The Holy Girl

ID13185788
Movie NameThe Holy Girl
Release NameThe.Holy.Girl.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2004
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID300270
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:31,440 --> 00:01:35,363 A MENINA SANTA 3 00:01:37,564 --> 00:01:42,678 <i>Veja a extrema vileza</i> 4 00:01:42,702 --> 00:01:46,579 <i>Que hoje canta a você assim</i> 5 00:01:47,019 --> 00:01:57,940 <i>O que o Senhor quer de mim?</i> 6 00:02:28,718 --> 00:02:31,798 <i>Dê-me riqueza</i> 7 00:02:31,822 --> 00:02:35,983 <i>Ou pobreza</i> 8 00:02:39,267 --> 00:02:40,675 <i>Dê-me consolo</i> 9 00:02:40,699 --> 00:02:41,701 Quem é? 10 00:02:41,725 --> 00:02:45,121 <i>Ou desespero</i> 11 00:02:46,862 --> 00:02:49,750 <i>Dê-me o Inferno</i> 12 00:02:49,774 --> 00:02:53,073 <i>Ou dê-me o Céu</i> 13 00:02:54,346 --> 00:02:56,150 A mulher da papelaria. 14 00:03:00,634 --> 00:03:05,024 <i>Pois eu me rendi a Ti</i> 15 00:03:07,694 --> 00:03:12,440 <i>Pois eu me rendi a Ti</i> 16 00:03:13,134 --> 00:03:16,018 É por falta de ar. Ela não sabe respirar. 17 00:03:16,046 --> 00:03:18,766 É péssimo para a irrigação do cérebro. 18 00:03:47,598 --> 00:03:49,325 Corredor número 11. 19 00:03:52,904 --> 00:03:55,690 Então, atenção. Dr. Gutiérrez, 20 00:03:56,147 --> 00:03:58,900 Dr. Vesalio, Dr. Olazábal 21 00:03:58,952 --> 00:04:02,413 e Dr. Jano, por favor, no corredor à esquerda. 22 00:04:02,437 --> 00:04:04,393 Os outros, sigam a funcionária. 23 00:04:08,379 --> 00:04:11,230 - Doutor, este é o seu corredor. - É claro. 24 00:04:14,578 --> 00:04:16,185 É o que está atrás? 25 00:04:17,612 --> 00:04:19,219 Não, é o cano daqui. 26 00:04:20,794 --> 00:04:22,270 Calce seus sapatos. 27 00:04:23,214 --> 00:04:24,821 Mas está tudo bem. 28 00:04:37,294 --> 00:04:39,828 Dr. Jano, por aqui, por favor. 29 00:04:42,926 --> 00:04:44,915 Fizemos algumas reformas, 30 00:04:45,390 --> 00:04:47,313 mas já faz algum tempo. 31 00:04:47,981 --> 00:04:50,156 Vocês podem ouvir música por aqui. 32 00:04:51,994 --> 00:04:53,536 Olá, como vai? 33 00:04:55,822 --> 00:04:57,876 Oi, tudo bem? 34 00:04:58,562 --> 00:05:01,357 Vou deixar os números do serviço de táxi 35 00:05:01,390 --> 00:05:02,834 para irem ao centro. 36 00:05:03,017 --> 00:05:05,141 Até lá são 15 minutos. 37 00:05:05,165 --> 00:05:09,356 Massagens: entre as 7h, 8h ou 9h, a massagista está aqui. 38 00:05:09,568 --> 00:05:11,775 Mas também podem ir mais tarde. 39 00:05:11,950 --> 00:05:14,048 Dr. Carlitos, meu velho amigo! 40 00:05:14,072 --> 00:05:16,247 - Como vai? - Tudo bem, e você? 41 00:05:16,272 --> 00:05:17,280 Até mais tarde. 42 00:05:17,483 --> 00:05:21,400 Falei ao Dr. Vesalio que você iria ficar neste quarto. 43 00:05:21,427 --> 00:05:23,056 Na outra cama, é claro. 44 00:05:24,590 --> 00:05:25,856 Eu não sabia. 45 00:05:28,046 --> 00:05:30,672 - Esqueceu lá embaixo. - Obrigado. 46 00:05:30,696 --> 00:05:34,875 E desculpem. Elas são do laboratório Theriaca. 47 00:05:34,899 --> 00:05:36,746 Meninas! Só um segundo. 48 00:05:36,954 --> 00:05:38,390 É um perfume. 49 00:05:38,414 --> 00:05:41,240 O quarto libera amanhã, é só uma noite. 50 00:05:48,865 --> 00:05:52,480 O importante é estarem atentas ao chamado de Deus. 51 00:05:52,668 --> 00:05:55,453 Deus nos chama e isso é a vocação. 52 00:05:55,480 --> 00:05:57,800 Nos chama para salvar e ser salvos. 53 00:05:57,837 --> 00:05:59,590 E esse é o único sentido 54 00:05:59,614 --> 00:06:01,580 que nossa existência deve ter. 55 00:06:01,640 --> 00:06:05,340 O que devo que fazer? Qual é minha tarefa no Plano Divino? 56 00:06:05,370 --> 00:06:07,088 É isso? É aquilo? 57 00:06:07,112 --> 00:06:09,908 O importante é estarmos alertas ao chamado 58 00:06:10,192 --> 00:06:11,636 e não nos desesperar. 59 00:06:22,680 --> 00:06:25,181 - O que é isso? - Está vindo da rua. 60 00:06:28,718 --> 00:06:30,544 Mas como é o chamado? 61 00:06:30,736 --> 00:06:33,358 É algo que você vai perceber? 62 00:06:34,000 --> 00:06:35,940 Não sei, como uma voz à noite? 63 00:06:36,430 --> 00:06:38,882 Se for, fico muito assustada à noite, 64 00:06:38,906 --> 00:06:42,830 se eu sentir uma voz me chamando, vou pensar que é o Diabo. 65 00:06:42,900 --> 00:06:45,410 - Não seja boba. - E o temor de Deus? 66 00:06:45,450 --> 00:06:47,770 Isso é outra coisa, não tem a ver. 67 00:06:47,820 --> 00:06:52,641 Ninguém confunde algo feio com algo lindo, felicidade com horror. 68 00:06:52,665 --> 00:06:56,240 E se Ele me pedir para matar alguém, igual Abraão? 69 00:06:56,332 --> 00:06:58,057 Vou pensar que é o Diabo. 70 00:06:58,081 --> 00:07:00,490 Não se compare com pessoas da Bíblia. 71 00:07:00,542 --> 00:07:03,707 Antes temos que organizar as fotocópias. 72 00:07:03,995 --> 00:07:05,490 Quem vai fazê-las? 73 00:07:05,514 --> 00:07:06,800 As fotocópias... 74 00:07:06,900 --> 00:07:09,500 - Vocês têm o material? - E o dinheiro. 75 00:07:09,532 --> 00:07:11,126 Eu não trouxe o material 76 00:07:11,150 --> 00:07:14,756 mas ouvi uma história que explica bem a vocação. 77 00:07:14,780 --> 00:07:16,326 É meio horripilante. 78 00:07:16,350 --> 00:07:18,490 - É curta? - Não, é bem longa. 79 00:07:18,514 --> 00:07:20,084 Por que é horripilante? 80 00:07:20,108 --> 00:07:24,050 Ontem eu a vi beijando um homem bem mais velho do que ela. 81 00:07:24,100 --> 00:07:26,795 O mesmo da outra vez, dos dedos peludos. 82 00:07:27,000 --> 00:07:28,885 Ela não conseguia respirar. 83 00:07:28,909 --> 00:07:32,390 - Ele enfiou a língua até a garganta. - Tenho que ir. 84 00:07:32,622 --> 00:07:33,685 É sério. 85 00:07:33,709 --> 00:07:36,280 Nunca a vi beijando o outro cara assim. 86 00:07:36,808 --> 00:07:38,917 E ele a apalpava toda. 87 00:07:39,162 --> 00:07:41,817 Ela tremia, como se tivesse epilepsia. 88 00:07:49,697 --> 00:07:52,515 O que posso comer? Tem algo gostoso? 89 00:07:52,767 --> 00:07:55,869 - Um escalope com algo leve? - Uma saladinha? 90 00:07:56,687 --> 00:07:57,902 Um ovinho frito. 91 00:07:59,129 --> 00:08:00,355 Anda. 92 00:08:01,008 --> 00:08:02,361 Tive desejo. 93 00:08:03,920 --> 00:08:05,153 Manuel ligou. 94 00:08:05,693 --> 00:08:07,322 Estão esperando gêmeos. 95 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 Ele pediu para te contar. 96 00:08:11,600 --> 00:08:12,886 Gêmeos? 97 00:08:16,528 --> 00:08:17,939 São meninos? 98 00:08:18,028 --> 00:08:20,386 Como ele vai saber se são meninos? 99 00:08:20,410 --> 00:08:22,790 Não tem nem dois meses de gravidez. 100 00:08:23,504 --> 00:08:26,071 Ainda não dá para saber, Helenita. 101 00:08:31,515 --> 00:08:32,762 Aqui, Florinda, 102 00:08:32,907 --> 00:08:34,449 pegue isto e verifique. 103 00:08:41,000 --> 00:08:42,790 Meu cabelo está muito seco. 104 00:08:43,222 --> 00:08:45,943 Não use sempre o xampu do hotel. 105 00:08:46,421 --> 00:08:47,669 É muito ruim. 106 00:08:47,768 --> 00:08:50,890 É o que conseguimos com o orçamento que temos. 107 00:08:53,607 --> 00:08:54,854 O que devo fazer? 108 00:08:55,581 --> 00:08:57,570 Eu ligo e o parabenizo? 109 00:08:58,792 --> 00:09:01,359 Ou devo esperar que ele me diga? 110 00:09:03,023 --> 00:09:04,368 Mirta... 111 00:09:04,801 --> 00:09:06,087 O que eu faço? 112 00:09:06,655 --> 00:09:10,151 Eu ligo e o parabenizo ou espero que ele me diga? 113 00:09:10,225 --> 00:09:11,853 Ele pediu para te avisar, 114 00:09:12,486 --> 00:09:14,344 ele já sabe que você sabe. 115 00:09:16,263 --> 00:09:18,219 Não se meta nos meus assuntos. 116 00:09:19,517 --> 00:09:21,408 Vou comer algo e vou embora. 117 00:11:02,700 --> 00:11:05,723 Este quarto está congelando. Parece um túmulo. 118 00:11:05,747 --> 00:11:08,020 Não diga isso, você me assusta. 119 00:11:11,629 --> 00:11:12,969 Você está gelada. 120 00:11:13,248 --> 00:11:14,659 Não diga isso. 121 00:11:17,000 --> 00:11:19,869 Você sabia que vai ter meios-irmãos gêmeos? 122 00:11:22,240 --> 00:11:23,455 Amália... 123 00:11:24,176 --> 00:11:27,305 - Está ouvindo? - Não diga "meios-irmãos", mamãe. 124 00:11:27,329 --> 00:11:28,674 Quem te contou? 125 00:11:30,033 --> 00:11:31,858 Seu pai contou a Mirta. 126 00:11:34,424 --> 00:11:35,704 Você já sabia? 127 00:11:36,938 --> 00:11:38,283 Viu como ele é? 128 00:11:40,063 --> 00:11:42,237 Sou sempre a última a saber. 129 00:11:50,688 --> 00:11:53,157 Haverá palestras interessantes, 130 00:11:56,143 --> 00:11:57,738 e vários seminários. 131 00:11:58,465 --> 00:11:59,777 Quem é esse? 132 00:12:00,080 --> 00:12:03,448 Um dos palestrantes. O hotel está cheio de médicos. 133 00:12:06,289 --> 00:12:08,311 Vão fazer um congresso enorme. 134 00:12:09,080 --> 00:12:12,062 Os cabelos dele vão ficar péssimos. 135 00:12:14,544 --> 00:12:16,686 Não use o xampu do hotel. 