,545 - Fangede andre kameraer ham? - Nej. 434 00:24:24,546 --> 00:24:29,051 Gerningsmanden efterlod en besked på trailerens dør. 435 00:24:29,635 --> 00:24:31,761 SWAT sendte os et billede. 436 00:24:31,762 --> 00:24:35,223 "Sicarius vil se det her." Jøsses. 437 00:24:35,224 --> 00:24:37,600 I ved, hvad det betyder, ikke? 438 00:24:37,601 --> 00:24:39,687 I har brug for en ny aftale med Voit. 439 00:24:41,397 --> 00:24:42,648 Det er fandeme løgn. 440 00:24:43,691 --> 00:24:45,192 Er det her seriøst? 441 00:24:45,901 --> 00:24:48,486 Skal min klient gå ind i den fælde? 442 00:24:48,487 --> 00:24:50,405 Nej, han skal være på stedet. 443 00:24:50,406 --> 00:24:52,991 Måske ved han noget, som FBI-agenterne kan bruge, 444 00:24:52,992 --> 00:24:55,035 når de sætter deres liv på spil. 445 00:24:55,786 --> 00:24:57,538 Okay. Hvad tilbyder I? 446 00:24:59,123 --> 00:25:01,374 Justitsministeriet vil ændre din tidligere dom 447 00:25:01,375 --> 00:25:04,836 - til tre år i et åbent fængsel. - Hvor han kan blive overfaldet igen? 448 00:25:04,837 --> 00:25:06,421 - Det sker ikke. - Nej. 449 00:25:06,422 --> 00:25:08,589 For han får sin egen bolig, 450 00:25:08,590 --> 00:25:10,758 hvor han ikke skal bære fodlænke. 451 00:25:10,759 --> 00:25:14,262 Vi er villige til udgangsforbud og regelmæssige besøg hos en betjent. 452 00:25:14,263 --> 00:25:17,306 - Vær nu seriøs, Jeff. - Det er jeg. 453 00:25:17,307 --> 00:25:19,143 - Min klient skal ... - Vent nu lidt. 454 00:25:20,144 --> 00:25:21,270 Hvem er på stedet? 455 00:25:21,854 --> 00:25:23,689 Vores agenter, Alvez og Green. Og SWAT. 456 00:25:25,482 --> 00:25:28,526 Jeg vil ikke indgå et forlig. Jeg gør det. Lad os komme afsted. 457 00:25:28,527 --> 00:25:29,653 Må vi lige være alene? 458 00:25:30,154 --> 00:25:31,904 Jeg skal lige tale med min klient. 459 00:25:31,905 --> 00:25:33,281 Nej, jeg gør det. 460 00:25:33,282 --> 00:25:36,034 Elias, hvordan kan jeg gøre det mere klart? 461 00:25:36,035 --> 00:25:38,077 Du røvrender dig selv. 462 00:25:38,078 --> 00:25:39,579 Sådan ser jeg det ikke. 463 00:25:39,580 --> 00:25:41,081 Hvordan ser du det? 464 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 Som at gøre det rigtige. 465 00:26:00,100 --> 00:26:02,019 - Kaptajn Hardison? - Ja. 466 00:26:02,519 --> 00:26:03,644 Status? 467 00:26:03,645 --> 00:26:06,397 Termografien viser, at der er mindst én person derinde. 468 00:26:06,398 --> 00:26:08,941 - Bagdøren ser ikke låst ud. - Okay. 469 00:26:08,942 --> 00:26:11,319 Bagmanden ønsker, at Voit går derind. 470 00:26:11,320 --> 00:26:13,112 Men han bør holde sig væk. 471 00:26:13,113 --> 00:26:16,699 Jeres mistænkte forventer et festfyrværkeri. Jeg vil skuffe dem. 472 00:26:16,700 --> 00:26:20,495 Intet på trailerens yderside tyder på IED'er. 473 00:26:20,496 --> 00:26:22,581 Lad os få udstyr på og blive klar. 474 00:26:36,553 --> 00:26:38,346 - FBI! - Vis os dine hænder! 475 00:26:38,347 --> 00:26:40,598 Nej. Vent. Jeg beder jer. I må ikke skyde. 476 00:26:40,599 --> 00:26:42,600 - Jeg er bundet. - Hvad hedder du? 477 00:26:42,601 --> 00:26:44,102 Tate. Tate Andrews. 478 00:26:44,103 --> 00:26:46,312 - Du skal nok klare den. - Nej. Hold jer væk. 479 00:26:46,313 --> 00:26:47,730 Jeg skal bruge Sicarius. 480 00:26:47,731 --> 00:26:50,733 Han skal gå over til bordet og tage tabletten. 481 00:26:50,734 --> 00:26:52,401 - Jeg kan give den til ham. - Fint. 482 00:26:52,402 --> 00:26:53,736 Gør det nu. Tak. 483 00:26:53,737 --> 00:26:55,239 Skynd dig! 484 00:26:55,948 --> 00:26:57,199 Har du slugt nogen balloner? 485 00:26:58,075 --> 00:26:59,076 Ja, for fanden. 486 00:27:00,160 --> 00:27:01,702 Jeg ved ikke hvor mange. 487 00:27:01,703 --> 00:27:02,912 Han tvang mig. 488 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Han sagde, jeg ville dø, hvis jeg ikke fulgte hans ordrer. 489 00:27:08,544 --> 00:27:09,586 Vi har et problem. 490 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 <i>Hvordan går det?</i> 491 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 <i>Lee.</i> 492 00:27:27,938 --> 00:27:29,773 Hvad er det? 493 00:27:30,858 --> 00:27:32,149 Det er en optagelse. 494 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 <i>Åh nej. Nej, nej, nej.</i> 495 00:27:33,819 --> 00:27:35,028 <i>Jeg er lige her.</i> 496 00:27:35,529 --> 00:27:39,783 <i>For vi to har en del at tale om.</i> 497 00:27:42,286 --> 00:27:43,453 <i>Hvad er der galt, knægt?</i> 498 00:27:44,454 --> 00:27:46,498 <i>Har du set et spøgelse?</i> 499 00:27:59,887 --> 00:28:01,263 Har han placeret en bombe på mig? 500 00:28:02,139 --> 00:28:05,182 - Pageren er vist en fjernudløser. - Det ligner det. 501 00:28:05,183 --> 00:28:08,437 Og den er forbundet til 200 liter ammoniumnitrat. 502 00:28:09,104 --> 00:28:10,981 Groft, men effektivt. 503 00:28:11,481 --> 00:28:12,565 Vi må få ham ud herfra. 504 00:28:12,566 --> 00:28:15,359 - Jeg tror ikke ... - Nej, nej. Det må I ikke. 505 00:28:15,360 --> 00:28:18,614 Han sagde, jeg ikke måtte bevæge mig. Først når Sicarius siger det. 506 00:28:19,114 --> 00:28:21,532 - Fik han tabletten? - Hej, Tate. Du må slappe lidt af. 507 00:28:21,533 --> 00:28:22,992 Du kan sgu selv slappe af! 508 00:28:22,993 --> 00:28:24,077 Hør efter. 509 00:28:25,037 --> 00:28:28,957 Når du bliver ophidset, risikerer du, at ballonerne i din mave sprænger. 510 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Tag en dyb indånding. 511 00:28:31,543 --> 00:28:32,794 Okay? 512 00:28:34,338 --> 00:28:36,255 Kan I få dem ud? 513 00:28:36,256 --> 00:28:38,049 Ja. Vi skal bare have dig ud først. 514 00:28:38,050 --> 00:28:39,468 En ambulance venter udenfor. 515 00:28:40,427 --> 00:28:42,554 Er det en fjernudløser, kan vi blokere signalet. 516 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 Kan vi klippe ledningerne over? 517 00:28:45,641 --> 00:28:47,141 Måske aktiveres den af pres. 518 00:28:47,142 --> 00:28:49,645 Så en ubalance vil dræbe os. 519 00:28:53,315 --> 00:28:54,732 Hvem er du? 520 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 <i>Manden, der skabte dig.</i> 521 00:28:56,985 --> 00:28:57,985 Han er død. 522 00:28:57,986 --> 00:29:00,529 <i>Hvad var min første lektie til dig?</i> 523 00:29:00,530 --> 00:29:06,662 <i>Når du dræber nogen, skal du sikre, at de er døde.</i> 524 00:29:08,413 --> 00:29:10,332 <i>Du husker den nat, ikke?</i> 525 00:29:12,709 --> 00:29:16,004 - Er du her for at dræbe mig? - Det gjorde jeg for en time siden. 526 00:29:16,964 --> 00:29:19,091 Jeg tilsatte naproxen til dit drop. 527 00:29:22,427 --> 00:29:27,557 <i>Da du gik, sørgede du så for, at jeg var død?</i> 528 00:29:30,435 --> 00:29:31,894 Ja, jeg har det. 529 00:29:31,895 --> 00:29:33,522 Jeg fandt en router i traileren. 530 00:29:34,189 --> 00:29:37,359 Jeg kan opsnappe signalet til tabletten. Sådan. 531 00:29:38,402 --> 00:29:39,610 <i>Det handler ikke kun om dig.</i> 532 00:29:39,611 --> 00:29:41,697 Optag det, Garcia, så vi kan analysere det. 533 00:29:42,656 --> 00:29:46,492 Hvem spiller gode, gamle onkel Cyrus nu? 534 00:29:46,493 --> 00:29:48,369 Han ligner ham meget. 535 00:29:48,370 --> 00:29:50,162 Deepfake på et nyt niveau. 536 00:29:50,163 --> 00:29:51,956 Samme slags som BAU-Gate. 537 00:29:51,957 --> 00:29:55,042 Jeg kan vist knække algoritmen bag 538 00:29:55,043 --> 00:29:57,004 og afsløre, hvem Cyrus faktisk er. 539 00:29:58,630 --> 00:29:59,964 Det var godt nok sært. 540 00:29:59,965 --> 00:30:01,090 Hvad er der galt? 541 00:30:01,091 --> 00:30:04,010 - Det ved jeg ikke. Der er ikke ... - Pis. Hvor er Sicarius? 542 00:30:04,011 --> 00:30:05,928 - Han kan slippe mig fri. - Bare hold ud. 543 00:30:05,929 --> 00:30:08,305 Vi må sikre din og alle andres sikkerhed. 544 00:30:08,306 --> 00:30:11,142 Jeg siger, hvad den skiderik fortalte mig. 545 00:30:11,143 --> 00:30:14,812 Når Sicarius har set det på tabletten, kan han komme ind og slippe mig fri. 546 00:30:14,813 --> 00:30:17,064 Er der en sekundær enhed gemt et sted? 547 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 Det er netop, hvad jeg tænker. 548 00:30:18,734 --> 00:30:20,151 Pageren skal distrahere os. 549 00:30:20,152 --> 00:30:21,694 Vi må tjekke det. 550 00:30:21,695 --> 00:30:25,239 Tyler, vi har adgang til videoen på tabletten. 551 00:30:25,240 --> 00:30:27,158 Penelope har nogle svar om lidt. 552 00:30:27,159 --> 00:30:28,242 Hvad er din status? 553 00:30:28,243 --> 00:30:29,827 Vi arbejder på at få gidslet fri. 554 00:30:29,828 --> 00:30:32,163 Han fik at vide, at kun Sicarius kan befri ham. 555 00:30:32,164 --> 00:30:34,999 Var du min onkel, ville du ikke styre et netværk af mordere. 556 00:30:35,000 --> 00:30:36,834 <i>Du husker mig ret godt.</i> 557 00:30:36,835 --> 00:30:40,380 "Helvede er tomt, og alle djævlene er her." Jeg ved, du er en blærerøv. 558 00:30:40,922 --> 00:30:43,966 - Jeg ved, du vil vise mig, hvem du er. <i>- Alle de djævle.</i> 559 00:30:43,967 --> 00:30:47,595 <i>De stakkels sjæle, du efterlod.</i> 560 00:30:47,596 --> 00:30:49,180 <i>De havde brug for vejledning.</i> 561 00:30:49,181 --> 00:30:51,307 <i>Nogen skulle give dem et formål.</i> 562 00:30:51,308 --> 00:30:52,434 Hvilket formål? 563 00:30:58,440 --> 00:31:00,733 <i>Jeg kan se det i dine øjne...</i> 564 00:31:00,734 --> 00:31:03,611 Kom nu. For fanden... Det virker ikke. 565 00:31:03,612 --> 00:31:04,696 Hvad foregår der? 566 00:31:05,197 --> 00:31:08,574 En masse signaler går gennem routeren. 567 00:31:08,575 --> 00:31:11,452 Dem, jeg skal knække, er krypterede. 568 00:31:11,453 --> 00:31:16,707 Har netværket fulgt krypteringsmetoderne, der er blevet brugt indtil videre? 569 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Det gør de fleste hackere. 570 00:31:17,793 --> 00:31:20,669 Brugte de ikke en blokkode til at kryptere deres feeds? 571 00:31:20,670 --> 00:31:22,254 Jo, tak. Beklager, Emily. 572 00:31:22,255 --> 00:31:24,840 Jeg hader det. Nogle gange gør panikken mig blind, 573 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 og jeg mister overblikket. Jeg klarer det. 574 00:31:27,469 --> 00:31:30,513 Hvorfor bragte du mig hertil, hvis du intet har at sige? 575 00:31:30,514 --> 00:31:32,723 <i>Det er for dit eget bedste.</i> 576 00:31:32,724 --> 00:31:34,559 Hvad end du har planlagt, stopper jeg det. 577 00:31:35,185 --> 00:31:37,728 <i>- Tror du det?</i> - Det er mit netværk. De følger mig. 578 00:31:37,729 --> 00:31:39,272 <i>For fanden, knægt.</i> 579 00:31:40,232 --> 00:31:42,733 <i>Du fatter ikke, hvorfor jeg gør det her, vel?</i> 580 00:31:42,734 --> 00:31:45,028 Jeg ved hvorfor. Af samme grund som mig. 581 00:31:45,654 --> 00:31:48,614 Fordi du tænder på at kontrollere andre. 582 00:31:48,615 --> 00:31:49,699 <i>Nej, knægt.</i> 583 00:31:50,367 --> 00:31:52,077 <i>Du må tænke dig om.</i> 584 00:31:56,248 --> 00:31:57,249 Nej. 585 00:31:57,749 --> 00:31:58,833 Nej. 586 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Det er rigtigt. 587 00:32:01,044 --> 00:32:02,920 Jeg gør det for dig. 588 00:32:02,921 --> 00:32:04,004 Jeg vil ikke have det. 589 00:32:04,005 --> 00:32:06,383 Det er ikke op til dig. 590 00:32:07,300 --> 00:32:08,552 Og nu skal du høre hvorfor. 591 00:32:09,761 --> 00:32:13,430 Fordi du har glemt, hvem du er. 592 00:32:13,431 --> 00:32:15,725 - Jeg ved, hvem jeg er. - Gid du gjorde, knægt. 593 00:32:17,811 --> 00:32:19,020 Du er min arv. 594 00:32:20,480 --> 00:32:22,314 Jeg efterlader ikke andet end dig. 595 00:32:22,315 --> 00:32:25,025 Jeg er ikke engang sur over, at du dræbte mig. 596 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Det er, hvad de gør, ikke? 597 00:32:27,404 --> 00:32:29,447 Edderkopper og græske guder. 598 00:32:30,407 --> 00:32:31,867 De vender sig mod deres skaber. 599 00:32:32,701 --> 00:32:34,619 Men da du svigtede din arv... 600 00:32:36,830 --> 00:32:37,998 Så vidste jeg det. 601 00:32:39,207 --> 00:32:42,377 Jeg måtte bare redde dig. 602 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Redde mig? 603 00:32:50,594 --> 00:32:51,803 En router. 604 00:32:53,471 --> 00:32:54,471 Den er her. 605 00:32:54,472 --> 00:32:57,684 Routeren sender nok til traileren, pageren og tabletten. 606 00:32:58,185 --> 00:33:00,311 I det mindste er der ingen sekundær enhed. 607 00:33:00,312 --> 00:33:01,770 Kan du afbryde pageren? 608 00:33:01,771 --> 00:33:03,106 Hvad sagde jeg tidligere? 609 00:33:04,107 --> 00:33:05,817 Jeg skal ødelægge fyrværkeriet. 610 00:33:10,155 --> 00:33:12,199 Tate. Hvordan går det? 611 00:33:15,660 --> 00:33:17,161 Undskyld for tidligere. 612 00:33:17,162 --> 00:33:19,581 Nej. Du behøver ikke undskylde. 613 00:33:20,707 --> 00:33:21,875 Jeg var bare bange. 614 00:33:22,500 --> 00:33:23,876 Det ved jeg godt. 615 00:33:23,877 --> 00:33:26,087 Vi skal nok få dig ud herfra, okay? 616 00:33:27,923 --> 00:33:28,924 Ja. 617 00:33:30,091 --> 00:33:31,092 Men... 618 00:33:32,969 --> 00:33:36,348 Uanset hvad der sker, skal du gøre noget for mig. 619 00:33:36,890 --> 00:33:38,224 Nej, stop det der. 620 00:33:38,225 --> 00:33:39,601 Jeg beder dig. 621 00:33:41,519 --> 00:33:43,812 Fortæl Caitlin, at ... 622 00:33:43,813 --> 00:33:45,065 Caitlin? Er det din kone? 623 00:33:47,150 --> 00:33:48,150 Ja. 624 00:33:48,151 --> 00:33:49,236 Jeg ved, hun er sur. 625 00:33:52,155 --> 00:33:54,491 Fortæl hende, at jeg elsker hende. 626 00:33:55,700 --> 00:33:57,159 Jeg elsker hende så højt. 627 00:33:57,160 --> 00:33:59,578 Nej, nej, nej. Det kan du selv fortælle hende. 628 00:33:59,579 --> 00:34:01,122 Men det er ikke kun for mig. 629 00:34:02,582 --> 00:34:03,625 Der var andre. 630 00:34:04,417 --> 00:34:05,542 Som Jason. 631 00:34:05,543 --> 00:34:06,628 Og Amanda. 632 00:34:07,254 --> 00:34:09,505 - Sig, at deres fædre elskede ... - Nej, vent lidt. 633 00:34:09,506 --> 00:34:12,132 Hvad... Hvad taler du... Fædre? Hvad taler du om? 634 00:34:12,133 --> 00:34:13,218 Der var andre mænd. 635 00:34:14,261 --> 00:34:18,473 Vi sad sammen med bind for øjnene. 636 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Vi kunne ikke se hinanden. 637 00:34:21,726 --> 00:34:22,811 Hvor mange? 638 00:34:23,687 --> 00:34:25,980 Jeg hørte vist syv andre stemmer. 639 00:34:25,981 --> 00:34:27,565 Så vi var mindst otte. 640 00:34:29,943 --> 00:34:30,943 Luke? 641 00:34:30,944 --> 00:34:32,194 <i>Tate Andrews siger,</i> 642 00:34:32,195 --> 00:34:35,239 at gerningsmanden holder mindst otte mænd fanget. 643 00:34:35,240 --> 00:34:36,782 Ved han hvor? 644 00:34:36,783 --> 00:34:38,409 <i>Nej. Men jeg tror,</i> 645 00:34:38,410 --> 00:34:41,203 denne routers signal kommer fra et sted i nærheden. 646 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 Dave. Du og JJ samarbejder med gidselholdet. 647 00:34:43,957 --> 00:34:46,292 Gør, hvad I kan, for at gennemsøge området. 648 00:34:46,293 --> 00:34:47,960 Hvordan går det, Luke? 649 00:34:47,961 --> 00:34:51,046 Jeg frygter, det er en syg omgang tovtrækning. 650 00:34:51,047 --> 00:34:52,173 Jeg ringer tilbage. 651 00:34:54,384 --> 00:34:55,635 Der er du, smukke. 652 00:34:56,136 --> 00:34:57,386 - Har du knækket den? - Nej. 653 00:34:57,387 --> 00:34:59,305 Men jeg er tæt på. 654 00:34:59,306 --> 00:35:02,809 Sådan går det, når man bruger mine metoder imod mig. 655 00:35:03,518 --> 00:35:05,436 I må hjælpe med prioriteringen. 656 00:35:05,437 --> 00:35:08,897 Jeg kan enten fjerne filtret fra hr. Dødesen 657 00:35:08,898 --> 00:35:11,233 eller sige, hvor han sender fra. 658 00:35:11,234 --> 00:35:12,610 Giv os hans placering. 659 00:35:12,611 --> 00:35:14,903 Vi ser ham, når vi lægger ham i håndjern. 660 00:35:14,904 --> 00:35:19,117 <i>Jeg vidste, der var noget galt, da du blev anholdt.</i> 661 00:35:21,328 --> 00:35:23,079 Det var ikke ham, jeg opdrog. 662 00:35:25,165 --> 00:35:26,791 Og der var andre sære ting. 663 00:35:27,834 --> 00:35:31,755 Som FBI, der dukker op hjemme hos Livredderen. 664 00:35:33,006 --> 00:35:34,591 Og så Zookeeper. 665 00:35:35,800 --> 00:35:39,888 Jeg begyndte at mistænke noget. 666 00:35:40,930 --> 00:35:45,769 Jeg spurgte mig selv, om min dreng hjalp FBI? 667 00:35:46,478 --> 00:35:48,687 - Jeg er ikke din dreng. - Vi er familie, Lee. 668 00:35:48,688 --> 00:35:49,773 Det hedder jeg ikke. 669 00:35:50,649 --> 00:35:52,233 Jeg ved, jeg var streng. 670 00:35:53,276 --> 00:35:54,444 Det kan ikke ændres. 671 00:35:55,862 --> 00:35:57,322 Men jeg burde have sagt... 672 00:35:59,449 --> 00:36:00,533 At jeg er stolt af dig. 673 00:36:02,827 --> 00:36:03,827 Hvad? Hvad? 674 00:36:03,828 --> 00:36:07,666 <i>Nu er det tid til, at du kommer hjem.</i> 675 00:36:08,500 --> 00:36:12,462 Jeg ser det. Det er et mesh-signal. Derfor var det svært at finde. 676 00:36:13,838 --> 00:36:15,005 Vent. Hvad laver den der? 677 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 <i>Hvordan går det, Luke?</i> 678 00:36:16,091 --> 00:36:17,716 - Er der en ambulance derude? - Ja. 679 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 <i>Okay, hør efter.</i> 680 00:36:18,677 --> 00:36:21,011 Hold dem tæt på. Vi finder dem, når vi er klar. 681 00:36:21,012 --> 00:36:22,429 - Forstået. - Nej. 682 00:36:22,430 --> 00:36:23,889 Slip ham nu fri, okay? 683 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 Skad mig, hvis du vil. 684 00:36:25,183 --> 00:36:26,850 <i>Det vil jeg ikke.</i> 685 00:36:26,851 --> 00:36:28,560 <i>Jeg elsker dig.</i> 686 00:36:28,561 --> 00:36:30,397 Nej, hold nu kæft! Stop det her! 687 00:36:31,314 --> 00:36:34,526 <i>Åh nej. Du vil ikke gå glip af det her.</i> 688 00:36:38,071 --> 00:36:39,364 For fanden. 689 00:36:40,073 --> 00:36:41,074 Det er en attrap. 690 00:36:42,367 --> 00:36:44,201 Jeg vidste det. De tager os ved næsen. 691 00:36:44,202 --> 00:36:45,285 Vent. Hvad mener du? 692 00:36:45,286 --> 00:36:46,620 - Det er ikke ægte? - Præcis. 693 00:36:46,621 --> 00:36:48,580 Så nu får vi dig ud herfra, okay? 694 00:36:48,581 --> 00:36:51,960 Men det er ikke ovre endnu. Vi må få de balloner ud. 695 00:36:53,461 --> 00:36:55,838 - Sprængstofferne ser falske ud. <i>- Nej.</i> 696 00:36:55,839 --> 00:37:00,300 Tyler, jeg ser flere signaler fra traileren. 697 00:37:00,301 --> 00:37:01,802 Hvor mange signaler kan du se? 698 00:37:01,803 --> 00:37:03,178 <i>Seksogtyve.</i> 699 00:37:03,179 --> 00:37:07,307 Men svage. Så de kommer fra små ladninger. 700 00:37:07,308 --> 00:37:09,769 Er du sikker? De har tjekket traileren. 701 00:37:11,438 --> 00:37:13,731 Nej. De er i ballonerne. Skift fokus. 702 00:37:13,732 --> 00:37:15,566 Bloker signalerne til IED'erne. 703 00:37:15,567 --> 00:37:17,402 Forstået. Jeg isolerer signalerne. 704 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 Tro mig. 705 00:37:22,657 --> 00:37:24,117 Det er for dit eget bedste. 706 00:37:25,076 --> 00:37:27,579 Edderkopperne siger... 707 00:37:28,371 --> 00:37:30,956 Og så får jeg min Lee tilbage. 708 00:37:30,957 --> 00:37:32,040 Nej, Cyrus. 709 00:37:32,041 --> 00:37:33,585 Hvad kaldte du mig, knægt? 710 00:37:34,169 --> 00:37:35,919 Jeg beder dig, onkel Cyrus. 711 00:37:35,920 --> 00:37:39,173 - Prøv igen. Du ved, hvad jeg vil høre. - Vær sød at stoppe. 712 00:37:39,174 --> 00:37:41,634 Lad nu være. Du må ikke gøre ham ondt. 713 00:37:42,552 --> 00:37:43,635 Jeg beder dig. 714 00:37:43,636 --> 00:37:45,179 <i>De er på vej. Vær klar.</i> 715 00:37:45,180 --> 00:37:47,681 Jeg klarer den. Jeg klarer den. 716 00:37:47,682 --> 00:37:49,183 - Jeg har dem. - Afbryd dem. 717 00:37:49,184 --> 00:37:50,350 Sådan. 718 00:37:50,351 --> 00:37:51,811 Okay. 719 00:37:55,398 --> 00:37:57,150 Tate. Tate. 720 00:38:00,653 --> 00:38:02,237 <i>Tate. Tate.</i> 721 00:38:02,238 --> 00:38:03,323 Åh gud. 722 00:38:04,240 --> 00:38:06,700 Åh gud. Åh gud. Åh gud. 723 00:38:06,701 --> 00:38:09,703 Jeg kan mærke dem. Jeg kan mærke dem! 724 00:38:09,704 --> 00:38:10,996 Hjælp! Lægehjælp, tak! 725 00:38:10,997 --> 00:38:13,165 - Hold ud. - Hold ud, Tate. Hjælp er på vej. 726 00:38:13,166 --> 00:38:14,292 Kom nu. 727 00:38:15,418 --> 00:38:16,835 Jeg vil ikke dø. 728 00:38:16,836 --> 00:38:18,213 Hold ud, Tate. 729 00:38:21,257 --> 00:38:22,549 Hjælp mig. 730 00:38:22,550 --> 00:38:24,135 Jeg vil ikke dø sådan her. 731 00:38:25,512 --> 00:38:27,263 Bliv her, Tate. Kom. 732 00:38:46,658 --> 00:38:48,242 - Hej. - Hjælp mig. 733 00:38:48,243 --> 00:38:49,327 Vær sød at hjælpe... 734 00:38:49,994 --> 00:38:51,496 Jeg vil ikke dø sådan her! 735 00:39:05,468 --> 00:39:06,719 Fuck. 736 00:41:19,102 --> 00:41:20,311 Fandt du og JJ noget? 737 00:41:21,854 --> 00:41:24,774 Nej. Intet. Ingen. 738 00:41:26,234 --> 00:41:28,568 Jeg fortalte Tyler, at jobbet handler om tab. 739 00:41:28,569 --> 00:41:31,739 Men vi har tabt, siden Voit vågnede. 740 00:41:33,408 --> 00:41:35,075 Må jeg sige, hvad jeg tænker? 741 00:41:35,076 --> 00:41:36,494 Gør du ikke altid det? 742 00:41:40,206 --> 00:41:41,958 Vi har set på følgerne. 743 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Vi bør se på lederen. 744 00:41:45,253 --> 00:41:46,795 Cyrus? 745 00:41:46,796 --> 00:41:48,880 Nej. Voits discipel. 746 00:41:48,881 --> 00:41:51,216 Det var, hvad Ronald Graber mente, 747 00:41:51,217 --> 00:41:56,513 da han ville give Voit en besked fra hans discipel. 748 00:41:56,514 --> 00:41:59,850 Men Voit afviste idéen om en næstkommanderende, 749 00:41:59,851 --> 00:42:02,060 der tog over, når han var væk. 750 00:42:02,061 --> 00:42:06,940 Sandt. Men ligesom Voit har hans discipel stor magt 751 00:42:06,941 --> 00:42:09,735 over resten af medlemmerne i Voits netværk. 752 00:42:09,736 --> 00:42:13,280 Men ulig Voit beder han dem om at gøre ting, 753 00:42:13,281 --> 00:42:16,324 der går imod deres naturlige psykopati. 754 00:42:16,325 --> 00:42:17,493 Det er sandt. 755 00:42:17,994 --> 00:42:19,661 Han har gjort dem til fodsoldater. 756 00:42:19,662 --> 00:42:23,999 Og det er en adfærd, vi ikke ser hos psykopater. 757 00:42:24,000 --> 00:42:26,126 De må få noget ud af det, ikke? 758 00:42:26,127 --> 00:42:28,713 De får hjælp. 759 00:42:29,922 --> 00:42:31,007 Hjælp med hvad? 760 00:42:31,758 --> 00:42:35,552 Franklin Fowler fandt sine ofre på en hjemmeside, 761 00:42:35,553 --> 00:42:37,054 men var dårlig til computere. 762 00:42:37,055 --> 00:42:40,767 Clyde Smets lavede deepfakes af sine ofre, 763 00:42:41,684 --> 00:42:43,226 men var dårlig til computere. 764 00:42:43,227 --> 00:42:47,939 Det samme var tilfældet for Ronald Graber og Kyle Mackey. 765 00:42:47,940 --> 00:42:52,361 Så disciplen er ikke kun så god til computere som Garcia, 766 00:42:53,112 --> 00:42:58,950 måske er det ligesom at blive bandemedlem at blive medlem af hans nye netværk. 767 00:42:58,951 --> 00:43:03,497 Bevis din troskab, og disciplen viser dig, hvordan du får, hvad du drømmer om. 768 00:43:03,498 --> 00:43:05,874 Og "alle djævlene er her" betyder, 769 00:43:05,875 --> 00:43:10,128 at nu skal hans netværk fungere som en bande. 770 00:43:10,129 --> 00:43:12,632 I stedet for at starte én efter én. 771 00:43:13,132 --> 00:43:14,467 Sammen er de stærke. 772 00:43:15,093 --> 00:43:17,178 Styrke kræves for at holde gidsler. 773 00:43:18,054 --> 00:43:21,265 <i>Tate Andrews sagde, gidslerne blev holdt sammen.</i> 774 00:43:23,851 --> 00:43:27,939 <i>Men gerningsmanden måtte vide, vi ville spore hans signal.</i> 775 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 Og den maskerede mand forsvandt hurtigt. 776 00:43:33,194 --> 00:43:35,822 De må være mobile. 777 00:43:36,322 --> 00:43:40,617 Hvad hvis de bruger Bill Gibsons lastbil 778 00:43:40,618 --> 00:43:42,536 til at køre rundt med gidslerne? 779 00:43:42,537 --> 00:43:44,329 Så kan de skjule sig i det åbne. 780 00:43:44,330 --> 00:43:47,374 Penelope, tjek alle trafikkameraer fra de sidste to dage 781 00:43:47,375 --> 00:43:50,210 inden for fem kilometer fra, hvor vi fandt Gibbons' trailer. 782 00:43:50,211 --> 00:43:52,922 Se efter lastbiler, der har afleveret deres last. 783 00:43:53,840 --> 00:43:54,840 Jeg fandt den. 784 00:43:54,841 --> 00:43:57,300 Eftersøgningen er i gang. Politiet siger til. 785 00:43:57,301 --> 00:43:58,678 Luke. Tyler. 786 00:44:27,915 --> 00:44:29,208 Det er dem! Det er dem! 787 00:44:29,834 --> 00:44:30,835 Kom så! 788 00:44:31,919 --> 00:44:33,545 - FBI! Hænderne op! - I kan ikke flygte. 789 00:44:33,546 --> 00:44:34,629 Hænderne op! 790 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 Vis mig jeres hænder! Nu! 791 00:44:46,809 --> 00:44:49,312 Vi er FBI. Alt skal nok gå. 792 00:44:51,105 --> 00:44:53,274 Hej! Hænderne på hovedet! 793 00:44:54,567 --> 00:44:55,943 I er blevet afsløret. Det er slut. 794 00:45:08,206 --> 00:45:09,582 Pis. 795 00:45:12,460 --> 00:45:14,502 Vincent Orlov? 796 00:45:14,503 --> 00:45:16,880 Voits gamle advokat. 797 00:45:16,881 --> 00:45:19,007 Henrettet ved nakkeskud. 798 00:45:19,008 --> 00:45:20,217 Dødstidspunkt? 799 00:45:20,218 --> 00:45:22,093 For under otte timer siden. 800 00:45:22,094 --> 00:45:25,138 Det er hævn for mordforsøget på Voit. 801 00:45:25,139 --> 00:45:28,892 Men Orlov må have troet, han arbejdede med de maskerede mænd. 802 00:45:28,893 --> 00:45:31,520 Så disciplen, som I taler om, 803 00:45:32,104 --> 00:45:34,690 gav ham en falsk fornemmelse af sikkerhed. 804 00:45:35,191 --> 00:45:37,652 Han skulle bruge Orlov til at lære alt om Voit. 805 00:45:38,152 --> 00:45:39,569 - Og om os. - Præcis. 806 00:45:39,570 --> 00:45:43,573 Og da kilden var tør, var det slut for Orlov. 807 00:45:43,574 --> 00:45:47,494 - Har vores maskerede mænd advokater? - Ja, fra staten. 808 00:45:47,495 --> 00:45:50,413 Der er ingen penge fra mystiske kilder, der beskytter dem. 809 00:45:50,414 --> 00:45:52,541 Det behøves ikke. De er fodsoldater. 810 00:45:53,042 --> 00:45:56,962 I det mindste kan syv mænd gå hjem til deres familier i aften. 811 00:45:56,963 --> 00:45:58,339 Vi tager de sejre, vi kan. 812 00:46:03,302 --> 00:46:04,512 Lad os prøve. 813 00:46:07,598 --> 00:46:08,724 Det er rart. 814 00:46:10,351 --> 00:46:11,559 - Stærkt. - Ja. 815 00:46:11,560 --> 00:46:13,938 Men rart. 816 00:46:14,981 --> 00:46:16,190 Det skal være stærkt. 817 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 For at rense. 818 00:46:19,235 --> 00:46:20,568 Hvad renser vi helt præcis? 819 00:46:20,569 --> 00:46:22,487 Vi renser det hele. 820 00:46:22,488 --> 00:46:24,657 Vi renser Tate Andrews. 821 00:46:25,825 --> 00:46:27,743 Og vores handlinger, der førte til... 822 00:46:32,164 --> 00:46:33,164 Gud. 823 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 Hvad med hans kone? 824 00:46:35,710 --> 00:46:37,544 Nogen må banke på hendes dør i aften, 825 00:46:37,545 --> 00:46:41,464 og de vil ødelægge hendes liv. 826 00:46:41,465 --> 00:46:45,052 Og så fortæller de, hvordan han døde, og det giver ingen mening. 827 00:46:45,720 --> 00:46:49,347 Fordi det var meningsløst. Det hele er meningsløst. 828 00:46:49,348 --> 00:46:52,059 Nej. Der var en pointe. 829 00:46:55,354 --> 00:46:56,731 Jeg hørte, hvad han sagde. 830 00:46:57,690 --> 00:47:02,278 Det skulle få dit ægte jeg frem. 831 00:47:04,905 --> 00:47:07,240 Hør, jeg ved, vi er forskellige, men jeg kender til 832 00:47:07,241 --> 00:47:09,034 at starte på en frisk. 833 00:47:09,035 --> 00:47:11,078 Og... 834 00:47:11,662 --> 00:47:17,334 Jeg har prøvet at lukke døren til fortiden. 835 00:47:17,335 --> 00:47:20,212 Og man vælger, at fortiden ikke har magt over en længere. 836 00:47:22,965 --> 00:47:25,967 Jeg spørger vel, hvem dit ægte jeg er? 837 00:47:25,968 --> 00:47:27,053 Er det... 838 00:47:27,636 --> 00:47:30,306 Er det Elias Voit? Eller Lee Duval? 839 00:47:33,392 --> 00:47:34,560 Det ved jeg ikke. 840 00:47:37,772 --> 00:47:41,442 Føler du inderst inde, at du er et godt menneske? 841 00:47:44,153 --> 00:47:45,154 Jeg føler... 842 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 At jeg kan være et. 843 00:47:50,743 --> 00:47:51,869 Så virker det måske. 844 00:47:59,168 --> 00:48:00,835 Hej. Hvad foregår der? 845 00:48:00,836 --> 00:48:03,546 Jeff Darcy siger, der var et problem med sagen, 846 00:48:03,547 --> 00:48:05,132 som han vil diskutere med jer to. 847 00:48:06,008 --> 00:48:09,594 - Hvorfor? Jeg er ikke på sagen mere. - Hvilke andre konflikter kan der være? 848 00:48:09,595 --> 00:48:12,098 Det angår åbenbart ikke interessekonflikter. 849 00:48:12,681 --> 00:48:14,808 Han vil mødes snarest muligst på sit kontor. 850 00:48:14,809 --> 00:48:16,519 Han mener, vi nu må komme til ham. 851 00:48:17,812 --> 00:48:20,105 Hvad med nu? 852 00:48:20,106 --> 00:48:21,190 Okay. 853 00:48:26,028 --> 00:48:29,532 Hvad siger vi, hvis han beder om mere, end vi har tilbudt Voit? 854 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 Vi bør nok tilgå mødet, 855 00:48:32,243 --> 00:48:34,285 som når vi møder en gerningsmand. 856 00:48:34,286 --> 00:48:35,787 Hellere det end en advokat. 857 00:48:35,788 --> 00:48:36,872 Av. 858 00:48:38,749 --> 00:48:42,210 Tag det ikke personligt, Evan. Tara har svært ved at åbne op. 859 00:48:42,211 --> 00:48:43,336 Det er altså løgn. 860 00:48:43,337 --> 00:48:45,713 Af og til må jeg tjekke hende for våben før sengetid. 861 00:48:45,714 --> 00:48:48,049 Rebecca Wilson, folkens. Hun er så sjov. 862 00:48:48,050 --> 00:48:49,135 Prøv stegen. 863 00:48:51,095 --> 00:48:52,680 I dækning! 864 00:50:12,551 --> 00:50:14,553 Tekster af: Ditte Marie Christensen 864 00:50:15,305 --> 00:51:15,232