"Curfew" Pipe Down
ID | 13185789 |
---|---|
Movie Name | "Curfew" Pipe Down |
Release Name | Curfew S01E03 2160 Edith |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31502418 |
Format | srt |
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,481
Los codificadores nunca
dejan el edificio.
2
00:00:03,861 --> 00:00:06,481
Si tienes uno de esos, podrías quitarle
la pulsera a quién quisieras.
3
00:00:07,102 --> 00:00:08,378
El ex esposo está mintiendo,
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,757
el novio está lleno de mierda.
5
00:00:09,930 --> 00:00:11,240
¿Cree que un hombre hizo esto?
6
00:00:11,378 --> 00:00:12,585
Sí, bueno, está equivocada.
7
00:00:12,757 --> 00:00:13,826
¡Tú y tus teorías
8
00:00:13,964 --> 00:00:14,964
no dejaran esta estación!
9
00:00:15,068 --> 00:00:16,378
¿Entendido?
10
00:00:16,516 --> 00:00:18,964
Me hizo mentirles a oficiales
superiores.
11
00:00:19,068 --> 00:00:21,688
-Solo relájate, Freddie.
-Es Eddie, señora.
12
00:00:21,826 --> 00:00:23,481
¿Y por qué le daría mis imágenes
de seguridad?
13
00:00:23,585 --> 00:00:24,723
Podría obtener una orden.
14
00:00:24,895 --> 00:00:26,309
Bueno, la espero con ansias
para ignorarla.
15
00:00:26,447 --> 00:00:27,723
La esposa de Ben Williams es quien
16
00:00:27,861 --> 00:00:29,619
presentó la demanda civil.
17
00:00:29,723 --> 00:00:32,068
Realmente quería que Sarah pagara.
18
00:00:32,481 --> 00:00:35,757
Sabes, estadísticamente las mujeres
están más en peligro
19
00:00:35,895 --> 00:00:37,723
con los hombres con los que
duermen.
20
00:00:39,792 --> 00:00:42,585
Tom Banley es un consejero de cohabitación
y trabajador de crisis
21
00:00:42,757 --> 00:00:44,481
especializado en la seguridad
de las mujeres.
22
00:00:44,999 --> 00:00:48,757
Está aquí para hablar con nuestros chicos
sobre tomar las decisiones correctas.
23
00:00:52,550 --> 00:00:54,343
Gracias, Srita. Jones.
24
00:00:58,412 --> 00:01:01,999
Abusar de una mujer es una decisión.
25
00:01:03,550 --> 00:01:07,275
Abusar sexualmente de una mujer,
es una decisión.
26
00:01:08,343 --> 00:01:09,688
¿Cuántos somos aquí?
27
00:01:09,792 --> 00:01:11,895
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
28
00:01:11,999 --> 00:01:15,412
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,
29
00:01:16,102 --> 00:01:17,654
16 estudiantes.
30
00:01:18,275 --> 00:01:19,585
9 chicos.
31
00:01:20,412 --> 00:01:25,171
Eso significa que dos de ustedes cometerán
abuso doméstico.
32
00:01:28,275 --> 00:01:29,792
Uno cometerá una violación.
33
00:01:31,275 --> 00:01:34,275
Tal vez incluso uno de ustedes
matará.
34
00:01:35,619 --> 00:01:38,792
Decidan ahora que ustedes
nunca van a ser uno de ellos.
35
00:01:40,275 --> 00:01:43,792
Antes del Acta de Seguridad de Mujeres,
no sabíamos estos números.
36
00:01:43,930 --> 00:01:47,206
Hablábamos, por ejemplo, sobre
el porcentaje
37
00:01:47,309 --> 00:01:50,964
de mujeres violadas en vez del número
de violadores.
38
00:01:51,102 --> 00:01:53,137
Como si la violación fuera algo
que solo sucedía,
39
00:01:53,275 --> 00:01:55,723
no algo que los hombres
elegían hacer.
40
00:01:55,895 --> 00:01:59,275
Pero ahora hacemos responsables
a los hombres.
41
00:02:06,240 --> 00:02:07,826
Jovencito, ¿sabes qué es esto?
42
00:02:07,999 --> 00:02:08,757
Sí.
43
00:02:09,309 --> 00:02:11,378
-El símbolo Alfa.
-Correcto.
44
00:02:12,240 --> 00:02:16,206
Hoy discutiremos Alfa, los
gurús online que venden
45
00:02:16,343 --> 00:02:21,378
su ideología toxica, una ideología
nacida del odio.
46
00:02:22,240 --> 00:02:24,068
Discutiremos que podemos hacer
para enfrentarlo.
47
00:02:25,378 --> 00:02:26,585
Estos tipos son perdedores.
48
00:02:26,688 --> 00:02:28,033
Bueno, al menos están
peleando.
49
00:02:28,206 --> 00:02:29,999
¿Dónde oíste esta mierda, James?
50
00:02:30,481 --> 00:02:33,309
De los hombres, Parker,
investiga un poco.
51
00:02:33,447 --> 00:02:36,137
Se desquitan con las mujeres porque
con toque de queda o no,
52
00:02:36,275 --> 00:02:38,481
no saben como controlar sus propias vidas.
53
00:02:39,378 --> 00:02:44,171
Bueno, es verdad que usualmente estos
hombres están sufriendo.
54
00:02:44,619 --> 00:02:46,206
Perdón, ¿cuál es tu nombre?
55
00:02:47,068 --> 00:02:48,033
Max.
56
00:02:49,033 --> 00:02:50,723
Una lección de vida, Max,
57
00:02:51,516 --> 00:02:52,861
un hombre que está sufriendo
58
00:02:53,550 --> 00:02:55,585
es un hombre peligroso.
59
00:03:01,550 --> 00:03:04,412
Ahora, ¿los hombres deben quedarse
en casa por las noches
60
00:03:04,550 --> 00:03:06,206
para que las mujeres estén a salvo?
61
00:03:06,309 --> 00:03:08,861
Ese es el tema siendo debatido en la
Casa de los Comunes hoy.
62
00:03:08,964 --> 00:03:10,033
El Acta de Seguridad de las Mujeres
63
00:03:10,171 --> 00:03:11,792
es una ley que protege a las mujeres.
64
00:03:11,930 --> 00:03:14,826
¿Esto enfrenta el derecho a la seguridad
de las mujeres contra el derecho
65
00:03:14,930 --> 00:03:16,550
de los hombres a la libertad?
66
00:03:16,688 --> 00:03:19,068
Es discriminación contra el 50%
de la población.
67
00:03:19,206 --> 00:03:21,343
Bueno, eso es todo. En una
votación altamente significativa,
68
00:03:21,481 --> 00:03:23,895
Gran Bretaña se ha convertido en el
primer país del mundo
69
00:03:24,068 --> 00:03:26,068
en introducir un toque de queda
para todos los hombres.
70
00:03:26,206 --> 00:03:28,619
La pulsera tiene que ser usada en todo
momento y requiere que los hombres
71
00:03:28,792 --> 00:03:31,861
permanezcan en sus casas entre
las 7 pm y las 7 am.
72
00:03:31,964 --> 00:03:33,516
Si los hombres hubieran aprendido
a comportarse,
73
00:03:33,654 --> 00:03:36,309
entonces no tendríamos que haber tomado
estas medidas extraordinarias.
74
00:03:36,447 --> 00:03:39,550
La estadísticas criminales demuestran que
el toque de queda está funcionando.
75
00:03:39,688 --> 00:03:42,275
Vivimos un período de segregación.
76
00:03:42,447 --> 00:03:45,826
Ningún progreso viene sin dolor
o reacción.
77
00:03:45,930 --> 00:03:47,999
Un grupo que se hace llamar Alfas
78
00:03:48,102 --> 00:03:50,033
está esparciendo odio online
y misoginia.
79
00:03:50,171 --> 00:03:52,757
Grandes protestas han estallado
a lo largo del país
80
00:03:52,930 --> 00:03:54,412
pidiendo el fin del toque de queda.
81
00:03:54,550 --> 00:03:59,861
Si levantamos el toque de queda,
¿cómo protegemos a las mujeres?
82
00:04:05,999 --> 00:04:07,654
Los forenses lo confirmaron.
83
00:04:08,309 --> 00:04:11,275
Los rastros de semen de la
autopsia de Helen
84
00:04:11,412 --> 00:04:13,171
son una coincidencia directa
con Tom Banley,
85
00:04:13,309 --> 00:04:15,654
él se dejó fuera esto de su historia
esta mañana, ¿no?
86
00:04:16,102 --> 00:04:17,999
Es un poco inapropiado, ¿no?
87
00:04:18,171 --> 00:04:19,826
-¿Dormir con un cliente?
- Sí.
88
00:04:19,999 --> 00:04:20,964
Un café y un chocolate caliente.
89
00:04:21,102 --> 00:04:22,861
-Gracias.
-Gracias.
90
00:04:24,033 --> 00:04:25,723
¿Desde cuándo mi nombre es
Spamela?
91
00:04:32,137 --> 00:04:34,550
Es Aisha de tecnología.
92
00:04:34,654 --> 00:04:35,550
¿Puedes atenderlo?
93
00:04:39,481 --> 00:04:40,964
Teléfono de la Inspectora Green.
94
00:04:41,137 --> 00:04:42,757
-¿Quién habla?
-Soy Eddie.
95
00:04:42,895 --> 00:04:44,654
El Detective Wilson.
96
00:04:44,826 --> 00:04:45,930
Hablamos esta mañana.
97
00:04:46,068 --> 00:04:47,275
Dijo que le gustaba mí
campera verde.
98
00:04:47,412 --> 00:04:48,619
¿Puedo hablar con Pam directamente,
por favor?
99
00:04:48,757 --> 00:04:50,137
Ella dijo que llamara de inmediato.
100
00:04:50,275 --> 00:04:52,861
Genial. Sí, aquí está ella.
101
00:04:54,550 --> 00:04:56,068
Aisha, hola. Sí.
102
00:04:56,240 --> 00:04:59,861
¿Puedes chequear en el ANPR
a Tom Banley, por favor?
103
00:04:59,999 --> 00:05:02,516
Entre las horas de las 10 p
y la medianoche de anoche.
104
00:05:02,654 --> 00:05:04,723
Freddie, te enviará su registro.
105
00:05:04,861 --> 00:05:06,137
- 10:00 p.m.
-Sí, lo sé.
106
00:05:06,240 --> 00:05:07,688
Solo sígueme la corriente.
107
00:05:07,826 --> 00:05:10,068
¿Hay alguna señal de Cass Jackson?
108
00:05:10,206 --> 00:05:11,447
¿Estás buscando a Cass?
109
00:05:11,550 --> 00:05:13,757
Sí. Sí, no hemos podido localizarla
110
00:05:13,930 --> 00:05:15,240
desde que arrestamos a su
mamá está mañana.
111
00:05:15,378 --> 00:05:16,654
¿Por qué? ¿La conoces?
112
00:05:16,757 --> 00:05:18,309
Sí, es amiga de mi hijo,
Billy.
113
00:05:18,447 --> 00:05:20,206
Tal vez podría preguntarle
si la ha visto.
114
00:05:20,343 --> 00:05:22,999
A donde va Cass, Billy la sigue.
115
00:05:23,102 --> 00:05:25,240
Y eso es usualmente saltarse
la escuela.
116
00:05:30,516 --> 00:05:31,619
Aguarda.
117
00:05:32,309 --> 00:05:33,895
Maldición.
118
00:05:34,068 --> 00:05:35,206
¿Qué? ¿Qué pasa?
119
00:05:39,412 --> 00:05:41,654
Eso es de las 10:45 anoche.
120
00:05:47,999 --> 00:05:49,068
Bueno, Freddie,
121
00:05:49,240 --> 00:05:52,550
parece que nuestro consejero de cohabitación
rompió el toque de queda.
122
00:05:59,275 --> 00:06:01,447
Es un mal momento, Sue.
123
00:06:02,585 --> 00:06:05,964
La gente ya está nerviosa por la
votación próxima.
124
00:06:06,688 --> 00:06:07,481
Lo sé.
125
00:06:08,240 --> 00:06:10,447
Nos aseguraste que podías
manejar esto.
126
00:06:10,964 --> 00:06:11,999
Puedo.
127
00:06:13,309 --> 00:06:17,481
Pero podríamos tener una
complicación.
128
00:06:19,000 --> 00:06:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
129
00:06:26,309 --> 00:06:29,585
Inspira por la nariz,
y sácalo por la boca.
130
00:06:32,309 --> 00:06:35,033
Eres más grande que el dolor,
recuerda eso.
131
00:06:40,481 --> 00:06:42,550
Inspectora Green. Estoy con
una pareja ahora.
132
00:06:42,654 --> 00:06:44,171
¿Qué demonios es esto?
133
00:06:44,930 --> 00:06:46,550
Es un simulador de dolor
del período.
134
00:06:46,688 --> 00:06:49,412
Por dios. Necesito hablar
con usted en privado.
135
00:06:49,654 --> 00:06:52,102
Sobre la clienta con la que se
estaba acostando.
136
00:06:52,585 --> 00:06:54,171
La que terminó muerta.
137
00:06:58,137 --> 00:06:59,550
Solo un momento.
138
00:07:05,378 --> 00:07:06,930
Debería haberles contado
sobre Helen.
139
00:07:07,033 --> 00:07:08,206
Lo siento.
140
00:07:08,792 --> 00:07:10,550
Pero ha sido horrible.
141
00:07:10,930 --> 00:07:13,240
Estar de duelo y no poder
decírselo a nadie.
142
00:07:13,378 --> 00:07:15,999
No soy estúpido. Sé como
luce esto.
143
00:07:16,137 --> 00:07:18,343
Pero la amaba.
144
00:07:18,481 --> 00:07:20,585
Corte con esta mierda. ¿Dónde
estuvo anoche?
145
00:07:21,102 --> 00:07:22,550
Estaba de guardia.
146
00:07:22,723 --> 00:07:25,481
Tengo un permiso especial para
trabajar durante el toque de queda.
147
00:07:25,585 --> 00:07:27,171
Bueno, solo los policías
y los doctores
148
00:07:27,309 --> 00:07:28,861
tienen un permiso especial.
149
00:07:28,999 --> 00:07:30,895
Sí, y otros equipos
de respuesta.
150
00:07:31,068 --> 00:07:32,895
Trabajo en Total Harmony
151
00:07:33,033 --> 00:07:34,930
brindando consejo de emergencia
para mujeres
152
00:07:35,033 --> 00:07:36,585
que huyen de la violencia doméstica.
153
00:07:36,723 --> 00:07:39,412
Y como estoy seguro que
sabe, Inspectora,
154
00:07:39,585 --> 00:07:40,895
la noche es peligrosa
para las mujeres,
155
00:07:41,033 --> 00:07:42,206
incluso en sus propias casas.
156
00:07:42,757 --> 00:07:44,068
¿A qué hora salió?
157
00:07:44,516 --> 00:07:46,930
Tuve un llamado a las nueve y regresé
para las once.
158
00:07:47,723 --> 00:07:49,309
Tomé mi ruta aprobada
159
00:07:49,447 --> 00:07:51,309
y regresé dentro de mis horas
asignadas.
160
00:07:52,033 --> 00:07:53,137
Podemos comprobar esto.
161
00:07:53,240 --> 00:07:54,826
Sí, lo sé, pero es todo verdad.
162
00:07:54,964 --> 00:07:57,481
Cada minuto de mi viaje
está controlado.
163
00:07:57,654 --> 00:08:00,102
¿Usualmente se acuesta con sus
clientas, Sr. Banley?
164
00:08:04,033 --> 00:08:05,688
Solo nos enamoramos.
165
00:08:10,206 --> 00:08:11,930
¿Cómo ha estado todo, Helen?
166
00:08:12,792 --> 00:08:14,240
Ya sabes.
167
00:08:19,412 --> 00:08:20,481
Rompimos.
168
00:08:22,447 --> 00:08:24,481
Dios mío, lo siento mucho.
169
00:08:25,964 --> 00:08:28,102
Eso debe ser doloroso.
170
00:08:29,378 --> 00:08:31,033
Aunque tengo que decir
que estoy aliviado
171
00:08:31,137 --> 00:08:32,550
de que estés a salvo.
172
00:08:37,447 --> 00:08:38,826
Lo siento mucho.
173
00:08:40,792 --> 00:08:42,137
Gracias. Fue genial verte.
174
00:08:42,275 --> 00:08:43,412
¿A qué hora fue eso?
175
00:08:43,550 --> 00:08:44,378
Gran trabajo.
176
00:08:44,516 --> 00:08:45,930
OK; gracias.
177
00:08:48,102 --> 00:08:50,033
Parece que realmente lo llamaron.
178
00:08:50,171 --> 00:08:51,723
Su pulsera confirma los movimientos.
179
00:08:51,826 --> 00:08:53,723
Una gran cantidad de tiempo
para estar lejos de casa.
180
00:08:53,826 --> 00:08:56,275
Quiero hablar con todo el
staff de Total Harmony.
181
00:08:56,412 --> 00:08:57,999
Y analizar cada minuto
182
00:08:58,137 --> 00:09:01,550
del permiso especial del Sr. Banley.
183
00:09:01,964 --> 00:09:03,171
Maldito...
Sí.
184
00:09:03,309 --> 00:09:04,895
Encontramos el auto de Helen.
185
00:09:05,033 --> 00:09:07,550
Fue tirado en un lago cerca
de la escuela.
186
00:09:21,757 --> 00:09:23,826
El equipo de buceo ha hecho un
barrido preliminar.
187
00:09:30,275 --> 00:09:31,826
Bien, entonces.
188
00:09:42,171 --> 00:09:43,516
¿En qué estás pensando?
189
00:09:44,447 --> 00:09:48,171
¿Patrick descubrió que Helen lo estaba
dejando por Tom?
190
00:09:48,895 --> 00:09:50,033
Sí, tal vez.
191
00:09:51,275 --> 00:09:53,343
Pero entonces ¿por qué
pintarías "perra"
192
00:09:53,481 --> 00:09:55,033
en el auto de alguien para luego tirarlo
193
00:09:55,206 --> 00:09:57,516
al lago y que nadie pueda verlo?
194
00:10:00,275 --> 00:10:03,137
¿Cuán lejos está la escuela de aquí?
195
00:10:03,275 --> 00:10:05,102
Está a dos campos.
196
00:10:05,999 --> 00:10:08,895
Así que no llegó muy lejos del trabajo.
197
00:10:10,550 --> 00:10:13,171
-¿Encontraron su bolso?
- No.
198
00:10:13,309 --> 00:10:15,999
No, pero encontraron el teléfono
en la guantera.
199
00:10:16,137 --> 00:10:17,792
Está en un bol de arroz en la estación.
200
00:10:17,895 --> 00:10:19,999
¿Eso funciona realmente?
201
00:10:20,516 --> 00:10:21,861
Se me cayó mi teléfono en el baño
la otra semana
202
00:10:22,033 --> 00:10:23,688
y estuvo bien una vez que
se secó.
203
00:10:25,930 --> 00:10:27,792
Sin bolso.
204
00:10:29,861 --> 00:10:32,378
¿Alguno probó con objetos perdidos?
205
00:10:34,171 --> 00:10:37,343
Disculpe, ¿han entregado
un bolso de dama?
206
00:10:37,481 --> 00:10:38,861
La propiedad perdida está
en aumento.
207
00:10:38,999 --> 00:10:40,688
Parece que casi todos han dejado algo
detrás
208
00:10:40,826 --> 00:10:42,275
en la reunión de padres de ayer.
209
00:10:42,412 --> 00:10:44,309
¿Puede revisarlo, por favor?
210
00:10:44,447 --> 00:10:46,723
¿Viste eso?
211
00:10:51,343 --> 00:10:52,033
Hola.
212
00:10:52,550 --> 00:10:55,550
¿Sita, no? Hablamos más temprano.
213
00:10:56,275 --> 00:10:59,102
Mira, realmente nos ayudaría
214
00:10:59,240 --> 00:11:00,723
las imágenes del camión
de tu papá.
215
00:11:00,861 --> 00:11:02,757
Solo para ayudarnos a descubrir
216
00:11:02,895 --> 00:11:04,585
que le sucedió a la Srita. Jones.
217
00:11:04,723 --> 00:11:06,240
Pensaba que estaban obteniendo
una orden.
218
00:11:06,378 --> 00:11:07,723
Bueno, sí, sí, podríamos,
219
00:11:07,861 --> 00:11:09,447
pero sería mucho más rápido
220
00:11:09,585 --> 00:11:11,102
si pudieras persuadirlo
para que nos ayude.
221
00:11:11,240 --> 00:11:13,964
Quién haya hecho esto,
no queremos darle
222
00:11:14,102 --> 00:11:15,688
la oportunidad de que lastime
a alguien más.
223
00:11:15,826 --> 00:11:17,930
Aguarden. Ella no tiene
que hacerles el trabajo.
224
00:11:18,102 --> 00:11:20,206
¿Cómo era? ¿La Srita. Jones?
225
00:11:20,343 --> 00:11:22,206
No puede haber sido fácil para ella,
226
00:11:22,343 --> 00:11:24,619
siendo tan joven y bonita,
227
00:11:24,792 --> 00:11:27,102
teniendo que manejar a todos
esos chicos adolescentes.
228
00:11:27,240 --> 00:11:28,895
Ella amaba la atención.
229
00:11:29,068 --> 00:11:30,343
¿De acuerdo? Era una chica
energizante.
230
00:11:30,481 --> 00:11:31,861
-Cállate, James.
- Ella era una chica energizante.
231
00:11:31,964 --> 00:11:33,240
Cállate, James. Ella no estaba
tratando de coquetear contigo.
232
00:11:33,378 --> 00:11:34,757
Solo estaba haciendo su trabajo.
233
00:11:35,275 --> 00:11:37,930
Sé que ustedes piensan que el toque
de queda resolvió la misoginia
234
00:11:38,068 --> 00:11:39,275
y todo eso, pero no es así.
235
00:11:39,412 --> 00:11:41,275
Ella tenía que lidiar con
mucha mierda.
236
00:11:41,412 --> 00:11:43,930
Aullidos, que le levantaran
la pollera, insinuaciones.
237
00:11:44,102 --> 00:11:46,275
Lo que digan, sucedió.
238
00:11:47,585 --> 00:11:49,550
Esto es todo lo que tenemos.
239
00:11:49,688 --> 00:11:50,585
Gracias.
240
00:11:51,171 --> 00:11:52,688
Tómense su tiempo.
241
00:11:52,792 --> 00:11:54,068
Genial. Gracias.
242
00:11:54,240 --> 00:11:55,481
Bien, salgamos de aquí.
243
00:11:55,654 --> 00:11:56,516
Sí.
244
00:12:00,826 --> 00:12:02,964
Dios, eso es asqueroso.
245
00:12:05,102 --> 00:12:06,309
Oigan, ustedes dos,
246
00:12:06,447 --> 00:12:07,999
¿por casualidad vieron a Cass
Jackson hoy?
247
00:12:08,171 --> 00:12:09,102
No.
248
00:12:09,861 --> 00:12:11,826
Billy. Billy Caldrew podría saberlo.
249
00:12:11,964 --> 00:12:13,309
Está completamente bajo su pulgar.
250
00:12:13,481 --> 00:12:15,309
-Sí, él siempre lo sabe.
-Sí.
251
00:12:15,481 --> 00:12:17,137
Probablemente esté jugando
al basquetbol o algo así.
252
00:12:17,275 --> 00:12:18,343
Gracias.
253
00:12:26,137 --> 00:12:27,206
Podría ser este.
254
00:12:35,654 --> 00:12:37,550
Ella no dejó la escuela anoche.
255
00:12:38,999 --> 00:12:41,343
Estamos frente a un potencial
lugar del homicidio.
256
00:12:45,033 --> 00:12:47,516
Pensaba que habías dicho que habían
encontrado el teléfono en el auto.
257
00:12:49,930 --> 00:12:51,275
Lo hicieron.
258
00:12:52,550 --> 00:12:54,619
¿Por qué tendría dos teléfonos?
259
00:13:06,792 --> 00:13:09,275
Ahí está. Voy a ir a hablar
con él.
260
00:13:09,378 --> 00:13:11,378
Llamaré a reportar la evidencia.
261
00:13:18,412 --> 00:13:21,550
Billy, ¿tienes un minuto?
262
00:13:22,619 --> 00:13:23,999
¿Cómo sabe mi nombre?
263
00:13:24,137 --> 00:13:29,033
Trabajo con tu mamá en la estación.
264
00:13:33,895 --> 00:13:34,688
Sí.
265
00:13:34,826 --> 00:13:36,895
Sí, un bolso, una identificación
266
00:13:37,033 --> 00:13:38,240
y un celular.
267
00:13:38,412 --> 00:13:39,654
Seguro, me pongo con eso.
268
00:13:39,792 --> 00:13:41,378
OK, genial, gracias.
269
00:14:00,826 --> 00:14:02,206
¿Esto es por la Srita. Jones?
270
00:14:02,343 --> 00:14:03,240
Sí.
271
00:14:03,723 --> 00:14:04,999
OK.
272
00:14:05,481 --> 00:14:06,895
Sí, ella...
273
00:14:07,412 --> 00:14:08,619
ella no merecía eso.
274
00:14:10,068 --> 00:14:11,378
¿Qué merecía?
275
00:14:12,481 --> 00:14:15,275
No lo sé. Vivir su vida o algo así.
276
00:14:16,619 --> 00:14:20,723
Me dijeron que podrías saber donde
está Cass Jackson.
277
00:14:20,826 --> 00:14:23,585
Aparentemente, ustedes dos
son carne y uña.
278
00:14:23,723 --> 00:14:26,206
Sí, bueno, ya no, supongo.
279
00:14:26,757 --> 00:14:27,964
Se suponía que viniéramos caminando
a la escuela juntos,
280
00:14:28,102 --> 00:14:29,585
pero ella no apareció esta mañana.
281
00:14:29,723 --> 00:14:30,999
¿Sabes a dónde fue?
282
00:14:31,619 --> 00:14:33,102
No lo sé. ¿A lo de su papá?
283
00:14:33,240 --> 00:14:35,068
No, estuve con Greg esta mañana.
284
00:14:35,206 --> 00:14:36,999
-Ella no está con él.
-Bien.
285
00:14:37,930 --> 00:14:40,275
Es importante que la encuentre.
286
00:14:41,861 --> 00:14:44,206
OK, Bueno, podría...
287
00:14:44,861 --> 00:14:47,516
podría preguntarle a Max.
Max Williams.
288
00:14:48,964 --> 00:14:50,447
Sí, pero no estoy segura de que
tengas los hombros
289
00:14:50,585 --> 00:14:52,757
-como para lograrlo.
-Él definitivamente no los tiene.
290
00:14:52,895 --> 00:14:54,102
Suéltame, viejo.
291
00:14:55,102 --> 00:14:56,619
Oye, ¿chico nuevo?
292
00:14:56,757 --> 00:14:58,171
Ella ha estado obsesionada con él
desde que llegó.
293
00:14:58,309 --> 00:15:00,309
¿Cómo va todo?
El gran ajuste.
294
00:15:00,447 --> 00:15:02,171
Esto sobreviviendo.
295
00:15:02,309 --> 00:15:05,688
Pero no creo que nada supere
el drama de mi primer día.
296
00:15:06,309 --> 00:15:09,792
No todos los días ves a un hombre
ser atacado con una taser.
297
00:15:09,895 --> 00:15:13,068
Sí, perdón mi mamá es una
completa psicótica.
298
00:15:13,206 --> 00:15:15,481
Claramente no está lo suficientemente
estable como para estar armada.
299
00:15:15,619 --> 00:15:18,033
Bueno, no era un arma. Era
solo un taser.
300
00:15:18,171 --> 00:15:21,895
Por supuesto, el Sr. Estados Unidos
sabe todo sobre armas.
301
00:15:22,068 --> 00:15:24,516
Sabes, no dejamos la casa
a la noche
302
00:15:24,654 --> 00:15:26,516
por razones completamente diferentes.
303
00:15:26,654 --> 00:15:29,171
¿Crees que los hombres son peligrosos?
Prueba dándoles armas.
304
00:15:31,343 --> 00:15:32,861
Es tan estúpido.
305
00:15:32,999 --> 00:15:34,137
Como si yo pudiera defenderme
cuando lo necesitara.
306
00:15:34,275 --> 00:15:35,481
Bueno, no podrías.
307
00:15:36,206 --> 00:15:37,343
¿Qué?
308
00:15:38,275 --> 00:15:39,999
Cass, eres una chica inteligente.
309
00:15:40,137 --> 00:15:41,378
Gracias.
310
00:15:41,723 --> 00:15:45,861
Así que si un hombre quisiera
lastimarte, podría.
311
00:15:46,447 --> 00:15:47,412
Tan simple como eso.
312
00:15:48,033 --> 00:15:49,102
Gracias, Billy.
313
00:15:49,240 --> 00:15:51,550
Eso no es para nada terrorífico.
314
00:15:52,309 --> 00:15:53,826
Billy tiene razón, ¿no?
315
00:15:54,309 --> 00:15:55,309
Buen día a todos.
316
00:15:55,412 --> 00:15:56,895
Buen día, señorita.
317
00:15:57,033 --> 00:15:58,206
Entren.
318
00:16:02,861 --> 00:16:04,137
Hola, Max.
319
00:16:04,412 --> 00:16:07,068
Debería ver la forma en que lo mira.
320
00:16:07,585 --> 00:16:09,102
Probablemente estén en alguna
parte follando...
321
00:16:17,481 --> 00:16:19,861
OK, Billy, Billy, Billy, mírame.
Mírame.
322
00:16:19,964 --> 00:16:21,275
Mírame. Quédate exactamente
dónde estás.
323
00:16:21,412 --> 00:16:22,723
No te muevas. Freddie.
Freddie, ven aquí.
324
00:16:22,861 --> 00:16:24,240
Encontré el lugar del asesinato.
325
00:16:24,378 --> 00:16:26,240
Necesito que lo reportes por mí.
¿Estás bien?
326
00:16:26,378 --> 00:16:28,516
Mírame. Todo va a estar bien.
327
00:16:28,619 --> 00:16:29,757
Solo quédate completamente
quieto, ¿ok?
328
00:16:29,895 --> 00:16:31,723
No toques nada. No hagas nada.
329
00:16:31,861 --> 00:16:33,412
Hola, soy el Detective Wilson.
330
00:16:33,550 --> 00:16:35,033
Sí, creo que hemos encontrado
el lugar del asesinato.
331
00:16:43,619 --> 00:16:44,964
¿Oficial Freeman?
332
00:16:45,137 --> 00:16:47,585
-¿Sí, señora?
- ¿Puede embolsar estos?
333
00:16:48,447 --> 00:16:50,378
-Gracias.
-No hay problema.
334
00:17:29,895 --> 00:17:31,206
¡Los forenses!
335
00:17:36,171 --> 00:17:37,930
Tenemos un arma homicida.
336
00:17:49,723 --> 00:17:52,654
OK, embolsemos esto.
337
00:18:06,688 --> 00:18:08,861
Los forenses necesitan tomar
su ropa, señora.
338
00:18:08,999 --> 00:18:10,206
No, no voy a ponerme uno
de esos.
339
00:18:10,343 --> 00:18:12,688
Tendrá que encontrarme
algo más. Lo siento.
340
00:18:19,654 --> 00:18:22,757
Eddie, no.
341
00:18:27,343 --> 00:18:28,481
Vamos, no les diga.
342
00:18:28,585 --> 00:18:30,068
- ¿Señora?
-No, por favor.
343
00:18:32,792 --> 00:18:35,171
-¿Cómo sucedió?
-Apenas lo toqué.
344
00:18:35,826 --> 00:18:37,723
Puedo explicarlo.
345
00:18:37,895 --> 00:18:39,792
Sí, será mejor que puedas, hijo.
346
00:18:59,826 --> 00:19:02,481
Toma algo de agua.
347
00:19:04,137 --> 00:19:06,447
Mira, dijiste que había una
explicación para esto
348
00:19:06,619 --> 00:19:08,275
y no te hemos arrestado
formalmente,
349
00:19:08,447 --> 00:19:10,619
pero si no empiezas a hablar,
vamos a tener que hacerlo.
350
00:19:12,343 --> 00:19:14,619
Vamos, cariño. Solo cuéntales
la verdad.
351
00:19:19,481 --> 00:19:20,757
Fue Cass.
352
00:19:24,275 --> 00:19:25,585
¿Ella se llevó el codificador?
353
00:19:26,137 --> 00:19:28,137
Sí, lo robó del trabajo de
su mamá.
354
00:19:29,068 --> 00:19:31,757
Le dije que lo devolviera, pero ella
no me escuchó.
355
00:19:34,275 --> 00:19:35,999
¿Cuándo fue esto?
356
00:19:39,619 --> 00:19:41,171
El martes pasado.
357
00:19:43,654 --> 00:19:45,343
Entonces...
358
00:19:46,102 --> 00:19:48,240
has estado dando vueltas
por ocho días
359
00:19:48,378 --> 00:19:50,792
con una pulsera que puedes
quitarte.
360
00:19:51,481 --> 00:19:52,309
Sí.
361
00:19:54,826 --> 00:19:56,964
Yo no maté a la Srita. Jones.
362
00:19:57,585 --> 00:19:58,481
Lo juro.
363
00:20:01,826 --> 00:20:02,964
¿Para qué lo quería?
364
00:20:03,895 --> 00:20:05,481
Ella nunca creyó que fuera
culpa de su papá
365
00:20:05,654 --> 00:20:06,550
que él rompiera el toque de queda.
366
00:20:06,688 --> 00:20:08,137
¡Hola!
367
00:20:08,309 --> 00:20:09,619
Gracias.
368
00:20:09,792 --> 00:20:11,792
Perdón que no pueda llevarte
a un lugar más lindo.
369
00:20:11,964 --> 00:20:13,206
Está bien.
370
00:20:13,964 --> 00:20:15,688
¿Cómo es el nuevo lugar?
¿Cuándo puedo visitarte?
371
00:20:15,792 --> 00:20:17,378
Es horrible, ¿no?
372
00:20:18,757 --> 00:20:20,343
Bueno, no puedo rentar privadamente
373
00:20:20,447 --> 00:20:22,240
porque tengo esta condena
sobre mi cabeza.
374
00:20:22,378 --> 00:20:23,343
Así que...
375
00:20:24,895 --> 00:20:27,033
Ni siquiera se me permite vivir
con mi propia hija.
376
00:20:27,861 --> 00:20:28,757
¿Qué?
377
00:20:29,412 --> 00:20:32,688
¿No voy a vivir contigo, nunca?
378
00:20:33,068 --> 00:20:34,654
Pero no puedo seguir
viviendo con mamá.
379
00:20:34,792 --> 00:20:36,275
Me está volviendo loca.
380
00:20:37,102 --> 00:20:38,654
Si solo pudiera encontrar
una forma
381
00:20:38,792 --> 00:20:39,895
de probar que no fue mí culpa.
382
00:20:40,275 --> 00:20:42,275
Que sucedió algo raro esa noche.
383
00:20:43,619 --> 00:20:44,964
¿A qué te refieres?
384
00:20:45,102 --> 00:20:46,826
Bueno, fue un mal trabajo
policial, ¿no?
385
00:20:48,275 --> 00:20:51,826
La policía sabía que mi auto estaba
roto, pero nadie lo fue a comprobar.
386
00:20:51,999 --> 00:20:54,206
Ni siquiera me dieron las imágenes
de las cámaras.
387
00:21:12,723 --> 00:21:13,654
¿Cass?
388
00:21:14,999 --> 00:21:17,068
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
389
00:21:29,206 --> 00:21:31,102
¿Puedo quedarme aquí está noche?
390
00:21:32,964 --> 00:21:34,275
Sí.
391
00:21:46,516 --> 00:21:47,309
¿Billy?
392
00:21:52,137 --> 00:21:53,688
Ella estaba tan molesta
por no poder vivir
393
00:21:53,826 --> 00:21:55,619
con su papá.
394
00:22:05,240 --> 00:22:06,999
Supongo que pensó que yo
podía ayudar.
395
00:22:07,792 --> 00:22:09,826
Por ti, mamá.
396
00:22:31,068 --> 00:22:32,585
¿A qué te refieres con ayudar?
397
00:22:34,033 --> 00:22:35,964
Billy, ¿qué hiciste?
398
00:22:43,619 --> 00:22:45,481
-Hola, Trevor.
- ¿Todo bien, Billy?
399
00:22:45,619 --> 00:22:47,171
Mamá se olvidó su bolso.
400
00:22:47,343 --> 00:22:49,792
¿Te importa? Ella está esperándome
en el auto.
401
00:22:49,930 --> 00:22:51,378
Bien, solo está vez.
402
00:22:51,481 --> 00:22:52,723
Pero tiene que estar contigo
la próxima vez.
403
00:22:52,861 --> 00:22:53,930
Lo sé, lo sé.
404
00:22:54,102 --> 00:22:55,343
Gracias.
405
00:22:59,930 --> 00:23:01,826
Cass dijo que me volvería a poner
la pulsera
406
00:23:01,964 --> 00:23:04,654
si conseguía unas imágenes
para ella.
407
00:23:05,275 --> 00:23:07,378
Robé la credencial de mi mamá y su
contraseña.
408
00:23:28,895 --> 00:23:30,481
¿Imágenes de qué?
409
00:23:36,068 --> 00:23:37,688
La noche que su papá fue arrestado.
410
00:23:39,240 --> 00:23:41,309
Ella creía que había evidencia
411
00:23:41,412 --> 00:23:43,516
de él siendo mal tratado
por la policía,
412
00:23:43,654 --> 00:23:46,447
y que entonces tal vez
revocarían su condena.
413
00:23:48,068 --> 00:23:50,309
Y de esa forma, podrían vivir
minutos de nuevo.
414
00:23:52,895 --> 00:23:54,481
¿Qué había en el video?
415
00:23:55,654 --> 00:23:56,585
No lo sé.
416
00:23:57,275 --> 00:23:59,895
No lo vi. Se lo di a Cass.
417
00:24:00,033 --> 00:24:01,585
Estaba demasiado asustado.
418
00:24:02,723 --> 00:24:05,275
Aisha, necesito que descubras que
había en esas imágenes.
419
00:24:05,412 --> 00:24:07,102
Y tú, necesitas contarle a tu mamá toda
420
00:24:07,240 --> 00:24:09,412
lo que puedas recordar sobre la hora,
la fecha y el lugar
421
00:24:09,550 --> 00:24:11,550
de las imágenes que quería Cass.
422
00:24:12,585 --> 00:24:14,447
Señora.
423
00:24:15,826 --> 00:24:18,412
Tenemos la autorización para ver
la casa de la víctima.
424
00:24:18,723 --> 00:24:19,792
OK.
425
00:24:26,826 --> 00:24:28,309
Sí, bueno, han estado revisando
su casa
426
00:24:28,481 --> 00:24:30,412
desde que su cuerpo fue encontrado
esta mañana.
427
00:24:31,033 --> 00:24:34,309
Hasta ahora, han marcado
dos cajas vacías
428
00:24:34,447 --> 00:24:37,550
de ¿Mifeprostens?
429
00:24:37,688 --> 00:24:38,619
Déjame ver.
430
00:24:39,137 --> 00:24:40,481
Mifepristona.
431
00:24:40,619 --> 00:24:42,447
Es una droga abortiva.
432
00:24:43,688 --> 00:24:45,240
Entonces estaba embarazada.
433
00:24:46,895 --> 00:24:48,619
Bueno, ya no.
434
00:24:49,068 --> 00:24:50,723
Bueno, necesitamos hablar
con Patrick,
435
00:24:50,826 --> 00:24:52,792
y con el consejero de cohabitación
favorito de todos,
436
00:24:52,930 --> 00:24:54,412
y descubrir cuál era el padre.
437
00:24:54,550 --> 00:24:56,447
Y necesitamos encontrar
a Cass Jackson.
438
00:24:56,550 --> 00:24:58,171
Ha estado andando por ahí
hace semanas
439
00:24:58,309 --> 00:25:00,068
con un codificador activo.
440
00:25:00,481 --> 00:25:03,343
Solo dios sabe a cuántas personas
le habrá quitado la pulsera.
441
00:25:08,516 --> 00:25:09,826
¿Está bien, señora?
442
00:25:09,964 --> 00:25:12,171
Sí. Sí, todo está bien.
443
00:25:21,757 --> 00:25:23,275
-Buen día, jefa.
-Buen día.
444
00:25:38,309 --> 00:25:40,309
Parece que Sian Williams
445
00:25:40,757 --> 00:25:42,309
tenía muchas ganas de obtener
el testimonio de Helen
446
00:25:42,447 --> 00:25:44,343
para el caso de Paul Townsend.
447
00:25:45,688 --> 00:25:47,619
Háganosle una visita cuando
hayamos terminado
448
00:25:47,757 --> 00:25:49,688
para ver si Cass está ahí
con Max.
449
00:25:55,240 --> 00:25:59,585
Entonces, ¿quién eras, Helen Jones?
450
00:26:03,033 --> 00:26:04,826
¿Qué sacas de todo esto?
451
00:26:04,964 --> 00:26:06,137
Un gran equipo.
452
00:26:07,619 --> 00:26:08,688
¿Influencer?
453
00:26:09,068 --> 00:26:10,999
Llevemos todo esto a la estación.
454
00:26:13,412 --> 00:26:14,861
¿Por qué la jefa me está llamando?
455
00:26:18,792 --> 00:26:20,068
Eso podría haber sido importante.
456
00:26:20,206 --> 00:26:21,412
Bueno, puedo asegurarte
que no lo era.
457
00:26:21,550 --> 00:26:22,999
Solo está tratando de contactarme.
458
00:26:23,102 --> 00:26:26,964
He estado evitando sus llamadas.
459
00:26:28,033 --> 00:26:30,137
¿Se pueden evitar las llamadas de la jefa?
460
00:26:30,240 --> 00:26:31,654
Sí, sí, sí.
461
00:26:31,757 --> 00:26:33,033
Solo evita apretar el pequeño
botón verde.
462
00:26:33,171 --> 00:26:34,757
Sabe a qué me refiero, señora.
463
00:26:38,619 --> 00:26:41,447
Ella no confía en mi juicio
en este caso
464
00:26:41,585 --> 00:26:43,895
por lo que le sucedió a mi hija.
465
00:26:46,137 --> 00:26:47,930
-¿A Jane?
-Sí.
466
00:26:48,412 --> 00:26:49,999
¿Sabes lo que le sucedió, no?
467
00:26:51,826 --> 00:26:52,895
Fue asesinada.
468
00:26:53,930 --> 00:26:57,309
Dos días antes de que se hiciera efectivo
el toque de queda.
469
00:26:58,550 --> 00:27:02,275
Un chico quiso probarse a sí mismo.
470
00:27:04,275 --> 00:27:05,585
Fue muy violento.
471
00:27:09,619 --> 00:27:12,275
Lo siento mucho.
472
00:27:13,309 --> 00:27:17,516
La Inspectora Jefe Ferguson cree
que este caso me toca de cerca.
473
00:27:19,516 --> 00:27:22,826
Cree que no seré capaz de pensar con claridad
o hacer mi trabajo apropiadamente.
474
00:27:28,792 --> 00:27:31,068
¿Tú no piensas eso, no, Freddie?
475
00:27:35,792 --> 00:27:38,309
No. No, señora.
476
00:27:44,137 --> 00:27:47,309
¿No es genial cuando los sospechosos
vienen hacia ti?
477
00:27:47,447 --> 00:27:48,619
¿A qué se refiere?
478
00:27:48,757 --> 00:27:49,999
Solo quería dejar unas flores
para Helen.
479
00:27:50,171 --> 00:27:51,171
¿Qué?
480
00:27:51,343 --> 00:27:52,964
Déjelo pasar. Sí.
481
00:27:53,309 --> 00:27:55,171
Ahora puede entrar.
482
00:28:23,895 --> 00:28:25,240
Esas son lindas.
483
00:28:26,723 --> 00:28:28,137
Son jazmines.
484
00:28:30,895 --> 00:28:32,930
Recogidos del lugar favorito
de Helen.
485
00:28:34,275 --> 00:28:36,171
¿Sabía que Helen estaba embarazada?
486
00:28:40,068 --> 00:28:41,171
¿Qué?
487
00:28:43,895 --> 00:28:46,999
¿Y sabía que estaba viendo
a Tom Banley?
488
00:28:48,068 --> 00:28:49,343
¿A quién?
489
00:28:52,412 --> 00:28:54,516
¿El consejero de cohabitación?
490
00:28:54,654 --> 00:28:58,240
Escuchen, ¿deberíamos hacer
esto en otra parte?
491
00:28:58,378 --> 00:29:02,964
¿Algún lugar donde pueda sentarse
y tomar un café, tal vez?
492
00:29:03,137 --> 00:29:04,826
Verá, el asunto es que estamos tratando
de descubrir
493
00:29:04,999 --> 00:29:06,619
quién era el padre, pero por el tiempo,
494
00:29:06,792 --> 00:29:08,068
supongo que tiene que ser suyo.
495
00:29:08,930 --> 00:29:11,240
Porque le acaba de recetar
la píldora abortiva.
496
00:29:11,378 --> 00:29:13,171
- ¿Qué? Hace 12 días.
- Señora.
497
00:29:22,723 --> 00:29:24,171
¿El la hizo...
498
00:29:26,516 --> 00:29:27,792
abortar a mi bebe?
499
00:29:34,275 --> 00:29:35,654
¿Él lo hizo?
500
00:29:55,688 --> 00:29:57,068
Creo que podríamos haber manejado eso
501
00:29:57,206 --> 00:29:59,757
un poco más diplomáticamente.
502
00:30:00,309 --> 00:30:01,964
Estoy tratando de resolver
un asesinato, Freddie.
503
00:30:02,102 --> 00:30:04,343
La diplomacia no nos va a llevar
a ninguna parte.
504
00:30:04,757 --> 00:30:07,171
Necesitamos golpear a los sospechosos
con un palo.
505
00:30:07,275 --> 00:30:08,206
Y ver que obtenemos.
506
00:30:08,481 --> 00:30:09,723
¿Cuál era la dirección de nuevo?
507
00:30:11,343 --> 00:30:13,550
92 Swan Lake.
508
00:30:13,688 --> 00:30:14,550
Bien.
509
00:30:15,826 --> 00:30:18,723
Fíjate si Max Williams se las arregló
para mantener su pulsera puesta.
510
00:30:19,240 --> 00:30:20,619
Perdón. ¿Quieres?
511
00:30:21,068 --> 00:30:23,171
Estoy bien. Gracias
512
00:31:09,792 --> 00:31:11,412
Hola, nosotros de nuevo.
513
00:31:12,171 --> 00:31:14,516
No se preocupe, no estamos aquí
para contarle su affaire a su esposa.
514
00:31:14,688 --> 00:31:16,516
Aunque me gustaría hablar con ella.
515
00:31:16,654 --> 00:31:19,378
Y ver si Cass Jackson está aquí.
516
00:31:21,102 --> 00:31:22,068
¿Qué?
517
00:31:22,550 --> 00:31:24,137
¿Cass Jackson?
518
00:31:24,240 --> 00:31:26,757
Oímos que probablemente estaba
acostándose con su hijo.
519
00:31:27,619 --> 00:31:29,068
No, ella no está aquí.
520
00:31:29,481 --> 00:31:30,447
¿Está seguro?
521
00:31:30,826 --> 00:31:32,757
¿No está escondida bajo
las sabanas de Max?
522
00:31:36,343 --> 00:31:37,757
Gracias.
523
00:31:45,619 --> 00:31:48,481
Hola. Perdón por interrumpir.
524
00:31:48,619 --> 00:31:52,378
Solo queremos hacer unas consultas rápidas.
Soy la Inspectora Green, él es el Detective Wilson.
525
00:31:52,999 --> 00:31:54,930
¿Esto es sobre lo que le sucedió
a Helen Jones?
526
00:31:55,033 --> 00:31:56,930
Si, venimos de su casa.
527
00:31:57,068 --> 00:31:58,688
Parece que recibió mucho correo
528
00:31:58,826 --> 00:31:59,999
de usted, Srita. Williams.
529
00:32:00,137 --> 00:32:02,275
Todo entregado a mano.
530
00:32:03,343 --> 00:32:06,102
Parece que usted tenía muchas ganas
de obtener su testimonio
531
00:32:06,240 --> 00:32:08,930
respecto al incidente en el
centro de tagging.
532
00:32:09,275 --> 00:32:10,412
Soy asertiva.
533
00:32:10,930 --> 00:32:12,343
Eso es lo que me hace una buena abogada.
534
00:32:13,757 --> 00:32:14,895
Pero realmente me apena
535
00:32:15,068 --> 00:32:16,309
lo que le sucedió.
536
00:32:16,412 --> 00:32:17,792
Perdón por interrumpir,
537
00:32:17,930 --> 00:32:19,412
pero necesito ir a ver a mi suegro.
538
00:32:19,550 --> 00:32:21,826
Antes de que se vaya, ¿puedo comprobar
su pulsera, por favor?
539
00:32:21,930 --> 00:32:22,757
Sí.
540
00:32:25,068 --> 00:32:25,826
Genial.
541
00:32:26,550 --> 00:32:27,861
¿Y la tuya?
542
00:32:34,619 --> 00:32:36,378
OK, perfecto.
543
00:32:36,516 --> 00:32:38,275
Su otro hijo.
544
00:32:38,447 --> 00:32:41,585
Nuestro sistema dice que ya tiene pulsera.
¿Es eso correcto?
545
00:32:41,723 --> 00:32:44,378
Sí, pero está también arriba
con su abuelo.
546
00:32:44,516 --> 00:32:46,033
Sí, mi padre no está bien.
547
00:32:46,137 --> 00:32:49,481
Lo siento, pero vamos a tener
que comprobarlo.
548
00:32:49,585 --> 00:32:51,206
Y mi oficial aquí estará muy feliz
549
00:32:51,343 --> 00:32:52,688
de subir y comprobarlos a ambos.
550
00:32:52,826 --> 00:32:54,688
¿Por qué ustedes dos no suben
y le hacen compañía
551
00:32:54,826 --> 00:32:58,447
mientras yo hablo con Max aquí?
552
00:32:59,826 --> 00:33:01,757
No se preocupe. Seré breve.
553
00:33:03,481 --> 00:33:04,999
De acuerdo.
554
00:33:09,619 --> 00:33:10,826
Oye.
555
00:33:11,412 --> 00:33:13,516
Solo grita si ella te hace sentir
incómodo. ¿OK?
556
00:33:20,999 --> 00:33:22,447
Es una casa muy linda.
557
00:33:22,585 --> 00:33:23,861
Sí.
558
00:33:27,033 --> 00:33:31,516
Tú estabas en la clase de sociología
de la Srita. Jones.
559
00:33:31,654 --> 00:33:32,412
¿No?
560
00:33:32,516 --> 00:33:33,516
Sí.
561
00:33:34,309 --> 00:33:35,826
¿Cómo era ella?
562
00:33:37,275 --> 00:33:38,481
Ella estaba bien.
563
00:33:40,033 --> 00:33:41,654
La admiraba, supongo.
564
00:33:41,792 --> 00:33:43,171
Ella sabía en lo que creía.
565
00:33:44,068 --> 00:33:47,654
Verán, los hombres tienen
un poder natural
566
00:33:48,826 --> 00:33:49,895
que nosotras no.
567
00:33:49,999 --> 00:33:51,343
Y los encerramos por eso.
568
00:33:51,516 --> 00:33:52,964
No es justo.
569
00:33:53,102 --> 00:33:54,447
Tampoco lo es su naturaleza.
570
00:33:54,585 --> 00:33:57,999
Cass, ¿por qué no te sientas por aquí?
571
00:33:58,137 --> 00:34:00,137
¿Y Cass estaba en la misma clase, no?
572
00:34:00,275 --> 00:34:02,275
Nunca se llevaron muy bien realmente.
573
00:34:03,550 --> 00:34:05,102
Veamos.
574
00:34:05,861 --> 00:34:07,585
Es Max, ¿no?
575
00:34:08,137 --> 00:34:09,206
Sí.
576
00:34:09,343 --> 00:34:10,930
¿Por qué no te sientas por aquí?
577
00:34:14,412 --> 00:34:16,585
Ahora, ¿quién creemos que ganaría
en una pulseada
578
00:34:16,757 --> 00:34:18,068
entre Max y Cass?
579
00:34:18,206 --> 00:34:19,895
Cass va a ser destrozada, obviamente.
580
00:34:20,033 --> 00:34:22,206
Fácilmente Cass.
581
00:34:22,343 --> 00:34:23,481
Manos, por favor.
582
00:34:24,757 --> 00:34:26,275
A la cuenta de tres.
583
00:34:26,619 --> 00:34:27,688
Uno...
584
00:34:30,619 --> 00:34:31,688
Dos...
585
00:34:32,068 --> 00:34:33,171
tres.
586
00:34:33,309 --> 00:34:35,895
-¿Estás bien?
-Si´, estoy bien.
587
00:34:36,378 --> 00:34:38,481
Verán, el carácter físico puro
de un hombre
588
00:34:38,619 --> 00:34:41,412
-siempre superara a una mujer.
-Eso es verdad.
589
00:34:41,550 --> 00:34:45,033
Recuerden, hay una razón por la que necesitamos
igualar la balanza.
590
00:34:45,171 --> 00:34:46,757
Ahí vamos de nuevo.
591
00:34:47,619 --> 00:34:48,757
Cass, lo siento.
592
00:34:48,895 --> 00:34:50,792
Max, necesitas ponerte al día
con la historia
593
00:34:50,895 --> 00:34:52,378
del Acta de Seguridad para las Mujeres.
594
00:34:52,516 --> 00:34:54,619
Tal vez algunas sesiones después de la escuela,
para que te pongas al día.
595
00:34:54,757 --> 00:34:56,309
-Seguro.
-OK, genial.
596
00:35:02,102 --> 00:35:05,688
Cuidado. A ella le gusta
humillar a la gente.
597
00:35:07,550 --> 00:35:09,585
Cass parecía tomárselo todo
personalmente
598
00:35:09,723 --> 00:35:10,688
con la Srita. Jones.
599
00:35:14,826 --> 00:35:16,137
¿Has visto a Cass, Max?
600
00:35:16,275 --> 00:35:18,033
Estamos teniendo problemas
para localizarla.
601
00:35:19,171 --> 00:35:21,309
-Con Billy, supongo.
-¿Billy?
602
00:35:21,999 --> 00:35:24,102
Pensaba que ella era tu novia.
603
00:35:24,240 --> 00:35:25,343
No.
604
00:35:25,930 --> 00:35:27,826
Bueno, no lo sé.
605
00:35:27,999 --> 00:35:29,999
Es algo nuevo.
606
00:35:30,137 --> 00:35:32,033
Y hemos pasado el rato
un par de veces.
607
00:35:32,137 --> 00:35:33,999
Ella ha venido a cenar.
608
00:35:34,481 --> 00:35:36,481
¿A cenar?
609
00:35:37,068 --> 00:35:40,033
Bastante formal para alguien
que no es tu novia.
610
00:35:44,240 --> 00:35:47,550
Sí, bueno, así es Cass.
611
00:35:51,447 --> 00:35:54,206
Si decide que quiere por algo,
ella lo consigue.
612
00:35:57,619 --> 00:35:59,585
- Cass.
- Hola, Sr. Williams.
613
00:35:59,757 --> 00:36:01,930
-¿Está Max?
- Sí.
614
00:36:02,033 --> 00:36:03,171
Creo que sí. Entra.
615
00:36:06,895 --> 00:36:08,447
Siéntete en casa. ¡Max!
616
00:36:08,550 --> 00:36:10,275
Max.
617
00:36:13,068 --> 00:36:14,654
-Oye.
-Cass vino a verte.
618
00:36:14,757 --> 00:36:16,309
¿Y quién es ella?
619
00:36:16,412 --> 00:36:18,550
Aguarda, mujer. Ni siquiera
he dicho hola.
620
00:36:18,723 --> 00:36:21,137
Cas, este es mi padre, Rhys.
621
00:36:21,275 --> 00:36:23,481
Papá, ella es una de las amigas
de la escuela de Max.
622
00:36:23,619 --> 00:36:25,068
Hola. Encantada de conocerlo.
623
00:36:25,240 --> 00:36:28,550
Bueno, ¿el niño lo ha hecho bien, no?
624
00:36:29,481 --> 00:36:31,930
¿Tu novia se va a quedar a cenar?
625
00:36:32,895 --> 00:36:34,654
Seguro, me encantaría. Gracias.
626
00:36:37,412 --> 00:36:40,068
Creo que extrañaba una familia normal.
627
00:36:43,619 --> 00:36:46,309
Ella debería ponerte un pequeño
delantal de mucama
628
00:36:46,447 --> 00:36:48,688
porque como te tiene corriendo
por la casa.
629
00:36:48,826 --> 00:36:50,171
-Papá.
-Rhys, vamos.
630
00:36:50,309 --> 00:36:52,068
-No en la cena, por favor.
-¿Qué?
631
00:36:52,206 --> 00:36:55,275
¿No creen que este país se ha
ido a la mierda?
632
00:36:55,757 --> 00:36:57,137
Es el único país en el mundo
633
00:36:57,309 --> 00:36:59,792
en el que encierran a la mitad
de la población.
634
00:36:59,930 --> 00:37:01,757
Díselo a las mujeres de Afganistán.
635
00:37:01,895 --> 00:37:06,309
¿Apuesto a que tú no apruebas que los
hombres sean encerrados, no?
636
00:37:06,481 --> 00:37:08,654
-Creo que es horrible.
-Buena niña.
637
00:37:08,792 --> 00:37:11,619
Sí, ya no dejan a los hombres
ser hombres.
638
00:37:11,757 --> 00:37:13,861
Max me estaba contando
que ni siquiera puede mirar
639
00:37:13,964 --> 00:37:16,964
sus sitios web favoritos ahora
que se ha mudado aquí.
640
00:37:17,137 --> 00:37:18,447
Todos han sido prohibidos.
641
00:37:18,619 --> 00:37:20,137
¿Incluso lo soft?
642
00:37:20,275 --> 00:37:21,378
¿Qué es lo soft?
643
00:37:21,481 --> 00:37:23,723
No, no, no.
644
00:37:24,447 --> 00:37:26,792
Tu abuelo es graciosísimo.
645
00:37:28,137 --> 00:37:30,826
OK, pero ¿cómo un chico siquiera
646
00:37:30,930 --> 00:37:32,275
invita a salir a una chica
en este país?
647
00:37:32,688 --> 00:37:34,240
Solo parece complicado.
648
00:37:34,757 --> 00:37:37,585
No te preocupes. Voy a decir que sí.
649
00:37:42,792 --> 00:37:45,102
Esto es realmente genial, Sr. Williams.
650
00:37:45,826 --> 00:37:47,792
Normalmente tengo que comer con todo
el mundo en la casa madre,
651
00:37:47,964 --> 00:37:49,206
como una cantina.
652
00:37:49,757 --> 00:37:51,688
Pero esta es una familia apropiada.
653
00:37:52,930 --> 00:37:55,275
Y Sra. Williams, quería decirle
654
00:37:55,378 --> 00:37:57,309
que realmente admiro que este
peleando por esa demanda civil
655
00:37:57,447 --> 00:37:59,068
y que se enfrente a mi mamá
de la forma que lo hizo.
656
00:37:59,688 --> 00:38:01,447
-¿Si?
- Completamente.
657
00:38:01,550 --> 00:38:03,688
Alguien tiene que hacerla
responsable.
658
00:38:03,826 --> 00:38:05,999
A ella y a Helen. Quiero decir,
la Srita. Jones.
659
00:38:06,757 --> 00:38:08,171
¿Crees que haya alguna chance
de que pueda hacer
660
00:38:08,343 --> 00:38:10,550
que la Srita. Jones cambie
su declaración?
661
00:38:11,619 --> 00:38:12,723
Lo dudo.
662
00:38:12,895 --> 00:38:14,895
Son carne y uña.
663
00:38:22,826 --> 00:38:26,999
Parecía bastante decidida a hacer
que Sarah y Helen pagaran.
664
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Pero no sabes donde esta
en este momento.
665
00:38:34,792 --> 00:38:36,343
Yo no me preocuparía por eso.
666
00:38:37,619 --> 00:38:38,688
Cass hace lo que quiere,
667
00:38:38,826 --> 00:38:40,550
pero siempre aterriza de pie.
668
00:38:42,343 --> 00:38:44,826
Señora, las pulseras de todos
están en su lugar.
669
00:38:46,895 --> 00:38:48,309
OK, gracias.
670
00:38:48,861 --> 00:38:50,275
-¿Eso es todo?
-Eso es todo.
671
00:38:50,378 --> 00:38:51,206
Genial.
672
00:39:10,309 --> 00:39:12,102
-El tamaño de esa casa.
-Sí.
673
00:39:12,240 --> 00:39:13,723
Estoy en la línea de trabajo
equivocado.
674
00:39:18,240 --> 00:39:19,343
Sí.
675
00:39:21,999 --> 00:39:23,137
Mierda.
676
00:39:24,826 --> 00:39:27,171
Si, si, OK, ya vamos para allí.
677
00:39:27,964 --> 00:39:31,447
Patrick Lambert acaba de aparecer en el
centro de seguridad para las mujeres.
678
00:39:55,930 --> 00:39:57,516
Patrick.
679
00:39:57,930 --> 00:39:59,861
Sea lo que sea esto, deberíamos...
680
00:40:02,654 --> 00:40:03,723
Señora.
681
00:40:07,068 --> 00:40:09,240
Patrick. ¡Patrick!
682
00:40:09,378 --> 00:40:11,757
Míreme, míreme, míreme.
683
00:40:11,930 --> 00:40:13,585
No vale la pena ir a prisión por él.
684
00:40:13,757 --> 00:40:15,240
De acuerdo, solo cálmese.
685
00:40:15,412 --> 00:40:16,481
-Cálmese.
- Quédate ahí.
686
00:40:16,585 --> 00:40:18,206
Lo siento, Patrick.
Nosotros....
687
00:40:18,343 --> 00:40:19,861
No queríamos lastimarte.
688
00:40:19,964 --> 00:40:21,792
Vamos.
689
00:40:21,930 --> 00:40:23,516
Oiga, míreme.
Mire, mire.
690
00:40:23,654 --> 00:40:24,999
No vale la pena, ¿ok?
691
00:40:25,137 --> 00:40:26,757
No vale la pena.
692
00:40:27,240 --> 00:40:28,930
De acuerdo, cálmese.
693
00:40:30,516 --> 00:40:32,275
¿Era mi bebe?
694
00:40:33,964 --> 00:40:35,275
Sí.
695
00:40:36,275 --> 00:40:38,102
De acuerdo, de acuerdo.
696
00:40:38,240 --> 00:40:40,343
De acuerdo. Vamos.
697
00:40:41,102 --> 00:40:42,516
¿Por qué ella haría eso?
698
00:40:49,275 --> 00:40:50,826
Estoy embarazada.
699
00:40:52,688 --> 00:40:54,068
¿Perdón?
700
00:40:57,550 --> 00:40:59,447
Él siempre quiso hijos.
701
00:41:00,654 --> 00:41:03,999
Yo dije que tal vez algún día cuando
estuviéramos viviendo juntos.
702
00:41:05,516 --> 00:41:06,930
¿Y se lo has dicho?
703
00:41:07,343 --> 00:41:09,206
¿Crees que debería?
704
00:41:10,137 --> 00:41:11,516
Tu cuerpo, tu elección, Helen.
705
00:41:13,619 --> 00:41:14,481
Pero...
706
00:41:15,964 --> 00:41:17,516
ambos sabemos cómo es él.
707
00:41:19,309 --> 00:41:20,343
¿Sabes?
708
00:41:22,516 --> 00:41:24,412
¿Realmente quieres arriesgarte
a tener un hijo
709
00:41:24,516 --> 00:41:25,861
con un hombre peligroso?
710
00:41:32,930 --> 00:41:36,033
Bueno, ambos sentimos que bajo
las circunstancias...
711
00:41:36,137 --> 00:41:37,481
¿Ambos?
712
00:41:37,619 --> 00:41:39,171
¿Quién demonios eres tú para decirle
que hacer con tu cuerpo?
713
00:41:39,343 --> 00:41:40,654
¡Oiga!
714
00:41:40,792 --> 00:41:42,309
Míreme. Míreme.
715
00:41:42,481 --> 00:41:44,826
Oiga, apuesto a que también
la hiciste renunciar al trabajo.
716
00:41:44,964 --> 00:41:46,826
¿Por qué haría eso?
Ella amaba enseñar.
717
00:41:46,964 --> 00:41:49,240
No hablo de la enseñanza, idiota.
718
00:41:49,378 --> 00:41:50,516
Las historias.
719
00:41:51,412 --> 00:41:52,964
Historias con Ava.
720
00:41:55,275 --> 00:41:56,550
No lo sabías ¿no?
721
00:41:57,309 --> 00:41:59,619
¿Qué historias? ¿De qué estás hablando?
722
00:42:00,412 --> 00:42:02,378
Ella era una cam girl, ¿no?
723
00:42:03,137 --> 00:42:04,481
Una muy buena.+
724
00:42:05,206 --> 00:42:07,240
¿Cómo crees que pagó su hipoteca?
725
00:42:07,412 --> 00:42:09,033
No, ella es maestra.
726
00:42:09,171 --> 00:42:10,999
Si ella hubiera estado haciendo eso,
la hubieran echado.
727
00:42:11,137 --> 00:42:12,723
No se le permitiría enseñar.
728
00:42:12,861 --> 00:42:15,378
Supongo que no confiaba tanto en ti
como creías.
729
00:42:17,964 --> 00:42:19,826
La comunicación es la clave, Tom.
730
00:42:19,930 --> 00:42:21,275
Vamos, vayámonos de aquí.
731
00:42:21,378 --> 00:42:22,481
-Vayámonos. Vamos.
- Oiga, está bien.
732
00:42:24,861 --> 00:42:26,171
No, Pam.
733
00:42:26,309 --> 00:42:27,378
No más pausas de café convenientes.
734
00:42:27,516 --> 00:42:28,930
Mira, vamos, solo cinco minutos.
735
00:42:29,102 --> 00:42:30,447
Solo quiero descubrir que sabe
736
00:42:30,550 --> 00:42:31,343
sobre el segundo trabajo
de Helen. Vamos.
737
00:42:31,481 --> 00:42:32,826
Háblalo con la jefa.
738
00:42:32,930 --> 00:42:34,930
Ella me retó la última vez.
739
00:42:35,792 --> 00:42:37,964
¿En qué demonios se involucraron?
740
00:42:39,585 --> 00:42:41,343
Aquí estás. Estaba buscándote.
741
00:42:41,481 --> 00:42:43,412
Aisha, la conoces. ¿Qué piensas?
742
00:42:43,585 --> 00:42:46,481
¿Realmente podría ser capaz de asesinar
a su mejor amiga?
743
00:42:46,619 --> 00:42:49,550
Los cosas han sido tensas desde
la liberación de Greg
744
00:42:49,688 --> 00:42:51,378
y creo que ahora sé por qué.
745
00:42:53,585 --> 00:42:56,481
Encontré las imágenes que Cass
hizo que Billy descargara.
746
00:42:58,102 --> 00:43:00,412
¿Qué estoy mirando, Aisha?
747
00:43:01,137 --> 00:43:02,550
Sarah y Helen.
748
00:43:03,481 --> 00:43:05,309
Y ese es el auto de Greg.
749
00:43:08,275 --> 00:43:09,826
Es de hace dos años.
750
00:43:09,964 --> 00:43:12,654
La noche que Greg fue arrestado
rompiendo el toque de queda.
751
00:43:13,895 --> 00:43:15,206
Sabotearon su auto.
752
00:43:15,309 --> 00:43:16,757
Eso es abuso del toque de queda.
753
00:43:16,930 --> 00:43:18,068
Ese es un delito criminal.
754
00:43:18,206 --> 00:43:19,378
Para Helen y para ella. Sí.
755
00:43:19,481 --> 00:43:20,688
No hay dudas de por qué Sarah
estaban tan preocupada
756
00:43:20,792 --> 00:43:22,275
de que él saliera de prisión
de nuevo.
757
00:43:22,412 --> 00:43:23,895
Pero él no lo sabe, ¿no?
758
00:43:24,447 --> 00:43:26,619
Necesito ver los expedientes
del arresto de Greg.
759
00:43:28,102 --> 00:43:30,309
Entonces, Cass tiene imágenes
que incriminan
760
00:43:30,447 --> 00:43:34,102
a su mamá y a Helen. Y ahora
ella ha desaparecido.
761
00:43:42,378 --> 00:43:43,619
Mierda.
762
00:43:54,309 --> 00:43:56,757
Era la única forma de obtener
tu atención.
763
00:43:57,206 --> 00:43:58,585
Estoy tratando de hacer mi trabajo.
764
00:43:58,688 --> 00:44:00,275
No, tu búsqueda personal
765
00:44:00,378 --> 00:44:01,654
es lo que estás haciendo.
766
00:44:01,792 --> 00:44:03,999
Hablando con las sospechosa
sin un abogado,
767
00:44:04,137 --> 00:44:06,757
hablando con el novio
sin mi consentimiento.
768
00:44:06,861 --> 00:44:08,688
Hablarle del aborto de la víctima
frente a él.
769
00:44:08,861 --> 00:44:10,516
Estoy tratando de resolver
un asesinato, Sue.
770
00:44:10,654 --> 00:44:13,964
Lo sé, Pam, pero no puedo seguir
cubriéndote.
771
00:44:14,102 --> 00:44:17,343
Mira, claramente esto es muy cercano.
772
00:44:17,516 --> 00:44:19,447
¿De verdad? ¿De verdad?
773
00:44:19,999 --> 00:44:21,240
Aguarda un minuto, ¿cómo sabías
774
00:44:21,343 --> 00:44:23,861
que había dicho lo del aborto?
775
00:44:23,999 --> 00:44:25,481
Hablé con el detective Wilson.
776
00:44:25,619 --> 00:44:27,033
Se negó bastante a compartirlo,
777
00:44:27,206 --> 00:44:28,964
pero como siempre,
778
00:44:29,102 --> 00:44:31,171
él ha sido tu compañero por cuanto,
nueve horas completas,
779
00:44:31,309 --> 00:44:33,516
y ya está dispuesto a comprometer
su carrera por ti.
780
00:44:33,654 --> 00:44:36,723
Te dije que trabajaras discretamente
781
00:44:36,861 --> 00:44:38,481
y que mantuvieras tus teorías para ti.
782
00:44:38,619 --> 00:44:39,861
Helen no era solo una maestra, ¿ok?
783
00:44:40,033 --> 00:44:42,137
Tenía un trabajo paralelo
como cam girl.
784
00:44:42,275 --> 00:44:44,447
Una trabajadora sexual. ¿Quién mata
trabajadoras sexuales, Sue?
785
00:44:44,550 --> 00:44:46,206
Con seguridad no es otra mujer.
786
00:44:46,343 --> 00:44:48,654
Hay más en esto que una pelea
entre amigas.
787
00:44:48,792 --> 00:44:50,585
-Estás fueras del caso, Pam.
- No, no, no, no, no.
788
00:44:50,688 --> 00:44:52,688
-Estás fueras del caso.
-¡Vamos!
789
00:44:54,999 --> 00:44:57,964
Después de todas las veces que te
he cubierto para que tú puedas...
790
00:44:58,137 --> 00:44:59,585
para que pudieras tener
tus pequeños amoríos...
791
00:44:59,757 --> 00:45:00,619
No.
792
00:45:04,275 --> 00:45:05,654
Vete a casa, Pam.
793
00:45:07,137 --> 00:45:09,619
Y quítate esa ropa ridícula.
794
00:45:35,343 --> 00:45:36,757
Llegaste rápido.
795
00:45:37,378 --> 00:45:39,275
Esto es sexy.
796
00:45:41,619 --> 00:45:43,206
-¿Vas a entrar o qué?
-Sí.
797
00:45:43,343 --> 00:45:45,447
Bueno, me preguntaba si podíamos tener...
798
00:45:45,585 --> 00:45:47,895
una conversación seria
sobre nuestra relación.
799
00:45:48,033 --> 00:45:49,826
No va a terminar bien, Steve.
800
00:45:49,930 --> 00:45:52,206
Mira, Pam, solo quiero saber cuando
801
00:45:52,309 --> 00:45:55,516
o si alguna vez vamos a obtener
nuestro certificado de cohabitación
802
00:45:55,654 --> 00:45:56,481
para que podamos vivir juntos.
803
00:45:56,654 --> 00:45:57,826
Bueno, con seguridad no hoy.
804
00:46:01,240 --> 00:46:02,275
Bien.
805
00:46:03,137 --> 00:46:04,757
Te veré por ahí, Pam.
806
00:46:05,481 --> 00:46:06,826
¿De verdad?
807
00:46:23,033 --> 00:46:25,240
Te volveremos a poner la pulsera
rápidamente, colega.
808
00:46:32,412 --> 00:46:34,378
¿Cómo lo llevas ahí atrás?
¿Está todo bien?
809
00:46:35,068 --> 00:46:37,654
Sí. Sí, estoy bien.
810
00:47:03,688 --> 00:47:04,895
Dios.
811
00:47:19,723 --> 00:47:21,723
- Eddie.
- ¿Sí?
812
00:47:23,343 --> 00:47:26,068
No le has contado a esa detective
sobre nuestra...
813
00:47:26,240 --> 00:47:27,550
No, no, por supuesto que no.
814
00:47:28,378 --> 00:47:29,999
Eso es solo entre tú y yo.
814
00:47:30,305 --> 00:48:30,666