136 00:12:28,461 --> 00:12:30,417 - 34 graus? - O quê? 137 00:12:34,145 --> 00:12:35,425 Eu não disse nada. 138 00:12:37,549 --> 00:12:40,245 Senhor, tenha misericórdia de nós. 139 00:12:40,269 --> 00:12:42,453 Cristo, ouça-nos. 140 00:12:42,477 --> 00:12:44,758 Pai Celestial, tenha misericórdia. 141 00:12:44,782 --> 00:12:46,340 Deus, redentor do mundo. 142 00:12:46,460 --> 00:12:48,854 Santa Mãe de Deus, rogai por nós. 143 00:12:49,330 --> 00:12:51,668 Virgem das Virgens, Mãe de Deus. 144 00:12:51,693 --> 00:12:55,029 Mãe puríssima, Mãe casta, Mãe sem defeitos, 145 00:12:55,053 --> 00:12:58,006 Mãe gentil, Mãe admirável, 146 00:12:58,030 --> 00:12:59,726 Mãe sábia, Mãe do Criador, 147 00:12:59,750 --> 00:13:02,350 Virgem poderosa, Virgem misericordiosa, 148 00:13:02,381 --> 00:13:04,085 Virgem Espelho da Justiça, 149 00:13:04,109 --> 00:13:06,540 Trono de sabedoria, Causa de alegria, 150 00:13:06,564 --> 00:13:07,733 Vaso espiritual, 151 00:13:07,757 --> 00:13:10,357 Vaso de graça, Vaso de devoção, 152 00:13:10,381 --> 00:13:12,654 Rosa Mística, Torre de Marfim... 153 00:13:54,306 --> 00:13:57,014 Rosa Mística, Torre de Davi.. 154 00:13:57,038 --> 00:13:59,921 Porta do Céu, Estrela da manhã, 155 00:13:59,949 --> 00:14:02,860 Saúde dos doentes, Refúgio dos pecadores... 156 00:14:09,420 --> 00:14:12,020 Rainha dos Anjos, Rainha dos Patriarcas, 157 00:14:12,046 --> 00:14:15,060 Rainha dos Profetas, Rainha dos Apóstolos... 158 00:14:15,154 --> 00:14:18,990 Por que memorizar isso? Não tem nada mais útil para fazer? 159 00:14:19,929 --> 00:14:21,241 Amália? 160 00:14:21,814 --> 00:14:23,704 Estou falando com você. 161 00:14:25,491 --> 00:14:26,518 Amália! 162 00:14:26,542 --> 00:14:29,199 Não grite. Aprendi porque gosto. 163 00:14:29,678 --> 00:14:34,040 Cordeiro de Deus, que tira os pecados do mundo, perdoai-nos. 164 00:14:34,700 --> 00:14:36,594 Não fale assim comigo. 165 00:14:36,618 --> 00:14:38,160 Boa noite, Dr. Jano. 166 00:14:38,232 --> 00:14:39,303 Até amanhã. 167 00:14:39,327 --> 00:14:42,560 Quer um romance espanhol? São enormes. 168 00:14:42,630 --> 00:14:45,077 "O cavaleiro vai à caça, como sempre, 169 00:14:45,101 --> 00:14:47,210 os cães voltam cansados..." 170 00:14:49,648 --> 00:14:51,506 "Os cães voltam cansados..." 171 00:15:02,798 --> 00:15:04,057 Que horas são? 172 00:15:04,378 --> 00:15:06,040 Você não está exausta? 173 00:15:08,800 --> 00:15:10,026 <i>Mãe.</i> 174 00:15:11,291 --> 00:15:12,501 <i>Mãe.</i> 175 00:15:22,797 --> 00:15:24,109 O que está fazendo? 176 00:15:24,722 --> 00:15:25,962 Minha chave... 177 00:15:26,000 --> 00:15:27,650 Não encontro minha chave. 178 00:15:28,530 --> 00:15:30,290 Não posso entrar no quarto. 179 00:15:30,439 --> 00:15:32,330 Vá escovar seus dentes. 180 00:15:32,732 --> 00:15:35,354 Por que está acordada até agora? 181 00:15:35,411 --> 00:15:37,553 Estava vendo um filme lindo. 182 00:15:43,752 --> 00:15:45,545 Mas não consigo dormir. 183 00:15:47,200 --> 00:15:50,740 Não acredito que Manuel não me contou sobre os gêmeos. 184 00:15:51,805 --> 00:15:53,249 Não posso acreditar. 185 00:15:56,200 --> 00:15:59,480 - Por que não pede uma chave à Mirta? - Não, não. 186 00:16:01,005 --> 00:16:02,699 Durma no quarto de Amália. 187 00:16:02,800 --> 00:16:05,270 Não, vou ficar aqui com você e Amália. 188 00:16:05,399 --> 00:16:07,639 Eu prefiro. Veja a hora. 189 00:16:07,811 --> 00:16:10,421 Mirta gritaria comigo até amanhã. 190 00:16:10,445 --> 00:16:13,961 Não deixe. Estou cansada que ela se meta em minha vida. 191 00:16:17,381 --> 00:16:18,596 Saia daí. 192 00:16:19,729 --> 00:16:21,555 Meu Deus, ela acordou. 193 00:16:22,573 --> 00:16:24,847 Durma. 194 00:16:25,913 --> 00:16:27,771 Que menina linda. 195 00:16:28,139 --> 00:16:29,549 Puxou à mãe. 196 00:16:36,709 --> 00:16:38,251 Essa criança, Helena, 197 00:16:38,955 --> 00:16:40,529 é uma bênção. 198 00:17:02,465 --> 00:17:03,678 Alô? 199 00:17:04,579 --> 00:17:05,924 Desculpe. 200 00:17:06,061 --> 00:17:07,538 É um amigo. 201 00:17:09,037 --> 00:17:12,373 Ótimo. Falta um bom encerramento para o congresso. 202 00:17:12,397 --> 00:17:15,346 Estou dividindo com um colega, mas vou mudar. 203 00:17:16,013 --> 00:17:18,002 Ligo para você ao meio-dia. 204 00:17:18,348 --> 00:17:20,009 Um beijo para as crianças. 205 00:17:20,749 --> 00:17:23,543 - Conhece Jano? - Sim, já nos conhecemos. 206 00:17:23,793 --> 00:17:25,935 Como vai, doutor? 207 00:17:26,186 --> 00:17:30,352 Cuesta quer que eu faça uma dramatização no encerramento, 208 00:17:30,505 --> 00:17:34,250 sobre a relação médico-paciente. Adorei a ideia. 209 00:17:35,152 --> 00:17:38,243 Vou mostrar as dificuldades de interpretação, 210 00:17:38,267 --> 00:17:39,829 o que é um bom exame. 211 00:17:39,853 --> 00:17:42,093 Precisaríamos fazer audições. 212 00:17:42,377 --> 00:17:44,399 Teria que ser um caso 213 00:17:44,430 --> 00:17:46,656 muito bem documentado, com estudos, 214 00:17:46,680 --> 00:17:50,005 para contrastarmos com as declarações do paciente. 215 00:17:50,029 --> 00:17:51,477 Sim, é claro. 216 00:17:51,501 --> 00:17:53,839 Esqueci meu creme de barbear. 217 00:17:54,581 --> 00:17:56,106 Jano, vou roubar o seu. 218 00:17:56,130 --> 00:17:58,785 - Tenho que ir... - Não, espere um pouco. 219 00:17:58,810 --> 00:18:01,226 Vamos resolver. É uma ótima ideia. 220 00:18:01,250 --> 00:18:04,298 Vi isso em um congresso. É muito didático. 221 00:18:04,521 --> 00:18:06,215 O que temos que encontrar 222 00:18:06,551 --> 00:18:08,786 é um paciente com um problema bom. 223 00:18:08,810 --> 00:18:11,050 - Obrigado. - Até mais tarde. 224 00:18:12,432 --> 00:18:14,159 Olha a hora! 225 00:18:15,882 --> 00:18:18,293 Minha Senhora e Mãe, eu me ofereço, 226 00:18:18,317 --> 00:18:21,085 eu lhe ofereço meus olhos, ouvidos, língua, 227 00:18:21,109 --> 00:18:24,309 coração, todo o meu ser são seus. 228 00:18:24,333 --> 00:18:27,216 Me guarde e me proteja. Amém. 229 00:18:28,045 --> 00:18:29,278 Agora! 230 00:18:32,715 --> 00:18:34,159 Dois pontos vermelhos. 231 00:18:35,521 --> 00:18:37,429 Eles têm uma borda amarela 232 00:18:37,453 --> 00:18:39,082 e estão meio separados. 233 00:18:41,792 --> 00:18:43,399 Umas linhas verdes. 234 00:18:43,968 --> 00:18:45,378 Como raios? 235 00:18:45,577 --> 00:18:47,533 Sim, e vão desaparecendo. 236 00:18:57,488 --> 00:18:58,932 Vejo tudo diferentes. 237 00:19:09,723 --> 00:19:11,483 O branco está mais branco. 238 00:19:22,881 --> 00:19:24,587 Você acha que uma vocação 239 00:19:24,611 --> 00:19:27,047 pode ser para salvar só uma pessoa? 240 00:19:27,533 --> 00:19:28,748 Não é pouco? 241 00:19:29,965 --> 00:19:31,238 De forma alguma. 242 00:19:31,853 --> 00:19:33,067 É perfeito. 243 00:19:41,773 --> 00:19:44,723 Seu cabelo é tão brilhante! Não corte. 244 00:19:46,776 --> 00:19:48,024 Cabemos? 245 00:19:48,189 --> 00:19:50,549 Seu filho? Que coincidência! 246 00:19:50,573 --> 00:19:52,115 Na mesma escola... 247 00:19:56,653 --> 00:19:59,890 Conheci seus filhos na festa dos filhos de Felipe. 248 00:20:02,697 --> 00:20:04,141 Que horas vai ser? 249 00:20:04,448 --> 00:20:07,104 Virão nos buscar após a conferência. 250 00:20:49,709 --> 00:20:53,370 Pode me dar isso? Tenho que levar as coisas do Dr. Jano. 251 00:21:22,071 --> 00:21:23,318 Olá! 252 00:21:24,675 --> 00:21:25,881 Vovó... 253 00:21:52,794 --> 00:21:54,470 O que está fazendo aqui? 254 00:21:55,565 --> 00:21:56,872 Você viu a vovó? 255 00:21:56,896 --> 00:21:59,616 - Ela foi a um grupo de algo. - De oração. 256 00:22:00,345 --> 00:22:03,150 - Ela disse quando ia voltar? - Mais tarde. 257 00:22:04,871 --> 00:22:07,013 Vou levar as fotocópias para... 258 00:22:09,937 --> 00:22:11,730 Mas ela disse quando? 259 00:22:31,479 --> 00:22:32,593 Estou indo. 260 00:22:32,617 --> 00:22:35,086 Quando vovó chegar, diga a ela que... 261 00:23:01,800 --> 00:23:04,702 Não quero ter relações pré-matrimoniais. 262 00:23:06,933 --> 00:23:08,628 Que horas vovó volta? 263 00:23:09,352 --> 00:23:10,796 Ela virá mais tarde. 264 00:23:33,133 --> 00:23:34,543 Não, não fale comigo. 265 00:23:36,377 --> 00:23:40,090 Um exame completo do trato respiratório superior, 266 00:23:40,313 --> 00:23:44,063 uma boa rinoscopia, uma boa laringoscopia. 267 00:23:44,087 --> 00:23:47,732 Um estudo bem-feito permite que, em uma boa entrevista, 268 00:23:47,756 --> 00:23:50,574 e geralmente isso é o mais difícil, 269 00:23:50,700 --> 00:23:53,600 uma boa entrevista nos permitirá identificar 270 00:23:53,630 --> 00:23:55,932 todos os sintomas e situações 271 00:23:55,956 --> 00:23:57,844 que sugerem um diagnóstico, 272 00:23:57,868 --> 00:24:00,881 e fazemos pelo menos em duas oportunidades, 273 00:24:01,254 --> 00:24:04,683 ou seja, antes e depois do tratamento médico 274 00:24:05,192 --> 00:24:06,635 ou cirúrgico. 275 00:24:06,998 --> 00:24:08,758 Bom, isso é tudo. 276 00:24:12,192 --> 00:24:14,421 Doutor, como foi? 277 00:24:14,445 --> 00:24:16,440 Interessante, um pouco longo. 278 00:24:16,540 --> 00:24:20,111 O pessoal do laboratório veio. Vou falar com o diretor. 279 00:24:20,270 --> 00:24:22,958 Você o conhece, poderia me apresentar. 280 00:24:25,800 --> 00:24:29,225 Este é o Dr. Jano. Estudamos juntos. Você se lembra? 281 00:24:29,249 --> 00:24:31,061 - Não. - Minha irmã, Helena. 282 00:24:31,085 --> 00:24:32,365 O prazer é meu. 283 00:24:33,619 --> 00:24:37,266 Sim, vou ver sua palestra. É muito interessante. 284 00:24:37,302 --> 00:24:39,833 A relação entre médico e paciente... 285 00:24:39,857 --> 00:24:41,484 Não, esse é o Dr. Vesalio. 286 00:24:41,508 --> 00:24:43,340 A minha é um caso de Ménière. 287 00:24:43,364 --> 00:24:45,860 Virei porque gosto de vir 288 00:24:45,990 --> 00:24:49,075 aos congressos que organizamos, como ouvinte, 289 00:24:49,300 --> 00:24:51,860 desde que não haja slides de operações. 290 00:24:51,884 --> 00:24:54,026 Não, são só estatísticas. 291 00:25:02,605 --> 00:25:04,372 Estamos exaustas 292 00:25:04,396 --> 00:25:06,483 e Sonia quebrou o sapato. 293 00:25:19,890 --> 00:25:21,519 Você era mergulhadora? 294 00:25:31,084 --> 00:25:33,870 Sim. Eu era mergulhadora, anos atrás... 295 00:25:35,059 --> 00:25:38,357 Não temos mais piscina fria. Era muito caro. 296 00:25:38,795 --> 00:25:41,990 Agora só temos a piscina térmica. Mas não adianta. 297 00:25:42,014 --> 00:25:43,070 É para você. 298 00:25:43,094 --> 00:25:45,370 - Quem é? - A esposa do Sr. Manuel. 299 00:25:45,394 --> 00:25:47,322 - Que Manuel? - O Sr. Manuel. 300 00:25:48,605 --> 00:25:51,009 - Que Manuel? - Seu ex-marido. 301 00:25:53,201 --> 00:25:55,450 - Diga que estou ocupada. - Certo. 302 00:26:04,638 --> 00:26:07,708 Uma noite, um homem dirigia um caminhão 303 00:26:08,000 --> 00:26:09,950 e antes de atravessar uma ponte 304 00:26:09,980 --> 00:26:12,990 aparece uma mulher desesperada, pedindo ajuda. 305 00:26:13,477 --> 00:26:15,979 A mulher vai até a janela e diz: 306 00:26:16,420 --> 00:26:20,003 "Houve um acidente, um carro caiu na vala. 307 00:26:20,215 --> 00:26:22,672 O casal morreu, mas há um bebê vivo. 308 00:26:22,696 --> 00:26:26,290 Por favor, chame os bombeiros. Temos que salvar o bebê". 309 00:26:26,546 --> 00:26:30,752 Os bombeiros chegaram, tiram o carro da vala e o viram. 310 00:26:31,255 --> 00:26:33,178 Olha, a ponte é essa. 311 00:26:34,848 --> 00:26:37,408 Eles encontraram o casal morto, 312 00:26:37,432 --> 00:26:40,312 mas a mulher segurava um bebê vivo. 313 00:26:40,336 --> 00:26:42,445 E o motorista do caminhão percebe 314 00:26:42,497 --> 00:26:45,710 que era a mesma mulher que havia lhe pedido ajuda. 315 00:26:55,871 --> 00:26:57,146 Acho que é aqui. 316 00:27:07,487 --> 00:27:08,767 O que é isso? 317 00:27:09,067 --> 00:27:10,271 Uma mão! 318 00:27:11,505 --> 00:27:13,217 Meninas, uma mão! 319 00:27:13,241 --> 00:27:14,782 Jose, vem! 320 00:27:19,161 --> 00:27:20,954 Meninas, é uma mão! 321 00:27:24,540 --> 00:27:25,800 Amália, por aqui! 322 00:27:35,066 --> 00:27:37,022 Jose, vem! 323 00:27:41,817 --> 00:27:43,511 Não me deixem aqui! 324 00:27:43,658 --> 00:27:45,167 Jose, aqui! 325 00:27:45,505 --> 00:27:46,676 Onde vocês estão? 326 00:27:46,701 --> 00:27:48,034 Onde você está? 327 00:27:48,473 --> 00:27:50,015 Jose, espere por mim! 328 00:27:51,897 --> 00:27:54,715 Inimigo, não irei contigo. Eu vou com Deus. 329 00:27:55,833 --> 00:27:58,651 Meninas! 330 00:27:58,713 --> 00:28:01,279 Vá embora, inimigo. Não vou contigo... 331 00:28:24,473 --> 00:28:26,765 Ontem conversei com um dos médicos. 332 00:28:26,789 --> 00:28:28,265 Muito agradável. 333 00:28:28,537 --> 00:28:29,843 É ele. 334 00:28:36,217 --> 00:28:39,264 Telefone para você. A esposa de seu ex-marido. 335 00:28:39,290 --> 00:28:40,951 Não diga dessa forma. 336 00:28:41,241 --> 00:28:42,523 Diga que não estou. 337 00:28:42,547 --> 00:28:43,762 Não transfira. 338 00:28:48,633 --> 00:28:50,687 Ela espera que eu a felicite? 339 00:28:53,081 --> 00:28:54,987 Felicite-a e resolva isso. 340 00:28:55,011 --> 00:28:58,164 Não vou, porque ninguém me contou pessoalmente. 341 00:28:58,188 --> 00:28:59,981 Talvez ela queira contar. 342 00:29:01,000 --> 00:29:02,925 Que ela está esperando gêmeos? 343 00:29:09,561 --> 00:29:11,287 Você conheceu o Dr. Jano? 344 00:29:11,565 --> 00:29:12,855 Ele é casado. 345 00:29:15,961 --> 00:29:18,400 É impossível falar com você, Mirta. 346 00:29:19,562 --> 00:29:20,801 Mamãe, 347 00:29:20,926 --> 00:29:22,468 um dia vou te envenenar. 348 00:29:24,316 --> 00:29:27,036 Não conseguirá emprego como chef depois. 349 00:29:28,003 --> 00:29:29,853 Não sou cozinheira, mamãe. 350 00:29:32,061 --> 00:29:33,602 Sou fisioterapeuta. 351 00:29:33,730 --> 00:29:35,042 Seque o olho. 352 00:29:35,516 --> 00:29:38,796 E então vi o Senhor com um inimigo meu nos braços, 353 00:29:38,820 --> 00:29:41,000 ele estava morto e rezei por ele. 354 00:29:41,420 --> 00:29:43,498 E ele: "Aqui está nosso filho. 355 00:29:43,522 --> 00:29:46,040 Quem você ama mais, eu ou nosso filho?" 356 00:29:46,064 --> 00:29:47,782 Respondi que amava mais ele, 357 00:29:47,806 --> 00:29:51,564 ou seja, prefiro sofrer neste mundo para salvar uma alma 358 00:29:51,619 --> 00:29:54,186 do que estar no Céu com nosso Senhor". 359 00:29:54,777 --> 00:29:55,977 Como assim? 360 00:29:56,857 --> 00:29:58,529 É complicado, não entendi. 361 00:29:58,553 --> 00:30:01,306 - De que livro é? - É uma fotocópia. 362 00:30:01,963 --> 00:30:03,407 Mas quem escreveu? 363 00:30:14,003 --> 00:30:16,113 M. D. V., século XVII. 364 00:30:16,499 --> 00:30:18,286 Quando trouxerem materiais 365 00:30:18,310 --> 00:30:19,939 devem saber a fonte. 366 00:30:20,044 --> 00:30:21,488 Agora, leia de novo. 367 00:30:25,740 --> 00:30:28,507 "Um dia eu me vestia como a Divina Caridade 368 00:30:28,763 --> 00:30:31,182 e então vi o Senhor 369 00:30:31,206 --> 00:30:35,440 com um inimigo meu nos braços, ele estava morto e rezei por ele. 370 00:30:35,713 --> 00:30:36,928 Ele disse: 371 00:30:37,594 --> 00:30:39,168 'Aqui está nosso filho. 372 00:30:39,660 --> 00:30:42,479 Quem você ama mais, eu ou nosso filho?' 373 00:30:43,880 --> 00:30:46,352 Respondi que amava mais nosso filho, 374 00:30:46,436 --> 00:30:50,346 ou seja, prefiro sofrer neste mundo para salvar uma alma 375 00:30:50,372 --> 00:30:52,990 do que estar no Céu com nosso Senhor." 376 00:30:53,600 --> 00:30:56,927 Ela prefere salvar um homem do que estar com Deus. 377 00:30:56,978 --> 00:31:00,140 Não mudaremos de assunto se não colaborarem. 378 00:31:00,190 --> 00:31:03,385 Faz mais de duas semanas que falamos de vocação. 379 00:31:03,409 --> 00:31:05,846 Mas o Plano Divino não é a salvação? 380 00:31:05,881 --> 00:31:09,719 A mulher diz que faria qualquer coisa para salvar alguém. 381 00:31:09,743 --> 00:31:11,929 Devemos estar dispostas a tudo, 382 00:31:11,953 --> 00:31:14,940 mesmo que dê medo, que tenhamos que mentir. 383 00:31:14,969 --> 00:31:16,451 Podemos mentir? 384 00:31:16,475 --> 00:31:18,911 A mãe salvou seu filho no acidente. 385 00:31:18,955 --> 00:31:22,800 Não quero mais ouvir a história do acidente. Entendeu? 386 00:31:22,830 --> 00:31:25,830 Ela falou da minha história, não do acidente. 387 00:31:25,854 --> 00:31:27,467 Eu falei do acidente. 388 00:31:27,491 --> 00:31:29,601 Ser mãe não é uma vocação? 389 00:31:31,300 --> 00:31:34,525 Há muitos materiais que nos ajudariam a pensar 390 00:31:34,549 --> 00:31:36,950 qual é nosso papel no plano de Deus. 391 00:31:37,090 --> 00:31:39,728 Para nos ajudar a estarmos preparadas. 392 00:31:39,897 --> 00:31:41,406 Não dê ouvidos a ela. 393 00:31:41,630 --> 00:31:45,266 Ela só quer beijos de língua. Desde que saiu com o cara. 394 00:31:45,290 --> 00:31:48,290 Aposto que tiveram relações pré-matrimoniais. 395 00:31:48,330 --> 00:31:51,525 Se perguntar, ela negará, mas acho que ela não... 396 00:31:56,307 --> 00:31:58,263 Página 177. 397 00:31:59,200 --> 00:32:02,348 "Em nossa vida, há também chamados misteriosos, 398 00:32:02,372 --> 00:32:05,330 mais ou menos claros, mais ou menos urgentes, 399 00:32:05,354 --> 00:32:07,123 que vêm diretamente de Deus 400 00:32:07,147 --> 00:32:10,413 e mostram a cada um seu papel na comunidade cristã. 401 00:32:10,634 --> 00:32:14,460 Todos os meios são bons nas mãos de Deus para nos chamar". 402 00:32:14,580 --> 00:32:15,741 Esclarecido. 403 00:32:16,036 --> 00:32:18,400 Deus nos dá sinais, é o que importa. 404 00:32:23,841 --> 00:32:25,470 Dizem que somos parecidos. 405 00:32:27,212 --> 00:32:29,616 Quem disse isso? Dr. Jano? 406 00:32:29,935 --> 00:32:31,135 Não. 407 00:32:31,780 --> 00:32:35,396 Jano se parece com o papai, antes de ficar doente, não? 408 00:32:36,244 --> 00:32:38,233 Ele é um homem atraente, não? 409 00:32:39,001 --> 00:32:42,290 Ele disse que veio várias vezes quando estudava. 410 00:32:42,400 --> 00:32:44,683 Eu deveria ter seguido estudando. 411 00:32:44,809 --> 00:32:46,650 Por que não fiz isso? 412 00:32:46,674 --> 00:32:48,467 Quando parei? Ao me casar? 413 00:32:49,603 --> 00:32:51,080 Não, muito antes. 414 00:32:52,186 --> 00:32:53,848 Olhe para suas mãos. 415 00:32:55,107 --> 00:32:56,681 Mãos de cirurgião. 416 00:33:00,554 --> 00:33:02,762 Não há manchas nem nada. 417 00:33:03,100 --> 00:33:07,430 Temos que tirar as crianças dos corredores, não podem correr lá. 418 00:33:07,524 --> 00:33:08,934 Mirta não dá mais. 419 00:33:09,235 --> 00:33:10,646 Está impossível. 420 00:33:11,283 --> 00:33:13,206 Pobre Mirta. Está mal. 421 00:33:32,153 --> 00:33:34,524 Com licença, posso borrifar isto? 422 00:33:40,713 --> 00:33:41,993 Quem é? 423 00:33:42,153 --> 00:33:44,109 Não sei, deve ser nova. 424 00:33:44,769 --> 00:33:46,049 Ela é bonita. 425 00:33:54,313 --> 00:33:56,040 Você precisa entender 426 00:33:56,260 --> 00:33:58,557 que isso é tudo o que a Mirta tem. 427 00:33:59,147 --> 00:34:00,525 Essa é a vida dela. 428 00:34:02,408 --> 00:34:03,915 Porque você tem 429 00:34:03,939 --> 00:34:05,219 Amália, 430 00:34:05,721 --> 00:34:06,967 e eu... 431 00:34:09,442 --> 00:34:12,195 Você tem a mim e à Amália, 432 00:34:12,654 --> 00:34:14,163 e seus filhos também. 433 00:34:14,628 --> 00:34:15,828 É claro. 434 00:34:17,914 --> 00:34:20,732 Preciso que meus filhos me ajudem. 435 00:34:21,563 --> 00:34:25,309 Quando a chilena levou meus filhos, me fez muito mal. 436 00:34:26,915 --> 00:34:28,457 Sei disso. 437 00:34:28,500 --> 00:34:32,550 Você deveria ligar para seus filhos, ao menos nos aniversários. 438 00:34:34,337 --> 00:34:36,774 O que digo é que Mirta, mal ou bem, 439 00:34:36,938 --> 00:34:38,218 é uma ajuda, 440 00:34:39,129 --> 00:34:42,380 mesmo que seja para que eu deite um pouco 441 00:34:42,404 --> 00:34:44,011 quando não estou bem. 442 00:34:44,373 --> 00:34:46,067 Não estou dizendo que não. 443 00:34:46,633 --> 00:34:48,394 Isso não tem preço. 444 00:34:55,440 --> 00:34:57,130 Adeus. Nos vemos à noite. 445 00:35:37,144 --> 00:35:38,377 Obrigada. 446 00:35:43,502 --> 00:35:46,768 Mandaram frango marinado. Você gosta? 447 00:35:46,820 --> 00:35:47,910 Sim, claro. 448 00:35:48,000 --> 00:35:51,721 Por que não janta em minha mesa? E apresento minha filha. 449 00:35:51,745 --> 00:35:53,970 - Você não a conhece. - Ainda não. 450 00:35:54,990 --> 00:35:57,509 Eu me divorciei há vários anos. 451 00:35:57,533 --> 00:35:58,911 Eu não sabia. 452 00:36:02,829 --> 00:36:04,404 Até logo. 453 00:36:11,438 --> 00:36:13,132 Faça com muito cuidado. 454 00:36:14,447 --> 00:36:16,612 Bem certinho, por cima das letras. 455 00:36:16,636 --> 00:36:18,990 Se não puder ler, olhe o livro. 456 00:36:19,060 --> 00:36:20,892 - Com cuidado. - Entendi. 457 00:36:22,745 --> 00:36:24,887 <i>Essa faxineira é imunda!</i> 458 00:36:25,304 --> 00:36:26,548 <i>Você sabia?</i> 459 00:36:26,572 --> 00:36:29,631 <i>Ela deixa a pia da lavanderia cheio de cabelos.</i> 460 00:36:29,848 --> 00:36:32,863 <i>Por que você a deixa lavar o cabelo na pia?</i> 461 00:36:33,977 --> 00:36:35,453 O que é o sinal, Jose? 462 00:36:36,331 --> 00:36:37,775 Que sinal esperamos? 463 00:36:38,260 --> 00:36:41,563 Outro dia, ela escovou os dentes na pia da cozinha. 464 00:36:42,236 --> 00:36:44,640 Precisam me dizer essas coisas. 465 00:36:44,724 --> 00:36:47,226 Não posso fazer tudo na casa! 466 00:36:47,515 --> 00:36:48,797 Você disse algo? 467 00:36:48,821 --> 00:36:51,961 Ela disse que você não a deixa usar o banheiro. 468 00:36:51,985 --> 00:36:54,161 Que atrevida! 469 00:36:54,185 --> 00:36:55,562 São impossíveis. 470 00:37:02,996 --> 00:37:06,304 Jose, acho que tenho uma missão. 471 00:37:06,328 --> 00:37:07,841 Como você sabe? 472 00:37:07,865 --> 00:37:09,472 Recebeu um sinal? 473 00:37:29,462 --> 00:37:30,742 Meu Deus! 474 00:37:48,270 --> 00:37:50,610 Está morto, são movimentos reflexos. 475 00:37:53,962 --> 00:37:55,820 Chamem uma ambulância. 476 00:38:16,120 --> 00:38:17,782 Minha cabeça está doendo. 477 00:38:22,561 --> 00:38:26,135 Mamãe, hoje um homem foi salvo por milagre. 478 00:38:26,700 --> 00:38:29,705 Ele caiu do segundo andar no pátio da Josefina 479 00:38:29,729 --> 00:38:31,681 e não morreu. 480 00:38:31,705 --> 00:38:32,952 Que horror! 481 00:38:34,392 --> 00:38:36,959 - Um operário? - Não, um vizinho. 482 00:38:39,412 --> 00:38:40,627 É igual. 483 00:38:42,194 --> 00:38:43,474 É terrível. 484 00:38:43,996 --> 00:38:45,952 Foi um milagre ele sobreviver. 485 00:38:48,440 --> 00:38:50,877 Não sei o que vestir. Que horas são? 486 00:38:51,403 --> 00:38:52,642 Vejamos. 487 00:38:57,386 --> 00:38:59,080 Ainda tenho tempo. 488 00:39:03,363 --> 00:39:05,767 Bom, minha garotinha linda. 489 00:39:12,900 --> 00:39:16,891 Josefina vai cortar o cabelo e doá-lo para a peruca da Virgem. 490 00:39:17,211 --> 00:39:19,353 Que horror. É ideia da avó dela. 491 00:39:23,474 --> 00:39:24,918 Há frango para o jantar 492 00:39:24,961 --> 00:39:27,780 e eu disse ao Dr. Jano para jantar conosco. 493 00:39:28,119 --> 00:39:29,497 Arrume-se um pouco. 494 00:39:29,840 --> 00:39:31,153 Dr. Jano? 495 00:39:31,736 --> 00:39:33,845 Não respire, terá alergia. 496 00:39:40,044 --> 00:39:42,863 Eu não sabia o que dizer, e disse que sim. 497 00:39:43,200 --> 00:39:46,368 Mas não gosto que você fique no hotel o dia todo. 498 00:39:47,040 --> 00:39:49,568 Não entendo como Helena não percebe 499 00:39:49,592 --> 00:39:52,443 que sua filha precisa de uma casa, um lar. 500 00:39:53,044 --> 00:39:54,627 Não se pode criar... 501 00:39:56,251 --> 00:39:59,931 Helena foi criada em um hotel, para ela é normal. 502 00:40:05,317 --> 00:40:07,362 Devemos ter sangue turco, 503 00:40:07,386 --> 00:40:08,927 todos gostamos de fumar 504 00:40:10,073 --> 00:40:11,306 e de banhos turcos. 505 00:40:11,543 --> 00:40:13,019 Pode me dar o xampu? 506 00:40:17,912 --> 00:40:20,567 E, ao mesmo tempo, ela é muito amorosa. 507 00:40:21,112 --> 00:40:22,621 Nos enviou esta caixa. 508 00:40:22,787 --> 00:40:24,264 Mãe, o xampu! 509 00:40:25,177 --> 00:40:27,580 Aqui, deixe alguns na banheira. 510 00:40:30,280 --> 00:40:33,056 É uma especialidade, um ramo da medicina. 511 00:40:34,425 --> 00:40:36,218 Mas não lembro como foi. 512 00:40:37,000 --> 00:40:39,230 Talvez porque minha mãe cantava. 513 00:40:39,768 --> 00:40:42,000 Bom, minha mãe adorava cantar 514 00:40:42,355 --> 00:40:46,624 e eu ia com ela ao médico porque ela ficava rouca sempre. 515 00:40:46,648 --> 00:40:48,990 Freddy, estou pronto. Vamos começar? 516 00:40:50,137 --> 00:40:51,449 É o fotógrafo. 517 00:40:55,416 --> 00:40:58,616 Mas não despertou minha curiosidade na época. 518 00:40:59,939 --> 00:41:01,194 Minha filha canta. 519 00:41:01,218 --> 00:41:02,695 Vá tocar. 520 00:41:03,416 --> 00:41:05,307 Sua filha não vem jantar? 521 00:41:06,026 --> 00:41:08,779 Não, ela está com uma amiga. 522 00:41:09,051 --> 00:41:10,880 Pensei que você fosse atriz. 523 00:41:13,827 --> 00:41:15,087 Desculpem. 524 00:41:21,688 --> 00:41:22,948 O quê? 525 00:41:24,800 --> 00:41:26,624 Pensei que você fosse atriz. 526 00:41:26,648 --> 00:41:27,861 Helena! 527 00:41:28,606 --> 00:41:31,326 Vamos tirar uma foto com os médicos? 528 00:41:31,521 --> 00:41:32,721 Victor. 529 00:41:36,440 --> 00:41:38,167 Bem juntos, por favor. 530 00:41:41,304 --> 00:41:43,511 Outra. Mais alegria! 531 00:41:45,528 --> 00:41:46,761 É isso. 532 00:41:47,864 --> 00:41:49,385 Muito bom. 533 00:42:08,538 --> 00:42:09,748 Não... 534 00:42:09,772 --> 00:42:11,019 Bom, sim. 535 00:42:11,602 --> 00:42:12,914 Não, não sou atriz. 536 00:42:14,936 --> 00:42:17,176 Freddy nos disse 537 00:42:17,641 --> 00:42:18,888 que você 538 00:42:19,544 --> 00:42:22,940 fazia peças de teatro no hotel quando eram crianças. 539 00:42:24,040 --> 00:42:26,432 Não sei por que eu a vi como atriz. 540 00:42:26,456 --> 00:42:28,565 Talvez por Esther Williams. 541 00:42:30,264 --> 00:42:31,544 Esther Williams. 542 00:42:32,000 --> 00:42:34,990 Uma nadadora maravilhosa, mas como atriz... 543 00:42:35,608 --> 00:42:38,491 Não, fazíamos umas pecinhas com a equipe. 544 00:42:38,744 --> 00:42:41,148 Você chamava atenção na piscina. 545 00:42:43,000 --> 00:42:45,344 Acho que não havia muitas meninas 546 00:42:45,368 --> 00:42:47,739 que se jogavam de dez metros na época. 547 00:42:48,800 --> 00:42:50,880 - Seu ouvido está doendo? - Não. 548 00:42:50,968 --> 00:42:54,332 O hotel sempre foi um pouco afastado. Não era fácil. 549 00:42:54,456 --> 00:42:57,800 - Não havia aulas de teatro. - Algo te incomoda. 550 00:42:58,904 --> 00:43:02,617 Não, pode ser água. Às vezes, especialmente neste ouvido, 551 00:43:03,896 --> 00:43:06,463 sinto uma espécie de assobio à noite. 552 00:43:06,617 --> 00:43:10,133 Você dorme com a TV ligada ou ouvindo música? 553 00:43:11,660 --> 00:43:13,690 Dr. Vesalio, vai deixá-la tonta. 554 00:43:13,714 --> 00:43:15,006 Mais uma vez! 555 00:43:23,802 --> 00:43:27,646 Então, você dorme com a TV ligada ou ouvindo música? 556 00:43:29,016 --> 00:43:31,899 Sim, muitas vezes durmo assistindo à TV. 557 00:43:32,994 --> 00:43:35,360 Isso pode causar sons no seu ouvido, 558 00:43:35,420 --> 00:43:38,912 mas se encher a boca de ar ou mexendo aqui, 559 00:43:38,936 --> 00:43:40,096 às vezes param. 560 00:43:40,120 --> 00:43:42,176 Deve ser por tantos mergulhos. 561 00:43:42,200 --> 00:43:46,643 Nossa técnica era surda, mas desde o nascimento. 562 00:43:46,667 --> 00:43:48,045 Que tipo de som? 563 00:43:48,472 --> 00:43:50,101 Como um assobio 564 00:43:50,136 --> 00:43:52,791 ou como um rádio mal sintonizado. 565 00:43:52,820 --> 00:43:55,803 Parecem vozes distantes de baixas frequências. 566 00:43:56,056 --> 00:43:58,848 No geral, a maioria das pessoas ouve. 567 00:43:58,872 --> 00:44:01,461 O que o paciente ouve? Como ouve? 568 00:44:01,656 --> 00:44:03,317 Esse é o meu trabalho. 569 00:44:06,232 --> 00:44:08,224 Você ouve esses sons à noite, 570 00:44:08,248 --> 00:44:10,685 e quando você assiste à TV eles param? 571 00:44:12,920 --> 00:44:15,935 É à noite que passam os filmes que gosto. 572 00:44:17,800 --> 00:44:21,591 Com meus horários eu poderia facilmente ter sido atriz. 573 00:44:21,700 --> 00:44:24,600 O Sindicato dos Médicos tem cursos de teatro. 574 00:44:24,696 --> 00:44:28,060 Alguns médicos participam nas peças deles. 575 00:44:28,312 --> 00:44:29,723 Que maravilha. 576 00:44:30,712 --> 00:44:32,768 - Você também? - Sim, uma vez. 577 00:44:32,792 --> 00:44:36,221 - É mesmo? Que papel você fez? - Um médico. 578 00:44:37,752 --> 00:44:39,643 Não precisei ensaiar muito. 579 00:45:46,904 --> 00:45:49,592 Vou levá-los para passar vinagre. 580 00:45:53,911 --> 00:45:55,142 Vamos. 581 00:46:03,768 --> 00:46:05,888 O que está fazendo aí? Saia! 582 00:46:05,912 --> 00:46:08,283 Crianças, para a cozinha com a Mirta. 583 00:46:20,184 --> 00:46:22,114 Oi, como vai? Sente-se. 584 00:46:22,138 --> 00:46:24,312 - Não. - Por favor. 585 00:46:30,264 --> 00:46:32,766 Estão se organizando para sair hoje. 586 00:46:32,901 --> 00:46:35,240 Dr. Vesalio já está bêbado. 587 00:46:36,593 --> 00:46:38,134 Ele não vai aguentar. 588 00:46:50,551 --> 00:46:54,167 Viu como melhorou o sistema de resfriamento da água? 589 00:47:15,608 --> 00:47:18,459 - Como vai, Helena? - Muito bem, doutor. 590 00:47:18,968 --> 00:47:20,695 Seus colegas estão felizes. 591 00:47:22,008 --> 00:47:24,859 - Estão incomodando? - Não, de forma alguma. 592 00:47:30,361 --> 00:47:33,561 Vai jantar no hotel ou sair com seus amigos? 593 00:47:34,904 --> 00:47:36,446 Não, vou jantar aqui. 594 00:47:42,936 --> 00:47:44,892 Um copo... 595 00:47:46,135 --> 00:47:47,383 Obrigado. 596 00:47:47,820 --> 00:47:49,950 - Quer um pouco? - Não, obrigado. 597 00:47:52,200 --> 00:47:53,433 Doutor... 598 00:47:54,519 --> 00:47:57,422 E sobre a relação médico-paciente, 599 00:47:57,446 --> 00:47:58,661 a dramatização? 600 00:48:00,650 --> 00:48:03,830 Estão tentando encontrar um paciente de hospital. 601 00:48:05,499 --> 00:48:07,840 Seria bom encerrar o congresso assim. 602 00:48:09,175 --> 00:48:11,990 Mas tem que ser uma patologia interessante. 603 00:48:13,666 --> 00:48:15,776 Que tal algum tipo de acufeno? 604 00:48:17,074 --> 00:48:18,144 Poderia ser. 605 00:48:18,168 --> 00:48:19,414 Por que não? 606 00:48:21,030 --> 00:48:22,850 "Uma mulher de vida mundana 607 00:48:22,874 --> 00:48:25,856 dirigia a toda a velocidade com suas amigas. 608 00:48:26,060 --> 00:48:28,347 Ela bateu e as viu morrer queimadas 609 00:48:28,371 --> 00:48:30,676 sem poder salvá-las. 610 00:48:31,070 --> 00:48:32,924 Ela andou por quatro dias 611 00:48:32,948 --> 00:48:35,570 até desmaiar de sede, querendo morrer. 612 00:48:35,642 --> 00:48:38,046 Então ela ouviu uma voz lhe dizer: 613 00:48:38,186 --> 00:48:39,860 'Descanse agora, durma, 614 00:48:39,900 --> 00:48:43,055 amanhã você será a fonte que aliviará a sede'. 615 00:48:43,079 --> 00:48:44,990 A mulher voltou para a cidade, 616 00:48:45,133 --> 00:48:47,472 abandonou sua vida de conforto 617 00:48:47,612 --> 00:48:50,400 e se dedicou a cuidar dos desesperados". 618 00:48:51,931 --> 00:48:53,341 Então, Jose... 619 00:48:53,417 --> 00:48:54,664 o que você achou? 620 00:48:54,840 --> 00:48:56,690 É horrível, ela inventou. 621 00:48:57,050 --> 00:48:58,752 Por que não usa fotocópias? 622 00:48:58,776 --> 00:49:00,352 - Você que fez? - Não. 623 00:49:00,376 --> 00:49:03,378 Precisam fotocopiar textos de livros. 624 00:49:03,402 --> 00:49:04,814 Não é tão difícil. 625 00:49:04,980 --> 00:49:07,800 A parte da vocação da mulher, eu entendi. 626 00:49:07,850 --> 00:49:09,631 Mas as que morreram... 627 00:49:09,655 --> 00:49:11,600 Você já não tem uma vocação? 628 00:49:11,650 --> 00:49:12,950 Amália tem uma! 629 00:49:17,304 --> 00:49:19,260 Você tem uma vocação? 630 00:49:20,979 --> 00:49:24,037 Qual era a vocação delas? Porque elas morreram 631 00:49:24,061 --> 00:49:26,587 e assim a mulher encontrou sua vocação. 632 00:49:26,616 --> 00:49:29,169 Ela encontra a dela e se salva. 633 00:49:29,193 --> 00:49:30,459 E as outras? 634 00:49:30,483 --> 00:49:32,960 Nasceram para morrer queimadas. 635 00:49:32,984 --> 00:49:35,453 Não chegaremos a lugar nenhum. 636 00:49:35,479 --> 00:49:36,923 Tenho que ir. 637 00:50:16,543 --> 00:50:17,763 Helena... 638 00:50:18,209 --> 00:50:20,798 - Posso falar com você? - É claro. 639 00:50:28,184 --> 00:50:29,410 Muito lindo. 640 00:50:30,797 --> 00:50:33,269 Veja, Dr. Vesalio tem uma ideia 641 00:50:33,293 --> 00:50:35,273 que pode te interessar. 642 00:50:35,297 --> 00:50:38,370 Gostaríamos que participasse do encerramento. 643 00:50:38,989 --> 00:50:40,022 O que é? 644 00:50:40,046 --> 00:50:42,929 É uma representação de uma consulta. 645 00:50:43,149 --> 00:50:46,293 Seria uma coisa pequena, uma cena curta, 646 00:50:46,317 --> 00:50:48,919 prepararíamos um consultório... 647 00:50:49,005 --> 00:50:51,409 A esposa do Sr. Manuel ao telefone. 648 00:50:52,450 --> 00:50:53,830 - Não. - Ela insiste. 649 00:50:53,854 --> 00:50:54,910 Não! 650 00:50:54,940 --> 00:50:57,145 Não vou atender. Ela não percebe? 651 00:50:59,949 --> 00:51:03,051 Queria convencê-la a participar da cena, mas... 652 00:51:04,700 --> 00:51:07,765 No início, achei que era uma ideia estúpida, 653 00:51:07,789 --> 00:51:11,250 mas vi em um congresso internacional e foi incrível. 654 00:51:11,374 --> 00:51:12,700 Era uma cantora 655 00:51:12,750 --> 00:51:15,446 que tinha um problema com volume e tom 656 00:51:15,822 --> 00:51:17,876 devido a uma cirurgia malfeita. 657 00:51:18,000 --> 00:51:22,261 Como interpretar corretamente o que o paciente quer nos dizer? 658 00:51:22,285 --> 00:51:24,240 - Bem... - Não é tão fácil. 659 00:51:24,264 --> 00:51:25,577 Não vamos insistir. 660 00:51:25,615 --> 00:51:29,724 Mas é muito interessante. Ela era uma cantora conhecida. 661 00:51:29,773 --> 00:51:31,117 Como se chamava? 662 00:51:31,141 --> 00:51:32,817 Uma verdadeira beleza! 663 00:51:34,093 --> 00:51:37,555 Nesse ponto, o doutor teve um bom olho. 664 00:53:06,169 --> 00:53:07,776 Olá, doutor. 665 00:53:08,973 --> 00:53:11,213 Você viu isso? É fantástico. 666 00:53:11,245 --> 00:53:14,314 Ele não encosta em nada! 667 00:53:16,493 --> 00:53:17,856 Eu estava indo. 668 00:53:21,805 --> 00:53:23,668 Dr. Jano! 669 00:53:23,692 --> 00:53:24,938 Como vai? 670 00:53:28,490 --> 00:53:32,620 Vi uma das garotas do laboratório saindo de um quarto, 671 00:53:32,845 --> 00:53:34,572 uma das promotoras, acho. 672 00:53:35,200 --> 00:53:38,182 Isso é um congresso, não um cassino. 673 00:53:38,800 --> 00:53:41,058 E não é a primeira vez na semana. 674 00:53:42,381 --> 00:53:44,468 Este é um congresso médico. 675 00:53:45,069 --> 00:53:47,636 Pedimos só uma semana de decência. 676 00:53:48,653 --> 00:53:50,097 Não é tanto assim. 677 00:53:50,861 --> 00:53:53,617 <i>Dê-me riqueza</i> 678 00:53:53,641 --> 00:53:58,991 <i>Ou pobreza</i> 679 00:53:59,564 --> 00:54:05,645 <i>Dê-me consolo ou desconsolo</i> 680 00:54:06,462 --> 00:54:09,072 <i>Dê-me o inferno</i> 681 00:54:09,096 --> 00:54:12,013 <i>Ou dê-me o Céu</i> 682 00:54:12,416 --> 00:54:17,351 <i>Doce vida, sol radiante</i> 683 00:54:17,917 --> 00:54:22,208 <i>Pois eu me rendi a Ti</i> 684 00:54:22,478 --> 00:54:27,413 <i>Pois eu me rendi a Ti</i> 685 00:54:28,009 --> 00:54:31,275 <i>Eu me rendi</i> 686 00:54:46,029 --> 00:54:47,636 Por aqui, por favor. 687 00:54:49,481 --> 00:54:50,689 Como vai? 688 00:54:50,713 --> 00:54:53,760 Sr. Hoffer, Sra. Helena Tiscornia. 689 00:54:54,413 --> 00:54:56,401 Faremos um teste na cabine. 690 00:55:00,750 --> 00:55:02,062 Por gentileza. 691 00:55:31,210 --> 00:55:32,488 Está me ouvindo? 692 00:55:33,591 --> 00:55:35,067 Escuta minha voz? 693 00:55:35,211 --> 00:55:36,425 - Sim. - Bom. 694 00:55:41,008 --> 00:55:43,503 Cadela. 695 00:55:43,527 --> 00:55:44,738 Cano. 696 00:55:45,210 --> 00:55:46,415 Cano. 697 00:55:46,574 --> 00:55:47,854 Encontro. 698 00:55:48,153 --> 00:55:49,359 Encontro. 699 00:55:49,470 --> 00:55:52,043 Nó. 700 00:55:52,173 --> 00:55:53,366 Beijo. 701 00:55:53,390 --> 00:55:54,631 Queijo. 702 00:55:55,692 --> 00:55:57,780 - Cauda. - Cauda. 703 00:55:58,617 --> 00:55:59,817 Desafio. 704 00:56:00,449 --> 00:56:01,472 Desafio. 705 00:56:01,496 --> 00:56:04,079 - Navio. - Navio. 706 00:56:04,103 --> 00:56:05,309 Tolo. 707 00:56:06,413 --> 00:56:07,540 Rolo. 708 00:56:07,564 --> 00:56:08,806 Mula. 709 00:56:09,325 --> 00:56:10,576 Mula. 710 00:56:10,736 --> 00:56:11,956 Missa. 711 00:56:12,620 --> 00:56:13,705 Missa. 712 00:56:13,729 --> 00:56:15,950 - Nicho. - Nicho. 713 00:56:16,210 --> 00:56:17,817 - Útil. - Útil. 714 00:56:18,239 --> 00:56:20,163 - Mal. - Mão. 715 00:57:35,398 --> 00:57:36,711 O que você acha? 716 00:57:39,346 --> 00:57:43,219 Podemos conectar no sistema de música? 717 00:57:43,243 --> 00:57:44,687 Que tipo de plugue é? 718 00:57:44,800 --> 00:57:47,498 Veja, está conectado ao órgão elétrico. 719 00:57:47,660 --> 00:57:49,900 - Isso se chama órgão? - Não. 720 00:57:51,547 --> 00:57:52,747 Não. 721 00:57:53,068 --> 00:57:54,321 É atrás. 722 00:57:58,828 --> 00:58:00,555 O que você acha? 723 00:58:13,068 --> 00:58:14,479 Agora, experimente. 724 01:00:31,047 --> 01:00:32,718 Não me siga! 725 01:00:48,717 --> 01:00:49,950 Aqui. 726 01:00:52,044 --> 01:00:55,278 Aqui, pegue um táxi, e não volte ao hotel. 727 01:01:03,580 --> 01:01:06,160 Está enchendo seus olhos de micróbios. 728 01:01:14,316 --> 01:01:16,010 Ele te apalpou no hotel? 729 01:01:18,820 --> 01:01:20,816 Sei o que tenho que fazer. 730 01:01:23,245 --> 01:01:24,452 Olá. 731 01:01:28,805 --> 01:01:30,590 Temos que contar a alguém. 732 01:01:31,080 --> 01:01:32,990 Poderíamos perguntar à Inés. 733 01:01:33,389 --> 01:01:36,120 - Ela saberá o que fazer. - Você prometeu. 734 01:01:36,144 --> 01:01:39,190 Prometeu que não faria nada se eu te contasse. 735 01:01:39,868 --> 01:01:42,621 Não conte a ninguém. É algo meu. 736 01:01:43,297 --> 01:01:45,090 É minha missão, eu sei. 737 01:01:45,869 --> 01:01:49,160 Não chore mais. Prometo que não conto a ninguém. 738 01:01:49,358 --> 01:01:50,932 Nem uma palavra. 739 01:01:52,749 --> 01:01:53,963 Me dê um beijo. 740 01:01:59,053 --> 01:02:00,779 Quer que tire a foto? 741 01:02:09,613 --> 01:02:10,990 O que está fazendo? 742 01:02:11,885 --> 01:02:13,546 Fotocópias para a vovó. 743 01:02:27,020 --> 01:02:28,627 O que é isso, estigmas? 744 01:02:29,100 --> 01:02:31,439 Não, o sofrimento da Paixão. 745 01:02:34,221 --> 01:02:35,937 Essas fotocópias. 746 01:02:37,461 --> 01:02:40,181 Preciso delas, vou buscá-las hoje. 747 01:02:41,324 --> 01:02:43,564 - Na casa da vovó? - Sim. 748 01:02:43,916 --> 01:02:45,149 Tchau. 749 01:02:48,588 --> 01:02:50,927 Por duas palavras, doutor! 750 01:02:51,149 --> 01:02:53,200 Mas não se entendia bem. 751 01:02:53,224 --> 01:02:56,800 Não é o primeiro caso de má prática por caligrafia. 752 01:03:01,900 --> 01:03:03,605 Isso é coisa de advogados. 753 01:03:03,629 --> 01:03:07,025 Julgar um médico por sua caligrafia! 754 01:03:07,226 --> 01:03:08,500 Eu vi a receita. 755 01:03:08,524 --> 01:03:11,850 Não era terrível, mas não se entendia a dosagem. 756 01:03:11,917 --> 01:03:13,578 É possível. 757 01:03:19,200 --> 01:03:20,961 Não pode fumar aqui, mãe. 758 01:03:21,289 --> 01:03:24,010 Você sabe onde deveria estar agora. 759 01:03:25,283 --> 01:03:27,978 Deixei tudo pronto. É só cortar e servir. 760 01:03:28,002 --> 01:03:29,262 Seque o olho. 761 01:03:29,772 --> 01:03:31,598 Minhas mãos estão com óleo. 762 01:03:40,677 --> 01:03:42,055 Eu entro, 763 01:03:43,623 --> 01:03:45,810 me sento, nos cumprimentamos... 764 01:03:50,259 --> 01:03:51,492 Eu entro, 765 01:03:51,563 --> 01:03:52,843 nos cumprimentamos, 766 01:03:53,484 --> 01:03:54,699 e me sento. 767 01:03:57,370 --> 01:03:59,407 Então, bem, doutor... 768 01:03:59,725 --> 01:04:01,681 Acho que você... 769 01:04:01,964 --> 01:04:03,374 Não se preocupe. 770 01:04:03,436 --> 01:04:06,386 Basta responder às perguntas espontaneamente, 771 01:04:06,637 --> 01:04:08,243 como estamos fazendo. 772 01:04:09,452 --> 01:04:11,081 É claro, você está certo. 773 01:04:20,908 --> 01:04:22,188 Bem... 774 01:04:30,380 --> 01:04:32,009 Termine seu café, Jano. 775 01:04:52,652 --> 01:04:54,794 Gostaria de saber sua opinião. 776 01:05:00,876 --> 01:05:02,221 Não sei o que vestir. 777 01:05:07,981 --> 01:05:10,003 Você achará isso estúpido, 778 01:05:10,700 --> 01:05:12,307 mas não consigo decidir. 779 01:05:15,756 --> 01:05:19,088 Vou estar em um palco, mesmo que seja simples. 780 01:05:19,532 --> 01:05:21,161 Todos são lindos. 781 01:05:24,748 --> 01:05:25,954 Este aqui? 782 01:05:26,892 --> 01:05:28,237 Esse serve. 783 01:05:34,037 --> 01:05:35,570 E este aqui? 784 01:05:36,344 --> 01:05:37,564 Sim. 785 01:05:38,028 --> 01:05:41,076 Vou colocá-lo e ensaiamos de novo. 786 01:05:51,288 --> 01:05:52,535 Não combina comigo. 787 01:06:01,708 --> 01:06:03,315 Obrigado pelo café. 788 01:06:12,364 --> 01:06:14,228 Alô? Vou passar. 789 01:06:14,252 --> 01:06:15,946 Maria Callas, para você. 790 01:06:16,381 --> 01:06:18,621 Você só aparece para comer. 791 01:06:18,669 --> 01:06:21,749 Aqui não é um hotel. Desculpe, Amália. 792 01:06:21,964 --> 01:06:23,658 Aqui não é um hotel. 793 01:06:23,788 --> 01:06:27,577 É uma casa de família. Há uma grande diferença 794 01:06:27,602 --> 01:06:29,402 e vocês não veem isso. 795 01:06:29,427 --> 01:06:31,537 Mãe, Amália mora em um hotel. 796 01:06:34,784 --> 01:06:36,870 O que eu pedi para você fazer? 797 01:06:37,292 --> 01:06:39,663 Depois pede o carro emprestado. 798 01:06:39,724 --> 01:06:41,400 Não empresto mais o carro! 799 01:06:41,440 --> 01:06:45,114 Não dá para ensaiar aqui. Meus irmãos estão com piolhos. 800 01:06:45,138 --> 01:06:46,859 Essa é outra tonta! 801 01:06:46,988 --> 01:06:49,010 Me faz passar vergonha. 802 01:06:50,200 --> 01:06:52,596 Até que eu vá embora, não saberão... 803 01:06:52,620 --> 01:06:55,371 - O que ela disse? - Você está com tosse. 804 01:06:55,395 --> 01:06:57,178 Não estou com tosse. 805 01:06:57,202 --> 01:06:59,525 Está, porque se eu girar você 806 01:06:59,549 --> 01:07:01,236 você começa a tossir. 807 01:07:01,260 --> 01:07:02,409 Não, experimente. 808 01:07:02,433 --> 01:07:03,464 Experimente! 809 01:07:03,488 --> 01:07:05,696 ...façam o que quiserem. 810 01:07:05,860 --> 01:07:08,715 Espero que não seja como os irmãos Correa. 811 01:07:08,739 --> 01:07:11,360 Não pararam até destruírem a mãe. 812 01:07:11,564 --> 01:07:12,917 E veja onde estão. 813 01:07:12,941 --> 01:07:14,220 Onde estão? 814 01:07:16,588 --> 01:07:17,600 Um é divorciado. 815 01:07:17,720 --> 01:07:20,628 O outro está na Espanha estudando. 816 01:07:20,652 --> 01:07:23,154 Está vendo? O outro está fora do país. 817 01:07:23,526 --> 01:07:27,100 Juan Pablo, não quer fazer aulas de locução com Inés? 818 01:07:27,240 --> 01:07:29,890 Inés não é fonoaudióloga, é uma tarada. 819 01:07:29,960 --> 01:07:32,523 Ela pode me dar aulas em meu quarto. 820 01:07:43,308 --> 01:07:44,660 - Bom dia. - Olá. 821 01:07:44,684 --> 01:07:46,070 Bom dia, doutor. 822 01:07:49,687 --> 01:07:50,929 Como vai? 823 01:07:51,628 --> 01:07:52,868 Atilio... 824 01:07:58,878 --> 01:08:01,118 Freddy, onde estão os banheiros? 825 01:08:12,236 --> 01:08:13,460 Hugo... 826 01:08:13,484 --> 01:08:14,644 Sim? 827 01:08:14,668 --> 01:08:17,012 - Você se lembra do Dr. Jano? - Não. 828 01:08:17,036 --> 01:08:18,796 Para ser sincero, não. 829 01:08:19,019 --> 01:08:21,843 Minha filha, Amália, Dr. Jano, Dr. Cuesta... 830 01:08:21,868 --> 01:08:23,108 Diga olá. 831 01:08:33,500 --> 01:08:36,440 O que estava fazendo? Está purificando a lama? 832 01:08:36,560 --> 01:08:38,062 Já está pronto. 833 01:08:38,381 --> 01:08:40,719 Quinze minutos na lama, 834 01:08:41,261 --> 01:08:42,922 depois ducha e repouso. 835 01:08:43,529 --> 01:08:44,768 <i>Dr. Jano!</i> 836 01:08:50,576 --> 01:08:51,876 <i>Dr. Jano!</i> 837 01:08:54,540 --> 01:08:56,880 Parece que estão procurando por você. 838 01:08:59,724 --> 01:09:02,542 Dr. Jano, telefone. Pode ir à cabine. 839 01:09:18,636 --> 01:09:19,856 Alô? 840 01:09:20,012 --> 01:09:21,336 Sim, obrigado. 841 01:09:22,636 --> 01:09:24,178 Oi, como vai? 842 01:09:24,844 --> 01:09:26,386 E as crianças? 843 01:09:28,076 --> 01:09:29,520 Mais ou menos. 844 01:09:31,084 --> 01:09:33,171 São muitos dias fora de casa. 845 01:09:35,692 --> 01:09:37,004 Chame-a. 846 01:09:42,477 --> 01:09:43,723 Oi, querida. 847 01:09:44,524 --> 01:09:45,814 Sim. 848 01:09:46,462 --> 01:09:48,549 Não, não tem mais piscina fria. 849 01:09:51,212 --> 01:09:52,841 Não, nem o trampolim. 850 01:09:54,000 --> 01:09:57,720 Eu disse à sua mãe que não sabia se valia a pena você vir. 851 01:10:00,044 --> 01:10:01,454 Não, não é isso. 852 01:10:02,060 --> 01:10:03,918 Não gosto que viajem à noite. 853 01:11:37,707 --> 01:11:38,719 Lá está ela. 854 01:11:38,743 --> 01:11:39,961 Olá, Jose. 855 01:11:43,394 --> 01:11:44,480 Como vai? 856 01:11:44,504 --> 01:11:45,773 Bem. 857 01:11:46,674 --> 01:11:47,921 Sirva seu café. 858 01:11:49,607 --> 01:11:52,196 - Está com febre? - Sim, está. 859 01:11:53,280 --> 01:11:54,593 As fotos! 860 01:11:54,989 --> 01:11:56,203 Exatamente. 861 01:11:56,776 --> 01:11:58,176 O que há de errado? 862 01:11:58,700 --> 01:12:01,879 Algum problema entre uma garota e um médico. 863 01:12:01,903 --> 01:12:04,012 Não estou surpresa. 864 01:12:08,353 --> 01:12:09,698 Freddy, por favor... 865 01:12:21,344 --> 01:12:22,677 Ali está Jano. 866 01:12:41,946 --> 01:12:43,226 É ele? 867 01:12:46,867 --> 01:12:48,153 Como vai? 868 01:12:48,340 --> 01:12:49,849 Chegaram as fotos. 869 01:12:55,909 --> 01:12:57,156 Doutor... 870 01:12:58,265 --> 01:12:59,770 Há um probleminha. 871 01:12:59,800 --> 01:13:02,639 O Dr. Vesalio vai se retirar do congresso. 872 01:13:02,680 --> 01:13:05,155 Ele deixou estes papéis para você. 873 01:13:05,179 --> 01:13:07,353 São os testes de Helena, 874 01:13:07,743 --> 01:13:11,620 para que você ou o Dr. Cuesta representem no encerramento. 875 01:13:13,214 --> 01:13:14,434 O quê? 876 01:13:15,343 --> 01:13:17,682 Esse espertinho... 877 01:13:18,071 --> 01:13:20,605 Saiu ontem com uma das representantes 878 01:13:20,673 --> 01:13:23,840 e acabou de voltar, 20 minutos atrás. 879 01:13:24,520 --> 01:13:27,696 O laboratório substituiu a garota, a demitiram. 880 01:13:27,720 --> 01:13:30,057 Dr. Vesalio fez uma cena. 881 01:13:30,081 --> 01:13:31,648 Disse que ia embora. 882 01:13:31,693 --> 01:13:33,802 Que arruinaria sua carreira. 883 01:13:34,226 --> 01:13:35,539 Minha carreira? 884 01:13:35,630 --> 01:13:37,423 Não, não, a carreira dele. 885 01:13:37,543 --> 01:13:40,328 Ele é excelente, mas se distrai muito. 886 01:13:40,400 --> 01:13:43,840 Faz isso em todos os congressos, não resiste. 887 01:13:43,892 --> 01:13:45,967 - Quem? - Dr. Vesalio. 888 01:13:47,191 --> 01:13:49,911 Por que não pede que fique? Ele te ouvirá. 889 01:13:50,199 --> 01:13:52,287 Mas eu mal o conheço. 890 01:13:53,223 --> 01:13:56,772 Achei que eram amigos, como dividem quarto. 891 01:13:57,817 --> 01:14:01,580 Não, foi só por uma noite, o hotel teve um problema. 892 01:14:07,077 --> 01:14:08,340 Com licença. 893 01:14:13,483 --> 01:14:14,763 Ele está estranho. 894 01:14:16,239 --> 01:14:17,518 Muito estranho. 895 01:14:19,224 --> 01:14:21,279 Sair assim, sem se despedir, 896 01:14:23,001 --> 01:14:26,871 sem dizer uma palavra, com a representação em breve. 897 01:14:29,000 --> 01:14:31,990 Ele me mete nessa confusão e agora desaparece. 898 01:14:33,385 --> 01:14:36,061 São milhares de perguntas, o que me importa? 899 01:14:36,161 --> 01:14:37,652 Sei o que tenho. 900 01:14:37,750 --> 01:14:40,100 Não mudará minha vida. Ao contrário. 901 01:14:41,323 --> 01:14:45,003 Pensar nesse barulho em meu ouvido me deixa louca. 902 01:14:45,700 --> 01:14:48,105 - A família está chegando. - Mamãe! 903 01:14:48,129 --> 01:14:50,533 "Mamãe" o quê? Seque esse olho! 904 01:14:51,536 --> 01:14:53,394 Esse homem tem uma família. 905 01:14:54,070 --> 01:14:55,514 Isso o atormenta. 906 01:14:56,296 --> 01:14:57,673 Ele não é um bastardo. 907 01:14:57,700 --> 01:15:00,480 Ele obviamente tem um conflito sentimental. 908 01:15:03,737 --> 01:15:05,628 Sabe, eu também acho. 909 01:15:07,456 --> 01:15:08,703 Pobre homem. 910 01:15:14,150 --> 01:15:15,560 <i>Fique ao meu lado</i> 911 01:15:15,660 --> 01:15:19,853 <i>Eu guardo carícias Que você não conhece</i> 912 01:15:22,100 --> 01:15:24,531 Acho que não posso abrir meus olhos. 913 01:15:25,159 --> 01:15:26,766 Abra-os. 914 01:15:27,467 --> 01:15:28,727 Olhe para mim. 915 01:15:30,055 --> 01:15:31,532 Pedi os estigmas. 916 01:15:37,320 --> 01:15:39,600 Vejo um pouco quando você se move, 917 01:15:39,624 --> 01:15:41,351 mas vou continuar assim. 918 01:15:48,449 --> 01:15:49,695 Tudo bem. 919 01:15:50,519 --> 01:15:51,896 Abra-os agora. 920 01:15:53,951 --> 01:15:55,394 Um, dois, três... 921 01:15:55,478 --> 01:15:56,751 Agora! 922 01:16:08,671 --> 01:16:10,529 <i>Se minhas palavras</i> 923 01:16:11,462 --> 01:16:13,484 <i>Tremendo de amor</i> 924 01:16:14,199 --> 01:16:17,680 <i>Não despertem Em sua mente o ardor</i> 925 01:16:20,246 --> 01:16:22,901 É incrível a rapidez com que aprendo. 926 01:16:27,567 --> 01:16:29,695 Tenho o dom da aprendizagem. 927 01:16:31,359 --> 01:16:32,836 Abra seus olhos. 928 01:16:35,000 --> 01:16:37,450 O cara que a apalpou nem é tão velho. 929 01:16:37,846 --> 01:16:39,224 Qual é o nome dele? 930 01:16:41,999 --> 01:16:43,760 Abra os olhos, tonta. 931 01:17:05,208 --> 01:17:06,537 Abra a boca. 932 01:17:06,561 --> 01:17:08,900 Não, você enfiou a língua. 933 01:17:11,685 --> 01:17:13,153 <i>Fique ao meu lado</i> 934 01:17:13,177 --> 01:17:15,384 <i>Eu guardo carícias</i> 935 01:17:15,537 --> 01:17:19,184 <i>Que você não conhece totalmente</i> 936 01:17:19,613 --> 01:17:23,162 <i>E outras novas Vou inventar para você</i> 937 01:17:23,923 --> 01:17:27,359 <i>Para que você fique comigo</i> 938 01:17:27,577 --> 01:17:29,109 Tire isso, está ardendo! 939 01:17:29,133 --> 01:17:31,307 Precisa de tempo para funcionar. 940 01:17:32,816 --> 01:17:35,831 Notou que o Dr. Jano está um pouco retraído? 941 01:17:37,556 --> 01:17:39,561 Não quer ir ao quarto dele 942 01:17:39,585 --> 01:17:41,689 ver o que há de errado com ele? 943 01:17:41,713 --> 01:17:44,466 - Não posso sair assim. - Eu te penteio. 944 01:17:44,500 --> 01:17:46,639 Parece que tenho mais cabelo, não? 945 01:17:47,244 --> 01:17:48,589 Estou preocupada. 946 01:17:49,239 --> 01:17:52,472 Tenho que atuar e estou perdendo a vontade. 947 01:17:52,623 --> 01:17:55,376 Você deveria se dedicar à atuação. 948 01:17:56,674 --> 01:18:00,355 - Mirta não pode fazer tudo. - Estou aqui, não? 949 01:18:00,727 --> 01:18:02,683 É por isso que digo. Vá. 950 01:18:10,847 --> 01:18:13,122 - Freddy. - Oi, doutor, como vai? 951 01:18:13,146 --> 01:18:14,372 Bem. 952 01:18:16,026 --> 01:18:17,436 Entre. 953 01:18:19,098 --> 01:18:21,390 - O quarto está confortável? - Sim. 954 01:18:21,414 --> 01:18:25,220 Minha família chegará, reservei um quarto para as crianças. 955 01:18:25,250 --> 01:18:28,000 Faz anos que não vejo sua esposa. 956 01:18:28,416 --> 01:18:31,463 Eu tinha acabado de ter meu filho mais novo. 957 01:18:32,128 --> 01:18:33,401 Claro. 958 01:18:34,001 --> 01:18:36,400 Seus filhos já devem estar grandes. 959 01:18:36,855 --> 01:18:38,101 Sim. 960 01:18:42,713 --> 01:18:44,342 Bem, estou indo. 961 01:18:57,895 --> 01:19:00,201 - O que ele disse? - Tudo bem. 962 01:19:00,790 --> 01:19:02,016 Ele está bem. 963 01:19:07,050 --> 01:19:08,628 Vou ligar para o Chile. 964 01:19:09,800 --> 01:19:13,090 Gostaria que meus filhos ajudassem com o hotel. 965 01:19:13,118 --> 01:19:16,635 Mirta é muito boa, mas família é família. 966 01:19:18,850 --> 01:19:21,352 Mirta é quase da família. 967 01:19:22,297 --> 01:19:23,577 Eu sei. 968 01:19:26,864 --> 01:19:28,635 Veja a hora. 969 01:19:28,659 --> 01:19:30,288 Que horas serão no Chile? 970 01:19:30,800 --> 01:19:33,489 Você tem o número? Deve ser muito tarde. 971 01:19:33,513 --> 01:19:35,283 Quantos anos eles têm? 972 01:19:35,674 --> 01:19:37,281 Já devem ser grandes. 973 01:19:38,400 --> 01:19:41,303 Quer saber? Vou ligar para o Hotel Carreras, 974 01:19:41,327 --> 01:19:44,080 e perguntar as horas para o Francisco. 975 01:19:47,582 --> 01:19:49,670 Você tem o número da chilena? 976 01:19:53,542 --> 01:19:54,742 Olá. 977 01:19:54,783 --> 01:19:57,219 Sr. Francisco Gutiérrez, por favor. 978 01:19:58,288 --> 01:19:59,666 Olá, Francisco. 979 01:19:59,700 --> 01:20:01,326 É Freddy, da Argentina. 980 01:20:02,888 --> 01:20:04,332 Sim, faz tempo... 981 01:20:05,113 --> 01:20:06,425 Quantos anos? 982 01:20:12,229 --> 01:20:13,695 Ouça, 983 01:20:13,861 --> 01:20:16,343 que horas são aí? 984 01:20:17,088 --> 01:20:18,466 Que horas? 985 01:20:20,555 --> 01:20:22,478 Não pode ser. 986 01:20:23,807 --> 01:20:25,033 Alô? 987 01:20:29,537 --> 01:20:30,557 Ele desligou? 988 01:20:30,581 --> 01:20:33,373 Não, mas ele falaria por horas, o pobre. 989 01:20:33,511 --> 01:20:35,849 Vou ligar para as crianças. 990 01:20:36,296 --> 01:20:38,568 Entenderão que é uma urgência. 991 01:20:42,128 --> 01:20:44,783 - Esta é minha agenda? - Não, é a minha. 992 01:20:47,895 --> 01:20:49,101 Também serve. 993 01:20:52,520 --> 01:20:55,214 Lembra do meu casamento, que trágico? 994 01:20:56,695 --> 01:20:58,913 Não poderia pagar por isso hoje. 995 01:21:09,472 --> 01:21:10,712 A chilena. 996 01:21:19,307 --> 01:21:20,652 A chilena. 997 01:21:21,568 --> 01:21:23,011 Com essa voz! 998 01:21:40,669 --> 01:21:42,364 Devemos chamar um médico. 999 01:21:44,043 --> 01:21:45,967 Quer comer alguma coisa? 1000 01:21:46,475 --> 01:21:48,236 Sim, obrigada, 1001 01:21:48,284 --> 01:21:50,062 mas nada reaquecido. 1002 01:21:50,086 --> 01:21:52,196 Então, tente outro hotel. 1003 01:21:59,200 --> 01:22:02,126 Desculpe o horário, não quis chamar outro. 1004 01:22:11,997 --> 01:22:14,084 Dr. Vesalio foi embora. 1005 01:22:14,760 --> 01:22:16,727 Que pena, um homem tão alegre. 1006 01:22:22,026 --> 01:22:23,252 Sente-se. 1007 01:22:24,726 --> 01:22:26,460 Sua garganta está doendo? 1008 01:22:26,815 --> 01:22:28,048 Abra a boca. 1009 01:22:30,680 --> 01:22:32,702 E a comida? 1010 01:22:33,838 --> 01:22:35,138 Língua para fora. 1011 01:22:38,603 --> 01:22:39,916 Respire fundo. 1012 01:22:43,000 --> 01:22:47,420 Às vezes, quando você dorme, fica sem respirar por alguns segundos. 1013 01:22:48,107 --> 01:22:49,551 Você pode se sufocar. 1014 01:22:49,894 --> 01:22:52,363 Ela está bem, é só um resfriado. 1015 01:22:52,997 --> 01:22:55,106 Venha dormir comigo, querida. 1016 01:23:00,057 --> 01:23:01,500 Cinquenta. 1017 01:23:04,779 --> 01:23:06,506 Cinquenta e cinco. 1018 01:23:09,548 --> 01:23:11,154 Sessenta. 1019 01:23:14,571 --> 01:23:15,786 Sessenta e cinco. 1020 01:23:16,574 --> 01:23:18,978 - O que foi? - Uma abelha me picou. 1021 01:23:19,371 --> 01:23:20,618 Setenta. 1022 01:23:23,627 --> 01:23:25,453 Setenta e cinco. 1023 01:23:28,705 --> 01:23:30,945 Pai, veja! É incrível! 1024 01:23:32,626 --> 01:23:33,873 Oitenta e cinco. 1025 01:23:34,890 --> 01:23:36,277 - Tem certeza? - Sim. 1026 01:23:36,301 --> 01:23:37,778 É muito tempo. 1027 01:23:41,803 --> 01:23:44,043 Você precisa cortar o cabelo. 1028 01:23:50,913 --> 01:23:52,192 Cinco. 1029 01:23:53,489 --> 01:23:55,412 Espere, comece de novo. 1030 01:24:01,411 --> 01:24:02,626 Não fale comigo. 1031 01:24:08,124 --> 01:24:09,404 Não fale comigo! 1032 01:24:12,907 --> 01:24:14,155 Mamãe! 1033 01:24:18,379 --> 01:24:19,626 Mamãe! 1034 01:24:33,291 --> 01:24:34,564 Meu Deus! 1035 01:24:35,200 --> 01:24:36,929 O que fizeram com a vovó? 1036 01:24:40,600 --> 01:24:42,277 Aconteceu algo horrível. 1037 01:24:43,659 --> 01:24:45,615 Eu estava contando ao Julian. 1038 01:24:45,640 --> 01:24:47,499 Ele é o único que me ouve. 1039 01:24:48,562 --> 01:24:49,777 É horrível. 1040 01:24:51,640 --> 01:24:54,380 Um médico no congresso tocou na Amália. 1041 01:24:54,527 --> 01:24:56,385 Meu Deus, que horror! 1042 01:24:58,365 --> 01:24:59,579 O que aconteceu? 1043 01:24:59,739 --> 01:25:01,805 Julian, se vista e saia. 1044 01:25:01,829 --> 01:25:03,705 O médico é amigo da mãe dela. 1045 01:25:03,729 --> 01:25:06,800 Eu não sabia o que fazer, ele disse para contar. 1046 01:25:06,824 --> 01:25:07,910 É claro. 1047 01:25:08,533 --> 01:25:11,680 - Amália contou para a mãe? - Ela não se atreveu. 1048 01:25:13,070 --> 01:25:14,160 Está vendo? 1049 01:25:14,184 --> 01:25:16,512 - Vamos contar à Helena. - Não, mãe. 1050 01:25:16,536 --> 01:25:17,567 Por favor. 1051 01:25:17,591 --> 01:25:20,237 Digo à Amália para contar, por favor. 1052 01:25:20,261 --> 01:25:22,087 Jose, vamos para casa. 1053 01:25:26,187 --> 01:25:27,283 Querida, 1054 01:25:27,307 --> 01:25:28,595 dobre isso. 1055 01:25:28,619 --> 01:25:30,773 A representação é às 18h? 1056 01:25:30,797 --> 01:25:31,807 Pare com isso! 1057 01:25:31,831 --> 01:25:34,363 Um pouco mais tarde, às 18h15 ou 18h30. 1058 01:25:34,571 --> 01:25:36,403 E depois terá um jantar? 1059 01:25:36,427 --> 01:25:37,971 Sim, terá um jantar. 1060 01:25:37,995 --> 01:25:40,802 Não jogue xampu nas abelhas! 1061 01:25:40,826 --> 01:25:43,116 É a colmeia. Estão fugindo, rápido! 1062 01:25:43,140 --> 01:25:45,128 Dê-me minha bolsa, por favor. 1063 01:25:45,446 --> 01:25:47,918 Rápido, estão lá fora! 1064 01:25:47,942 --> 01:25:50,062 Vou passear com as crianças. 1065 01:25:50,350 --> 01:25:53,177 - Vou guardar um lugar na frente. - Ótimo. 1066 01:25:53,277 --> 01:25:55,250 Vamos, crianças. 1067 01:25:55,274 --> 01:25:57,546 Estão fugindo pelo outro lado. 1068 01:26:33,388 --> 01:26:36,043 Vou contar tudo para sua mãe. 1069 01:26:58,475 --> 01:27:00,268 Quero dizer uma coisa. 1070 01:27:41,447 --> 01:27:42,825 Você é bom. 1071 01:27:48,651 --> 01:27:49,931 Você é bom. 1072 01:28:08,889 --> 01:28:10,155 Eu bati em você? 1073 01:28:37,461 --> 01:28:38,740 Entre. 1074 01:28:58,090 --> 01:29:00,330 Eu sinto o mesmo. É uma loucura. 1075 01:29:27,585 --> 01:29:29,246 Temos que ir. 1076 01:29:58,059 --> 01:29:59,150 Boa tarde. 1077 01:29:59,174 --> 01:30:02,636 Temos que falar com Helena. É urgente. 1078 01:30:02,681 --> 01:30:04,216 Que pena! 1079 01:30:04,240 --> 01:30:06,687 Ela está no encerramento do congresso. 1080 01:30:06,711 --> 01:30:08,318 Podem esperar no saguão. 1081 01:30:19,023 --> 01:30:20,460 Vou procurar Amália. 1082 01:30:21,002 --> 01:30:24,917 Não voltem até que eu fale com a mãe dela. 1083 01:30:26,804 --> 01:30:28,019 Josefina! 1084 01:30:29,276 --> 01:30:32,924 Chega dessa cara fechada. Você está ajudando-a. 1085 01:30:32,971 --> 01:30:34,250 Lembre-se. 1086 01:30:40,202 --> 01:30:41,482 Elevador! 1087 01:30:43,064 --> 01:30:44,213 - Mirta. - Sim? 1088 01:30:44,237 --> 01:30:47,918 Preciso falar urgente com Helena sobre uma situação grave 1089 01:30:48,075 --> 01:30:50,479 que aconteceu aqui no hotel. 1090 01:30:51,051 --> 01:30:53,007 Larga isso! 1091 01:30:53,677 --> 01:30:54,950 O que houve? 1092 01:30:55,421 --> 01:30:57,115 Vá descobrir. 1093 01:30:57,451 --> 01:30:58,718 Chega. 1094 01:31:04,207 --> 01:31:07,671 Peço a todos que se sentem, por favor, 1095 01:31:07,695 --> 01:31:09,488 e façam silêncio 1096 01:31:10,091 --> 01:31:12,495 vamos nos organizar. 1097 01:31:19,966 --> 01:31:22,370 Doutores, vamos nos sentar... 1098 01:31:26,059 --> 01:31:27,371 Podem se sentar. 1099 01:31:27,410 --> 01:31:29,701 Acho que vai haver um escândalo. 1100 01:31:29,828 --> 01:31:31,561 Vão denunciar um médico 1101 01:31:31,585 --> 01:31:34,119 que apalpou a garota do hotel. 1102 01:31:34,324 --> 01:31:35,631 Você sabe quem é? 1103 01:31:36,000 --> 01:31:38,780 A garota na piscina, de cabelos castanhos. 1104 01:31:41,480 --> 01:31:44,990 Dr. Jano, pode vir aqui, por favor. 1105 01:31:49,200 --> 01:31:52,784 Como todos sabem, hoje, no encerramento do congresso, 1106 01:31:52,808 --> 01:31:55,910 vamos apresentar uma consulta pública. 1107 01:31:56,804 --> 01:32:00,353 Então, peço uma salva de palmas para Helena, 1108 01:32:00,622 --> 01:32:03,310 que vai colaborar como paciente. 1109 01:32:11,086 --> 01:32:14,386 A primeira parte dessa representação 1110 01:32:14,542 --> 01:32:17,044 é uma entrevista com o Dr. Jano. 1111 01:32:25,675 --> 01:32:26,881 Doutor... 1112 01:32:40,890 --> 01:32:43,262 - A gravata. - Está bem sem gravata. 1113 01:32:45,830 --> 01:32:48,300 <i>Dr. Jano, estamos esperando por você.</i> 1114 01:33:35,147 --> 01:33:36,426 Jose! 1115 01:33:36,842 --> 01:33:38,252 Quando você chegou? 1116 01:33:41,189 --> 01:33:42,850 O que está fazendo? 1117 01:33:42,900 --> 01:33:45,000 Você já pode entrar? 1118 01:33:45,067 --> 01:33:46,445 Quer que eu entre? 1119 01:33:52,491 --> 01:33:53,619 Você pode? 1120 01:33:53,643 --> 01:33:55,631 Que água quente! 1121 01:34:25,546 --> 01:34:27,023 Sentiu esse cheiro? 1122 01:34:29,198 --> 01:34:30,411 Sim. 1123 01:34:31,573 --> 01:34:32,788 Flor de laranjeira. 1124 01:34:36,250 --> 01:34:38,066 Eu sempre cuidarei de você, 1125 01:34:39,103 --> 01:34:41,408 porque você não tem irmãos. 1126 01:34:41,901 --> 01:34:43,148 Sou sua irmã. 1127 01:34:44,462 --> 01:34:47,978 Ano que vem, terei irmãos gêmeos. 1128 01:34:48,363 --> 01:34:49,708 Quis dizer, irmãs. 1129 01:34:56,074 --> 01:34:58,249 Olá. Você ouviu? 1130 01:36:18,240 --> 01:36:21,240 Tradução: Carina Bueno 1131 01:36:22,305 --> 01:37:22,743 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm