"Kin" Episode #2.3

ID13185806
Movie Name"Kin" Episode #2.3
Release Name Kin.2021.S02E03.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H264-RNG
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID21293168
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,520 --> 00:00:03,495 ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,129 No es necesario comenzar a dibujar líneas de batalla todavía. 3 00:00:05,154 --> 00:00:06,370 Has olvidado cómo es él. 4 00:00:06,395 --> 00:00:07,475 ¿Dónde está ahora? 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,620 Ha bajado a joder a Furry Bog con Eric. 6 00:00:09,850 --> 00:00:11,130 ¿Algo de dinero por ahí? 7 00:00:11,340 --> 00:00:13,236 Sí, pero todo eso está destinado a los Batuk. 8 00:00:13,260 --> 00:00:14,900 Todo acaba de cambiar, Amanda. 9 00:00:15,020 --> 00:00:16,340 Espero que lo entiendas. 10 00:00:16,540 --> 00:00:18,620 Amanda se ocupa de las finanzas. 11 00:00:18,780 --> 00:00:20,940 No podemos tener a alguien en quien no confiamos sosteniendo 12 00:00:20,965 --> 00:00:23,405 los hilos del bolso para esta familia. 13 00:00:23,740 --> 00:00:25,580 Solo estoy a la vuelta de la esquina si me necesitas. 14 00:00:25,780 --> 00:00:29,220 Tienes que mantener a Anna lejos de él. 15 00:00:29,380 --> 00:00:30,860 Lo sé. 16 00:00:31,060 --> 00:00:32,780 Hay algo de lo que necesito hablar contigo. 17 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Bien, eso es... 18 00:00:34,060 --> 00:00:35,780 Anna, ¿vas a volver o qué? 19 00:00:36,314 --> 00:00:36,980 ¡Ah! 20 00:00:37,060 --> 00:00:38,140 Bren. 21 00:00:38,300 --> 00:00:39,780 Te dije que no te olvidaría, Ged. 22 00:00:41,100 --> 00:00:42,780 Ged Delaney, ¿eres tú? 23 00:00:42,940 --> 00:00:44,020 Era un soplón. 24 00:00:44,220 --> 00:00:45,580 Era uno de nuestros mejores clientes. 25 00:00:45,740 --> 00:00:47,860 Contaba con su dinero para pagar a los Batuk. 26 00:00:48,060 --> 00:00:49,740 Necesitamos encontrar nuevos compradores rápidamente. 27 00:00:49,940 --> 00:00:52,180 Anthony, este es tu abuelo. 28 00:00:52,380 --> 00:00:53,940 Solo llámame Bren, jovencito. 29 00:00:54,060 --> 00:00:55,099 Bueno. 30 00:00:55,100 --> 00:00:56,260 ¿Has disparado alguna vez? 31 00:00:56,420 --> 00:00:57,820 - No. - Nada de eso. 32 00:00:58,020 --> 00:00:59,340 Muy bien, ahora recuerda lo que te dije. 33 00:00:59,460 --> 00:01:00,780 Disfrútalo. 34 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 35 00:01:44,020 --> 00:01:46,460 Cierra eso, ¿quieres? Espera afuera. 36 00:01:46,620 --> 00:01:48,260 No dejes entrar a nadie que no conozcamos. 37 00:03:31,380 --> 00:03:33,140 ¿Ya te vas? 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,846 Te lo dije, Jimmy, 39 00:03:37,214 --> 00:03:38,831 eres bienvenido si quieres venir también. 40 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 Eh, no. Vayan ustedes dos. 41 00:03:41,220 --> 00:03:42,220 Vístete. 42 00:03:42,380 --> 00:03:43,820 Esperaré. No me importa. 43 00:03:43,980 --> 00:03:46,060 Es grandioso. 44 00:03:46,180 --> 00:03:47,660 Es grandioso. 45 00:03:47,820 --> 00:03:51,020 Tengo cosas que hacer de todos modos hoy, así que... 46 00:03:51,180 --> 00:03:52,340 Bueno. 47 00:03:54,820 --> 00:03:56,340 Te veré más tarde. 48 00:03:59,060 --> 00:04:00,180 Te veré más tarde. 49 00:04:01,140 --> 00:04:02,580 Sí. 50 00:04:25,020 --> 00:04:26,260 ¿Sin Rory hoy? 51 00:04:26,460 --> 00:04:28,060 No pensé que lo necesitáramos. 52 00:04:30,116 --> 00:04:31,956 Me parece bien. 53 00:04:45,300 --> 00:04:47,060 ¿Qué opinas, Birdy? 54 00:04:50,580 --> 00:04:52,340 ¿Sobre qué? 55 00:04:55,740 --> 00:04:57,460 Mi colonia. 56 00:04:57,620 --> 00:04:58,740 ¿Te gusta? 57 00:04:58,900 --> 00:05:00,980 Es agradable, sí. 58 00:05:01,140 --> 00:05:03,020 Vamos, huele bien. 59 00:05:08,140 --> 00:05:09,780 Me gusta. 60 00:05:09,980 --> 00:05:11,180 Sí. 61 00:05:11,300 --> 00:05:13,140 Ese es Viking. 62 00:05:13,300 --> 00:05:15,100 Te veré más tarde, amor. 63 00:05:32,535 --> 00:05:34,655 ¿Mamá ya se fue? Sí, ella tiene una reunión. 64 00:05:34,940 --> 00:05:36,900 - ¿Con el tío Michael? - Sí. 65 00:05:39,900 --> 00:05:43,140 Yo no pude ir. Yo... 66 00:05:43,300 --> 00:05:45,940 tengo cosas que hacer con tu abuelo. 67 00:05:45,997 --> 00:05:47,517 Bien. 68 00:05:50,886 --> 00:05:52,286 ¿Estás bien? 69 00:05:56,260 --> 00:05:57,900 El abuelo me llevó con Eric... 70 00:06:00,253 --> 00:06:01,973 para enseñarme a disparar. 71 00:06:08,173 --> 00:06:09,140 Huh. 72 00:06:09,820 --> 00:06:12,260 ¿Le dijiste a tu madre sobre eso? 73 00:06:12,318 --> 00:06:13,758 No. 74 00:06:18,820 --> 00:06:20,620 Probablemente sea mejor que no lo hagas. 75 00:06:22,380 --> 00:06:24,540 Bueno. 76 00:06:24,880 --> 00:06:26,560 Anda. Vete a la mierda. 77 00:06:31,620 --> 00:06:33,020 Hasta luego. 78 00:06:42,380 --> 00:06:43,620 Te quiero, amigo. 79 00:06:43,780 --> 00:06:45,300 Yo también te quiero. 80 00:06:49,204 --> 00:06:51,660 Entonces, ¿qué sabemos sobre Wayne Madigan? 81 00:06:51,685 --> 00:06:53,461 Frank dice que ha estado manteniendo un perfil bajo 82 00:06:53,486 --> 00:06:56,086 mientras hace crecer su negocio. 83 00:06:56,420 --> 00:06:57,900 Bien. 84 00:07:04,220 --> 00:07:07,020 ¿Segura que este es el lugar? 85 00:07:07,140 --> 00:07:08,700 Es donde dijo. 86 00:07:20,894 --> 00:07:22,454 Esperen aquí. 87 00:07:28,740 --> 00:07:30,785 No es lo que esperaba. 88 00:07:31,384 --> 00:07:32,832 No. 89 00:07:33,940 --> 00:07:35,660 Es una fachada inteligente. 90 00:08:14,020 --> 00:08:16,860 ¿Todo bien, Jimmy? 91 00:08:24,020 --> 00:08:25,340 Hola, Jimmy. 92 00:08:38,446 --> 00:08:40,366 ¿Qué pasa? 93 00:08:45,660 --> 00:08:48,406 ¿Por qué todavía tenemos a Kem dando vueltas por aquí? 94 00:08:49,340 --> 00:08:50,500 Porque él es el sonido. 95 00:08:52,140 --> 00:08:53,039 ¡Oh! 96 00:08:53,766 --> 00:08:54,930 Él nos consiguió esto. 97 00:08:55,740 --> 00:08:56,980 También puede conseguirte uno, Jimmy. 98 00:08:57,020 --> 00:08:59,660 Ya estoy grande. 99 00:08:59,820 --> 00:09:01,340 ¿Por qué no te gusta él? 100 00:09:01,500 --> 00:09:02,579 No... 101 00:09:02,580 --> 00:09:03,940 Porque es un puto racista. 102 00:09:04,100 --> 00:09:06,580 Vete a la mierda, Erick. 103 00:09:06,700 --> 00:09:08,340 ¿Cual es el problema entonces? 104 00:09:08,500 --> 00:09:09,780 No hay problema. 105 00:09:09,980 --> 00:09:11,796 Solo creo que deberíamos mantener tantas cosas 106 00:09:11,820 --> 00:09:14,100 como sea posible dentro de la familia, eso es todo. 107 00:09:15,441 --> 00:09:16,841 Más seguro de esa manera, ¿no? 108 00:09:24,860 --> 00:09:27,020 ¿Llamaste a Frank como te pedí? 109 00:09:27,047 --> 00:09:28,047 Sí. 110 00:09:28,072 --> 00:09:29,472 Sí, todo pasó. 111 00:09:31,019 --> 00:09:33,139 Este va a ser un buen día de pago. 112 00:09:58,740 --> 00:10:00,860 Se suponía que estarías aquí hace 20 minutos. 113 00:10:00,980 --> 00:10:02,580 Oh lo siento por eso. 114 00:10:02,740 --> 00:10:04,980 El tráfico era una pesadilla. 115 00:10:05,180 --> 00:10:07,580 ¿Frank dijo que podrías estar interesado en una compra? 116 00:10:07,740 --> 00:10:10,220 Todo depende del precio. 117 00:10:10,245 --> 00:10:12,165 Son 40 el kilo de H. 118 00:10:18,731 --> 00:10:21,808 Estaba pensando más cerca de 20, 25 el kilo. 119 00:10:22,771 --> 00:10:25,371 A ese precio, nosotros estaríamos trabajando para ti. 120 00:10:25,531 --> 00:10:27,571 Ya tengo proveedor, 121 00:10:27,771 --> 00:10:30,931 quién se va a enojar si empiezo a comprarte. 122 00:10:31,091 --> 00:10:33,451 Entonces, ¿qué hay para mí? 123 00:10:33,611 --> 00:10:36,971 35 el kilo, si el pedido es lo suficientemente grande. 124 00:10:37,131 --> 00:10:38,731 Aún no es lo suficientemente bajo. 125 00:10:38,891 --> 00:10:41,971 Podemos garantizar el suministro... tanto como quieras de cualquier cosa. 126 00:10:44,759 --> 00:10:47,159 ¿Es eso lo que le dijiste a Ged Delaney? 127 00:10:47,493 --> 00:10:48,947 No tuvo nada que ver con nosotros... 128 00:10:49,635 --> 00:10:52,041 eso fue una disputa personal. 129 00:10:55,091 --> 00:10:56,531 ¿Quieres el negocio o no? 130 00:11:01,971 --> 00:11:03,611 No a esos precios. 131 00:11:03,771 --> 00:11:06,131 33 el kilo. 132 00:11:06,331 --> 00:11:09,331 Eso es lo más bajo absoluto que podemos llegar. 133 00:11:09,491 --> 00:11:12,531 Mira, seré honesto. 134 00:11:12,731 --> 00:11:14,931 Todos saben que ustedes tienen una gran deuda que pagar, 135 00:11:14,956 --> 00:11:16,436 y ustedes se quedan manteniendo un montón de mercancía 136 00:11:16,461 --> 00:11:18,181 que Ged estaba destinado a comprar. 137 00:11:18,571 --> 00:11:22,731 Así que pensé que si podía conseguir algo a precio de ganga... 138 00:11:22,891 --> 00:11:24,705 ¿por qué no? 139 00:11:25,691 --> 00:11:29,171 Pero cualquier cosa mayor de 25 no vale la pena. 140 00:11:49,076 --> 00:11:50,156 Mierda. 141 00:11:51,771 --> 00:11:54,251 Tal vez deberíamos pensar en reabrir nuestras casas, 142 00:11:54,411 --> 00:11:57,411 vender la mercancía nosotros mismos y así sacar más dinero. 143 00:11:57,571 --> 00:11:58,851 Ahora somos mayoristas. 144 00:11:59,051 --> 00:12:01,051 No sin compradores, no lo somos. 145 00:12:01,251 --> 00:12:03,051 Sí, abrir las casas significaría 146 00:12:03,251 --> 00:12:04,531 más flujo de efectivo en un mes, 147 00:12:04,611 --> 00:12:06,931 pero no resuelve el problema actual. 148 00:12:07,171 --> 00:12:08,771 El saldo de ese primer pago es debido. 149 00:12:08,851 --> 00:12:10,171 Solo necesitamos dinero ahora. 150 00:12:10,291 --> 00:12:11,931 ¿Cuánto nos falta? 151 00:12:12,091 --> 00:12:13,531 Casi 7 millones. 152 00:12:18,771 --> 00:12:20,451 Se ven genial. 153 00:12:20,611 --> 00:12:22,131 Sí, son bonitas. 154 00:12:24,651 --> 00:12:27,411 ¿Cómo le va a Eric desde que volvió a casa? 155 00:12:27,571 --> 00:12:28,706 No me preguntes. 156 00:12:28,871 --> 00:12:29,906 Apenas lo veo. 157 00:12:30,110 --> 00:12:31,750 Siempre está fuera con Bren. 158 00:12:41,571 --> 00:12:43,611 Eric es un buen chico. 159 00:12:43,771 --> 00:12:45,587 Esa es la primera vez que lo llaman así. 160 00:12:46,811 --> 00:12:48,291 Es impetuoso. 161 00:12:48,411 --> 00:12:50,520 Esa es una palabra para eso. 162 00:12:52,793 --> 00:12:55,531 Tienes que asegurarte de que no haga algo estúpido. 163 00:12:55,651 --> 00:12:57,771 Algo de lo que se arrepentiría. 164 00:12:59,171 --> 00:13:01,571 Él no me va a escuchar. 165 00:13:01,731 --> 00:13:03,531 Tienes que hacer que te escuche. 166 00:13:03,691 --> 00:13:05,891 ¿Cómo exactamente? 167 00:13:06,091 --> 00:13:08,206 Bueno, no enterrando la cabeza en la arena 168 00:13:08,231 --> 00:13:10,912 y esperando que todo vaya a estar bien, Nikita. 169 00:13:15,691 --> 00:13:18,331 Muéstrale interés por su trabajo. 170 00:13:18,531 --> 00:13:21,971 Hazle saber que él... puede hablar contigo sobre ello. 171 00:13:22,091 --> 00:13:24,051 Dale tus opiniones. 172 00:13:26,611 --> 00:13:28,118 Comenzará a escuchar, 173 00:13:29,204 --> 00:13:30,290 ya verás. 174 00:13:32,371 --> 00:13:33,485 Bueno. 175 00:13:34,811 --> 00:13:36,251 Buena chica. 176 00:13:38,731 --> 00:13:40,531 Voy a comprarte las botas. 177 00:13:44,051 --> 00:13:45,491 Me gustaría comprar esas... 178 00:13:45,691 --> 00:13:48,571 y creo que compraré esas gafas también. 179 00:13:55,251 --> 00:13:56,691 ¡Hola, Anto! 180 00:14:07,651 --> 00:14:09,331 ¿Cómo estás? 181 00:14:09,586 --> 00:14:11,186 Tenemos un trabajo para ti. 182 00:14:11,211 --> 00:14:13,451 - ¿Sí? - Sí. 183 00:14:13,651 --> 00:14:16,531 ¿Ves a esa chica con la que estabas hablando allí? 184 00:14:16,731 --> 00:14:18,531 - ¿Quién es ella? - Esa es Anna. 185 00:14:18,731 --> 00:14:20,531 ¿Anna? ¿La hija de Michael? 186 00:14:20,691 --> 00:14:22,171 Sí. 187 00:14:22,331 --> 00:14:24,211 Claro. 188 00:14:24,451 --> 00:14:27,491 Pon eso en tu bolsillo y ve a esperar en el auto, ¿de acuerdo? 189 00:14:27,611 --> 00:14:29,051 Buen chico. 190 00:14:36,319 --> 00:14:37,359 ¿Adónde va ahora? 191 00:14:37,439 --> 00:14:38,999 Para hablar con Anna, creo. 192 00:14:42,851 --> 00:14:45,411 ¡Anna! Ven aquí chica. 193 00:14:49,314 --> 00:14:51,066 ¿Sabes quién soy? 194 00:14:51,091 --> 00:14:52,171 Creo que sí. 195 00:14:52,291 --> 00:14:53,811 Soy tu abuelo. 196 00:14:57,011 --> 00:14:59,971 Esto es para ti... 197 00:15:00,131 --> 00:15:03,051 por todos los cumpleaños que me perdí. 198 00:15:03,251 --> 00:15:04,451 No tienes que hacer eso. 199 00:15:04,571 --> 00:15:06,451 No, pero quiero. 200 00:15:06,651 --> 00:15:09,651 Eres parte de esta familia. 201 00:15:09,811 --> 00:15:11,331 Vamos, tómalo. 202 00:15:11,531 --> 00:15:15,331 Cómprate algo bonito de mi parte, ¿de acuerdo? 203 00:15:15,491 --> 00:15:16,731 Gracias. 204 00:15:16,931 --> 00:15:19,171 Te veré de nuevo, amor, ¿de acuerdo? 205 00:15:19,331 --> 00:15:20,851 Bueno. 206 00:15:30,891 --> 00:15:33,211 Bueno, debe haber alguna otra cosa que podamos intentar. 207 00:15:35,771 --> 00:15:38,011 No la hay. 208 00:15:38,171 --> 00:15:40,131 ¿Qué pasa con las reservas de efectivo? 209 00:15:40,545 --> 00:15:42,906 Cualquier liquidez va a los Batuks, 210 00:15:42,931 --> 00:15:45,171 y el resto está todo atado, no podemos acceder a él. 211 00:15:45,371 --> 00:15:47,011 Bueno, deberías haber guardado más en efectivo. 212 00:15:48,771 --> 00:15:49,811 Lo habría hecho, 213 00:15:50,011 --> 00:15:51,411 si hubiera sabido que tu hermano y tu hijo 214 00:15:51,436 --> 00:15:54,276 iban a matar a nuestro mejor cliente. 215 00:15:54,611 --> 00:15:57,131 Nadie pretende que esto sea ideal, Frank. 216 00:15:57,291 --> 00:16:01,051 Al menos así podremos hacer el primer pago. 217 00:16:01,211 --> 00:16:02,931 Los otros nunca lo aceptarán. 218 00:16:03,091 --> 00:16:05,331 ¿Pero tú nos apoyarás? 219 00:16:05,491 --> 00:16:06,611 Bueno. 220 00:16:08,491 --> 00:16:11,531 Pero es Bren quien va a ser tu problema. 221 00:16:23,451 --> 00:16:26,051 - Salta aquí, Anto. - Sí, sí. 222 00:16:31,731 --> 00:16:32,931 Está bien, espera aquí. 223 00:16:33,131 --> 00:16:34,931 Si ves a alguien viniendo por aquí, 224 00:16:35,091 --> 00:16:36,611 llama a tu padre inmediatamente, ¿de acuerdo? 225 00:16:36,651 --> 00:16:37,531 - Sí, no hay problema. - Buen chico. 226 00:16:37,651 --> 00:16:38,931 Hasta luego. 227 00:17:13,171 --> 00:17:15,411 Lee. El sobrino de Dotser. 228 00:17:15,531 --> 00:17:16,651 ¿Dónde está la mercancía? 229 00:17:16,811 --> 00:17:17,891 Está todo adentro. 230 00:17:18,091 --> 00:17:19,491 Bien. Muéstrale a Eric dónde está. 231 00:17:19,691 --> 00:17:22,771 Te seguiré, sólo quiero hablar un momento con Jimmy. 232 00:17:31,851 --> 00:17:34,891 - ¿Qué pasa? -¿Cuál es el problema con Kem? 233 00:17:35,051 --> 00:17:37,091 No hay problema. 234 00:17:37,291 --> 00:17:39,931 Te lo dije, es solo que él no es familia, eso es todo. 235 00:17:40,131 --> 00:17:41,971 No te escucho cuestionar a ninguno de los otros. 236 00:17:42,171 --> 00:17:43,787 que no son familia. Olvida que dije algo. 237 00:17:43,811 --> 00:17:45,331 Pero no puedo. 238 00:17:45,531 --> 00:17:47,691 Si hay algo que necesito saber, quiero saberlo. 239 00:17:47,771 --> 00:17:49,091 No lo hay. 240 00:17:49,251 --> 00:17:50,411 ¿Estas seguro de eso? 241 00:17:50,531 --> 00:17:52,251 Sí. 242 00:17:52,411 --> 00:17:53,851 Eso espero. 243 00:18:03,466 --> 00:18:04,866 ¿Cuánto es todo eso? 244 00:18:04,891 --> 00:18:06,771 20 millones. 245 00:18:06,971 --> 00:18:10,171 Vamos a mover esto inmediatamente. 246 00:18:10,371 --> 00:18:12,611 Demuéstrale a todo el mundo que somos los mejores. 247 00:18:13,372 --> 00:18:15,746 Quiero que lleves esto a la ciudad por mí 248 00:18:15,771 --> 00:18:16,851 y lo dejes en el mostrador 249 00:18:17,051 --> 00:18:21,131 de la trastienda del bar, ¿de acuerdo? 250 00:18:21,291 --> 00:18:22,531 Sí, no es molestia. 251 00:18:25,691 --> 00:18:27,131 Es solo Amanda. 252 00:18:27,579 --> 00:18:28,386 ¿Sí? 253 00:18:31,171 --> 00:18:32,811 Sí, de acuerdo. 254 00:18:33,011 --> 00:18:34,411 Sí, les avisaré. 255 00:18:34,611 --> 00:18:36,971 Oye, ha surgido algo. 256 00:18:37,171 --> 00:18:39,571 Amanda y Michael necesitan vernos a todos, ahora. 257 00:18:40,571 --> 00:18:41,851 En el mostrador. 258 00:19:35,949 --> 00:19:36,989 Está todo listo. 259 00:19:37,219 --> 00:19:38,259 ¿Dónde? 260 00:19:38,306 --> 00:19:39,706 En el Furry Bog. 261 00:19:39,731 --> 00:19:41,131 Bren y Eric están allí todas las noches. 262 00:19:41,211 --> 00:19:42,651 Claro. 263 00:19:42,811 --> 00:19:44,907 Tengo a este joven en fila. Lo hará por dos de los grandes. 264 00:19:44,931 --> 00:19:46,211 No. 265 00:19:46,371 --> 00:19:48,011 Esto lo haré yo. 266 00:19:48,211 --> 00:19:51,011 No necesitas las putas molestias, Kev. 267 00:19:51,171 --> 00:19:53,011 Deja que lo haga el chico. 268 00:19:53,211 --> 00:19:55,211 ¿Has olvidado lo que le hicieron a Ged? 269 00:19:55,331 --> 00:19:56,611 Por supuesto que no. 270 00:19:56,771 --> 00:19:59,731 Acabar con esos cabrones no es una puta molestia. 271 00:19:59,891 --> 00:20:02,411 Así que pon un vigilante en el bar y me avisas 272 00:20:02,611 --> 00:20:04,451 tan pronto como estén allí, ¿sí? 273 00:20:04,611 --> 00:20:06,051 Adelante. 274 00:21:19,245 --> 00:21:20,124 ¿Dónde estabas? 275 00:21:20,149 --> 00:21:22,549 Salí con papá, Eric y el abuelo. 276 00:21:22,804 --> 00:21:24,124 Sube a tu habitación. 277 00:21:24,149 --> 00:21:26,389 Tiene la edad suficiente para ser parte de esto. 278 00:21:28,349 --> 00:21:29,829 Ahora, Anthony. 279 00:21:29,949 --> 00:21:32,109 Sé lo que sucede de todos modos. 280 00:21:32,269 --> 00:21:33,789 Jimmy, díselo. 281 00:21:35,949 --> 00:21:37,669 Tiene casi 17. 282 00:21:42,349 --> 00:21:45,469 No me hagas arrastrarte por esas escaleras. 283 00:21:47,869 --> 00:21:49,429 Vete. 284 00:21:53,909 --> 00:21:56,149 ¿De qué se trata todo esto, de todos modos? 285 00:21:56,349 --> 00:21:59,269 Los Batuks, y cómo haremos el primer pago. 286 00:21:59,469 --> 00:22:01,429 Correcto, bueno, ya conoces mi sentir al respecto. 287 00:22:01,724 --> 00:22:03,204 ¡Que se vayan a la mierda! 288 00:22:03,229 --> 00:22:06,349 Sí, tiene sentido, teniendo en cuenta la última vez que esta familia 289 00:22:06,374 --> 00:22:08,934 estaba en un agujero, tú no estabas exactamente corriendo a ayudarnos. 290 00:22:11,309 --> 00:22:13,429 Con Ged Delaney fuera, hemos perdido a nuestro mayor cliente 291 00:22:13,454 --> 00:22:16,454 y nos quedamos con su pedido en nuestras manos. 292 00:22:16,749 --> 00:22:19,229 Siempre hay otros compradores. 293 00:22:19,429 --> 00:22:21,789 Encontramos uno que está dispuesto a quitarnos la heroína 294 00:22:21,909 --> 00:22:23,389 a 25.000 el kilo. 295 00:22:23,414 --> 00:22:24,774 Los hijos de puta. 296 00:22:24,934 --> 00:22:26,734 A ese precio, estamos perdiendo dinero con la mercancía. 297 00:22:26,759 --> 00:22:29,165 Recibiríamos un golpe, pero tendríamos el efectivo para el primer pago. 298 00:22:29,190 --> 00:22:30,925 Recuperaremos las pérdidas en los próximos envíos. 299 00:22:30,949 --> 00:22:32,989 No, a la mierda eso. Quiero que me corte ahora. 300 00:22:33,149 --> 00:22:34,349 Todos queremos eso, Eric, 301 00:22:34,374 --> 00:22:36,894 pero probablemente no es una mierda tan simple, ¿verdad? 302 00:22:37,229 --> 00:22:39,629 Bueno, lo sería si no hubiéramos acordado regalar 303 00:22:39,654 --> 00:22:41,654 90 putos millones. 304 00:22:41,909 --> 00:22:43,509 ¿Y para qué? 305 00:22:43,709 --> 00:22:45,309 ¿Se supone que debemos creer que los turcos 306 00:22:45,509 --> 00:22:48,429 simplemente van a cabalgar hacia el atardecer? 307 00:22:48,589 --> 00:22:50,229 Bueno, es lo que han acordado. 308 00:22:50,389 --> 00:22:52,869 Bueno, están mintiendo. 309 00:22:53,029 --> 00:22:55,309 Ella tuvo suerte con Eamon Cunningham, 310 00:22:55,509 --> 00:22:58,109 y ahora la estamos tratando como al puto mesías. 311 00:22:58,269 --> 00:22:59,909 ¿Y qué harías tú? 312 00:23:00,109 --> 00:23:02,189 Claro, bueno, en lugar de dar todo nuestro dinero, 313 00:23:02,389 --> 00:23:04,995 Yo lo usaría para acabar con esos cabrones grasientos. 314 00:23:05,409 --> 00:23:07,124 Si crees que aun con 90 millones 315 00:23:07,149 --> 00:23:10,149 podemos vencer a los Batuks, eres un puto iluso. 316 00:23:10,309 --> 00:23:12,149 Van a cerrar nuestras líneas de suministro, 317 00:23:12,349 --> 00:23:14,669 impedir que hagamos negocios y pagarle a la gente para que nos mate. 318 00:23:14,909 --> 00:23:17,069 Sí, déjalos que lo intenten. 319 00:23:17,269 --> 00:23:18,710 Hicimos un trato. 320 00:23:19,031 --> 00:23:20,373 Si incumplimos nuestra palabra ahora... 321 00:23:20,398 --> 00:23:22,789 No, no, no, no, tú hiciste un puto trato, 322 00:23:22,909 --> 00:23:24,905 y uno de mierda además. 323 00:23:25,924 --> 00:23:28,124 Todo lo que van a hacer es desangrarnos, 324 00:23:28,149 --> 00:23:29,469 y luego, cuando no nos quede dinero, 325 00:23:29,494 --> 00:23:30,694 vendrán por nosotros. 326 00:23:30,719 --> 00:23:32,846 Esto es lo que acordamos hacer. 327 00:23:33,029 --> 00:23:34,502 Yo no lo hice, 328 00:23:34,620 --> 00:23:36,484 y no voy a estar de acuerdo a vender nuestra mercancía 329 00:23:36,509 --> 00:23:38,989 con una puta pérdida. 330 00:23:39,189 --> 00:23:41,309 ¿Estás de acuerdo con todo esto, Frank? 331 00:23:43,069 --> 00:23:44,349 Sí. 332 00:23:44,509 --> 00:23:45,669 Correcto, ¿eso es todo, entonces? 333 00:23:45,909 --> 00:23:48,189 Entonces, eres como un maldito títere de calcetín 334 00:23:48,214 --> 00:23:49,669 para ese par, entonces, ¿verdad? 335 00:23:49,869 --> 00:23:52,589 - Bren... - No, esta mierda hay que decirla. 336 00:23:52,789 --> 00:23:55,789 No es de extrañar que él casi lleva a esta familia 337 00:23:55,814 --> 00:23:57,294 se fuera a la mierda. 338 00:23:57,589 --> 00:23:58,789 Es suficiente. 339 00:23:58,909 --> 00:24:00,349 Jesucristo. 340 00:24:00,549 --> 00:24:03,629 Tú, ella y ese puto bolso de allí 341 00:24:03,654 --> 00:24:06,214 pueden cocinar la mierda que quieran, 342 00:24:06,549 --> 00:24:09,349 pero tú no te vas a llevar ni un puto centavo 343 00:24:09,549 --> 00:24:14,789 de mi parte de ese cargamento y dárselo a los turcos. 344 00:24:14,909 --> 00:24:17,349 O de Birdy. 345 00:24:17,469 --> 00:24:19,789 ¿Qué hay de ti, Eric? 346 00:24:19,949 --> 00:24:21,789 Sí, quiero mi parte completa. 347 00:24:21,989 --> 00:24:23,669 ¿Jimmy? Él está con nosotros. 348 00:24:25,549 --> 00:24:27,789 Ella habla por ti ahora, ¿verdad? 349 00:24:27,949 --> 00:24:29,149 - No. - Correcto. 350 00:24:29,309 --> 00:24:31,669 Bueno, es posible que quieras decirle eso. 351 00:24:31,869 --> 00:24:35,589 Estamos tratando de evitarle a esta familia otra guerra. 352 00:24:35,709 --> 00:24:37,389 Yo, Birdy, Eric... 353 00:24:37,549 --> 00:24:40,069 todos decimos que no, así que eso es un puto hasta aquí. 354 00:24:42,071 --> 00:24:43,631 Bueno. Sí. 355 00:24:45,069 --> 00:24:47,349 De acuerdo. 356 00:24:47,549 --> 00:24:49,949 Me aseguraré de que les paguen a los tres, 357 00:24:50,109 --> 00:24:51,429 incluso si el resto de nosotros recibimos un castigo. 358 00:24:51,469 --> 00:24:53,069 ¿Eres una puta sorda? 359 00:24:53,229 --> 00:24:55,189 Deja de hablarle así, papá. 360 00:24:55,349 --> 00:24:56,869 Basta. 361 00:24:59,709 --> 00:25:02,189 Vender el producto con pérdidas 362 00:25:02,349 --> 00:25:05,789 hace que esta familia parezca un puto chiste, 363 00:25:05,949 --> 00:25:07,709 y no lo voy a tolerar. 364 00:25:13,709 --> 00:25:16,789 Tienes que empezar a actuar como el hombre de esta casa. 365 00:25:35,889 --> 00:25:36,884 Gracias. 366 00:25:36,909 --> 00:25:39,589 No vuelvas a hacer eso nunca. No vuelvas a hablar por mí nunca más. 367 00:25:40,463 --> 00:25:41,044 Jimmy... 368 00:25:41,069 --> 00:25:43,189 No te metas en mis putos asuntos, Michael. 369 00:25:48,309 --> 00:25:49,269 Bueno, 370 00:25:50,879 --> 00:25:54,074 te dije que no iban a aceptarlo. 371 00:26:18,309 --> 00:26:22,149 No quiero que Anthony salga con Bren y Viking, ¿de acuerdo? 372 00:26:22,309 --> 00:26:23,364 No. 373 00:26:24,549 --> 00:26:27,949 Tú no tomas todas las decisiones, Amanda. 374 00:26:28,284 --> 00:26:29,524 No son solo tú y Michael 375 00:26:29,549 --> 00:26:32,069 tomando todas las decisiones por su cuenta. 376 00:26:32,269 --> 00:26:34,305 Yo también tengo voz en las cosas... 377 00:26:35,269 --> 00:26:36,909 sobre nuestro hijo, 378 00:26:37,109 --> 00:26:39,509 sobre lo que hacemos con nuestro dinero, 379 00:26:39,709 --> 00:26:41,269 si tenemos este bebé o no. 380 00:26:41,389 --> 00:26:43,069 ¿Qué? 381 00:26:43,269 --> 00:26:45,669 ¿E-Entonces estás diciendo que no quieres un bebé ahora? 382 00:26:45,869 --> 00:26:47,389 sabes que ésa no es la puta cuestión. 383 00:26:47,589 --> 00:26:48,965 Correcto, bueno, entonces, ¿cuál es tu punto? 384 00:26:48,989 --> 00:26:50,949 Que tú decides todo. 385 00:26:51,109 --> 00:26:52,189 A la mierda todo. 386 00:26:52,349 --> 00:26:53,749 Y nunca nadie me pregunta qué es lo que yo quiero. 387 00:26:53,829 --> 00:26:55,429 Tal vez sí quiero al bebé, tal vez no. 388 00:26:55,629 --> 00:26:57,869 Quien mierda lo sabe porque nunca nadie pregunta. 389 00:27:00,109 --> 00:27:02,469 - ¿Qué tiene eso de gracioso? - No nada. 390 00:27:02,669 --> 00:27:04,085 Sólo creo que lo que realmente quisiste decir 391 00:27:04,109 --> 00:27:05,700 fue en realidad, que quieres que tu papi 392 00:27:05,725 --> 00:27:07,549 tome las decisiones por ti ahora en lugar de tu esposa. 393 00:27:07,669 --> 00:27:09,149 - Vete a la mierda. - No. 394 00:27:09,309 --> 00:27:11,149 Tú vete a la mierda, Jimmy. 395 00:27:11,309 --> 00:27:13,029 He criado a nuestros hijos. 396 00:27:13,189 --> 00:27:15,189 Me hice cargo del dinero. Dirigí la casa. 397 00:27:15,349 --> 00:27:17,149 Dirigí el concesionario, me encargué de todo. 398 00:27:17,269 --> 00:27:19,149 Prácticamente te visto. 399 00:27:19,389 --> 00:27:21,869 Y ahora, porque tu padre ha vuelto a salir, 400 00:27:22,069 --> 00:27:24,109 ¿Quieres empezar a actuar de repente como un gran hombre 401 00:27:24,269 --> 00:27:25,989 en lugar de apoyar a tu esposa? 402 00:27:28,509 --> 00:27:30,949 Como, vete a la mierda, Jimmy. 403 00:27:35,389 --> 00:27:38,389 Veo que dejaste a Michael fuera de esa lista de logros. 404 00:27:38,589 --> 00:27:40,589 Ninguna mención de él, ninguna mención de cogerte a mi hermano 405 00:27:40,629 --> 00:27:42,069 a mis espaldas. 406 00:27:46,909 --> 00:27:47,933 Sí. 407 00:27:49,853 --> 00:27:52,213 Eso es exactamente lo que hice. 408 00:28:30,004 --> 00:28:33,316 <i>Conocí a tu papá hoy. Ha sido muy agradable.</i> 409 00:28:57,869 --> 00:28:59,509 ¿Está el aquí? 410 00:28:59,709 --> 00:29:02,149 Sí. Está dentro con Eric. 411 00:29:08,669 --> 00:29:10,029 Mantente alejado de Anna. 412 00:29:10,324 --> 00:29:11,524 Ella es mi nieta. 413 00:29:11,549 --> 00:29:13,949 - Puedo... - ¡He dicho que te alejes! 414 00:29:14,149 --> 00:29:15,669 ¡Jesucristo, Michael! 415 00:29:15,694 --> 00:29:17,640 No te metas, Eric. 416 00:29:18,669 --> 00:29:21,469 No voy a pedírtelo otra vez. 417 00:29:21,669 --> 00:29:22,869 ¿Por qué? 418 00:29:23,029 --> 00:29:25,789 ¿Me vas a matar, Michael? 419 00:29:25,909 --> 00:29:28,349 ¿Crees que no lo haré? 420 00:29:28,509 --> 00:29:30,549 ¿Crees que no apretaré este gatillo? 421 00:29:30,749 --> 00:29:32,789 ¿De verdad crees que no apretaré este gatillo? 422 00:29:32,949 --> 00:29:34,229 Sabes qué, hazlo. 423 00:29:34,429 --> 00:29:36,149 Di que no lo haré, a ver qué pasa. 424 00:29:36,229 --> 00:29:38,269 - Michael, por favor. - Anda, dilo. 425 00:29:38,469 --> 00:29:39,669 Di que no te voy a matar. 426 00:29:39,829 --> 00:29:40,909 No aquí por el bien de Birdy... 427 00:29:48,869 --> 00:29:50,789 Ahora, escucha aquí... 428 00:29:50,909 --> 00:29:52,389 acércate a ella de nuevo, 429 00:29:52,549 --> 00:29:54,069 la próxima vez, no estará vacía. 430 00:30:03,269 --> 00:30:04,589 Maldito idiota. 431 00:30:21,084 --> 00:30:22,444 Nos vemos en la mañana, amigo. 432 00:30:22,999 --> 00:30:24,095 ¿Adónde vas? 433 00:30:24,420 --> 00:30:26,244 Solo saliendo con papá y Eric. 434 00:30:26,269 --> 00:30:28,429 Bueno. Nos vemos, papá. 435 00:30:36,309 --> 00:30:37,563 Entonces... 436 00:30:39,142 --> 00:30:41,821 ¿qué estabas haciendo con tu padre y Bren antes? 437 00:30:42,511 --> 00:30:43,407 Nada. 438 00:30:45,189 --> 00:30:47,829 Bueno, no puedes haber estado haciendo nada. 439 00:30:47,989 --> 00:30:50,389 Quiero decir, nada interesante. 440 00:30:50,941 --> 00:30:53,402 Te sorprendería lo que me interesa. 441 00:30:54,957 --> 00:30:55,825 Bueno. 442 00:30:55,939 --> 00:30:57,183 Fuimos a la playa 443 00:30:57,852 --> 00:30:59,484 y el abuelo me compró helado, 444 00:30:59,509 --> 00:31:01,109 y construimos castillos de arena. 445 00:31:01,269 --> 00:31:03,269 Fue el mejor día de todos. 446 00:31:03,429 --> 00:31:04,949 ¿Feliz? 447 00:31:07,309 --> 00:31:08,389 ¿Puedo irme ahora? 448 00:31:08,549 --> 00:31:09,989 Está bien. Vete. 449 00:31:48,229 --> 00:31:50,829 ¡Mamá! Me estoy cambiando aquí. 450 00:31:50,989 --> 00:31:52,589 ¿A dónde vas? 451 00:31:52,749 --> 00:31:54,509 Solo vamos al bar con Eddie. 452 00:31:54,669 --> 00:31:56,149 Quédate aquí con tu familia. 453 00:32:00,709 --> 00:32:02,189 Piensa acerca de lo que estás haciendo. 454 00:32:02,389 --> 00:32:03,509 Mamá, vamos. Suéltame. 455 00:32:03,669 --> 00:32:05,789 Ged no querría que te encerraran por él. 456 00:32:07,869 --> 00:32:09,509 Tengo que hacer esto. 457 00:33:05,973 --> 00:33:07,213 ¿Todo bien? ¿Un trago? 458 00:33:07,373 --> 00:33:08,733 Adelante, entonces. 459 00:33:08,933 --> 00:33:12,333 John, otra ronda. 460 00:33:12,493 --> 00:33:14,333 Déjate llevar por eso. 461 00:33:14,533 --> 00:33:16,453 Slainte. Slainte. 462 00:33:16,613 --> 00:33:18,413 Jimmy, tu papá te está buscando. 463 00:33:33,293 --> 00:33:34,293 ¿Sí? 464 00:33:35,973 --> 00:33:36,973 ¿Querías verme? 465 00:33:37,133 --> 00:33:38,653 Cierra la puerta. 466 00:33:40,828 --> 00:33:42,228 Mira, ya hablé con Amanda, 467 00:33:42,253 --> 00:33:44,453 y le dije que ella no habla por mí, así que... 468 00:33:44,653 --> 00:33:47,013 Todo lo que ella está haciendo es convertirte en un puto idiota, Jimmy. 469 00:33:47,253 --> 00:33:48,813 Lo se. Ella sabe el resultado ahora. 470 00:33:48,973 --> 00:33:51,573 Bien, siéntate. 471 00:33:51,733 --> 00:33:54,120 Toma, prueba esto para ver el tamaño. 472 00:33:55,222 --> 00:33:56,708 Hay algo más que necesito decirte, papá. 473 00:33:56,733 --> 00:33:58,813 Toma un maldito golpe. Vamos. 474 00:34:01,533 --> 00:34:03,333 Oye, eso es una puta calidad. 475 00:34:03,493 --> 00:34:04,532 Sí. 476 00:34:04,533 --> 00:34:05,533 Escucha, pa... 477 00:34:06,773 --> 00:34:07,933 - Mierda. - Papá. 478 00:34:08,093 --> 00:34:09,893 Te conseguiremos tu agujero esta noche. 479 00:34:10,133 --> 00:34:11,613 Rompe el hechizo de esa puta bruja... 480 00:34:11,638 --> 00:34:14,078 Kem es una rata. 481 00:34:14,413 --> 00:34:16,201 Por eso no confío en él. 482 00:34:17,213 --> 00:34:19,813 ¿Qué quieres decir con que es una puta rata? 483 00:34:19,973 --> 00:34:22,733 Él le daba información a Eamon Cunningham, 484 00:34:22,853 --> 00:34:25,613 y le tendió una trampa a Fudge. 485 00:34:25,813 --> 00:34:28,613 Pero pensé que te ayudó a atrapar a Con Doyle. 486 00:34:28,813 --> 00:34:30,413 Sólo porque Amanda sospechaba lo que él estaba haciendo 487 00:34:30,438 --> 00:34:31,878 y lo obligó a hacerlo. 488 00:34:32,133 --> 00:34:33,813 Oh, maldita mierda. 489 00:34:36,773 --> 00:34:38,493 Pero él ha estado arreglando cosas para nosotros. 490 00:34:38,653 --> 00:34:40,333 Lo sé. 491 00:34:40,493 --> 00:34:42,773 Entonces, ¿por qué Eric tiene una puta rata rondando? 492 00:34:42,893 --> 00:34:43,933 Eric no lo sabe. 493 00:34:44,053 --> 00:34:45,133 ¿Quién lo sabe? 494 00:34:45,253 --> 00:34:47,133 Michael, Amanda y yo. 495 00:34:47,293 --> 00:34:48,693 ¿Qué pasa con Frank y Birdy? 496 00:34:51,013 --> 00:34:53,013 ¿Por qué no? 497 00:34:53,213 --> 00:34:55,133 Así es como Amanda lo quería. 498 00:35:17,453 --> 00:35:18,493 ¿Hola? 499 00:35:18,693 --> 00:35:20,653 Iré a Dublín en persona 500 00:35:20,853 --> 00:35:23,253 para cobrar su primer pago. 501 00:35:23,413 --> 00:35:24,653 Eso no es necesario. 502 00:35:24,813 --> 00:35:26,653 Es lo que voy a hacer. 503 00:35:27,088 --> 00:35:29,453 Ya hemos enviado más de la mitad del pago. 504 00:35:29,653 --> 00:35:31,133 El resto estará allí. 505 00:35:31,333 --> 00:35:33,573 <i>Entonces no tienes de qué preocuparte.</i> 506 00:35:34,083 --> 00:35:38,613 Nos debes mucho dinero y tenemos la intención de que nos paguen. 507 00:35:38,773 --> 00:35:41,717 <i>Y no quiero que pienses que hemos desaparecido de tu vida.</i> 508 00:35:42,653 --> 00:35:44,413 Si eso es lo que quieres. 509 00:35:44,573 --> 00:35:45,613 Lo es. 510 00:35:46,335 --> 00:35:49,893 Espero que todo salga como acordamos. 511 00:35:50,053 --> 00:35:52,493 Sin demoras ni excusas. 512 00:35:52,957 --> 00:35:54,317 Entiendo. 513 00:36:09,472 --> 00:36:10,659 Gracias, Pinar. 514 00:36:10,855 --> 00:36:12,980 Me gustaría estar a solas con mi padre. 515 00:36:49,053 --> 00:36:50,824 Lleva a quien puedas. 516 00:36:52,145 --> 00:36:53,228 Entra y sal rápido. 517 00:36:53,253 --> 00:36:54,613 Sí, sí, lo sé, lo sé. 518 00:37:16,133 --> 00:37:17,212 A la mierda. 519 00:37:21,853 --> 00:37:24,693 ¿Mmm? 520 00:37:24,813 --> 00:37:26,053 ¿Qué mierda? 521 00:37:26,213 --> 00:37:27,573 Él tiene un pasamontañas. 522 00:37:27,773 --> 00:37:29,733 Él tiene un pasamontañas. ¡Tiene un puto chaleco! 523 00:37:29,893 --> 00:37:32,133 Pon los putos candados, John. 524 00:37:32,293 --> 00:37:33,613 Mierda. 525 00:37:33,773 --> 00:37:35,013 ¿Qué mierda está pasando? 526 00:37:35,253 --> 00:37:38,253 Un cabrón con pasamontañas está atrapado en el porche. 527 00:37:44,733 --> 00:37:47,373 Él está atrapado. 528 00:37:47,573 --> 00:37:49,373 Lo tenemos atrapado. 529 00:37:49,493 --> 00:37:51,533 Eric, no seas idiota. 530 00:37:51,693 --> 00:37:53,133 Míralo. 531 00:37:53,333 --> 00:37:54,813 Es como un mono en una puta jaula. 532 00:37:55,013 --> 00:37:56,453 ¿Quieres rendirte de una puta vez? 533 00:37:57,853 --> 00:37:59,093 Oye, Bren. 534 00:37:59,550 --> 00:38:00,830 ¿Ves a nuestro mono mascota, Bren? 535 00:38:00,855 --> 00:38:02,311 ¡Te lo advierto, Eric! 536 00:38:02,336 --> 00:38:03,976 ¿Eh? ¿Eh? 537 00:38:06,613 --> 00:38:07,915 ¿Quieres parar? 538 00:38:09,298 --> 00:38:10,345 ¡Eric! 539 00:38:14,867 --> 00:38:16,587 A la mierda. 540 00:38:20,573 --> 00:38:22,973 ¡Oye! Mírame cuando te estoy hablando. 541 00:38:23,173 --> 00:38:24,853 ¿Quieres que llame a los guardias? Aún no. 542 00:38:27,093 --> 00:38:28,733 Kev, ¿qué diablos estás haciendo? 543 00:38:28,893 --> 00:38:30,533 ¿Quieres parar? 544 00:38:30,693 --> 00:38:33,253 Eddie, ¡estoy atrapado! ¡No puedo salir! 545 00:38:33,653 --> 00:38:35,973 ¡Aquí! Tú, puto imbécil. 546 00:38:36,093 --> 00:38:38,493 ¿Qué vas a hacer? 547 00:38:38,693 --> 00:38:39,733 ¿Me vas a disparar? ¿Eh? 548 00:38:39,893 --> 00:38:40,893 ¡Basta, Erick! 549 00:38:41,053 --> 00:38:42,293 - Hazlo. - Lo haré, maldito imbécil. 550 00:38:42,373 --> 00:38:43,453 ¡Eric! 551 00:38:43,613 --> 00:38:44,692 Joder, hazlo. 552 00:38:44,693 --> 00:38:45,693 ¿ Si ? ¡Vete a la mierda! ¡Eric! 553 00:38:45,853 --> 00:38:47,173 ¡Hazlo! 554 00:38:47,293 --> 00:38:49,573 ¡Mierda! Mierda. 555 00:39:00,733 --> 00:39:03,133 ¿Está muerto? 556 00:39:03,253 --> 00:39:04,733 Eso espero. 557 00:39:04,933 --> 00:39:07,173 Sólo le queda media puta cara. 558 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 ¡Lee! 559 00:39:10,733 --> 00:39:12,268 Ve a la oficina. 560 00:39:12,293 --> 00:39:15,293 Toma toda la coca y sácala por la parte de atrás, ¿de acuerdo? 561 00:39:15,493 --> 00:39:17,373 Bien, todos, quédense donde están. 562 00:39:17,533 --> 00:39:19,373 Este payaso entró aquí y se pegó un tiro. 563 00:39:19,533 --> 00:39:21,773 No hemos hecho nada malo. 564 00:39:21,973 --> 00:39:25,773 John, ve a llamar a los guardias. Reporta este tiroteo. 565 00:39:38,013 --> 00:39:41,293 Muy bien, estoy llegando. 566 00:39:41,453 --> 00:39:43,133 A la mierda. 567 00:39:50,933 --> 00:39:53,253 Te he estado llamando durante años. ¿Por qué no contestabas? 568 00:39:53,333 --> 00:39:55,893 Debo haber dejado mi teléfono en el dormitorio o algo así. 569 00:39:56,053 --> 00:39:58,133 Será mejor que esto sea importante. 570 00:39:58,333 --> 00:39:59,933 Hubo un tiroteo en el bar. 571 00:40:00,133 --> 00:40:01,653 ¿Eric? No. 572 00:40:01,813 --> 00:40:03,453 No, él está muy bien. 573 00:40:03,573 --> 00:40:05,733 Todos lo están. 574 00:40:05,893 --> 00:40:09,133 Kevin, el hermano pequeño de Ged Delaney, 575 00:40:09,293 --> 00:40:10,933 llegó con un arma y terminó disparándose en la cara. 576 00:40:11,053 --> 00:40:12,453 Mierda. 577 00:40:12,613 --> 00:40:15,133 Pensé que tal vez querrías ir 578 00:40:15,293 --> 00:40:17,133 ya sabes, mostrar tu cara. 579 00:40:29,853 --> 00:40:31,373 ¿Estás bien? 580 00:40:31,533 --> 00:40:33,093 Es solo una úlcera. 581 00:40:35,053 --> 00:40:38,293 Sí, el primo de mi mamá pensó que tenía una úlcera. 582 00:40:38,493 --> 00:40:40,133 Resultó que era cáncer. 583 00:40:40,293 --> 00:40:41,613 Muerto en seis semanas. 584 00:40:41,773 --> 00:40:43,293 Gracias por la charla. 585 00:40:45,973 --> 00:40:47,333 No me extraña que tengas una puta úlcera. 586 00:40:47,453 --> 00:40:50,173 Mira toda la mierda que estás comiendo. 587 00:40:50,373 --> 00:40:53,173 Vivir en la mierda te hace sentir como una mierda. 588 00:40:53,333 --> 00:40:54,773 Te jode la cabeza, hombre. 589 00:40:58,693 --> 00:41:00,349 Necesitas conseguir alguien que limpie o algo, 590 00:41:00,373 --> 00:41:02,773 y cuestan una mierda. 591 00:41:02,893 --> 00:41:04,373 Y un cocinero. 592 00:41:11,133 --> 00:41:12,533 ¿Sabes lo que es una verdadera vergüenza? 593 00:41:12,693 --> 00:41:13,761 ¿Qué? 594 00:41:14,973 --> 00:41:16,653 Que no atraparon a Bren esta noche. 595 00:41:19,573 --> 00:41:21,253 Eso no tiene ni puta gracia, Frank. 596 00:41:21,453 --> 00:41:25,053 Yo mismo le habría pagado a Kev Delaney por cortar ese puto cabrón. 597 00:41:29,213 --> 00:41:31,015 En serio, Frank... 598 00:41:32,495 --> 00:41:34,415 no vuelvas a decir eso en voz alta. 599 00:42:12,133 --> 00:42:15,773 Nuray Batuk llamó antes. 600 00:42:15,933 --> 00:42:18,613 Ella viene a supervisar el pago ella misma. 601 00:42:18,733 --> 00:42:20,253 ¿Por qué? 602 00:42:20,453 --> 00:42:23,613 Para tratar de mantener la presión sobre nosotros. 603 00:42:23,813 --> 00:42:26,282 Voy a llamar a Wayne Madigan y decirle 604 00:42:26,369 --> 00:42:28,809 que le vamos a vender a 25 mil el kilo. 605 00:42:31,733 --> 00:42:33,733 Bren va a estar en pie de guerra. 606 00:42:36,333 --> 00:42:37,893 No tenemos opción. 607 00:42:45,263 --> 00:42:46,943 Estoy tan contenta de que estés de vuelta. 608 00:43:25,693 --> 00:43:27,293 Solo estaba jugando. 609 00:43:27,453 --> 00:43:28,933 Te dije que pararas. 610 00:43:29,133 --> 00:43:32,733 Era una maldita broma. 611 00:43:32,933 --> 00:43:34,509 ¿Cómo se suponía que iba a saber lo que sucedería? 612 00:43:34,533 --> 00:43:36,013 "¿Como se supone que iba a saberlo?" 613 00:43:36,439 --> 00:43:38,399 Deberías tatuarte esa mierda. 614 00:43:41,693 --> 00:43:43,493 ¿Ya diste tus declaraciones? 615 00:43:43,828 --> 00:43:45,268 Se han llevado las imágenes de seguridad, 616 00:43:45,293 --> 00:43:47,933 para que sepan lo que pasó. 617 00:43:48,133 --> 00:43:50,653 Bren quiere hablar en la parte de atrás. Vamos. 618 00:43:53,455 --> 00:43:54,975 No tardaré. 619 00:44:18,619 --> 00:44:20,459 Esto es siniestro. 620 00:44:22,733 --> 00:44:24,613 Kem es una rata. 621 00:44:26,097 --> 00:44:27,173 ¿Qué? 622 00:44:38,173 --> 00:44:38,975 No. 623 00:44:41,493 --> 00:44:43,133 No, no creo eso. 624 00:44:43,333 --> 00:44:47,453 Estuvo dando información a Eamon Cunningham todo el tiempo. 625 00:44:47,748 --> 00:44:49,028 Eso es una tontería, Bren. 626 00:44:49,053 --> 00:44:50,493 Y le tendió una trampa a Fudge para que lo mataran. 627 00:44:50,693 --> 00:44:52,733 ¿De qué mierda estás hablando? 628 00:44:52,933 --> 00:44:54,733 Kem no haría esa mierda, no a nosotros. 629 00:44:54,853 --> 00:44:56,173 Es cierto, V. 630 00:44:56,333 --> 00:44:58,373 ¿Cómo mierda lo sabes? ¿Quién lo dice? 631 00:44:58,533 --> 00:45:00,269 Amanda lo atrapó y él lo admitió. 632 00:45:00,293 --> 00:45:01,293 ¿Cuando? 633 00:45:01,373 --> 00:45:02,813 Hace meses. 634 00:45:07,813 --> 00:45:08,649 No. 635 00:45:09,259 --> 00:45:09,723 No. 636 00:45:09,748 --> 00:45:12,588 No me creo esta mierda, Bren. 637 00:45:12,613 --> 00:45:15,653 Tengo que escucharlo de él. ¿Me escuchas? 638 00:45:15,853 --> 00:45:18,373 Si lo admite, tengo que escucharlo decirlo. 639 00:45:18,533 --> 00:45:19,573 Yo mismo le preguntaré. 640 00:45:19,773 --> 00:45:22,133 Le dirás que se vaya a la mierda. 641 00:45:22,333 --> 00:45:24,933 Él cree que sólo Amanda, Jimmy, y Michael saben lo que hizo, 642 00:45:25,133 --> 00:45:26,773 y no quiero que descubra lo contrario. 643 00:45:26,933 --> 00:45:28,613 Yo todavía estaría dentro si no fuera por Kem. 644 00:45:28,638 --> 00:45:30,158 Y Fudge estaría vivo. 645 00:45:32,413 --> 00:45:34,537 Es una puta rata, 646 00:45:34,616 --> 00:45:36,388 igual que Ged Delaney era una rata, 647 00:45:36,413 --> 00:45:39,213 y las ratas obtienen lo que se merecen. 648 00:45:42,973 --> 00:45:44,032 Ahora, 649 00:45:44,642 --> 00:45:46,708 tú lo trajiste a esta familia, Eric, 650 00:45:46,733 --> 00:45:48,893 así que tú vas a tener que aclarar este lío. 651 00:45:49,053 --> 00:45:50,533 Bren... 652 00:45:54,777 --> 00:45:55,817 No. 653 00:45:59,813 --> 00:46:02,853 Mierda. 654 00:46:03,435 --> 00:46:04,880 Llama a Lee... 655 00:46:05,988 --> 00:46:07,188 o a alguien más para que lo haga. 656 00:46:07,213 --> 00:46:09,253 Voy a pagar por todo. Por favor. 657 00:46:09,278 --> 00:46:11,114 Si no vas a hacer esto, 658 00:46:11,388 --> 00:46:13,733 vete a la mierda ahora mismo. 659 00:46:13,853 --> 00:46:16,533 y no vuelvas. 660 00:46:17,153 --> 00:46:18,453 Adelante. 661 00:46:18,653 --> 00:46:24,493 Vete a la mierda, porque no tengo tiempo para cabrones molestos. 662 00:46:24,653 --> 00:46:26,693 Puedo confiar en ti o no puedo. 663 00:46:26,813 --> 00:46:28,213 ¿Tu me entiendes? 664 00:46:34,893 --> 00:46:36,413 Sí. 665 00:46:57,324 --> 00:46:59,100 Espero que te paguen horas extras, Paddy. 666 00:46:59,601 --> 00:47:01,521 ¿Qué opinas? 667 00:47:02,653 --> 00:47:04,509 Mire, estoy en ese tiroteo más allá del aeropuerto, 668 00:47:04,533 --> 00:47:07,133 donde mataron a Beady Donovan y Jason Mahon. 669 00:47:07,333 --> 00:47:09,733 Bueno, cuando estábamos revisando las pertenencias de Donovan, 670 00:47:09,933 --> 00:47:12,413 Encontramos esto en el bolsillo de su chaqueta. 671 00:47:12,613 --> 00:47:15,213 El original tiene las huellas dactilares de Amanda Kinsella. 672 00:47:15,373 --> 00:47:18,733 Podría ser una cuenta bancaria o un código de acceso o algo así. 673 00:47:18,933 --> 00:47:21,293 Entonces, pensamos que podrías estar interesado. 674 00:47:21,453 --> 00:47:22,693 Lo estoy. 675 00:47:22,853 --> 00:47:24,333 Muy. 676 00:47:24,493 --> 00:47:26,773 Déjame saber cómo te va, ¿sí? 677 00:47:26,933 --> 00:47:27,933 Hm. 678 00:47:50,996 --> 00:47:57,590 Traducido por KikeGUATE. 678 00:47:58,305 --> 00:48:58,482