"Curfew" Choose Me
ID | 13185790 |
---|---|
Movie Name | "Curfew" Choose Me |
Release Name | curfew.2024.s01e04.1080p.web.h264-nhtfs |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31859235 |
Format | srt |
1
00:00:07,827 --> 00:00:09,793
Si un hombre quisiera lastimarte,
podría hacerlo.
2
00:00:10,724 --> 00:00:12,724
Has estado caminado por ocho días
3
00:00:12,758 --> 00:00:14,620
con una tobillera que podías quitarte.
4
00:00:14,655 --> 00:00:16,482
Eddie, no le has contado a la
detective sobre nuestra...
5
00:00:16,551 --> 00:00:17,793
Es solo entre tú y yo.
6
00:00:17,862 --> 00:00:19,310
¿Y quiso tomar mi taser, no?
7
00:00:19,379 --> 00:00:20,965
Así es, él quiso agarrarlo.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,724
Estaba buscando su teléfono para
mostrar su registro.
9
00:00:24,413 --> 00:00:26,206
Un hombre herido es un hombre peligroso.
10
00:00:27,655 --> 00:00:29,310
Estoy embarazada.
11
00:00:29,379 --> 00:00:31,137
Apuesto a que la hiciste renuncia a su trabajo
también, a las historias.
12
00:00:31,206 --> 00:00:32,655
¿De qué está hablando?
13
00:00:32,724 --> 00:00:34,310
¿Ella era una cam girl, no?
14
00:00:34,379 --> 00:00:36,448
Supongo que no confiaba en ti
tanto como creías. .
15
00:00:41,103 --> 00:00:42,689
Ella cambió todo.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,275
No es una exageración decir
que sin Valarie Rashid,
17
00:00:47,310 --> 00:00:49,275
no hubiera habido toque que queda.
18
00:00:49,344 --> 00:00:51,586
Ella hizo campaña incansablemente
19
00:00:51,620 --> 00:00:53,517
para volver a este país
seguro para las mujeres.
20
00:00:54,724 --> 00:00:56,137
No es que todos aprecien eso.
21
00:00:57,206 --> 00:00:58,793
¿A qué se refiere?
22
00:00:58,862 --> 00:01:00,689
Ya he recibido llamadas enojadas de padres
23
00:01:00,758 --> 00:01:02,275
sobre esa presentación.
24
00:01:02,310 --> 00:01:03,758
Diciendo que es prejuiciosa
contra los chicos,
25
00:01:03,793 --> 00:01:05,137
pero no lo es.
26
00:01:05,172 --> 00:01:06,655
Es historia.
27
00:01:06,724 --> 00:01:08,793
Nuestra historia.
28
00:01:08,827 --> 00:01:11,448
¿Cree que la votación por la
renovación pasará?
29
00:01:11,482 --> 00:01:12,620
Sí.
30
00:01:13,724 --> 00:01:14,931
Eso espero.
31
00:01:16,724 --> 00:01:19,172
A veces me preocupa que la marea
esté en nuestra contra.
32
00:01:24,000 --> 00:01:25,793
Bueno, será mejor que terminemos
con esto.
33
00:01:26,517 --> 00:01:28,965
Son las seis. Tienes que ir a casa.
34
00:01:29,000 --> 00:01:30,965
¿Es eso suficiente para comenzar
con un ensayo?
35
00:01:31,000 --> 00:01:32,172
Sí.
36
00:01:34,000 --> 00:01:35,344
¿Qué pasa?
37
00:01:36,344 --> 00:01:37,551
¿Todavía acostumbrándote
al toque de queda?
38
00:01:39,655 --> 00:01:40,862
Es solo que es tan raro,
39
00:01:42,172 --> 00:01:44,034
ver a todos los hombres,
con las cabezas gachas.
40
00:01:46,000 --> 00:01:48,482
Apurándose para llegar a casa
para una hora arbitraria.
41
00:01:50,793 --> 00:01:52,896
No es arbitraria, Max.
42
00:01:52,931 --> 00:01:54,137
Es la noche.
43
00:01:55,172 --> 00:01:58,482
Sin el toque de queda, cosas
malas suceden de noche.
44
00:02:02,655 --> 00:02:04,000
Sí. Sí.
45
00:02:04,034 --> 00:02:05,379
Bien.
46
00:02:07,689 --> 00:02:09,068
De acuerdo.
47
00:02:11,000 --> 00:02:17,074
48
00:02:30,793 --> 00:02:32,758
¿Los hombres deberían ser obligados
a quedarse en casa por la noche
49
00:02:32,827 --> 00:02:34,689
para mantener a las mujeres seguras?
50
00:02:34,724 --> 00:02:37,379
Ese es el tema siendo debatido
en la Casa de los Comunes hoy.
51
00:02:37,413 --> 00:02:40,206
El Acta de Seguridad para las Mujeres
es una ley que protege a las mujeres.
52
00:02:40,241 --> 00:02:42,862
¿Esto enfrenta el derecho a la seguridad
de las mujeres
53
00:02:42,896 --> 00:02:45,068
contra el derecho de los hombres
a la libertad?
54
00:02:45,103 --> 00:02:47,724
Es discriminación contra el 50%
de la población.
55
00:02:47,758 --> 00:02:50,482
Bueno, eso es todo. En una votación
altamente significativa,
56
00:02:50,517 --> 00:02:52,827
Gran Bretaña se ha convertido en el primer
país en el mundo
57
00:02:52,862 --> 00:02:54,689
en introducir un toque de queda
para todos los hombres.
58
00:02:54,724 --> 00:02:57,586
La tobillera se usara en todo momento,
y requiere que los hombres
59
00:02:57,620 --> 00:03:00,689
permanezcan en casa entre las 7 pm
y las 7 am.
60
00:03:00,724 --> 00:03:02,689
Si los hombres aprendieran a comportarse,
61
00:03:02,758 --> 00:03:05,172
no tendríamos que tomar estas
medidas extraordinarias.
62
00:03:05,206 --> 00:03:08,482
Las estadísticas criminales demuestran que el
toque de queda está funcionando.
63
00:03:08,517 --> 00:03:11,275
Hemos vivido a través de una época
de segregación.
64
00:03:11,310 --> 00:03:14,965
Ningún progreso viene sin dolor
o reacción.
65
00:03:15,000 --> 00:03:16,827
Un grupo que se hace llamar Alfas
66
00:03:16,896 --> 00:03:18,931
está esparciendo odio y misoginia online.
67
00:03:18,965 --> 00:03:21,620
Grandes protestas se han desatado
a lo largo del país
68
00:03:21,655 --> 00:03:23,517
pidiendo el fin del toque de queda.
69
00:03:23,586 --> 00:03:25,000
Si levantamos el toque de queda,
70
00:03:26,620 --> 00:03:28,275
¿cómo protegemos a las mujeres?
71
00:03:34,793 --> 00:03:37,758
Helen. Es difícil encontrar a alguien
en la actualidad.
72
00:03:37,793 --> 00:03:40,448
¿Estás segura que no te sientes sola?
73
00:03:40,482 --> 00:03:42,448
Por supuesto que no, mamá.
Tengo amigos.
74
00:03:42,482 --> 00:03:45,310
Pero Patrick es encantador.
75
00:03:45,344 --> 00:03:48,103
Tu padre y yo siempre esperamos
que ustedes dos se casaran.
76
00:03:49,586 --> 00:03:50,965
¿Hay alguien más
77
00:03:51,000 --> 00:03:52,862
No, no seas tonta. No hay nadie más.
78
00:03:54,172 --> 00:03:56,413
Es como si tuvieran un romance ilegal.
79
00:03:57,586 --> 00:03:59,793
Está bien querer a alguien, cariño.
80
00:03:59,827 --> 00:04:01,551
Está bien ser vulnerable.
81
00:04:01,620 --> 00:04:03,620
ESPERO QUE TE SIENTAS MEJOR HOY.
TOMASTE LA DECISIÓN CORRECTA.
82
00:04:03,620 --> 00:04:06,241
¿Helen? ¿Helen?
83
00:04:08,000 --> 00:04:08,827
¿Helen?
84
00:04:09,379 --> 00:04:11,827
Nos preocupamos por ti.
85
00:04:11,862 --> 00:04:13,724
Bueno, si estás realmente preocupada,
86
00:04:13,793 --> 00:04:15,344
no te hubieras mudado a Francia.
87
00:04:15,379 --> 00:04:16,655
Tu papá no podía vivir
88
00:04:16,689 --> 00:04:17,793
bajos esas reglas draconianas, Helen.
89
00:04:17,827 --> 00:04:19,793
Y no debería tener que hacerlo.
90
00:04:20,517 --> 00:04:22,034
¿Quieres hablar con él?
91
00:04:22,103 --> 00:04:23,862
Sé que te extraña.
92
00:04:24,896 --> 00:04:26,689
No.
93
00:04:26,724 --> 00:04:28,862
No puede decirme más que hacer.
94
00:04:28,931 --> 00:04:30,103
Helen, por favor...
95
00:05:09,827 --> 00:05:10,931
Explota.
96
00:05:12,827 --> 00:05:14,413
Explota.
97
00:05:14,448 --> 00:05:16,965
¿Cómo la activista Valarie Rashid contribuyó
98
00:05:17,034 --> 00:05:19,931
al establecimiento del toque de queda?
99
00:05:20,000 --> 00:05:21,172
Explota.
100
00:05:23,689 --> 00:05:25,034
Definitivamente no explota.
101
00:05:25,068 --> 00:05:27,241
James, tienes el mismo ensayo.
102
00:05:27,275 --> 00:05:28,862
Billy, escucha.
103
00:05:28,896 --> 00:05:31,413
La línea entre la educación
104
00:05:31,448 --> 00:05:33,896
y el lavado de cabezas,
es muy delgada.
105
00:05:34,482 --> 00:05:36,103
Bien, ahora, cállate sobre el ensayo.
106
00:05:38,068 --> 00:05:39,241
Explota.
107
00:05:39,275 --> 00:05:40,793
Sí, ¿pero ellos explotarían contigo?
108
00:05:40,827 --> 00:05:42,689
Te olvidas con quién estás hablando.
109
00:05:43,241 --> 00:05:45,413
¿Pero qué hay de ti y Cass Jackson?
110
00:05:45,448 --> 00:05:46,827
¿No hay explosión ahí?
111
00:05:47,896 --> 00:05:51,068
Déjame adivinar.
112
00:05:51,103 --> 00:05:53,551
¿Te tiene guardado para un día lluvioso?
113
00:05:54,068 --> 00:05:55,448
Estás en la zona de amigos,
para siempre.
114
00:06:00,724 --> 00:06:02,620
Billy, ¿cuándo te vas a dar cuenta,
115
00:06:02,655 --> 00:06:04,448
que debe haber una razón
116
00:06:04,482 --> 00:06:07,689
de que esta sea literalmente la única
clase que te cuesta?
117
00:06:07,724 --> 00:06:10,137
-¿A qué te refieres?
-A la Srita. Jones.
118
00:06:11,000 --> 00:06:14,034
La re educación de los hombres.
¡No está bien!
119
00:06:14,103 --> 00:06:16,551
Está sembrando las semillas
de nuestra sumisión.
120
00:06:16,620 --> 00:06:18,655
Despierta. ¿No escuchas al Duque?
121
00:06:18,689 --> 00:06:20,482
Si, suena como que has estado
122
00:06:20,551 --> 00:06:21,931
en esas salas de chat de los Alfas.
123
00:06:21,965 --> 00:06:23,689
¿Y qué si estuve ahí?
124
00:06:23,724 --> 00:06:25,862
El Duque es un pesador político serio.
125
00:06:25,931 --> 00:06:27,172
Y dice que esto es una mierda, Billy...
126
00:06:27,206 --> 00:06:28,689
Si, OK.
127
00:06:28,724 --> 00:06:30,965
...que está ahí para hacernos cumplir.
128
00:06:31,000 --> 00:06:32,827
Si, y la Srita. Jones está
metida en eso.
129
00:06:32,896 --> 00:06:35,000
De hecho, está en la primera línea.
130
00:06:39,517 --> 00:06:42,034
Bueno, escuchar, dile que no les de
131
00:06:42,103 --> 00:06:45,724
ni un centavo, OK, y yo iré
el sábado.
132
00:06:45,793 --> 00:06:47,344
¿Sí, cariño?
133
00:06:47,379 --> 00:06:49,896
Sí, sí, por supuesto, mamá.
Es solo el patio.
134
00:06:49,931 --> 00:06:51,965
No hay problema.
Honestamente.
135
00:06:52,000 --> 00:06:52,931
¿Cómo es que no has encontrado
a la mujer correcta...?
136
00:06:54,793 --> 00:06:57,000
Bueno, tengo una cita está noche,
de hecho.
137
00:06:57,068 --> 00:06:58,000
Sí,
138
00:06:58,034 --> 00:06:59,206
ella viene a cenar.
139
00:06:59,275 --> 00:07:00,344
Pero está el toque de queda.
140
00:07:00,379 --> 00:07:01,620
No puedes quebrar la ley, Eddie.
141
00:07:01,689 --> 00:07:02,965
Estás a punto de ser detective.
142
00:07:03,034 --> 00:07:04,620
Ella no entrará.
143
00:07:04,655 --> 00:07:06,793
No romperemos ninguna ley, mamá.
144
00:07:06,862 --> 00:07:10,103
He puesto una mesa afuera de mí
departamento, y podremos compartir
145
00:07:10,172 --> 00:07:12,793
un escalope de pollo y una
linda botella de vino.
146
00:07:12,862 --> 00:07:16,000
Bueno, ella puede tomar el vino.
Yo no puedo. Estoy de guardia.
147
00:07:16,724 --> 00:07:19,931
Es todo completamente legal.
Romántico, incluso.
148
00:07:19,965 --> 00:07:21,862
Estoy segura de que le encantará.
149
00:07:21,896 --> 00:07:25,068
Sí, sí, esperemos que sí.
150
00:07:26,206 --> 00:07:28,758
Además, no seré detective hasta
la semana próxima.
151
00:07:28,793 --> 00:07:29,965
¿Averiguaste...
152
00:07:30,034 --> 00:07:31,413
quién va a ser tu compañero?
153
00:07:31,448 --> 00:07:34,586
Sí, sí. La inspectora Pamela Green.
154
00:07:34,620 --> 00:07:37,034
No la he conocido todavía,
pero aparentemente
155
00:07:37,068 --> 00:07:38,758
es un hueso duro de roer.
156
00:07:38,793 --> 00:07:39,931
Serás brillante.
157
00:08:20,344 --> 00:08:22,000
OK.
158
00:08:24,206 --> 00:08:25,034
Mamá.
159
00:08:25,103 --> 00:08:27,068
Son las 7 menos diez, James.
160
00:08:27,137 --> 00:08:29,034
Si, lo siento, Srita. Caldrew,
me estaba yendo.
161
00:08:31,206 --> 00:08:32,758
No quiero ver otra C, Billy,
162
00:08:32,793 --> 00:08:35,137
o no habrá más sesiones de
estudio después de la escuela.
163
00:08:45,275 --> 00:08:47,344
Por esto Cass no se va a acostar contigo.
164
00:08:47,413 --> 00:08:49,206
Eres un cobarde.
165
00:08:49,241 --> 00:08:52,068
-¿A qué te refieres?
-Porque te compras todo esto.
166
00:08:53,034 --> 00:08:54,551
Billy, te quedaste ahí y lo aceptaste.
167
00:08:56,000 --> 00:08:58,344
Escucha, las mujeres quieren
ponerte en una caja.
168
00:08:58,413 --> 00:09:00,482
¿De acuerdo? No dejes que lo hagan.
169
00:09:01,758 --> 00:09:04,103
Mira esto. Lo necesitas.
170
00:09:20,724 --> 00:09:23,068
¿Por qué las mujeres te ponen
en la zona de amigos?
171
00:09:23,137 --> 00:09:25,206
La respuesta es fácil.
172
00:09:25,724 --> 00:09:29,896
Las mujeres se han olvidado de que las
relaciones son transaccionales.
173
00:09:29,931 --> 00:09:33,310
Ellas desean seguridad, comida,
compañía,
174
00:09:33,344 --> 00:09:35,172
algo que los hombres pueden proveer,
175
00:09:35,206 --> 00:09:38,931
a cambio de que cumplan con nuestras
necesidades.
176
00:09:39,000 --> 00:09:41,034
Pero si les das a las mujeres
las cosas gratis,
177
00:09:41,068 --> 00:09:43,206
ellas no te darán nada a cambio.
178
00:09:43,241 --> 00:09:46,103
Recuerda, las mujeres responden
al poder.
179
00:09:46,172 --> 00:09:49,758
Tienes que mostrarles que puedes
ejercer tu propio poder.
180
00:12:22,689 --> 00:12:23,724
Bluetooth conectado.
181
00:12:25,034 --> 00:12:28,206
Las mujeres no hacen caridad.
182
00:12:29,517 --> 00:12:30,620
Mírate.
183
00:12:32,586 --> 00:12:34,275
De verdad mírate.
184
00:12:38,275 --> 00:12:40,275
¿Eres todo lo que puedes ser?
185
00:12:41,551 --> 00:12:46,206
Le estás pidiendo a esta mujer que
te acepte en su cuerpo.
186
00:12:47,241 --> 00:12:49,000
Tienes que ganártelo.
187
00:12:50,551 --> 00:12:55,241
Tienes que mostrarles que puedes
ser un hombre.
188
00:12:55,310 --> 00:12:56,931
Es un lugarcito romántico.
189
00:12:58,068 --> 00:13:00,724
Todo velas y luces tintineantes.
190
00:13:00,758 --> 00:13:04,620
Abraza la noche, como los restaurants
solían hacer antes.
191
00:13:04,689 --> 00:13:07,379
Pero no hay toque de queda aquí,
192
00:13:07,413 --> 00:13:10,379
y somos libres de hacer lo que queramos.
193
00:13:10,413 --> 00:13:13,448
Me acercas la silla para mí
como un caballero.
194
00:13:13,482 --> 00:13:16,724
Y a lo largo de la cena, coqueteas conmigo
195
00:13:16,758 --> 00:13:19,275
y me dices lo maravillosa que me veo.
196
00:13:19,344 --> 00:13:22,344
-Realmente luces maravillosa.
-Y luego llega la factura.
197
00:13:22,379 --> 00:13:24,137
La pagaré.
198
00:13:24,206 --> 00:13:28,241
Por supuesto que sí. Me gusta
que me trates bien.
199
00:13:32,240 --> 00:13:34,240
QUIERO QUE ME CUENTES UNA HISTORIA.
200
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
ESTOY RESERVADA ESTA NOCHE, TAL VEZ...
201
00:13:42,240 --> 00:13:44,240
OTRA NOCHE.
202
00:13:50,240 --> 00:13:52,240
PERO QUIERO VERTE ESTA NOCHE...
203
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
¿QUE PUEDO HACER PARA CONVENCERTE?
204
00:13:56,240 --> 00:13:58,240
ESTOY SEGURA QUE ERES ENCANTADOR,
PERO TENGO COMPROMISOS.
205
00:13:58,240 --> 00:14:00,240
PAGARE EL DOBLE.
206
00:14:00,240 --> 00:14:02,240
¿EL TRIPLE?
207
00:14:07,000 --> 00:14:08,931
La cena está en el horno,
208
00:14:08,965 --> 00:14:11,758
el olor a la carne asada está
en el aire.
209
00:14:11,793 --> 00:14:13,413
No.
210
00:14:13,448 --> 00:14:15,310
¿No?
211
00:14:15,344 --> 00:14:18,034
No, no estoy realmente interesado
en la comida.
212
00:14:18,103 --> 00:14:20,137
Cuéntame que estás haciendo.
213
00:14:20,172 --> 00:14:21,689
¿Qué estás haciendo para mí?
214
00:14:23,448 --> 00:14:25,344
Yo...
215
00:14:25,379 --> 00:14:27,000
-estoy lavando los platos...
-¿Y qué?
216
00:14:27,034 --> 00:14:28,448
....y me inclino
217
00:14:28,482 --> 00:14:30,413
-sobre el lavabo.
-Sí.
218
00:14:31,827 --> 00:14:33,655
Y tú te mueves detrás de mí.
219
00:14:33,689 --> 00:14:36,206
No, todavía no.
220
00:14:36,275 --> 00:14:38,482
Señor, ¿quieres que te cuente la
historia sí o no?
221
00:14:40,517 --> 00:14:44,068
No vine aquí para ser aleccionado
por otra mujer.
222
00:14:44,103 --> 00:14:45,965
Esta es mi fantasía.
223
00:14:46,000 --> 00:14:47,206
OK.
224
00:14:48,448 --> 00:14:49,379
Todavía no.
225
00:15:03,137 --> 00:15:06,517
No aceptes un no como respuesta.
226
00:15:07,586 --> 00:15:09,758
La perseverancia es la clave.
227
00:15:11,482 --> 00:15:14,689
Las mujeres pueden oler
la debilidad.
228
00:15:14,724 --> 00:15:17,206
Tienes que exudar fuerza.
229
00:15:19,551 --> 00:15:22,551
Las mujeres no quieren que seas
su cachorro.
230
00:15:24,241 --> 00:15:26,896
Quieres que seas un lobo.
231
00:15:28,551 --> 00:15:31,931
Son tu presa.
232
00:15:32,931 --> 00:15:35,241
No hablamos hace un tiempo.
233
00:15:35,275 --> 00:15:36,931
-Lo sé.
-No lo sé,
234
00:15:36,965 --> 00:15:39,896
se siente como que me estás
guardando secretos.
235
00:15:39,931 --> 00:15:41,862
He estado ocupada, eso es todo.
236
00:15:41,896 --> 00:15:43,620
Vi a Ben Williams hoy.
237
00:15:43,689 --> 00:15:46,862
Estaba en el supermercado comprando
espinaca y ananá.
238
00:15:46,896 --> 00:15:49,827
Aparentemente, iba a poner ambos
en un omelette.
239
00:15:49,862 --> 00:15:51,172
¿No es eso extraño?
240
00:15:52,379 --> 00:15:54,034
Creo que él es un poco raro.
241
00:15:55,275 --> 00:15:58,517
¿Su esposa sigue persiguiéndote
para que cambies tu testimonio?
242
00:15:58,551 --> 00:16:00,965
Sí, sigue dejando tarjetas de negocios
en mi puerta.
243
00:16:01,862 --> 00:16:03,275
Dios, es persistente.
244
00:16:03,310 --> 00:16:05,586
Pero le he dicho que me deje tranquila.
245
00:16:12,576 --> 00:16:14,576
¿POR QUÉ ME BLOQUEASTE?
246
00:16:15,068 --> 00:16:17,275
-¿Qué pasa?
-Nada.
247
00:16:17,310 --> 00:16:19,724
Solo que los hombres no saben
oír la palabra no.
248
00:16:19,830 --> 00:16:21,830
BLOQUEASTE A CHOOSEME2
249
00:16:23,793 --> 00:16:26,758
Ella quiere que seas el cazador.
250
00:16:26,793 --> 00:16:28,965
¿Cómo la atraparás?
251
00:16:29,000 --> 00:16:31,896
Este es un mundo que te quiere cautivo.
252
00:16:33,172 --> 00:16:34,379
Te quiere enjaulado.
253
00:16:35,689 --> 00:16:38,448
Pero debes resistir.
254
00:16:38,517 --> 00:16:40,448
Debes liberarte.
255
00:16:41,000 --> 00:16:44,896
Tienes que mostrarles que no eres
su lacayo.
256
00:16:45,724 --> 00:16:46,620
O su amigo.
257
00:16:47,724 --> 00:16:48,931
O su juguete.
258
00:16:50,448 --> 00:16:53,551
Y que no permitirás más esta opresión.
259
00:16:53,586 --> 00:16:55,965
No serás cómplice.
260
00:16:56,793 --> 00:16:59,275
-Sí.
-Te harás cargo.
261
00:16:59,310 --> 00:17:02,724
Demandaras su respeto.
262
00:17:22,241 --> 00:17:23,655
-Hola, mamá.
-Hola, cariño.
263
00:17:23,689 --> 00:17:25,689
¿No interrumpo, no?
264
00:17:25,758 --> 00:17:27,689
Bethany dijo si podías
265
00:17:27,724 --> 00:17:29,689
venir en la mañana a hacer el patio,
266
00:17:29,724 --> 00:17:32,000
porque tiene una cita con el doctor
en la tarde.
267
00:17:32,793 --> 00:17:34,586
Sí, sí, sí. Está bien.
268
00:17:36,586 --> 00:17:38,448
¿Le gustó el escalope?
269
00:17:40,000 --> 00:17:41,344
No es hasta las nueve, mamá.
270
00:17:42,689 --> 00:17:44,689
¿Quién es?
271
00:17:44,724 --> 00:17:46,724
Es Eddie, cariño. ¿Quieres saludarlo?
272
00:17:46,758 --> 00:17:50,517
¿Por qué querría saludar
a ese estúpido...
273
00:17:50,551 --> 00:17:53,000
Se fue.
274
00:17:53,862 --> 00:17:55,344
¿Cómo está?
275
00:17:56,551 --> 00:17:58,551
Está bien.
276
00:17:58,620 --> 00:18:00,344
-Mamá.
-Es el Alzheimer,
277
00:18:00,379 --> 00:18:02,862
cariño, no distingue
un día de otro.
278
00:18:27,896 --> 00:18:28,758
¿Sigues ahí, cariño?
279
00:18:28,793 --> 00:18:30,344
¿Puedes oírme?
280
00:18:31,172 --> 00:18:32,758
Si, escucha, tengo que irme, mamá.
281
00:18:32,827 --> 00:18:33,758
-Porque quería....
-Adiós.
282
00:19:23,551 --> 00:19:24,965
Vamos, Helen. Abre.
283
00:19:26,275 --> 00:19:27,379
Helen.
284
00:19:33,827 --> 00:19:35,137
¿Qué está haciendo aquí?
285
00:19:35,172 --> 00:19:37,137
He tratado de contactarla por días.
286
00:19:37,172 --> 00:19:39,862
-Me ha estado ignorando.
-No puede entrar aquí.
287
00:19:39,896 --> 00:19:42,310
Solo quiero tener una conversación
apropiada.
288
00:19:42,344 --> 00:19:44,793
¿Todo el mundo ha dejado de entender
la palabra no?
289
00:19:46,206 --> 00:19:47,758
Un hombre está muerto, Helen.
290
00:19:49,172 --> 00:19:50,793
No tengo que hablar con usted
sobre eso.
291
00:19:55,793 --> 00:19:57,000
Me gustaría que se fuera ahora.
292
00:19:59,344 --> 00:20:01,689
Bien, no quería tener que hacer esto, pero...
293
00:20:03,379 --> 00:20:06,862
¿Qué demonios? ¿Por qué me muestra esto?
294
00:20:06,896 --> 00:20:08,827
Su hija está en su clase, Helen.
295
00:20:11,068 --> 00:20:13,000
¿No cree que ella se merece saber
que sucedió?
296
00:20:15,448 --> 00:20:17,344
-Váyase ahora.
-No, vamos, Helen.
297
00:20:17,379 --> 00:20:19,344
Mi hijo me asegura que no
está hecha de piedra.
298
00:20:21,724 --> 00:20:22,896
Váyase.
299
00:20:24,551 --> 00:20:26,206
OK, bien.
300
00:20:30,896 --> 00:20:32,655
Pero estoy segura de que
hará lo correcto.
301
00:20:46,551 --> 00:20:48,137
-Hola.
-Hermano,
302
00:20:48,172 --> 00:20:49,862
no vas a creer lo que acabo
de encontrar.
303
00:20:49,896 --> 00:20:52,655
Escucha, resulta que el segundo
nombre de la Srita. Jones es Ava.
304
00:20:52,689 --> 00:20:54,896
He estado usando eso para obtener
todos sus sucios secretos.
305
00:20:54,965 --> 00:20:56,896
Bien por ti, James.
306
00:20:56,931 --> 00:20:58,379
Bien, eso no es lo único
307
00:20:58,448 --> 00:21:00,172
que he estado excavando.
308
00:21:00,206 --> 00:21:03,448
Mírate. Son Mejores amigos por siempre.
309
00:21:03,482 --> 00:21:05,689
Déjalo.
310
00:21:05,724 --> 00:21:07,965
Y tú eres tan lindo.
311
00:21:08,448 --> 00:21:10,275
Honestamente, ¿hay más tareas que puedas
haces por ella?
312
00:21:10,310 --> 00:21:11,655
¿O ya las has hecho todas?
313
00:21:12,620 --> 00:21:15,655
Y el rosa. Es tu color.
314
00:21:15,724 --> 00:21:17,137
¿Por qué dejas que te haga esto?
315
00:21:17,206 --> 00:21:19,068
-Es vergonzoso.
-Ella...
316
00:21:20,310 --> 00:21:22,448
Ella solo...
317
00:21:22,482 --> 00:21:24,241
Sí, te tiene dominado.
318
00:21:24,275 --> 00:21:27,034
-No, no me tiene dominado.
-De acuerdo, viejo.
319
00:21:27,068 --> 00:21:28,586
Y ella dice salta y tú dices,
320
00:21:28,620 --> 00:21:29,827
bien, ¿cuán alto, Cass?
321
00:21:30,931 --> 00:21:33,275
Mira, ella no me dice que hacer.
322
00:21:33,310 --> 00:21:35,103
Yo le digo...
323
00:21:35,137 --> 00:21:36,758
Ella te da vuelta.
324
00:21:36,793 --> 00:21:38,000
Dejas que todas te den vuelta.
325
00:21:39,620 --> 00:21:41,413
¿Sabes qué?
326
00:21:41,448 --> 00:21:43,896
¿Le dije que me sacara mi tobillera, no?
327
00:21:43,931 --> 00:21:45,413
Billy, miera.
328
00:21:45,448 --> 00:21:46,448
Sí, no soy tan dominado ahora.
329
00:21:46,482 --> 00:21:47,862
No puede ser.
330
00:21:47,896 --> 00:21:49,620
En el reino de los ciegos,
331
00:21:49,655 --> 00:21:52,068
el maldito sin tobillera
es el Rey Bill.
332
00:21:52,103 --> 00:21:53,620
Esto es genial, podrías ser tan cool
333
00:21:53,689 --> 00:21:54,793
si usaras esto bien.
334
00:21:55,689 --> 00:21:56,931
¿Usarlo para qué?
335
00:21:58,310 --> 00:22:00,034
¿A qué te refieres, con acosándote?
336
00:22:00,068 --> 00:22:01,620
No me dejan tranquila.
337
00:22:01,655 --> 00:22:03,206
Los sigo bloqueando y siguen...
338
00:22:03,275 --> 00:22:05,655
siguen creando nuevas cuentas.
339
00:22:05,689 --> 00:22:08,275
Pero no lo entiendo, ¿nuevas cuentas dónde?
340
00:22:08,310 --> 00:22:11,000
Solo... Instagram.
341
00:22:11,034 --> 00:22:13,931
Repórtalos e ignóralos.
342
00:22:13,965 --> 00:22:16,551
-La gente ama ser idiota.
-¿Idiotas?
343
00:22:18,137 --> 00:22:20,827
Perdón. Paso demasiado tiempo
con Ben.
344
00:22:20,862 --> 00:22:21,965
¿No estás durmiendo con él, no?
345
00:22:22,000 --> 00:22:23,344
No, por supuesto que no.
346
00:22:23,827 --> 00:22:25,827
-Está casado.
-Sé eso, Helen.
347
00:22:26,517 --> 00:22:27,724
Es solo que...
348
00:22:28,689 --> 00:22:31,862
Han pasado años desde
que sentí algo.
349
00:22:31,931 --> 00:22:33,689
Entonces, ¿estás durmiendo con él?
350
00:22:33,724 --> 00:22:36,344
No, pero quiero hacerlo.
351
00:22:36,379 --> 00:22:38,482
Dios.
352
00:22:38,517 --> 00:22:40,000
Realmente quiero hacerlo.
353
00:22:40,068 --> 00:22:41,931
Terminará en llanto, Sarah.
354
00:22:50,724 --> 00:22:52,310
-Tengo que irme.
-Espera, Helen...
355
00:22:56,310 --> 00:22:58,310
DÉJAME TRANQUILA.
356
00:23:02,310 --> 00:23:04,310
SOLO ESTOY TRATANDO DE HACERTE
UN CUMPLIDO, AVA.
357
00:23:06,310 --> 00:23:08,310
NO NECESITO TUS CUMPLIDOS
358
00:23:10,310 --> 00:23:12,310
POR SUPUESTO QUE SÍ.
359
00:23:12,310 --> 00:23:14,310
¿POR QUÉ MAS HARÍAS ESTO, SI NO
ES POR LA AFIRMACIÓN?
360
00:23:16,310 --> 00:23:18,310
TE EXCITA QUE LOS HOMBRES
ACTÚEN COMO TUS CACHORROS
361
00:23:22,310 --> 00:23:24,310
¿QUÉ QUIERES?
362
00:23:24,310 --> 00:23:26,310
TE LO DIJE, QUIERO UNA HISTORIA...
363
00:23:26,310 --> 00:23:30,310
Y TE DIJE QUE NO LO HARÉ.
364
00:23:30,310 --> 00:23:32,310
SABES QUE LO QUIERES, HELEN JONES...
365
00:23:54,996 --> 00:23:56,996
¿CÓMO SABES MI NOMBRE?
366
00:23:57,790 --> 00:23:59,790
SE QUIEN ERES.
367
00:24:10,720 --> 00:24:12,720
¿TUS JEFES NO SABEN LO QUE HACEN, NO?
368
00:24:12,720 --> 00:24:14,720
NO TE DEJARÍAN ENSEÑAR SI LO SUPIERAN.
369
00:24:16,720 --> 00:24:18,720
A LOS PORNÓGRAFOS NO LE VA BIEN
EN ESTOS DÍAS.
370
00:24:23,340 --> 00:24:27,340
NO ES PORNO. ES FANTASÍA. TODAVÍA SE
NOS PERMITEN LAS FANTASÍAS.
371
00:24:27,340 --> 00:24:29,340
ME PREGUNTO QUE PENSARÍA ELLA SOBRE ESTO
372
00:24:33,172 --> 00:24:36,170
QUERIDA SRITA TUCKER, NO CREER LA VERDAD
SOBRE UNO DE SUS EMPLEADOS.
373
00:24:38,170 --> 00:24:40,680
¿ME ESTAS AMENAZANDO?
374
00:24:47,758 --> 00:24:50,137
¿Qué está sucediendo? ¿Te están
escribiendo de nuevo?
375
00:24:50,206 --> 00:24:51,448
Sí.
376
00:24:54,172 --> 00:24:55,827
No sé qué he hecho.
377
00:24:55,862 --> 00:24:57,344
Y no sé ¿por qué están haciendo esto?
378
00:25:03,275 --> 00:25:04,689
¿Mamá?
379
00:25:08,000 --> 00:25:09,241
¡No!
380
00:25:09,310 --> 00:25:11,379
¿Mamá?
381
00:25:11,413 --> 00:25:13,379
¡NO me grites! ¡No, por favor!
382
00:25:13,413 --> 00:25:15,379
¡No puedo soportarlo! ¡Por el amor de Dios!
383
00:25:16,586 --> 00:25:17,827
¿Mamá?
384
00:25:18,586 --> 00:25:20,724
-¿Qué están diciendo ahora?
-Nada.
385
00:25:21,793 --> 00:25:23,000
Entonces, ¿se fueron?
386
00:25:25,724 --> 00:25:27,206
¡Helen!
387
00:25:27,241 --> 00:25:29,000
Helen, ¿sigues ahí?
388
00:25:30,241 --> 00:25:31,793
-¿QUE QUIERES?
-¿Me estas escuchando?
389
00:25:33,344 --> 00:25:34,758
¡Helen!
390
00:25:34,793 --> 00:25:36,344
Está todo bien, cariño.
391
00:25:36,379 --> 00:25:37,758
Mamá, ¿puedes decirme qué está
sucediendo, por favor?
392
00:25:39,586 --> 00:25:41,206
Está teniendo un episodio.
393
00:25:41,241 --> 00:25:43,103
Tal vez deberías venir.
394
00:25:43,172 --> 00:25:44,379
¡No! ¡Bájalo!
395
00:25:44,413 --> 00:25:45,551
Mamá, no puedo ir.
396
00:25:45,586 --> 00:25:49,724
El toque de queda...
397
00:25:49,758 --> 00:25:52,137
Mamá, ¿quieres que llame
a la policía?
398
00:25:52,172 --> 00:25:53,896
No, no llames a la policía.
399
00:25:53,931 --> 00:25:55,206
Los dos estamos...
400
00:25:56,413 --> 00:25:58,344
¡Basta!
401
00:25:59,172 --> 00:26:01,034
¡No!
402
00:26:01,068 --> 00:26:02,965
¿Mamá, está todo bien?
403
00:26:03,034 --> 00:26:05,758
¿Mamá?
404
00:26:07,034 --> 00:26:08,172
¿Mamá?
405
00:26:10,034 --> 00:26:12,241
Se fue. Acaba de salir por la puerta.
406
00:26:12,275 --> 00:26:13,793
¡Lo arrestarán!
407
00:26:13,827 --> 00:26:15,206
¿Crees que no sé eso?
408
00:26:15,241 --> 00:26:17,275
-Iré tras él.
-No, no, no.
409
00:26:17,310 --> 00:26:18,965
Solo quédate ahí, ¿OK?
410
00:26:19,034 --> 00:26:20,965
Yo...
411
00:26:21,000 --> 00:26:22,310
¿Mamá?
412
00:26:41,280 --> 00:26:43,280
NO TE ESTOY AMENAZANDO HELEN.
413
00:26:44,280 --> 00:26:46,280
SOLO ESTOY ESTABLECIENDO HECHOS.
414
00:26:47,502 --> 00:26:49,502
AQUÍ VA OTRO HECHO: SÉ DONDE VIVES.
415
00:26:59,413 --> 00:27:00,448
Mierda.
416
00:27:08,815 --> 00:27:10,815
LLAMARÉ A LA POLICÍA.
417
00:27:10,815 --> 00:27:12,810
SEGURO.
418
00:27:12,810 --> 00:27:14,810
SI VAN, SABRÁN TODOS TUS SUCIOS
SECRETOS.
419
00:27:14,810 --> 00:27:16,810
Y TE REPORTARÁN
420
00:27:16,810 --> 00:27:18,689
TE TENGO ATADA, HELEN.
421
00:27:45,931 --> 00:27:47,551
¿Hola, qué servicio requiere?
422
00:27:47,586 --> 00:27:50,413
Policía, por favor, hay...
423
00:27:50,482 --> 00:27:52,586
alguien sospechoso caminando por la calle.
424
00:27:52,655 --> 00:27:54,965
¿Sospecha que un hombre ha roto
el toque de queda?
425
00:27:56,344 --> 00:27:58,172
No lo sé.
426
00:27:58,206 --> 00:27:59,379
Bueno, ¿puede describir la naturaleza
427
00:27:59,448 --> 00:28:00,655
del comportamiento sospechoso?
428
00:28:00,689 --> 00:28:02,862
Está mirando a través de las ventanas
429
00:28:02,896 --> 00:28:04,068
de la gente.
430
00:28:04,103 --> 00:28:05,448
¿Cuál es su ubicación?
431
00:28:05,517 --> 00:28:07,413
-Garland Road.
-OK.
432
00:28:07,448 --> 00:28:08,896
Enviaremos a un oficial a su casa.
433
00:28:08,931 --> 00:28:09,965
¿Podría comprobar el número de la casa?
434
00:28:10,793 --> 00:28:12,379
¿Señora?
435
00:28:15,482 --> 00:28:18,241
¿Sigue ahí? Necesito el número
de su casa.
436
00:28:19,655 --> 00:28:21,000
92.
437
00:28:21,965 --> 00:28:23,517
Estaremos ahí pronto.
438
00:28:24,275 --> 00:28:25,931
Aléjese de las ventanas, y llame de nuevo
439
00:28:25,965 --> 00:28:27,965
si algo cambia.
440
00:28:30,551 --> 00:28:31,517
¡Mierda!
441
00:28:50,379 --> 00:28:51,517
SU PAQUETE HA SIDO ENTREGADO.
442
00:29:40,172 --> 00:29:42,344
¿Me recibe, Oficial Wilson?
443
00:29:42,379 --> 00:29:44,241
Oficial Wilson.
444
00:29:46,586 --> 00:29:48,655
Despacho, habla el oficial Wilson.
445
00:29:48,689 --> 00:29:51,620
Necesitamos que asista a un llamado
de disturbios en su área.
446
00:29:51,655 --> 00:29:53,827
Su tobillera será desactivada remotamente
en un minuto.
447
00:29:53,862 --> 00:29:57,000
-¿Cuál es la dirección?
-92 Garland Road.
448
00:29:57,068 --> 00:29:59,586
-¿La conoce?
- Sí, la conozco.
449
00:29:59,620 --> 00:30:00,758
Estoy yendo ahora.
450
00:30:21,275 --> 00:30:23,000
ÁBRELO.
451
00:31:20,310 --> 00:31:21,551
¿Qué haces llamándome?
452
00:31:21,586 --> 00:31:23,275
Necesito hablar contigo.
453
00:31:23,344 --> 00:31:25,413
Estoy con mi esposa e hijos.
454
00:31:25,482 --> 00:31:28,758
Lo siento, ¿me has estado
mandando mensajes?
455
00:31:28,793 --> 00:31:30,586
-¿De qué estás hablando?
-¿Me enviaste
456
00:31:30,655 --> 00:31:32,724
un traje de maestra de escuela sexy?
457
00:31:32,758 --> 00:31:34,206
No sé de qué estás hablando.
458
00:31:34,241 --> 00:31:37,206
Alguien quien sabe quién realmente
soy me ha enviado esto.
459
00:31:37,241 --> 00:31:39,862
Es una coincidencia rara dado que
me viste esta noche.
460
00:31:39,896 --> 00:31:42,206
Si, bueno, no me importa.
461
00:31:42,241 --> 00:31:44,862
¿OK? Y no me gusta esto.
462
00:31:44,896 --> 00:31:47,068
No soy tu novio, Srita. Jones.
463
00:31:47,137 --> 00:31:50,206
Mantenme fuera de tu drama,
464
00:31:50,241 --> 00:31:52,724
y no me vuelvas a llamar, nunca.
465
00:31:52,758 --> 00:31:54,551
Sé quién eres.
466
00:31:54,586 --> 00:31:56,034
Y yo sé quién eres tú, viejo cerdo.
467
00:32:44,100 --> 00:32:46,100
¿TE LO PUSISTE?
468
00:32:46,100 --> 00:32:47,655
NO.
469
00:32:47,655 --> 00:32:50,650
¿ME REPORTASTE A LA POLICÍA, HELEN?
470
00:32:50,650 --> 00:32:52,650
ESO ES UN ERROR.
471
00:33:20,827 --> 00:33:22,172
Buenas noches, señora.
472
00:33:23,379 --> 00:33:25,517
Hemos recibido un llamado de disturbios
de esta dirección.
473
00:33:25,551 --> 00:33:28,827
-Bueno, ¿quién es usted?
-Soy el oficial Wilson, señora.
474
00:33:28,862 --> 00:33:30,689
Estoy con la policía.
475
00:33:30,724 --> 00:33:33,689
-Recibimos un llamado sobre alguien
sospechoso
476
00:33:33,724 --> 00:33:35,517
-rondando por la calle.
-Sí.
477
00:33:35,551 --> 00:33:37,655
Siguen ahí afuera.
478
00:33:37,689 --> 00:33:39,793
-¿Quiénes, señora?
-Los hombres.
479
00:33:41,482 --> 00:33:43,172
Sí, dijeron...
480
00:33:43,206 --> 00:33:45,482
Sí, dijeron que los habían encerrado.
481
00:33:45,517 --> 00:33:46,758
Pero mintieron.
482
00:33:47,689 --> 00:33:50,551
¿Entonces vio un hombre afuera, Señora?
483
00:33:50,620 --> 00:33:52,482
Que no sea yo.
484
00:33:52,517 --> 00:33:54,724
No, nunca encerraron a Henry,
sabe.
485
00:33:54,758 --> 00:33:57,655
Y deberían haberlo hecho.
Deberían haberlo hecho.
486
00:34:02,793 --> 00:34:05,103
Escuche, tiene familia dentro, señora.
487
00:34:05,137 --> 00:34:06,724
Vuelva a entrar
488
00:34:06,758 --> 00:34:09,931
y yo revisaré aquí afuera.
489
00:34:10,000 --> 00:34:11,931
Sí, ¿pero y si Henry sigue ahí afuera?
490
00:34:12,000 --> 00:34:14,724
Lo resolveré, señora.
Lo comprobaré.
491
00:34:14,758 --> 00:34:15,965
-No se preocupe.
-Gracias.
492
00:35:07,290 --> 00:35:09,290
LA POLICÍA NO ME SILENCIARA. QUIERO
QUE TE PONGAS EL TRAJE, HELEN.
493
00:35:09,290 --> 00:35:11,290
¿COMO SABES QUE LLAMÉ A LA POLICÍA?
494
00:35:13,591 --> 00:35:15,591
PORQUE...
495
00:35:19,970 --> 00:35:22,973
TE ESTOY OBSERVANDO, HELEN.
496
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
PON
TE
LO
497
00:36:07,517 --> 00:36:08,620
¿Cómo va todo ahí arriba?
498
00:36:08,689 --> 00:36:09,862
Por el amor de dios.
499
00:36:11,896 --> 00:36:13,827
Despacho, soy el Oficial Wilson.
500
00:36:13,896 --> 00:36:17,793
El disturbio en Garland Road era
una señora mayor confundida.
501
00:36:17,827 --> 00:36:19,931
-Fue una falsa alarma.
-Copiado.
502
00:36:21,103 --> 00:36:23,137
-Soy el Oficial Wilson.
-De acuerdo.
503
00:36:23,620 --> 00:36:26,724
Y yo estoy en mi propia casa,
Oficial Wilson.
504
00:36:27,206 --> 00:36:29,448
Sigue siendo mi perímetro, así que soy
libre de moverme.
505
00:36:31,724 --> 00:36:32,862
No parece que estés planeando
506
00:36:32,896 --> 00:36:33,931
en quedarte así mucho tiempo.
507
00:36:36,448 --> 00:36:37,931
¿Cómo puede estar afuera?
508
00:36:37,965 --> 00:36:39,482
Tengo una dispensa especial.
509
00:36:40,103 --> 00:36:41,379
Eso es cool.
510
00:36:41,413 --> 00:36:43,000
Entonces,
511
00:36:43,034 --> 00:36:44,931
¿eso no te hace
512
00:36:45,000 --> 00:36:46,551
cómplice o lo que sea?
513
00:36:49,275 --> 00:36:51,068
¿Has estado escuchando al Duque?
514
00:36:54,482 --> 00:36:57,655
Ya no sé a quién escuchar.
515
00:36:58,103 --> 00:36:59,931
Oficial Wilson, habla Despacho.
516
00:36:59,965 --> 00:37:01,827
Su llamada ha sido marcada como completa.
517
00:37:01,896 --> 00:37:03,689
Tiene 15 minutos para regresar a casa
518
00:37:03,758 --> 00:37:05,482
antes de que su tobillera
sea reactivada.
519
00:37:05,517 --> 00:37:06,965
Sí, copiado.
520
00:37:09,241 --> 00:37:11,137
¿Entonces está igual de controlado
que el resto de nosotros, no?
521
00:37:14,586 --> 00:37:16,275
-¿Cuál es tu nombre?
-Billy.
522
00:37:18,000 --> 00:37:19,172
Soy Eddie.
523
00:37:29,517 --> 00:37:31,103
Espera, ¿qué estás haciendo?
524
00:37:31,137 --> 00:37:33,034
Es más fácil hablar así, eso es todo.
525
00:37:37,241 --> 00:37:39,586
¿Qué te tiene tan molesto, Billy?
526
00:37:42,482 --> 00:37:45,137
¿A las chicas les gusta que seas
policía?
527
00:37:45,172 --> 00:37:46,793
¿Perdón?
528
00:37:46,827 --> 00:37:49,000
¿A las chicas les gusta que
seas policía?
529
00:37:50,827 --> 00:37:52,000
Bueno, de hecho...
530
00:37:53,275 --> 00:37:55,137
Mierda.
531
00:37:55,172 --> 00:37:56,586
¿Qué, qué sucede?
532
00:38:00,827 --> 00:38:03,758
Tenía una cita, pero lo olvidé.
533
00:38:03,793 --> 00:38:06,172
Bien, se olvidó.
534
00:38:07,413 --> 00:38:09,068
Sí, ha sido una noche ocupada.
535
00:38:10,137 --> 00:38:12,827
¿Sabes a quién no le gusta que
sea policía, Billy?
536
00:38:12,862 --> 00:38:14,000
A mis amigos.
537
00:38:15,068 --> 00:38:16,241
No es que me queden muchos.
538
00:38:19,896 --> 00:38:22,793
Todos creen que soy un cómplice.
539
00:38:25,965 --> 00:38:27,137
¿A dónde pensabas ir?
540
00:38:31,620 --> 00:38:33,620
¿Conoce a Valerie Rashid?
541
00:38:33,689 --> 00:38:36,241
-Sí.
-Bueno...
542
00:38:36,275 --> 00:38:38,551
hay una presentación sobre
ella en mi escuela.
543
00:38:38,586 --> 00:38:41,344
y mi amigo quiere que la destroce,
544
00:38:41,896 --> 00:38:43,689
la arruine o lo que sea,
no lo sé.
545
00:38:44,275 --> 00:38:46,379
¿Y quería que rompieras el toque
de queda para hacerlo?
546
00:38:50,413 --> 00:38:52,000
No lo sé,
547
00:38:52,689 --> 00:38:55,724
a veces solo siento como que todos
me están diciendo
548
00:38:55,758 --> 00:38:57,793
como se supone que tiene
que ser un hombre, pero...
549
00:38:58,689 --> 00:39:00,137
nada concuerda.
550
00:39:01,827 --> 00:39:04,206
¿Alguna vez vas a las salas de
chata de los Alfas, Billy?
551
00:39:04,241 --> 00:39:06,103
No, así no, ¿OK?
552
00:39:08,241 --> 00:39:10,862
Pero yo voy a veces
553
00:39:11,448 --> 00:39:13,827
para escuchar y...
554
00:39:15,034 --> 00:39:16,379
No lo sé, salvarlos.
555
00:39:18,793 --> 00:39:20,379
Darles alguien con quien hablar,
556
00:39:21,448 --> 00:39:23,379
alguien que no escupa odio.
557
00:39:25,068 --> 00:39:26,310
Suena bastante patético cuando
lo digo en voz alta.
558
00:39:27,793 --> 00:39:29,655
Pero he visto lo que sucede,
559
00:39:29,689 --> 00:39:32,655
a los hombres que alimentan
sus propios resentimientos
560
00:39:32,689 --> 00:39:34,620
hasta que los consumen,
561
00:39:34,655 --> 00:39:36,758
y te lo juro, Billy, no son felices.
562
00:39:40,206 --> 00:39:43,965
No sé si hay una forma correcta
de ser hombre.
563
00:39:45,103 --> 00:39:47,068
Pero sé que si involucra
destruir mujeres,
564
00:39:47,103 --> 00:39:48,310
entonces eso probablemente no lo es.
565
00:39:58,172 --> 00:40:00,689
¿No tienes un teléfono que pueda
tomar prestado, no?
566
00:40:01,655 --> 00:40:03,620
Solo necesito llamar a mi mamá.
567
00:40:13,379 --> 00:40:14,655
Gracias.
568
00:40:30,931 --> 00:40:32,586
¿Hola?
569
00:40:32,620 --> 00:40:34,241
¿Quién habla?
570
00:40:34,275 --> 00:40:36,655
Soy el Oficial McCowan.
Fuerza de Toque de Queda.
571
00:40:36,689 --> 00:40:38,413
Eddie, ¿eres tú?
572
00:40:38,448 --> 00:40:40,310
Escuche, él tiene demencia.
573
00:40:40,344 --> 00:40:43,310
Sé que parece joven, pero es de
desarrollo temprano y...
574
00:40:43,379 --> 00:40:45,448
Si, ha sido puesto bajo arresto,
temo decirle.
575
00:40:46,793 --> 00:40:48,827
Está enfermo. Solo necesita ayuda.
576
00:40:48,862 --> 00:40:50,068
Su madre parece haber obtenido
577
00:40:50,103 --> 00:40:51,620
un ojo negro.
578
00:40:51,655 --> 00:40:53,655
¡Fue un accidente!
579
00:40:53,689 --> 00:40:54,655
Aguarde un segundo, se la pasaré.
580
00:40:54,724 --> 00:40:56,103
Está bien, cariño,
581
00:40:56,137 --> 00:40:58,172
¡no escuches nada de lo que digan!
582
00:40:58,241 --> 00:40:59,896
¡No quise hacerlo, Eddie, lo juro!
583
00:40:59,931 --> 00:41:01,758
¡No, déjalo tranquilo!
584
00:41:01,793 --> 00:41:02,896
¡No, sea gentil!
585
00:41:02,965 --> 00:41:04,724
¿Necesitas un doctor, mamá?
586
00:41:04,758 --> 00:41:06,862
¡No! ¡No me dejan ir con él!
587
00:41:08,482 --> 00:41:10,172
No si lo están arrestando ahora.
588
00:41:10,206 --> 00:41:12,827
Tengo que irme, se lo están llevando.
589
00:41:25,206 --> 00:41:27,241
Gracias.
590
00:41:29,793 --> 00:41:31,172
¿Todo está bien?
591
00:41:33,689 --> 00:41:37,172
Sí, no, está bien, es solo que...
592
00:41:41,068 --> 00:41:42,172
No.
593
00:41:43,551 --> 00:41:44,896
No, de hecho no lo está.
594
00:41:51,689 --> 00:41:53,068
Tengo que irme.
595
00:41:59,172 --> 00:42:01,310
No quieres escuchar al Duque, Billy.
596
00:42:01,344 --> 00:42:02,655
¿OK?
597
00:42:03,275 --> 00:42:06,206
O cualquiera que hable sobre las
mujeres como si no fueran humanas.
598
00:42:41,206 --> 00:42:42,448
CON ESO ME BASTA.
599
00:43:03,310 --> 00:43:04,482
¿Qué, no puedo verte?
600
00:43:06,275 --> 00:43:07,827
Quítate la máscara.
601
00:43:07,896 --> 00:43:10,172
¿Quién eres?
602
00:43:10,241 --> 00:43:12,655
Quítate la máscara.
603
00:43:12,689 --> 00:43:13,827
No.
604
00:43:15,241 --> 00:43:17,137
No hay secretos aquí, Helen.
605
00:43:18,172 --> 00:43:19,655
Sé quién eres.
606
00:43:20,862 --> 00:43:23,689
Y quiero que te la quites.
607
00:43:24,551 --> 00:43:26,310
Voy a dejármela puesta.
608
00:43:26,344 --> 00:43:28,655
Entonces será mejor que
empiece con mi mail.
609
00:43:31,275 --> 00:43:32,206
Bien.
610
00:43:40,896 --> 00:43:42,241
Mejor.
611
00:43:43,482 --> 00:43:45,931
Ya sé la historia que quiero oír.
612
00:43:50,931 --> 00:43:53,517
-No puedo decir eso.
-Sí, si puedes.
613
00:43:53,586 --> 00:43:54,862
Puedes.
614
00:43:56,448 --> 00:43:57,517
Y lo harás.
615
00:44:06,586 --> 00:44:08,586
Sabes que me gusta enseñarle
a chicos jóvenes.
616
00:44:08,655 --> 00:44:10,379
Me gusta como huelen.
617
00:44:10,413 --> 00:44:11,551
Dilo como si lo sintieras.
618
00:44:25,896 --> 00:44:28,965
Sabes que me gusta enseñarle
a chicos jóvenes.
619
00:44:30,586 --> 00:44:32,862
Me gusta como huelen,
620
00:44:32,896 --> 00:44:36,310
como pasto recién cortado e inocencia.
621
00:44:37,758 --> 00:44:41,931
Me gusta como se sonrojan sus mejillas,
622
00:44:42,000 --> 00:44:44,413
sus hormonas corriendo en el aire.
623
00:44:47,620 --> 00:44:49,896
Me gusta la forma en que me miran,
624
00:44:49,931 --> 00:44:53,448
como si pudiera enseñarles como
complacer a una mujer.
625
00:45:04,137 --> 00:45:05,896
¡Dios mío!
626
00:45:18,620 --> 00:45:23,862
¿QUÉ VAS A HACER CON ESO?
627
00:46:02,551 --> 00:46:04,931
"Bien, entonces, vete
al demonio, supongo".
628
00:46:18,586 --> 00:46:21,379
Sabes que me gusta enseñarle
a chicos jóvenes.
629
00:46:23,344 --> 00:46:24,965
Me gusta como huelen.
629
00:46:25,305 --> 00:47:25,707
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-