"Kin" Episode #2.5
ID | 13185808 |
---|---|
Movie Name | "Kin" Episode #2.5 |
Release Name | Kin.2021.S02E05.720p.WEBRip.x265-MiNX |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 21293230 |
Format | srt |
1
00:00:02,835 --> 00:00:04,210
Eso es entre Amanda
y yo, así que...
2
00:00:04,273 --> 00:00:06,774
¡Ah! No haces una puta mierda
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,559
sin consultarme
primero, ¿me oyes?
4
00:00:08,584 --> 00:00:11,264
No quiero que Anthony ande por ahí
con Bren y Viking.
5
00:00:11,462 --> 00:00:12,921
No son solo tú y Michael
6
00:00:12,946 --> 00:00:14,546
que toman todas las decisiones
por su cuenta.
7
00:00:15,094 --> 00:00:18,094
¿Por qué nunca
quisiste cogerte a nadie, Michael?
8
00:00:18,119 --> 00:00:20,119
¿Para quién te
estabas guardando?
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,986
¿Cómo te llamas?
- Molly.
10
00:00:22,024 --> 00:00:23,760
Hay un testigo del tiroteo.
11
00:00:23,785 --> 00:00:25,283
Él es el que me puso aquí.
12
00:00:25,308 --> 00:00:26,783
Haz que Kem los corte.
13
00:00:27,454 --> 00:00:29,534
Este tribunal anula todos los cargos
14
00:00:29,694 --> 00:00:31,534
contra Eric
Xavier Kinsella.
15
00:00:35,707 --> 00:00:37,722
El le estaba dando información
a Eamon Cunningham.
16
00:00:37,823 --> 00:00:39,894
¡Todavía estaría dentro
si no fuera por Kem!
17
00:00:39,919 --> 00:00:41,374
Las ratas obtienen
lo que se merecen.
18
00:00:41,417 --> 00:00:43,297
- ¿Me entiendes?
- Sí.
19
00:00:43,322 --> 00:00:45,042
Tengo a Anthony en
un trabajo con Eric.
20
00:00:45,155 --> 00:00:46,795
Tiene 16 años, papá.
21
00:00:46,820 --> 00:00:48,100
Es lo que quiere el chico.
22
00:00:48,239 --> 00:00:49,809
¿Estás seguro de esto?
23
00:00:50,309 --> 00:00:52,069
Sí. Quiero hacerlo.
24
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:01:04,814 --> 00:01:05,814
Mira, mira, detente, hermano.
26
00:01:06,014 --> 00:01:07,254
No en un puto día festivo.
27
00:01:07,454 --> 00:01:09,454
Vamos,
Me muero de hambre.
28
00:01:11,054 --> 00:01:12,414
Solo tomará un minuto, V.
29
00:01:15,734 --> 00:01:16,894
Está bien, a la mierda.
30
00:01:21,713 --> 00:01:23,894
Espera aquí.
Yo me encargo.
31
00:01:25,018 --> 00:01:27,334
Sí, tráenos
una caja de bocadillos, ¿sí?
32
00:01:36,126 --> 00:01:37,543
¿Nos traen una caja de bocadillos
y papas fritas?
33
00:01:37,795 --> 00:01:39,995
- ¿Todo?
- Sí.
34
00:01:56,293 --> 00:01:58,733
- Viking está de mal humor.
- Dímelo a mí.
35
00:01:59,176 --> 00:02:00,793
Creo que está de mal humor
porque yo estoy aquí
36
00:02:00,818 --> 00:02:04,058
y él no quería traerme
pero Bren lo obligó.
37
00:02:04,170 --> 00:02:05,930
Un gran respeto
por dar un paso adelante, hermano.
38
00:02:09,030 --> 00:02:11,550
Si alguna vez necesitas algo,
sólo tienes que venir a verme.
39
00:02:11,640 --> 00:02:13,120
Te ayudaré, ¿de acuerdo?
40
00:02:16,055 --> 00:02:17,935
¿Sal y vinagre?
41
00:02:18,049 --> 00:02:19,609
Sí lo que sea.
42
00:02:19,712 --> 00:02:21,632
Sí, toma mi número.
43
00:02:21,893 --> 00:02:24,133
Llámame cuando quieras.
44
00:02:24,333 --> 00:02:25,413
No tengo mi teléfono conmigo.
45
00:02:25,613 --> 00:02:26,733
Bueno, entonces, danos tu número.
46
00:02:26,758 --> 00:02:29,958
Te enviaré un mensaje
para que lo tengas.
47
00:02:30,133 --> 00:02:31,653
No quiero que mi mamá
vea un mensaje tuyo
48
00:02:31,813 --> 00:02:34,173
y empiece a sospechar.
49
00:02:34,333 --> 00:02:35,813
Sí, claro.
50
00:02:35,838 --> 00:02:37,198
Entendido.
51
00:02:50,893 --> 00:02:54,053
No pusiste vinagre
en estos, ¿verdad?
52
00:02:54,213 --> 00:02:55,893
De nada.
53
00:03:09,813 --> 00:03:11,053
No es mi intención
seguir con el vinagre, V --
54
00:03:11,173 --> 00:03:13,093
Pues entonces no lo hagas.
55
00:03:21,853 --> 00:03:24,813
Tengo que hacer una parada rápida,
recoger una pieza.
56
00:03:26,790 --> 00:03:28,190
Estás perdiendo tu tiempo.
57
00:03:28,391 --> 00:03:29,671
No podrás acercarte a Wright
en su casa.
58
00:03:29,933 --> 00:03:34,213
Si, bueno, quiero ir
por si acaso.
59
00:03:51,530 --> 00:03:53,050
Esperen aquí.
60
00:04:37,813 --> 00:04:40,373
Él siempre hace esto.
No escucha una mierda.
61
00:04:40,613 --> 00:04:43,013
No hay posibilidad de que
se acerque a Glen Wright.
62
00:04:48,373 --> 00:04:51,133
No escucha ni una mierda,
y luego me echa la culpa a mí.
63
00:04:51,158 --> 00:04:54,558
Sal del puto auto.
64
00:04:54,853 --> 00:04:57,853
Vamos. Afuera.
65
00:04:58,013 --> 00:04:59,293
¡He dicho que salgas de una puta vez!
66
00:04:59,352 --> 00:05:00,592
¡Ahora!
67
00:05:05,333 --> 00:05:06,373
Mira, V...
68
00:05:06,373 --> 00:05:08,093
Cierra la puta boca.
69
00:05:08,093 --> 00:05:11,053
No digas nada.
70
00:05:11,078 --> 00:05:12,558
Tú.
71
00:05:12,853 --> 00:05:15,253
Quédate aquí. Toca la
bocina si aparece alguien.
72
00:05:15,453 --> 00:05:17,328
- ¿Me entiendes?
- Sí.
73
00:05:18,238 --> 00:05:19,918
- V...
- ¡Cierra la puta boca!
74
00:05:22,653 --> 00:05:25,093
Vamos, por ahí. Muévete.
75
00:05:25,093 --> 00:05:26,933
Ahora.
76
00:05:46,133 --> 00:05:48,773
Lo que sea que estés pensando,
estás equivocado.
77
00:05:48,973 --> 00:05:50,493
Alguien ha cometido un gran
puto error aquí.
78
00:05:50,653 --> 00:05:52,133
No hay error.
79
00:05:52,133 --> 00:05:54,653
Entonces, ¿qué estamos haciendo?
80
00:05:54,773 --> 00:05:56,373
Al menos dime.
81
00:05:56,613 --> 00:05:58,853
Si he hecho algo,
al menos dímelo.
82
00:05:59,053 --> 00:06:01,213
Porque no tengo ni idea de
lo que está pasando, lo juro.
83
00:06:04,693 --> 00:06:06,253
Aquí está lo suficientemente lejos.
84
00:06:12,093 --> 00:06:15,133
¿Qué mierda he hecho?
85
00:06:15,293 --> 00:06:16,853
Tú lo sabes.
86
00:06:19,933 --> 00:06:21,933
¿Esto es por Eamon?
87
00:06:22,093 --> 00:06:23,493
Ya está todo arreglado.
88
00:06:23,518 --> 00:06:25,093
Amanda lo sabe.
Ella está bien con eso.
89
00:06:25,093 --> 00:06:27,173
No es su decisión,
¿verdad?
90
00:06:27,293 --> 00:06:28,773
Hicimos las paces.
91
00:06:28,973 --> 00:06:31,533
Les ayudé a atrapar a Eamon
y a Con.
92
00:06:31,653 --> 00:06:33,431
¿Qué hay de Fudge?
93
00:06:34,991 --> 00:06:36,900
¿Hiciste las paces por él?
94
00:06:38,293 --> 00:06:40,093
Solo hice eso para salvarte.
95
00:06:40,293 --> 00:06:42,253
No empeores esto mintiendo.
96
00:06:42,453 --> 00:06:45,133
Dijeron que si no les entregaba
a alguien, matarían a Jess.
97
00:06:45,333 --> 00:06:47,773
Te querían a ti, pero yo dije,
"No. Que sea Fudge".
98
00:06:47,933 --> 00:06:50,173
Deja de mentir.
99
00:06:50,333 --> 00:06:51,813
No miento.
100
00:06:51,973 --> 00:06:54,293
Solo lo estaba
haciendo para protegerte.
101
00:06:54,493 --> 00:06:55,573
¡Hice eso por ti!
102
00:06:55,573 --> 00:06:57,413
¡Cierra la puta boca!
103
00:06:59,133 --> 00:07:01,853
Todavía estarías encerrado
si no fuera por mí.
104
00:07:01,878 --> 00:07:04,718
Necesitabas que le dispararan al testigo.
Yo le disparé.
105
00:07:05,053 --> 00:07:06,413
No importa ahora.
106
00:07:06,613 --> 00:07:09,573
¿Qué pasa con todas las otras
putas cosas que he hecho por ti?
107
00:07:09,773 --> 00:07:11,470
He estado haciendo tu
trabajo de mierda durante años.
108
00:07:11,495 --> 00:07:13,424
Me lo debes.
109
00:07:14,693 --> 00:07:16,933
Solo déjame ir ahora, y...
110
00:07:17,133 --> 00:07:19,173
Me iré para siempre, lo juro.
111
00:07:21,416 --> 00:07:22,505
Es demasiado tarde para eso.
112
00:07:22,730 --> 00:07:23,997
Por favor, V.
113
00:07:25,160 --> 00:07:27,760
Me llevaré a Chloe y Jess,
y nunca nos volverás a ver.
114
00:07:33,280 --> 00:07:35,640
¿Por qué lo hiciste?
115
00:07:35,800 --> 00:07:37,451
No me dieron opción.
116
00:07:38,720 --> 00:07:40,240
Iban a matar a Jess.
117
00:07:44,735 --> 00:07:46,055
Si no hubieras
empezado toda esa mierda
118
00:07:46,080 --> 00:07:47,251
con Eamon Cunningham,
119
00:07:47,494 --> 00:07:48,430
nada de esto hubiera pasado.
120
00:07:48,455 --> 00:07:50,000
¡No me culpes a mí!
121
00:07:50,200 --> 00:07:52,560
¡No intentes culparme!
122
00:07:52,760 --> 00:07:54,720
¡Esto es obra tuya, no mía!
123
00:07:54,840 --> 00:07:55,960
Éric, por favor.
124
00:07:56,160 --> 00:07:58,280
¡Es por ti que tengo que hacer esto!
125
00:07:58,440 --> 00:07:59,840
¡Métete eso en
tu puto cerebro!
126
00:08:00,040 --> 00:08:02,880
Eric, Eric, no tienes que hacer esta mierda.
127
00:08:03,080 --> 00:08:05,280
Hermano.
128
00:08:07,400 --> 00:08:09,320
No. Hermano, piensa en Chloe.
129
00:08:09,480 --> 00:08:11,880
Oh, no la metas en esto.
130
00:08:12,120 --> 00:08:14,120
Hermano, ella es solo un bebé.
No le hagas esto.
131
00:08:15,721 --> 00:08:17,055
Kem, te lo advierto.
132
00:08:17,080 --> 00:08:19,720
Hermano, por favor.
¡Mírame!
133
00:08:19,840 --> 00:08:21,240
Eric, por favor, mírame.
134
00:08:21,400 --> 00:08:22,880
Ella necesita a su papá.
135
00:08:23,120 --> 00:08:25,680
Chloe necesita a su
papá, hombre. Vamos.
136
00:08:25,800 --> 00:08:26,840
¡Eric!
137
00:09:34,800 --> 00:09:36,520
¿Todo bien?
138
00:09:36,520 --> 00:09:38,000
Sí, grandioso.
139
00:09:41,960 --> 00:09:43,320
¿Debería cambiarme esta ropa?
140
00:09:43,520 --> 00:09:46,160
Sí.
Quémala con el auto.
141
00:09:46,320 --> 00:09:48,080
Los zapatos también.
142
00:09:53,480 --> 00:09:54,800
¿Qué?
143
00:09:54,960 --> 00:09:56,880
Nada.
144
00:09:57,120 --> 00:09:59,080
Date prisa. Cámbiate
145
00:10:49,944 --> 00:10:57,686
*KIN*
Temporada 02 Episodio 05
146
00:11:14,680 --> 00:11:16,560
Farmacia Mangan's.
147
00:11:16,560 --> 00:11:18,320
<i>Sí, ¿puedo hablar
con Molly, por favor?</i>
148
00:11:20,942 --> 00:11:22,280
Sí, al habla.
149
00:11:22,440 --> 00:11:24,280
Oh, soy... Eh, hola.
150
00:11:24,480 --> 00:11:26,981
Soy...
Soy Michael Kinsella.
151
00:11:28,280 --> 00:11:29,720
Estuve contigo... contigo antes.
152
00:11:29,920 --> 00:11:31,840
¿Está todo bien, Michael?
153
00:11:32,080 --> 00:11:33,880
Eh, sí, genial.
Em...
154
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
Solo iba a decir que creo
que podrías tener razón,
155
00:11:36,240 --> 00:11:39,680
<i>que es probablemente, em,
el estrés ese es el problema.</i>
156
00:11:39,880 --> 00:11:41,280
Es bueno que hayas
identificado el desencadenante,
157
00:11:41,480 --> 00:11:43,840
pero si las convulsiones continúan,
debes consultar a tu médico.
158
00:11:44,040 --> 00:11:45,480
Mm, sí, lo haré.
159
00:11:45,640 --> 00:11:47,160
Eh, mira, yo-yo quería
160
00:11:47,185 --> 00:11:48,888
darte las gracias
por todo lo que has hecho
161
00:11:48,913 --> 00:11:50,713
invitándote
a tomar una copa.
162
00:11:56,520 --> 00:11:57,640
¿Sigues allí?
163
00:12:00,054 --> 00:12:01,520
Sí.
164
00:12:01,775 --> 00:12:03,295
Es sólo una copa.
165
00:12:03,320 --> 00:12:06,040
<i>Solo para decir gracias.</i>
166
00:12:06,200 --> 00:12:09,320
No termino de trabajar
hasta las 10:00.
167
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
<i>¿Sí? Después de eso está bien.</i>
168
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
Esta bien.
169
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
De acuerdo.
170
00:12:41,840 --> 00:12:43,480
Vamos, vamos.
171
00:12:47,080 --> 00:12:49,640
<i>Hola, soy Anthony. No puedo
atender el teléfono en este momento,</i>
172
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
<i>pero deja un mensaje
y me pondré en contacto contigo.</i>
173
00:12:54,480 --> 00:12:57,080
Yo otra vez, amigo.
Solo comprobando que estés bien.
174
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Llámame.
