"Kin" Episode #2.1

ID13185804
Movie Name"Kin" Episode #2.1
Release Name Kin.2021.S02E01.720p.WEBRip.x265-MiNX
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID18163556
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,863 --> 00:00:04,063 Bienvenido a casa. 2 00:00:04,223 --> 00:00:06,463 Eres un Kinsella y nosotros permanecemos juntos. 3 00:00:07,723 --> 00:00:08,472 Siempre. 4 00:00:08,497 --> 00:00:10,105 ANTERIORMENTE EN KIN 5 00:00:10,936 --> 00:00:12,158 Tú y yo hemos estado haciendo negocios 6 00:00:12,183 --> 00:00:13,463 desde antes de que naciera Moore. 7 00:00:13,663 --> 00:00:14,583 No es personal, Frank. 8 00:00:14,783 --> 00:00:16,263 Es sólo el cambio de modelo. 9 00:00:16,463 --> 00:00:18,223 O estás completamente conmigo o no lo estás. 10 00:00:20,023 --> 00:00:21,783 Quiero tratar con Viking yo mismo, 11 00:00:21,943 --> 00:00:23,383 si me das el visto bueno. 12 00:00:23,543 --> 00:00:24,423 Adelante. 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,023 ¡Jamie! ¡Jamie! Una ambulancia, ¿puedes? 14 00:00:27,183 --> 00:00:28,783 ¿Quién va a pagar por esto? 15 00:00:28,983 --> 00:00:30,783 Dijiste que quien lo mató pagaría. 16 00:00:30,983 --> 00:00:32,743 Bueno, no puedo estar involucrado en nada de eso. 17 00:00:32,903 --> 00:00:34,303 No si quiero ver a Anna. 18 00:00:34,503 --> 00:00:36,343 Lo hiciste antes por dinero. Hazlo ahora por la familia. 19 00:00:38,463 --> 00:00:40,263 No tienes ni idea 20 00:00:40,423 --> 00:00:42,263 de lo que acabas de empezar. 21 00:00:42,463 --> 00:00:44,223 Estás acabado porque eres un puto muerto. 22 00:00:45,583 --> 00:00:47,423 Diría que es posible que hayas desarrollado epilepsia. 23 00:00:47,623 --> 00:00:49,303 Si tomo esto, 24 00:00:49,463 --> 00:00:51,263 ¿volveré a ser normal? 25 00:00:51,463 --> 00:00:52,783 Si tienes alguna preocupación, vuelve a verme. 26 00:00:53,823 --> 00:00:54,983 Respóndeme, Michael. 27 00:00:55,143 --> 00:00:56,663 <i>¿Por qué la mataste?</i> 28 00:00:56,823 --> 00:00:57,983 Fue un accidente. 29 00:00:58,183 --> 00:01:00,303 ¿Cómo le disparas accidentalmente a alguien? 30 00:01:00,503 --> 00:01:03,263 Sabes que nunca haría nada para lastimar a tu madre. 31 00:01:04,903 --> 00:01:06,543 Sabes que ni una sola vez he intentado castigarte. 32 00:01:06,703 --> 00:01:08,183 ¿Me haces sentir como una mierda 33 00:01:08,383 --> 00:01:09,983 porque te cogiste a mi hermano? 34 00:01:11,223 --> 00:01:12,743 ¿Estás tratando de volar todo por los aires? 35 00:01:13,293 --> 00:01:14,573 Boom. 36 00:01:15,863 --> 00:01:17,743 No podemos quedarnos aquí sentados esperando a que nos maten. 37 00:01:17,903 --> 00:01:19,023 Entonces, ¿qué hacemos? 38 00:01:19,223 --> 00:01:20,983 Entonces tenemos que ser más listos que él. 39 00:01:22,685 --> 00:01:23,863 ¿Cuánto obtuvieron? 40 00:01:24,023 --> 00:01:24,903 Todo. 41 00:01:25,063 --> 00:01:26,583 Tenemos tus drogas. 42 00:01:26,743 --> 00:01:28,343 Las recuperaré, y luego mataré 43 00:01:28,543 --> 00:01:29,863 a Frank, a Michael y a Jimmy, 44 00:01:30,023 --> 00:01:31,743 hasta el último cabrón de ellos. 45 00:01:31,903 --> 00:01:33,463 Entonces, ¿con quién hablas, Kem? 46 00:01:33,623 --> 00:01:35,023 ¿Es el propio Eamon? 47 00:01:35,223 --> 00:01:36,743 No soy una maldita rata, si eso es lo que piensas. 48 00:01:36,943 --> 00:01:39,143 Creemos que el asesinato de Jamie fue en represalia 49 00:01:39,343 --> 00:01:42,263 por un tiroteo que ocurrió un par de noches antes. 50 00:01:42,463 --> 00:01:44,463 ¿Estás diciendo que debería entregar a mi hijo? 51 00:01:44,663 --> 00:01:46,743 Solo te estoy diciendo lo que va a pasar. 52 00:01:46,863 --> 00:01:48,423 Ya tienen a Eric. 53 00:01:48,623 --> 00:01:50,503 Ahora sólo están ampliando su red 54 00:01:50,663 --> 00:01:52,143 para ver qué más pueden atrapar. 55 00:01:52,343 --> 00:01:55,583 Si esto explota, tendremos a Hacienda detrás de nosotros. 56 00:01:55,783 --> 00:01:57,063 Cerrarán el concesionario. 57 00:01:57,263 --> 00:01:58,663 Él va a ver a tu tío. 58 00:01:58,823 --> 00:02:00,103 Para que entres con él. 59 00:02:00,263 --> 00:02:01,223 El sonido de Bren. 60 00:02:01,423 --> 00:02:02,263 Se trata de Eric. 61 00:02:02,463 --> 00:02:03,903 Él va a entrar. 62 00:02:04,103 --> 00:02:05,863 No permitiré que arruine mi libertad condicional. 63 00:02:06,063 --> 00:02:08,943 - Por favor. - Estás demasiado ocupado chupando vergas 64 00:02:09,143 --> 00:02:10,743 para dirigir esta familia correctamente. 65 00:02:13,023 --> 00:02:13,783 ¡Frank! 66 00:02:13,903 --> 00:02:15,423 Necesito una ambulancia. 67 00:02:15,583 --> 00:02:17,023 Hay un testigo del tiroteo. 68 00:02:17,223 --> 00:02:19,783 Toma 20 de los grandes del escondite en el techo 69 00:02:19,943 --> 00:02:21,223 y haz que Kem contrate a alguien 70 00:02:21,383 --> 00:02:22,343 para que los recorte. 71 00:02:23,287 --> 00:02:24,727 Bienvenido a casa, Eamon. 72 00:02:24,887 --> 00:02:25,927 Mi padre quiere verte. 73 00:02:26,047 --> 00:02:27,167 Todo está bien, Cenk. 74 00:02:27,327 --> 00:02:28,487 El problema ha sido solucionado. 75 00:02:28,647 --> 00:02:29,447 Puedes decirle eso. 76 00:02:33,287 --> 00:02:34,767 ¿Qué mierda has hecho? 77 00:02:34,967 --> 00:02:36,007 Ella aceptó a la paz. 78 00:02:36,167 --> 00:02:37,887 Ella mintió. 79 00:02:40,847 --> 00:02:42,847 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad, mamá? 80 00:02:43,545 --> 00:02:45,505 Ahora soy una Kinsella. 81 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 82 00:03:30,487 --> 00:03:32,047 ¿Quieres que llame a una ambulancia? 83 00:03:32,247 --> 00:03:33,327 Vete a la mierda de aquí. 84 00:03:33,487 --> 00:03:36,167 ¡Largo! ¡Señora! ¡Ya vienen! 85 00:04:07,727 --> 00:04:09,047 Oh, por el amor de Dios. 86 00:04:15,967 --> 00:04:17,647 ¡Mierda! 87 00:04:19,167 --> 00:04:20,407 Mierda. 88 00:04:21,607 --> 00:04:23,127 El maldito me busca para apuñalarme 89 00:04:23,327 --> 00:04:25,127 Dame el arma y ve al auto. 90 00:04:25,327 --> 00:04:27,167 ¡Lo haré yo mismo, maldito idiota! 91 00:04:35,407 --> 00:04:38,447 Por favor. Por favor, no dispares. 92 00:04:38,647 --> 00:04:40,527 Hermano, por favor. Por favor, hombre, no lo hagas. 93 00:04:40,727 --> 00:04:43,807 ¡Tengo dos hijos, hombre! ¡Por favor! 94 00:04:44,007 --> 00:04:45,727 No diremos nada. Lo juramos. 95 00:04:48,902 --> 00:04:53,793 *KIN* Temporada 02 Episodio 01 96 00:06:11,767 --> 00:06:13,247 Vamos. 97 00:06:49,698 --> 00:06:51,229 La tienda está abierta. 98 00:06:52,800 --> 00:06:54,674 Todo esta listo para la transferencia. 99 00:06:54,839 --> 00:06:56,956 Bueno, vamos a ver. 100 00:06:57,323 --> 00:06:58,831 Bueno les hará pagar... 101 00:06:59,693 --> 00:07:00,584 Vamos. 102 00:07:49,327 --> 00:07:51,247 ¿Qué es tan urgente? 103 00:07:51,407 --> 00:07:53,207 Su pedido está en tránsito. 104 00:07:53,407 --> 00:07:55,847 Debe abonar la primera mitad del pago. 105 00:07:56,047 --> 00:07:58,487 Lo sé. Lo tendré para el viernes. 106 00:07:58,607 --> 00:08:00,047 Lo quiero para hoy. 107 00:08:02,567 --> 00:08:06,087 Esa es la cuenta en la que lo queremos. 108 00:08:06,287 --> 00:08:09,407 Y no todo de una vez. Múltiples transacciones. 109 00:08:09,527 --> 00:08:11,887 No es mi primer rodeo. 110 00:08:12,087 --> 00:08:15,122 Entonces, ¿puedo esperar esos alojamientos al cierre? 111 00:08:42,327 --> 00:08:44,047 - ¿Lo conseguiste todo? -Sí. 112 00:08:52,847 --> 00:08:53,887 ¿Kinsella? 113 00:08:54,047 --> 00:08:55,487 Sí. 114 00:08:58,407 --> 00:08:59,501 Solo uno. 115 00:08:59,994 --> 00:09:01,830 El otro espera aquí. 116 00:09:05,327 --> 00:09:06,447 Sí. 117 00:09:11,927 --> 00:09:14,205 La única prueba que coloca a mi cliente 118 00:09:14,230 --> 00:09:15,668 en la escena del tiroteo 119 00:09:15,727 --> 00:09:18,367 es el testimonio de un solo testigo... 120 00:09:18,527 --> 00:09:20,447 un testigo ocular que ya falleció. 121 00:09:20,607 --> 00:09:22,207 Quiere decir asesinado 122 00:09:22,407 --> 00:09:24,487 en un asesinato selectivo en un supermercado. 123 00:09:24,687 --> 00:09:26,207 Eso es desafortunado, 124 00:09:26,407 --> 00:09:29,767 pero si ese testigo no está disponible para ser contrainterrogado, 125 00:09:29,967 --> 00:09:32,767 su declaración debe ser considerada inadmisible. 126 00:09:32,967 --> 00:09:35,847 Pedimos que se eliminen todos los cargos. 127 00:09:36,047 --> 00:09:40,207 ¿La fiscalía se opone a la solicitud de la defensa? 128 00:09:40,447 --> 00:09:42,087 No, juez. 129 00:09:42,838 --> 00:09:45,087 Este tribunal anula todos los cargos 130 00:09:45,247 --> 00:09:47,007 contra Eric Xavier Kinsella 131 00:09:47,207 --> 00:09:50,407 en relación con el tiroteo del 20 de septiembre. 132 00:10:26,502 --> 00:10:27,982 ¿Cómo funciona esto? 133 00:10:28,007 --> 00:10:29,407 Les das ese código, 134 00:10:29,607 --> 00:10:31,607 se lo llevan a un colega mio en Madrid, 135 00:10:31,807 --> 00:10:33,087 él les pagará $ 2 millones. 136 00:10:33,247 --> 00:10:35,407 ¿Así de fácil? 137 00:10:35,567 --> 00:10:36,727 Sí. 138 00:10:53,342 --> 00:10:54,422 ¿Estás listo? 139 00:10:56,567 --> 00:10:58,607 Sí, solo dame un minuto. Te veré en el auto. 140 00:11:17,847 --> 00:11:19,407 Aquí está él. 141 00:11:20,384 --> 00:11:21,384 Hola amor. 142 00:11:21,927 --> 00:11:24,407 Me alegro de verte. ¿Estás bien? 143 00:11:24,985 --> 00:11:26,545 Estoy mejor ahora que te he visto. 144 00:11:26,570 --> 00:11:28,210 ¡Hola! 145 00:11:32,527 --> 00:11:33,847 ¿Dónde está Frank? 146 00:11:34,007 --> 00:11:36,287 Está ayudando a Amanda con unos asuntos. 147 00:11:36,662 --> 00:11:37,942 Eso sí, vendrán más tarde. 148 00:11:37,967 --> 00:11:39,807 Se reunirán con nosotros en el restaurante. 149 00:11:42,527 --> 00:11:44,047 Bonitas ruedas. 150 00:11:44,072 --> 00:11:46,228 Bien. Me alegro de que te guste. 151 00:11:46,533 --> 00:11:47,994 Porque es tuyo. 152 00:11:48,567 --> 00:11:52,487 Vete a la mierda. ¡De ninguna manera! 153 00:11:52,647 --> 00:11:54,207 Mira el maletero. 154 00:12:03,757 --> 00:12:04,997 El negocio debe ir bien. 155 00:12:05,022 --> 00:12:06,662 No tienes idea. 156 00:12:07,974 --> 00:12:09,527 ¡Vámonos a la mierda! 157 00:12:25,927 --> 00:12:28,407 ¿Y bien? Todo está hecho. 158 00:12:28,474 --> 00:12:30,114 ¿Les hiciste saber que estamos aquí? 159 00:12:45,847 --> 00:12:48,047 ¿Trajiste lo que te pedimos? 160 00:12:48,167 --> 00:12:49,287 Por supuesto. 161 00:12:51,127 --> 00:12:52,847 Voy a comprobarlo. 162 00:12:59,727 --> 00:13:00,945 Entonces... 163 00:13:01,305 --> 00:13:03,641 ¿hablamos contigo o con él? 164 00:13:04,607 --> 00:13:07,047 Mi padre preferiría no tener que enviar a una hija 165 00:13:07,207 --> 00:13:10,167 para cuidar sus negocios. 166 00:13:10,327 --> 00:13:13,207 Pero uno de tu familia mató a su hijo. 167 00:13:13,407 --> 00:13:16,607 Eamon Cunningham estaba tratando de acabar con esta familia. 168 00:13:16,807 --> 00:13:18,407 Tuvimos que protegernos. 169 00:13:18,607 --> 00:13:21,407 Mi hermano no tuvo nada que ver con eso. 170 00:13:21,607 --> 00:13:24,847 Michael pensó que era uno de los guardaespaldas de Eamon. 171 00:13:25,007 --> 00:13:27,047 Lo que pasó fue un terrible error. 172 00:13:27,207 --> 00:13:29,607 Pero estamos aquí para hacer las paces... 173 00:13:29,807 --> 00:13:31,287 por la pérdida de tu hermano. 174 00:13:31,527 --> 00:13:34,527 Mi familia ha perdido a su único hijo. 175 00:13:34,687 --> 00:13:36,779 ¿Cómo haces las paces por eso? 176 00:13:36,804 --> 00:13:38,062 Acabamos de entregar 2 millones de dólares. 177 00:13:38,087 --> 00:13:40,807 Ese fue el precio de este encuentro, nada más. 178 00:13:41,007 --> 00:13:44,327 Estamos dispuestos a duplicar esa suma para garantizar la seguridad de Michael. 179 00:13:44,527 --> 00:13:47,167 Michael Kinsella mató a mi hermano, 180 00:13:47,327 --> 00:13:48,687 y pagará por eso. 181 00:13:48,887 --> 00:13:51,207 ¿Para qué vienes aquí si no vas a negociar? 182 00:13:51,407 --> 00:13:55,367 Para discutir la muerte de Eamon Cunningham con mi familia. 183 00:13:55,567 --> 00:13:58,727 Él le debía a mi padre casi 70 millones de dólares. 184 00:13:58,927 --> 00:14:00,544 Y, como ustedes lo mataron, 185 00:14:01,271 --> 00:14:03,357 la deuda es ahora suya. 186 00:14:04,287 --> 00:14:05,687 Es una puta broma. 187 00:14:05,847 --> 00:14:07,167 Ustedes han estado haciendo mucho dinero 188 00:14:07,203 --> 00:14:08,683 de las drogas que robaron. 189 00:14:09,047 --> 00:14:12,007 - Nada como 70 millones de dólares. - Ese es tu problema. 190 00:14:12,167 --> 00:14:13,767 Sólo les estoy diciendo lo que deben. 191 00:14:13,927 --> 00:14:16,073 Esto es una puta mierda. 192 00:14:17,087 --> 00:14:20,447 Me imaginé que responderías así. 193 00:14:20,647 --> 00:14:23,927 Y, sinceramente, espero que le digas a mi padre 194 00:14:24,087 --> 00:14:26,687 que se vaya a la mierda. 195 00:14:26,887 --> 00:14:29,287 Este es el resultado que me gustaría. 196 00:14:29,447 --> 00:14:32,967 Porque entonces, no será solo Michael quien sea un objetivo, 197 00:14:33,167 --> 00:14:36,407 sino cada uno de tu familia. 198 00:14:41,287 --> 00:14:43,167 Esa transferencia ha sido recibida. 199 00:14:46,087 --> 00:14:48,367 Vuelo a casa mañana. 200 00:14:48,567 --> 00:14:52,407 Si para entonces no me he enterado de cómo piensan pagar la deuda, 201 00:14:52,607 --> 00:14:55,407 mi padre asumirá que nuestras familias están en guerra. 202 00:15:19,207 --> 00:15:20,527 Bienvenido a casa. 203 00:15:29,167 --> 00:15:30,988 Gracias por arreglar eso para mí. 204 00:15:33,927 --> 00:15:36,839 No quiero tener que hacer algo así de nuevo. 205 00:15:38,687 --> 00:15:40,488 No lo harás. 206 00:15:41,887 --> 00:15:44,007 Estoy aquí ahora. 207 00:15:44,127 --> 00:15:46,116 Yo cuidaré de todo. 208 00:15:47,207 --> 00:15:47,944 ¿De acuerdo? 209 00:15:47,969 --> 00:15:49,329 Sí. Sí. 210 00:15:49,830 --> 00:15:52,950 Comenzaremos con tres botellas de Louis Roederer Cristal, 211 00:15:52,994 --> 00:15:55,314 y también quiero algunos bocadillos para la mesa... 212 00:15:56,047 --> 00:15:59,167 los huevos de codorniz crujientes, el paté, 213 00:15:59,287 --> 00:16:02,127 y los camarones de la Bahía de Dublín. 214 00:16:02,287 --> 00:16:03,687 Gracias. 215 00:16:06,247 --> 00:16:08,007 He pedido el champán. 216 00:16:08,207 --> 00:16:10,047 Hermoso. Bueno. 217 00:16:10,465 --> 00:16:12,559 Vamos a emborracharnos. 218 00:16:15,447 --> 00:16:17,317 Ahí está ahora. 219 00:16:18,887 --> 00:16:21,447 ¿Quién es el maldito señor Boy Band? 220 00:16:21,599 --> 00:16:24,879 Ese es Dan, el nuevo... 221 00:16:27,247 --> 00:16:29,887 -Hola. -Ya era la puta hora. 222 00:16:31,807 --> 00:16:34,007 -Hola. 223 00:16:35,727 --> 00:16:36,887 Es genial tenerte de vuelta. 224 00:16:37,047 --> 00:16:38,047 Gracias, papá. 225 00:16:38,247 --> 00:16:40,087 Jimmy, te seguiré. 226 00:16:42,847 --> 00:16:44,167 ¿Perdiste tu reloj? 227 00:16:44,327 --> 00:16:46,407 Si, si, si. Ven aquí. 228 00:16:46,607 --> 00:16:48,447 - Oye, ¿has estado haciendo ejercicio? - Eres un gran convicto. 229 00:16:48,871 --> 00:16:51,327 Vete a la mierda. Sí. 230 00:16:52,121 --> 00:16:53,767 -Te ves genial. -Tú también. ¿Estás bien? 231 00:16:54,007 --> 00:16:56,207 -Sí, sí. - ¿Cómo te fue, Frank? 232 00:16:56,407 --> 00:16:58,805 Ni siquiera discutieron una cifra por Michael. 233 00:17:00,047 --> 00:17:01,607 Quieren una cabeza. 234 00:17:03,727 --> 00:17:05,367 Y eso no es todo. 235 00:17:56,967 --> 00:17:58,287 Rory, puedes irte. 236 00:17:58,447 --> 00:17:59,847 Jimmy me llevará en su auto. 237 00:18:00,047 --> 00:18:01,487 ¿Está segura? No me importa esperar. 238 00:18:01,727 --> 00:18:03,647 Sí, positivo. Gracias. 239 00:18:07,967 --> 00:18:09,327 Ey. ¿Estás bien? 240 00:18:09,487 --> 00:18:11,007 Solo vamonos. 241 00:18:23,207 --> 00:18:25,007 ¿Qué les dijiste? 242 00:18:25,207 --> 00:18:27,007 Que tu madre tuvo una caída y tuvimos que ir al hospital, 243 00:18:27,167 --> 00:18:28,647 como dijiste. 244 00:18:28,807 --> 00:18:32,327 Probablemente piensen que estás tratando de evitar a Viking. 245 00:18:32,527 --> 00:18:34,367 No me importa lo que piensen. 246 00:18:34,527 --> 00:18:36,727 Mientras no sea esto. 247 00:18:38,727 --> 00:18:40,927 ¿Cómo podía Eamon Cunningham deber 70 millones de dólares? 248 00:18:41,087 --> 00:18:42,087 ¡Él estaba forrado! 249 00:18:42,247 --> 00:18:43,727 Con el dinero de otros. 250 00:18:43,847 --> 00:18:45,447 Eso tiene que ser una tontería. 251 00:18:45,607 --> 00:18:47,607 Están hablando a través de su maldito cerco. 252 00:18:50,207 --> 00:18:51,767 ¿Qué? 253 00:18:54,767 --> 00:18:56,327 No lo vamos a pagar. 254 00:18:56,527 --> 00:18:58,487 Sólo por salir de una guerra, quieres empezar otra 255 00:18:58,512 --> 00:19:00,966 con alguien más, ¿alguien aún más grande? 256 00:19:02,167 --> 00:19:04,087 ¿Y entonces qué hacemos? 257 00:19:04,287 --> 00:19:07,207 Ver cuánto dinero en efectivo podemos poner en nuestras manos. 258 00:19:07,407 --> 00:19:10,847 Pero no va a ser nada como lo que ellos quieren. 259 00:19:11,007 --> 00:19:13,607 Por el amor de Dios. 260 00:19:13,807 --> 00:19:15,887 Esto es una puta fiesta. 261 00:19:20,807 --> 00:19:22,607 ¿Entonces han pasado alrededor de 12 semanas? 262 00:19:23,221 --> 00:19:24,382 13 el viernes. 263 00:19:24,407 --> 00:19:26,607 ¿Y fue una concepción asistida? 264 00:19:26,767 --> 00:19:29,287 Sí. Fecundación in vitro. 265 00:19:29,407 --> 00:19:30,447 Bueno. 266 00:19:32,487 --> 00:19:35,647 Haremos un escaneo rápido solo para darle un poco de tranquilidad. 267 00:19:39,247 --> 00:19:40,767 Mételo allí. 268 00:19:47,721 --> 00:19:49,961 Va a hacer un poco de frío. ¿Bueno? 269 00:20:08,367 --> 00:20:10,647 Entonces, ¿puede... ¿puede ver el latido del corazón? 270 00:20:23,991 --> 00:20:25,547 Lo siento mucho, Amanda. 271 00:20:26,125 --> 00:20:28,527 Sé que esto es un shock para los dos, 272 00:20:28,727 --> 00:20:32,207 pero creo que es importante que nos movamos rápido. 273 00:20:32,407 --> 00:20:34,487 Voy a contactar a los cirujanos y llamar, 274 00:20:34,727 --> 00:20:37,367 para ver si puedo llevarte al quirófano esta tarde... 275 00:20:43,247 --> 00:20:45,007 ¿Amanda? 276 00:20:46,607 --> 00:20:49,767 Amanda. Amanda. 277 00:20:53,047 --> 00:20:55,407 Voy a darte un poco de anestesia ahora. 278 00:20:55,607 --> 00:20:57,807 Así que puede que sientas un ligero pinchazo. 279 00:20:58,007 --> 00:20:59,967 Amanda, si pudieras contar hacia atrás del 10 al 1. 280 00:21:00,127 --> 00:21:03,087 ¿Qué le sucede al bebé después de que lo sacas? 281 00:21:03,287 --> 00:21:07,007 Así, Amanda. 10, 9... 282 00:21:07,167 --> 00:21:09,087 Pero, ¿qué le haces al bebé? 283 00:21:09,247 --> 00:21:13,167 8, 7, 6... 284 00:21:13,287 --> 00:21:14,847 5... 285 00:21:16,247 --> 00:21:18,767 ...4... 286 00:21:18,887 --> 00:21:21,647 3...2... 287 00:23:09,607 --> 00:23:11,767 Este es el hombre del que te hablé. 288 00:23:12,108 --> 00:23:14,188 Él encontrará a Michael Kinsella. 289 00:23:18,308 --> 00:23:19,628 Y pueden llegar a él. 290 00:23:19,788 --> 00:23:21,628 Sólo di la palabra. 291 00:23:24,188 --> 00:23:25,708 Hazlo. 292 00:23:43,388 --> 00:23:44,548 No necesitaba un fondo bancario entero 293 00:23:44,668 --> 00:23:46,548 para darle propina a un repartidor a domicilio. 294 00:23:48,348 --> 00:23:52,228 A ver. ¿Crees esa historia sobre la caída de la madre de Amanda? 295 00:23:52,428 --> 00:23:55,228 ¿A quién le importa? A la mierda con ella. 296 00:23:55,428 --> 00:23:57,028 Le espera un duro despertar. 297 00:23:57,188 --> 00:23:58,788 ¿Qué quieres decir? 298 00:23:58,948 --> 00:24:02,268 Acabas de salir, Eric. No vayas a hacer ninguna estupidez. 299 00:24:02,428 --> 00:24:03,924 No no. 300 00:24:04,886 --> 00:24:06,120 Yo no. 301 00:24:06,788 --> 00:24:09,028 Alguien más la arreglará. 302 00:24:09,228 --> 00:24:11,668 Voy a dar un paso atrás y ver cómo se dispara todo. 303 00:24:11,828 --> 00:24:13,148 ¿Y qué se supone que significa eso? 304 00:24:13,308 --> 00:24:14,788 Significa... 305 00:24:14,988 --> 00:24:16,628 que el reloj corre para Amanda. 306 00:24:16,788 --> 00:24:18,788 ¿Quieres dejar de intentar ser tan misterioso 307 00:24:18,948 --> 00:24:20,508 y simplemente decírmelo? 308 00:24:22,628 --> 00:24:24,268 Tick-tock. Tick-tock. 309 00:24:24,388 --> 00:24:26,868 Eric. 310 00:24:27,625 --> 00:24:29,388 Significa que su hora está llegando. 311 00:25:02,908 --> 00:25:04,326 Hola. 312 00:25:05,388 --> 00:25:06,748 Estás despierta. 313 00:25:06,908 --> 00:25:08,148 Sí. 314 00:25:13,879 --> 00:25:16,508 El doctor dijo que salió bien. 315 00:25:17,868 --> 00:25:19,948 ¿Qué significa "bien"? 316 00:25:20,148 --> 00:25:23,308 Que estás bien. Vas a estar bien. 317 00:25:23,508 --> 00:25:25,228 Y eso es lo importante. 318 00:25:36,428 --> 00:25:37,359 ¿Tienes hambre? 319 00:25:37,992 --> 00:25:39,123 ¿Quieres que te traiga algo de comer? 320 00:25:39,148 --> 00:25:39,890 ¿Un poco de té? 321 00:25:40,726 --> 00:25:41,726 ¿O una bebida? 322 00:25:41,850 --> 00:25:42,937 Mmm no. 323 00:25:48,348 --> 00:25:50,870 Deberías... Deberías irte a casa, Jimmy. 324 00:25:52,388 --> 00:25:54,108 Solo voy a dormir. 325 00:25:54,308 --> 00:25:56,635 Y Anthony está en casa solo. 326 00:25:57,748 --> 00:26:00,628 Te llamaré si necesito algo. 327 00:26:06,748 --> 00:26:08,521 ¿Segura? No... 328 00:26:08,662 --> 00:26:10,139 No me importa quedarme. 329 00:26:10,628 --> 00:26:12,162 Sí. No, 330 00:26:12,850 --> 00:26:13,732 Vete. 331 00:26:14,508 --> 00:26:15,948 Estaré genial. 332 00:26:23,228 --> 00:26:25,966 Sí. Mantendré mi teléfono encendido. 333 00:26:26,948 --> 00:26:27,521 Bueno. 334 00:26:27,584 --> 00:26:28,107 Sí. 335 00:26:38,508 --> 00:26:39,908 Nos vemos. 336 00:28:21,868 --> 00:28:24,948 Sus llaves están aquí. Él está por aquí en alguna parte. 337 00:28:43,868 --> 00:28:45,668 Él esta afuera. Vamos. 338 00:30:26,947 --> 00:30:29,495 <i> Tuve visitas anoche. Necesito moverme de nuevo.</i> 339 00:30:56,028 --> 00:30:58,428 Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. 340 00:30:58,548 --> 00:31:00,108 Ten piedad de nosotros. 341 00:31:00,268 --> 00:31:03,628 Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. 342 00:31:03,653 --> 00:31:06,893 Felices los que son llamados a la cena del cordero. 343 00:31:07,228 --> 00:31:10,668 Señor, no soy digno de... 344 00:31:10,868 --> 00:31:13,868 pero sólo di la palabra y seré sanado. 345 00:31:22,188 --> 00:31:23,917 Cuerpo de Cristo. 346 00:31:25,588 --> 00:31:26,628 Cuerpo de Cristo. 347 00:31:26,725 --> 00:31:27,651 Amén. 348 00:31:28,828 --> 00:31:30,028 Cuerpo de Cristo. 349 00:31:30,188 --> 00:31:31,188 Amén. 350 00:31:34,708 --> 00:31:35,908 Cuerpo de Cristo. 351 00:31:36,068 --> 00:31:37,428 Amén. 352 00:31:43,788 --> 00:31:44,868 Cuerpo de Cristo. 353 00:31:44,988 --> 00:31:46,188 Amén. 354 00:31:48,748 --> 00:31:50,468 Cuerpo de Cristo. 355 00:32:08,501 --> 00:32:10,221 Hazme saber si necesitas algo. 356 00:32:17,588 --> 00:32:19,868 Así que tú eres quien está a cargo. 357 00:32:24,868 --> 00:32:28,228 Eso significa que tú ordenaste el tiroteo que mató a Cenk. 358 00:32:28,253 --> 00:32:30,573 ¿Quieres escuchar lo que tengo para ofrecer o no? 359 00:32:34,040 --> 00:32:36,280 Dices que la deuda es de 70 millones de dólares. 360 00:32:36,480 --> 00:32:38,760 Estoy dispuesta a pagar $90 en su lugar. 361 00:32:38,920 --> 00:32:42,320 Supongo que los veinte extras tienen un precio. 362 00:32:42,480 --> 00:32:43,680 Michael. 363 00:32:43,840 --> 00:32:45,080 Te lo he dicho. 364 00:32:45,280 --> 00:32:48,480 Él no será parte de ningún acuerdo. 365 00:32:48,680 --> 00:32:52,520 Los hombres enviados a matarlo anoche fracasaron. 366 00:32:52,720 --> 00:32:56,080 Y seguirán fallando. Porque él es bueno en esto. 367 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 Solo necesitamos tener éxito una vez. 368 00:32:59,160 --> 00:33:00,720 Bueno, si lo consigues, 369 00:33:00,745 --> 00:33:03,745 todo lo que habrías hecho es costarle a tu familia $90 millones. 370 00:33:04,120 --> 00:33:06,760 Porque no pagaremos un centavo si lo matas. 371 00:33:06,960 --> 00:33:09,200 ¿Se supone que eso es una amenaza? 372 00:33:09,400 --> 00:33:12,480 Puedes pensar que matar a Michael 373 00:33:12,680 --> 00:33:15,220 aliviará el dolor de la muerte de tu hermano. 374 00:33:16,760 --> 00:33:18,603 Pero no lo hará. 375 00:33:20,040 --> 00:33:21,489 Nada lo hará. 376 00:33:23,280 --> 00:33:25,960 Mi hijo fue asesinado hace ocho meses, 377 00:33:26,160 --> 00:33:29,895 y me aseguré de que los responsables estén muertos. 378 00:33:31,404 --> 00:33:32,960 Pero el dolor que siento... 379 00:33:33,858 --> 00:33:35,077 es el mismo. 380 00:33:39,360 --> 00:33:40,920 Tu no eres yo. 381 00:33:43,800 --> 00:33:46,120 Sé que tu padre se está muriendo. 382 00:33:49,640 --> 00:33:53,000 Ahora sería un buen momento para mostrar lo bien que su hija 383 00:33:53,160 --> 00:33:55,332 puede manejar sus asuntos. 384 00:33:56,960 --> 00:33:58,920 Puedes volver a casa y decirle 385 00:33:58,945 --> 00:34:01,865 que fallaste en matar a Michael otra vez 386 00:34:02,200 --> 00:34:05,040 y que fallaste en sacarnos dinero... 387 00:34:05,240 --> 00:34:07,960 o puedes volver con la noticia 388 00:34:08,120 --> 00:34:11,720 de que aseguraste 90 millones de dólares para tu familia. 389 00:34:16,280 --> 00:34:18,519 ¿Cuál lo impresionará más? 390 00:34:19,920 --> 00:34:22,120 Si eso significa salvar a Michael, 391 00:34:22,320 --> 00:34:25,320 él preferiría que yo volviera a casa sin nada. 392 00:34:25,440 --> 00:34:27,640 ¿Cómo puedes estar segura? 393 00:34:27,800 --> 00:34:30,760 $90 millones. 394 00:34:30,920 --> 00:34:32,360 Eso es mucho para renunciar. 395 00:34:38,840 --> 00:34:42,160 Tienes cuatro meses para pagar la deuda. 396 00:34:42,320 --> 00:34:43,851 Eso no es suficiente tiempo. 397 00:34:44,960 --> 00:34:46,007 Cuatro meses... 398 00:34:46,391 --> 00:34:47,836 o nada. 399 00:35:43,226 --> 00:35:45,106 ¿Puedo ayudarle con algo? 400 00:35:50,689 --> 00:35:52,529 Tengo una pregunta para usted. 401 00:35:52,689 --> 00:35:54,529 Bueno, si puedo responderla, lo haré. 402 00:35:59,609 --> 00:36:02,089 Estuve muerto. 403 00:36:02,289 --> 00:36:03,729 Mi corazón se detuvo durante casi tres minutos. 404 00:36:03,929 --> 00:36:06,649 antes de que los paramédicos me resucitaran. 405 00:36:09,129 --> 00:36:11,378 En todo ese tiempo... 406 00:36:12,609 --> 00:36:14,529 nada. 407 00:36:14,649 --> 00:36:18,929 Sin luz brillante ni... 408 00:36:19,681 --> 00:36:20,584 ni sensación de calor 409 00:36:20,609 --> 00:36:23,037 o cualquiera de las cosas que oyes. 410 00:36:24,289 --> 00:36:26,209 Eso no puede ser una buena señal. 411 00:36:26,409 --> 00:36:28,649 ¿Esperabas una buena señal? 412 00:36:33,089 --> 00:36:36,449 ¿Alguna vez has considerado que tal vez Dios te perdonó por alguna razón? 413 00:36:40,129 --> 00:36:42,209 ¿Que razón? 414 00:36:42,369 --> 00:36:44,009 Sólo Él lo sabe. 415 00:36:46,649 --> 00:36:48,609 La Biblia está llena de mucha gente 416 00:36:48,809 --> 00:36:52,222 quienes se arrepintieron de sus pecados y encontraron paz. 417 00:36:53,609 --> 00:36:55,809 Y desde donde estoy parado, no pareces un hombre 418 00:36:55,834 --> 00:36:58,434 que tiene mucha paz en su vida. 419 00:37:02,609 --> 00:37:06,163 Escuchamos confesiones todos los viernes. 420 00:37:06,929 --> 00:37:08,689 Ven si quieres. 421 00:37:17,049 --> 00:37:19,009 No creo que sea una buena idea. 422 00:37:22,380 --> 00:37:24,340 Dios nunca te olvida. 423 00:38:25,569 --> 00:38:27,449 Hola. 424 00:38:27,609 --> 00:38:29,249 Hola. 425 00:38:29,449 --> 00:38:31,870 Deberías haberme llamado. Te habría ido a buscar. 426 00:38:37,037 --> 00:38:38,957 ¿Qué dijeron los médicos? 427 00:38:41,969 --> 00:38:44,369 Necesito que convoques una reunión. 428 00:38:44,569 --> 00:38:45,929 Deberías tomártelo con calma. 429 00:38:46,129 --> 00:38:47,007 ¿Para qué? 430 00:38:47,577 --> 00:38:49,077 El bebé ya está muerto. 431 00:38:49,489 --> 00:38:51,289 No puedo matarlo de nuevo. 432 00:38:51,489 --> 00:38:53,183 Sabes que no fue tu culpa. 433 00:38:55,089 --> 00:38:57,089 Sólo convoca una reunión. 434 00:39:34,369 --> 00:39:36,049 Bienvenido a casa, Eric. 435 00:39:36,209 --> 00:39:37,725 ¿Cómo está tu mamá? 436 00:39:38,374 --> 00:39:39,704 Nada roto, espero. 437 00:39:39,729 --> 00:39:41,249 No. 438 00:39:41,369 --> 00:39:42,649 Me alegra saberlo. 439 00:39:47,809 --> 00:39:48,876 -Hola. 440 00:39:49,424 --> 00:39:50,439 -Entonces... 441 00:39:51,609 --> 00:39:54,009 ¿Qué es tan urgente, no podía esperar? 442 00:39:54,536 --> 00:39:56,249 Michael tuvo visitas anoche. 443 00:39:56,669 --> 00:39:57,529 ¿El está bien? 444 00:39:57,729 --> 00:39:59,369 Él está bien. Él se ocupó de eso. 445 00:39:59,606 --> 00:40:02,006 Pero no puede quedarse allí más tiempo. 446 00:40:02,129 --> 00:40:05,289 Así que fui a ver a Nuray Batuk. 447 00:40:05,489 --> 00:40:06,969 ¿Qué, sin decírselo a nadie aquí? 448 00:40:07,169 --> 00:40:09,329 Necesitaba verla antes de que se fuera. 449 00:40:11,570 --> 00:40:13,001 Entonces, 450 00:40:13,478 --> 00:40:15,944 ¿tú ahora sólo haces lo que te da la puta gana? 451 00:40:15,969 --> 00:40:18,329 -¿Es así? -Está hecho. 452 00:40:18,489 --> 00:40:20,409 Bueno, no debió hacerse ni mierda. 453 00:40:20,569 --> 00:40:23,249 No sin antes hablar con el resto de nosotros. 454 00:40:23,489 --> 00:40:26,809 ¿Han olvidado lo que ella hizo? 455 00:40:27,009 --> 00:40:28,609 Fue a tus espaldas, papá. 456 00:40:28,729 --> 00:40:29,769 Hizo que Eamon fuera recortado. 457 00:40:29,969 --> 00:40:31,329 - Un poco de respeto, Eric. - No. 458 00:40:31,489 --> 00:40:32,449 Ella intentó hacer que me mataran. 459 00:40:32,569 --> 00:40:34,009 Eso no es verdad. 460 00:40:34,249 --> 00:40:35,409 Lo que Eamon le dijo a Birdy fue una mentira. 461 00:40:35,434 --> 00:40:36,769 Él te eligió a ti, no a mí. 462 00:40:36,929 --> 00:40:37,969 Por supuesto que ibas a decir eso. 463 00:40:38,089 --> 00:40:39,209 ¿Crees que Eamon Cunningham 464 00:40:39,234 --> 00:40:40,834 me dejaría a mí decidir algo así? 465 00:40:41,169 --> 00:40:43,449 Él le estaba dando cuerda a Birdy y causando mierda. 466 00:40:45,209 --> 00:40:47,769 Dime que no te estás tragando esa puta mierda. 467 00:40:47,969 --> 00:40:49,849 No voy a advertirte de nuevo, Eric. 468 00:40:50,009 --> 00:40:54,169 Nuray Batuk ha accedido a retirar la recompensa por la cabeza de Michael. 469 00:40:54,769 --> 00:40:56,129 Excelente. 470 00:40:56,329 --> 00:40:58,209 ¿Y la deuda de Eamon? 471 00:40:58,409 --> 00:41:00,169 Nos han dado cuatro meses para encontrar el dinero. 472 00:41:02,009 --> 00:41:04,449 ¿Pero todavía tenemos que pagarles los $70 millones? 473 00:41:04,649 --> 00:41:06,729 -90 millones de dólares. -Guau. 474 00:41:06,929 --> 00:41:09,729 Los $ 20 millones adicionales son una tarifa por el período de gracia de cuatro meses. 475 00:41:09,754 --> 00:41:11,594 y llevar a Michael a casa. 476 00:41:12,009 --> 00:41:14,409 Pero, ¿será seguro que Mikey vuelva a casa, entonces? 477 00:41:14,569 --> 00:41:16,169 -Sí. -Esto es una tontería. 478 00:41:16,369 --> 00:41:18,249 Todavía les estamos pagando una puta fortuna. 479 00:41:18,274 --> 00:41:19,674 Esa deuda es una bendición. 480 00:41:20,009 --> 00:41:21,169 ¿Estás tocada? 481 00:41:21,369 --> 00:41:22,569 Probablemente es todo lo que mantiene a Michael 482 00:41:22,769 --> 00:41:24,609 y al resto de nosotros aquí vivos. 483 00:41:24,809 --> 00:41:26,609 ¿Por qué crees que los Batuk accedieron a reunirse con nosotros? 484 00:41:26,769 --> 00:41:28,369 Porque ya les pagamos $2 millones. 485 00:41:28,569 --> 00:41:30,449 Batuk no necesita $2 millones. 486 00:41:30,649 --> 00:41:33,569 Ciertamente no es suficiente para tragarse la muerte de su hijo. 487 00:41:35,529 --> 00:41:37,689 La única razón por la que accedieron a reunirse con nosotros es porque vieron una oportunidad 488 00:41:37,849 --> 00:41:41,049 de recuperar el dinero que Eamon Cunningham les debía. 489 00:41:41,249 --> 00:41:44,649 Mientras paguemos esa deuda, nos dejarán en paz. 490 00:41:44,809 --> 00:41:47,529 ¿Y cómo vamos a pagar todo eso en cuatro meses? 491 00:41:47,689 --> 00:41:48,969 Con el próximo envío llegando, 492 00:41:49,169 --> 00:41:51,369 tendremos suficiente dinero para el primer pago. 493 00:41:51,529 --> 00:41:52,969 Pero vamos a tener que aumentar los ingresos, 494 00:41:52,994 --> 00:41:55,954 y eso significará expandirse fuera de Dublín. 495 00:41:56,329 --> 00:41:58,409 Eso no va a caer bien. 496 00:41:58,649 --> 00:42:01,689 Si Eamon Cunningham pudo abastecer a todo el país, nosotros también podemos. 497 00:42:01,889 --> 00:42:02,849 No. 498 00:42:04,969 --> 00:42:06,609 No hablas por mí. 499 00:42:08,304 --> 00:42:11,384 No haces tratos en mi nombre. 500 00:42:11,409 --> 00:42:12,929 No sin siquiera preguntarme primero. 501 00:42:13,169 --> 00:42:14,488 Bien. 502 00:42:14,754 --> 00:42:16,544 De acuerdo, dinos cómo resolverías tú todo esto 503 00:42:16,569 --> 00:42:17,569 con los Batuk. 504 00:42:17,729 --> 00:42:19,009 Y lleva a Michael a casa. 505 00:42:19,169 --> 00:42:20,731 No de esta manera. 506 00:42:21,729 --> 00:42:22,809 ¿Cómo? 507 00:42:25,249 --> 00:42:27,009 ¿Ahora te crees muy lista? 508 00:42:27,209 --> 00:42:29,569 Te crees muy inteligente, ¿no? 509 00:42:31,889 --> 00:42:34,212 Tu solo espera. Eso es suficiente, Eric. 510 00:42:48,569 --> 00:42:51,169 ¿Qué va a pasar cuando se pague todo este dinero? 511 00:42:51,329 --> 00:42:53,049 ¿Crees que nos van a dejar en paz? 512 00:42:53,209 --> 00:42:54,609 No lo sé. 513 00:42:54,809 --> 00:42:56,449 Pero esto nos da cuatro meses para resolverlo 514 00:42:56,474 --> 00:42:57,914 y decidir lo que vamos a hacer. 515 00:43:21,329 --> 00:43:22,529 ¿Dónde está tu prima? 516 00:43:22,649 --> 00:43:24,049 Ella está esperando una llamada, 517 00:43:24,074 --> 00:43:27,634 así que me pidió que yo hablara contigo. 518 00:43:28,049 --> 00:43:29,929 ¿Qué pasó con Michael Kinsella? 519 00:43:30,129 --> 00:43:32,729 Todavía estoy esperando noticias de los muchachos que envié. 520 00:43:33,125 --> 00:43:34,169 Pero no te preocupes. 521 00:43:34,369 --> 00:43:37,249 Si ha habido un problema, lo atraparemos la próxima vez. 522 00:43:37,532 --> 00:43:38,692 Bueno. 523 00:44:21,009 --> 00:44:24,329 ¿$90 millones en cuatro meses? 524 00:44:25,809 --> 00:44:27,969 No veo que tengamos elección. 525 00:44:28,574 --> 00:44:30,209 Es esa u otra guerra. 526 00:44:30,682 --> 00:44:31,642 Sí. 527 00:44:31,894 --> 00:44:33,184 Pero si voy a hacer esto, 528 00:44:33,209 --> 00:44:36,569 No puedo permitir que Viking arruine las cosas con su mierda habitual. 529 00:44:36,809 --> 00:44:38,849 Él no lo hará. 530 00:44:39,788 --> 00:44:41,529 Ya sabes cómo es él. 531 00:44:41,689 --> 00:44:44,089 Se calmará una vez que vea que todo el mundo te apoya. 532 00:44:44,718 --> 00:44:46,249 Eso espero. 533 00:44:46,409 --> 00:44:47,849 Estaremos bien. 534 00:44:50,329 --> 00:44:51,369 Confía en mí. 535 00:45:08,809 --> 00:45:10,089 Kem. 536 00:45:18,169 --> 00:45:19,449 -Hola. -Sí. 537 00:45:21,209 --> 00:45:22,729 Que bueno verte. 538 00:45:22,889 --> 00:45:24,529 - ¿Estás bien? -Sí. 539 00:45:24,689 --> 00:45:26,609 Entonces, ¿este es el retoño? 540 00:45:26,809 --> 00:45:28,681 Sí. Su nombre es Chloe. 541 00:45:31,649 --> 00:45:33,809 ¿Cuándo deja de parecer un puto troll? 542 00:45:36,009 --> 00:45:38,169 Solo estoy jugando contigo. 543 00:45:38,329 --> 00:45:39,437 Toma. 544 00:45:40,529 --> 00:45:42,529 Eso es por resolver esa otra cosa por mí. 545 00:45:42,729 --> 00:45:45,969 -Nikki ya me pagó por eso. -Sí, es un bono... de mi parte. 546 00:45:46,169 --> 00:45:49,129 Para que veas lo agradecido que estoy, ¿sí? 547 00:45:49,289 --> 00:45:51,409 Tómalo. 548 00:45:51,529 --> 00:45:52,729 Tómalo. 549 00:45:56,089 --> 00:45:57,289 -Mi hombre. -Gracias. 550 00:45:57,489 --> 00:46:00,209 Y ahora que estoy fuera, hay mucho más trabajo para ti. 551 00:46:00,369 --> 00:46:02,769 Escucha, sin faltarte el respeto, V, 552 00:46:02,969 --> 00:46:04,729 pero con tener a Chloe ahora y todo, 553 00:46:04,929 --> 00:46:06,449 Estoy manteniendo las cosas limpias. 554 00:46:08,769 --> 00:46:10,689 Exactamente. 555 00:46:10,849 --> 00:46:13,649 Ahora eres un papá, necesitas proveer. 556 00:46:14,390 --> 00:46:15,624 Y no quieres estar criando a tu hija 557 00:46:15,649 --> 00:46:17,369 en algún maldito agujero de mierda. 558 00:46:17,659 --> 00:46:18,284 Así que, 559 00:46:19,042 --> 00:46:22,331 quédate conmigo y podrás tratarla como una princesa. 560 00:46:23,249 --> 00:46:25,642 Ahora mira, necesito tres o cuatro muchachos 561 00:46:25,667 --> 00:46:27,354 por los que puedas responder de inmediato. 562 00:46:28,213 --> 00:46:29,502 Habrá mucho trabajo. 563 00:46:30,329 --> 00:46:31,529 ¿Amanda sabe de esto? 564 00:46:31,689 --> 00:46:33,969 A la mierda Amanda. Confía en mí. 565 00:46:34,304 --> 00:46:36,184 Se avecinan grandes cambios en esta familia. 566 00:46:36,209 --> 00:46:39,889 ¿y ella será la primera en sufrirlos? 567 00:46:40,049 --> 00:46:45,369 Oh, Kem, quienquiera que elijas, debe ser útil, ¿de acuerdo? 568 00:46:45,529 --> 00:46:46,409 Sí. 569 00:46:46,609 --> 00:46:47,689 Buena suerte. 570 00:48:02,961 --> 00:48:04,601 ¿Estás bien? 571 00:48:05,238 --> 00:48:05,910 Si. 572 00:48:07,009 --> 00:48:08,569 ¿Me encontraste un nuevo lugar? 573 00:48:08,729 --> 00:48:10,209 No hay necesidad. 574 00:48:10,409 --> 00:48:13,089 He venido a llevarte a casa. 575 00:48:13,209 --> 00:48:14,769 ¿Qué pasa con los Batuk? 576 00:48:14,929 --> 00:48:16,769 Amanda ha hecho un trato con ellos. 577 00:48:16,969 --> 00:48:19,729 Eso significa que es seguro para que vuelvas a casa. 578 00:48:19,889 --> 00:48:20,769 ¿De verdad? 579 00:48:20,929 --> 00:48:21,904 Sí. 580 00:48:23,289 --> 00:48:24,649 Oh, mierda. 581 00:48:29,009 --> 00:48:30,249 Mierda. 582 00:48:34,929 --> 00:48:36,649 ¿Podemos pasar al siguiente por favor? 583 00:48:44,269 --> 00:48:47,089 Prisionero número 45791. 584 00:48:51,449 --> 00:48:54,089 Esta junta ha evaluado su solicitud 585 00:48:54,209 --> 00:48:55,729 y ha tomado en consideración 586 00:48:55,889 --> 00:48:58,209 la duración de su condena, 587 00:48:58,329 --> 00:49:01,929 su conducta durante su estancia en prisión 588 00:49:02,304 --> 00:49:05,224 y, por supuesto, la probabilidad de que usted suponga un riesgo 589 00:49:05,249 --> 00:49:09,569 para la seguridad pública si es puesto en libertad. 590 00:49:12,889 --> 00:49:16,609 Y el Ministro de Justicia ha aceptado nuestras recomendaciones 591 00:49:16,769 --> 00:49:18,929 de que se le conceda la libertad condicional. 592 00:49:18,954 --> 00:49:22,354 Brendan Kinsella, queda usted libre. 593 00:49:26,562 --> 00:49:32,687 Traducido por KikeGuate. 593 00:49:33,305 --> 00:50:33,316 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy