"Criminal Minds" CollateRal
ID | 13185783 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" CollateRal |
Release Name | Criminal.Minds.S18E09.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 36210533 |
Format | srt |
1
00:00:05,881 --> 00:00:07,632
<i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,633 --> 00:00:08,800
I dækning!
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,261
Agent Lewis' prognose er ikke,
som vi håbede.
4
00:00:12,262 --> 00:00:17,016
Uanset hvor bange du er,
hvor mange smerter du har, så er jeg her.
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,560
<i>Det her hold, Rebecca, de er min familie.</i>
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,562
Og derfor bør jeg spørge dig foran dem.
7
00:00:21,563 --> 00:00:23,105
Vil du gifte dig med mig?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,899
Darcys kontor var gennemrodet, ikke?
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,525
Tror du, Darcy fandt noget?
10
00:00:26,526 --> 00:00:29,070
Noget, som Disciplen skulle have fat i.
11
00:00:29,071 --> 00:00:32,114
<i>Hvad så? Hvad er der galt, dreng?</i>
12
00:00:32,115 --> 00:00:33,950
<i>Har du set et spøgelse?</i>
13
00:00:33,951 --> 00:00:37,703
Disciplen kender mere til Voit
og hans tilstand, end Orlov
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,871
kunne fortælle ham.
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,040
Så nogen på hospitalet er ...
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,542
Lad os lukke alt ned.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,669
Jeg vil anbefale, at alle dine plejere
18
00:00:44,670 --> 00:00:46,504
bliver udskiftet hver anden uge.
19
00:00:46,505 --> 00:00:47,588
Det er umuligt.
20
00:00:47,589 --> 00:00:51,551
Desværre er det nødvendigt
for sikkerheden.
21
00:00:53,887 --> 00:00:58,141
OTTE DAGE TIDLIGERE
22
00:01:00,018 --> 00:01:01,061
MØDELOKALE
23
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
Perry? John Perry?
24
00:01:07,985 --> 00:01:10,278
- Hej. Jeg er dr. Julia Ochoa.
- Hej.
25
00:01:10,279 --> 00:01:13,573
Du har været portør
på Melgren i 11 måneder?
26
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Ja.
27
00:01:14,658 --> 00:01:18,035
En ren straffeattest.
Ingen disciplinære problemer.
28
00:01:18,036 --> 00:01:19,787
Til tider forsinket.
29
00:01:19,788 --> 00:01:21,957
Det... Jeg arbejder på det.
30
00:01:22,874 --> 00:01:24,710
Hvad har du hørt om denne stilling?
31
00:01:25,919 --> 00:01:28,963
Jeg ved, den varer to uger,
og så skal jeg nedenunder.
32
00:01:28,964 --> 00:01:30,756
Og jeg ved, der er en VIP her.
33
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
Han er faktisk ikke en VIP.
34
00:01:32,593 --> 00:01:36,137
Vi behandler
en værdifuld informant for FBI.
35
00:01:36,138 --> 00:01:40,600
Så vi må værne ekstra meget
om hans oplysninger.
36
00:01:40,601 --> 00:01:44,979
Alle papirer indsendes to gange.
Der bliver holdt øje med alle kanyler.
37
00:01:44,980 --> 00:01:47,064
Og din telefon bliver altid i lommen.
38
00:01:47,065 --> 00:01:48,150
Forstået.
39
00:01:48,650 --> 00:01:51,945
Jeg mener det med telefonen.
Vi har fyret folk pga. det.
40
00:01:52,696 --> 00:01:54,739
Jeg får dobbelt løn, ikke?
41
00:01:54,740 --> 00:01:56,073
Jo.
42
00:01:56,074 --> 00:01:59,535
Min kone har bedt mig sige,
at under disse økonomiske omstændigheder
43
00:01:59,536 --> 00:02:02,914
vil jeg sutte pik for dobbelt løn.
Så telefonen bliver ikke et problem.
44
00:02:04,541 --> 00:02:06,877
- Okay, tak. Vi vender tilbage.
- Ja.
45
00:02:10,756 --> 00:02:14,175
På trods af hans manerer
har han gode anbefalinger.
46
00:02:14,176 --> 00:02:16,010
Ikke perfekte, men gode.
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
Okay. Han er en mulig kandidat.
Hvem er den næste?
48
00:02:19,431 --> 00:02:21,933
{\an8}FOR FEM DAGE SIDEN
49
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
Nemt spørgsmål.
50
00:02:24,061 --> 00:02:27,855
Hvis Disciplen kan tale til dig,
som om han er Cyrus,
51
00:02:27,856 --> 00:02:29,899
hvem ellers kender så til dig og Cyrus?
52
00:02:29,900 --> 00:02:33,111
Ingen. Da jeg boede hos Cyrus,
var det kun os to.
53
00:02:33,820 --> 00:02:36,239
Hvordan blev han så interessant
for en lokal sag?
54
00:02:36,907 --> 00:02:39,159
- Vent, hvad? Hvornår?
- 2004.
55
00:02:40,202 --> 00:02:43,704
Der var jeg rejst. Hvilken sag var det?
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,081
Silvio Herrera.
57
00:02:45,082 --> 00:02:48,460
Silvio... Jeg har aldrig hørt det navn...
58
00:02:55,425 --> 00:02:57,177
Tiden er kommet.
59
00:03:01,723 --> 00:03:03,058
Det så jeg godt.
60
00:03:04,685 --> 00:03:08,897
Helt ærligt.
Mit barn vågnede med høj feber.
61
00:03:10,774 --> 00:03:12,066
Skal han indlægges?
62
00:03:12,067 --> 00:03:15,237
Nej, men min kone har natarbejde
hele weekenden.
63
00:03:15,737 --> 00:03:16,863
Jeg har fri, ikke?
64
00:03:17,906 --> 00:03:20,367
Jo. Men den bliver i dit skab!
65
00:03:22,000 --> 00:03:28,074
66
00:04:43,158 --> 00:04:44,910
I DAG
67
00:04:46,703 --> 00:04:50,080
- Hvordan har den lille dreng det?
- Feberen er heldigvis faldet.
68
00:04:50,081 --> 00:04:53,876
Men jeg måtte give ham sovemedicin.
Hvordan går det her?
69
00:04:53,877 --> 00:04:56,338
Bliv klar til
at se maling tørre i ti timer.
70
00:04:58,840 --> 00:05:02,092
Det er et spild af tid.
Vi finder aldrig Disciplen sådan her.
71
00:05:02,093 --> 00:05:05,221
Måske ikke, men vi har anholdt folk
fra netværket.
72
00:05:05,222 --> 00:05:08,391
En af dem siger noget en dag.
Vi er tættere på, end vi tror.
73
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Hej.
74
00:05:30,372 --> 00:05:32,207
Hej. Hvordan har du det i dag?
75
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
{\an8}Godt.
76
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
{\an8}Godt.
77
00:05:40,173 --> 00:05:42,050
{\an8}Kan jeg hjælpe dig med noget?
78
00:05:42,634 --> 00:05:44,970
{\an8}Kan du lide mørk chokolade?
79
00:05:46,346 --> 00:05:49,224
{\an8}Jeg elsker det. Hvorfor?
80
00:05:50,183 --> 00:05:52,352
{\an8}Godt. Så kan du måske lide den her.
81
00:05:54,771 --> 00:05:58,858
{\an8}- For det første: Mange tak.
- Det var så lidt.
82
00:05:58,859 --> 00:06:02,027
{\an8}For det andet: Jeg er din læge, Elias.
83
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
{\an8}- Det betyder ...
- Nej, jeg ville ikke...
84
00:06:04,531 --> 00:06:06,574
{\an8}Det ved jeg. Jeg kan ikke lide det mærke.
85
00:06:06,575 --> 00:06:08,576
{\an8}- Jeg tænkte ...
- Du behøver ikke give mig gaver.
86
00:06:08,577 --> 00:06:10,536
{\an8}- Det er mit job.
- Det ved jeg godt.
87
00:06:10,537 --> 00:06:12,955
{\an8}Jeg tænkte bare, at...
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte.
88
00:06:12,956 --> 00:06:15,332
{\an8}- Jeg tager det tilbage.
- Smut med dig.
89
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
{\an8}Du tager ikke min chokolade.
90
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
{\an8}ALARM
91
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
{\an8}Hvad?
92
00:06:34,561 --> 00:06:35,562
{\an8}Åh nej.
93
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
{\an8}Åh nej.
94
00:06:42,569 --> 00:06:43,653
{\an8}Nej.
95
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
{\an8}- Ja. Saml holdet.
- Er det ...
96
00:06:51,036 --> 00:06:53,162
{\an8}Det finder vi ud af. Alle sammen.
97
00:06:53,163 --> 00:06:54,705
{\an8}- Holdet. Nu.
- Ja.
98
00:06:54,706 --> 00:06:58,083
{\an8}Det er SSA Prentiss.
Kan jeg tale med vicestatsadvokaten?
99
00:06:58,084 --> 00:07:00,712
{\an8}Det forstår jeg. Afbryd hans møde.
100
00:07:02,464 --> 00:07:03,757
{\an8}TRÆNING - FORSKNING - RÅDGIVNING
101
00:07:05,175 --> 00:07:06,342
{\an8}Hvad er nu det?
102
00:07:06,343 --> 00:07:07,468
{\an8}Sig frem, Penelope.
103
00:07:07,469 --> 00:07:11,764
{\an8}I går aftes blev Kathy Wolner skudt
på klods hold i sit hjem
104
00:07:11,765 --> 00:07:13,015
{\an8}med en ni millimeter.
105
00:07:13,016 --> 00:07:18,104
{\an8}Baseret på aftrykket mener politiet,
at gerningsmanden brugte en lyddæmper.
106
00:07:18,897 --> 00:07:20,939
{\an8}- Kathy Wolner?
- Hvem er det?
107
00:07:20,940 --> 00:07:22,983
{\an8}Hun er gift med Trevor Wolner.
108
00:07:22,984 --> 00:07:27,071
{\an8}En mand fra netværket, som vi anholdt,
før han begik selvmord. De har en søn.
109
00:07:27,072 --> 00:07:29,198
{\an8}Ja. Andrew. Han var ikke til stede.
110
00:07:29,199 --> 00:07:32,451
{\an8}Politiet mener, han er blevet kidnappet.
Og de fandt den her.
111
00:07:32,452 --> 00:07:34,496
{\an8}Deres sædvanlige signatur.
112
00:07:35,080 --> 00:07:39,041
{\an8}Men de tager ikke gidsler.
Hvorfor begynde nu?
113
00:07:39,042 --> 00:07:40,459
Fortsat indflydelse.
114
00:07:40,460 --> 00:07:45,047
Hvad er fællesnævneren
for Voits gamle og nye netværk?
115
00:07:45,048 --> 00:07:47,508
En selvmordspagt. Selvmord før anholdelse,
116
00:07:47,509 --> 00:07:49,259
så man ikke afslører andre.
117
00:07:49,260 --> 00:07:50,594
Disciplen sender et signal.
118
00:07:50,595 --> 00:07:52,680
Det er konsekvensen, hvis I fejler.
119
00:07:52,681 --> 00:07:56,433
Netværket samler sig
og knuser alle vores spor.
120
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
Det udsætter også Voit for fare.
121
00:07:58,103 --> 00:08:00,104
Dr. Ochoa har lukket alt ned,
122
00:08:00,105 --> 00:08:02,564
og vi har dobbelt så mange vagter på ham.
123
00:08:02,565 --> 00:08:04,775
Vi må sikre alle i vores varetægt
124
00:08:04,776 --> 00:08:08,237
samt deres familier
og ofrene fra Tate Andrews-sagen,
125
00:08:08,238 --> 00:08:09,321
<i>for en sikkerheds skyld.</i>
126
00:08:09,322 --> 00:08:11,281
Rebecca samarbejder med fængslerne.
127
00:08:11,282 --> 00:08:13,493
Vi deler resten mellem os.
128
00:08:14,661 --> 00:08:15,745
Pis.
129
00:08:19,958 --> 00:08:21,542
Navn: Trevor Wolner
Alias: Sportsman
130
00:08:21,543 --> 00:08:22,627
{\an8}AFDØD
131
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
Hvad er der sket?
132
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
Trevor Wolner hang sig
i sin celle i morges.
133
00:08:29,134 --> 00:08:33,011
Og selvom hans partner, Steve Morris,
var i et andet fængsel,
134
00:08:33,012 --> 00:08:38,559
stak han en blyant ind i sin halspulsåre
for to timer siden og forblødte.
135
00:08:38,560 --> 00:08:42,229
Netværket må have kontaktet ham,
så han tog sit eget liv.
136
00:08:42,230 --> 00:08:45,065
Så har vi to mistænkte tilbage.
137
00:08:45,066 --> 00:08:49,486
Ronald Graber er hjernedød,
og Voit dræbte hans familie.
138
00:08:49,487 --> 00:08:51,864
Så er der Kyle Mackey tilbage. Bedemanden.
139
00:08:51,865 --> 00:08:54,616
Jeg beder fængslet sætte ham i isolation.
140
00:08:54,617 --> 00:08:56,660
Okay, jeg beder Garcia følge op på det.
141
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
Kan du få hans ekskone
og datter bragt hertil?
142
00:08:59,289 --> 00:09:02,208
Vi kæmper mod netværket,
og vi er allerede bagud.
143
00:09:05,420 --> 00:09:07,421
Rebecca Wilson fra justitsministeriet.
144
00:09:07,422 --> 00:09:14,303
Jeg skal bruge en sikker transport
af Torres, Lainey og Mackey, Ava
145
00:09:14,304 --> 00:09:16,138
til MCB Quantico.
146
00:09:16,139 --> 00:09:20,893
Kidnapningsholdet opdaterer os om drengen.
Vi bliver straks underrettet om spor.
147
00:09:20,894 --> 00:09:21,977
Hjælp mig lige.
148
00:09:21,978 --> 00:09:23,687
Netværket skyder konen for at vise,
at de mener det.
149
00:09:23,688 --> 00:09:26,648
De beholder drengen
for at presse Trevor Wolner til selvmord.
150
00:09:26,649 --> 00:09:29,026
Wolner og Morris er ude. Det lykkedes.
151
00:09:29,027 --> 00:09:30,987
Hvad vil Disciplen med en tiårig dreng?
152
00:09:34,157 --> 00:09:35,492
Det må vi finde ud af.
153
00:09:38,328 --> 00:09:43,124
Adgang til mit netværk krævede en garanti,
jeg kunne holde over folk.
154
00:09:43,833 --> 00:09:47,170
Som i: Hvis de ikke dræber sig selv,
dræber du hele deres familie?
155
00:09:48,004 --> 00:09:49,130
Ja.
156
00:09:49,881 --> 00:09:52,175
Lærte du det,
da du dræbte Ronald Grabers familie?
157
00:09:53,468 --> 00:09:56,137
Måske blev jeg inspireret.
158
00:09:57,889 --> 00:10:01,309
Men jeg gjorde det aldrig efter Graber.
159
00:10:04,646 --> 00:10:08,941
Måske tøver han pga. mig. Skal jeg gå ud?
160
00:10:08,942 --> 00:10:11,569
Nej. Vi må presse ham lidt.
161
00:10:18,868 --> 00:10:20,203
Vi leger, at du står bag.
162
00:10:21,788 --> 00:10:24,164
Ville du nogensinde tage et gidsel?
163
00:10:24,165 --> 00:10:27,085
Eller skåne et barn,
så de ville udføre opgaven?
164
00:10:28,128 --> 00:10:30,338
Nej, sådan virker det ikke.
165
00:10:31,464 --> 00:10:37,220
Hvorfor kidnapper gerningsmanden
en tiårig dreng fremfor at dræbe ham?
166
00:10:47,856 --> 00:10:51,067
Vent. Hvad overser jeg?
167
00:10:52,986 --> 00:10:54,154
Elias?
168
00:11:10,003 --> 00:11:13,964
Hej. Vent. Hvad var det lige?
169
00:11:13,965 --> 00:11:16,550
Gerningsmanden tog ikke Andrew
som garanti.
170
00:11:16,551 --> 00:11:19,304
Men fordi han er pædofil.
171
00:11:29,439 --> 00:11:34,443
Hej. Fik I beskyttet de overlevende
fra Disciplen?
172
00:11:34,444 --> 00:11:36,069
Lastbilen og edderkopperne og ...
173
00:11:36,070 --> 00:11:37,571
Ja. De er i sikkerhed. Hvorfor?
174
00:11:37,572 --> 00:11:40,407
Jeg tager mig af Bedemanden,
hvilket lyder klamt,
175
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
og angående hr. Kyle Mackey,
176
00:11:41,910 --> 00:11:46,247
så blev han sendt til fængslet
i sidste uge, men de modtog ham aldrig.
177
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Det er ikke ovre.
178
00:11:50,251 --> 00:11:51,460
Hvordan er det muligt?
179
00:11:51,461 --> 00:11:55,423
Et fantastisk spørgsmål,
der forvirrer både mig og betjenten.
180
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
Du er ikke alene.
181
00:11:59,010 --> 00:12:00,844
- Flere dårlige nyheder?
- Hvad ellers?
182
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Lainey Torres og Ava Mackey
forsvandt i morges.
183
00:12:03,223 --> 00:12:06,141
Nej. Så har vi mistet skurken
og hele hans familie.
184
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
Lainey fortalte betjente,
at hun skulle køre Ava i skole.
185
00:12:08,895 --> 00:12:10,896
De kom aldrig hjem. Mobilerne er slukket.
186
00:12:10,897 --> 00:12:14,524
Kreditkortene bliver ikke brugt.
Hendes bil er forsvundet. De er pist væk.
187
00:12:14,525 --> 00:12:16,818
Så den står 0-3 mod netværket.
188
00:12:16,819 --> 00:12:20,572
Vi har ingen lig endnu,
men det kunne tyde på det.
189
00:12:20,573 --> 00:12:22,742
Jeg har brug for et boost.
Må jeg se din ring?
190
00:12:24,369 --> 00:12:27,621
Faktisk ville vi tale med dig om noget.
191
00:12:27,622 --> 00:12:31,833
Måske ikke nu. Emily vil tale med mig.
192
00:12:31,834 --> 00:12:32,960
Nej, det er ikke fair.
193
00:12:32,961 --> 00:12:35,212
I må ikke begynde på noget positivt
194
00:12:35,213 --> 00:12:36,714
og så sige, at pligten kalder.
195
00:12:37,715 --> 00:12:39,259
Okay, vi kan følges.
196
00:12:39,926 --> 00:12:43,304
Jeg glemte at spørge. Hvordan går det med...
197
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
Bedre, men det går langsomt.
198
00:12:47,475 --> 00:12:50,310
Rebecca vil ikke lade mig
bære noget tungt, hvilket er sødt.
199
00:12:50,311 --> 00:12:51,728
Jeg sagde stop, da hun sagde,
200
00:12:51,729 --> 00:12:54,898
- jeg børstede tænder for hårdt.
- Det gør du.
201
00:12:54,899 --> 00:12:57,442
Tandkødsbetændelse er farligt, Becs.
202
00:12:57,443 --> 00:13:00,153
Angående jeres nyheder.
203
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
Er det lovlydigt godt eller kaotisk godt?
204
00:13:03,366 --> 00:13:06,034
Det ved jeg ikke hvad betyder.
205
00:13:06,035 --> 00:13:08,078
Seriøst?
206
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
Har du aldrig spillet Dungeons & Dragons...
207
00:13:10,915 --> 00:13:14,042
Glem det. Pointen er,
208
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
at lovlydigt godt er godt i systemet.
209
00:13:17,714 --> 00:13:21,634
Kaotisk godt er
for samvittighedsfulde rebeller.
210
00:13:23,386 --> 00:13:24,554
Vil du vie os?
211
00:13:26,014 --> 00:13:27,264
Hvad?
212
00:13:27,265 --> 00:13:30,059
Rebecca og mig. Vil du vie os?
213
00:13:31,227 --> 00:13:35,480
Ja. Selvfølgelig. Helt sikkert.
214
00:13:35,481 --> 00:13:37,941
- Tænk, at du beder mig om det.
- Men ikke så hårdt ...
215
00:13:37,942 --> 00:13:39,818
Åh gud, undskyld. Jeg glemte, at du...
216
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
- Hvorfor spørger du mig?
- Det er okay.
217
00:13:42,113 --> 00:13:45,907
Jeg er kaotisk god,
Rebecca er lovlydigt god,
218
00:13:45,908 --> 00:13:48,161
og du er det bedste af os begge.
219
00:13:48,703 --> 00:13:50,788
Det er det sødeste,
nogen har sagt til mig.
220
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Du skal nok få datoen,
når vi har fastlagt den.
221
00:13:55,043 --> 00:13:56,543
Det har I bare at gøre.
222
00:13:56,544 --> 00:13:58,212
- Okay.
- Okay.
223
00:13:59,505 --> 00:14:01,590
Hej. Hvad så?
224
00:14:01,591 --> 00:14:03,842
Vi har modtaget en ny pakke
225
00:14:03,843 --> 00:14:06,928
med samme håndskrift som pakken
med Yase-Otoko-masken.
226
00:14:06,929 --> 00:14:09,264
- Endnu en maske?
- Næppe.
227
00:14:09,265 --> 00:14:10,348
Hvorfor ikke?
228
00:14:10,349 --> 00:14:12,852
De har sendt noget større denne gang.
229
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
Underret kidnapningsholdet.
230
00:14:50,139 --> 00:14:51,974
Hvor er min mor?
231
00:15:03,611 --> 00:15:05,153
- Hej.
- Hej.
232
00:15:05,154 --> 00:15:06,279
Hvordan har han det?
233
00:15:06,280 --> 00:15:07,906
Hans tante og onkel er på vej.
234
00:15:07,907 --> 00:15:10,617
Lægen siger, at han er helt uskadt.
235
00:15:10,618 --> 00:15:14,412
I hvert fald fysisk.
Men der er noget andet.
236
00:15:14,413 --> 00:15:15,831
Hvad?
237
00:15:15,832 --> 00:15:20,169
Da jeg sagde, at han var hos FBI,
bad han om at tale med agent JJ.
238
00:15:24,715 --> 00:15:25,800
Optager vi det?
239
00:15:31,889 --> 00:15:32,974
Tak.
240
00:15:38,437 --> 00:15:39,981
Hej, Andrew.
241
00:15:40,773 --> 00:15:41,773
Hvem er du?
242
00:15:41,774 --> 00:15:45,903
Jeg er JJ. Spillede I Rat Slap?
243
00:15:46,404 --> 00:15:47,405
Kender du det?
244
00:15:48,322 --> 00:15:51,659
Om jeg kender det? Jeg er mesteren.
245
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Kan vi... Ja? Okay.
246
00:15:57,540 --> 00:16:00,208
Lad os se. De skal blandes godt,
247
00:16:00,209 --> 00:16:01,460
så du ikke snyder.
248
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Okay. Værsgo.
249
00:16:07,049 --> 00:16:11,971
Jeg hører, at du ville tale med mig.
250
00:16:12,722 --> 00:16:15,808
Der er en bøn, som jeg skal sige til dig.
251
00:16:18,936 --> 00:16:20,021
En bøn?
252
00:16:21,814 --> 00:16:28,029
- Ja. De bad mig lære den udenad.
- Gjorde de? Der var mere end én?
253
00:16:30,823 --> 00:16:36,495
- Så du deres ansigter?
- Nej, de bar sære masker.
254
00:16:37,914 --> 00:16:42,335
Hvad med deres stemmer?
Var de dybe eller ...
255
00:16:44,462 --> 00:16:49,842
De lød som pigen på TikTok.
Den falske stemme.
256
00:16:53,346 --> 00:16:57,391
Var de søde mod dig?
257
00:16:58,142 --> 00:17:02,563
Ham, der kom til mit hus, var ikke sød.
258
00:17:03,856 --> 00:17:06,692
Derefter var de søde.
259
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
Så bad en af dem mig om at sove.
260
00:17:10,947 --> 00:17:14,533
Og de fortalte mig bønnen.
Vil du høre den?
261
00:17:15,660 --> 00:17:18,246
- Ja.
- Okay.
262
00:17:19,247 --> 00:17:20,831
"Nu rinder dagen ud.
263
00:17:22,583 --> 00:17:25,419
Din mands sjæl er hos Gud.
264
00:17:27,797 --> 00:17:31,092
Lainey og Ava klarer den...
265
00:17:33,553 --> 00:17:35,846
Hvis du løslader ham,
der gravede deres grave."
266
00:17:38,057 --> 00:17:40,226
Det er bønnen.
267
00:17:43,646 --> 00:17:47,525
Du er en modig dreng, Andrew.
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,572
Og du giver mig også tæsk,
269
00:17:53,573 --> 00:17:59,911
så jeg beder agent Stacey om
at komme og spille med dig, okay?
270
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Okay.
271
00:18:01,247 --> 00:18:04,667
Vær ikke for hård ved hende. Farvel.
272
00:18:14,594 --> 00:18:16,970
- De røvhuller.
- Hej, vent lidt.
273
00:18:16,971 --> 00:18:18,722
De brugte min døde mand imod mig.
274
00:18:18,723 --> 00:18:21,934
Ja, okay.
Men Emily tror, de har kvajet sig.
275
00:18:22,727 --> 00:18:23,893
Hvad?
276
00:18:23,894 --> 00:18:26,271
Netværket har lavet en vigtig fejl.
277
00:18:26,272 --> 00:18:28,524
Men for at forstå den
må vi se på Andrews bøn.
278
00:18:29,984 --> 00:18:35,072
<i>Lainey og Ava klarer den, hvis du
løslader ham, der gravede deres grave.</i>
279
00:18:36,198 --> 00:18:37,490
Hvem taler de om?
280
00:18:37,491 --> 00:18:39,951
Det er et krav om løsepenge.
De har Lainey og Ava.
281
00:18:39,952 --> 00:18:42,787
De vil bytte dem for Kyle Mackey,
Bedemanden.
282
00:18:42,788 --> 00:18:45,498
- Som gravede deres grave.
- Hvorfor får vi den besked?
283
00:18:45,499 --> 00:18:47,668
De fik de andre to uden at stille krav.
284
00:18:49,670 --> 00:18:53,340
Fordi de heller ikke kunne finde ham
i fængselssystemet.
285
00:18:53,341 --> 00:18:57,636
Præcis. De går ud fra, at vi allerede
har ydet Mackey beskyttelse,
286
00:18:57,637 --> 00:18:59,054
så de vil bytte.
287
00:18:59,055 --> 00:19:01,556
Men de har ikke det, som de tilbyder.
288
00:19:01,557 --> 00:19:03,183
- Nej?
- Nej.
289
00:19:03,184 --> 00:19:05,935
Tyler talte med den ansvarlige marshal.
290
00:19:05,936 --> 00:19:08,481
Han fortalte os noget meget vigtigt.
291
00:19:09,523 --> 00:19:12,108
<i>Vi taler nu med US Marshal Andy Murray.</i>
292
00:19:12,109 --> 00:19:14,069
{\an8}<i>-Tak, fordi du kom.
- Noget nyt om Lainey eller Ava?</i>
293
00:19:14,070 --> 00:19:16,446
{\an8}<i>Intet nyt. Vi håber, du kan hjælpe os.</i>
294
00:19:16,447 --> 00:19:18,616
Hvordan opdagede du, at de var væk?
295
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Lainey kom ikke hjem
fra sin datters skole.
296
00:19:21,243 --> 00:19:24,496
Efter en halv time beordrede jeg,
at vi begyndte at lede.
297
00:19:24,497 --> 00:19:28,000
Da jeg gennemsøgte lejligheden,
så jeg, at alle skabe var tomme.
298
00:19:28,793 --> 00:19:31,504
- Tomme?
- Ja. Helt tomme.
299
00:19:33,464 --> 00:19:35,216
Vi frygtede, at de blev kidnappet.
300
00:19:36,509 --> 00:19:37,843
Men de er stukket af.
301
00:19:39,095 --> 00:19:43,223
Nogen advarede Lainey og Ava om,
at de var i fare.
302
00:19:43,224 --> 00:19:45,141
Så netværket prøvede at bluffe.
303
00:19:45,142 --> 00:19:47,686
Og narre os til at frigive Mackey.
304
00:19:47,687 --> 00:19:51,356
Men de ville aldrig satse sådan,
medmindre de er desperate.
305
00:19:51,357 --> 00:19:53,692
Så vi har ikke tabt endnu.
306
00:19:53,693 --> 00:19:55,985
Der er mistænkte og overlevende,
307
00:19:55,986 --> 00:19:58,363
som kan hjælpe os med
at skille netværket ad.
308
00:19:58,364 --> 00:20:00,448
Vi må finde dem. Alle sammen.
309
00:20:00,449 --> 00:20:03,743
Garcia leder efter Kyle Mackey.
Luke, du hjælper hende.
310
00:20:03,744 --> 00:20:06,329
Dave og jeg fokuserer
på konen og datteren.
311
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
JJ, en kort snak?
312
00:20:12,336 --> 00:20:15,088
Vi har ikke talt om bønnens første linje.
313
00:20:15,089 --> 00:20:17,049
Hvorfor nævner de Will?
314
00:20:17,591 --> 00:20:21,553
For at chokere mig. Provokere mig.
Få mig til at begå fejl.
315
00:20:21,554 --> 00:20:25,598
Det er deres mønster, ikke?
De provokerer os, og vi begår fejl.
316
00:20:25,599 --> 00:20:30,186
Men deres provokationer bliver præcise.
317
00:20:30,187 --> 00:20:33,566
Den lille dreng brugte dit kælenavn...
318
00:20:35,234 --> 00:20:37,527
Hvem ellers kender det uden for holdet?
319
00:20:37,528 --> 00:20:39,113
Ikke mange.
320
00:20:40,781 --> 00:20:43,700
Lort. Nogen lækker ting.
321
00:20:43,701 --> 00:20:47,329
Jeg beder Garcia analysere systemet,
hvis nu vi er blevet hacket.
322
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
Hvem bør vi ellers se på?
323
00:20:49,749 --> 00:20:52,125
De overlevende fra lastbilen.
324
00:20:52,126 --> 00:20:55,754
Det klarer Tara.
Jeg klarer folk her i huset. Hvem ellers?
325
00:20:55,755 --> 00:20:57,172
Ochoas folk på Melgren.
326
00:20:57,173 --> 00:20:59,008
- Kan du ...
- Jeps.
327
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
Et øjeblik.
328
00:21:21,822 --> 00:21:24,240
- Du ville se mig, Dave?
- Nej... Vent.
329
00:21:24,241 --> 00:21:25,951
Hvad fanden?
330
00:21:28,996 --> 00:21:33,958
Hvornår betyder "vent" "kom ind"?
Hvad er der galt med dig?
331
00:21:33,959 --> 00:21:36,754
Med mig? Hvad skjuler du?
Hvad fanden er det?
332
00:21:37,546 --> 00:21:38,547
Ozempic.
333
00:21:39,340 --> 00:21:41,842
Det gives med en sprøjte, Dave.
334
00:21:44,053 --> 00:21:47,430
Jeg fulgte dit råd.
335
00:21:47,431 --> 00:21:50,642
Jeg ser en psykolog,
der sendte mig til en psykiater,
336
00:21:50,643 --> 00:21:55,523
som giver mig en lav dosis Wellbutrin.
337
00:21:56,023 --> 00:22:00,568
- Det har jeg aldrig hørt om.
- Wellbutrin. Okay?
338
00:22:00,569 --> 00:22:06,115
Kombinationen af terapi og lykkepiller
339
00:22:06,116 --> 00:22:09,995
har faktisk gjort en forskel
340
00:22:10,538 --> 00:22:14,208
for mine hallucinationer.
341
00:22:17,086 --> 00:22:21,339
- Fedt. Du får styr på det.
- Sådan. Ja, det gør jeg.
342
00:22:21,340 --> 00:22:26,386
- Det er godt at høre. Ja, jeg er færdig.
- Super. Okay. Godt.
343
00:22:26,387 --> 00:22:28,847
Nu da din sejrsdans er ovre,
344
00:22:28,848 --> 00:22:34,227
har jeg en fornemmelse mht. Disciplen,
der er spild af min tid.
345
00:22:34,228 --> 00:22:37,230
Men siden jeg ikke kan bede dig skrive
346
00:22:37,231 --> 00:22:41,110
"Jeg må ikke komme ind,
før David Rossi siger til" på en tavle,
347
00:22:41,652 --> 00:22:46,824
vil jeg spilde din tid i stedet. Sid ned.
348
00:22:47,575 --> 00:22:51,912
David Rossi. David Ross ...
349
00:22:54,081 --> 00:22:55,249
Der er du.
350
00:22:56,166 --> 00:22:58,501
- Hvad laver du?
- Nej, nej, nej.
351
00:22:58,502 --> 00:23:01,212
Prøv ikke at charmere mig. Det går galt.
352
00:23:01,213 --> 00:23:05,383
Jeg har nået grænsen, og der står
"Hun har fået nok". Og det er mig.
353
00:23:05,384 --> 00:23:09,763
Emily bad mig se efter hackere og vupti.
354
00:23:10,264 --> 00:23:11,556
Alt er fint.
355
00:23:11,557 --> 00:23:14,893
Samtidig leder jeg stadig
efter Kyle Mackey,
356
00:23:14,894 --> 00:23:16,936
der forsvandt i vores fængselssystem.
357
00:23:16,937 --> 00:23:18,605
Og jeg har bedt dig om
358
00:23:18,606 --> 00:23:21,442
ikke at chatte
med dine fantasy football-venner her.
359
00:23:23,903 --> 00:23:26,905
Okay, hør.
Hvis jeg hjælper med at finde fangen,
360
00:23:26,906 --> 00:23:29,157
kan vi så glemme det
med mine football-venner?
361
00:23:29,158 --> 00:23:31,327
Det afhænger af, hvor hjælpsom du er.
362
00:23:31,994 --> 00:23:33,828
Da jeg ledte efter undslupne fanger,
363
00:23:33,829 --> 00:23:36,664
blev jeg undervist i fængselssystemet.
364
00:23:36,665 --> 00:23:39,959
Indsatte forsvinder,
fordi deres navne staves forkert,
365
00:23:39,960 --> 00:23:43,463
ellers deres personnumre
skrives forkert ned.
366
00:23:43,464 --> 00:23:47,509
Nogle gange bliver de sendt
til det gale fængsel pga. forvirring.
367
00:23:48,010 --> 00:23:51,763
Så for ikke
at gøre det alt for kompliceret,
368
00:23:51,764 --> 00:23:53,973
begynder jeg med banale fejl
369
00:23:53,974 --> 00:23:58,562
og tjekker Kyle Mackeys navn
i fængslets papirer.
370
00:23:59,271 --> 00:24:01,356
Faktisk har jeg en bedre idé.
371
00:24:01,357 --> 00:24:04,234
Tjek papirerne fra hans advokat.
372
00:24:04,860 --> 00:24:07,488
Fint. Jeg bliver stadig lidt sur,
når du får en god idé.
373
00:24:08,155 --> 00:24:09,156
Vent. Der er den.
374
00:24:10,366 --> 00:24:13,117
"Kyle McKay".
Hans advokat stavede det forkert.
375
00:24:13,118 --> 00:24:14,953
Han blev sendt til Devens Prison Camp
376
00:24:14,954 --> 00:24:16,329
i stedet for FCI Petersburg.
377
00:24:16,330 --> 00:24:18,289
Det var Mackeys plan fra starten.
378
00:24:18,290 --> 00:24:20,708
Han vidste, at når han blev anholdt,
379
00:24:20,709 --> 00:24:22,920
ville netværket forsøge at dræbe ham.
380
00:24:23,712 --> 00:24:26,799
- Men takket være dig...
- Har vi fundet vores skurk.
381
00:24:30,636 --> 00:24:33,931
Du er svær at finde, Kyle.
Vil du vide, hvordan det lykkedes?
382
00:24:34,974 --> 00:24:37,893
Nej? Jeg siger det alligevel.
383
00:24:38,602 --> 00:24:43,774
En garanti virker kun,
hvis det gør ondt at miste den.
384
00:24:45,442 --> 00:24:50,322
Men du er ligeglad med Lainey og Ava.
385
00:24:51,281 --> 00:24:55,451
Du begravede din datter levende
og blev en del af netværket
386
00:24:55,452 --> 00:24:57,496
for at lære at slippe afsted med det.
387
00:24:58,747 --> 00:25:04,086
Du gav to familiemedlemmer som garanti,
som du er ligeglad med.
388
00:25:07,965 --> 00:25:09,842
Men du ville aldrig begå selvmord, vel?
389
00:25:12,386 --> 00:25:13,387
Nej.
390
00:25:15,889 --> 00:25:20,060
Folk som dig har altid et es i ærmet.
391
00:25:23,355 --> 00:25:24,648
Jeps.
392
00:25:25,399 --> 00:25:28,986
Nu er vi her. Hvad er det?
393
00:25:31,822 --> 00:25:34,658
Netværket diskuterede noget,
394
00:25:35,325 --> 00:25:38,287
der hed "Projekt Skatmat".
395
00:25:38,996 --> 00:25:43,167
Som i "det sidste træk",
der vinder spillet.
396
00:25:44,293 --> 00:25:46,879
Jeg fortæller dig gerne deres lille plan,
397
00:25:48,005 --> 00:25:49,380
hvis jeg bliver sluppet fri.
398
00:25:49,381 --> 00:25:54,219
Du er en morder, Kyle.
Vi slipper ikke mordere fri.
399
00:25:55,471 --> 00:25:56,555
Måske gør I...
400
00:26:00,726 --> 00:26:03,520
...hvis I kan fange alle de andre mordere.
401
00:26:10,652 --> 00:26:12,612
- Det kan vi ikke.
- Nej, vi gør det ikke.
402
00:26:12,613 --> 00:26:14,072
A. Det ville være dumt.
403
00:26:14,073 --> 00:26:18,367
B. Det kunne være endnu et trick
fra netværket for at distrahere os.
404
00:26:18,368 --> 00:26:22,081
Vi må enten narre ham eller tvinge ham
til at afsløre det. Men hvordan?
405
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Han vil have en ny chance
med sin kone og datter.
406
00:26:27,169 --> 00:26:30,713
Som narcissist er han såret over,
at de slap væk første gang.
407
00:26:30,714 --> 00:26:33,216
Hvad hvis vi gør det lidt værre?
408
00:26:33,217 --> 00:26:36,719
Hvis vi finder dem, kan vi håne ham med,
at de er uden for hans kontrol.
409
00:26:36,720 --> 00:26:38,721
Men vi må finde dem først.
410
00:26:38,722 --> 00:26:42,809
Jeg forstår ikke,
hvordan de har kunnet gemme sig.
411
00:26:42,810 --> 00:26:44,519
Måske fik de hjælp.
412
00:26:44,520 --> 00:26:48,023
Men hvem vil hjælpe dem?
Og være så god til det?
413
00:26:49,691 --> 00:26:53,821
Elias sagde, du ville love mig et nyt liv,
men det ville være lige meget.
414
00:26:54,321 --> 00:26:55,531
Og han har ret.
415
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
JJ? Hvad?
416
00:27:00,702 --> 00:27:03,705
- Jeg ved, hvem der hjalp dem.
- Hvem?
417
00:27:05,374 --> 00:27:07,083
Er vi helt sikre?
418
00:27:07,084 --> 00:27:09,253
Det er vi om 30 sekunder.
419
00:27:10,295 --> 00:27:11,296
Kom så.
420
00:27:12,881 --> 00:27:14,173
Hænderne bag ryggen.
421
00:27:14,174 --> 00:27:15,758
- Hvad?
- Hænderne bag ryggen!
422
00:27:15,759 --> 00:27:16,927
Hvad foregår der?
423
00:27:19,096 --> 00:27:20,597
For fanden. Pas på.
424
00:27:22,182 --> 00:27:24,726
Er det dig? Hvor er den?
425
00:27:26,228 --> 00:27:29,730
Har du lækket oplysninger om sagen?
426
00:27:29,731 --> 00:27:30,815
Hvad? Nej.
427
00:27:30,816 --> 00:27:32,901
- I finder ikke noget.
- Er du sikker?
428
00:27:34,194 --> 00:27:35,195
Jøsses.
429
00:27:35,946 --> 00:27:38,197
Hvor har du fået den fra, Elias?
430
00:27:38,198 --> 00:27:39,533
Det kan jeg ikke sige.
431
00:27:41,118 --> 00:27:43,954
Du bad Lainey og Ava om at flygte.
432
00:27:44,705 --> 00:27:45,913
Hvor er de?
433
00:27:45,914 --> 00:27:47,498
Det kan jeg heller ikke sige.
434
00:27:47,499 --> 00:27:48,584
Jøsses. Kom så.
435
00:27:49,793 --> 00:27:51,961
Elias Voit, du anholdes for
at hindre rettens gang
436
00:27:51,962 --> 00:27:54,255
- og mordsammensværgelse.
- Tænk dig om, Elias.
437
00:27:54,256 --> 00:27:57,049
Det har jeg gjort.
Undskyld, hvis jeg skuffede dig.
438
00:27:57,050 --> 00:27:58,384
...bruges mod dig i retten.
439
00:27:58,385 --> 00:28:00,136
Du har ret til en advokat.
440
00:28:00,137 --> 00:28:02,722
Hvis du ikke har råd til en,
vil staten udpege en.
441
00:28:02,723 --> 00:28:04,182
Med tanke på disse rettigheder...
442
00:28:06,268 --> 00:28:07,352
...vil du så sige noget?
443
00:28:09,062 --> 00:28:12,399
Godt, at det er dig, der gør det.
Du fortjener det.
444
00:28:16,945 --> 00:28:21,157
Jeg aner ikke, hvordan det skete.
Få politiet til at gennemgå værelset.
445
00:28:21,158 --> 00:28:24,411
Få fat i kriminalteknikkerne.
De skal være ekstra omhyggelige. Nu.
446
00:29:00,072 --> 00:29:01,114
Jeg benyttede min ret.
447
00:29:02,407 --> 00:29:03,867
Jeg tænkte, du måske var ensom.
448
00:29:08,246 --> 00:29:09,247
Okay, vent.
449
00:29:14,419 --> 00:29:15,504
Har du et stykke papir?
450
00:29:42,531 --> 00:29:43,532
Ja.
451
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
Har du låst Voits telefon op?
452
00:29:59,297 --> 00:30:03,176
Den er hos IT. De kan sige,
at Voit tømte den og omprogrammerede den.
453
00:30:03,802 --> 00:30:06,512
Men koden? Man har kun ét forsøg.
454
00:30:06,513 --> 00:30:09,850
- Så hvis vi gætter forkert?
- Så lukker telefonen ned.
455
00:30:10,976 --> 00:30:12,643
Vi ved, Voit er god til
456
00:30:12,644 --> 00:30:15,062
at ødelægger beviser, vi ikke må få.
457
00:30:15,063 --> 00:30:17,314
Vi er vist fanget, til han vil samarbejde.
458
00:30:17,315 --> 00:30:18,734
- Ikke helt.
- Nej?
459
00:30:19,276 --> 00:30:23,195
Nej, for hvordan fik han en telefon?
460
00:30:23,196 --> 00:30:25,406
JJ og jeg mener, der er en læk.
461
00:30:25,407 --> 00:30:29,785
Telefonen understreger,
at det er en hos dr. Ochoa.
462
00:30:29,786 --> 00:30:32,873
- Har han været for næsen af os hele tiden?
- Ikke meget længere.
463
00:30:35,959 --> 00:30:38,462
Scanner kundedata
Scanner opkald
464
00:30:39,796 --> 00:30:40,922
Og...
465
00:30:44,092 --> 00:30:45,259
OPFYLDTE IKKE DATABASEKRAV
466
00:30:45,260 --> 00:30:46,636
Du er okay.
467
00:30:49,014 --> 00:30:50,015
Næste ansatte, tak.
468
00:30:50,849 --> 00:30:52,601
- Hej, John.
- Hvad handler det om?
469
00:30:53,101 --> 00:30:57,146
Elias Voit, vores værdifulde informant.
Han fik fat i en telefon.
470
00:30:57,147 --> 00:31:00,274
Vi må se, om det var en fejl,
eller om nogen gav ham den.
471
00:31:00,275 --> 00:31:01,358
Må vi tjekke din?
472
00:31:01,359 --> 00:31:03,569
Jeg tog den frem, men kun én gang ...
473
00:31:03,570 --> 00:31:05,696
Det er lige meget.
Vi skal se dit SIM-kort.
474
00:31:05,697 --> 00:31:08,365
Det kan måske matches til telefonen,
som vi fandt.
475
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
Så hit med den.
476
00:31:11,661 --> 00:31:13,246
Tak.
477
00:31:19,669 --> 00:31:21,880
Scanner netværksinformation
PERRY - Enhed parret
478
00:31:30,347 --> 00:31:31,932
- Og du er okay.
- Tak, John.
479
00:31:32,974 --> 00:31:34,142
Næste.
480
00:31:35,435 --> 00:31:38,395
Hej, beklager, Monica, men vi skal ...
481
00:31:38,396 --> 00:31:39,606
Jeg kender det.
482
00:31:40,482 --> 00:31:43,568
Tak, Monica. Okay.
483
00:31:50,075 --> 00:31:51,076
MATCH BEKRÆFTET
484
00:31:52,327 --> 00:31:54,370
ICCID og kreditkort matcher.
485
00:31:54,371 --> 00:31:57,456
Hvad? Et match? Hvad betyder det?
486
00:31:57,457 --> 00:31:58,583
Du må komme med mig.
487
00:31:59,334 --> 00:32:01,544
Vent lidt. Vent lidt. Hvad sagde den?
488
00:32:01,545 --> 00:32:03,087
Det vil vi tale om.
489
00:32:03,088 --> 00:32:06,298
- Svarer du ikke, så anholder vi dig.
- Men hvad har jeg gjort?
490
00:32:06,299 --> 00:32:07,675
Det skal vi tale om.
491
00:32:07,676 --> 00:32:10,928
Du kender mig, Julia. Det var ikke mig.
492
00:32:10,929 --> 00:32:12,513
Jeg kan ikke tro det.
493
00:32:12,514 --> 00:32:14,808
Ville jeg ødelægge min karriere
pga. Elias Voit?
494
00:32:15,392 --> 00:32:16,768
Seriøst?
495
00:32:22,190 --> 00:32:25,901
Så Dave havde en fornemmelse,
der ikke var helt spild af tid alligevel.
496
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Og hvad var den?
497
00:32:27,154 --> 00:32:29,364
Hvad hvis Disciplen er en kvinde?
498
00:32:29,865 --> 00:32:30,865
Baseret på hvad?
499
00:32:30,866 --> 00:32:32,867
Voit brugte garanti til at styre folk.
500
00:32:32,868 --> 00:32:35,703
Men det gjorde Disciplen ikke.
I stedet sendte han ...
501
00:32:35,704 --> 00:32:38,831
- Eller hun.
- Eller hun os en lille dreng.
502
00:32:38,832 --> 00:32:40,416
- Ikke kun det. Han ...
- Eller hun.
503
00:32:40,417 --> 00:32:44,295
Eller hun sørgede for,
at drengen var uskadt.
504
00:32:44,296 --> 00:32:46,714
De skjulte deres stemmer for ham.
505
00:32:46,715 --> 00:32:50,176
Fordi Andrew ville have lagt mærke til,
at en kvinde lærte ham bønnen.
506
00:32:50,177 --> 00:32:52,136
Vi så på Cyrus LeBrun-sagen igen.
507
00:32:52,137 --> 00:32:54,763
Vi så på forbindelser til kvinder.
508
00:32:54,764 --> 00:32:56,557
Det tjekkede jeg også.
509
00:32:56,558 --> 00:32:59,935
Cyrus var mistænkt i Silvio Herrera-sagen.
510
00:32:59,936 --> 00:33:01,353
Men han blev ikke afhørt.
511
00:33:01,354 --> 00:33:06,151
Fordi politiet fik at vide,
at han var i udlandet.
512
00:33:07,861 --> 00:33:08,862
Hvem sagde det?
513
00:33:09,362 --> 00:33:11,114
Kvinden, der åbnede hans dør.
514
00:33:11,698 --> 00:33:12,698
Tyve år gammel.
515
00:33:12,699 --> 00:33:16,827
Hun kaldte sig selv Tessa LeBrun
og påstod at være hans datter.
516
00:33:16,828 --> 00:33:19,246
Cyrus var ikke typen til at få børn.
517
00:33:19,247 --> 00:33:22,958
Det er fra 2004. Voit var allerede rejst.
518
00:33:22,959 --> 00:33:25,753
Han var vokset fra Cyrus.
Han ville dræbe uden ham.
519
00:33:25,754 --> 00:33:27,129
Så Cyrus erstattede ham.
520
00:33:27,130 --> 00:33:31,342
Og den nye Voit skulle være en,
som Cyrus kunne kontrollere.
521
00:33:31,343 --> 00:33:32,843
Nogen idé om, hvor hun er nu?
522
00:33:32,844 --> 00:33:35,095
Vi har set på det.
Hun er nok omkring 40 nu.
523
00:33:35,096 --> 00:33:37,682
Og klog nok til at styre netværket.
524
00:33:38,183 --> 00:33:42,394
Hvor mange computergenier kender vi?
525
00:33:42,395 --> 00:33:45,731
Vi kan udelukke Penelope. Hvem er tilbage?
526
00:33:45,732 --> 00:33:47,942
- Voit.
- Måske arvede Tessa hans evner.
527
00:33:47,943 --> 00:33:51,237
Måske oplærte han hende.
Han må fortælle os det.
528
00:33:51,238 --> 00:33:52,906
Og det sker kun på én måde.
529
00:34:00,080 --> 00:34:01,665
Har du spillet det med dine døtre?
530
00:34:02,332 --> 00:34:04,041
Ja. Det er min tur. Giv mig den.
531
00:34:04,042 --> 00:34:07,836
Hvem var bedst? Holly eller Harlow?
532
00:34:07,837 --> 00:34:09,964
Jeg kender det her trick, Dave.
533
00:34:09,965 --> 00:34:12,467
Du får mig i tale,
og jeg fortæller dig alt.
534
00:34:13,218 --> 00:34:14,343
Kan vi ikke bare spille?
535
00:34:14,344 --> 00:34:17,221
Gør vi virkelig det her?
Skal vi vente på en advokat?
536
00:34:17,222 --> 00:34:18,305
Jeps.
537
00:34:18,306 --> 00:34:22,601
En advokat som, lad os være ærlige,
næppe vil have dig som klient.
538
00:34:22,602 --> 00:34:26,606
Fordi dine advokater dør
som trommeslagere fra Spinal Tap.
539
00:34:28,650 --> 00:34:31,819
Er det mit hukommelsestab,
eller dig, der er gammel?
540
00:34:31,820 --> 00:34:33,487
Den joke fattede jeg ikke.
541
00:34:33,488 --> 00:34:35,865
Ved du, hvad jeg tror?
Du lækkede ikke noget.
542
00:34:36,449 --> 00:34:37,908
Fortæl dit hold det, ikke mig.
543
00:34:37,909 --> 00:34:39,201
Du fik fat i en telefon,
544
00:34:39,202 --> 00:34:44,291
men det var for at bede moren
og datteren om at flygte.
545
00:34:45,292 --> 00:34:48,711
Det er alt. Passer det?
546
00:34:48,712 --> 00:34:51,756
- Hvorfor tror du altid, du kender mig?
- Fordi det gør jeg.
547
00:34:52,257 --> 00:34:55,302
Jeg kendte dig som morder,
og jeg kender dig nu.
548
00:34:56,177 --> 00:35:01,141
Og jeg ved,
at det påvirkede dig at redde Ava.
549
00:35:02,684 --> 00:35:03,726
Tager jeg fejl?
550
00:35:03,727 --> 00:35:04,811
Ja.
551
00:35:05,312 --> 00:35:08,647
Så hun mindede dig ikke om dine døtre?
552
00:35:08,648 --> 00:35:10,065
Nej.
553
00:35:10,066 --> 00:35:14,028
Så er du den samme, gamle psykopat.
554
00:35:14,029 --> 00:35:15,822
Og du narrede os alle.
555
00:35:16,406 --> 00:35:17,406
Hvad er din teori?
556
00:35:17,407 --> 00:35:20,909
Jeg stjal en telefon, som nogen efterlod,
557
00:35:20,910 --> 00:35:25,165
så jeg kunne bruge min viden til
at hjælpe Lainey og Ava?
558
00:35:25,957 --> 00:35:28,083
Lige præcis.
559
00:35:28,084 --> 00:35:31,211
Jeg må være noget af et svin
for at ødelægge jeres sag på den måde.
560
00:35:31,212 --> 00:35:35,758
Det mener alle andre,
men de har ikke set det samme som mig.
561
00:35:35,759 --> 00:35:39,720
Noget, jeg ikke har set
i min 40 år lange karriere.
562
00:35:39,721 --> 00:35:43,767
En psykopat, der har fået en samvittighed.
563
00:35:45,769 --> 00:35:47,854
Så hvor er Lainey og Ava?
564
00:35:50,398 --> 00:35:53,275
- Det kan jeg ikke fortælle dig.
- Hvorfor ikke?
565
00:35:53,276 --> 00:35:57,238
Du er ikke god nok til at redde dem.
566
00:35:59,949 --> 00:36:02,576
Uanset hvor god du er,
uanset hvor godt dit hold er,
567
00:36:02,577 --> 00:36:04,371
ender uskyldige altid med at dø.
568
00:36:06,206 --> 00:36:07,247
Nogle gange pga. mig.
569
00:36:07,248 --> 00:36:10,585
For en gangs skyld ville jeg redde liv...
570
00:36:12,295 --> 00:36:14,088
Og lade dem forblive reddet.
571
00:36:14,089 --> 00:36:18,718
Jeg sværgede,
at jeg aldrig ville love det igen.
572
00:36:19,344 --> 00:36:24,015
Men jeg lover at passe på Lainey og Ava.
573
00:36:24,724 --> 00:36:27,811
Men det kan vi først,
når du låser telefonen op.
574
00:36:34,693 --> 00:36:36,027
Ava!
575
00:36:36,778 --> 00:36:39,531
- Luke.
- Hvad så?
576
00:36:42,200 --> 00:36:44,785
- Hej, Lainey. Hvordan går det?
- Ikke så godt.
577
00:36:44,786 --> 00:36:46,870
Tyler sagde, at vi skal i beskyttelse?
578
00:36:46,871 --> 00:36:49,998
Det er gjort klar.
Men vi har brug for jeres hjælp.
579
00:36:49,999 --> 00:36:52,627
Virkelig?
Efter alt det, vi har været igennem?
580
00:36:54,379 --> 00:36:56,922
Hej, Ava. Vil du med hen i familielokalet?
581
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
Der er noget fedt legetøj.
582
00:36:59,092 --> 00:37:01,677
Nej, jeg vil blive hos min mor.
583
00:37:01,678 --> 00:37:03,679
Det er okay. Jeg er lige bag dig.
584
00:37:03,680 --> 00:37:06,224
Vi er lige herinde, okay? Det er lige her.
585
00:37:06,725 --> 00:37:11,729
Jeg har stadig mareridt om min møg-eks,
der næsten begravede min datter levende.
586
00:37:11,730 --> 00:37:15,983
Det forstår jeg godt.
Han er faktisk grunden til, at du er her.
587
00:37:15,984 --> 00:37:18,277
Åh gud. Hvad nu?
588
00:37:18,278 --> 00:37:21,573
Han kræver sin frihed for at samarbejde.
589
00:37:22,073 --> 00:37:25,827
Vi håbede,
at du måske kunne få ham i tale.
590
00:37:34,210 --> 00:37:35,211
Hvor er han?
591
00:37:36,045 --> 00:37:37,045
Denne vej.
592
00:37:37,046 --> 00:37:39,632
Tessa? Hed hun virkelig Tessa?
593
00:37:40,300 --> 00:37:42,885
Ja. Hun fortalte politiet,
at hun var Cyrus' datter.
594
00:37:42,886 --> 00:37:45,430
- Du har ikke hørt navnet?
- Nej, aldrig.
595
00:37:54,522 --> 00:37:57,150
Jeg har brug for et øjeblik alene.
596
00:38:07,744 --> 00:38:10,287
Hør her, din fandens slattenpik.
597
00:38:10,288 --> 00:38:14,751
Jeg fortæller de voldelige kriminelle,
at du prøvede at dræbe din datter ...
598
00:38:16,085 --> 00:38:17,796
Ægtefolk. Vi må ikke lytte med.
599
00:38:18,963 --> 00:38:21,590
Tænk på, hvordan du vil blive bagbollet,
600
00:38:21,591 --> 00:38:25,845
medmindre du fortæller dem alt lige nu!
601
00:38:29,641 --> 00:38:30,642
Nu skal han nok tale.
602
00:38:35,605 --> 00:38:37,064
Dem bag i lastbilen.
603
00:38:37,065 --> 00:38:39,609
Dem, som I reddede. De er de løse ender.
604
00:38:40,235 --> 00:38:43,863
Efter mig. Det er Projekt Skatmat.
De dræber dem og forsvinder.
605
00:38:45,573 --> 00:38:47,533
- Vrøvl.
- Nej. Det sagde de selv.
606
00:38:47,534 --> 00:38:48,785
Vrøvl.
607
00:38:50,787 --> 00:38:55,290
Vi ved, hvordan netværket tænker.
Vi ved, hvordan de bærer sig ad.
608
00:38:55,291 --> 00:38:58,001
De lækker misinformation
for at forvirre vores profil.
609
00:38:58,002 --> 00:39:02,924
Og så slipper de afsted med det.
Lad os starte der. Hvem lækker tingene?
610
00:39:05,218 --> 00:39:06,636
Ja, vi kender til det.
611
00:39:11,391 --> 00:39:12,392
Okay.
612
00:39:13,351 --> 00:39:16,771
Der er en fyr, der kalder sig Ingeniøren.
613
00:39:17,647 --> 00:39:20,441
Han lærte mig
at installere sprængstoffer i kisterne.
614
00:39:20,942 --> 00:39:23,945
Og han lavede de små med edderkopper.
615
00:39:24,445 --> 00:39:29,325
Og han lavede en lyddæmper
til sin pistol.
616
00:39:30,451 --> 00:39:31,451
Fortsæt.
617
00:39:31,452 --> 00:39:36,790
Hvis nogen lækker ting, er det ham.
Men det gør ham til den sidste løse ende.
618
00:39:36,791 --> 00:39:41,212
Han den mest direkte forbindelse
til netværket, fordi han ved for meget.
619
00:39:42,463 --> 00:39:44,257
Hvad hedder Ingeniøren?
620
00:39:45,550 --> 00:39:48,093
- Det ved jeg ikke.
- Hvad nytter du så?
621
00:39:48,094 --> 00:39:50,722
Vent, vent, vent.
Da han lavede sin lyddæmper,
622
00:39:51,431 --> 00:39:54,933
købte han en kæmpestor tønde.
623
00:39:54,934 --> 00:39:57,395
Til at... Hvad sagde han?
624
00:39:57,937 --> 00:40:01,774
Til at anodisere aluminiummet.
Gøre det så stille som muligt.
625
00:40:02,775 --> 00:40:05,778
Ikke mange fyre kan gøre den slags, vel?
626
00:40:07,572 --> 00:40:11,284
Hvis det hjælper os med at fange ham,
627
00:40:11,784 --> 00:40:17,290
så vil Gud
og retssystemet måske hjælpe dig.
628
00:40:18,499 --> 00:40:23,713
Men hvis du narrer os igen?
Så kan selv ikke Gud redde dig.
629
00:40:30,136 --> 00:40:32,931
- Er anodiseret aluminium en ting?
- Ja.
630
00:40:33,514 --> 00:40:36,184
Baseret på størrelsen har han ret.
Ikke mange kan det.
631
00:40:37,727 --> 00:40:40,062
Kæmper vi stadig mod netværket?
632
00:40:40,063 --> 00:40:41,898
Ja. Hvorfor?
633
00:40:42,815 --> 00:40:45,818
For første gang er vi vist foran.
634
00:40:58,706 --> 00:40:59,791
Nogen har arrangeret det.
635
00:41:02,210 --> 00:41:03,252
Jeg er enig.
636
00:41:04,837 --> 00:41:06,422
Sagen har udviklet sig.
637
00:41:07,298 --> 00:41:13,638
En dygtig person købte en telefon
med dit kreditkort.
638
00:41:14,138 --> 00:41:17,141
Fik den sendt hertil
og fik fat i den før dig.
639
00:41:17,934 --> 00:41:20,728
Han kalder sig Ingeniøren.
640
00:41:21,479 --> 00:41:24,691
- Virker det bekendt?
- Ingeniøren?
641
00:41:25,608 --> 00:41:28,945
Nej. Man arbejder ikke her,
hvis man er ingeniør.
642
00:41:29,821 --> 00:41:32,699
Okay. Men du kan godt gå.
643
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Jeg beklager, Monica.
644
00:41:40,206 --> 00:41:43,001
Monica har arbejdet her længere end jeg.
Hun har to børn.
645
00:41:43,543 --> 00:41:45,252
Hvordan kunne jeg mistænke hende?
646
00:41:45,253 --> 00:41:47,921
Kan du komme på nogen,
der ville anklage hende?
647
00:41:47,922 --> 00:41:51,884
Nej. Du var her. Du så det.
Alle andre var okay.
648
00:41:52,510 --> 00:41:54,846
Jeg håber,
I har en anden måde at fange ham på.
649
00:41:58,349 --> 00:41:59,766
Det har vi faktisk.
650
00:41:59,767 --> 00:42:02,310
Jeg skal forhåbentligt ikke
anklage andre ansatte?
651
00:42:02,311 --> 00:42:05,689
Nej. Men mit hold
skal overbevise internettet om,
652
00:42:05,690 --> 00:42:08,401
at en, der lever, faktisk er død.
653
00:42:09,402 --> 00:42:10,445
Hvem?
654
00:42:11,195 --> 00:42:12,988
Ham her. Kyle Mackey.
655
00:42:12,989 --> 00:42:15,407
Min eksmand, Kyle Mackey, døde i dag.
656
00:42:15,408 --> 00:42:18,243
{\an8}Han blev fundet død i fængslet.
Det er så forvirrende.
657
00:42:18,244 --> 00:42:22,415
{\an8}Vores ægteskab
og separation var så kompliceret.
658
00:42:36,095 --> 00:42:37,721
- Hej.
- Hvad er det her?
659
00:42:37,722 --> 00:42:39,848
De overlevende fra Tate Andrews-sagen.
660
00:42:39,849 --> 00:42:41,767
Hvis Disciplen tror på, at Kyle er død,
661
00:42:41,768 --> 00:42:43,643
så bør han gå efter Ingeniøren.
662
00:42:43,644 --> 00:42:45,479
Men vi samler dem her
for en sikkerheds skyld.
663
00:42:45,480 --> 00:42:46,855
Vi overvåger deres hjem.
664
00:42:46,856 --> 00:42:48,982
Seriøst? Det er otte på én gang.
665
00:42:48,983 --> 00:42:50,692
Det er en masse ressourcer.
666
00:42:50,693 --> 00:42:52,236
Emily trak på en del tjenester.
667
00:42:54,781 --> 00:42:56,156
Hvad er status med Ingeniøren?
668
00:42:56,157 --> 00:42:59,076
En række fabrikker har
anodiseringsmaskiner på den størrelse.
669
00:42:59,077 --> 00:43:01,912
Men som du også gættede,
har kun én civil købt en.
670
00:43:01,913 --> 00:43:05,958
John Peters, og han fik den leveret
til Manassas for tre måneder siden.
671
00:43:06,459 --> 00:43:08,835
Lige ved siden af ofrene fra i går,
Wolner-familien.
672
00:43:08,836 --> 00:43:09,961
Selvfølgelig.
673
00:43:09,962 --> 00:43:14,925
De har arbejdet
på Projekt Skatmat i månedsvis.
674
00:43:14,926 --> 00:43:19,763
Vi er i gang med at få en kendelse,
men dommer Robinson er besværlig.
675
00:43:19,764 --> 00:43:21,265
- Skub på.
- Det gør jeg.
676
00:43:21,891 --> 00:43:24,893
Alvez og Tyler er med. Kan I høre os?
677
00:43:24,894 --> 00:43:27,021
<i>- Ja.
- Vi er her.</i>
678
00:43:28,147 --> 00:43:33,401
Vi kan ikke gå ind og anholde. Men hvis
Disciplen kommer efter Peters, slår I til.
679
00:43:33,402 --> 00:43:34,611
<i>Det bør være nemt at se.</i>
680
00:43:34,612 --> 00:43:36,696
Især hvis Disciplen elsker den dumme maske
681
00:43:36,697 --> 00:43:38,116
ligesom netværket.
682
00:43:48,876 --> 00:43:49,876
Er der noget?
683
00:43:49,877 --> 00:43:52,504
<i>Lyset er stadig slukket.
Hvad er status på kendelsen?</i>
684
00:43:52,505 --> 00:43:53,631
Vi arbejder på den.
685
00:43:59,428 --> 00:44:01,179
<i>Her er ingen.</i>
686
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
<i>Er det den rette adresse?</i>
687
00:44:03,933 --> 00:44:06,393
- Vi blev narret.
- Ja, men hvem gjorde det?
688
00:44:06,394 --> 00:44:09,479
Vi har et problem.
Ejendommen står i John Peters' navn.
689
00:44:09,480 --> 00:44:11,022
Men han bor i Miami.
690
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
Han har ikke været der i fem år.
691
00:44:18,030 --> 00:44:21,366
Hvad sagde jeg? Du løj, Kyle.
692
00:44:21,367 --> 00:44:23,368
Der er ingen Ingeniør. Der er intet.
693
00:44:23,369 --> 00:44:26,831
Det er der. Jeg sværger.
Han grinede ad det.
694
00:44:27,331 --> 00:44:29,876
Hvordan han boede så tæt på,
og I anede det ikke engang.
695
00:44:38,634 --> 00:44:39,677
Åh gud.
696
00:44:40,219 --> 00:44:42,096
- Hvad? Hvad? Hej.
- Åh nej.
697
00:44:42,680 --> 00:44:44,891
- Hej. Tal til mig. Hvad er det?
- Nej, nej, nej.
698
00:44:45,850 --> 00:44:48,268
I al vores samlede tid
699
00:44:48,269 --> 00:44:52,481
hvornår har vi så haft
så mange gerningsmænd så tæt på?
700
00:44:52,982 --> 00:44:54,232
Hvad mener du?
701
00:44:54,233 --> 00:44:59,821
<i>Franklin Fowler, Clyde Smets, Kyle Mackey,
Bob Kinney, ham, der skød Tara.</i>
702
00:44:59,822 --> 00:45:04,993
Vi har haft travlt med at jage dem. Vi har
ikke stillet det åbenlyse spørgsmål...
703
00:45:04,994 --> 00:45:07,288
Hvorfor er de i vores baghave?
704
00:45:08,789 --> 00:45:13,585
Sådan sætter de os skatmat.
De trækker os i otte retninger.
705
00:45:13,586 --> 00:45:17,590
Strækker os så meget ud, at vi ikke
kan reagere på deres sidste træk.
706
00:45:18,090 --> 00:45:21,761
Men hvad er det? Hvem er udsat nu?
707
00:45:23,346 --> 00:45:24,347
Voit.
708
00:45:30,853 --> 00:45:33,606
{\an8}Belgisk chokolade
709
00:45:37,151 --> 00:45:41,154
Efter alt, vi har gjort for dig?
Alt, jeg har gjort for dig?
710
00:45:41,155 --> 00:45:42,614
Lad mig forklare.
711
00:45:42,615 --> 00:45:44,157
Nej.
712
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
Du skal høre her.
713
00:45:46,494 --> 00:45:49,913
Jeg forsvarede dig, Elias.
714
00:45:49,914 --> 00:45:54,794
Jeg retfærdiggjorde dine handlinger
og forsvarede dig, men stadig...
715
00:45:57,797 --> 00:45:58,798
Hvis telefon var det?
716
00:45:59,757 --> 00:46:02,425
Det ved jeg ikke.
Jeg fandt den bare og tænkte ...
717
00:46:02,426 --> 00:46:04,845
Selvfølgelig. For det er den type, du er.
718
00:46:05,846 --> 00:46:10,017
Måske er du ikke psykopat,
men du er heller ikke et godt menneske.
719
00:46:15,439 --> 00:46:17,440
I morgen beder jeg om en forflytning.
720
00:46:17,441 --> 00:46:19,110
Nej. Hvor tager du hen?
721
00:46:21,195 --> 00:46:24,991
Jeg bliver her. Du bliver overført
til fængsel med minimum sikkerhed.
722
00:46:31,622 --> 00:46:32,790
Farvel.
723
00:46:34,959 --> 00:46:36,960
Elias, slip mig, for helvede.
724
00:46:36,961 --> 00:46:38,795
Stop med at tale. Stop, for fanden.
725
00:46:38,796 --> 00:46:41,172
- Slip mig!
- Der er noget galt, okay?
726
00:46:41,173 --> 00:46:43,758
- Der er noget galt.
- Hvordan ved du det?
727
00:46:43,759 --> 00:46:46,137
Der bliver kun så stille,
før jeg dræber nogen.
728
00:47:07,742 --> 00:47:09,034
SYVOGTREDIVE MINUTTER SENERE
729
00:47:09,035 --> 00:47:11,871
<i>Indtag jeres positioner. En mulig
aktiv gerningsmand på Melgren Hospital.</i>
730
00:47:53,162 --> 00:47:54,163
Tomt.
731
00:47:56,457 --> 00:47:57,540
Det er SSA Prentiss.
732
00:47:57,541 --> 00:48:01,378
Vi har brug for assistance på Melgren.
Der har været et masseskyderi.
733
00:48:01,379 --> 00:48:06,384
Gerningsmanden er på fri fod.
Vi har brug for assistance.
734
00:48:07,301 --> 00:48:09,762
<i>Forstået, SSA.
Læger og assistance er på vej.</i>
735
00:48:12,598 --> 00:48:13,933
Er Voit...
736
00:48:14,517 --> 00:48:15,684
Han er væk.
737
00:48:23,359 --> 00:48:26,362
FORTSÆTTES...
738
00:49:11,824 --> 00:49:13,826
Tekster af: Ditte Marie Christensen
738
00:49:14,305 --> 00:50:14,804
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm