"Criminal Minds" CollateRal

ID13185783
Movie Name"Criminal Minds" CollateRal
Release Name Criminal.Minds.S18E09.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36210533
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,881 --> 00:00:07,632 <i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,633 --> 00:00:08,800 I dækning! 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,261 Agent Lewis' prognose er ikke, som vi håbede. 4 00:00:12,262 --> 00:00:17,016 Uanset hvor bange du er, hvor mange smerter du har, så er jeg her. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,560 <i>Det her hold, Rebecca, de er min familie.</i> 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,562 Og derfor bør jeg spørge dig foran dem. 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,105 Vil du gifte dig med mig? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,899 Darcys kontor var gennemrodet, ikke? 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,525 Tror du, Darcy fandt noget? 10 00:00:26,526 --> 00:00:29,070 Noget, som Disciplen skulle have fat i. 11 00:00:29,071 --> 00:00:32,114 <i>Hvad så? Hvad er der galt, dreng?</i> 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,950 <i>Har du set et spøgelse?</i> 13 00:00:33,951 --> 00:00:37,703 Disciplen kender mere til Voit og hans tilstand, end Orlov 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,871 kunne fortælle ham. 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,040 Så nogen på hospitalet er ... 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,542 Lad os lukke alt ned. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,669 Jeg vil anbefale, at alle dine plejere 18 00:00:44,670 --> 00:00:46,504 bliver udskiftet hver anden uge. 19 00:00:46,505 --> 00:00:47,588 Det er umuligt. 20 00:00:47,589 --> 00:00:51,551 Desværre er det nødvendigt for sikkerheden. 21 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 OTTE DAGE TIDLIGERE 22 00:01:00,018 --> 00:01:01,061 MØDELOKALE 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 Perry? John Perry? 24 00:01:07,985 --> 00:01:10,278 - Hej. Jeg er dr. Julia Ochoa. - Hej. 25 00:01:10,279 --> 00:01:13,573 Du har været portør på Melgren i 11 måneder? 26 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Ja. 27 00:01:14,658 --> 00:01:18,035 En ren straffeattest. Ingen disciplinære problemer. 28 00:01:18,036 --> 00:01:19,787 Til tider forsinket. 29 00:01:19,788 --> 00:01:21,957 Det... Jeg arbejder på det. 30 00:01:22,874 --> 00:01:24,710 Hvad har du hørt om denne stilling? 31 00:01:25,919 --> 00:01:28,963 Jeg ved, den varer to uger, og så skal jeg nedenunder. 32 00:01:28,964 --> 00:01:30,756 Og jeg ved, der er en VIP her. 33 00:01:30,757 --> 00:01:32,592 Han er faktisk ikke en VIP. 34 00:01:32,593 --> 00:01:36,137 Vi behandler en værdifuld informant for FBI. 35 00:01:36,138 --> 00:01:40,600 Så vi må værne ekstra meget om hans oplysninger. 36 00:01:40,601 --> 00:01:44,979 Alle papirer indsendes to gange. Der bliver holdt øje med alle kanyler. 37 00:01:44,980 --> 00:01:47,064 Og din telefon bliver altid i lommen. 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,150 Forstået. 39 00:01:48,650 --> 00:01:51,945 Jeg mener det med telefonen. Vi har fyret folk pga. det. 40 00:01:52,696 --> 00:01:54,739 Jeg får dobbelt løn, ikke? 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,073 Jo. 42 00:01:56,074 --> 00:01:59,535 Min kone har bedt mig sige, at under disse økonomiske omstændigheder 43 00:01:59,536 --> 00:02:02,914 vil jeg sutte pik for dobbelt løn. Så telefonen bliver ikke et problem. 44 00:02:04,541 --> 00:02:06,877 - Okay, tak. Vi vender tilbage. - Ja. 45 00:02:10,756 --> 00:02:14,175 På trods af hans manerer har han gode anbefalinger. 46 00:02:14,176 --> 00:02:16,010 Ikke perfekte, men gode. 47 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 Okay. Han er en mulig kandidat. Hvem er den næste? 48 00:02:19,431 --> 00:02:21,933 {\an8}FOR FEM DAGE SIDEN 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 Nemt spørgsmål. 50 00:02:24,061 --> 00:02:27,855 Hvis Disciplen kan tale til dig, som om han er Cyrus, 51 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 hvem ellers kender så til dig og Cyrus? 52 00:02:29,900 --> 00:02:33,111 Ingen. Da jeg boede hos Cyrus, var det kun os to. 53 00:02:33,820 --> 00:02:36,239 Hvordan blev han så interessant for en lokal sag? 54 00:02:36,907 --> 00:02:39,159 - Vent, hvad? Hvornår? - 2004. 55 00:02:40,202 --> 00:02:43,704 Der var jeg rejst. Hvilken sag var det? 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,081 Silvio Herrera. 57 00:02:45,082 --> 00:02:48,460 Silvio... Jeg har aldrig hørt det navn... 58 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 Tiden er kommet. 59 00:03:01,723 --> 00:03:03,058 Det så jeg godt. 60 00:03:04,685 --> 00:03:08,897 Helt ærligt. Mit barn vågnede med høj feber. 61 00:03:10,774 --> 00:03:12,066 Skal han indlægges? 62 00:03:12,067 --> 00:03:15,237 Nej, men min kone har natarbejde hele weekenden. 63 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 Jeg har fri, ikke? 64 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 Jo. Men den bliver i dit skab! 65 00:03:22,000 --> 00:03:28,074 66 00:04:43,158 --> 00:04:44,910 I DAG 67 00:04:46,703 --> 00:04:50,080 - Hvordan har den lille dreng det? - Feberen er heldigvis faldet. 68 00:04:50,081 --> 00:04:53,876 Men jeg måtte give ham sovemedicin. Hvordan går det her? 69 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Bliv klar til at se maling tørre i ti timer. 70 00:04:58,840 --> 00:05:02,092 Det er et spild af tid. Vi finder aldrig Disciplen sådan her. 71 00:05:02,093 --> 00:05:05,221 Måske ikke, men vi har anholdt folk fra netværket. 72 00:05:05,222 --> 00:05:08,391 En af dem siger noget en dag. Vi er tættere på, end vi tror. 73 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Hej. 74 00:05:30,372 --> 00:05:32,207 Hej. Hvordan har du det i dag? 75 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 {\an8}Godt. 76 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 {\an8}Godt. 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,050 {\an8}Kan jeg hjælpe dig med noget? 78 00:05:42,634 --> 00:05:44,970 {\an8}Kan du lide mørk chokolade? 79 00:05:46,346 --> 00:05:49,224 {\an8}Jeg elsker det. Hvorfor? 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,352 {\an8}Godt. Så kan du måske lide den her. 81 00:05:54,771 --> 00:05:58,858 {\an8}- For det første: Mange tak. - Det var så lidt. 82 00:05:58,859 --> 00:06:02,027 {\an8}For det andet: Jeg er din læge, Elias. 83 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 {\an8}- Det betyder ... - Nej, jeg ville ikke... 84 00:06:04,531 --> 00:06:06,574 {\an8}Det ved jeg. Jeg kan ikke lide det mærke. 85 00:06:06,575 --> 00:06:08,576 {\an8}- Jeg tænkte ... - Du behøver ikke give mig gaver. 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,536 {\an8}- Det er mit job. - Det ved jeg godt. 87 00:06:10,537 --> 00:06:12,955 {\an8}Jeg tænkte bare, at... Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. 88 00:06:12,956 --> 00:06:15,332 {\an8}- Jeg tager det tilbage. - Smut med dig. 89 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 {\an8}Du tager ikke min chokolade. 90 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 {\an8}ALARM 91 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 {\an8}Hvad? 92 00:06:34,561 --> 00:06:35,562 {\an8}Åh nej. 93 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 {\an8}Åh nej. 94 00:06:42,569 --> 00:06:43,653 {\an8}Nej. 95 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 {\an8}- Ja. Saml holdet. - Er det ... 96 00:06:51,036 --> 00:06:53,162 {\an8}Det finder vi ud af. Alle sammen. 97 00:06:53,163 --> 00:06:54,705 {\an8}- Holdet. Nu. - Ja. 98 00:06:54,706 --> 00:06:58,083 {\an8}Det er SSA Prentiss. Kan jeg tale med vicestatsadvokaten? 99 00:06:58,084 --> 00:07:00,712 {\an8}Det forstår jeg. Afbryd hans møde. 100 00:07:02,464 --> 00:07:03,757 {\an8}TRÆNING - FORSKNING - RÅDGIVNING 101 00:07:05,175 --> 00:07:06,342 {\an8}Hvad er nu det? 102 00:07:06,343 --> 00:07:07,468 {\an8}Sig frem, Penelope. 103 00:07:07,469 --> 00:07:11,764 {\an8}I går aftes blev Kathy Wolner skudt på klods hold i sit hjem 104 00:07:11,765 --> 00:07:13,015 {\an8}med en ni millimeter. 105 00:07:13,016 --> 00:07:18,104 {\an8}Baseret på aftrykket mener politiet, at gerningsmanden brugte en lyddæmper. 106 00:07:18,897 --> 00:07:20,939 {\an8}- Kathy Wolner? - Hvem er det? 107 00:07:20,940 --> 00:07:22,983 {\an8}Hun er gift med Trevor Wolner. 108 00:07:22,984 --> 00:07:27,071 {\an8}En mand fra netværket, som vi anholdt, før han begik selvmord. De har en søn. 109 00:07:27,072 --> 00:07:29,198 {\an8}Ja. Andrew. Han var ikke til stede. 110 00:07:29,199 --> 00:07:32,451 {\an8}Politiet mener, han er blevet kidnappet. Og de fandt den her. 111 00:07:32,452 --> 00:07:34,496 {\an8}Deres sædvanlige signatur. 112 00:07:35,080 --> 00:07:39,041 {\an8}Men de tager ikke gidsler. Hvorfor begynde nu? 113 00:07:39,042 --> 00:07:40,459 Fortsat indflydelse. 114 00:07:40,460 --> 00:07:45,047 Hvad er fællesnævneren for Voits gamle og nye netværk? 115 00:07:45,048 --> 00:07:47,508 En selvmordspagt. Selvmord før anholdelse, 116 00:07:47,509 --> 00:07:49,259 så man ikke afslører andre. 117 00:07:49,260 --> 00:07:50,594 Disciplen sender et signal. 118 00:07:50,595 --> 00:07:52,680 Det er konsekvensen, hvis I fejler. 119 00:07:52,681 --> 00:07:56,433 Netværket samler sig og knuser alle vores spor. 120 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Det udsætter også Voit for fare. 121 00:07:58,103 --> 00:08:00,104 Dr. Ochoa har lukket alt ned, 122 00:08:00,105 --> 00:08:02,564 og vi har dobbelt så mange vagter på ham. 123 00:08:02,565 --> 00:08:04,775 Vi må sikre alle i vores varetægt 124 00:08:04,776 --> 00:08:08,237 samt deres familier og ofrene fra Tate Andrews-sagen, 125 00:08:08,238 --> 00:08:09,321 <i>for en sikkerheds skyld.</i> 126 00:08:09,322 --> 00:08:11,281 Rebecca samarbejder med fængslerne. 127 00:08:11,282 --> 00:08:13,493 Vi deler resten mellem os. 128 00:08:14,661 --> 00:08:15,745 Pis. 129 00:08:19,958 --> 00:08:21,542 Navn: Trevor Wolner Alias: Sportsman 130 00:08:21,543 --> 00:08:22,627 {\an8}AFDØD 131 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Hvad er der sket? 132 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 Trevor Wolner hang sig i sin celle i morges. 133 00:08:29,134 --> 00:08:33,011 Og selvom hans partner, Steve Morris, var i et andet fængsel, 134 00:08:33,012 --> 00:08:38,559 stak han en blyant ind i sin halspulsåre for to timer siden og forblødte. 135 00:08:38,560 --> 00:08:42,229 Netværket må have kontaktet ham, så han tog sit eget liv. 136 00:08:42,230 --> 00:08:45,065 Så har vi to mistænkte tilbage. 137 00:08:45,066 --> 00:08:49,486 Ronald Graber er hjernedød, og Voit dræbte hans familie. 138 00:08:49,487 --> 00:08:51,864 Så er der Kyle Mackey tilbage. Bedemanden. 139 00:08:51,865 --> 00:08:54,616 Jeg beder fængslet sætte ham i isolation. 140 00:08:54,617 --> 00:08:56,660 Okay, jeg beder Garcia følge op på det. 141 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 Kan du få hans ekskone og datter bragt hertil? 142 00:08:59,289 --> 00:09:02,208 Vi kæmper mod netværket, og vi er allerede bagud. 143 00:09:05,420 --> 00:09:07,421 Rebecca Wilson fra justitsministeriet. 144 00:09:07,422 --> 00:09:14,303 Jeg skal bruge en sikker transport af Torres, Lainey og Mackey, Ava 145 00:09:14,304 --> 00:09:16,138 til MCB Quantico. 146 00:09:16,139 --> 00:09:20,893 Kidnapningsholdet opdaterer os om drengen. Vi bliver straks underrettet om spor. 147 00:09:20,894 --> 00:09:21,977 Hjælp mig lige. 148 00:09:21,978 --> 00:09:23,687 Netværket skyder konen for at vise, at de mener det. 149 00:09:23,688 --> 00:09:26,648 De beholder drengen for at presse Trevor Wolner til selvmord. 150 00:09:26,649 --> 00:09:29,026 Wolner og Morris er ude. Det lykkedes. 151 00:09:29,027 --> 00:09:30,987 Hvad vil Disciplen med en tiårig dreng? 152 00:09:34,157 --> 00:09:35,492 Det må vi finde ud af. 153 00:09:38,328 --> 00:09:43,124 Adgang til mit netværk krævede en garanti, jeg kunne holde over folk. 154 00:09:43,833 --> 00:09:47,170 Som i: Hvis de ikke dræber sig selv, dræber du hele deres familie? 155 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 Ja. 156 00:09:49,881 --> 00:09:52,175 Lærte du det, da du dræbte Ronald Grabers familie? 157 00:09:53,468 --> 00:09:56,137 Måske blev jeg inspireret. 158 00:09:57,889 --> 00:10:01,309 Men jeg gjorde det aldrig efter Graber. 159 00:10:04,646 --> 00:10:08,941 Måske tøver han pga. mig. Skal jeg gå ud? 160 00:10:08,942 --> 00:10:11,569 Nej. Vi må presse ham lidt. 161 00:10:18,868 --> 00:10:20,203 Vi leger, at du står bag. 162 00:10:21,788 --> 00:10:24,164 Ville du nogensinde tage et gidsel? 163 00:10:24,165 --> 00:10:27,085 Eller skåne et barn, så de ville udføre opgaven? 164 00:10:28,128 --> 00:10:30,338 Nej, sådan virker det ikke. 165 00:10:31,464 --> 00:10:37,220 Hvorfor kidnapper gerningsmanden en tiårig dreng fremfor at dræbe ham? 166 00:10:47,856 --> 00:10:51,067 Vent. Hvad overser jeg? 167 00:10:52,986 --> 00:10:54,154 Elias? 168 00:11:10,003 --> 00:11:13,964 Hej. Vent. Hvad var det lige? 169 00:11:13,965 --> 00:11:16,550 Gerningsmanden tog ikke Andrew som garanti. 170 00:11:16,551 --> 00:11:19,304 Men fordi han er pædofil. 171 00:11:29,439 --> 00:11:34,443 Hej. Fik I beskyttet de overlevende fra Disciplen? 172 00:11:34,444 --> 00:11:36,069 Lastbilen og edderkopperne og ... 173 00:11:36,070 --> 00:11:37,571 Ja. De er i sikkerhed. Hvorfor? 174 00:11:37,572 --> 00:11:40,407 Jeg tager mig af Bedemanden, hvilket lyder klamt, 175 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 og angående hr. Kyle Mackey, 176 00:11:41,910 --> 00:11:46,247 så blev han sendt til fængslet i sidste uge, men de modtog ham aldrig. 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Det er ikke ovre. 178 00:11:50,251 --> 00:11:51,460 Hvordan er det muligt? 179 00:11:51,461 --> 00:11:55,423 Et fantastisk spørgsmål, der forvirrer både mig og betjenten. 180 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 Du er ikke alene. 181 00:11:59,010 --> 00:12:00,844 - Flere dårlige nyheder? - Hvad ellers? 182 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Lainey Torres og Ava Mackey forsvandt i morges. 183 00:12:03,223 --> 00:12:06,141 Nej. Så har vi mistet skurken og hele hans familie. 184 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 Lainey fortalte betjente, at hun skulle køre Ava i skole. 185 00:12:08,895 --> 00:12:10,896 De kom aldrig hjem. Mobilerne er slukket. 186 00:12:10,897 --> 00:12:14,524 Kreditkortene bliver ikke brugt. Hendes bil er forsvundet. De er pist væk. 187 00:12:14,525 --> 00:12:16,818 Så den står 0-3 mod netværket. 188 00:12:16,819 --> 00:12:20,572 Vi har ingen lig endnu, men det kunne tyde på det. 189 00:12:20,573 --> 00:12:22,742 Jeg har brug for et boost. Må jeg se din ring? 190 00:12:24,369 --> 00:12:27,621 Faktisk ville vi tale med dig om noget. 191 00:12:27,622 --> 00:12:31,833 Måske ikke nu. Emily vil tale med mig. 192 00:12:31,834 --> 00:12:32,960 Nej, det er ikke fair. 193 00:12:32,961 --> 00:12:35,212 I må ikke begynde på noget positivt 194 00:12:35,213 --> 00:12:36,714 og så sige, at pligten kalder. 195 00:12:37,715 --> 00:12:39,259 Okay, vi kan følges. 196 00:12:39,926 --> 00:12:43,304 Jeg glemte at spørge. Hvordan går det med... 197 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 Bedre, men det går langsomt. 198 00:12:47,475 --> 00:12:50,310 Rebecca vil ikke lade mig bære noget tungt, hvilket er sødt. 199 00:12:50,311 --> 00:12:51,728 Jeg sagde stop, da hun sagde, 200 00:12:51,729 --> 00:12:54,898 - jeg børstede tænder for hårdt. - Det gør du. 201 00:12:54,899 --> 00:12:57,442 Tandkødsbetændelse er farligt, Becs. 202 00:12:57,443 --> 00:13:00,153 Angående jeres nyheder. 203 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Er det lovlydigt godt eller kaotisk godt? 204 00:13:03,366 --> 00:13:06,034 Det ved jeg ikke hvad betyder. 205 00:13:06,035 --> 00:13:08,078 Seriøst? 206 00:13:08,079 --> 00:13:10,331 Har du aldrig spillet Dungeons & Dragons... 207 00:13:10,915 --> 00:13:14,042 Glem det. Pointen er, 208 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 at lovlydigt godt er godt i systemet. 209 00:13:17,714 --> 00:13:21,634 Kaotisk godt er for samvittighedsfulde rebeller. 210 00:13:23,386 --> 00:13:24,554 Vil du vie os? 211 00:13:26,014 --> 00:13:27,264 Hvad? 212 00:13:27,265 --> 00:13:30,059 Rebecca og mig. Vil du vie os? 213 00:13:31,227 --> 00:13:35,480 Ja. Selvfølgelig. Helt sikkert. 214 00:13:35,481 --> 00:13:37,941 - Tænk, at du beder mig om det. - Men ikke så hårdt ... 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,818 Åh gud, undskyld. Jeg glemte, at du... 216 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 - Hvorfor spørger du mig? - Det er okay. 217 00:13:42,113 --> 00:13:45,907 Jeg er kaotisk god, Rebecca er lovlydigt god, 218 00:13:45,908 --> 00:13:48,161 og du er det bedste af os begge. 219 00:13:48,703 --> 00:13:50,788 Det er det sødeste, nogen har sagt til mig. 220 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Du skal nok få datoen, når vi har fastlagt den. 221 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 Det har I bare at gøre. 222 00:13:56,544 --> 00:13:58,212 - Okay. - Okay. 223 00:13:59,505 --> 00:14:01,590 Hej. Hvad så? 224 00:14:01,591 --> 00:14:03,842 Vi har modtaget en ny pakke 225 00:14:03,843 --> 00:14:06,928 med samme håndskrift som pakken med Yase-Otoko-masken. 226 00:14:06,929 --> 00:14:09,264 - Endnu en maske? - Næppe. 227 00:14:09,265 --> 00:14:10,348 Hvorfor ikke? 228 00:14:10,349 --> 00:14:12,852 De har sendt noget større denne gang. 229 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 Underret kidnapningsholdet. 230 00:14:50,139 --> 00:14:51,974 Hvor er min mor? 231 00:15:03,611 --> 00:15:05,153 - Hej. - Hej. 232 00:15:05,154 --> 00:15:06,279 Hvordan har han det? 233 00:15:06,280 --> 00:15:07,906 Hans tante og onkel er på vej. 234 00:15:07,907 --> 00:15:10,617 Lægen siger, at han er helt uskadt. 235 00:15:10,618 --> 00:15:14,412 I hvert fald fysisk. Men der er noget andet. 236 00:15:14,413 --> 00:15:15,831 Hvad? 237 00:15:15,832 --> 00:15:20,169 Da jeg sagde, at han var hos FBI, bad han om at tale med agent JJ. 238 00:15:24,715 --> 00:15:25,800 Optager vi det? 239 00:15:31,889 --> 00:15:32,974 Tak. 240 00:15:38,437 --> 00:15:39,981 Hej, Andrew. 241 00:15:40,773 --> 00:15:41,773 Hvem er du? 242 00:15:41,774 --> 00:15:45,903 Jeg er JJ. Spillede I Rat Slap? 243 00:15:46,404 --> 00:15:47,405 Kender du det? 244 00:15:48,322 --> 00:15:51,659 Om jeg kender det? Jeg er mesteren. 245 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Kan vi... Ja? Okay. 246 00:15:57,540 --> 00:16:00,208 Lad os se. De skal blandes godt, 247 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 så du ikke snyder. 248 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Okay. Værsgo. 249 00:16:07,049 --> 00:16:11,971 Jeg hører, at du ville tale med mig. 250 00:16:12,722 --> 00:16:15,808 Der er en bøn, som jeg skal sige til dig. 251 00:16:18,936 --> 00:16:20,021 En bøn? 252 00:16:21,814 --> 00:16:28,029 - Ja. De bad mig lære den udenad. - Gjorde de? Der var mere end én? 253 00:16:30,823 --> 00:16:36,495 - Så du deres ansigter? - Nej, de bar sære masker. 254 00:16:37,914 --> 00:16:42,335 Hvad med deres stemmer? Var de dybe eller ... 255 00:16:44,462 --> 00:16:49,842 De lød som pigen på TikTok. Den falske stemme. 256 00:16:53,346 --> 00:16:57,391 Var de søde mod dig? 257 00:16:58,142 --> 00:17:02,563 Ham, der kom til mit hus, var ikke sød. 258 00:17:03,856 --> 00:17:06,692 Derefter var de søde. 259 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Så bad en af dem mig om at sove. 260 00:17:10,947 --> 00:17:14,533 Og de fortalte mig bønnen. Vil du høre den? 261 00:17:15,660 --> 00:17:18,246 - Ja. - Okay. 262 00:17:19,247 --> 00:17:20,831 "Nu rinder dagen ud. 263 00:17:22,583 --> 00:17:25,419 Din mands sjæl er hos Gud. 264 00:17:27,797 --> 00:17:31,092 Lainey og Ava klarer den... 265 00:17:33,553 --> 00:17:35,846 Hvis du løslader ham, der gravede deres grave." 266 00:17:38,057 --> 00:17:40,226 Det er bønnen. 267 00:17:43,646 --> 00:17:47,525 Du er en modig dreng, Andrew. 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,572 Og du giver mig også tæsk, 269 00:17:53,573 --> 00:17:59,911 så jeg beder agent Stacey om at komme og spille med dig, okay? 270 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Okay. 271 00:18:01,247 --> 00:18:04,667 Vær ikke for hård ved hende. Farvel. 272 00:18:14,594 --> 00:18:16,970 - De røvhuller. - Hej, vent lidt. 273 00:18:16,971 --> 00:18:18,722 De brugte min døde mand imod mig. 274 00:18:18,723 --> 00:18:21,934 Ja, okay. Men Emily tror, de har kvajet sig. 275 00:18:22,727 --> 00:18:23,893 Hvad? 276 00:18:23,894 --> 00:18:26,271 Netværket har lavet en vigtig fejl. 277 00:18:26,272 --> 00:18:28,524 Men for at forstå den må vi se på Andrews bøn. 278 00:18:29,984 --> 00:18:35,072 <i>Lainey og Ava klarer den, hvis du løslader ham, der gravede deres grave.</i> 279 00:18:36,198 --> 00:18:37,490 Hvem taler de om? 280 00:18:37,491 --> 00:18:39,951 Det er et krav om løsepenge. De har Lainey og Ava. 281 00:18:39,952 --> 00:18:42,787 De vil bytte dem for Kyle Mackey, Bedemanden. 282 00:18:42,788 --> 00:18:45,498 - Som gravede deres grave. - Hvorfor får vi den besked? 283 00:18:45,499 --> 00:18:47,668 De fik de andre to uden at stille krav. 284 00:18:49,670 --> 00:18:53,340 Fordi de heller ikke kunne finde ham i fængselssystemet. 285 00:18:53,341 --> 00:18:57,636 Præcis. De går ud fra, at vi allerede har ydet Mackey beskyttelse, 286 00:18:57,637 --> 00:18:59,054 så de vil bytte. 287 00:18:59,055 --> 00:19:01,556 Men de har ikke det, som de tilbyder. 288 00:19:01,557 --> 00:19:03,183 - Nej? - Nej. 289 00:19:03,184 --> 00:19:05,935 Tyler talte med den ansvarlige marshal. 290 00:19:05,936 --> 00:19:08,481 Han fortalte os noget meget vigtigt. 291 00:19:09,523 --> 00:19:12,108 <i>Vi taler nu med US Marshal Andy Murray.</i> 292 00:19:12,109 --> 00:19:14,069 {\an8}<i>-Tak, fordi du kom. - Noget nyt om Lainey eller Ava?</i> 293 00:19:14,070 --> 00:19:16,446 {\an8}<i>Intet nyt. Vi håber, du kan hjælpe os.</i> 294 00:19:16,447 --> 00:19:18,616 Hvordan opdagede du, at de var væk? 295 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Lainey kom ikke hjem fra sin datters skole. 296 00:19:21,243 --> 00:19:24,496 Efter en halv time beordrede jeg, at vi begyndte at lede. 297 00:19:24,497 --> 00:19:28,000 Da jeg gennemsøgte lejligheden, så jeg, at alle skabe var tomme. 298 00:19:28,793 --> 00:19:31,504 - Tomme? - Ja. Helt tomme. 299 00:19:33,464 --> 00:19:35,216 Vi frygtede, at de blev kidnappet. 300 00:19:36,509 --> 00:19:37,843 Men de er stukket af. 301 00:19:39,095 --> 00:19:43,223 Nogen advarede Lainey og Ava om, at de var i fare. 302 00:19:43,224 --> 00:19:45,141 Så netværket prøvede at bluffe. 303 00:19:45,142 --> 00:19:47,686 Og narre os til at frigive Mackey. 304 00:19:47,687 --> 00:19:51,356 Men de ville aldrig satse sådan, medmindre de er desperate. 305 00:19:51,357 --> 00:19:53,692 Så vi har ikke tabt endnu. 306 00:19:53,693 --> 00:19:55,985 Der er mistænkte og overlevende, 307 00:19:55,986 --> 00:19:58,363 som kan hjælpe os med at skille netværket ad. 308 00:19:58,364 --> 00:20:00,448 Vi må finde dem. Alle sammen. 309 00:20:00,449 --> 00:20:03,743 Garcia leder efter Kyle Mackey. Luke, du hjælper hende. 310 00:20:03,744 --> 00:20:06,329 Dave og jeg fokuserer på konen og datteren. 311 00:20:06,330 --> 00:20:07,623 JJ, en kort snak? 312 00:20:12,336 --> 00:20:15,088 Vi har ikke talt om bønnens første linje. 313 00:20:15,089 --> 00:20:17,049 Hvorfor nævner de Will? 314 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 For at chokere mig. Provokere mig. Få mig til at begå fejl. 315 00:20:21,554 --> 00:20:25,598 Det er deres mønster, ikke? De provokerer os, og vi begår fejl. 316 00:20:25,599 --> 00:20:30,186 Men deres provokationer bliver præcise. 317 00:20:30,187 --> 00:20:33,566 Den lille dreng brugte dit kælenavn... 318 00:20:35,234 --> 00:20:37,527 Hvem ellers kender det uden for holdet? 319 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Ikke mange. 320 00:20:40,781 --> 00:20:43,700 Lort. Nogen lækker ting. 321 00:20:43,701 --> 00:20:47,329 Jeg beder Garcia analysere systemet, hvis nu vi er blevet hacket. 322 00:20:47,955 --> 00:20:49,748 Hvem bør vi ellers se på? 323 00:20:49,749 --> 00:20:52,125 De overlevende fra lastbilen. 324 00:20:52,126 --> 00:20:55,754 Det klarer Tara. Jeg klarer folk her i huset. Hvem ellers? 325 00:20:55,755 --> 00:20:57,172 Ochoas folk på Melgren. 326 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 - Kan du ... - Jeps. 327 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 Et øjeblik. 328 00:21:21,822 --> 00:21:24,240 - Du ville se mig, Dave? - Nej... Vent. 329 00:21:24,241 --> 00:21:25,951 Hvad fanden? 330 00:21:28,996 --> 00:21:33,958 Hvornår betyder "vent" "kom ind"? Hvad er der galt med dig? 331 00:21:33,959 --> 00:21:36,754 Med mig? Hvad skjuler du? Hvad fanden er det? 332 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Ozempic. 333 00:21:39,340 --> 00:21:41,842 Det gives med en sprøjte, Dave. 334 00:21:44,053 --> 00:21:47,430 Jeg fulgte dit råd. 335 00:21:47,431 --> 00:21:50,642 Jeg ser en psykolog, der sendte mig til en psykiater, 336 00:21:50,643 --> 00:21:55,523 som giver mig en lav dosis Wellbutrin. 337 00:21:56,023 --> 00:22:00,568 - Det har jeg aldrig hørt om. - Wellbutrin. Okay? 338 00:22:00,569 --> 00:22:06,115 Kombinationen af terapi og lykkepiller 339 00:22:06,116 --> 00:22:09,995 har faktisk gjort en forskel 340 00:22:10,538 --> 00:22:14,208 for mine hallucinationer. 341 00:22:17,086 --> 00:22:21,339 - Fedt. Du får styr på det. - Sådan. Ja, det gør jeg. 342 00:22:21,340 --> 00:22:26,386 - Det er godt at høre. Ja, jeg er færdig. - Super. Okay. Godt. 343 00:22:26,387 --> 00:22:28,847 Nu da din sejrsdans er ovre, 344 00:22:28,848 --> 00:22:34,227 har jeg en fornemmelse mht. Disciplen, der er spild af min tid. 345 00:22:34,228 --> 00:22:37,230 Men siden jeg ikke kan bede dig skrive 346 00:22:37,231 --> 00:22:41,110 "Jeg må ikke komme ind, før David Rossi siger til" på en tavle, 347 00:22:41,652 --> 00:22:46,824 vil jeg spilde din tid i stedet. Sid ned. 348 00:22:47,575 --> 00:22:51,912 David Rossi. David Ross ... 349 00:22:54,081 --> 00:22:55,249 Der er du. 350 00:22:56,166 --> 00:22:58,501 - Hvad laver du? - Nej, nej, nej. 351 00:22:58,502 --> 00:23:01,212 Prøv ikke at charmere mig. Det går galt. 352 00:23:01,213 --> 00:23:05,383 Jeg har nået grænsen, og der står "Hun har fået nok". Og det er mig. 353 00:23:05,384 --> 00:23:09,763 Emily bad mig se efter hackere og vupti. 354 00:23:10,264 --> 00:23:11,556 Alt er fint. 355 00:23:11,557 --> 00:23:14,893 Samtidig leder jeg stadig efter Kyle Mackey, 356 00:23:14,894 --> 00:23:16,936 der forsvandt i vores fængselssystem. 357 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 Og jeg har bedt dig om 358 00:23:18,606 --> 00:23:21,442 ikke at chatte med dine fantasy football-venner her. 359 00:23:23,903 --> 00:23:26,905 Okay, hør. Hvis jeg hjælper med at finde fangen, 360 00:23:26,906 --> 00:23:29,157 kan vi så glemme det med mine football-venner? 361 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 Det afhænger af, hvor hjælpsom du er. 362 00:23:31,994 --> 00:23:33,828 Da jeg ledte efter undslupne fanger, 363 00:23:33,829 --> 00:23:36,664 blev jeg undervist i fængselssystemet. 364 00:23:36,665 --> 00:23:39,959 Indsatte forsvinder, fordi deres navne staves forkert, 365 00:23:39,960 --> 00:23:43,463 ellers deres personnumre skrives forkert ned. 366 00:23:43,464 --> 00:23:47,509 Nogle gange bliver de sendt til det gale fængsel pga. forvirring. 367 00:23:48,010 --> 00:23:51,763 Så for ikke at gøre det alt for kompliceret, 368 00:23:51,764 --> 00:23:53,973 begynder jeg med banale fejl 369 00:23:53,974 --> 00:23:58,562 og tjekker Kyle Mackeys navn i fængslets papirer. 370 00:23:59,271 --> 00:24:01,356 Faktisk har jeg en bedre idé. 371 00:24:01,357 --> 00:24:04,234 Tjek papirerne fra hans advokat. 372 00:24:04,860 --> 00:24:07,488 Fint. Jeg bliver stadig lidt sur, når du får en god idé. 373 00:24:08,155 --> 00:24:09,156 Vent. Der er den. 374 00:24:10,366 --> 00:24:13,117 "Kyle McKay". Hans advokat stavede det forkert. 375 00:24:13,118 --> 00:24:14,953 Han blev sendt til Devens Prison Camp 376 00:24:14,954 --> 00:24:16,329 i stedet for FCI Petersburg. 377 00:24:16,330 --> 00:24:18,289 Det var Mackeys plan fra starten. 378 00:24:18,290 --> 00:24:20,708 Han vidste, at når han blev anholdt, 379 00:24:20,709 --> 00:24:22,920 ville netværket forsøge at dræbe ham. 380 00:24:23,712 --> 00:24:26,799 - Men takket være dig... - Har vi fundet vores skurk. 381 00:24:30,636 --> 00:24:33,931 Du er svær at finde, Kyle. Vil du vide, hvordan det lykkedes? 382 00:24:34,974 --> 00:24:37,893 Nej? Jeg siger det alligevel. 383 00:24:38,602 --> 00:24:43,774 En garanti virker kun, hvis det gør ondt at miste den. 384 00:24:45,442 --> 00:24:50,322 Men du er ligeglad med Lainey og Ava. 385 00:24:51,281 --> 00:24:55,451 Du begravede din datter levende og blev en del af netværket 386 00:24:55,452 --> 00:24:57,496 for at lære at slippe afsted med det. 387 00:24:58,747 --> 00:25:04,086 Du gav to familiemedlemmer som garanti, som du er ligeglad med. 388 00:25:07,965 --> 00:25:09,842 Men du ville aldrig begå selvmord, vel? 389 00:25:12,386 --> 00:25:13,387 Nej. 390 00:25:15,889 --> 00:25:20,060 Folk som dig har altid et es i ærmet. 391 00:25:23,355 --> 00:25:24,648 Jeps. 392 00:25:25,399 --> 00:25:28,986 Nu er vi her. Hvad er det? 393 00:25:31,822 --> 00:25:34,658 Netværket diskuterede noget, 394 00:25:35,325 --> 00:25:38,287 der hed "Projekt Skatmat". 395 00:25:38,996 --> 00:25:43,167 Som i "det sidste træk", der vinder spillet. 396 00:25:44,293 --> 00:25:46,879 Jeg fortæller dig gerne deres lille plan, 397 00:25:48,005 --> 00:25:49,380 hvis jeg bliver sluppet fri. 398 00:25:49,381 --> 00:25:54,219 Du er en morder, Kyle. Vi slipper ikke mordere fri. 399 00:25:55,471 --> 00:25:56,555 Måske gør I... 400 00:26:00,726 --> 00:26:03,520 ...hvis I kan fange alle de andre mordere. 401 00:26:10,652 --> 00:26:12,612 - Det kan vi ikke. - Nej, vi gør det ikke. 402 00:26:12,613 --> 00:26:14,072 A. Det ville være dumt. 403 00:26:14,073 --> 00:26:18,367 B. Det kunne være endnu et trick fra netværket for at distrahere os. 404 00:26:18,368 --> 00:26:22,081 Vi må enten narre ham eller tvinge ham til at afsløre det. Men hvordan? 405 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 Han vil have en ny chance med sin kone og datter. 406 00:26:27,169 --> 00:26:30,713 Som narcissist er han såret over, at de slap væk første gang. 407 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 Hvad hvis vi gør det lidt værre? 408 00:26:33,217 --> 00:26:36,719 Hvis vi finder dem, kan vi håne ham med, at de er uden for hans kontrol. 409 00:26:36,720 --> 00:26:38,721 Men vi må finde dem først. 410 00:26:38,722 --> 00:26:42,809 Jeg forstår ikke, hvordan de har kunnet gemme sig. 411 00:26:42,810 --> 00:26:44,519 Måske fik de hjælp. 412 00:26:44,520 --> 00:26:48,023 Men hvem vil hjælpe dem? Og være så god til det? 413 00:26:49,691 --> 00:26:53,821 Elias sagde, du ville love mig et nyt liv, men det ville være lige meget. 414 00:26:54,321 --> 00:26:55,531 Og han har ret. 415 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 JJ? Hvad? 416 00:27:00,702 --> 00:27:03,705 - Jeg ved, hvem der hjalp dem. - Hvem? 417 00:27:05,374 --> 00:27:07,083 Er vi helt sikre? 418 00:27:07,084 --> 00:27:09,253 Det er vi om 30 sekunder. 419 00:27:10,295 --> 00:27:11,296 Kom så. 420 00:27:12,881 --> 00:27:14,173 Hænderne bag ryggen. 421 00:27:14,174 --> 00:27:15,758 - Hvad? - Hænderne bag ryggen! 422 00:27:15,759 --> 00:27:16,927 Hvad foregår der? 423 00:27:19,096 --> 00:27:20,597 For fanden. Pas på. 424 00:27:22,182 --> 00:27:24,726 Er det dig? Hvor er den? 425 00:27:26,228 --> 00:27:29,730 Har du lækket oplysninger om sagen? 426 00:27:29,731 --> 00:27:30,815 Hvad? Nej. 427 00:27:30,816 --> 00:27:32,901 - I finder ikke noget. - Er du sikker? 428 00:27:34,194 --> 00:27:35,195 Jøsses. 429 00:27:35,946 --> 00:27:38,197 Hvor har du fået den fra, Elias? 430 00:27:38,198 --> 00:27:39,533 Det kan jeg ikke sige. 431 00:27:41,118 --> 00:27:43,954 Du bad Lainey og Ava om at flygte. 432 00:27:44,705 --> 00:27:45,913 Hvor er de? 433 00:27:45,914 --> 00:27:47,498 Det kan jeg heller ikke sige. 434 00:27:47,499 --> 00:27:48,584 Jøsses. Kom så. 435 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 Elias Voit, du anholdes for at hindre rettens gang 436 00:27:51,962 --> 00:27:54,255 - og mordsammensværgelse. - Tænk dig om, Elias. 437 00:27:54,256 --> 00:27:57,049 Det har jeg gjort. Undskyld, hvis jeg skuffede dig. 438 00:27:57,050 --> 00:27:58,384 ...bruges mod dig i retten. 439 00:27:58,385 --> 00:28:00,136 Du har ret til en advokat. 440 00:28:00,137 --> 00:28:02,722 Hvis du ikke har råd til en, vil staten udpege en. 441 00:28:02,723 --> 00:28:04,182 Med tanke på disse rettigheder... 442 00:28:06,268 --> 00:28:07,352 ...vil du så sige noget? 443 00:28:09,062 --> 00:28:12,399 Godt, at det er dig, der gør det. Du fortjener det. 444 00:28:16,945 --> 00:28:21,157 Jeg aner ikke, hvordan det skete. Få politiet til at gennemgå værelset. 445 00:28:21,158 --> 00:28:24,411 Få fat i kriminalteknikkerne. De skal være ekstra omhyggelige. Nu. 446 00:29:00,072 --> 00:29:01,114 Jeg benyttede min ret. 447 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Jeg tænkte, du måske var ensom. 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,247 Okay, vent. 449 00:29:14,419 --> 00:29:15,504 Har du et stykke papir? 450 00:29:42,531 --> 00:29:43,532 Ja. 451 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 Har du låst Voits telefon op? 452 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 Den er hos IT. De kan sige, at Voit tømte den og omprogrammerede den. 453 00:30:03,802 --> 00:30:06,512 Men koden? Man har kun ét forsøg. 454 00:30:06,513 --> 00:30:09,850 - Så hvis vi gætter forkert? - Så lukker telefonen ned. 455 00:30:10,976 --> 00:30:12,643 Vi ved, Voit er god til 456 00:30:12,644 --> 00:30:15,062 at ødelægger beviser, vi ikke må få. 457 00:30:15,063 --> 00:30:17,314 Vi er vist fanget, til han vil samarbejde. 458 00:30:17,315 --> 00:30:18,734 - Ikke helt. - Nej? 459 00:30:19,276 --> 00:30:23,195 Nej, for hvordan fik han en telefon? 460 00:30:23,196 --> 00:30:25,406 JJ og jeg mener, der er en læk. 461 00:30:25,407 --> 00:30:29,785 Telefonen understreger, at det er en hos dr. Ochoa. 462 00:30:29,786 --> 00:30:32,873 - Har han været for næsen af os hele tiden? - Ikke meget længere. 463 00:30:35,959 --> 00:30:38,462 Scanner kundedata Scanner opkald 464 00:30:39,796 --> 00:30:40,922 Og... 465 00:30:44,092 --> 00:30:45,259 OPFYLDTE IKKE DATABASEKRAV 466 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 Du er okay. 467 00:30:49,014 --> 00:30:50,015 Næste ansatte, tak. 468 00:30:50,849 --> 00:30:52,601 - Hej, John. - Hvad handler det om? 469 00:30:53,101 --> 00:30:57,146 Elias Voit, vores værdifulde informant. Han fik fat i en telefon. 470 00:30:57,147 --> 00:31:00,274 Vi må se, om det var en fejl, eller om nogen gav ham den. 471 00:31:00,275 --> 00:31:01,358 Må vi tjekke din? 472 00:31:01,359 --> 00:31:03,569 Jeg tog den frem, men kun én gang ... 473 00:31:03,570 --> 00:31:05,696 Det er lige meget. Vi skal se dit SIM-kort. 474 00:31:05,697 --> 00:31:08,365 Det kan måske matches til telefonen, som vi fandt. 475 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Så hit med den. 476 00:31:11,661 --> 00:31:13,246 Tak. 477 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 Scanner netværksinformation PERRY - Enhed parret 478 00:31:30,347 --> 00:31:31,932 - Og du er okay. - Tak, John. 479 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 Næste. 480 00:31:35,435 --> 00:31:38,395 Hej, beklager, Monica, men vi skal ... 481 00:31:38,396 --> 00:31:39,606 Jeg kender det. 482 00:31:40,482 --> 00:31:43,568 Tak, Monica. Okay. 483 00:31:50,075 --> 00:31:51,076 MATCH BEKRÆFTET 484 00:31:52,327 --> 00:31:54,370 ICCID og kreditkort matcher. 485 00:31:54,371 --> 00:31:57,456 Hvad? Et match? Hvad betyder det? 486 00:31:57,457 --> 00:31:58,583 Du må komme med mig. 487 00:31:59,334 --> 00:32:01,544 Vent lidt. Vent lidt. Hvad sagde den? 488 00:32:01,545 --> 00:32:03,087 Det vil vi tale om. 489 00:32:03,088 --> 00:32:06,298 - Svarer du ikke, så anholder vi dig. - Men hvad har jeg gjort? 490 00:32:06,299 --> 00:32:07,675 Det skal vi tale om. 491 00:32:07,676 --> 00:32:10,928 Du kender mig, Julia. Det var ikke mig. 492 00:32:10,929 --> 00:32:12,513 Jeg kan ikke tro det. 493 00:32:12,514 --> 00:32:14,808 Ville jeg ødelægge min karriere pga. Elias Voit? 494 00:32:15,392 --> 00:32:16,768 Seriøst? 495 00:32:22,190 --> 00:32:25,901 Så Dave havde en fornemmelse, der ikke var helt spild af tid alligevel. 496 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Og hvad var den? 497 00:32:27,154 --> 00:32:29,364 Hvad hvis Disciplen er en kvinde? 498 00:32:29,865 --> 00:32:30,865 Baseret på hvad? 499 00:32:30,866 --> 00:32:32,867 Voit brugte garanti til at styre folk. 500 00:32:32,868 --> 00:32:35,703 Men det gjorde Disciplen ikke. I stedet sendte han ... 501 00:32:35,704 --> 00:32:38,831 - Eller hun. - Eller hun os en lille dreng. 502 00:32:38,832 --> 00:32:40,416 - Ikke kun det. Han ... - Eller hun. 503 00:32:40,417 --> 00:32:44,295 Eller hun sørgede for, at drengen var uskadt. 504 00:32:44,296 --> 00:32:46,714 De skjulte deres stemmer for ham. 505 00:32:46,715 --> 00:32:50,176 Fordi Andrew ville have lagt mærke til, at en kvinde lærte ham bønnen. 506 00:32:50,177 --> 00:32:52,136 Vi så på Cyrus LeBrun-sagen igen. 507 00:32:52,137 --> 00:32:54,763 Vi så på forbindelser til kvinder. 508 00:32:54,764 --> 00:32:56,557 Det tjekkede jeg også. 509 00:32:56,558 --> 00:32:59,935 Cyrus var mistænkt i Silvio Herrera-sagen. 510 00:32:59,936 --> 00:33:01,353 Men han blev ikke afhørt. 511 00:33:01,354 --> 00:33:06,151 Fordi politiet fik at vide, at han var i udlandet. 512 00:33:07,861 --> 00:33:08,862 Hvem sagde det? 513 00:33:09,362 --> 00:33:11,114 Kvinden, der åbnede hans dør. 514 00:33:11,698 --> 00:33:12,698 Tyve år gammel. 515 00:33:12,699 --> 00:33:16,827 Hun kaldte sig selv Tessa LeBrun og påstod at være hans datter. 516 00:33:16,828 --> 00:33:19,246 Cyrus var ikke typen til at få børn. 517 00:33:19,247 --> 00:33:22,958 Det er fra 2004. Voit var allerede rejst. 518 00:33:22,959 --> 00:33:25,753 Han var vokset fra Cyrus. Han ville dræbe uden ham. 519 00:33:25,754 --> 00:33:27,129 Så Cyrus erstattede ham. 520 00:33:27,130 --> 00:33:31,342 Og den nye Voit skulle være en, som Cyrus kunne kontrollere. 521 00:33:31,343 --> 00:33:32,843 Nogen idé om, hvor hun er nu? 522 00:33:32,844 --> 00:33:35,095 Vi har set på det. Hun er nok omkring 40 nu. 523 00:33:35,096 --> 00:33:37,682 Og klog nok til at styre netværket. 524 00:33:38,183 --> 00:33:42,394 Hvor mange computergenier kender vi? 525 00:33:42,395 --> 00:33:45,731 Vi kan udelukke Penelope. Hvem er tilbage? 526 00:33:45,732 --> 00:33:47,942 - Voit. - Måske arvede Tessa hans evner. 527 00:33:47,943 --> 00:33:51,237 Måske oplærte han hende. Han må fortælle os det. 528 00:33:51,238 --> 00:33:52,906 Og det sker kun på én måde. 529 00:34:00,080 --> 00:34:01,665 Har du spillet det med dine døtre? 530 00:34:02,332 --> 00:34:04,041 Ja. Det er min tur. Giv mig den. 531 00:34:04,042 --> 00:34:07,836 Hvem var bedst? Holly eller Harlow? 532 00:34:07,837 --> 00:34:09,964 Jeg kender det her trick, Dave. 533 00:34:09,965 --> 00:34:12,467 Du får mig i tale, og jeg fortæller dig alt. 534 00:34:13,218 --> 00:34:14,343 Kan vi ikke bare spille? 535 00:34:14,344 --> 00:34:17,221 Gør vi virkelig det her? Skal vi vente på en advokat? 536 00:34:17,222 --> 00:34:18,305 Jeps. 537 00:34:18,306 --> 00:34:22,601 En advokat som, lad os være ærlige, næppe vil have dig som klient. 538 00:34:22,602 --> 00:34:26,606 Fordi dine advokater dør som trommeslagere fra Spinal Tap. 539 00:34:28,650 --> 00:34:31,819 Er det mit hukommelsestab, eller dig, der er gammel? 540 00:34:31,820 --> 00:34:33,487 Den joke fattede jeg ikke. 541 00:34:33,488 --> 00:34:35,865 Ved du, hvad jeg tror? Du lækkede ikke noget. 542 00:34:36,449 --> 00:34:37,908 Fortæl dit hold det, ikke mig. 543 00:34:37,909 --> 00:34:39,201 Du fik fat i en telefon, 544 00:34:39,202 --> 00:34:44,291 men det var for at bede moren og datteren om at flygte. 545 00:34:45,292 --> 00:34:48,711 Det er alt. Passer det? 546 00:34:48,712 --> 00:34:51,756 - Hvorfor tror du altid, du kender mig? - Fordi det gør jeg. 547 00:34:52,257 --> 00:34:55,302 Jeg kendte dig som morder, og jeg kender dig nu. 548 00:34:56,177 --> 00:35:01,141 Og jeg ved, at det påvirkede dig at redde Ava. 549 00:35:02,684 --> 00:35:03,726 Tager jeg fejl? 550 00:35:03,727 --> 00:35:04,811 Ja. 551 00:35:05,312 --> 00:35:08,647 Så hun mindede dig ikke om dine døtre? 552 00:35:08,648 --> 00:35:10,065 Nej. 553 00:35:10,066 --> 00:35:14,028 Så er du den samme, gamle psykopat. 554 00:35:14,029 --> 00:35:15,822 Og du narrede os alle. 555 00:35:16,406 --> 00:35:17,406 Hvad er din teori? 556 00:35:17,407 --> 00:35:20,909 Jeg stjal en telefon, som nogen efterlod, 557 00:35:20,910 --> 00:35:25,165 så jeg kunne bruge min viden til at hjælpe Lainey og Ava? 558 00:35:25,957 --> 00:35:28,083 Lige præcis. 559 00:35:28,084 --> 00:35:31,211 Jeg må være noget af et svin for at ødelægge jeres sag på den måde. 560 00:35:31,212 --> 00:35:35,758 Det mener alle andre, men de har ikke set det samme som mig. 561 00:35:35,759 --> 00:35:39,720 Noget, jeg ikke har set i min 40 år lange karriere. 562 00:35:39,721 --> 00:35:43,767 En psykopat, der har fået en samvittighed. 563 00:35:45,769 --> 00:35:47,854 Så hvor er Lainey og Ava? 564 00:35:50,398 --> 00:35:53,275 - Det kan jeg ikke fortælle dig. - Hvorfor ikke? 565 00:35:53,276 --> 00:35:57,238 Du er ikke god nok til at redde dem. 566 00:35:59,949 --> 00:36:02,576 Uanset hvor god du er, uanset hvor godt dit hold er, 567 00:36:02,577 --> 00:36:04,371 ender uskyldige altid med at dø. 568 00:36:06,206 --> 00:36:07,247 Nogle gange pga. mig. 569 00:36:07,248 --> 00:36:10,585 For en gangs skyld ville jeg redde liv... 570 00:36:12,295 --> 00:36:14,088 Og lade dem forblive reddet. 571 00:36:14,089 --> 00:36:18,718 Jeg sværgede, at jeg aldrig ville love det igen. 572 00:36:19,344 --> 00:36:24,015 Men jeg lover at passe på Lainey og Ava. 573 00:36:24,724 --> 00:36:27,811 Men det kan vi først, når du låser telefonen op. 574 00:36:34,693 --> 00:36:36,027 Ava! 575 00:36:36,778 --> 00:36:39,531 - Luke. - Hvad så? 576 00:36:42,200 --> 00:36:44,785 - Hej, Lainey. Hvordan går det? - Ikke så godt. 577 00:36:44,786 --> 00:36:46,870 Tyler sagde, at vi skal i beskyttelse? 578 00:36:46,871 --> 00:36:49,998 Det er gjort klar. Men vi har brug for jeres hjælp. 579 00:36:49,999 --> 00:36:52,627 Virkelig? Efter alt det, vi har været igennem? 580 00:36:54,379 --> 00:36:56,922 Hej, Ava. Vil du med hen i familielokalet? 581 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 Der er noget fedt legetøj. 582 00:36:59,092 --> 00:37:01,677 Nej, jeg vil blive hos min mor. 583 00:37:01,678 --> 00:37:03,679 Det er okay. Jeg er lige bag dig. 584 00:37:03,680 --> 00:37:06,224 Vi er lige herinde, okay? Det er lige her. 585 00:37:06,725 --> 00:37:11,729 Jeg har stadig mareridt om min møg-eks, der næsten begravede min datter levende. 586 00:37:11,730 --> 00:37:15,983 Det forstår jeg godt. Han er faktisk grunden til, at du er her. 587 00:37:15,984 --> 00:37:18,277 Åh gud. Hvad nu? 588 00:37:18,278 --> 00:37:21,573 Han kræver sin frihed for at samarbejde. 589 00:37:22,073 --> 00:37:25,827 Vi håbede, at du måske kunne få ham i tale. 590 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Hvor er han? 591 00:37:36,045 --> 00:37:37,045 Denne vej. 592 00:37:37,046 --> 00:37:39,632 Tessa? Hed hun virkelig Tessa? 593 00:37:40,300 --> 00:37:42,885 Ja. Hun fortalte politiet, at hun var Cyrus' datter. 594 00:37:42,886 --> 00:37:45,430 - Du har ikke hørt navnet? - Nej, aldrig. 595 00:37:54,522 --> 00:37:57,150 Jeg har brug for et øjeblik alene. 596 00:38:07,744 --> 00:38:10,287 Hør her, din fandens slattenpik. 597 00:38:10,288 --> 00:38:14,751 Jeg fortæller de voldelige kriminelle, at du prøvede at dræbe din datter ... 598 00:38:16,085 --> 00:38:17,796 Ægtefolk. Vi må ikke lytte med. 599 00:38:18,963 --> 00:38:21,590 Tænk på, hvordan du vil blive bagbollet, 600 00:38:21,591 --> 00:38:25,845 medmindre du fortæller dem alt lige nu! 601 00:38:29,641 --> 00:38:30,642 Nu skal han nok tale. 602 00:38:35,605 --> 00:38:37,064 Dem bag i lastbilen. 603 00:38:37,065 --> 00:38:39,609 Dem, som I reddede. De er de løse ender. 604 00:38:40,235 --> 00:38:43,863 Efter mig. Det er Projekt Skatmat. De dræber dem og forsvinder. 605 00:38:45,573 --> 00:38:47,533 - Vrøvl. - Nej. Det sagde de selv. 606 00:38:47,534 --> 00:38:48,785 Vrøvl. 607 00:38:50,787 --> 00:38:55,290 Vi ved, hvordan netværket tænker. Vi ved, hvordan de bærer sig ad. 608 00:38:55,291 --> 00:38:58,001 De lækker misinformation for at forvirre vores profil. 609 00:38:58,002 --> 00:39:02,924 Og så slipper de afsted med det. Lad os starte der. Hvem lækker tingene? 610 00:39:05,218 --> 00:39:06,636 Ja, vi kender til det. 611 00:39:11,391 --> 00:39:12,392 Okay. 612 00:39:13,351 --> 00:39:16,771 Der er en fyr, der kalder sig Ingeniøren. 613 00:39:17,647 --> 00:39:20,441 Han lærte mig at installere sprængstoffer i kisterne. 614 00:39:20,942 --> 00:39:23,945 Og han lavede de små med edderkopper. 615 00:39:24,445 --> 00:39:29,325 Og han lavede en lyddæmper til sin pistol. 616 00:39:30,451 --> 00:39:31,451 Fortsæt. 617 00:39:31,452 --> 00:39:36,790 Hvis nogen lækker ting, er det ham. Men det gør ham til den sidste løse ende. 618 00:39:36,791 --> 00:39:41,212 Han den mest direkte forbindelse til netværket, fordi han ved for meget. 619 00:39:42,463 --> 00:39:44,257 Hvad hedder Ingeniøren? 620 00:39:45,550 --> 00:39:48,093 - Det ved jeg ikke. - Hvad nytter du så? 621 00:39:48,094 --> 00:39:50,722 Vent, vent, vent. Da han lavede sin lyddæmper, 622 00:39:51,431 --> 00:39:54,933 købte han en kæmpestor tønde. 623 00:39:54,934 --> 00:39:57,395 Til at... Hvad sagde han? 624 00:39:57,937 --> 00:40:01,774 Til at anodisere aluminiummet. Gøre det så stille som muligt. 625 00:40:02,775 --> 00:40:05,778 Ikke mange fyre kan gøre den slags, vel? 626 00:40:07,572 --> 00:40:11,284 Hvis det hjælper os med at fange ham, 627 00:40:11,784 --> 00:40:17,290 så vil Gud og retssystemet måske hjælpe dig. 628 00:40:18,499 --> 00:40:23,713 Men hvis du narrer os igen? Så kan selv ikke Gud redde dig. 629 00:40:30,136 --> 00:40:32,931 - Er anodiseret aluminium en ting? - Ja. 630 00:40:33,514 --> 00:40:36,184 Baseret på størrelsen har han ret. Ikke mange kan det. 631 00:40:37,727 --> 00:40:40,062 Kæmper vi stadig mod netværket? 632 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 Ja. Hvorfor? 633 00:40:42,815 --> 00:40:45,818 For første gang er vi vist foran. 634 00:40:58,706 --> 00:40:59,791 Nogen har arrangeret det. 635 00:41:02,210 --> 00:41:03,252 Jeg er enig. 636 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 Sagen har udviklet sig. 637 00:41:07,298 --> 00:41:13,638 En dygtig person købte en telefon med dit kreditkort. 638 00:41:14,138 --> 00:41:17,141 Fik den sendt hertil og fik fat i den før dig. 639 00:41:17,934 --> 00:41:20,728 Han kalder sig Ingeniøren. 640 00:41:21,479 --> 00:41:24,691 - Virker det bekendt? - Ingeniøren? 641 00:41:25,608 --> 00:41:28,945 Nej. Man arbejder ikke her, hvis man er ingeniør. 642 00:41:29,821 --> 00:41:32,699 Okay. Men du kan godt gå. 643 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Jeg beklager, Monica. 644 00:41:40,206 --> 00:41:43,001 Monica har arbejdet her længere end jeg. Hun har to børn. 645 00:41:43,543 --> 00:41:45,252 Hvordan kunne jeg mistænke hende? 646 00:41:45,253 --> 00:41:47,921 Kan du komme på nogen, der ville anklage hende? 647 00:41:47,922 --> 00:41:51,884 Nej. Du var her. Du så det. Alle andre var okay. 648 00:41:52,510 --> 00:41:54,846 Jeg håber, I har en anden måde at fange ham på. 649 00:41:58,349 --> 00:41:59,766 Det har vi faktisk. 650 00:41:59,767 --> 00:42:02,310 Jeg skal forhåbentligt ikke anklage andre ansatte? 651 00:42:02,311 --> 00:42:05,689 Nej. Men mit hold skal overbevise internettet om, 652 00:42:05,690 --> 00:42:08,401 at en, der lever, faktisk er død. 653 00:42:09,402 --> 00:42:10,445 Hvem? 654 00:42:11,195 --> 00:42:12,988 Ham her. Kyle Mackey. 655 00:42:12,989 --> 00:42:15,407 Min eksmand, Kyle Mackey, døde i dag. 656 00:42:15,408 --> 00:42:18,243 {\an8}Han blev fundet død i fængslet. Det er så forvirrende. 657 00:42:18,244 --> 00:42:22,415 {\an8}Vores ægteskab og separation var så kompliceret. 658 00:42:36,095 --> 00:42:37,721 - Hej. - Hvad er det her? 659 00:42:37,722 --> 00:42:39,848 De overlevende fra Tate Andrews-sagen. 660 00:42:39,849 --> 00:42:41,767 Hvis Disciplen tror på, at Kyle er død, 661 00:42:41,768 --> 00:42:43,643 så bør han gå efter Ingeniøren. 662 00:42:43,644 --> 00:42:45,479 Men vi samler dem her for en sikkerheds skyld. 663 00:42:45,480 --> 00:42:46,855 Vi overvåger deres hjem. 664 00:42:46,856 --> 00:42:48,982 Seriøst? Det er otte på én gang. 665 00:42:48,983 --> 00:42:50,692 Det er en masse ressourcer. 666 00:42:50,693 --> 00:42:52,236 Emily trak på en del tjenester. 667 00:42:54,781 --> 00:42:56,156 Hvad er status med Ingeniøren? 668 00:42:56,157 --> 00:42:59,076 En række fabrikker har anodiseringsmaskiner på den størrelse. 669 00:42:59,077 --> 00:43:01,912 Men som du også gættede, har kun én civil købt en. 670 00:43:01,913 --> 00:43:05,958 John Peters, og han fik den leveret til Manassas for tre måneder siden. 671 00:43:06,459 --> 00:43:08,835 Lige ved siden af ofrene fra i går, Wolner-familien. 672 00:43:08,836 --> 00:43:09,961 Selvfølgelig. 673 00:43:09,962 --> 00:43:14,925 De har arbejdet på Projekt Skatmat i månedsvis. 674 00:43:14,926 --> 00:43:19,763 Vi er i gang med at få en kendelse, men dommer Robinson er besværlig. 675 00:43:19,764 --> 00:43:21,265 - Skub på. - Det gør jeg. 676 00:43:21,891 --> 00:43:24,893 Alvez og Tyler er med. Kan I høre os? 677 00:43:24,894 --> 00:43:27,021 <i>- Ja. - Vi er her.</i> 678 00:43:28,147 --> 00:43:33,401 Vi kan ikke gå ind og anholde. Men hvis Disciplen kommer efter Peters, slår I til. 679 00:43:33,402 --> 00:43:34,611 <i>Det bør være nemt at se.</i> 680 00:43:34,612 --> 00:43:36,696 Især hvis Disciplen elsker den dumme maske 681 00:43:36,697 --> 00:43:38,116 ligesom netværket. 682 00:43:48,876 --> 00:43:49,876 Er der noget? 683 00:43:49,877 --> 00:43:52,504 <i>Lyset er stadig slukket. Hvad er status på kendelsen?</i> 684 00:43:52,505 --> 00:43:53,631 Vi arbejder på den. 685 00:43:59,428 --> 00:44:01,179 <i>Her er ingen.</i> 686 00:44:01,180 --> 00:44:02,890 <i>Er det den rette adresse?</i> 687 00:44:03,933 --> 00:44:06,393 - Vi blev narret. - Ja, men hvem gjorde det? 688 00:44:06,394 --> 00:44:09,479 Vi har et problem. Ejendommen står i John Peters' navn. 689 00:44:09,480 --> 00:44:11,022 Men han bor i Miami. 690 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 Han har ikke været der i fem år. 691 00:44:18,030 --> 00:44:21,366 Hvad sagde jeg? Du løj, Kyle. 692 00:44:21,367 --> 00:44:23,368 Der er ingen Ingeniør. Der er intet. 693 00:44:23,369 --> 00:44:26,831 Det er der. Jeg sværger. Han grinede ad det. 694 00:44:27,331 --> 00:44:29,876 Hvordan han boede så tæt på, og I anede det ikke engang. 695 00:44:38,634 --> 00:44:39,677 Åh gud. 696 00:44:40,219 --> 00:44:42,096 - Hvad? Hvad? Hej. - Åh nej. 697 00:44:42,680 --> 00:44:44,891 - Hej. Tal til mig. Hvad er det? - Nej, nej, nej. 698 00:44:45,850 --> 00:44:48,268 I al vores samlede tid 699 00:44:48,269 --> 00:44:52,481 hvornår har vi så haft så mange gerningsmænd så tæt på? 700 00:44:52,982 --> 00:44:54,232 Hvad mener du? 701 00:44:54,233 --> 00:44:59,821 <i>Franklin Fowler, Clyde Smets, Kyle Mackey, Bob Kinney, ham, der skød Tara.</i> 702 00:44:59,822 --> 00:45:04,993 Vi har haft travlt med at jage dem. Vi har ikke stillet det åbenlyse spørgsmål... 703 00:45:04,994 --> 00:45:07,288 Hvorfor er de i vores baghave? 704 00:45:08,789 --> 00:45:13,585 Sådan sætter de os skatmat. De trækker os i otte retninger. 705 00:45:13,586 --> 00:45:17,590 Strækker os så meget ud, at vi ikke kan reagere på deres sidste træk. 706 00:45:18,090 --> 00:45:21,761 Men hvad er det? Hvem er udsat nu? 707 00:45:23,346 --> 00:45:24,347 Voit. 708 00:45:30,853 --> 00:45:33,606 {\an8}Belgisk chokolade 709 00:45:37,151 --> 00:45:41,154 Efter alt, vi har gjort for dig? Alt, jeg har gjort for dig? 710 00:45:41,155 --> 00:45:42,614 Lad mig forklare. 711 00:45:42,615 --> 00:45:44,157 Nej. 712 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 Du skal høre her. 713 00:45:46,494 --> 00:45:49,913 Jeg forsvarede dig, Elias. 714 00:45:49,914 --> 00:45:54,794 Jeg retfærdiggjorde dine handlinger og forsvarede dig, men stadig... 715 00:45:57,797 --> 00:45:58,798 Hvis telefon var det? 716 00:45:59,757 --> 00:46:02,425 Det ved jeg ikke. Jeg fandt den bare og tænkte ... 717 00:46:02,426 --> 00:46:04,845 Selvfølgelig. For det er den type, du er. 718 00:46:05,846 --> 00:46:10,017 Måske er du ikke psykopat, men du er heller ikke et godt menneske. 719 00:46:15,439 --> 00:46:17,440 I morgen beder jeg om en forflytning. 720 00:46:17,441 --> 00:46:19,110 Nej. Hvor tager du hen? 721 00:46:21,195 --> 00:46:24,991 Jeg bliver her. Du bliver overført til fængsel med minimum sikkerhed. 722 00:46:31,622 --> 00:46:32,790 Farvel. 723 00:46:34,959 --> 00:46:36,960 Elias, slip mig, for helvede. 724 00:46:36,961 --> 00:46:38,795 Stop med at tale. Stop, for fanden. 725 00:46:38,796 --> 00:46:41,172 - Slip mig! - Der er noget galt, okay? 726 00:46:41,173 --> 00:46:43,758 - Der er noget galt. - Hvordan ved du det? 727 00:46:43,759 --> 00:46:46,137 Der bliver kun så stille, før jeg dræber nogen. 728 00:47:07,742 --> 00:47:09,034 SYVOGTREDIVE MINUTTER SENERE 729 00:47:09,035 --> 00:47:11,871 <i>Indtag jeres positioner. En mulig aktiv gerningsmand på Melgren Hospital.</i> 730 00:47:53,162 --> 00:47:54,163 Tomt. 731 00:47:56,457 --> 00:47:57,540 Det er SSA Prentiss. 732 00:47:57,541 --> 00:48:01,378 Vi har brug for assistance på Melgren. Der har været et masseskyderi. 733 00:48:01,379 --> 00:48:06,384 Gerningsmanden er på fri fod. Vi har brug for assistance. 734 00:48:07,301 --> 00:48:09,762 <i>Forstået, SSA. Læger og assistance er på vej.</i> 735 00:48:12,598 --> 00:48:13,933 Er Voit... 736 00:48:14,517 --> 00:48:15,684 Han er væk. 737 00:48:23,359 --> 00:48:26,362 FORTSÆTTES... 738 00:49:11,824 --> 00:49:13,826 Tekster af: Ditte Marie Christensen 738 00:49:14,305 --> 00:50:14,804 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm