"Curfew" Pipe Down

ID13185789
Movie Name"Curfew" Pipe Down
Release Name Curfew S01E03 2160 Edith
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31502418
Formatsrt
Download ZIP
Download Curfew S01E03 2160 Edith.srt
1 00:00:02,102 --> 00:00:03,481 Los codificadores nunca dejan el edificio. 2 00:00:03,861 --> 00:00:06,481 Si tienes uno de esos, podrías quitarle la pulsera a quién quisieras. 3 00:00:07,102 --> 00:00:08,378 El ex esposo está mintiendo, 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,757 el novio está lleno de mierda. 5 00:00:09,930 --> 00:00:11,240 ¿Cree que un hombre hizo esto? 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,585 Sí, bueno, está equivocada. 7 00:00:12,757 --> 00:00:13,826 ¡Tú y tus teorías 8 00:00:13,964 --> 00:00:14,964 no dejaran esta estación! 9 00:00:15,068 --> 00:00:16,378 ¿Entendido? 10 00:00:16,516 --> 00:00:18,964 Me hizo mentirles a oficiales superiores. 11 00:00:19,068 --> 00:00:21,688 -Solo relájate, Freddie. -Es Eddie, señora. 12 00:00:21,826 --> 00:00:23,481 ¿Y por qué le daría mis imágenes de seguridad? 13 00:00:23,585 --> 00:00:24,723 Podría obtener una orden. 14 00:00:24,895 --> 00:00:26,309 Bueno, la espero con ansias para ignorarla. 15 00:00:26,447 --> 00:00:27,723 La esposa de Ben Williams es quien 16 00:00:27,861 --> 00:00:29,619 presentó la demanda civil. 17 00:00:29,723 --> 00:00:32,068 Realmente quería que Sarah pagara. 18 00:00:32,481 --> 00:00:35,757 Sabes, estadísticamente las mujeres están más en peligro 19 00:00:35,895 --> 00:00:37,723 con los hombres con los que duermen. 20 00:00:39,792 --> 00:00:42,585 Tom Banley es un consejero de cohabitación y trabajador de crisis 21 00:00:42,757 --> 00:00:44,481 especializado en la seguridad de las mujeres. 22 00:00:44,999 --> 00:00:48,757 Está aquí para hablar con nuestros chicos sobre tomar las decisiones correctas. 23 00:00:52,550 --> 00:00:54,343 Gracias, Srita. Jones. 24 00:00:58,412 --> 00:01:01,999 Abusar de una mujer es una decisión. 25 00:01:03,550 --> 00:01:07,275 Abusar sexualmente de una mujer, es una decisión. 26 00:01:08,343 --> 00:01:09,688 ¿Cuántos somos aquí? 27 00:01:09,792 --> 00:01:11,895 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 28 00:01:11,999 --> 00:01:15,412 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 29 00:01:16,102 --> 00:01:17,654 16 estudiantes. 30 00:01:18,275 --> 00:01:19,585 9 chicos. 31 00:01:20,412 --> 00:01:25,171 Eso significa que dos de ustedes cometerán abuso doméstico. 32 00:01:28,275 --> 00:01:29,792 Uno cometerá una violación. 33 00:01:31,275 --> 00:01:34,275 Tal vez incluso uno de ustedes matará. 34 00:01:35,619 --> 00:01:38,792 Decidan ahora que ustedes nunca van a ser uno de ellos. 35 00:01:40,275 --> 00:01:43,792 Antes del Acta de Seguridad de Mujeres, no sabíamos estos números. 36 00:01:43,930 --> 00:01:47,206 Hablábamos, por ejemplo, sobre el porcentaje 37 00:01:47,309 --> 00:01:50,964 de mujeres violadas en vez del número de violadores. 38 00:01:51,102 --> 00:01:53,137 Como si la violación fuera algo que solo sucedía, 39 00:01:53,275 --> 00:01:55,723 no algo que los hombres elegían hacer. 40 00:01:55,895 --> 00:01:59,275 Pero ahora hacemos responsables a los hombres. 41 00:02:06,240 --> 00:02:07,826 Jovencito, ¿sabes qué es esto? 42 00:02:07,999 --> 00:02:08,757 Sí. 43 00:02:09,309 --> 00:02:11,378 -El símbolo Alfa. -Correcto. 44 00:02:12,240 --> 00:02:16,206 Hoy discutiremos Alfa, los gurús online que venden 45 00:02:16,343 --> 00:02:21,378 su ideología toxica, una ideología nacida del odio. 46 00:02:22,240 --> 00:02:24,068 Discutiremos que podemos hacer para enfrentarlo. 47 00:02:25,378 --> 00:02:26,585 Estos tipos son perdedores. 48 00:02:26,688 --> 00:02:28,033 Bueno, al menos están peleando. 49 00:02:28,206 --> 00:02:29,999 ¿Dónde oíste esta mierda, James? 50 00:02:30,481 --> 00:02:33,309 De los hombres, Parker, investiga un poco. 51 00:02:33,447 --> 00:02:36,137 Se desquitan con las mujeres porque con toque de queda o no, 52 00:02:36,275 --> 00:02:38,481 no saben como controlar sus propias vidas. 53 00:02:39,378 --> 00:02:44,171 Bueno, es verdad que usualmente estos hombres están sufriendo. 54 00:02:44,619 --> 00:02:46,206 Perdón, ¿cuál es tu nombre? 55 00:02:47,068 --> 00:02:48,033 Max. 56 00:02:49,033 --> 00:02:50,723 Una lección de vida, Max, 57 00:02:51,516 --> 00:02:52,861 un hombre que está sufriendo 58 00:02:53,550 --> 00:02:55,585 es un hombre peligroso. 59 00:03:01,550 --> 00:03:04,412 Ahora, ¿los hombres deben quedarse en casa por las noches 60 00:03:04,550 --> 00:03:06,206 para que las mujeres estén a salvo? 61 00:03:06,309 --> 00:03:08,861 Ese es el tema siendo debatido en la Casa de los Comunes hoy. 62 00:03:08,964 --> 00:03:10,033 El Acta de Seguridad de las Mujeres 63 00:03:10,171 --> 00:03:11,792 es una ley que protege a las mujeres. 64 00:03:11,930 --> 00:03:14,826 ¿Esto enfrenta el derecho a la seguridad de las mujeres contra el derecho 65 00:03:14,930 --> 00:03:16,550 de los hombres a la libertad? 66 00:03:16,688 --> 00:03:19,068 Es discriminación contra el 50% de la población. 67 00:03:19,206 --> 00:03:21,343 Bueno, eso es todo. En una votación altamente significativa, 68 00:03:21,481 --> 00:03:23,895 Gran Bretaña se ha convertido en el primer país del mundo 69 00:03:24,068 --> 00:03:26,068 en introducir un toque de queda para todos los hombres. 70 00:03:26,206 --> 00:03:28,619 La pulsera tiene que ser usada en todo momento y requiere que los hombres 71 00:03:28,792 --> 00:03:31,861 permanezcan en sus casas entre las 7 pm y las 7 am. 72 00:03:31,964 --> 00:03:33,516 Si los hombres hubieran aprendido a comportarse, 73 00:03:33,654 --> 00:03:36,309 entonces no tendríamos que haber tomado estas medidas extraordinarias. 74 00:03:36,447 --> 00:03:39,550 La estadísticas criminales demuestran que el toque de queda está funcionando. 75 00:03:39,688 --> 00:03:42,275 Vivimos un período de segregación. 76 00:03:42,447 --> 00:03:45,826 Ningún progreso viene sin dolor o reacción. 77 00:03:45,930 --> 00:03:47,999 Un grupo que se hace llamar Alfas 78 00:03:48,102 --> 00:03:50,033 está esparciendo odio online y misoginia. 79 00:03:50,171 --> 00:03:52,757 Grandes protestas han estallado a lo largo del país 80 00:03:52,930 --> 00:03:54,412 pidiendo el fin del toque de queda. 81 00:03:54,550 --> 00:03:59,861 Si levantamos el toque de queda, ¿cómo protegemos a las mujeres? 82 00:04:05,999 --> 00:04:07,654 Los forenses lo confirmaron. 83 00:04:08,309 --> 00:04:11,275 Los rastros de semen de la autopsia de Helen 84 00:04:11,412 --> 00:04:13,171 son una coincidencia directa con Tom Banley, 85 00:04:13,309 --> 00:04:15,654 él se dejó fuera esto de su historia esta mañana, ¿no? 86 00:04:16,102 --> 00:04:17,999 Es un poco inapropiado, ¿no? 87 00:04:18,171 --> 00:04:19,826 -¿Dormir con un cliente? - Sí. 88 00:04:19,999 --> 00:04:20,964 Un café y un chocolate caliente. 89 00:04:21,102 --> 00:04:22,861 -Gracias. -Gracias. 90 00:04:24,033 --> 00:04:25,723 ¿Desde cuándo mi nombre es Spamela? 91 00:04:32,137 --> 00:04:34,550 Es Aisha de tecnología. 92 00:04:34,654 --> 00:04:35,550 ¿Puedes atenderlo? 93 00:04:39,481 --> 00:04:40,964 Teléfono de la Inspectora Green. 94 00:04:41,137 --> 00:04:42,757 -¿Quién habla? -Soy Eddie. 95 00:04:42,895 --> 00:04:44,654 El Detective Wilson. 96 00:04:44,826 --> 00:04:45,930 Hablamos esta mañana. 97 00:04:46,068 --> 00:04:47,275 Dijo que le gustaba mí campera verde. 98 00:04:47,412 --> 00:04:48,619 ¿Puedo hablar con Pam directamente, por favor? 99 00:04:48,757 --> 00:04:50,137 Ella dijo que llamara de inmediato. 100 00:04:50,275 --> 00:04:52,861 Genial. Sí, aquí está ella. 101 00:04:54,550 --> 00:04:56,068 Aisha, hola. Sí. 102 00:04:56,240 --> 00:04:59,861 ¿Puedes chequear en el ANPR a Tom Banley, por favor? 103 00:04:59,999 --> 00:05:02,516 Entre las horas de las 10 p y la medianoche de anoche. 104 00:05:02,654 --> 00:05:04,723 Freddie, te enviará su registro. 105 00:05:04,861 --> 00:05:06,137 - 10:00 p.m. -Sí, lo sé. 106 00:05:06,240 --> 00:05:07,688 Solo sígueme la corriente. 107 00:05:07,826 --> 00:05:10,068 ¿Hay alguna señal de Cass Jackson? 108 00:05:10,206 --> 00:05:11,447 ¿Estás buscando a Cass? 109 00:05:11,550 --> 00:05:13,757 Sí. Sí, no hemos podido localizarla 110 00:05:13,930 --> 00:05:15,240 desde que arrestamos a su mamá está mañana. 111 00:05:15,378 --> 00:05:16,654 ¿Por qué? ¿La conoces? 112 00:05:16,757 --> 00:05:18,309 Sí, es amiga de mi hijo, Billy. 113 00:05:18,447 --> 00:05:20,206 Tal vez podría preguntarle si la ha visto. 114 00:05:20,343 --> 00:05:22,999 A donde va Cass, Billy la sigue. 115 00:05:23,102 --> 00:05:25,240 Y eso es usualmente saltarse la escuela. 116 00:05:30,516 --> 00:05:31,619 Aguarda. 117 00:05:32,309 --> 00:05:33,895 Maldición. 118 00:05:34,068 --> 00:05:35,206 ¿Qué? ¿Qué pasa? 119 00:05:39,412 --> 00:05:41,654 Eso es de las 10:45 anoche. 120 00:05:47,999 --> 00:05:49,068 Bueno, Freddie, 121 00:05:49,240 --> 00:05:52,550 parece que nuestro consejero de cohabitación rompió el toque de queda. 122 00:05:59,275 --> 00:06:01,447 Es un mal momento, Sue. 123 00:06:02,585 --> 00:06:05,964 La gente ya está nerviosa por la votación próxima. 124 00:06:06,688 --> 00:06:07,481 Lo sé. 125 00:06:08,240 --> 00:06:10,447 Nos aseguraste que podías manejar esto. 126 00:06:10,964 --> 00:06:11,999 Puedo. 127 00:06:13,309 --> 00:06:17,481 Pero podríamos tener una complicación. 128 00:06:19,000 --> 00:06:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 129 00:06:26,309 --> 00:06:29,585 Inspira por la nariz, y sácalo por la boca. 130 00:06:32,309 --> 00:06:35,033 Eres más grande que el dolor, recuerda eso. 131 00:06:40,481 --> 00:06:42,550 Inspectora Green. Estoy con una pareja ahora. 132 00:06:42,654 --> 00:06:44,171 ¿Qué demonios es esto? 133 00:06:44,930 --> 00:06:46,550 Es un simulador de dolor del período. 134 00:06:46,688 --> 00:06:49,412 Por dios. Necesito hablar con usted en privado. 135 00:06:49,654 --> 00:06:52,102 Sobre la clienta con la que se estaba acostando. 136 00:06:52,585 --> 00:06:54,171 La que terminó muerta. 137 00:06:58,137 --> 00:06:59,550 Solo un momento. 138 00:07:05,378 --> 00:07:06,930 Debería haberles contado sobre Helen. 139 00:07:07,033 --> 00:07:08,206 Lo siento. 140 00:07:08,792 --> 00:07:10,550 Pero ha sido horrible. 141 00:07:10,930 --> 00:07:13,240 Estar de duelo y no poder decírselo a nadie. 142 00:07:13,378 --> 00:07:15,999 No soy estúpido. Sé como luce esto. 143 00:07:16,137 --> 00:07:18,343 Pero la amaba. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,585 Corte con esta mierda. ¿Dónde estuvo anoche? 145 00:07:21,102 --> 00:07:22,550 Estaba de guardia. 146 00:07:22,723 --> 00:07:25,481 Tengo un permiso especial para trabajar durante el toque de queda. 147 00:07:25,585 --> 00:07:27,171 Bueno, solo los policías y los doctores 148 00:07:27,309 --> 00:07:28,861 tienen un permiso especial. 149 00:07:28,999 --> 00:07:30,895 Sí, y otros equipos de respuesta. 150 00:07:31,068 --> 00:07:32,895 Trabajo en Total Harmony 151 00:07:33,033 --> 00:07:34,930 brindando consejo de emergencia para mujeres 152 00:07:35,033 --> 00:07:36,585 que huyen de la violencia doméstica. 153 00:07:36,723 --> 00:07:39,412 Y como estoy seguro que sabe, Inspectora, 154 00:07:39,585 --> 00:07:40,895 la noche es peligrosa para las mujeres, 155 00:07:41,033 --> 00:07:42,206 incluso en sus propias casas. 156 00:07:42,757 --> 00:07:44,068 ¿A qué hora salió? 157 00:07:44,516 --> 00:07:46,930 Tuve un llamado a las nueve y regresé para las once. 158 00:07:47,723 --> 00:07:49,309 Tomé mi ruta aprobada 159 00:07:49,447 --> 00:07:51,309 y regresé dentro de mis horas asignadas. 160 00:07:52,033 --> 00:07:53,137 Podemos comprobar esto. 161 00:07:53,240 --> 00:07:54,826 Sí, lo sé, pero es todo verdad. 162 00:07:54,964 --> 00:07:57,481 Cada minuto de mi viaje está controlado. 163 00:07:57,654 --> 00:08:00,102 ¿Usualmente se acuesta con sus clientas, Sr. Banley? 164 00:08:04,033 --> 00:08:05,688 Solo nos enamoramos. 165 00:08:10,206 --> 00:08:11,930 ¿Cómo ha estado todo, Helen? 166 00:08:12,792 --> 00:08:14,240 Ya sabes. 167 00:08:19,412 --> 00:08:20,481 Rompimos. 168 00:08:22,447 --> 00:08:24,481 Dios mío, lo siento mucho. 169 00:08:25,964 --> 00:08:28,102 Eso debe ser doloroso. 170 00:08:29,378 --> 00:08:31,033 Aunque tengo que decir que estoy aliviado 171 00:08:31,137 --> 00:08:32,550 de que estés a salvo. 172 00:08:37,447 --> 00:08:38,826 Lo siento mucho. 173 00:08:40,792 --> 00:08:42,137 Gracias. Fue genial verte. 174 00:08:42,275 --> 00:08:43,412 ¿A qué hora fue eso? 175 00:08:43,550 --> 00:08:44,378 Gran trabajo. 176 00:08:44,516 --> 00:08:45,930 OK; gracias. 177 00:08:48,102 --> 00:08:50,033 Parece que realmente lo llamaron. 178 00:08:50,171 --> 00:08:51,723 Su pulsera confirma los movimientos. 179 00:08:51,826 --> 00:08:53,723 Una gran cantidad de tiempo para estar lejos de casa. 180 00:08:53,826 --> 00:08:56,275 Quiero hablar con todo el staff de Total Harmony. 181 00:08:56,412 --> 00:08:57,999 Y analizar cada minuto 182 00:08:58,137 --> 00:09:01,550 del permiso especial del Sr. Banley. 183 00:09:01,964 --> 00:09:03,171 Maldito... Sí. 184 00:09:03,309 --> 00:09:04,895 Encontramos el auto de Helen. 185 00:09:05,033 --> 00:09:07,550 Fue tirado en un lago cerca de la escuela. 186 00:09:21,757 --> 00:09:23,826 El equipo de buceo ha hecho un barrido preliminar. 187 00:09:30,275 --> 00:09:31,826 Bien, entonces. 188 00:09:42,171 --> 00:09:43,516 ¿En qué estás pensando? 189 00:09:44,447 --> 00:09:48,171 ¿Patrick descubrió que Helen lo estaba dejando por Tom? 190 00:09:48,895 --> 00:09:50,033 Sí, tal vez. 191 00:09:51,275 --> 00:09:53,343 Pero entonces ¿por qué pintarías "perra" 192 00:09:53,481 --> 00:09:55,033 en el auto de alguien para luego tirarlo 193 00:09:55,206 --> 00:09:57,516 al lago y que nadie pueda verlo? 194 00:10:00,275 --> 00:10:03,137 ¿Cuán lejos está la escuela de aquí? 195 00:10:03,275 --> 00:10:05,102 Está a dos campos. 196 00:10:05,999 --> 00:10:08,895 Así que no llegó muy lejos del trabajo. 197 00:10:10,550 --> 00:10:13,171 -¿Encontraron su bolso? - No. 198 00:10:13,309 --> 00:10:15,999 No, pero encontraron el teléfono en la guantera. 199 00:10:16,137 --> 00:10:17,792 Está en un bol de arroz en la estación. 200 00:10:17,895 --> 00:10:19,999 ¿Eso funciona realmente? 201 00:10:20,516 --> 00:10:21,861 Se me cayó mi teléfono en el baño la otra semana 202 00:10:22,033 --> 00:10:23,688 y estuvo bien una vez que se secó. 203 00:10:25,930 --> 00:10:27,792 Sin bolso. 204 00:10:29,861 --> 00:10:32,378 ¿Alguno probó con objetos perdidos? 205 00:10:34,171 --> 00:10:37,343 Disculpe, ¿han entregado un bolso de dama? 206 00:10:37,481 --> 00:10:38,861 La propiedad perdida está en aumento. 207 00:10:38,999 --> 00:10:40,688 Parece que casi todos han dejado algo detrás 208 00:10:40,826 --> 00:10:42,275 en la reunión de padres de ayer. 209 00:10:42,412 --> 00:10:44,309 ¿Puede revisarlo, por favor? 210 00:10:44,447 --> 00:10:46,723 ¿Viste eso? 211 00:10:51,343 --> 00:10:52,033 Hola. 212 00:10:52,550 --> 00:10:55,550 ¿Sita, no? Hablamos más temprano. 213 00:10:56,275 --> 00:10:59,102 Mira, realmente nos ayudaría 214 00:10:59,240 --> 00:11:00,723 las imágenes del camión de tu papá. 215 00:11:00,861 --> 00:11:02,757 Solo para ayudarnos a descubrir 216 00:11:02,895 --> 00:11:04,585 que le sucedió a la Srita. Jones. 217 00:11:04,723 --> 00:11:06,240 Pensaba que estaban obteniendo una orden. 218 00:11:06,378 --> 00:11:07,723 Bueno, sí, sí, podríamos, 219 00:11:07,861 --> 00:11:09,447 pero sería mucho más rápido 220 00:11:09,585 --> 00:11:11,102 si pudieras persuadirlo para que nos ayude. 221 00:11:11,240 --> 00:11:13,964 Quién haya hecho esto, no queremos darle 222 00:11:14,102 --> 00:11:15,688 la oportunidad de que lastime a alguien más. 223 00:11:15,826 --> 00:11:17,930 Aguarden. Ella no tiene que hacerles el trabajo. 224 00:11:18,102 --> 00:11:20,206 ¿Cómo era? ¿La Srita. Jones? 225 00:11:20,343 --> 00:11:22,206 No puede haber sido fácil para ella, 226 00:11:22,343 --> 00:11:24,619 siendo tan joven y bonita, 227 00:11:24,792 --> 00:11:27,102 teniendo que manejar a todos esos chicos adolescentes. 228 00:11:27,240 --> 00:11:28,895 Ella amaba la atención. 229 00:11:29,068 --> 00:11:30,343 ¿De acuerdo? Era una chica energizante. 230 00:11:30,481 --> 00:11:31,861 -Cállate, James. - Ella era una chica energizante. 231 00:11:31,964 --> 00:11:33,240 Cállate, James. Ella no estaba tratando de coquetear contigo. 232 00:11:33,378 --> 00:11:34,757 Solo estaba haciendo su trabajo. 233 00:11:35,275 --> 00:11:37,930 Sé que ustedes piensan que el toque de queda resolvió la misoginia 234 00:11:38,068 --> 00:11:39,275 y todo eso, pero no es así. 235 00:11:39,412 --> 00:11:41,275 Ella tenía que lidiar con mucha mierda. 236 00:11:41,412 --> 00:11:43,930 Aullidos, que le levantaran la pollera, insinuaciones. 237 00:11:44,102 --> 00:11:46,275 Lo que digan, sucedió. 238 00:11:47,585 --> 00:11:49,550 Esto es todo lo que tenemos. 239 00:11:49,688 --> 00:11:50,585 Gracias. 240 00:11:51,171 --> 00:11:52,688 Tómense su tiempo. 241 00:11:52,792 --> 00:11:54,068 Genial. Gracias. 242 00:11:54,240 --> 00:11:55,481 Bien, salgamos de aquí. 243 00:11:55,654 --> 00:11:56,516 Sí. 244 00:12:00,826 --> 00:12:02,964 Dios, eso es asqueroso. 245 00:12:05,102 --> 00:12:06,309 Oigan, ustedes dos, 246 00:12:06,447 --> 00:12:07,999 ¿por casualidad vieron a Cass Jackson hoy? 247 00:12:08,171 --> 00:12:09,102 No. 248 00:12:09,861 --> 00:12:11,826 Billy. Billy Caldrew podría saberlo. 249 00:12:11,964 --> 00:12:13,309 Está completamente bajo su pulgar. 250 00:12:13,481 --> 00:12:15,309 -Sí, él siempre lo sabe. -Sí. 251 00:12:15,481 --> 00:12:17,137 Probablemente esté jugando al basquetbol o algo así. 252 00:12:17,275 --> 00:12:18,343 Gracias. 253 00:12:26,137 --> 00:12:27,206 Podría ser este. 254 00:12:35,654 --> 00:12:37,550 Ella no dejó la escuela anoche. 255 00:12:38,999 --> 00:12:41,343 Estamos frente a un potencial lugar del homicidio. 256 00:12:45,033 --> 00:12:47,516 Pensaba que habías dicho que habían encontrado el teléfono en el auto. 257 00:12:49,930 --> 00:12:51,275 Lo hicieron. 258 00:12:52,550 --> 00:12:54,619 ¿Por qué tendría dos teléfonos? 259 00:13:06,792 --> 00:13:09,275 Ahí está. Voy a ir a hablar con él. 260 00:13:09,378 --> 00:13:11,378 Llamaré a reportar la evidencia. 261 00:13:18,412 --> 00:13:21,550 Billy, ¿tienes un minuto? 262 00:13:22,619 --> 00:13:23,999 ¿Cómo sabe mi nombre? 263 00:13:24,137 --> 00:13:29,033 Trabajo con tu mamá en la estación. 264 00:13:33,895 --> 00:13:34,688 Sí. 265 00:13:34,826 --> 00:13:36,895 Sí, un bolso, una identificación 266 00:13:37,033 --> 00:13:38,240 y un celular. 267 00:13:38,412 --> 00:13:39,654 Seguro, me pongo con eso. 268 00:13:39,792 --> 00:13:41,378 OK, genial, gracias. 269 00:14:00,826 --> 00:14:02,206 ¿Esto es por la Srita. Jones? 270 00:14:02,343 --> 00:14:03,240 Sí. 271 00:14:03,723 --> 00:14:04,999 OK. 272 00:14:05,481 --> 00:14:06,895 Sí, ella... 273 00:14:07,412 --> 00:14:08,619 ella no merecía eso. 274 00:14:10,068 --> 00:14:11,378 ¿Qué merecía? 275 00:14:12,481 --> 00:14:15,275 No lo sé. Vivir su vida o algo así. 276 00:14:16,619 --> 00:14:20,723 Me dijeron que podrías saber donde está Cass Jackson. 277 00:14:20,826 --> 00:14:23,585 Aparentemente, ustedes dos son carne y uña. 278 00:14:23,723 --> 00:14:26,206 Sí, bueno, ya no, supongo. 279 00:14:26,757 --> 00:14:27,964 Se suponía que viniéramos caminando a la escuela juntos, 280 00:14:28,102 --> 00:14:29,585 pero ella no apareció esta mañana. 281 00:14:29,723 --> 00:14:30,999 ¿Sabes a dónde fue? 282 00:14:31,619 --> 00:14:33,102 No lo sé. ¿A lo de su papá? 283 00:14:33,240 --> 00:14:35,068 No, estuve con Greg esta mañana. 284 00:14:35,206 --> 00:14:36,999 -Ella no está con él. -Bien. 285 00:14:37,930 --> 00:14:40,275 Es importante que la encuentre. 286 00:14:41,861 --> 00:14:44,206 OK, Bueno, podría... 287 00:14:44,861 --> 00:14:47,516 podría preguntarle a Max. Max Williams. 288 00:14:48,964 --> 00:14:50,447 Sí, pero no estoy segura de que tengas los hombros 289 00:14:50,585 --> 00:14:52,757 -como para lograrlo. -Él definitivamente no los tiene. 290 00:14:52,895 --> 00:14:54,102 Suéltame, viejo. 291 00:14:55,102 --> 00:14:56,619 Oye, ¿chico nuevo? 292 00:14:56,757 --> 00:14:58,171 Ella ha estado obsesionada con él desde que llegó. 293 00:14:58,309 --> 00:15:00,309 ¿Cómo va todo? El gran ajuste. 294 00:15:00,447 --> 00:15:02,171 Esto sobreviviendo. 295 00:15:02,309 --> 00:15:05,688 Pero no creo que nada supere el drama de mi primer día. 296 00:15:06,309 --> 00:15:09,792 No todos los días ves a un hombre ser atacado con una taser. 297 00:15:09,895 --> 00:15:13,068 Sí, perdón mi mamá es una completa psicótica. 298 00:15:13,206 --> 00:15:15,481 Claramente no está lo suficientemente estable como para estar armada. 299 00:15:15,619 --> 00:15:18,033 Bueno, no era un arma. Era solo un taser. 300 00:15:18,171 --> 00:15:21,895 Por supuesto, el Sr. Estados Unidos sabe todo sobre armas. 301 00:15:22,068 --> 00:15:24,516 Sabes, no dejamos la casa a la noche 302 00:15:24,654 --> 00:15:26,516 por razones completamente diferentes. 303 00:15:26,654 --> 00:15:29,171 ¿Crees que los hombres son peligrosos? Prueba dándoles armas. 304 00:15:31,343 --> 00:15:32,861 Es tan estúpido. 305 00:15:32,999 --> 00:15:34,137 Como si yo pudiera defenderme cuando lo necesitara. 306 00:15:34,275 --> 00:15:35,481 Bueno, no podrías. 307 00:15:36,206 --> 00:15:37,343 ¿Qué? 308 00:15:38,275 --> 00:15:39,999 Cass, eres una chica inteligente. 309 00:15:40,137 --> 00:15:41,378 Gracias. 310 00:15:41,723 --> 00:15:45,861 Así que si un hombre quisiera lastimarte, podría. 311 00:15:46,447 --> 00:15:47,412 Tan simple como eso. 312 00:15:48,033 --> 00:15:49,102 Gracias, Billy. 313 00:15:49,240 --> 00:15:51,550 Eso no es para nada terrorífico. 314 00:15:52,309 --> 00:15:53,826 Billy tiene razón, ¿no? 315 00:15:54,309 --> 00:15:55,309 Buen día a todos. 316 00:15:55,412 --> 00:15:56,895 Buen día, señorita. 317 00:15:57,033 --> 00:15:58,206 Entren. 318 00:16:02,861 --> 00:16:04,137 Hola, Max. 319 00:16:04,412 --> 00:16:07,068 Debería ver la forma en que lo mira. 320 00:16:07,585 --> 00:16:09,102 Probablemente estén en alguna parte follando... 321 00:16:17,481 --> 00:16:19,861 OK, Billy, Billy, Billy, mírame. Mírame. 322 00:16:19,964 --> 00:16:21,275 Mírame. Quédate exactamente dónde estás. 323 00:16:21,412 --> 00:16:22,723 No te muevas. Freddie. Freddie, ven aquí. 324 00:16:22,861 --> 00:16:24,240 Encontré el lugar del asesinato. 325 00:16:24,378 --> 00:16:26,240 Necesito que lo reportes por mí. ¿Estás bien? 326 00:16:26,378 --> 00:16:28,516 Mírame. Todo va a estar bien. 327 00:16:28,619 --> 00:16:29,757 Solo quédate completamente quieto, ¿ok? 328 00:16:29,895 --> 00:16:31,723 No toques nada. No hagas nada. 329 00:16:31,861 --> 00:16:33,412 Hola, soy el Detective Wilson. 330 00:16:33,550 --> 00:16:35,033 Sí, creo que hemos encontrado el lugar del asesinato. 331 00:16:43,619 --> 00:16:44,964 ¿Oficial Freeman? 332 00:16:45,137 --> 00:16:47,585 -¿Sí, señora? - ¿Puede embolsar estos? 333 00:16:48,447 --> 00:16:50,378 -Gracias. -No hay problema. 334 00:17:29,895 --> 00:17:31,206 ¡Los forenses! 335 00:17:36,171 --> 00:17:37,930 Tenemos un arma homicida. 336 00:17:49,723 --> 00:17:52,654 OK, embolsemos esto. 337 00:18:06,688 --> 00:18:08,861 Los forenses necesitan tomar su ropa, señora. 338 00:18:08,999 --> 00:18:10,206 No, no voy a ponerme uno de esos. 339 00:18:10,343 --> 00:18:12,688 Tendrá que encontrarme algo más. Lo siento. 340 00:18:19,654 --> 00:18:22,757 Eddie, no. 341 00:18:27,343 --> 00:18:28,481 Vamos, no les diga. 342 00:18:28,585 --> 00:18:30,068 - ¿Señora? -No, por favor. 343 00:18:32,792 --> 00:18:35,171 -¿Cómo sucedió? -Apenas lo toqué. 344 00:18:35,826 --> 00:18:37,723 Puedo explicarlo. 345 00:18:37,895 --> 00:18:39,792 Sí, será mejor que puedas, hijo. 346 00:18:59,826 --> 00:19:02,481 Toma algo de agua. 347 00:19:04,137 --> 00:19:06,447 Mira, dijiste que había una explicación para esto 348 00:19:06,619 --> 00:19:08,275 y no te hemos arrestado formalmente, 349 00:19:08,447 --> 00:19:10,619 pero si no empiezas a hablar, vamos a tener que hacerlo. 350 00:19:12,343 --> 00:19:14,619 Vamos, cariño. Solo cuéntales la verdad. 351 00:19:19,481 --> 00:19:20,757 Fue Cass. 352 00:19:24,275 --> 00:19:25,585 ¿Ella se llevó el codificador? 353 00:19:26,137 --> 00:19:28,137 Sí, lo robó del trabajo de su mamá. 354 00:19:29,068 --> 00:19:31,757 Le dije que lo devolviera, pero ella no me escuchó. 355 00:19:34,275 --> 00:19:35,999 ¿Cuándo fue esto? 356 00:19:39,619 --> 00:19:41,171 El martes pasado. 357 00:19:43,654 --> 00:19:45,343 Entonces... 358 00:19:46,102 --> 00:19:48,240 has estado dando vueltas por ocho días 359 00:19:48,378 --> 00:19:50,792 con una pulsera que puedes quitarte. 360 00:19:51,481 --> 00:19:52,309 Sí. 361 00:19:54,826 --> 00:19:56,964 Yo no maté a la Srita. Jones. 362 00:19:57,585 --> 00:19:58,481 Lo juro. 363 00:20:01,826 --> 00:20:02,964 ¿Para qué lo quería? 364 00:20:03,895 --> 00:20:05,481 Ella nunca creyó que fuera culpa de su papá 365 00:20:05,654 --> 00:20:06,550 que él rompiera el toque de queda. 366 00:20:06,688 --> 00:20:08,137 ¡Hola! 367 00:20:08,309 --> 00:20:09,619 Gracias. 368 00:20:09,792 --> 00:20:11,792 Perdón que no pueda llevarte a un lugar más lindo. 369 00:20:11,964 --> 00:20:13,206 Está bien. 370 00:20:13,964 --> 00:20:15,688 ¿Cómo es el nuevo lugar? ¿Cuándo puedo visitarte? 371 00:20:15,792 --> 00:20:17,378 Es horrible, ¿no? 372 00:20:18,757 --> 00:20:20,343 Bueno, no puedo rentar privadamente 373 00:20:20,447 --> 00:20:22,240 porque tengo esta condena sobre mi cabeza. 374 00:20:22,378 --> 00:20:23,343 Así que... 375 00:20:24,895 --> 00:20:27,033 Ni siquiera se me permite vivir con mi propia hija. 376 00:20:27,861 --> 00:20:28,757 ¿Qué? 377 00:20:29,412 --> 00:20:32,688 ¿No voy a vivir contigo, nunca? 378 00:20:33,068 --> 00:20:34,654 Pero no puedo seguir viviendo con mamá. 379 00:20:34,792 --> 00:20:36,275 Me está volviendo loca. 380 00:20:37,102 --> 00:20:38,654 Si solo pudiera encontrar una forma 381 00:20:38,792 --> 00:20:39,895 de probar que no fue mí culpa. 382 00:20:40,275 --> 00:20:42,275 Que sucedió algo raro esa noche. 383 00:20:43,619 --> 00:20:44,964 ¿A qué te refieres? 384 00:20:45,102 --> 00:20:46,826 Bueno, fue un mal trabajo policial, ¿no? 385 00:20:48,275 --> 00:20:51,826 La policía sabía que mi auto estaba roto, pero nadie lo fue a comprobar. 386 00:20:51,999 --> 00:20:54,206 Ni siquiera me dieron las imágenes de las cámaras. 387 00:21:12,723 --> 00:21:13,654 ¿Cass? 388 00:21:14,999 --> 00:21:17,068 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 389 00:21:29,206 --> 00:21:31,102 ¿Puedo quedarme aquí está noche? 390 00:21:32,964 --> 00:21:34,275 Sí. 391 00:21:46,516 --> 00:21:47,309 ¿Billy? 392 00:21:52,137 --> 00:21:53,688 Ella estaba tan molesta por no poder vivir 393 00:21:53,826 --> 00:21:55,619 con su papá. 394 00:22:05,240 --> 00:22:06,999 Supongo que pensó que yo podía ayudar. 395 00:22:07,792 --> 00:22:09,826 Por ti, mamá. 396 00:22:31,068 --> 00:22:32,585 ¿A qué te refieres con ayudar? 397 00:22:34,033 --> 00:22:35,964 Billy, ¿qué hiciste? 398 00:22:43,619 --> 00:22:45,481 -Hola, Trevor. - ¿Todo bien, Billy? 399 00:22:45,619 --> 00:22:47,171 Mamá se olvidó su bolso. 400 00:22:47,343 --> 00:22:49,792 ¿Te importa? Ella está esperándome en el auto. 401 00:22:49,930 --> 00:22:51,378 Bien, solo está vez. 402 00:22:51,481 --> 00:22:52,723 Pero tiene que estar contigo la próxima vez. 403 00:22:52,861 --> 00:22:53,930 Lo sé, lo sé. 404 00:22:54,102 --> 00:22:55,343 Gracias. 405 00:22:59,930 --> 00:23:01,826 Cass dijo que me volvería a poner la pulsera 406 00:23:01,964 --> 00:23:04,654 si conseguía unas imágenes para ella. 407 00:23:05,275 --> 00:23:07,378 Robé la credencial de mi mamá y su contraseña. 408 00:23:28,895 --> 00:23:30,481 ¿Imágenes de qué? 409 00:23:36,068 --> 00:23:37,688 La noche que su papá fue arrestado. 410 00:23:39,240 --> 00:23:41,309 Ella creía que había evidencia 411 00:23:41,412 --> 00:23:43,516 de él siendo mal tratado por la policía, 412 00:23:43,654 --> 00:23:46,447 y que entonces tal vez revocarían su condena. 413 00:23:48,068 --> 00:23:50,309 Y de esa forma, podrían vivir minutos de nuevo. 414 00:23:52,895 --> 00:23:54,481 ¿Qué había en el video? 415 00:23:55,654 --> 00:23:56,585 No lo sé. 416 00:23:57,275 --> 00:23:59,895 No lo vi. Se lo di a Cass. 417 00:24:00,033 --> 00:24:01,585 Estaba demasiado asustado. 418 00:24:02,723 --> 00:24:05,275 Aisha, necesito que descubras que había en esas imágenes. 419 00:24:05,412 --> 00:24:07,102 Y tú, necesitas contarle a tu mamá toda 420 00:24:07,240 --> 00:24:09,412 lo que puedas recordar sobre la hora, la fecha y el lugar 421 00:24:09,550 --> 00:24:11,550 de las imágenes que quería Cass. 422 00:24:12,585 --> 00:24:14,447 Señora. 423 00:24:15,826 --> 00:24:18,412 Tenemos la autorización para ver la casa de la víctima. 424 00:24:18,723 --> 00:24:19,792 OK. 425 00:24:26,826 --> 00:24:28,309 Sí, bueno, han estado revisando su casa 426 00:24:28,481 --> 00:24:30,412 desde que su cuerpo fue encontrado esta mañana. 427 00:24:31,033 --> 00:24:34,309 Hasta ahora, han marcado dos cajas vacías 428 00:24:34,447 --> 00:24:37,550 de ¿Mifeprostens? 429 00:24:37,688 --> 00:24:38,619 Déjame ver. 430 00:24:39,137 --> 00:24:40,481 Mifepristona. 431 00:24:40,619 --> 00:24:42,447 Es una droga abortiva. 432 00:24:43,688 --> 00:24:45,240 Entonces estaba embarazada. 433 00:24:46,895 --> 00:24:48,619 Bueno, ya no. 434 00:24:49,068 --> 00:24:50,723 Bueno, necesitamos hablar con Patrick, 435 00:24:50,826 --> 00:24:52,792 y con el consejero de cohabitación favorito de todos, 436 00:24:52,930 --> 00:24:54,412 y descubrir cuál era el padre. 437 00:24:54,550 --> 00:24:56,447 Y necesitamos encontrar a Cass Jackson. 438 00:24:56,550 --> 00:24:58,171 Ha estado andando por ahí hace semanas 439 00:24:58,309 --> 00:25:00,068 con un codificador activo. 440 00:25:00,481 --> 00:25:03,343 Solo dios sabe a cuántas personas le habrá quitado la pulsera. 441 00:25:08,516 --> 00:25:09,826 ¿Está bien, señora? 442 00:25:09,964 --> 00:25:12,171 Sí. Sí, todo está bien. 443 00:25:21,757 --> 00:25:23,275 -Buen día, jefa. -Buen día. 444 00:25:38,309 --> 00:25:40,309 Parece que Sian Williams 445 00:25:40,757 --> 00:25:42,309 tenía muchas ganas de obtener el testimonio de Helen 446 00:25:42,447 --> 00:25:44,343 para el caso de Paul Townsend. 447 00:25:45,688 --> 00:25:47,619 Háganosle una visita cuando hayamos terminado 448 00:25:47,757 --> 00:25:49,688 para ver si Cass está ahí con Max. 449 00:25:55,240 --> 00:25:59,585 Entonces, ¿quién eras, Helen Jones? 450 00:26:03,033 --> 00:26:04,826 ¿Qué sacas de todo esto? 451 00:26:04,964 --> 00:26:06,137 Un gran equipo. 452 00:26:07,619 --> 00:26:08,688 ¿Influencer? 453 00:26:09,068 --> 00:26:10,999 Llevemos todo esto a la estación. 454 00:26:13,412 --> 00:26:14,861 ¿Por qué la jefa me está llamando? 455 00:26:18,792 --> 00:26:20,068 Eso podría haber sido importante. 456 00:26:20,206 --> 00:26:21,412 Bueno, puedo asegurarte que no lo era. 457 00:26:21,550 --> 00:26:22,999 Solo está tratando de contactarme. 458 00:26:23,102 --> 00:26:26,964 He estado evitando sus llamadas. 459 00:26:28,033 --> 00:26:30,137 ¿Se pueden evitar las llamadas de la jefa? 460 00:26:30,240 --> 00:26:31,654 Sí, sí, sí. 461 00:26:31,757 --> 00:26:33,033 Solo evita apretar el pequeño botón verde. 462 00:26:33,171 --> 00:26:34,757 Sabe a qué me refiero, señora. 463 00:26:38,619 --> 00:26:41,447 Ella no confía en mi juicio en este caso 464 00:26:41,585 --> 00:26:43,895 por lo que le sucedió a mi hija. 465 00:26:46,137 --> 00:26:47,930 -¿A Jane? -Sí. 466 00:26:48,412 --> 00:26:49,999 ¿Sabes lo que le sucedió, no? 467 00:26:51,826 --> 00:26:52,895 Fue asesinada. 468 00:26:53,930 --> 00:26:57,309 Dos días antes de que se hiciera efectivo el toque de queda. 469 00:26:58,550 --> 00:27:02,275 Un chico quiso probarse a sí mismo. 470 00:27:04,275 --> 00:27:05,585 Fue muy violento. 471 00:27:09,619 --> 00:27:12,275 Lo siento mucho. 472 00:27:13,309 --> 00:27:17,516 La Inspectora Jefe Ferguson cree que este caso me toca de cerca. 473 00:27:19,516 --> 00:27:22,826 Cree que no seré capaz de pensar con claridad o hacer mi trabajo apropiadamente. 474 00:27:28,792 --> 00:27:31,068 ¿Tú no piensas eso, no, Freddie? 475 00:27:35,792 --> 00:27:38,309 No. No, señora. 476 00:27:44,137 --> 00:27:47,309 ¿No es genial cuando los sospechosos vienen hacia ti? 477 00:27:47,447 --> 00:27:48,619 ¿A qué se refiere? 478 00:27:48,757 --> 00:27:49,999 Solo quería dejar unas flores para Helen. 479 00:27:50,171 --> 00:27:51,171 ¿Qué? 480 00:27:51,343 --> 00:27:52,964 Déjelo pasar. Sí. 481 00:27:53,309 --> 00:27:55,171 Ahora puede entrar. 482 00:28:23,895 --> 00:28:25,240 Esas son lindas. 483 00:28:26,723 --> 00:28:28,137 Son jazmines. 484 00:28:30,895 --> 00:28:32,930 Recogidos del lugar favorito de Helen. 485 00:28:34,275 --> 00:28:36,171 ¿Sabía que Helen estaba embarazada? 486 00:28:40,068 --> 00:28:41,171 ¿Qué? 487 00:28:43,895 --> 00:28:46,999 ¿Y sabía que estaba viendo a Tom Banley? 488 00:28:48,068 --> 00:28:49,343 ¿A quién? 489 00:28:52,412 --> 00:28:54,516 ¿El consejero de cohabitación? 490 00:28:54,654 --> 00:28:58,240 Escuchen, ¿deberíamos hacer esto en otra parte? 491 00:28:58,378 --> 00:29:02,964 ¿Algún lugar donde pueda sentarse y tomar un café, tal vez? 492 00:29:03,137 --> 00:29:04,826 Verá, el asunto es que estamos tratando de descubrir 493 00:29:04,999 --> 00:29:06,619 quién era el padre, pero por el tiempo, 494 00:29:06,792 --> 00:29:08,068 supongo que tiene que ser suyo. 495 00:29:08,930 --> 00:29:11,240 Porque le acaba de recetar la píldora abortiva. 496 00:29:11,378 --> 00:29:13,171 - ¿Qué? Hace 12 días. - Señora. 497 00:29:22,723 --> 00:29:24,171 ¿El la hizo... 498 00:29:26,516 --> 00:29:27,792 abortar a mi bebe? 499 00:29:34,275 --> 00:29:35,654 ¿Él lo hizo? 500 00:29:55,688 --> 00:29:57,068 Creo que podríamos haber manejado eso 501 00:29:57,206 --> 00:29:59,757 un poco más diplomáticamente. 502 00:30:00,309 --> 00:30:01,964 Estoy tratando de resolver un asesinato, Freddie. 503 00:30:02,102 --> 00:30:04,343 La diplomacia no nos va a llevar a ninguna parte. 504 00:30:04,757 --> 00:30:07,171 Necesitamos golpear a los sospechosos con un palo. 505 00:30:07,275 --> 00:30:08,206 Y ver que obtenemos. 506 00:30:08,481 --> 00:30:09,723 ¿Cuál era la dirección de nuevo? 507 00:30:11,343 --> 00:30:13,550 92 Swan Lake. 508 00:30:13,688 --> 00:30:14,550 Bien. 509 00:30:15,826 --> 00:30:18,723 Fíjate si Max Williams se las arregló para mantener su pulsera puesta. 510 00:30:19,240 --> 00:30:20,619 Perdón. ¿Quieres? 511 00:30:21,068 --> 00:30:23,171 Estoy bien. Gracias 512 00:31:09,792 --> 00:31:11,412 Hola, nosotros de nuevo. 513 00:31:12,171 --> 00:31:14,516 No se preocupe, no estamos aquí para contarle su affaire a su esposa. 514 00:31:14,688 --> 00:31:16,516 Aunque me gustaría hablar con ella. 515 00:31:16,654 --> 00:31:19,378 Y ver si Cass Jackson está aquí. 516 00:31:21,102 --> 00:31:22,068 ¿Qué? 517 00:31:22,550 --> 00:31:24,137 ¿Cass Jackson? 518 00:31:24,240 --> 00:31:26,757 Oímos que probablemente estaba acostándose con su hijo. 519 00:31:27,619 --> 00:31:29,068 No, ella no está aquí. 520 00:31:29,481 --> 00:31:30,447 ¿Está seguro? 521 00:31:30,826 --> 00:31:32,757 ¿No está escondida bajo las sabanas de Max? 522 00:31:36,343 --> 00:31:37,757 Gracias. 523 00:31:45,619 --> 00:31:48,481 Hola. Perdón por interrumpir. 524 00:31:48,619 --> 00:31:52,378 Solo queremos hacer unas consultas rápidas. Soy la Inspectora Green, él es el Detective Wilson. 525 00:31:52,999 --> 00:31:54,930 ¿Esto es sobre lo que le sucedió a Helen Jones? 526 00:31:55,033 --> 00:31:56,930 Si, venimos de su casa. 527 00:31:57,068 --> 00:31:58,688 Parece que recibió mucho correo 528 00:31:58,826 --> 00:31:59,999 de usted, Srita. Williams. 529 00:32:00,137 --> 00:32:02,275 Todo entregado a mano. 530 00:32:03,343 --> 00:32:06,102 Parece que usted tenía muchas ganas de obtener su testimonio 531 00:32:06,240 --> 00:32:08,930 respecto al incidente en el centro de tagging. 532 00:32:09,275 --> 00:32:10,412 Soy asertiva. 533 00:32:10,930 --> 00:32:12,343 Eso es lo que me hace una buena abogada. 534 00:32:13,757 --> 00:32:14,895 Pero realmente me apena 535 00:32:15,068 --> 00:32:16,309 lo que le sucedió. 536 00:32:16,412 --> 00:32:17,792 Perdón por interrumpir, 537 00:32:17,930 --> 00:32:19,412 pero necesito ir a ver a mi suegro. 538 00:32:19,550 --> 00:32:21,826 Antes de que se vaya, ¿puedo comprobar su pulsera, por favor? 539 00:32:21,930 --> 00:32:22,757 Sí. 540 00:32:25,068 --> 00:32:25,826 Genial. 541 00:32:26,550 --> 00:32:27,861 ¿Y la tuya? 542 00:32:34,619 --> 00:32:36,378 OK, perfecto. 543 00:32:36,516 --> 00:32:38,275 Su otro hijo. 544 00:32:38,447 --> 00:32:41,585 Nuestro sistema dice que ya tiene pulsera. ¿Es eso correcto? 545 00:32:41,723 --> 00:32:44,378 Sí, pero está también arriba con su abuelo. 546 00:32:44,516 --> 00:32:46,033 Sí, mi padre no está bien. 547 00:32:46,137 --> 00:32:49,481 Lo siento, pero vamos a tener que comprobarlo. 548 00:32:49,585 --> 00:32:51,206 Y mi oficial aquí estará muy feliz 549 00:32:51,343 --> 00:32:52,688 de subir y comprobarlos a ambos. 550 00:32:52,826 --> 00:32:54,688 ¿Por qué ustedes dos no suben y le hacen compañía 551 00:32:54,826 --> 00:32:58,447 mientras yo hablo con Max aquí? 552 00:32:59,826 --> 00:33:01,757 No se preocupe. Seré breve. 553 00:33:03,481 --> 00:33:04,999 De acuerdo. 554 00:33:09,619 --> 00:33:10,826 Oye. 555 00:33:11,412 --> 00:33:13,516 Solo grita si ella te hace sentir incómodo. ¿OK? 556 00:33:20,999 --> 00:33:22,447 Es una casa muy linda. 557 00:33:22,585 --> 00:33:23,861 Sí. 558 00:33:27,033 --> 00:33:31,516 Tú estabas en la clase de sociología de la Srita. Jones. 559 00:33:31,654 --> 00:33:32,412 ¿No? 560 00:33:32,516 --> 00:33:33,516 Sí. 561 00:33:34,309 --> 00:33:35,826 ¿Cómo era ella? 562 00:33:37,275 --> 00:33:38,481 Ella estaba bien. 563 00:33:40,033 --> 00:33:41,654 La admiraba, supongo. 564 00:33:41,792 --> 00:33:43,171 Ella sabía en lo que creía. 565 00:33:44,068 --> 00:33:47,654 Verán, los hombres tienen un poder natural 566 00:33:48,826 --> 00:33:49,895 que nosotras no. 567 00:33:49,999 --> 00:33:51,343 Y los encerramos por eso. 568 00:33:51,516 --> 00:33:52,964 No es justo. 569 00:33:53,102 --> 00:33:54,447 Tampoco lo es su naturaleza. 570 00:33:54,585 --> 00:33:57,999 Cass, ¿por qué no te sientas por aquí? 571 00:33:58,137 --> 00:34:00,137 ¿Y Cass estaba en la misma clase, no? 572 00:34:00,275 --> 00:34:02,275 Nunca se llevaron muy bien realmente. 573 00:34:03,550 --> 00:34:05,102 Veamos. 574 00:34:05,861 --> 00:34:07,585 Es Max, ¿no? 575 00:34:08,137 --> 00:34:09,206 Sí. 576 00:34:09,343 --> 00:34:10,930 ¿Por qué no te sientas por aquí? 577 00:34:14,412 --> 00:34:16,585 Ahora, ¿quién creemos que ganaría en una pulseada 578 00:34:16,757 --> 00:34:18,068 entre Max y Cass? 579 00:34:18,206 --> 00:34:19,895 Cass va a ser destrozada, obviamente. 580 00:34:20,033 --> 00:34:22,206 Fácilmente Cass. 581 00:34:22,343 --> 00:34:23,481 Manos, por favor. 582 00:34:24,757 --> 00:34:26,275 A la cuenta de tres. 583 00:34:26,619 --> 00:34:27,688 Uno... 584 00:34:30,619 --> 00:34:31,688 Dos... 585 00:34:32,068 --> 00:34:33,171 tres. 586 00:34:33,309 --> 00:34:35,895 -¿Estás bien? -Si´, estoy bien. 587 00:34:36,378 --> 00:34:38,481 Verán, el carácter físico puro de un hombre 588 00:34:38,619 --> 00:34:41,412 -siempre superara a una mujer. -Eso es verdad. 589 00:34:41,550 --> 00:34:45,033 Recuerden, hay una razón por la que necesitamos igualar la balanza. 590 00:34:45,171 --> 00:34:46,757 Ahí vamos de nuevo. 591 00:34:47,619 --> 00:34:48,757 Cass, lo siento. 592 00:34:48,895 --> 00:34:50,792 Max, necesitas ponerte al día con la historia 593 00:34:50,895 --> 00:34:52,378 del Acta de Seguridad para las Mujeres. 594 00:34:52,516 --> 00:34:54,619 Tal vez algunas sesiones después de la escuela, para que te pongas al día. 595 00:34:54,757 --> 00:34:56,309 -Seguro. -OK, genial. 596 00:35:02,102 --> 00:35:05,688 Cuidado. A ella le gusta humillar a la gente. 597 00:35:07,550 --> 00:35:09,585 Cass parecía tomárselo todo personalmente 598 00:35:09,723 --> 00:35:10,688 con la Srita. Jones. 599 00:35:14,826 --> 00:35:16,137 ¿Has visto a Cass, Max? 600 00:35:16,275 --> 00:35:18,033 Estamos teniendo problemas para localizarla. 601 00:35:19,171 --> 00:35:21,309 -Con Billy, supongo. -¿Billy? 602 00:35:21,999 --> 00:35:24,102 Pensaba que ella era tu novia. 603 00:35:24,240 --> 00:35:25,343 No. 604 00:35:25,930 --> 00:35:27,826 Bueno, no lo sé. 605 00:35:27,999 --> 00:35:29,999 Es algo nuevo. 606 00:35:30,137 --> 00:35:32,033 Y hemos pasado el rato un par de veces. 607 00:35:32,137 --> 00:35:33,999 Ella ha venido a cenar. 608 00:35:34,481 --> 00:35:36,481 ¿A cenar? 609 00:35:37,068 --> 00:35:40,033 Bastante formal para alguien que no es tu novia. 610 00:35:44,240 --> 00:35:47,550 Sí, bueno, así es Cass. 611 00:35:51,447 --> 00:35:54,206 Si decide que quiere por algo, ella lo consigue. 612 00:35:57,619 --> 00:35:59,585 - Cass. - Hola, Sr. Williams. 613 00:35:59,757 --> 00:36:01,930 -¿Está Max? - Sí. 614 00:36:02,033 --> 00:36:03,171 Creo que sí. Entra. 615 00:36:06,895 --> 00:36:08,447 Siéntete en casa. ¡Max! 616 00:36:08,550 --> 00:36:10,275 Max. 617 00:36:13,068 --> 00:36:14,654 -Oye. -Cass vino a verte. 618 00:36:14,757 --> 00:36:16,309 ¿Y quién es ella? 619 00:36:16,412 --> 00:36:18,550 Aguarda, mujer. Ni siquiera he dicho hola. 620 00:36:18,723 --> 00:36:21,137 Cas, este es mi padre, Rhys. 621 00:36:21,275 --> 00:36:23,481 Papá, ella es una de las amigas de la escuela de Max. 622 00:36:23,619 --> 00:36:25,068 Hola. Encantada de conocerlo. 623 00:36:25,240 --> 00:36:28,550 Bueno, ¿el niño lo ha hecho bien, no? 624 00:36:29,481 --> 00:36:31,930 ¿Tu novia se va a quedar a cenar? 625 00:36:32,895 --> 00:36:34,654 Seguro, me encantaría. Gracias. 626 00:36:37,412 --> 00:36:40,068 Creo que extrañaba una familia normal. 627 00:36:43,619 --> 00:36:46,309 Ella debería ponerte un pequeño delantal de mucama 628 00:36:46,447 --> 00:36:48,688 porque como te tiene corriendo por la casa. 629 00:36:48,826 --> 00:36:50,171 -Papá. -Rhys, vamos. 630 00:36:50,309 --> 00:36:52,068 -No en la cena, por favor. -¿Qué? 631 00:36:52,206 --> 00:36:55,275 ¿No creen que este país se ha ido a la mierda? 632 00:36:55,757 --> 00:36:57,137 Es el único país en el mundo 633 00:36:57,309 --> 00:36:59,792 en el que encierran a la mitad de la población. 634 00:36:59,930 --> 00:37:01,757 Díselo a las mujeres de Afganistán. 635 00:37:01,895 --> 00:37:06,309 ¿Apuesto a que tú no apruebas que los hombres sean encerrados, no? 636 00:37:06,481 --> 00:37:08,654 -Creo que es horrible. -Buena niña. 637 00:37:08,792 --> 00:37:11,619 Sí, ya no dejan a los hombres ser hombres. 638 00:37:11,757 --> 00:37:13,861 Max me estaba contando que ni siquiera puede mirar 639 00:37:13,964 --> 00:37:16,964 sus sitios web favoritos ahora que se ha mudado aquí. 640 00:37:17,137 --> 00:37:18,447 Todos han sido prohibidos. 641 00:37:18,619 --> 00:37:20,137 ¿Incluso lo soft? 642 00:37:20,275 --> 00:37:21,378 ¿Qué es lo soft? 643 00:37:21,481 --> 00:37:23,723 No, no, no. 644 00:37:24,447 --> 00:37:26,792 Tu abuelo es graciosísimo. 645 00:37:28,137 --> 00:37:30,826 OK, pero ¿cómo un chico siquiera 646 00:37:30,930 --> 00:37:32,275 invita a salir a una chica en este país? 647 00:37:32,688 --> 00:37:34,240 Solo parece complicado. 648 00:37:34,757 --> 00:37:37,585 No te preocupes. Voy a decir que sí. 649 00:37:42,792 --> 00:37:45,102 Esto es realmente genial, Sr. Williams. 650 00:37:45,826 --> 00:37:47,792 Normalmente tengo que comer con todo el mundo en la casa madre, 651 00:37:47,964 --> 00:37:49,206 como una cantina. 652 00:37:49,757 --> 00:37:51,688 Pero esta es una familia apropiada. 653 00:37:52,930 --> 00:37:55,275 Y Sra. Williams, quería decirle 654 00:37:55,378 --> 00:37:57,309 que realmente admiro que este peleando por esa demanda civil 655 00:37:57,447 --> 00:37:59,068 y que se enfrente a mi mamá de la forma que lo hizo. 656 00:37:59,688 --> 00:38:01,447 -¿Si? - Completamente. 657 00:38:01,550 --> 00:38:03,688 Alguien tiene que hacerla responsable. 658 00:38:03,826 --> 00:38:05,999 A ella y a Helen. Quiero decir, la Srita. Jones. 659 00:38:06,757 --> 00:38:08,171 ¿Crees que haya alguna chance de que pueda hacer 660 00:38:08,343 --> 00:38:10,550 que la Srita. Jones cambie su declaración? 661 00:38:11,619 --> 00:38:12,723 Lo dudo. 662 00:38:12,895 --> 00:38:14,895 Son carne y uña. 663 00:38:22,826 --> 00:38:26,999 Parecía bastante decidida a hacer que Sarah y Helen pagaran. 664 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Pero no sabes donde esta en este momento. 665 00:38:34,792 --> 00:38:36,343 Yo no me preocuparía por eso. 666 00:38:37,619 --> 00:38:38,688 Cass hace lo que quiere, 667 00:38:38,826 --> 00:38:40,550 pero siempre aterriza de pie. 668 00:38:42,343 --> 00:38:44,826 Señora, las pulseras de todos están en su lugar. 669 00:38:46,895 --> 00:38:48,309 OK, gracias. 670 00:38:48,861 --> 00:38:50,275 -¿Eso es todo? -Eso es todo. 671 00:38:50,378 --> 00:38:51,206 Genial. 672 00:39:10,309 --> 00:39:12,102 -El tamaño de esa casa. -Sí. 673 00:39:12,240 --> 00:39:13,723 Estoy en la línea de trabajo equivocado. 674 00:39:18,240 --> 00:39:19,343 Sí. 675 00:39:21,999 --> 00:39:23,137 Mierda. 676 00:39:24,826 --> 00:39:27,171 Si, si, OK, ya vamos para allí. 677 00:39:27,964 --> 00:39:31,447 Patrick Lambert acaba de aparecer en el centro de seguridad para las mujeres. 678 00:39:55,930 --> 00:39:57,516 Patrick. 679 00:39:57,930 --> 00:39:59,861 Sea lo que sea esto, deberíamos... 680 00:40:02,654 --> 00:40:03,723 Señora. 681 00:40:07,068 --> 00:40:09,240 Patrick. ¡Patrick! 682 00:40:09,378 --> 00:40:11,757 Míreme, míreme, míreme. 683 00:40:11,930 --> 00:40:13,585 No vale la pena ir a prisión por él. 684 00:40:13,757 --> 00:40:15,240 De acuerdo, solo cálmese. 685 00:40:15,412 --> 00:40:16,481 -Cálmese. - Quédate ahí. 686 00:40:16,585 --> 00:40:18,206 Lo siento, Patrick. Nosotros.... 687 00:40:18,343 --> 00:40:19,861 No queríamos lastimarte. 688 00:40:19,964 --> 00:40:21,792 Vamos. 689 00:40:21,930 --> 00:40:23,516 Oiga, míreme. Mire, mire. 690 00:40:23,654 --> 00:40:24,999 No vale la pena, ¿ok? 691 00:40:25,137 --> 00:40:26,757 No vale la pena. 692 00:40:27,240 --> 00:40:28,930 De acuerdo, cálmese. 693 00:40:30,516 --> 00:40:32,275 ¿Era mi bebe? 694 00:40:33,964 --> 00:40:35,275 Sí. 695 00:40:36,275 --> 00:40:38,102 De acuerdo, de acuerdo. 696 00:40:38,240 --> 00:40:40,343 De acuerdo. Vamos. 697 00:40:41,102 --> 00:40:42,516 ¿Por qué ella haría eso? 698 00:40:49,275 --> 00:40:50,826 Estoy embarazada. 699 00:40:52,688 --> 00:40:54,068 ¿Perdón? 700 00:40:57,550 --> 00:40:59,447 Él siempre quiso hijos. 701 00:41:00,654 --> 00:41:03,999 Yo dije que tal vez algún día cuando estuviéramos viviendo juntos. 702 00:41:05,516 --> 00:41:06,930 ¿Y se lo has dicho? 703 00:41:07,343 --> 00:41:09,206 ¿Crees que debería? 704 00:41:10,137 --> 00:41:11,516 Tu cuerpo, tu elección, Helen. 705 00:41:13,619 --> 00:41:14,481 Pero... 706 00:41:15,964 --> 00:41:17,516 ambos sabemos cómo es él. 707 00:41:19,309 --> 00:41:20,343 ¿Sabes? 708 00:41:22,516 --> 00:41:24,412 ¿Realmente quieres arriesgarte a tener un hijo 709 00:41:24,516 --> 00:41:25,861 con un hombre peligroso? 710 00:41:32,930 --> 00:41:36,033 Bueno, ambos sentimos que bajo las circunstancias... 711 00:41:36,137 --> 00:41:37,481 ¿Ambos? 712 00:41:37,619 --> 00:41:39,171 ¿Quién demonios eres tú para decirle que hacer con tu cuerpo? 713 00:41:39,343 --> 00:41:40,654 ¡Oiga! 714 00:41:40,792 --> 00:41:42,309 Míreme. Míreme. 715 00:41:42,481 --> 00:41:44,826 Oiga, apuesto a que también la hiciste renunciar al trabajo. 716 00:41:44,964 --> 00:41:46,826 ¿Por qué haría eso? Ella amaba enseñar. 717 00:41:46,964 --> 00:41:49,240 No hablo de la enseñanza, idiota. 718 00:41:49,378 --> 00:41:50,516 Las historias. 719 00:41:51,412 --> 00:41:52,964 Historias con Ava. 720 00:41:55,275 --> 00:41:56,550 No lo sabías ¿no? 721 00:41:57,309 --> 00:41:59,619 ¿Qué historias? ¿De qué estás hablando? 722 00:42:00,412 --> 00:42:02,378 Ella era una cam girl, ¿no? 723 00:42:03,137 --> 00:42:04,481 Una muy buena.+ 724 00:42:05,206 --> 00:42:07,240 ¿Cómo crees que pagó su hipoteca? 725 00:42:07,412 --> 00:42:09,033 No, ella es maestra. 726 00:42:09,171 --> 00:42:10,999 Si ella hubiera estado haciendo eso, la hubieran echado. 727 00:42:11,137 --> 00:42:12,723 No se le permitiría enseñar. 728 00:42:12,861 --> 00:42:15,378 Supongo que no confiaba tanto en ti como creías. 729 00:42:17,964 --> 00:42:19,826 La comunicación es la clave, Tom. 730 00:42:19,930 --> 00:42:21,275 Vamos, vayámonos de aquí. 731 00:42:21,378 --> 00:42:22,481 -Vayámonos. Vamos. - Oiga, está bien. 732 00:42:24,861 --> 00:42:26,171 No, Pam. 733 00:42:26,309 --> 00:42:27,378 No más pausas de café convenientes. 734 00:42:27,516 --> 00:42:28,930 Mira, vamos, solo cinco minutos. 735 00:42:29,102 --> 00:42:30,447 Solo quiero descubrir que sabe 736 00:42:30,550 --> 00:42:31,343 sobre el segundo trabajo de Helen. Vamos. 737 00:42:31,481 --> 00:42:32,826 Háblalo con la jefa. 738 00:42:32,930 --> 00:42:34,930 Ella me retó la última vez. 739 00:42:35,792 --> 00:42:37,964 ¿En qué demonios se involucraron? 740 00:42:39,585 --> 00:42:41,343 Aquí estás. Estaba buscándote. 741 00:42:41,481 --> 00:42:43,412 Aisha, la conoces. ¿Qué piensas? 742 00:42:43,585 --> 00:42:46,481 ¿Realmente podría ser capaz de asesinar a su mejor amiga? 743 00:42:46,619 --> 00:42:49,550 Los cosas han sido tensas desde la liberación de Greg 744 00:42:49,688 --> 00:42:51,378 y creo que ahora sé por qué. 745 00:42:53,585 --> 00:42:56,481 Encontré las imágenes que Cass hizo que Billy descargara. 746 00:42:58,102 --> 00:43:00,412 ¿Qué estoy mirando, Aisha? 747 00:43:01,137 --> 00:43:02,550 Sarah y Helen. 748 00:43:03,481 --> 00:43:05,309 Y ese es el auto de Greg. 749 00:43:08,275 --> 00:43:09,826 Es de hace dos años. 750 00:43:09,964 --> 00:43:12,654 La noche que Greg fue arrestado rompiendo el toque de queda. 751 00:43:13,895 --> 00:43:15,206 Sabotearon su auto. 752 00:43:15,309 --> 00:43:16,757 Eso es abuso del toque de queda. 753 00:43:16,930 --> 00:43:18,068 Ese es un delito criminal. 754 00:43:18,206 --> 00:43:19,378 Para Helen y para ella. Sí. 755 00:43:19,481 --> 00:43:20,688 No hay dudas de por qué Sarah estaban tan preocupada 756 00:43:20,792 --> 00:43:22,275 de que él saliera de prisión de nuevo. 757 00:43:22,412 --> 00:43:23,895 Pero él no lo sabe, ¿no? 758 00:43:24,447 --> 00:43:26,619 Necesito ver los expedientes del arresto de Greg. 759 00:43:28,102 --> 00:43:30,309 Entonces, Cass tiene imágenes que incriminan 760 00:43:30,447 --> 00:43:34,102 a su mamá y a Helen. Y ahora ella ha desaparecido. 761 00:43:42,378 --> 00:43:43,619 Mierda. 762 00:43:54,309 --> 00:43:56,757 Era la única forma de obtener tu atención. 763 00:43:57,206 --> 00:43:58,585 Estoy tratando de hacer mi trabajo. 764 00:43:58,688 --> 00:44:00,275 No, tu búsqueda personal 765 00:44:00,378 --> 00:44:01,654 es lo que estás haciendo. 766 00:44:01,792 --> 00:44:03,999 Hablando con las sospechosa sin un abogado, 767 00:44:04,137 --> 00:44:06,757 hablando con el novio sin mi consentimiento. 768 00:44:06,861 --> 00:44:08,688 Hablarle del aborto de la víctima frente a él. 769 00:44:08,861 --> 00:44:10,516 Estoy tratando de resolver un asesinato, Sue. 770 00:44:10,654 --> 00:44:13,964 Lo sé, Pam, pero no puedo seguir cubriéndote. 771 00:44:14,102 --> 00:44:17,343 Mira, claramente esto es muy cercano. 772 00:44:17,516 --> 00:44:19,447 ¿De verdad? ¿De verdad? 773 00:44:19,999 --> 00:44:21,240 Aguarda un minuto, ¿cómo sabías 774 00:44:21,343 --> 00:44:23,861 que había dicho lo del aborto? 775 00:44:23,999 --> 00:44:25,481 Hablé con el detective Wilson. 776 00:44:25,619 --> 00:44:27,033 Se negó bastante a compartirlo, 777 00:44:27,206 --> 00:44:28,964 pero como siempre, 778 00:44:29,102 --> 00:44:31,171 él ha sido tu compañero por cuanto, nueve horas completas, 779 00:44:31,309 --> 00:44:33,516 y ya está dispuesto a comprometer su carrera por ti. 780 00:44:33,654 --> 00:44:36,723 Te dije que trabajaras discretamente 781 00:44:36,861 --> 00:44:38,481 y que mantuvieras tus teorías para ti. 782 00:44:38,619 --> 00:44:39,861 Helen no era solo una maestra, ¿ok? 783 00:44:40,033 --> 00:44:42,137 Tenía un trabajo paralelo como cam girl. 784 00:44:42,275 --> 00:44:44,447 Una trabajadora sexual. ¿Quién mata trabajadoras sexuales, Sue? 785 00:44:44,550 --> 00:44:46,206 Con seguridad no es otra mujer. 786 00:44:46,343 --> 00:44:48,654 Hay más en esto que una pelea entre amigas. 787 00:44:48,792 --> 00:44:50,585 -Estás fueras del caso, Pam. - No, no, no, no, no. 788 00:44:50,688 --> 00:44:52,688 -Estás fueras del caso. -¡Vamos! 789 00:44:54,999 --> 00:44:57,964 Después de todas las veces que te he cubierto para que tú puedas... 790 00:44:58,137 --> 00:44:59,585 para que pudieras tener tus pequeños amoríos... 791 00:44:59,757 --> 00:45:00,619 No. 792 00:45:04,275 --> 00:45:05,654 Vete a casa, Pam. 793 00:45:07,137 --> 00:45:09,619 Y quítate esa ropa ridícula. 794 00:45:35,343 --> 00:45:36,757 Llegaste rápido. 795 00:45:37,378 --> 00:45:39,275 Esto es sexy. 796 00:45:41,619 --> 00:45:43,206 -¿Vas a entrar o qué? -Sí. 797 00:45:43,343 --> 00:45:45,447 Bueno, me preguntaba si podíamos tener... 798 00:45:45,585 --> 00:45:47,895 una conversación seria sobre nuestra relación. 799 00:45:48,033 --> 00:45:49,826 No va a terminar bien, Steve. 800 00:45:49,930 --> 00:45:52,206 Mira, Pam, solo quiero saber cuando 801 00:45:52,309 --> 00:45:55,516 o si alguna vez vamos a obtener nuestro certificado de cohabitación 802 00:45:55,654 --> 00:45:56,481 para que podamos vivir juntos. 803 00:45:56,654 --> 00:45:57,826 Bueno, con seguridad no hoy. 804 00:46:01,240 --> 00:46:02,275 Bien. 805 00:46:03,137 --> 00:46:04,757 Te veré por ahí, Pam. 806 00:46:05,481 --> 00:46:06,826 ¿De verdad? 807 00:46:23,033 --> 00:46:25,240 Te volveremos a poner la pulsera rápidamente, colega. 808 00:46:32,412 --> 00:46:34,378 ¿Cómo lo llevas ahí atrás? ¿Está todo bien? 809 00:46:35,068 --> 00:46:37,654 Sí. Sí, estoy bien. 810 00:47:03,688 --> 00:47:04,895 Dios. 811 00:47:19,723 --> 00:47:21,723 - Eddie. - ¿Sí? 812 00:47:23,343 --> 00:47:26,068 No le has contado a esa detective sobre nuestra... 813 00:47:26,240 --> 00:47:27,550 No, no, por supuesto que no. 814 00:47:28,378 --> 00:47:29,999 Eso es solo entre tú y yo. 814 00:47:30,305 --> 00:48:30,666