175
00:13:09,560 --> 00:13:11,120
¿Amanda?
176
00:13:11,240 --> 00:13:12,760
Por aquí.
177
00:13:15,800 --> 00:13:17,720
¿Está Anthony en casa?
178
00:13:17,920 --> 00:13:20,320
No. Seguro que está en el
gimnasio los jueves por la noche.
179
00:13:20,480 --> 00:13:22,000
Bien.
180
00:13:25,160 --> 00:13:26,910
¿Cómo está Bren?
181
00:13:28,066 --> 00:13:30,277
Bien, creo.
182
00:13:31,762 --> 00:13:33,450
¿Por qué?
183
00:13:34,360 --> 00:13:36,520
¿Le hablaste de Kem?
184
00:13:36,640 --> 00:13:37,680
¿Qué quieres decir?
185
00:13:37,680 --> 00:13:39,840
Bren sabe lo que hizo Kem.
186
00:13:40,080 --> 00:13:43,663
Yo no se lo dije.
Tampoco Michael. Así que...
187
00:13:44,880 --> 00:13:46,360
¿Fuiste tú?
188
00:13:52,520 --> 00:13:55,520
¿Estás tan desesperado
189
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
por impresionarlo?
190
00:13:57,840 --> 00:14:00,800
Él tenía derecho a saberlo.
191
00:14:01,000 --> 00:14:04,640
Golpeó a Rory con una barra
de hierro por hacer lo que le pedí.
192
00:14:04,760 --> 00:14:06,520
Casi le muerde la oreja.
193
00:14:10,280 --> 00:14:11,760
Entonces...
194
00:14:14,040 --> 00:14:16,160
¿Cuándo va a ocurrir?
195
00:14:16,320 --> 00:14:18,160
Esta noche.
196
00:14:18,360 --> 00:14:21,200
Sabes que Kem tiene
un bebé, ¿verdad?
197
00:14:21,320 --> 00:14:23,560
¿Una bebita?
198
00:14:23,680 --> 00:14:24,800
Sí.
199
00:14:25,000 --> 00:14:26,880
¿Y aun así le dijiste a tu padre,
200
00:14:27,120 --> 00:14:28,680
sabiendo exactamente
lo que pasaría?
201
00:14:28,880 --> 00:14:31,520
¿Sabiendo que Kem
no es una amenaza para nosotros?
202
00:14:31,680 --> 00:14:33,240
Es una rata.
203
00:14:40,880 --> 00:14:43,840
- ¿Por qué lo hiciste?
- Te dije por qué.
204
00:14:44,000 --> 00:14:45,960
Es una puta rata.
205
00:14:48,600 --> 00:14:50,440
No, tú eres
la puta rata, Jimmy,
206
00:14:50,640 --> 00:14:53,240
escabulléndote
y contándole cuentos a papá.
207
00:14:53,440 --> 00:14:55,160
Tiene derecho a saber
qué está pasando, Amanda.
208
00:14:55,360 --> 00:14:57,400
Él también es parte
de esta puta familia.
209
00:14:57,560 --> 00:15:02,560
Él está tratando de destruirlo todo.
210
00:15:02,560 --> 00:15:05,560
¡Y tú lo estás ayudando!
211
00:15:12,480 --> 00:15:15,120
No puedo vivir con
alguien en quien no confío.
212
00:15:19,480 --> 00:15:20,960
No te quiero aquí.
213
00:15:22,075 --> 00:15:23,680
Esta es mi casa.
214
00:15:25,440 --> 00:15:27,640
Bueno, está a mi nombre.
215
00:15:27,840 --> 00:15:30,200
Para evitar que sea confiscada.
216
00:15:31,880 --> 00:15:33,200
Solo toma lo que
necesitas para esta noche.
217
00:15:33,360 --> 00:15:34,680
Puedes volver
y recoger el resto después.
218
00:15:35,742 --> 00:15:37,560
¿Hablas en serio?
219
00:15:37,760 --> 00:15:39,160
Hace cinco minutos,
íbamos a tener un bebé,
220
00:15:39,360 --> 00:15:41,440
y ahora me estás echando
¿Por qué? ¿Por Kem?
221
00:15:41,640 --> 00:15:43,651
Te estoy echando porque...
222
00:15:44,386 --> 00:15:46,495
ya no puedo confiar en ti.
223
00:15:46,520 --> 00:15:49,240
¿Y todas las veces que
rompiste mi confianza, Amanda?
224
00:15:49,360 --> 00:15:50,555
¿Eh?
225
00:15:51,880 --> 00:15:53,960
¿Qué pasa con todos esos tiempos?
226
00:15:59,320 --> 00:16:01,120
Bien, en algún momento dentro de
los próximos días,
227
00:16:01,320 --> 00:16:03,000
nos sentaremos juntos
con Anthony,
228
00:16:03,025 --> 00:16:04,607
y entonces...
229
00:16:05,405 --> 00:16:07,912
le explicaremos
lo que está pasando.
230
00:16:08,120 --> 00:16:09,520
Espera, espera, espera.
231
00:16:09,680 --> 00:16:11,280
¿Qué...
232
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
Oye, lo siento.
233
00:16:13,000 --> 00:16:15,320
¿Sí? Lo siento si la cagué.
234
00:16:15,520 --> 00:16:18,240
Cometí un error al contarle a
papá sobre Kem. Lo sé ahora.
235
00:16:18,400 --> 00:16:20,760
Y no volverá a suceder,
te lo prometo.
236
00:16:24,080 --> 00:16:26,600
Tengo que irme.
237
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
Por favor, vete
antes de que vuelva, ¿quieres?
238
00:17:06,440 --> 00:17:08,480
¿Cuánto tiempo crees que tardarán en encontrarlo?
239
00:17:14,320 --> 00:17:15,960
No mucho.
240
00:17:16,200 --> 00:17:18,320
Alguien tiene que ver
el humo del auto.
241
00:17:31,760 --> 00:17:33,017
Recuerda,
242
00:17:33,629 --> 00:17:36,549
no te asustes si te llaman para interrogarte.
243
00:17:37,280 --> 00:17:38,360
Sólo porque los guardias
piensen que lo hiciste,
244
00:17:38,385 --> 00:17:40,905
no significa que
puedan demostrarlo.
245
00:17:41,240 --> 00:17:43,520
Así que no digas nada.
246
00:17:43,520 --> 00:17:44,553
¿Sí?
247
00:17:46,760 --> 00:17:48,560
Incluso si sólo
te preguntan tu nombre
248
00:17:48,560 --> 00:17:52,360
o tu dirección o cualquier cosa,
es "sin comentarios".
249
00:17:53,840 --> 00:17:56,960
Sin un puto comentario
a todo.
250
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
¿De acuerdo?
251
00:18:00,880 --> 00:18:02,360
Sí.
252
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
Lo hiciste bien.
253
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Voy a tomarme un descanso ahora.
254
00:18:58,080 --> 00:18:59,880
- ¿Cómo te fue?
- Sí, sin problemas.
255
00:19:00,040 --> 00:19:01,520
Se fue justo antes de las 6:30
256
00:19:01,720 --> 00:19:03,360
y fue directo al aeropuerto...
257
00:19:03,560 --> 00:19:05,520
No hay visitas en
todo el día excepto tú.
258
00:19:05,855 --> 00:19:07,215
Pero ese otro turco, sí,
259
00:19:07,240 --> 00:19:09,520
salió a algunas
reuniones y luego me fui.
260
00:19:09,680 --> 00:19:11,240
¿Tienes fotos?
261
00:19:14,360 --> 00:19:15,840
Todo está aquí.
262
00:19:29,266 --> 00:19:30,490
Bien,
263
00:19:31,335 --> 00:19:32,295
Toma.
264
00:19:33,240 --> 00:19:35,960
Envíame todas esas fotos.
265
00:19:36,160 --> 00:19:37,720
Lo haré ahora.
266
00:19:58,160 --> 00:19:59,560
Está hecho.
267
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
¿Algún problema?
268
00:20:01,520 --> 00:20:02,640
No.
269
00:20:02,800 --> 00:20:04,160
¿Dónde está Anthony?
270
00:20:04,280 --> 00:20:05,600
Lo dejé en el gimnasio,
271
00:20:05,600 --> 00:20:07,680
para que pudiera tomar
el autobús a casa como de costumbre.
272
00:20:07,840 --> 00:20:09,960
Buen hombre.
273
00:20:10,160 --> 00:20:11,480
Bien,
274
00:20:11,680 --> 00:20:14,320
ve al bar
y pídete una copa.
275
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
Asegúrate de que todos
puedan ver tu cara, ¿verdad?
276
00:20:17,160 --> 00:20:18,560
Y luego vete a casa.
277
00:20:18,720 --> 00:20:21,520
Y no quiero verte por unos días.
278
00:20:21,680 --> 00:20:24,160
Saca a Nikki, lo que
sea, pero no vengas aquí,
279
00:20:24,360 --> 00:20:28,160
y mantente alejada del
resto de la familia. ¿De acuerdo?
280
00:20:28,320 --> 00:20:29,760
Sí.
281
00:20:41,000 --> 00:20:42,440
¿Cuál es el marcador, John?
282
00:20:42,600 --> 00:20:43,600
Dos cero abajo.
283
00:20:43,760 --> 00:20:45,440
A la mierda,
284
00:20:45,600 --> 00:20:49,280
maldito inútil.
285
00:20:49,440 --> 00:20:50,960
Dame una cerveza, ¿quieres?
286
00:21:02,920 --> 00:21:04,480
¡Por el amor de Dios!
287
00:21:04,680 --> 00:21:07,320
Me estás haciendo una puta broma,
¿verdad?
288
00:21:26,946 --> 00:21:28,002
Hola.
289
00:21:28,866 --> 00:21:29,704
Hola.
290
00:21:30,314 --> 00:21:32,754
Estaba empezando a pensar
que me habías dejado plantado.
291
00:21:32,954 --> 00:21:34,074
Estaba empezando
a pensar que debería.
292
00:21:37,154 --> 00:21:38,354
¿Es esto realmente
una mala idea?
293
00:21:38,554 --> 00:21:40,594
Ah, no. Es solo...
Es solo una bebida.
294
00:21:40,834 --> 00:21:42,954
Con un cliente.
Siempre puedo cambiar de farmacia
295
00:21:43,114 --> 00:21:45,074
¿si eso ayuda?
296
00:21:45,194 --> 00:21:46,754
¿Puedo traerte algo?
297
00:21:49,994 --> 00:21:51,754
Sí, em,
298
00:21:51,954 --> 00:21:54,194
una copa de Pinot Grigio, por favor.
299
00:21:54,354 --> 00:21:55,914
Excelente.
300
00:22:05,794 --> 00:22:09,034
¿Así que esto es
para "agradecerme"?
301
00:22:09,194 --> 00:22:10,714
Sí.
302
00:22:10,874 --> 00:22:12,034
¿Por toda mi ayuda?
303
00:22:12,194 --> 00:22:13,798
Si, exacto.
304
00:22:15,114 --> 00:22:16,914
¿Y eso es todo esto?
305
00:22:21,354 --> 00:22:23,034
Entonces...
306
00:22:23,234 --> 00:22:25,914
Cuéntame algo sobre ti,
Michael Kinsella.
307
00:22:26,034 --> 00:22:28,434
Emm, ¿cómo qué?
308
00:22:28,674 --> 00:22:31,194
Me gusta algo que
aún no sé de Google.
309
00:22:31,194 --> 00:22:32,434
- ¿Me googleaste?
- Mm-hmm.
310
00:22:32,634 --> 00:22:34,554
Bueno.
311
00:22:34,889 --> 00:22:36,529
No todo es cierto.
312
00:22:36,554 --> 00:22:38,114
¿Pero algo de eso lo es?
313
00:22:42,194 --> 00:22:43,754
Gracias.
314
00:22:47,194 --> 00:22:49,416
Mira, lo siento si
estoy arruinando tu momento, pero...
315
00:22:50,354 --> 00:22:53,166
el elefante en la habitación
es enorme...
316
00:22:55,114 --> 00:22:57,234
No quiero que pienses
que soy una de esas mujeres
317
00:22:57,259 --> 00:23:01,579
que consigue casarse con
hombres en el corredor de la muerte.
318
00:23:01,914 --> 00:23:03,137
Guau.
319
00:23:04,597 --> 00:23:05,997
¿Qué?
320
00:23:06,154 --> 00:23:07,434
No, no lo sé. Yo...
No recuerdo citas
321
00:23:07,459 --> 00:23:10,259
- siendo tan difíciles.
- ¿Cita?
322
00:23:10,634 --> 00:23:12,714
Pensé que esto era solo
una bebida de agradecimiento.
323
00:23:18,274 --> 00:23:19,874
Entonces, ¿por qué
viniste aquí esta noche?
324
00:23:20,034 --> 00:23:22,034
Curiosidad, sobre todo.
325
00:23:22,234 --> 00:23:25,434
Entonces, el poco
que no es curiosidad...
326
00:23:25,594 --> 00:23:27,114
¿qué es?
327
00:23:32,634 --> 00:23:34,278
Sí yo también.
328
00:23:35,914 --> 00:23:37,194
Mira, ya estamos aquí.
329
00:23:37,354 --> 00:23:39,874
Tomemos esta bebida
y veamos cómo va,
330
00:23:39,899 --> 00:23:42,083
y si quieres irte a
casa después de eso...
331
00:23:43,434 --> 00:23:45,234
entonces vete.
332
00:23:45,394 --> 00:23:46,954
De acuerdo.
333
00:24:05,354 --> 00:24:06,674
¿Sí?
334
00:24:09,154 --> 00:24:10,554
Hola.
335
00:24:10,714 --> 00:24:11,874
¿Cómo estuvo el gimnasio?
336
00:24:11,994 --> 00:24:13,954
Grandioso.
337
00:24:14,114 --> 00:24:16,114
Dejé la cena en el refrigerador
para ti.
338
00:24:16,114 --> 00:24:17,194
¿Comiste?
339
00:24:17,219 --> 00:24:19,299
Comí papas fritas
antes, no tenía hambre.
340
00:24:22,314 --> 00:24:24,314
¿Estaba tu padre en
casa cuando entraste?
341
00:24:24,474 --> 00:24:27,114
¿No, porque?
342
00:24:27,274 --> 00:24:28,891
Sólo me preguntaba.
343
00:24:30,234 --> 00:24:32,074
Esta bien, buenas noches.
344
00:24:32,194 --> 00:24:33,274
Te amo.
345
00:24:33,274 --> 00:24:34,754
Yo también te amo.
346
00:24:52,474 --> 00:24:53,514
¿Tienes noticias de Viking?
347
00:24:53,514 --> 00:24:55,714
Sí, estuvo aquí antes.
348
00:24:55,874 --> 00:24:57,434
Todo salió según lo planeado.
349
00:24:57,634 --> 00:24:59,434
Nada de que preocuparse.
350
00:25:08,954 --> 00:25:10,874
Dame un whisky, John.
351
00:25:11,034 --> 00:25:12,434
Que sean dos.
352
00:25:14,954 --> 00:25:17,354
Mira, si te apetece
una buena siesta,
353
00:25:17,554 --> 00:25:19,514
Tengo una bolsa de
cinco onzas en la oficina.
354
00:25:19,714 --> 00:25:22,674
¿Por qué no nos metemos en
eso y luego vamos a la ciudad?
355
00:25:26,434 --> 00:25:28,954
¿Si, Por qué no?
356
00:25:29,114 --> 00:25:32,234
Buen chico.
357
00:25:32,434 --> 00:25:36,074
Quieres cortar esas cuerdas del delantal,
empieza a vivir tu vida.
358
00:25:45,834 --> 00:25:47,034
Estoy siendo serio.
359
00:25:47,194 --> 00:25:49,674
Mira, esa mujer allí.
360
00:25:49,874 --> 00:25:51,234
Ella mira por la
ventana, lo hace.
361
00:25:51,434 --> 00:25:53,114
- Sí.
- ¿No la pondremos celosa?
362
00:25:53,114 --> 00:25:54,434
Si, exacto.
363
00:25:54,459 --> 00:25:55,659
Y luego ella baja a
la mañana siguiente
364
00:25:55,684 --> 00:25:57,444
para, como, darme algo.
365
00:25:57,954 --> 00:25:59,434
¿Qué había allí?
366
00:25:59,594 --> 00:26:01,154
¿Te hizo una taza de
té y te acostó también?
367
00:26:01,314 --> 00:26:03,434
Ey. Entra aquí.
368
00:26:08,714 --> 00:26:11,274
Oh. Es, em...
369
00:26:11,394 --> 00:26:13,434
No es lo que imaginé.
370
00:26:13,470 --> 00:26:16,230
¿Por qué?
¿Que estabas esperando?
371
00:26:16,554 --> 00:26:18,157
Más adornos.
372
00:26:21,314 --> 00:26:23,954
Espejos con marcos dorados o,
eh, sofás con estampado de leopardo.
373
00:26:25,514 --> 00:26:26,754
Siento que te fallé.
374
00:26:29,754 --> 00:26:31,874
Sí, siento decepcionarte.
375
00:26:31,899 --> 00:26:35,139
No, está bien. Yo, er...
me gustan las sorpresas.
376
00:26:37,994 --> 00:26:40,006
Er, ¿puedo traerte un trago?
377
00:26:41,114 --> 00:26:41,990
No.
378
00:26:42,474 --> 00:26:44,943
Gracias a Cristo,
porque no tengo nada.
379
00:26:46,274 --> 00:26:48,554
¿Me trajiste aquí
con falsos pretextos?
380
00:26:52,034 --> 00:26:53,874
Sí, quizás.
381
00:27:25,274 --> 00:27:26,274
¿Vas a...?
382
00:27:26,394 --> 00:27:27,354
No, definitivamente no.
383
00:27:27,554 --> 00:27:30,194
Bueno.
384
00:28:19,188 --> 00:28:20,748
Estás en casa.
385
00:28:25,634 --> 00:28:27,754
No me preguntes nada.
386
00:28:29,794 --> 00:28:31,754
Bueno.
387
00:28:56,354 --> 00:28:58,074
No puede pasar por aquí.
388
00:29:02,772 --> 00:29:04,052
- Aquí, tienes que quedarte atrás...
- ¿Es Kem?
389
00:29:04,120 --> 00:29:05,889
La víctima aún no
ha sido identificada...
390
00:29:05,954 --> 00:29:07,314
Bueno, no vino a casa anoche
y su teléfono está apagado.
391
00:29:07,474 --> 00:29:09,394
Tan pronto como tenga algo
sólido, se lo haremos saber...
392
00:29:09,594 --> 00:29:12,554
Pero sabes quién es Kem.
Lo sabrías si fuera él.
393
00:29:12,754 --> 00:29:13,754
¿Por favor?
394
00:29:16,634 --> 00:29:18,228
Lo siento.
395
00:29:19,514 --> 00:29:21,114
No.
396
00:29:21,114 --> 00:29:23,486
No. No.
397
00:29:24,514 --> 00:29:26,794
Oh, mierda.
398
00:30:06,194 --> 00:30:07,474
Vayamos a algún sitio.
399
00:30:07,674 --> 00:30:09,354
- ¿Adónde?
- A cualquier sitio.
400
00:30:09,514 --> 00:30:12,474
A desayunar algo, ir de compras,
lo que quieras.
401
00:30:12,674 --> 00:30:13,714
¿Mmm?
402
00:30:13,714 --> 00:30:14,911
No lo sé.
403
00:30:16,354 --> 00:30:18,154
Jesús.
404
00:30:18,154 --> 00:30:19,794
Siempre estás gimiendo
que no te llevo a ningún lado.
405
00:30:19,994 --> 00:30:20,954
Y ahora estoy sugiriendo algo
406
00:30:20,954 --> 00:30:22,034
y tú me devuelves el golpe.
407
00:30:22,034 --> 00:30:24,114
No te devuelvo el golpe.
408
00:30:24,114 --> 00:30:26,234
Estoy preocupada.
409
00:30:26,434 --> 00:30:28,954
No tienes por qué estarlo.
Ya te lo he dicho.
410
00:30:29,114 --> 00:30:30,028
Tuve cuidado.
411
00:30:31,834 --> 00:30:33,215
Entonces...
412
00:30:33,994 --> 00:30:36,194
¿qué te parece si
tomamos esto...
413
00:30:36,354 --> 00:30:38,074
y nos divertimos un poco?
414
00:30:41,194 --> 00:30:44,714
Mira, es eso o nos
quedamos aquí.
415
00:30:44,914 --> 00:30:48,034
y puedes verme
subir por las putas paredes.
416
00:30:53,514 --> 00:30:55,074
Claro, salgamos.
417
00:30:55,074 --> 00:30:56,674
Bueno.
418
00:31:09,714 --> 00:31:12,325
¿No puedes tomarte
el día libre o algo así?
419
00:31:13,733 --> 00:31:15,213
Así no es realmente
cómo funciona un trabajo.
420
00:31:17,594 --> 00:31:19,794
¿Por qué se siente
como una indirecta?
421
00:31:19,954 --> 00:31:21,834
No se dímelo tu.
422
00:31:36,674 --> 00:31:39,114
Podrías decir que estás enferma.
423
00:31:39,274 --> 00:31:40,794
Pero no lo estoy.
424
00:31:44,434 --> 00:31:46,474
¿Puedo traerte un café al menos?
425
00:31:46,634 --> 00:31:48,194
Tengo que irme.
426
00:32:32,474 --> 00:32:34,474
¿Kem no dijo con
quién se reuniría?
427
00:32:34,674 --> 00:32:36,514
No me dijo nada de eso.
428
00:32:38,994 --> 00:32:40,766
Mis colegas hablaron
con sus vecinos.
429
00:32:40,791 --> 00:32:42,634
y, er, dijeron que
había otros dos hombres
430
00:32:42,659 --> 00:32:44,299
en el auto con él cuando se fue.
431
00:32:44,674 --> 00:32:46,914
Pero nadie pudo
verlos bien.
432
00:32:47,154 --> 00:32:49,634
Pero el dueño de una furgoneta astilladora,
a unas cinco millas de aquí,
433
00:32:49,834 --> 00:32:51,289
atendió anoche a un hombre
434
00:32:51,314 --> 00:32:55,314
muy parecido a Eric Kinsella.
435
00:32:55,474 --> 00:32:57,354
Viking es amigo de Kem.
436
00:32:57,514 --> 00:32:59,714
Kem se subió a ese auto
libremente, lo que me dice
437
00:32:59,739 --> 00:33:01,514
que confiaba en los hombres
que lo mataron.
438
00:33:04,314 --> 00:33:05,314
Eso no significa que fuera Eric.
439
00:33:05,314 --> 00:33:07,474
No. Pero es
una pequeña coincidencia
440
00:33:07,674 --> 00:33:09,874
que Eric fue visto a
unas pocas millas de aquí
441
00:33:09,899 --> 00:33:11,819
casi al mismo tiempo
que mataron a Kem.
442
00:33:19,634 --> 00:33:20,781
Quemaron el auto,
443
00:33:21,063 --> 00:33:21,945
el arma,
444
00:33:22,274 --> 00:33:24,474
toda su ropa.
445
00:33:24,556 --> 00:33:26,396
Los forenses no
nos van a dar mucho.
446
00:33:28,838 --> 00:33:30,718
Necesito tu ayuda, Jess.
447
00:33:30,899 --> 00:33:34,307
Necesito que me ayudes
a atrapar a esta gente.
448
00:33:35,274 --> 00:33:36,443
Te lo dije...
449
00:33:37,994 --> 00:33:40,333
Kem no me dijo
con quién se reuniría.
450
00:33:41,086 --> 00:33:43,326
Ni siquiera sabía
que iba a salir ni nada.
451
00:33:45,953 --> 00:33:49,713
Kem estuvo mucho
tiempo con los Kinsella.
452
00:33:49,999 --> 00:33:53,399
Y debe haber algo que sepas
que nos ayude a atraparlos.
453
00:34:00,354 --> 00:34:03,154
Se suponía que Eric
era su compañero.
454
00:34:03,179 --> 00:34:06,441
En cambio, ha dejado a su
pequeña niña sin padre.
455
00:34:07,474 --> 00:34:10,003
No quiero que Eric
se salga con la suya.
456
00:34:10,870 --> 00:34:12,237
¿Y tú?
457
00:34:14,314 --> 00:34:17,834
Si nos ayudas, puedo protegerte.
458
00:34:17,859 --> 00:34:20,619
Puedo mantenerte
a ti y a Chloe a salvo.
459
00:34:35,434 --> 00:34:36,532
¿Tienes todo?
460
00:34:36,719 --> 00:34:37,959
Sí.
461
00:34:45,874 --> 00:34:48,066
No te necesitaré más hoy.
462
00:34:49,022 --> 00:34:51,422
¿Seguro? Puedo ir a buscarte
algo de comer si quieres.
463
00:34:51,794 --> 00:34:54,354
- No.
- No es molestia.
464
00:34:54,474 --> 00:34:56,114
No, adelante, eres grande.
465
00:35:27,500 --> 00:35:29,340
Hola.
466
00:35:29,594 --> 00:35:31,354
¿Te encuentras bien?
467
00:35:31,354 --> 00:35:34,074
Llamé anoche, pero
no hubo respuesta.
468
00:35:34,099 --> 00:35:36,459
Oh sí. Lo siento por eso.
469
00:35:38,486 --> 00:35:40,086
Claro.
470
00:35:40,325 --> 00:35:42,685
Eh, hay algo que
necesito mostrarte.
471
00:35:42,994 --> 00:35:44,394
Por supuesto. Adelante.
472
00:35:48,954 --> 00:35:51,914
Son los hermanos Keane
de Dundalk,
473
00:35:52,034 --> 00:35:53,874
no los más astutos.
474
00:35:54,074 --> 00:35:55,424
Ese es Eddie Lucas.
475
00:35:55,714 --> 00:35:57,329
Es uno de los hombres de Ged Delaney.
476
00:35:57,354 --> 00:35:59,994
Entonces, ahora que Ged y Kev se
han ido, probablemente él esté a cargo.
477
00:36:02,394 --> 00:36:04,074
También llegaron a Madigan.
478
00:36:04,099 --> 00:36:05,419
Sí.
479
00:36:05,674 --> 00:36:07,274
¿Quién es esa?
480
00:36:11,754 --> 00:36:13,234
Su nombre es Nellie Wright.
481
00:36:16,614 --> 00:36:18,534
Su muchacho es el
que le disparó a Jamie.
482
00:36:24,554 --> 00:36:26,874
Sabes, odio admitirlo, pero
probablemente Bren tenga razón.
483
00:36:27,074 --> 00:36:29,274
Los Batuk nos están desangrando
con esta deuda,
484
00:36:29,274 --> 00:36:31,034
así que cuando hagan un movimiento,
no tendremos los recursos.
485
00:36:31,154 --> 00:36:32,474
para defendernos.
486
00:36:32,674 --> 00:36:35,114
Apuesto a que ya han elegido
a quién quieren que nos sustituya.
487
00:36:35,274 --> 00:36:37,474
Y si fuera yo, iría
por Wayne Madigan.
488
00:36:37,634 --> 00:36:40,314
Sí, definitivamente.
489
00:36:40,314 --> 00:36:44,162
Tenemos que averiguar
exactamente qué planean los Batuk.
490
00:36:44,968 --> 00:36:47,048
Déjame ver qué puedo averiguar.
491
00:36:56,946 --> 00:37:00,001
CUERPO ENCONTRADO
EN LOS BOSQUES DE DUBLÍN
492
00:37:00,142 --> 00:37:01,102
Eric.
493
00:37:01,954 --> 00:37:02,649
¿Mmm?
494
00:37:02,674 --> 00:37:05,056
Si te arrestan, revisarán
tu historial de búsqueda.
495
00:37:06,234 --> 00:37:08,834
Yo busco en Google cada puto tiroteo
no importa quién lo hizo.
496
00:37:10,797 --> 00:37:12,317
Deja de preocuparte.
497
00:37:12,541 --> 00:37:15,061
No busques cosas
en tu teléfono, por si acaso.
498
00:37:20,354 --> 00:37:22,114
¿Entonces, qué piensas?
499
00:37:22,156 --> 00:37:24,589
Sí, es encantador.
500
00:37:25,008 --> 00:37:26,768
¿Este o el de lentejuelas?
501
00:37:27,194 --> 00:37:28,554
Llévate los dos.
502
00:37:28,579 --> 00:37:31,299
- Eso es mucho.
- Solo no gastes más de diez de los grandes
503
00:37:31,674 --> 00:37:32,873
o tendrán que denunciarlo.
504
00:38:10,572 --> 00:38:13,372
¿Estás segura de que no quieres
un abogado aquí contigo?
505
00:38:13,430 --> 00:38:14,750
Sí.
506
00:38:15,035 --> 00:38:16,555
¿Quieres agua?
507
00:38:16,639 --> 00:38:18,499
Eh, ve a traerle a Jess
un vaso de agua.
508
00:38:18,546 --> 00:38:19,765
De acuerdo.
509
00:38:23,994 --> 00:38:25,634
¿Cuánto tiempo llevará esto?
510
00:38:25,659 --> 00:38:27,259
- Ah, no demasiado.
- Es solo que,
511
00:38:27,594 --> 00:38:29,434
mi mamá está cuidando a Chloe.
512
00:38:29,459 --> 00:38:31,179
Y probablemente estará
preocupada por mí.
513
00:38:31,204 --> 00:38:34,044
Concentrémonos ahora
mismo en tu declaración.
514
00:38:34,394 --> 00:38:35,394
Quiero decir, cuanto
antes terminemos esto,
515
00:38:35,419 --> 00:38:36,939
más rápido
puedes irte a casa.
516
00:38:45,634 --> 00:38:47,474
Ahora, Jess, grabaremos
517
00:38:47,499 --> 00:38:48,899
tu declaración en video.
518
00:38:49,194 --> 00:38:52,274
Y mi colega Garda Foley
también tomará notas.
519
00:38:52,342 --> 00:38:54,782
Puedo hacer preguntas
durante tu declaración,
520
00:38:55,052 --> 00:38:59,252
principalmente solo para aclaraciones
o para obtener más detalles.
521
00:38:59,484 --> 00:39:01,564
Entonces, ¿estás lista
para empezar, Jess?
522
00:39:03,914 --> 00:39:05,474
Sí.
523
00:39:05,634 --> 00:39:06,979
Bien.
524
00:39:08,354 --> 00:39:10,554
Bien, entonces,
525
00:39:10,674 --> 00:39:12,834
esa noche que dijiste...
526
00:39:28,314 --> 00:39:30,289
¿Dónde está Jimmy?
527
00:39:31,554 --> 00:39:33,555
Quédate allí.
528
00:39:35,922 --> 00:39:37,474
Eddie Lucas compra aquí, ¿no?
529
00:39:37,674 --> 00:39:39,314
Michael, yo no me meto
en mierdas entre clientes.
530
00:39:39,554 --> 00:39:40,874
- No tendría un negocio si lo hiciera...
- Llámalo.
531
00:39:41,034 --> 00:39:42,514
Dile que tienes algo
nuevo que crees que le gustaría.
532
00:39:42,674 --> 00:39:43,994
Haz que venga.
533
00:39:44,019 --> 00:39:45,136
Mira, Michael, te lo dije.
No voy a...
534
00:39:45,161 --> 00:39:47,321
No pasa nada.
Haz la mierda que te dije.
535
00:39:49,554 --> 00:39:51,154
Llámalo ahora.
536
00:39:58,634 --> 00:40:00,314
Está bien.
537
00:40:03,954 --> 00:40:05,434
Hola. ¿Eddie?
538
00:40:05,594 --> 00:40:07,634
Tengo algo que te puede gustar.
539
00:40:19,567 --> 00:40:20,687
¿Birdy?
540
00:40:20,904 --> 00:40:22,091
¿Sí?
541
00:40:22,833 --> 00:40:23,973
¿Dónde has estado?
542
00:40:24,341 --> 00:40:25,841
Comprando algo para desayunar.
543
00:40:26,144 --> 00:40:27,544
Me muero de hambre.
544
00:40:27,784 --> 00:40:29,464
¿Alguna posibilidad
de una ducha, Birdy?
545
00:40:29,744 --> 00:40:31,824
Amanda lo jodió.
546
00:40:31,984 --> 00:40:33,704
- ¿Por qué ella...
- ¿A quién mierda le importa?
547
00:40:33,904 --> 00:40:35,224
Mejor vete a la mierda sin ella.
548
00:40:35,384 --> 00:40:36,744
Por supuesto que
puedes ducharte, Jimmy.
549
00:40:36,904 --> 00:40:38,904
Hay bastante agua caliente.
550
00:40:39,024 --> 00:40:40,584
De acuerdo, gracias.
551
00:40:49,184 --> 00:40:51,144
¿Quién mierda será?
552
00:40:59,904 --> 00:41:03,024
Necesito hablar.
- Mejor que sea rápido.
553
00:41:07,464 --> 00:41:08,682
¿Qué?
554
00:41:11,184 --> 00:41:13,064
No pretendo ser desleal a Frank,
555
00:41:13,264 --> 00:41:14,784
pero estoy preocupado por él.
556
00:41:14,944 --> 00:41:17,104
¿Preocupado de que?
557
00:41:17,104 --> 00:41:18,024
Dónde tiene la cabeza.
558
00:41:18,224 --> 00:41:19,704
Creo que podría estar deprimido.
559
00:41:19,904 --> 00:41:23,104
Vete a la mierda. Siempre
ha sido un cabrón miserable.
560
00:41:23,264 --> 00:41:24,944
Es más que eso.
561
00:41:25,064 --> 00:41:27,144
Vive a base de pastillas.
562
00:41:27,304 --> 00:41:29,144
Su casa es una puta pocilga.
563
00:41:29,304 --> 00:41:30,784
Incluso se puso a orar.
564
00:41:30,904 --> 00:41:32,104
¿Qué quieres decir con "orar"?
565
00:41:32,264 --> 00:41:34,664
Como a Dios...
566
00:41:34,824 --> 00:41:36,944
en una iglesia.
Va a misa y todo.
567
00:41:37,144 --> 00:41:39,304
Hiciste lo correcto
viniendo con nosotros, Dan.
568
00:41:39,464 --> 00:41:40,744
Yo me ocuparé de Frank.
569
00:41:40,864 --> 00:41:42,344
No te preocupes.
570
00:41:42,544 --> 00:41:44,744
¿No le dirás que dije algo?
571
00:41:44,904 --> 00:41:46,304
No, no, no. Sólo...
572
00:41:46,464 --> 00:41:49,024
Es solo entre nosotros.
573
00:41:49,224 --> 00:41:50,704
Pero si vuelve a esa iglesia,
574
00:41:50,729 --> 00:41:52,769
ven y cuéntamelo, ¿De acuerdo?
575
00:41:53,104 --> 00:41:55,064
- Sí.
- Buen chico.
576
00:41:58,904 --> 00:42:01,664
¡Ese puto payaso inútil!
577
00:42:01,824 --> 00:42:04,944
Frank ha pasado por mucho.
Él... Él está sufriendo.
578
00:42:05,144 --> 00:42:08,104
¡Todos tenemos un puto dolor!
Eso se llama vida.
579
00:42:08,304 --> 00:42:09,824
Su corazón
realmente se detuvo
580
00:42:09,984 --> 00:42:11,904
durante tres minutos, Bren.
Estaba muerto.
581
00:42:12,064 --> 00:42:13,704
Sí, bueno, estará muerto
mucho más tiempo que eso.
582
00:42:13,729 --> 00:42:16,849
si va a contarle cuentos
a algún puto cura.
583
00:42:17,224 --> 00:42:18,224
Déjame ir y hablar con él.
584
00:42:18,424 --> 00:42:20,424
No, me ocuparé
de Frank yo mismo.
585
00:42:20,624 --> 00:42:23,264
Amenazarlo no es la respuesta.
586
00:42:23,424 --> 00:42:25,144
Te haré un poco de comida.
587
00:42:25,144 --> 00:42:26,424
Y luego iré a verlo,
588
00:42:26,664 --> 00:42:27,824
y... y lo arreglaré.
589
00:42:27,984 --> 00:42:30,024
Y no tendrás de qué preocuparte.
590
00:42:30,144 --> 00:42:32,344
Bueno, será mejor que no.
591
00:42:32,504 --> 00:42:34,504
Porque si tengo que ir
a verlo después de esto,
592
00:42:34,529 --> 00:42:36,849
le romperé
sus putas piernas.
593
00:42:51,704 --> 00:42:53,384
Déjalo entrar.
594
00:43:01,464 --> 00:43:03,464
Más vale que esto
sea una mierda buena.
595
00:43:07,344 --> 00:43:09,384
Sólo quiero hablar contigo.
¿De acuerdo?
596
00:43:09,544 --> 00:43:11,744
Gary, ¿qué mierda ocurre?
597
00:43:11,904 --> 00:43:14,544
Me hizo llamarte.
598
00:43:14,744 --> 00:43:18,144
Gary, ve afuera y
fuma un cigarrillo.
599
00:43:18,344 --> 00:43:19,344
Lo que pasó con Ged y Kevin
600
00:43:19,369 --> 00:43:21,169
no tuvo nada que ver
conmigo, ¿de acuerdo?
601
00:43:21,464 --> 00:43:23,224
No tengo ninguna queja contigo.
602
00:43:23,384 --> 00:43:25,292
Y espero que siga siendo así.
603
00:43:26,584 --> 00:43:28,584
Sé que te encontraste con los Batuks.
604
00:43:28,784 --> 00:43:30,304
Necesito saber qué querían.
605
00:43:30,504 --> 00:43:32,104
¿Qué mierda crees que querían?
606
00:43:32,264 --> 00:43:33,944
Que ustedes se vayan.
607
00:43:34,144 --> 00:43:37,104
Bueno. ¿Y cómo
planean hacer eso?
608
00:43:37,104 --> 00:43:38,784
¿Estás drogado?
609
00:43:38,984 --> 00:43:40,944
¿Por qué mierda me pondría
de tu lado contra ellos?
610
00:43:41,144 --> 00:43:43,664
No te estás poniendo del lado de nosotros.
Estás cubriendo tus apuestas.
611
00:43:43,864 --> 00:43:45,704
No le voy a decir a nadie
que me encontré contigo.
612
00:43:45,944 --> 00:43:47,584
Así que si los Batuks consiguen
en deshacerse de nosotros,
613
00:43:47,609 --> 00:43:49,169
entonces estarás
en sus buenos libros.
614
00:43:49,504 --> 00:43:51,824
Si todavía estamos
manejando cosas aquí,
615
00:43:52,024 --> 00:43:54,144
No olvidaré que me ayudaste.
616
00:43:54,144 --> 00:43:57,224
¿Qué están planeando, Eddie?
617
00:44:07,904 --> 00:44:10,824
Nos están ofreciendo
dinero y armas
618
00:44:10,944 --> 00:44:12,384
y cualquier otra cosa
que necesitemos.
619
00:44:12,544 --> 00:44:13,944
¿Cuánto dinero?
620
00:44:14,104 --> 00:44:15,904
Tanto como necesitemos
para hacerlo.
621
00:44:16,104 --> 00:44:18,264
Y cuando termine,
nos darán una cuarta parte
622
00:44:18,289 --> 00:44:20,529
de los territorios de Kinsella.
623
00:44:21,876 --> 00:44:22,879
¿Dónde está el truco?
624
00:44:22,904 --> 00:44:24,064
No hay truco.
625
00:44:24,224 --> 00:44:25,384
¿Y confías en estos turcos?
626
00:44:25,544 --> 00:44:27,664
Eso no importa.
627
00:44:27,824 --> 00:44:29,864
Los Kinsellas eventualmente
irán tras de ti
628
00:44:29,889 --> 00:44:31,609
por dispararle a su hijo.
629
00:44:31,944 --> 00:44:35,104
Esta es nuestra oportunidad
de golpearlos primero...
630
00:44:35,104 --> 00:44:37,178
y que nos paguen por hacerlo.
631
00:44:38,519 --> 00:44:40,039
<i>El cuerpo descubierto anoche</i>
632
00:44:40,064 --> 00:44:42,824
<i>en un embalse de Wicklow
ha sido identificado formalmente</i>
633
00:44:42,984 --> 00:44:45,184
<i> como el de Isaac Kemela,</i>
634
00:44:45,184 --> 00:44:49,144
<i>un nativo de Dublín de 27 años,
conocido en Gardai.</i>
635
00:44:49,144 --> 00:44:52,064
<i>Kemela recibió varios
disparos a quemarropa</i>
636
00:44:52,099 --> 00:44:54,699
<i>en lo que se cree que
es un tiroteo entre bandas.</i>
637
00:44:55,064 --> 00:44:57,384
<i>Kemela tenía una hija
de 6 meses</i>
638
00:44:57,409 --> 00:45:00,049
<i>y estaba comprometido para casarse.</i>
639
00:45:02,544 --> 00:45:03,944
¿Cómo estás?
640
00:45:06,464 --> 00:45:08,784
Jimmy me pidió que viniera
a recoger algunas cosas.
641
00:45:14,904 --> 00:45:16,344
Bueno.
642
00:45:18,184 --> 00:45:20,664
El bolso y las cosas de
Jimmy están en el vestidor.
643
00:45:26,224 --> 00:45:28,064
Todo cambio por aquí ahora, ¿eh?
644
00:45:30,544 --> 00:45:33,801
Toma, ¿cómo está
tu hombre, Rory?
645
00:45:35,344 --> 00:45:37,104
Avísame cuando
hayas terminado aquí.
646
00:45:37,304 --> 00:45:40,144
No estás celebrando hoy, ¿no?
647
00:45:40,144 --> 00:45:42,065
Hoy es un gran día para Anthony.
648
00:45:42,300 --> 00:45:43,136
¿Qué?
649
00:45:43,424 --> 00:45:46,304
Hizo estallar su cereza
anoche.
650
00:45:46,504 --> 00:45:49,184
- ¿De que estás hablando?
- ¿Nadie te lo dijo?
651
00:45:49,184 --> 00:45:52,024
Anthony y Viking
arreglaron lo de Kem.
652
00:45:56,304 --> 00:45:57,304
No te creo.
653
00:45:57,464 --> 00:45:59,184
También hizo un buen trabajo.
654
00:45:59,344 --> 00:46:01,327
No, es una puta mentira.
655
00:46:02,504 --> 00:46:04,704
Sé que solo estás tratando
de empezar una mierda.
656
00:46:04,864 --> 00:46:07,464
¿Por qué no les
preguntas si no me crees?
657
00:46:07,624 --> 00:46:09,704
Adelante.
Llama a Anthony o a Eric,
658
00:46:09,729 --> 00:46:11,209
ellos te lo dirán.
659
00:46:13,424 --> 00:46:15,024
Jimmy nunca dejaría
que eso sucediera.
660
00:46:15,184 --> 00:46:17,744
No tiene nada que ver con Jimmy.
661
00:46:17,864 --> 00:46:19,873
Todo depende de mí.
662
00:46:20,784 --> 00:46:22,927
Puse a tu hijo a ello.
663
00:46:24,144 --> 00:46:26,584
Espero que hayan tenido cuidado.
No quiero...
664
00:46:26,784 --> 00:46:28,904
No quiero que los encierren.
665
00:46:52,544 --> 00:46:55,104
Odio decir que te lo dije pero...
666
00:46:55,264 --> 00:46:56,744
Ese vestido es genial.
667
00:46:56,864 --> 00:46:57,904
El rojo es mi color.
668
00:46:58,064 --> 00:46:59,109
Lo es.
669
00:47:06,904 --> 00:47:09,584
No te preocupes. Solo están
tratando de asustarme, ¿de acuerdo?
670
00:47:09,744 --> 00:47:11,664
No tienen nada.
Llama a Donal Crehan,
671
00:47:11,864 --> 00:47:13,104
dile que me han arrestado, dile...
672
00:47:13,162 --> 00:47:15,762
Oye, dile que lleve su culo
a la comisaría ahora.
673
00:47:19,344 --> 00:47:20,664
Podría haber llamado, detective.
674
00:47:20,904 --> 00:47:22,344
Habría ido a la comisaría
por mi propia voluntad.
675
00:47:22,504 --> 00:47:23,784
Esto es un poco exagerado.
Nikita Kaye,
676
00:47:24,024 --> 00:47:25,544
La estoy arrestando
por solicitar a otra persona,
677
00:47:25,569 --> 00:47:26,969
o personas,
para cometer asesinato,
678
00:47:26,994 --> 00:47:30,759
bajo la Sección 4 de la Ley de
Delitos contra la Persona de 1861.
679
00:47:30,784 --> 00:47:32,144
No está obligada a decir nada
680
00:47:32,144 --> 00:47:34,024
a menos que así lo desee, pero
cualquier cosa que diga...
681
00:47:34,122 --> 00:47:35,202
-No.
- ...puede ser tomado por escrito
682
00:47:35,237 --> 00:47:36,677
y presentarse como prueba.
683
00:47:37,064 --> 00:47:39,224
Cometiste un error.
¡Has cometido un puto error!
684
00:47:39,682 --> 00:47:41,239
¡Eric! Deja las bolsas abajo.
685
00:47:41,264 --> 00:47:42,784
¡Quítale las putas manos de encima!
¡Quítale las putas manos de encima!
686
00:47:42,984 --> 00:47:45,664
- ¡Suéltala!
- Deje las bolsas de las compras abajo, Nikita.
687
00:47:50,224 --> 00:47:51,824
Nikki, nena... Nena, mírame.
688
00:47:52,024 --> 00:47:53,104
Nena, está bien.
Todo va a estar bien.
689
00:47:53,304 --> 00:47:54,264
- Oh, no.
- Todo va a salir bien.
690
00:47:54,424 --> 00:47:56,304
Todo va a salir bien.
691
00:47:56,464 --> 00:47:58,664
Quítame las putas manos de encima.
692
00:47:58,784 --> 00:48:01,184
¡Nikki! ¡Nikki!
693
00:48:01,304 --> 00:48:03,944
¿Nikki? ¿Nikki?
694
00:48:04,104 --> 00:48:05,344
¡Quítame las putas manos de encima!
695
00:48:05,504 --> 00:48:08,224
¡Todo va a salir bien!
696
00:48:08,384 --> 00:48:09,704
¡Nikki!
697
00:48:21,394 --> 00:48:27,784
TRADUCIDO POR KIKEGUATE
697
00:48:28,305 --> 00:49:28,509
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-