"Curfew" Choose Me

ID13185790
Movie Name"Curfew" Choose Me
Release Name curfew.2024.s01e04.1080p.web.h264-nhtfs
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31859235
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,827 --> 00:00:09,793 Si un hombre quisiera lastimarte, podría hacerlo. 2 00:00:10,724 --> 00:00:12,724 Has estado caminado por ocho días 3 00:00:12,758 --> 00:00:14,620 con una tobillera que podías quitarte. 4 00:00:14,655 --> 00:00:16,482 Eddie, no le has contado a la detective sobre nuestra... 5 00:00:16,551 --> 00:00:17,793 Es solo entre tú y yo. 6 00:00:17,862 --> 00:00:19,310 ¿Y quiso tomar mi taser, no? 7 00:00:19,379 --> 00:00:20,965 Así es, él quiso agarrarlo. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,724 Estaba buscando su teléfono para mostrar su registro. 9 00:00:24,413 --> 00:00:26,206 Un hombre herido es un hombre peligroso. 10 00:00:27,655 --> 00:00:29,310 Estoy embarazada. 11 00:00:29,379 --> 00:00:31,137 Apuesto a que la hiciste renuncia a su trabajo también, a las historias. 12 00:00:31,206 --> 00:00:32,655 ¿De qué está hablando? 13 00:00:32,724 --> 00:00:34,310 ¿Ella era una cam girl, no? 14 00:00:34,379 --> 00:00:36,448 Supongo que no confiaba en ti tanto como creías. . 15 00:00:41,103 --> 00:00:42,689 Ella cambió todo. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,275 No es una exageración decir que sin Valarie Rashid, 17 00:00:47,310 --> 00:00:49,275 no hubiera habido toque que queda. 18 00:00:49,344 --> 00:00:51,586 Ella hizo campaña incansablemente 19 00:00:51,620 --> 00:00:53,517 para volver a este país seguro para las mujeres. 20 00:00:54,724 --> 00:00:56,137 No es que todos aprecien eso. 21 00:00:57,206 --> 00:00:58,793 ¿A qué se refiere? 22 00:00:58,862 --> 00:01:00,689 Ya he recibido llamadas enojadas de padres 23 00:01:00,758 --> 00:01:02,275 sobre esa presentación. 24 00:01:02,310 --> 00:01:03,758 Diciendo que es prejuiciosa contra los chicos, 25 00:01:03,793 --> 00:01:05,137 pero no lo es. 26 00:01:05,172 --> 00:01:06,655 Es historia. 27 00:01:06,724 --> 00:01:08,793 Nuestra historia. 28 00:01:08,827 --> 00:01:11,448 ¿Cree que la votación por la renovación pasará? 29 00:01:11,482 --> 00:01:12,620 Sí. 30 00:01:13,724 --> 00:01:14,931 Eso espero. 31 00:01:16,724 --> 00:01:19,172 A veces me preocupa que la marea esté en nuestra contra. 32 00:01:24,000 --> 00:01:25,793 Bueno, será mejor que terminemos con esto. 33 00:01:26,517 --> 00:01:28,965 Son las seis. Tienes que ir a casa. 34 00:01:29,000 --> 00:01:30,965 ¿Es eso suficiente para comenzar con un ensayo? 35 00:01:31,000 --> 00:01:32,172 Sí. 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,344 ¿Qué pasa? 37 00:01:36,344 --> 00:01:37,551 ¿Todavía acostumbrándote al toque de queda? 38 00:01:39,655 --> 00:01:40,862 Es solo que es tan raro, 39 00:01:42,172 --> 00:01:44,034 ver a todos los hombres, con las cabezas gachas. 40 00:01:46,000 --> 00:01:48,482 Apurándose para llegar a casa para una hora arbitraria. 41 00:01:50,793 --> 00:01:52,896 No es arbitraria, Max. 42 00:01:52,931 --> 00:01:54,137 Es la noche. 43 00:01:55,172 --> 00:01:58,482 Sin el toque de queda, cosas malas suceden de noche. 44 00:02:02,655 --> 00:02:04,000 Sí. Sí. 45 00:02:04,034 --> 00:02:05,379 Bien. 46 00:02:07,689 --> 00:02:09,068 De acuerdo. 47 00:02:11,000 --> 00:02:17,074 48 00:02:30,793 --> 00:02:32,758 ¿Los hombres deberían ser obligados a quedarse en casa por la noche 49 00:02:32,827 --> 00:02:34,689 para mantener a las mujeres seguras? 50 00:02:34,724 --> 00:02:37,379 Ese es el tema siendo debatido en la Casa de los Comunes hoy. 51 00:02:37,413 --> 00:02:40,206 El Acta de Seguridad para las Mujeres es una ley que protege a las mujeres. 52 00:02:40,241 --> 00:02:42,862 ¿Esto enfrenta el derecho a la seguridad de las mujeres 53 00:02:42,896 --> 00:02:45,068 contra el derecho de los hombres a la libertad? 54 00:02:45,103 --> 00:02:47,724 Es discriminación contra el 50% de la población. 55 00:02:47,758 --> 00:02:50,482 Bueno, eso es todo. En una votación altamente significativa, 56 00:02:50,517 --> 00:02:52,827 Gran Bretaña se ha convertido en el primer país en el mundo 57 00:02:52,862 --> 00:02:54,689 en introducir un toque de queda para todos los hombres. 58 00:02:54,724 --> 00:02:57,586 La tobillera se usara en todo momento, y requiere que los hombres 59 00:02:57,620 --> 00:03:00,689 permanezcan en casa entre las 7 pm y las 7 am. 60 00:03:00,724 --> 00:03:02,689 Si los hombres aprendieran a comportarse, 61 00:03:02,758 --> 00:03:05,172 no tendríamos que tomar estas medidas extraordinarias. 62 00:03:05,206 --> 00:03:08,482 Las estadísticas criminales demuestran que el toque de queda está funcionando. 63 00:03:08,517 --> 00:03:11,275 Hemos vivido a través de una época de segregación. 64 00:03:11,310 --> 00:03:14,965 Ningún progreso viene sin dolor o reacción. 65 00:03:15,000 --> 00:03:16,827 Un grupo que se hace llamar Alfas 66 00:03:16,896 --> 00:03:18,931 está esparciendo odio y misoginia online. 67 00:03:18,965 --> 00:03:21,620 Grandes protestas se han desatado a lo largo del país 68 00:03:21,655 --> 00:03:23,517 pidiendo el fin del toque de queda. 69 00:03:23,586 --> 00:03:25,000 Si levantamos el toque de queda, 70 00:03:26,620 --> 00:03:28,275 ¿cómo protegemos a las mujeres? 71 00:03:34,793 --> 00:03:37,758 Helen. Es difícil encontrar a alguien en la actualidad. 72 00:03:37,793 --> 00:03:40,448 ¿Estás segura que no te sientes sola? 73 00:03:40,482 --> 00:03:42,448 Por supuesto que no, mamá. Tengo amigos. 74 00:03:42,482 --> 00:03:45,310 Pero Patrick es encantador. 75 00:03:45,344 --> 00:03:48,103 Tu padre y yo siempre esperamos que ustedes dos se casaran. 76 00:03:49,586 --> 00:03:50,965 ¿Hay alguien más 77 00:03:51,000 --> 00:03:52,862 No, no seas tonta. No hay nadie más. 78 00:03:54,172 --> 00:03:56,413 Es como si tuvieran un romance ilegal. 79 00:03:57,586 --> 00:03:59,793 Está bien querer a alguien, cariño. 80 00:03:59,827 --> 00:04:01,551 Está bien ser vulnerable. 81 00:04:01,620 --> 00:04:03,620 ESPERO QUE TE SIENTAS MEJOR HOY. TOMASTE LA DECISIÓN CORRECTA. 82 00:04:03,620 --> 00:04:06,241 ¿Helen? ¿Helen? 83 00:04:08,000 --> 00:04:08,827 ¿Helen? 84 00:04:09,379 --> 00:04:11,827 Nos preocupamos por ti. 85 00:04:11,862 --> 00:04:13,724 Bueno, si estás realmente preocupada, 86 00:04:13,793 --> 00:04:15,344 no te hubieras mudado a Francia. 87 00:04:15,379 --> 00:04:16,655 Tu papá no podía vivir 88 00:04:16,689 --> 00:04:17,793 bajos esas reglas draconianas, Helen. 89 00:04:17,827 --> 00:04:19,793 Y no debería tener que hacerlo. 90 00:04:20,517 --> 00:04:22,034 ¿Quieres hablar con él? 91 00:04:22,103 --> 00:04:23,862 Sé que te extraña. 92 00:04:24,896 --> 00:04:26,689 No. 93 00:04:26,724 --> 00:04:28,862 No puede decirme más que hacer. 94 00:04:28,931 --> 00:04:30,103 Helen, por favor... 95 00:05:09,827 --> 00:05:10,931 Explota. 96 00:05:12,827 --> 00:05:14,413 Explota. 97 00:05:14,448 --> 00:05:16,965 ¿Cómo la activista Valarie Rashid contribuyó 98 00:05:17,034 --> 00:05:19,931 al establecimiento del toque de queda? 99 00:05:20,000 --> 00:05:21,172 Explota. 100 00:05:23,689 --> 00:05:25,034 Definitivamente no explota. 101 00:05:25,068 --> 00:05:27,241 James, tienes el mismo ensayo. 102 00:05:27,275 --> 00:05:28,862 Billy, escucha. 103 00:05:28,896 --> 00:05:31,413 La línea entre la educación 104 00:05:31,448 --> 00:05:33,896 y el lavado de cabezas, es muy delgada. 105 00:05:34,482 --> 00:05:36,103 Bien, ahora, cállate sobre el ensayo. 106 00:05:38,068 --> 00:05:39,241 Explota. 107 00:05:39,275 --> 00:05:40,793 Sí, ¿pero ellos explotarían contigo? 108 00:05:40,827 --> 00:05:42,689 Te olvidas con quién estás hablando. 109 00:05:43,241 --> 00:05:45,413 ¿Pero qué hay de ti y Cass Jackson? 110 00:05:45,448 --> 00:05:46,827 ¿No hay explosión ahí? 111 00:05:47,896 --> 00:05:51,068 Déjame adivinar. 112 00:05:51,103 --> 00:05:53,551 ¿Te tiene guardado para un día lluvioso? 113 00:05:54,068 --> 00:05:55,448 Estás en la zona de amigos, para siempre. 114 00:06:00,724 --> 00:06:02,620 Billy, ¿cuándo te vas a dar cuenta, 115 00:06:02,655 --> 00:06:04,448 que debe haber una razón 116 00:06:04,482 --> 00:06:07,689 de que esta sea literalmente la única clase que te cuesta? 117 00:06:07,724 --> 00:06:10,137 -¿A qué te refieres? -A la Srita. Jones. 118 00:06:11,000 --> 00:06:14,034 La re educación de los hombres. ¡No está bien! 119 00:06:14,103 --> 00:06:16,551 Está sembrando las semillas de nuestra sumisión. 120 00:06:16,620 --> 00:06:18,655 Despierta. ¿No escuchas al Duque? 121 00:06:18,689 --> 00:06:20,482 Si, suena como que has estado 122 00:06:20,551 --> 00:06:21,931 en esas salas de chat de los Alfas. 123 00:06:21,965 --> 00:06:23,689 ¿Y qué si estuve ahí? 124 00:06:23,724 --> 00:06:25,862 El Duque es un pesador político serio. 125 00:06:25,931 --> 00:06:27,172 Y dice que esto es una mierda, Billy... 126 00:06:27,206 --> 00:06:28,689 Si, OK. 127 00:06:28,724 --> 00:06:30,965 ...que está ahí para hacernos cumplir. 128 00:06:31,000 --> 00:06:32,827 Si, y la Srita. Jones está metida en eso. 129 00:06:32,896 --> 00:06:35,000 De hecho, está en la primera línea. 130 00:06:39,517 --> 00:06:42,034 Bueno, escuchar, dile que no les de 131 00:06:42,103 --> 00:06:45,724 ni un centavo, OK, y yo iré el sábado. 132 00:06:45,793 --> 00:06:47,344 ¿Sí, cariño? 133 00:06:47,379 --> 00:06:49,896 Sí, sí, por supuesto, mamá. Es solo el patio. 134 00:06:49,931 --> 00:06:51,965 No hay problema. Honestamente. 135 00:06:52,000 --> 00:06:52,931 ¿Cómo es que no has encontrado a la mujer correcta...? 136 00:06:54,793 --> 00:06:57,000 Bueno, tengo una cita está noche, de hecho. 137 00:06:57,068 --> 00:06:58,000 Sí, 138 00:06:58,034 --> 00:06:59,206 ella viene a cenar. 139 00:06:59,275 --> 00:07:00,344 Pero está el toque de queda. 140 00:07:00,379 --> 00:07:01,620 No puedes quebrar la ley, Eddie. 141 00:07:01,689 --> 00:07:02,965 Estás a punto de ser detective. 142 00:07:03,034 --> 00:07:04,620 Ella no entrará. 143 00:07:04,655 --> 00:07:06,793 No romperemos ninguna ley, mamá. 144 00:07:06,862 --> 00:07:10,103 He puesto una mesa afuera de mí departamento, y podremos compartir 145 00:07:10,172 --> 00:07:12,793 un escalope de pollo y una linda botella de vino. 146 00:07:12,862 --> 00:07:16,000 Bueno, ella puede tomar el vino. Yo no puedo. Estoy de guardia. 147 00:07:16,724 --> 00:07:19,931 Es todo completamente legal. Romántico, incluso. 148 00:07:19,965 --> 00:07:21,862 Estoy segura de que le encantará. 149 00:07:21,896 --> 00:07:25,068 Sí, sí, esperemos que sí. 150 00:07:26,206 --> 00:07:28,758 Además, no seré detective hasta la semana próxima. 151 00:07:28,793 --> 00:07:29,965 ¿Averiguaste... 152 00:07:30,034 --> 00:07:31,413 quién va a ser tu compañero? 153 00:07:31,448 --> 00:07:34,586 Sí, sí. La inspectora Pamela Green. 154 00:07:34,620 --> 00:07:37,034 No la he conocido todavía, pero aparentemente 155 00:07:37,068 --> 00:07:38,758 es un hueso duro de roer. 156 00:07:38,793 --> 00:07:39,931 Serás brillante. 157 00:08:20,344 --> 00:08:22,000 OK. 158 00:08:24,206 --> 00:08:25,034 Mamá. 159 00:08:25,103 --> 00:08:27,068 Son las 7 menos diez, James. 160 00:08:27,137 --> 00:08:29,034 Si, lo siento, Srita. Caldrew, me estaba yendo. 161 00:08:31,206 --> 00:08:32,758 No quiero ver otra C, Billy, 162 00:08:32,793 --> 00:08:35,137 o no habrá más sesiones de estudio después de la escuela. 163 00:08:45,275 --> 00:08:47,344 Por esto Cass no se va a acostar contigo. 164 00:08:47,413 --> 00:08:49,206 Eres un cobarde. 165 00:08:49,241 --> 00:08:52,068 -¿A qué te refieres? -Porque te compras todo esto. 166 00:08:53,034 --> 00:08:54,551 Billy, te quedaste ahí y lo aceptaste. 167 00:08:56,000 --> 00:08:58,344 Escucha, las mujeres quieren ponerte en una caja. 168 00:08:58,413 --> 00:09:00,482 ¿De acuerdo? No dejes que lo hagan. 169 00:09:01,758 --> 00:09:04,103 Mira esto. Lo necesitas. 170 00:09:20,724 --> 00:09:23,068 ¿Por qué las mujeres te ponen en la zona de amigos? 171 00:09:23,137 --> 00:09:25,206 La respuesta es fácil. 172 00:09:25,724 --> 00:09:29,896 Las mujeres se han olvidado de que las relaciones son transaccionales. 173 00:09:29,931 --> 00:09:33,310 Ellas desean seguridad, comida, compañía, 174 00:09:33,344 --> 00:09:35,172 algo que los hombres pueden proveer, 175 00:09:35,206 --> 00:09:38,931 a cambio de que cumplan con nuestras necesidades. 176 00:09:39,000 --> 00:09:41,034 Pero si les das a las mujeres las cosas gratis, 177 00:09:41,068 --> 00:09:43,206 ellas no te darán nada a cambio. 178 00:09:43,241 --> 00:09:46,103 Recuerda, las mujeres responden al poder. 179 00:09:46,172 --> 00:09:49,758 Tienes que mostrarles que puedes ejercer tu propio poder. 180 00:12:22,689 --> 00:12:23,724 Bluetooth conectado. 181 00:12:25,034 --> 00:12:28,206 Las mujeres no hacen caridad. 182 00:12:29,517 --> 00:12:30,620 Mírate. 183 00:12:32,586 --> 00:12:34,275 De verdad mírate. 184 00:12:38,275 --> 00:12:40,275 ¿Eres todo lo que puedes ser? 185 00:12:41,551 --> 00:12:46,206 Le estás pidiendo a esta mujer que te acepte en su cuerpo. 186 00:12:47,241 --> 00:12:49,000 Tienes que ganártelo. 187 00:12:50,551 --> 00:12:55,241 Tienes que mostrarles que puedes ser un hombre. 188 00:12:55,310 --> 00:12:56,931 Es un lugarcito romántico. 189 00:12:58,068 --> 00:13:00,724 Todo velas y luces tintineantes. 190 00:13:00,758 --> 00:13:04,620 Abraza la noche, como los restaurants solían hacer antes. 191 00:13:04,689 --> 00:13:07,379 Pero no hay toque de queda aquí, 192 00:13:07,413 --> 00:13:10,379 y somos libres de hacer lo que queramos. 193 00:13:10,413 --> 00:13:13,448 Me acercas la silla para mí como un caballero. 194 00:13:13,482 --> 00:13:16,724 Y a lo largo de la cena, coqueteas conmigo 195 00:13:16,758 --> 00:13:19,275 y me dices lo maravillosa que me veo. 196 00:13:19,344 --> 00:13:22,344 -Realmente luces maravillosa. -Y luego llega la factura. 197 00:13:22,379 --> 00:13:24,137 La pagaré. 198 00:13:24,206 --> 00:13:28,241 Por supuesto que sí. Me gusta que me trates bien. 199 00:13:32,240 --> 00:13:34,240 QUIERO QUE ME CUENTES UNA HISTORIA. 200 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 ESTOY RESERVADA ESTA NOCHE, TAL VEZ... 201 00:13:42,240 --> 00:13:44,240 OTRA NOCHE. 202 00:13:50,240 --> 00:13:52,240 PERO QUIERO VERTE ESTA NOCHE... 203 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 ¿QUE PUEDO HACER PARA CONVENCERTE? 204 00:13:56,240 --> 00:13:58,240 ESTOY SEGURA QUE ERES ENCANTADOR, PERO TENGO COMPROMISOS. 205 00:13:58,240 --> 00:14:00,240 PAGARE EL DOBLE. 206 00:14:00,240 --> 00:14:02,240 ¿EL TRIPLE? 207 00:14:07,000 --> 00:14:08,931 La cena está en el horno, 208 00:14:08,965 --> 00:14:11,758 el olor a la carne asada está en el aire. 209 00:14:11,793 --> 00:14:13,413 No. 210 00:14:13,448 --> 00:14:15,310 ¿No? 211 00:14:15,344 --> 00:14:18,034 No, no estoy realmente interesado en la comida. 212 00:14:18,103 --> 00:14:20,137 Cuéntame que estás haciendo. 213 00:14:20,172 --> 00:14:21,689 ¿Qué estás haciendo para mí? 214 00:14:23,448 --> 00:14:25,344 Yo... 215 00:14:25,379 --> 00:14:27,000 -estoy lavando los platos... -¿Y qué? 216 00:14:27,034 --> 00:14:28,448 ....y me inclino 217 00:14:28,482 --> 00:14:30,413 -sobre el lavabo. -Sí. 218 00:14:31,827 --> 00:14:33,655 Y tú te mueves detrás de mí. 219 00:14:33,689 --> 00:14:36,206 No, todavía no. 220 00:14:36,275 --> 00:14:38,482 Señor, ¿quieres que te cuente la historia sí o no? 221 00:14:40,517 --> 00:14:44,068 No vine aquí para ser aleccionado por otra mujer. 222 00:14:44,103 --> 00:14:45,965 Esta es mi fantasía. 223 00:14:46,000 --> 00:14:47,206 OK. 224 00:14:48,448 --> 00:14:49,379 Todavía no. 225 00:15:03,137 --> 00:15:06,517 No aceptes un no como respuesta. 226 00:15:07,586 --> 00:15:09,758 La perseverancia es la clave. 227 00:15:11,482 --> 00:15:14,689 Las mujeres pueden oler la debilidad. 228 00:15:14,724 --> 00:15:17,206 Tienes que exudar fuerza. 229 00:15:19,551 --> 00:15:22,551 Las mujeres no quieren que seas su cachorro. 230 00:15:24,241 --> 00:15:26,896 Quieres que seas un lobo. 231 00:15:28,551 --> 00:15:31,931 Son tu presa. 232 00:15:32,931 --> 00:15:35,241 No hablamos hace un tiempo. 233 00:15:35,275 --> 00:15:36,931 -Lo sé. -No lo sé, 234 00:15:36,965 --> 00:15:39,896 se siente como que me estás guardando secretos. 235 00:15:39,931 --> 00:15:41,862 He estado ocupada, eso es todo. 236 00:15:41,896 --> 00:15:43,620 Vi a Ben Williams hoy. 237 00:15:43,689 --> 00:15:46,862 Estaba en el supermercado comprando espinaca y ananá. 238 00:15:46,896 --> 00:15:49,827 Aparentemente, iba a poner ambos en un omelette. 239 00:15:49,862 --> 00:15:51,172 ¿No es eso extraño? 240 00:15:52,379 --> 00:15:54,034 Creo que él es un poco raro. 241 00:15:55,275 --> 00:15:58,517 ¿Su esposa sigue persiguiéndote para que cambies tu testimonio? 242 00:15:58,551 --> 00:16:00,965 Sí, sigue dejando tarjetas de negocios en mi puerta. 243 00:16:01,862 --> 00:16:03,275 Dios, es persistente. 244 00:16:03,310 --> 00:16:05,586 Pero le he dicho que me deje tranquila. 245 00:16:12,576 --> 00:16:14,576 ¿POR QUÉ ME BLOQUEASTE? 246 00:16:15,068 --> 00:16:17,275 -¿Qué pasa? -Nada. 247 00:16:17,310 --> 00:16:19,724 Solo que los hombres no saben oír la palabra no. 248 00:16:19,830 --> 00:16:21,830 BLOQUEASTE A CHOOSEME2 249 00:16:23,793 --> 00:16:26,758 Ella quiere que seas el cazador. 250 00:16:26,793 --> 00:16:28,965 ¿Cómo la atraparás? 251 00:16:29,000 --> 00:16:31,896 Este es un mundo que te quiere cautivo. 252 00:16:33,172 --> 00:16:34,379 Te quiere enjaulado. 253 00:16:35,689 --> 00:16:38,448 Pero debes resistir. 254 00:16:38,517 --> 00:16:40,448 Debes liberarte. 255 00:16:41,000 --> 00:16:44,896 Tienes que mostrarles que no eres su lacayo. 256 00:16:45,724 --> 00:16:46,620 O su amigo. 257 00:16:47,724 --> 00:16:48,931 O su juguete. 258 00:16:50,448 --> 00:16:53,551 Y que no permitirás más esta opresión. 259 00:16:53,586 --> 00:16:55,965 No serás cómplice. 260 00:16:56,793 --> 00:16:59,275 -Sí. -Te harás cargo. 261 00:16:59,310 --> 00:17:02,724 Demandaras su respeto. 262 00:17:22,241 --> 00:17:23,655 -Hola, mamá. -Hola, cariño. 263 00:17:23,689 --> 00:17:25,689 ¿No interrumpo, no? 264 00:17:25,758 --> 00:17:27,689 Bethany dijo si podías 265 00:17:27,724 --> 00:17:29,689 venir en la mañana a hacer el patio, 266 00:17:29,724 --> 00:17:32,000 porque tiene una cita con el doctor en la tarde. 267 00:17:32,793 --> 00:17:34,586 Sí, sí, sí. Está bien. 268 00:17:36,586 --> 00:17:38,448 ¿Le gustó el escalope? 269 00:17:40,000 --> 00:17:41,344 No es hasta las nueve, mamá. 270 00:17:42,689 --> 00:17:44,689 ¿Quién es? 271 00:17:44,724 --> 00:17:46,724 Es Eddie, cariño. ¿Quieres saludarlo? 272 00:17:46,758 --> 00:17:50,517 ¿Por qué querría saludar a ese estúpido... 273 00:17:50,551 --> 00:17:53,000 Se fue. 274 00:17:53,862 --> 00:17:55,344 ¿Cómo está? 275 00:17:56,551 --> 00:17:58,551 Está bien. 276 00:17:58,620 --> 00:18:00,344 -Mamá. -Es el Alzheimer, 277 00:18:00,379 --> 00:18:02,862 cariño, no distingue un día de otro. 278 00:18:27,896 --> 00:18:28,758 ¿Sigues ahí, cariño? 279 00:18:28,793 --> 00:18:30,344 ¿Puedes oírme? 280 00:18:31,172 --> 00:18:32,758 Si, escucha, tengo que irme, mamá. 281 00:18:32,827 --> 00:18:33,758 -Porque quería.... -Adiós. 282 00:19:23,551 --> 00:19:24,965 Vamos, Helen. Abre. 283 00:19:26,275 --> 00:19:27,379 Helen. 284 00:19:33,827 --> 00:19:35,137 ¿Qué está haciendo aquí? 285 00:19:35,172 --> 00:19:37,137 He tratado de contactarla por días. 286 00:19:37,172 --> 00:19:39,862 -Me ha estado ignorando. -No puede entrar aquí. 287 00:19:39,896 --> 00:19:42,310 Solo quiero tener una conversación apropiada. 288 00:19:42,344 --> 00:19:44,793 ¿Todo el mundo ha dejado de entender la palabra no? 289 00:19:46,206 --> 00:19:47,758 Un hombre está muerto, Helen. 290 00:19:49,172 --> 00:19:50,793 No tengo que hablar con usted sobre eso. 291 00:19:55,793 --> 00:19:57,000 Me gustaría que se fuera ahora. 292 00:19:59,344 --> 00:20:01,689 Bien, no quería tener que hacer esto, pero... 293 00:20:03,379 --> 00:20:06,862 ¿Qué demonios? ¿Por qué me muestra esto? 294 00:20:06,896 --> 00:20:08,827 Su hija está en su clase, Helen. 295 00:20:11,068 --> 00:20:13,000 ¿No cree que ella se merece saber que sucedió? 296 00:20:15,448 --> 00:20:17,344 -Váyase ahora. -No, vamos, Helen. 297 00:20:17,379 --> 00:20:19,344 Mi hijo me asegura que no está hecha de piedra. 298 00:20:21,724 --> 00:20:22,896 Váyase. 299 00:20:24,551 --> 00:20:26,206 OK, bien. 300 00:20:30,896 --> 00:20:32,655 Pero estoy segura de que hará lo correcto. 301 00:20:46,551 --> 00:20:48,137 -Hola. -Hermano, 302 00:20:48,172 --> 00:20:49,862 no vas a creer lo que acabo de encontrar. 303 00:20:49,896 --> 00:20:52,655 Escucha, resulta que el segundo nombre de la Srita. Jones es Ava. 304 00:20:52,689 --> 00:20:54,896 He estado usando eso para obtener todos sus sucios secretos. 305 00:20:54,965 --> 00:20:56,896 Bien por ti, James. 306 00:20:56,931 --> 00:20:58,379 Bien, eso no es lo único 307 00:20:58,448 --> 00:21:00,172 que he estado excavando. 308 00:21:00,206 --> 00:21:03,448 Mírate. Son Mejores amigos por siempre. 309 00:21:03,482 --> 00:21:05,689 Déjalo. 310 00:21:05,724 --> 00:21:07,965 Y tú eres tan lindo. 311 00:21:08,448 --> 00:21:10,275 Honestamente, ¿hay más tareas que puedas haces por ella? 312 00:21:10,310 --> 00:21:11,655 ¿O ya las has hecho todas? 313 00:21:12,620 --> 00:21:15,655 Y el rosa. Es tu color. 314 00:21:15,724 --> 00:21:17,137 ¿Por qué dejas que te haga esto? 315 00:21:17,206 --> 00:21:19,068 -Es vergonzoso. -Ella... 316 00:21:20,310 --> 00:21:22,448 Ella solo... 317 00:21:22,482 --> 00:21:24,241 Sí, te tiene dominado. 318 00:21:24,275 --> 00:21:27,034 -No, no me tiene dominado. -De acuerdo, viejo. 319 00:21:27,068 --> 00:21:28,586 Y ella dice salta y tú dices, 320 00:21:28,620 --> 00:21:29,827 bien, ¿cuán alto, Cass? 321 00:21:30,931 --> 00:21:33,275 Mira, ella no me dice que hacer. 322 00:21:33,310 --> 00:21:35,103 Yo le digo... 323 00:21:35,137 --> 00:21:36,758 Ella te da vuelta. 324 00:21:36,793 --> 00:21:38,000 Dejas que todas te den vuelta. 325 00:21:39,620 --> 00:21:41,413 ¿Sabes qué? 326 00:21:41,448 --> 00:21:43,896 ¿Le dije que me sacara mi tobillera, no? 327 00:21:43,931 --> 00:21:45,413 Billy, miera. 328 00:21:45,448 --> 00:21:46,448 Sí, no soy tan dominado ahora. 329 00:21:46,482 --> 00:21:47,862 No puede ser. 330 00:21:47,896 --> 00:21:49,620 En el reino de los ciegos, 331 00:21:49,655 --> 00:21:52,068 el maldito sin tobillera es el Rey Bill. 332 00:21:52,103 --> 00:21:53,620 Esto es genial, podrías ser tan cool 333 00:21:53,689 --> 00:21:54,793 si usaras esto bien. 334 00:21:55,689 --> 00:21:56,931 ¿Usarlo para qué? 335 00:21:58,310 --> 00:22:00,034 ¿A qué te refieres, con acosándote? 336 00:22:00,068 --> 00:22:01,620 No me dejan tranquila. 337 00:22:01,655 --> 00:22:03,206 Los sigo bloqueando y siguen... 338 00:22:03,275 --> 00:22:05,655 siguen creando nuevas cuentas. 339 00:22:05,689 --> 00:22:08,275 Pero no lo entiendo, ¿nuevas cuentas dónde? 340 00:22:08,310 --> 00:22:11,000 Solo... Instagram. 341 00:22:11,034 --> 00:22:13,931 Repórtalos e ignóralos. 342 00:22:13,965 --> 00:22:16,551 -La gente ama ser idiota. -¿Idiotas? 343 00:22:18,137 --> 00:22:20,827 Perdón. Paso demasiado tiempo con Ben. 344 00:22:20,862 --> 00:22:21,965 ¿No estás durmiendo con él, no? 345 00:22:22,000 --> 00:22:23,344 No, por supuesto que no. 346 00:22:23,827 --> 00:22:25,827 -Está casado. -Sé eso, Helen. 347 00:22:26,517 --> 00:22:27,724 Es solo que... 348 00:22:28,689 --> 00:22:31,862 Han pasado años desde que sentí algo. 349 00:22:31,931 --> 00:22:33,689 Entonces, ¿estás durmiendo con él? 350 00:22:33,724 --> 00:22:36,344 No, pero quiero hacerlo. 351 00:22:36,379 --> 00:22:38,482 Dios. 352 00:22:38,517 --> 00:22:40,000 Realmente quiero hacerlo. 353 00:22:40,068 --> 00:22:41,931 Terminará en llanto, Sarah. 354 00:22:50,724 --> 00:22:52,310 -Tengo que irme. -Espera, Helen... 355 00:22:56,310 --> 00:22:58,310 DÉJAME TRANQUILA. 356 00:23:02,310 --> 00:23:04,310 SOLO ESTOY TRATANDO DE HACERTE UN CUMPLIDO, AVA. 357 00:23:06,310 --> 00:23:08,310 NO NECESITO TUS CUMPLIDOS 358 00:23:10,310 --> 00:23:12,310 POR SUPUESTO QUE SÍ. 359 00:23:12,310 --> 00:23:14,310 ¿POR QUÉ MAS HARÍAS ESTO, SI NO ES POR LA AFIRMACIÓN? 360 00:23:16,310 --> 00:23:18,310 TE EXCITA QUE LOS HOMBRES ACTÚEN COMO TUS CACHORROS 361 00:23:22,310 --> 00:23:24,310 ¿QUÉ QUIERES? 362 00:23:24,310 --> 00:23:26,310 TE LO DIJE, QUIERO UNA HISTORIA... 363 00:23:26,310 --> 00:23:30,310 Y TE DIJE QUE NO LO HARÉ. 364 00:23:30,310 --> 00:23:32,310 SABES QUE LO QUIERES, HELEN JONES... 365 00:23:54,996 --> 00:23:56,996 ¿CÓMO SABES MI NOMBRE? 366 00:23:57,790 --> 00:23:59,790 SE QUIEN ERES. 367 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 ¿TUS JEFES NO SABEN LO QUE HACEN, NO? 368 00:24:12,720 --> 00:24:14,720 NO TE DEJARÍAN ENSEÑAR SI LO SUPIERAN. 369 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 A LOS PORNÓGRAFOS NO LE VA BIEN EN ESTOS DÍAS. 370 00:24:23,340 --> 00:24:27,340 NO ES PORNO. ES FANTASÍA. TODAVÍA SE NOS PERMITEN LAS FANTASÍAS. 371 00:24:27,340 --> 00:24:29,340 ME PREGUNTO QUE PENSARÍA ELLA SOBRE ESTO 372 00:24:33,172 --> 00:24:36,170 QUERIDA SRITA TUCKER, NO CREER LA VERDAD SOBRE UNO DE SUS EMPLEADOS. 373 00:24:38,170 --> 00:24:40,680 ¿ME ESTAS AMENAZANDO? 374 00:24:47,758 --> 00:24:50,137 ¿Qué está sucediendo? ¿Te están escribiendo de nuevo? 375 00:24:50,206 --> 00:24:51,448 Sí. 376 00:24:54,172 --> 00:24:55,827 No sé qué he hecho. 377 00:24:55,862 --> 00:24:57,344 Y no sé ¿por qué están haciendo esto? 378 00:25:03,275 --> 00:25:04,689 ¿Mamá? 379 00:25:08,000 --> 00:25:09,241 ¡No! 380 00:25:09,310 --> 00:25:11,379 ¿Mamá? 381 00:25:11,413 --> 00:25:13,379 ¡NO me grites! ¡No, por favor! 382 00:25:13,413 --> 00:25:15,379 ¡No puedo soportarlo! ¡Por el amor de Dios! 383 00:25:16,586 --> 00:25:17,827 ¿Mamá? 384 00:25:18,586 --> 00:25:20,724 -¿Qué están diciendo ahora? -Nada. 385 00:25:21,793 --> 00:25:23,000 Entonces, ¿se fueron? 386 00:25:25,724 --> 00:25:27,206 ¡Helen! 387 00:25:27,241 --> 00:25:29,000 Helen, ¿sigues ahí? 388 00:25:30,241 --> 00:25:31,793 -¿QUE QUIERES? -¿Me estas escuchando? 389 00:25:33,344 --> 00:25:34,758 ¡Helen! 390 00:25:34,793 --> 00:25:36,344 Está todo bien, cariño. 391 00:25:36,379 --> 00:25:37,758 Mamá, ¿puedes decirme qué está sucediendo, por favor? 392 00:25:39,586 --> 00:25:41,206 Está teniendo un episodio. 393 00:25:41,241 --> 00:25:43,103 Tal vez deberías venir. 394 00:25:43,172 --> 00:25:44,379 ¡No! ¡Bájalo! 395 00:25:44,413 --> 00:25:45,551 Mamá, no puedo ir. 396 00:25:45,586 --> 00:25:49,724 El toque de queda... 397 00:25:49,758 --> 00:25:52,137 Mamá, ¿quieres que llame a la policía? 398 00:25:52,172 --> 00:25:53,896 No, no llames a la policía. 399 00:25:53,931 --> 00:25:55,206 Los dos estamos... 400 00:25:56,413 --> 00:25:58,344 ¡Basta! 401 00:25:59,172 --> 00:26:01,034 ¡No! 402 00:26:01,068 --> 00:26:02,965 ¿Mamá, está todo bien? 403 00:26:03,034 --> 00:26:05,758 ¿Mamá? 404 00:26:07,034 --> 00:26:08,172 ¿Mamá? 405 00:26:10,034 --> 00:26:12,241 Se fue. Acaba de salir por la puerta. 406 00:26:12,275 --> 00:26:13,793 ¡Lo arrestarán! 407 00:26:13,827 --> 00:26:15,206 ¿Crees que no sé eso? 408 00:26:15,241 --> 00:26:17,275 -Iré tras él. -No, no, no. 409 00:26:17,310 --> 00:26:18,965 Solo quédate ahí, ¿OK? 410 00:26:19,034 --> 00:26:20,965 Yo... 411 00:26:21,000 --> 00:26:22,310 ¿Mamá? 412 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 NO TE ESTOY AMENAZANDO HELEN. 413 00:26:44,280 --> 00:26:46,280 SOLO ESTOY ESTABLECIENDO HECHOS. 414 00:26:47,502 --> 00:26:49,502 AQUÍ VA OTRO HECHO: SÉ DONDE VIVES. 415 00:26:59,413 --> 00:27:00,448 Mierda. 416 00:27:08,815 --> 00:27:10,815 LLAMARÉ A LA POLICÍA. 417 00:27:10,815 --> 00:27:12,810 SEGURO. 418 00:27:12,810 --> 00:27:14,810 SI VAN, SABRÁN TODOS TUS SUCIOS SECRETOS. 419 00:27:14,810 --> 00:27:16,810 Y TE REPORTARÁN 420 00:27:16,810 --> 00:27:18,689 TE TENGO ATADA, HELEN. 421 00:27:45,931 --> 00:27:47,551 ¿Hola, qué servicio requiere? 422 00:27:47,586 --> 00:27:50,413 Policía, por favor, hay... 423 00:27:50,482 --> 00:27:52,586 alguien sospechoso caminando por la calle. 424 00:27:52,655 --> 00:27:54,965 ¿Sospecha que un hombre ha roto el toque de queda? 425 00:27:56,344 --> 00:27:58,172 No lo sé. 426 00:27:58,206 --> 00:27:59,379 Bueno, ¿puede describir la naturaleza 427 00:27:59,448 --> 00:28:00,655 del comportamiento sospechoso? 428 00:28:00,689 --> 00:28:02,862 Está mirando a través de las ventanas 429 00:28:02,896 --> 00:28:04,068 de la gente. 430 00:28:04,103 --> 00:28:05,448 ¿Cuál es su ubicación? 431 00:28:05,517 --> 00:28:07,413 -Garland Road. -OK. 432 00:28:07,448 --> 00:28:08,896 Enviaremos a un oficial a su casa. 433 00:28:08,931 --> 00:28:09,965 ¿Podría comprobar el número de la casa? 434 00:28:10,793 --> 00:28:12,379 ¿Señora? 435 00:28:15,482 --> 00:28:18,241 ¿Sigue ahí? Necesito el número de su casa. 436 00:28:19,655 --> 00:28:21,000 92. 437 00:28:21,965 --> 00:28:23,517 Estaremos ahí pronto. 438 00:28:24,275 --> 00:28:25,931 Aléjese de las ventanas, y llame de nuevo 439 00:28:25,965 --> 00:28:27,965 si algo cambia. 440 00:28:30,551 --> 00:28:31,517 ¡Mierda! 441 00:28:50,379 --> 00:28:51,517 SU PAQUETE HA SIDO ENTREGADO. 442 00:29:40,172 --> 00:29:42,344 ¿Me recibe, Oficial Wilson? 443 00:29:42,379 --> 00:29:44,241 Oficial Wilson. 444 00:29:46,586 --> 00:29:48,655 Despacho, habla el oficial Wilson. 445 00:29:48,689 --> 00:29:51,620 Necesitamos que asista a un llamado de disturbios en su área. 446 00:29:51,655 --> 00:29:53,827 Su tobillera será desactivada remotamente en un minuto. 447 00:29:53,862 --> 00:29:57,000 -¿Cuál es la dirección? -92 Garland Road. 448 00:29:57,068 --> 00:29:59,586 -¿La conoce? - Sí, la conozco. 449 00:29:59,620 --> 00:30:00,758 Estoy yendo ahora. 450 00:30:21,275 --> 00:30:23,000 ÁBRELO. 451 00:31:20,310 --> 00:31:21,551 ¿Qué haces llamándome? 452 00:31:21,586 --> 00:31:23,275 Necesito hablar contigo. 453 00:31:23,344 --> 00:31:25,413 Estoy con mi esposa e hijos. 454 00:31:25,482 --> 00:31:28,758 Lo siento, ¿me has estado mandando mensajes? 455 00:31:28,793 --> 00:31:30,586 -¿De qué estás hablando? -¿Me enviaste 456 00:31:30,655 --> 00:31:32,724 un traje de maestra de escuela sexy? 457 00:31:32,758 --> 00:31:34,206 No sé de qué estás hablando. 458 00:31:34,241 --> 00:31:37,206 Alguien quien sabe quién realmente soy me ha enviado esto. 459 00:31:37,241 --> 00:31:39,862 Es una coincidencia rara dado que me viste esta noche. 460 00:31:39,896 --> 00:31:42,206 Si, bueno, no me importa. 461 00:31:42,241 --> 00:31:44,862 ¿OK? Y no me gusta esto. 462 00:31:44,896 --> 00:31:47,068 No soy tu novio, Srita. Jones. 463 00:31:47,137 --> 00:31:50,206 Mantenme fuera de tu drama, 464 00:31:50,241 --> 00:31:52,724 y no me vuelvas a llamar, nunca. 465 00:31:52,758 --> 00:31:54,551 Sé quién eres. 466 00:31:54,586 --> 00:31:56,034 Y yo sé quién eres tú, viejo cerdo. 467 00:32:44,100 --> 00:32:46,100 ¿TE LO PUSISTE? 468 00:32:46,100 --> 00:32:47,655 NO. 469 00:32:47,655 --> 00:32:50,650 ¿ME REPORTASTE A LA POLICÍA, HELEN? 470 00:32:50,650 --> 00:32:52,650 ESO ES UN ERROR. 471 00:33:20,827 --> 00:33:22,172 Buenas noches, señora. 472 00:33:23,379 --> 00:33:25,517 Hemos recibido un llamado de disturbios de esta dirección. 473 00:33:25,551 --> 00:33:28,827 -Bueno, ¿quién es usted? -Soy el oficial Wilson, señora. 474 00:33:28,862 --> 00:33:30,689 Estoy con la policía. 475 00:33:30,724 --> 00:33:33,689 -Recibimos un llamado sobre alguien sospechoso 476 00:33:33,724 --> 00:33:35,517 -rondando por la calle. -Sí. 477 00:33:35,551 --> 00:33:37,655 Siguen ahí afuera. 478 00:33:37,689 --> 00:33:39,793 -¿Quiénes, señora? -Los hombres. 479 00:33:41,482 --> 00:33:43,172 Sí, dijeron... 480 00:33:43,206 --> 00:33:45,482 Sí, dijeron que los habían encerrado. 481 00:33:45,517 --> 00:33:46,758 Pero mintieron. 482 00:33:47,689 --> 00:33:50,551 ¿Entonces vio un hombre afuera, Señora? 483 00:33:50,620 --> 00:33:52,482 Que no sea yo. 484 00:33:52,517 --> 00:33:54,724 No, nunca encerraron a Henry, sabe. 485 00:33:54,758 --> 00:33:57,655 Y deberían haberlo hecho. Deberían haberlo hecho. 486 00:34:02,793 --> 00:34:05,103 Escuche, tiene familia dentro, señora. 487 00:34:05,137 --> 00:34:06,724 Vuelva a entrar 488 00:34:06,758 --> 00:34:09,931 y yo revisaré aquí afuera. 489 00:34:10,000 --> 00:34:11,931 Sí, ¿pero y si Henry sigue ahí afuera? 490 00:34:12,000 --> 00:34:14,724 Lo resolveré, señora. Lo comprobaré. 491 00:34:14,758 --> 00:34:15,965 -No se preocupe. -Gracias. 492 00:35:07,290 --> 00:35:09,290 LA POLICÍA NO ME SILENCIARA. QUIERO QUE TE PONGAS EL TRAJE, HELEN. 493 00:35:09,290 --> 00:35:11,290 ¿COMO SABES QUE LLAMÉ A LA POLICÍA? 494 00:35:13,591 --> 00:35:15,591 PORQUE... 495 00:35:19,970 --> 00:35:22,973 TE ESTOY OBSERVANDO, HELEN. 496 00:35:43,120 --> 00:35:45,120 PON TE LO 497 00:36:07,517 --> 00:36:08,620 ¿Cómo va todo ahí arriba? 498 00:36:08,689 --> 00:36:09,862 Por el amor de dios. 499 00:36:11,896 --> 00:36:13,827 Despacho, soy el Oficial Wilson. 500 00:36:13,896 --> 00:36:17,793 El disturbio en Garland Road era una señora mayor confundida. 501 00:36:17,827 --> 00:36:19,931 -Fue una falsa alarma. -Copiado. 502 00:36:21,103 --> 00:36:23,137 -Soy el Oficial Wilson. -De acuerdo. 503 00:36:23,620 --> 00:36:26,724 Y yo estoy en mi propia casa, Oficial Wilson. 504 00:36:27,206 --> 00:36:29,448 Sigue siendo mi perímetro, así que soy libre de moverme. 505 00:36:31,724 --> 00:36:32,862 No parece que estés planeando 506 00:36:32,896 --> 00:36:33,931 en quedarte así mucho tiempo. 507 00:36:36,448 --> 00:36:37,931 ¿Cómo puede estar afuera? 508 00:36:37,965 --> 00:36:39,482 Tengo una dispensa especial. 509 00:36:40,103 --> 00:36:41,379 Eso es cool. 510 00:36:41,413 --> 00:36:43,000 Entonces, 511 00:36:43,034 --> 00:36:44,931 ¿eso no te hace 512 00:36:45,000 --> 00:36:46,551 cómplice o lo que sea? 513 00:36:49,275 --> 00:36:51,068 ¿Has estado escuchando al Duque? 514 00:36:54,482 --> 00:36:57,655 Ya no sé a quién escuchar. 515 00:36:58,103 --> 00:36:59,931 Oficial Wilson, habla Despacho. 516 00:36:59,965 --> 00:37:01,827 Su llamada ha sido marcada como completa. 517 00:37:01,896 --> 00:37:03,689 Tiene 15 minutos para regresar a casa 518 00:37:03,758 --> 00:37:05,482 antes de que su tobillera sea reactivada. 519 00:37:05,517 --> 00:37:06,965 Sí, copiado. 520 00:37:09,241 --> 00:37:11,137 ¿Entonces está igual de controlado que el resto de nosotros, no? 521 00:37:14,586 --> 00:37:16,275 -¿Cuál es tu nombre? -Billy. 522 00:37:18,000 --> 00:37:19,172 Soy Eddie. 523 00:37:29,517 --> 00:37:31,103 Espera, ¿qué estás haciendo? 524 00:37:31,137 --> 00:37:33,034 Es más fácil hablar así, eso es todo. 525 00:37:37,241 --> 00:37:39,586 ¿Qué te tiene tan molesto, Billy? 526 00:37:42,482 --> 00:37:45,137 ¿A las chicas les gusta que seas policía? 527 00:37:45,172 --> 00:37:46,793 ¿Perdón? 528 00:37:46,827 --> 00:37:49,000 ¿A las chicas les gusta que seas policía? 529 00:37:50,827 --> 00:37:52,000 Bueno, de hecho... 530 00:37:53,275 --> 00:37:55,137 Mierda. 531 00:37:55,172 --> 00:37:56,586 ¿Qué, qué sucede? 532 00:38:00,827 --> 00:38:03,758 Tenía una cita, pero lo olvidé. 533 00:38:03,793 --> 00:38:06,172 Bien, se olvidó. 534 00:38:07,413 --> 00:38:09,068 Sí, ha sido una noche ocupada. 535 00:38:10,137 --> 00:38:12,827 ¿Sabes a quién no le gusta que sea policía, Billy? 536 00:38:12,862 --> 00:38:14,000 A mis amigos. 537 00:38:15,068 --> 00:38:16,241 No es que me queden muchos. 538 00:38:19,896 --> 00:38:22,793 Todos creen que soy un cómplice. 539 00:38:25,965 --> 00:38:27,137 ¿A dónde pensabas ir? 540 00:38:31,620 --> 00:38:33,620 ¿Conoce a Valerie Rashid? 541 00:38:33,689 --> 00:38:36,241 -Sí. -Bueno... 542 00:38:36,275 --> 00:38:38,551 hay una presentación sobre ella en mi escuela. 543 00:38:38,586 --> 00:38:41,344 y mi amigo quiere que la destroce, 544 00:38:41,896 --> 00:38:43,689 la arruine o lo que sea, no lo sé. 545 00:38:44,275 --> 00:38:46,379 ¿Y quería que rompieras el toque de queda para hacerlo? 546 00:38:50,413 --> 00:38:52,000 No lo sé, 547 00:38:52,689 --> 00:38:55,724 a veces solo siento como que todos me están diciendo 548 00:38:55,758 --> 00:38:57,793 como se supone que tiene que ser un hombre, pero... 549 00:38:58,689 --> 00:39:00,137 nada concuerda. 550 00:39:01,827 --> 00:39:04,206 ¿Alguna vez vas a las salas de chata de los Alfas, Billy? 551 00:39:04,241 --> 00:39:06,103 No, así no, ¿OK? 552 00:39:08,241 --> 00:39:10,862 Pero yo voy a veces 553 00:39:11,448 --> 00:39:13,827 para escuchar y... 554 00:39:15,034 --> 00:39:16,379 No lo sé, salvarlos. 555 00:39:18,793 --> 00:39:20,379 Darles alguien con quien hablar, 556 00:39:21,448 --> 00:39:23,379 alguien que no escupa odio. 557 00:39:25,068 --> 00:39:26,310 Suena bastante patético cuando lo digo en voz alta. 558 00:39:27,793 --> 00:39:29,655 Pero he visto lo que sucede, 559 00:39:29,689 --> 00:39:32,655 a los hombres que alimentan sus propios resentimientos 560 00:39:32,689 --> 00:39:34,620 hasta que los consumen, 561 00:39:34,655 --> 00:39:36,758 y te lo juro, Billy, no son felices. 562 00:39:40,206 --> 00:39:43,965 No sé si hay una forma correcta de ser hombre. 563 00:39:45,103 --> 00:39:47,068 Pero sé que si involucra destruir mujeres, 564 00:39:47,103 --> 00:39:48,310 entonces eso probablemente no lo es. 565 00:39:58,172 --> 00:40:00,689 ¿No tienes un teléfono que pueda tomar prestado, no? 566 00:40:01,655 --> 00:40:03,620 Solo necesito llamar a mi mamá. 567 00:40:13,379 --> 00:40:14,655 Gracias. 568 00:40:30,931 --> 00:40:32,586 ¿Hola? 569 00:40:32,620 --> 00:40:34,241 ¿Quién habla? 570 00:40:34,275 --> 00:40:36,655 Soy el Oficial McCowan. Fuerza de Toque de Queda. 571 00:40:36,689 --> 00:40:38,413 Eddie, ¿eres tú? 572 00:40:38,448 --> 00:40:40,310 Escuche, él tiene demencia. 573 00:40:40,344 --> 00:40:43,310 Sé que parece joven, pero es de desarrollo temprano y... 574 00:40:43,379 --> 00:40:45,448 Si, ha sido puesto bajo arresto, temo decirle. 575 00:40:46,793 --> 00:40:48,827 Está enfermo. Solo necesita ayuda. 576 00:40:48,862 --> 00:40:50,068 Su madre parece haber obtenido 577 00:40:50,103 --> 00:40:51,620 un ojo negro. 578 00:40:51,655 --> 00:40:53,655 ¡Fue un accidente! 579 00:40:53,689 --> 00:40:54,655 Aguarde un segundo, se la pasaré. 580 00:40:54,724 --> 00:40:56,103 Está bien, cariño, 581 00:40:56,137 --> 00:40:58,172 ¡no escuches nada de lo que digan! 582 00:40:58,241 --> 00:40:59,896 ¡No quise hacerlo, Eddie, lo juro! 583 00:40:59,931 --> 00:41:01,758 ¡No, déjalo tranquilo! 584 00:41:01,793 --> 00:41:02,896 ¡No, sea gentil! 585 00:41:02,965 --> 00:41:04,724 ¿Necesitas un doctor, mamá? 586 00:41:04,758 --> 00:41:06,862 ¡No! ¡No me dejan ir con él! 587 00:41:08,482 --> 00:41:10,172 No si lo están arrestando ahora. 588 00:41:10,206 --> 00:41:12,827 Tengo que irme, se lo están llevando. 589 00:41:25,206 --> 00:41:27,241 Gracias. 590 00:41:29,793 --> 00:41:31,172 ¿Todo está bien? 591 00:41:33,689 --> 00:41:37,172 Sí, no, está bien, es solo que... 592 00:41:41,068 --> 00:41:42,172 No. 593 00:41:43,551 --> 00:41:44,896 No, de hecho no lo está. 594 00:41:51,689 --> 00:41:53,068 Tengo que irme. 595 00:41:59,172 --> 00:42:01,310 No quieres escuchar al Duque, Billy. 596 00:42:01,344 --> 00:42:02,655 ¿OK? 597 00:42:03,275 --> 00:42:06,206 O cualquiera que hable sobre las mujeres como si no fueran humanas. 598 00:42:41,206 --> 00:42:42,448 CON ESO ME BASTA. 599 00:43:03,310 --> 00:43:04,482 ¿Qué, no puedo verte? 600 00:43:06,275 --> 00:43:07,827 Quítate la máscara. 601 00:43:07,896 --> 00:43:10,172 ¿Quién eres? 602 00:43:10,241 --> 00:43:12,655 Quítate la máscara. 603 00:43:12,689 --> 00:43:13,827 No. 604 00:43:15,241 --> 00:43:17,137 No hay secretos aquí, Helen. 605 00:43:18,172 --> 00:43:19,655 Sé quién eres. 606 00:43:20,862 --> 00:43:23,689 Y quiero que te la quites. 607 00:43:24,551 --> 00:43:26,310 Voy a dejármela puesta. 608 00:43:26,344 --> 00:43:28,655 Entonces será mejor que empiece con mi mail. 609 00:43:31,275 --> 00:43:32,206 Bien. 610 00:43:40,896 --> 00:43:42,241 Mejor. 611 00:43:43,482 --> 00:43:45,931 Ya sé la historia que quiero oír. 612 00:43:50,931 --> 00:43:53,517 -No puedo decir eso. -Sí, si puedes. 613 00:43:53,586 --> 00:43:54,862 Puedes. 614 00:43:56,448 --> 00:43:57,517 Y lo harás. 615 00:44:06,586 --> 00:44:08,586 Sabes que me gusta enseñarle a chicos jóvenes. 616 00:44:08,655 --> 00:44:10,379 Me gusta como huelen. 617 00:44:10,413 --> 00:44:11,551 Dilo como si lo sintieras. 618 00:44:25,896 --> 00:44:28,965 Sabes que me gusta enseñarle a chicos jóvenes. 619 00:44:30,586 --> 00:44:32,862 Me gusta como huelen, 620 00:44:32,896 --> 00:44:36,310 como pasto recién cortado e inocencia. 621 00:44:37,758 --> 00:44:41,931 Me gusta como se sonrojan sus mejillas, 622 00:44:42,000 --> 00:44:44,413 sus hormonas corriendo en el aire. 623 00:44:47,620 --> 00:44:49,896 Me gusta la forma en que me miran, 624 00:44:49,931 --> 00:44:53,448 como si pudiera enseñarles como complacer a una mujer. 625 00:45:04,137 --> 00:45:05,896 ¡Dios mío! 626 00:45:18,620 --> 00:45:23,862 ¿QUÉ VAS A HACER CON ESO? 627 00:46:02,551 --> 00:46:04,931 "Bien, entonces, vete al demonio, supongo". 628 00:46:18,586 --> 00:46:21,379 Sabes que me gusta enseñarle a chicos jóvenes. 629 00:46:23,344 --> 00:46:24,965 Me gusta como huelen. 629 00:46:25,305 --> 00:47:25,707 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-