"Kin" Episode #2.6

ID13185809
Movie Name"Kin" Episode #2.6
Release Name Kin.2021.S02E06.720p.WEBRip.x265-MiNX
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID21314126
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,343 --> 00:00:14,866 ¿Quieres que escuche tu confesión, Frank? 3 00:00:14,891 --> 00:00:16,919 No me arrepiento de ninguna de las cosas que hice. 4 00:00:16,943 --> 00:00:19,332 Su corazón se detuvo durante tres minutos, Bren. 5 00:00:19,357 --> 00:00:20,357 Él estaba muerto. 6 00:00:20,382 --> 00:00:21,678 Estará muerto mucho más tiempo 7 00:00:21,702 --> 00:00:23,783 si va a contarle cuentos a algún sacerdote. 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,582 Mi familia financiaría su negocio. 9 00:00:25,702 --> 00:00:27,182 Ya tienen a los Kinsellas. 10 00:00:27,422 --> 00:00:28,783 Tendrán nuestra protección. 11 00:00:28,983 --> 00:00:30,638 Los Batuk nos están desangrando con esta deuda. 12 00:00:30,663 --> 00:00:33,063 Seguro que ya han elegido a quien quieren que nos reemplace. 13 00:00:33,302 --> 00:00:34,959 Si fuera yo, iría por Wayne Madigan. 14 00:00:35,196 --> 00:00:36,237 Esto es para ti. 15 00:00:36,262 --> 00:00:37,319 Eres parte de esta familia. 16 00:00:37,343 --> 00:00:38,542 Mantente alejado de Anna. 17 00:00:38,567 --> 00:00:40,478 - ¿Me vas a matar, Michael? 18 00:00:40,503 --> 00:00:42,238 - Dime algo sobre ti. - ¿Cómo qué? 19 00:00:42,262 --> 00:00:44,069 Algo que no sé ya de Google. 20 00:00:44,233 --> 00:00:45,277 No todo es cierto. 21 00:00:45,302 --> 00:00:46,622 Pero algo de eso lo es. 22 00:00:46,862 --> 00:00:48,838 Bueno, cuando estábamos revisando las pertenencias de Donovan, 23 00:00:48,862 --> 00:00:50,463 encontramos esto. El original tiene 24 00:00:50,662 --> 00:00:52,143 Las huellas dactilares de Amanda Kinsella en él. 25 00:00:52,343 --> 00:00:54,302 Recibí un aviso del DPP. 26 00:00:54,582 --> 00:00:56,399 Dicen que necesitan más tiempo para preparar tu caso. 27 00:00:56,598 --> 00:00:58,998 ¿Por qué estarían pidiendo posponer en esta fecha tan tardía? 28 00:00:59,023 --> 00:01:00,279 Kem es una rata. 29 00:01:00,544 --> 00:01:01,544 ¿Esto es por Eamon? 30 00:01:01,597 --> 00:01:02,653 Amanda lo sabe. 31 00:01:02,678 --> 00:01:03,837 Ella está bien con eso. 32 00:01:03,862 --> 00:01:07,182 Anthony y Viking arreglaron lo de Kem. 33 00:01:07,423 --> 00:01:08,783 Espero que hayan tenido cuidado, ¿no? 34 00:01:09,529 --> 00:01:11,330 No quiero que los encierren. 35 00:01:11,404 --> 00:01:13,623 Kem estuvo mucho tiempo con los Kinsella. 36 00:01:13,823 --> 00:01:15,382 Creo que debe haber algo que tú sepas 37 00:01:15,462 --> 00:01:16,662 que nos ayude a atraparlos. 38 00:01:16,862 --> 00:01:18,302 Nikita Kaye, la estoy arrestando 39 00:01:18,582 --> 00:01:21,022 por solicitar a otra persona o personas que cometan un asesinato. 40 00:01:21,263 --> 00:01:22,543 ¡Nikki! 41 00:01:23,180 --> 00:01:24,318 No te quiero aquí. 42 00:01:24,343 --> 00:01:26,360 ¿Me estás echando por qué? ¿Por Kem? 43 00:01:26,438 --> 00:01:28,274 Te estoy echando 44 00:01:29,022 --> 00:01:31,790 porque ya no puedo confiar en ti. 45 00:01:34,601 --> 00:01:35,720 Nombre. 46 00:01:37,714 --> 00:01:39,115 Tu nombre por favor. 47 00:01:40,836 --> 00:01:43,016 Nikita Kaye. 48 00:01:43,783 --> 00:01:46,582 ¿Entiendes por qué estás aquí, Nikita? 49 00:01:46,917 --> 00:01:48,238 Creo que sí. 50 00:01:48,552 --> 00:01:50,157 Has sido arrestada bajo la Sección 4 51 00:01:50,182 --> 00:01:53,136 de la Ley de Delitos contra la Persona de 1861 52 00:01:53,161 --> 00:01:54,179 bajo sospecha de solicitar 53 00:01:54,204 --> 00:01:57,982 a otra persona o personas para cometer un asesinato. 54 00:02:00,879 --> 00:02:03,758 Ahora Garda Foley realizará un registro corporal completo. 55 00:02:03,783 --> 00:02:06,430 Podemos esperar a que tu abogado esté presente en la estación. 56 00:02:06,633 --> 00:02:07,503 No. 57 00:02:07,742 --> 00:02:09,158 Me gustaría que te quitaras la ropa 58 00:02:09,182 --> 00:02:10,703 y la pusieras sobre la mesa. 59 00:02:10,943 --> 00:02:12,622 ¿Cuánto quieres quieres que me quite? 60 00:02:13,113 --> 00:02:14,058 Todo. 61 00:02:14,489 --> 00:02:16,161 Toda tu ropa. 62 00:02:16,902 --> 00:02:18,302 Colócala sobre la mesa. 63 00:02:29,502 --> 00:02:31,862 ¿Me pueden ayudar, por favor? 64 00:02:32,460 --> 00:02:33,661 Adelante. 65 00:02:43,260 --> 00:02:50,799 *KIN* Temporada 02 Episodio 06 66 00:02:54,022 --> 00:02:55,343 ¿Qué mierda pasa? 67 00:02:58,019 --> 00:02:59,739 ¿Estás sordo? 68 00:03:09,510 --> 00:03:10,632 ¿Y bien? 69 00:03:11,798 --> 00:03:14,695 Donal está abajo ahora. Él no la ha visto todavía. 70 00:03:14,976 --> 00:03:16,404 ¿Qué dijo exactamente el cabrón? 71 00:03:16,429 --> 00:03:19,663 Solo que estaba bajo arresto por conspiración para cometer asesinato. 72 00:03:20,034 --> 00:03:22,034 - No tiene ningún puto sentido. - Lo sé. 73 00:03:22,290 --> 00:03:24,494 Tiene que ser ese trabajo que Kem hizo por mí... 74 00:03:24,628 --> 00:03:25,964 lo del testigo presencial. 75 00:03:26,227 --> 00:03:28,306 Nikki fue quien le pagó por ello. 76 00:03:28,532 --> 00:03:30,892 ¿Sabe ella que Anthony estuvo contigo anoche? 77 00:03:31,062 --> 00:03:34,143 No. Incluso si lo hiciera, no diría nada de todos modos. 78 00:03:34,491 --> 00:03:36,411 Ver a Nikita ser arrestada así 79 00:03:36,502 --> 00:03:38,462 justo después de que Kem haya sido tapado, 80 00:03:38,866 --> 00:03:41,186 es que alguien está chillando. 81 00:03:42,582 --> 00:03:44,222 ¿Cuál es el nombre de su.... 82 00:03:44,504 --> 00:03:45,557 la chica de Kem? 83 00:03:45,582 --> 00:03:47,862 - Jess. Jess Duggan. - Jess Dugan. 84 00:03:48,062 --> 00:03:50,302 Ve por ella. Tráela aquí. 85 00:03:50,502 --> 00:03:52,462 Veamos qué tiene que decir por sí misma. 86 00:03:55,983 --> 00:03:57,983 ¿Qué mierda estás esperando? ¡Vamos! 87 00:04:00,302 --> 00:04:01,582 Sí. 88 00:04:15,782 --> 00:04:17,663 ¿Pasa algo? 89 00:04:18,078 --> 00:04:19,118 ¿Qué pasó? 90 00:04:19,595 --> 00:04:21,274 Sólo entra en el auto. 91 00:04:23,502 --> 00:04:24,502 ¿Por qué lo hiciste? 92 00:04:24,748 --> 00:04:25,988 - ¿Qué? - Kem. 93 00:04:26,518 --> 00:04:27,797 No tengo ni idea de lo que estás hablando... 94 00:04:27,822 --> 00:04:29,282 No me mientas, Anthony. 95 00:04:29,736 --> 00:04:31,369 Bren me lo dijo. 96 00:04:31,929 --> 00:04:33,730 ¿Fuiste tú quien apretó el gatillo? 97 00:04:35,103 --> 00:04:37,663 No. Viking lo hizo. Yo esperé en el auto. 98 00:04:41,262 --> 00:04:42,942 Bueno. 99 00:04:43,182 --> 00:04:44,976 ¿Sabías que los guardias fueron a casa de Viking 100 00:04:45,281 --> 00:04:47,622 y arrestaron a Nikita? 101 00:04:47,978 --> 00:04:49,218 No significa nada. 102 00:04:49,302 --> 00:04:50,862 Significa que tienen su teléfono. 103 00:04:51,062 --> 00:04:53,382 y pueden revisar todos sus textos y mensajes con Viking. 104 00:04:53,582 --> 00:04:56,103 Espero que no te mencionen en ninguno de ellos. 105 00:04:56,458 --> 00:04:57,819 Sólo el que estés allí 106 00:04:57,903 --> 00:04:59,622 significa que podrías ser declarado culpable de asesinato. 107 00:04:59,822 --> 00:05:01,663 Así es la vida si te condenan. 108 00:05:01,862 --> 00:05:05,103 ¿Por qué tomarías ese estúpido tipo de riesgo? 109 00:05:05,302 --> 00:05:07,822 No voy a ser condenado. Fuimos cuidadosos. 110 00:05:08,198 --> 00:05:09,998 Bueno, ¿cómo es que Nikki ha sido arrestada, entonces? 111 00:05:10,023 --> 00:05:11,343 No lo sé. 112 00:05:13,103 --> 00:05:16,582 ¿Donde lo conociste? Kem. ¿Antes? 113 00:05:16,822 --> 00:05:18,463 Lo recogimos en su casa. 114 00:05:18,663 --> 00:05:21,262 Pero nos quedamos en el auto y mantuvimos las capuchas puestas. 115 00:05:21,618 --> 00:05:22,978 Nadie nos vio. 116 00:05:23,178 --> 00:05:24,257 ¿Qué hay de tu teléfono? 117 00:05:24,457 --> 00:05:25,817 Lo deje en casa. 118 00:05:26,057 --> 00:05:27,338 ¿Y la ropa que llevabas? 119 00:05:27,577 --> 00:05:30,178 La queme con el auto. Y mis zapatos también. 120 00:05:30,418 --> 00:05:32,577 Te lo dije, mamá. Fuimos cuidadosos. 121 00:05:41,917 --> 00:05:42,978 Maldición, Anthony. 122 00:05:48,415 --> 00:05:50,295 ¡Cállate, Floyd! 123 00:06:08,073 --> 00:06:09,313 ¿No se supone que debemos esperar? 124 00:06:09,338 --> 00:06:11,298 ¿Quieres que alguien más los reciba primero... 125 00:06:11,457 --> 00:06:12,577 quitándonos la paga? 126 00:06:12,817 --> 00:06:14,858 ¿Por cuál debemos ir? 127 00:06:15,057 --> 00:06:16,937 Michael. 128 00:06:17,004 --> 00:06:18,165 La mayoría del dinero es por él. 129 00:06:18,538 --> 00:06:19,897 Sí. ¿Qué hay de Viking? 130 00:06:20,057 --> 00:06:22,178 Le vendría bien una puta bala en la cabeza. 131 00:06:22,377 --> 00:06:23,937 Cualquiera de ellos servirá. 132 00:06:24,178 --> 00:06:25,978 Pero Michael es por quien pagarán mucho. 133 00:06:26,218 --> 00:06:27,658 Sin embargo, es un hijo de puta cauteloso. 134 00:06:27,817 --> 00:06:30,178 ¿Y qué mierda? 135 00:06:30,418 --> 00:06:31,738 Ya sabes dónde vive. 136 00:06:31,978 --> 00:06:33,338 Sabes dónde vive su pequeña. 137 00:06:33,497 --> 00:06:35,858 Solo encuéntralo. 138 00:07:00,298 --> 00:07:02,017 Necesito hablar con Michael. 139 00:07:10,418 --> 00:07:12,178 ¿Está bien, Anthony? 140 00:07:18,298 --> 00:07:20,137 ¿Escuchaste que Nikita fue arrestada? 141 00:07:20,298 --> 00:07:22,098 No. ¿porque? 142 00:07:22,338 --> 00:07:25,497 Tiene que ser sobre Viking disparándole a Kem. 143 00:07:25,738 --> 00:07:29,338 Bren hizo que Viking llevara a Anthony cuando lo estaba haciendo. 144 00:07:31,697 --> 00:07:33,057 ¿Estás bien? 145 00:07:34,937 --> 00:07:36,692 Sí. Solo... 146 00:07:38,017 --> 00:07:39,978 Entonces, ¿viste a Eddie Lucas? 147 00:07:40,218 --> 00:07:42,538 Sí. Así que tenías razón sobre Madigan. 148 00:07:42,738 --> 00:07:43,978 Es el hombre principal de los Batuks. 149 00:07:44,218 --> 00:07:46,098 Las órdenes acaban de ser pagadas para respaldarlo. 150 00:07:46,338 --> 00:07:48,218 Entonces, ¿definitivamente están planeando hacer un movimiento? 151 00:07:48,338 --> 00:07:50,858 Sí. Los Batuk han ofrecido dinero y armas. 152 00:07:51,098 --> 00:07:53,098 Vamos a tener que golpearlos primero. 153 00:07:55,475 --> 00:07:57,396 Bueno, si todavía están esperando el dinero y las armas, entonces... 154 00:07:57,960 --> 00:08:01,001 tenemos un poco de tiempo para arreglar las cosas. 155 00:08:02,057 --> 00:08:03,937 ¿Dijo algo más? 156 00:08:04,137 --> 00:08:06,057 Que todos sus tratos son con el primo, Hamza. 157 00:08:06,178 --> 00:08:08,057 No se mencionó a Nuray. 158 00:08:08,298 --> 00:08:09,658 ¿Crees que Hamza está haciendo una carrera en solitario? 159 00:08:09,779 --> 00:08:11,939 No me sorprendería. 160 00:08:12,298 --> 00:08:15,098 Y aparentemente los Batuk tenían a Beady Donovan en el bolsillo 161 00:08:15,123 --> 00:08:17,948 todo el tiempo que estuvo haciendo negocios con nosotros.. 162 00:08:19,137 --> 00:08:21,697 Maldito Beady Donovan. 163 00:08:21,858 --> 00:08:23,658 Eso es lo que tienen los Guardias. 164 00:08:26,538 --> 00:08:27,897 Tengo que irme. 165 00:08:31,485 --> 00:08:32,609 ¡Anthony! 166 00:08:33,516 --> 00:08:34,758 Voy a salir ahora. 167 00:08:35,711 --> 00:08:37,073 Quiero que consigas cualquier ropa 168 00:08:37,098 --> 00:08:39,233 que usabas anoche y lávala con agua caliente. 169 00:08:39,257 --> 00:08:41,738 Si llegan los guardias, no los dejes entrar sin una orden. 170 00:08:41,938 --> 00:08:44,657 Y no digas una palabra si te preguntan algo. 171 00:08:44,858 --> 00:08:47,058 Llámame enseguida. 172 00:08:47,168 --> 00:08:49,218 - ¿Dónde se han ido las cosas de papá? - ¿Eh? 173 00:08:49,632 --> 00:08:51,152 Todas las cosas de papá del baño. 174 00:08:51,177 --> 00:08:52,605 - Se fue. - ¿Dónde está? 175 00:08:53,938 --> 00:08:58,098 Tu papá y yo queremos hablar contigo sobre eso juntos. 176 00:08:58,338 --> 00:09:00,218 ¿Esto es sobre el tío Michael? 177 00:09:02,818 --> 00:09:04,297 ¿Qué? 178 00:09:06,818 --> 00:09:08,006 No. 179 00:09:09,458 --> 00:09:12,257 Llamaré a papá y sabré la verdad por mí mismo. 180 00:09:22,071 --> 00:09:24,406 ¿Te gustaría salir? 181 00:09:41,675 --> 00:09:43,519 Quizás. 182 00:09:44,972 --> 00:09:46,862 ¿Quedamos esta noche? 183 00:10:00,978 --> 00:10:01,978 Hola 184 00:10:07,257 --> 00:10:09,338 Tengo una pregunta hipotética para ti. 185 00:10:09,497 --> 00:10:10,711 Bueno. 186 00:10:10,879 --> 00:10:14,640 ¿Si yo hubiera dado los detalles de una cuenta bancaria que iba a usar 187 00:10:14,722 --> 00:10:17,066 a un socio comercial que luego fue asesinado 188 00:10:17,377 --> 00:10:20,897 y los Guardias se apoderaron de esos datos bancarios... 189 00:10:21,058 --> 00:10:22,338 ¿Qué harían? 190 00:10:22,578 --> 00:10:24,657 ¿Saben que la cuenta bancaria es tuya? 191 00:10:25,032 --> 00:10:26,512 Digamos que sí. 192 00:10:26,537 --> 00:10:28,777 Si tuvieran razones para sospechar que la cuenta estaba siendo utilizada 193 00:10:28,938 --> 00:10:30,578 para algo como lavado de dinero 194 00:10:30,603 --> 00:10:33,483 o financiar el terrorismo, podrían solicitar una orden 195 00:10:33,508 --> 00:10:36,508 en virtud de la Ley de justicia penal para obligar a tu banco 196 00:10:37,098 --> 00:10:40,058 para proporcionarles los detalles de tus transacciones. 197 00:10:40,338 --> 00:10:42,137 Entonces, ¿básicamente pueden monitorear la cuenta bancaria 198 00:10:42,218 --> 00:10:43,257 sin que yo lo sepa? 199 00:10:43,458 --> 00:10:44,777 Absolutamente. 200 00:10:49,177 --> 00:10:51,377 sirena gemidos 201 00:10:51,618 --> 00:10:52,978 Antes de comenzar, me gustaría leer 202 00:10:53,177 --> 00:10:55,818 una declaración preparada en nombre de mi cliente. 203 00:10:55,978 --> 00:10:57,377 Adelante. 204 00:10:57,578 --> 00:10:59,872 Mi cliente no tiene nada que decir en este momento. 205 00:10:59,897 --> 00:11:01,297 Ella considerará sus preguntas 206 00:11:01,537 --> 00:11:04,657 y responderá si puede en una fecha posterior. 207 00:11:06,818 --> 00:11:10,377 ¿Puede confirmar su nombre como Nikita Kaye? 208 00:11:12,578 --> 00:11:14,137 Sin comentarios. 209 00:11:17,578 --> 00:11:19,497 Nikita... 210 00:11:19,738 --> 00:11:21,417 ¿Reconoce a este hombre? 211 00:11:27,578 --> 00:11:28,738 Sin comentarios. 212 00:11:28,897 --> 00:11:31,137 Su nombre es Isaac Kemela. 213 00:11:31,377 --> 00:11:33,497 ¿Visitó al Sr. Kemela en su casa 214 00:11:33,777 --> 00:11:36,657 la noche del 21 de octubre pasado? 215 00:11:38,938 --> 00:11:40,177 Sin comentarios. 216 00:11:40,417 --> 00:11:42,858 Tenemos un testigo que dice que lo hizo. 217 00:11:43,098 --> 00:11:45,017 ¿Recuerda el propósito de esa visita? 218 00:11:45,177 --> 00:11:46,377 Sin comentarios. 219 00:11:46,618 --> 00:11:49,098 Esa noche, ¿le pagó al Sr. Kemela 220 00:11:49,257 --> 00:11:51,058 una suma de 12 000 euros 221 00:11:51,297 --> 00:11:54,338 con el propósito de contratar a alguien para cometer un asesinato? 222 00:11:59,417 --> 00:12:01,777 ¿Quiere que repita la pregunta? 223 00:12:04,257 --> 00:12:08,177 Sra. Kaye, ¿le dio al Sr. Kemela 12,000 euros 224 00:12:08,377 --> 00:12:11,537 con el propósito de contratar a alguien para cometer un asesinato? 225 00:12:14,978 --> 00:12:17,738 Mi cliente no tiene nada que decir en este momento. 226 00:12:17,978 --> 00:12:19,897 Ella considerará sus preguntas. 227 00:12:20,137 --> 00:12:23,657 y responderá si puede en una fecha posterior. 228 00:12:35,297 --> 00:12:36,978 Mierda. Mira, hombre. 229 00:12:37,218 --> 00:12:40,017 Sólo mira el camino. No dejes que te vean mirando. 230 00:12:42,657 --> 00:12:43,738 Para ahí. 231 00:12:59,177 --> 00:13:01,034 Tal vez la lleven a casa de su mamá o algo así. 232 00:13:01,432 --> 00:13:03,151 Bien, veamos. 233 00:13:23,818 --> 00:13:25,738 Si es Michael... 234 00:13:36,634 --> 00:13:37,833 Tan pronto como lo veas, 235 00:13:37,858 --> 00:13:39,273 simplemente dispara directamente a través del cristal. 236 00:13:39,297 --> 00:13:41,417 Ni siquiera esperes a que abra la puerta. 237 00:13:41,578 --> 00:13:42,978 Lo sé. 238 00:14:15,218 --> 00:14:17,297 ¿Cual es tu historia? 239 00:14:17,497 --> 00:14:19,218 Él no está allí. Vamos. 240 00:14:34,417 --> 00:14:35,214 ¿Entonces... 241 00:14:36,066 --> 00:14:37,112 cual es el plan? 242 00:14:37,137 --> 00:14:39,177 No lo sé. 243 00:14:39,592 --> 00:14:41,352 ¿Qué harías normalmente en una noche como esta? 244 00:14:41,377 --> 00:14:43,978 En una noche como esta, podría ir a comer algo. 245 00:14:44,177 --> 00:14:46,897 Genial. Hagámoslo entonces. 246 00:14:47,137 --> 00:14:48,297 <i>¿Qué dijo tu madre?</i> 247 00:14:48,497 --> 00:14:50,578 Ella no dio una razón. Por eso estoy llamando. 248 00:14:50,818 --> 00:14:53,473 <i>Tu mamá quiere que los dos hablemos juntos sobre esto. Eso es todo.</i> 249 00:14:53,497 --> 00:14:55,017 Sólo dime lo que pasó. 250 00:14:55,257 --> 00:14:56,777 <i>¿Fue mamá quien decidió todo esto?</i> 251 00:14:56,978 --> 00:14:58,897 No, fuimos los dos juntos. 252 00:14:59,098 --> 00:15:01,297 <i>No te creo. ¿Porqué estás mintiendo?</i> 253 00:15:01,497 --> 00:15:05,177 Escucha, hijo. No te preocupes, por favor. 254 00:15:05,417 --> 00:15:07,058 Todo va a estar bien, te lo prometo. 255 00:15:07,257 --> 00:15:09,137 ¡Jimmy! Bren te está buscando. 256 00:15:13,417 --> 00:15:15,497 Así que tengo que irme ahora, amigo. 257 00:15:15,777 --> 00:15:17,578 Pero todo va a estar bien. ¿Sí? 258 00:15:17,818 --> 00:15:18,818 - Sí. <i>- Te amo...</i> 259 00:15:32,497 --> 00:15:34,017 - ¿Frank? 260 00:15:35,738 --> 00:15:37,128 ¡Abre la puerta! 261 00:15:37,449 --> 00:15:38,550 Frank. 262 00:15:51,669 --> 00:15:54,338 Mira en qué estado estás. 263 00:15:54,537 --> 00:15:57,177 Este lugar es un verdadero asco. 264 00:15:57,377 --> 00:15:58,777 No estoy de humor para sermones. 265 00:15:59,017 --> 00:16:00,537 Tienes suerte de que eso sea todo lo que vas a recibir. 266 00:16:00,578 --> 00:16:03,058 Tuve que convencer a Bren de que no viniera por aquí. 267 00:16:03,257 --> 00:16:05,125 Déjalo venir. 268 00:16:06,338 --> 00:16:08,578 ¿De verdad? ¿Que venga? 269 00:16:08,818 --> 00:16:10,858 Debería darte un puñetazo en la puta cara. 270 00:16:11,098 --> 00:16:13,738 Necesito que me ayudes, Frank. 271 00:16:13,978 --> 00:16:16,074 En cambio, estás deprimido por aquí sintiendo lástima de ti mismo. 272 00:16:16,098 --> 00:16:19,578 ¿Por qué tienes que sentirte tan triste, de todos modos? 273 00:16:19,777 --> 00:16:23,657 Yo soy la que está atrapada en esa puta casa con él, no tú. 274 00:16:24,013 --> 00:16:25,989 Caray. Dúchate, ¿quieres? 275 00:16:26,319 --> 00:16:27,373 Apestas. 276 00:16:31,352 --> 00:16:33,553 La han llevado a la estación de Pearse Street. 277 00:16:33,578 --> 00:16:35,537 ella tenia a su bebe y maletas 278 00:16:35,777 --> 00:16:37,177 y toda su mierda con ella. 279 00:16:38,032 --> 00:16:39,193 Después de lo que pasó la última vez, 280 00:16:39,218 --> 00:16:41,137 se están asegurando de que este testigo esté fuera de su alcance. 281 00:16:41,297 --> 00:16:42,497 ¿Fuera del alcance de dónde? 282 00:16:42,738 --> 00:16:44,578 En alguna casa segura. 283 00:16:47,017 --> 00:16:48,738 ¿Cómo está Nikki? 284 00:16:48,763 --> 00:16:49,679 No voy a mentir. 285 00:16:49,797 --> 00:16:51,297 No muy bien. 286 00:16:52,578 --> 00:16:54,458 ¿Puedes hacerme entrar para verla? 287 00:16:54,777 --> 00:16:56,657 No hay posibilidad en la estación. 288 00:16:56,897 --> 00:17:00,578 Pero si no consigue la fianza, puedes visitarla en prisión. 289 00:17:00,777 --> 00:17:02,818 Es lo que sucede si Nikki es condenada por esto 290 00:17:02,978 --> 00:17:04,657 lo que realmente me preocupa. 291 00:17:04,897 --> 00:17:06,737 Ella no está hecha para la cárcel. 292 00:17:06,937 --> 00:17:08,330 Y ella sabe mucho... 293 00:17:08,659 --> 00:17:10,354 Sobre todos ustedes. 294 00:17:11,897 --> 00:17:13,273 ¿Qué mierda se supone que significa? 295 00:17:13,298 --> 00:17:15,657 La policía mira a alguien como Nikita, 296 00:17:15,858 --> 00:17:17,194 contra quién tienen un caso sólido. 297 00:17:17,217 --> 00:17:18,778 Está fuera de sí, cayéndose a pedazos. 298 00:17:19,018 --> 00:17:22,298 Todo lo que ven es debilidad y oportunidad. 299 00:17:22,538 --> 00:17:24,298 ¡Nikki no es una puta rata! 300 00:17:24,578 --> 00:17:26,874 Relájate, Eric. Él solo te está diciendo cómo lo verán los Guardias. Eso es todo. 301 00:17:26,897 --> 00:17:29,073 ¡Bueno, debería concentrarse en tratar de sacarla! 302 00:17:29,098 --> 00:17:30,417 Lo sé. Lo sé. 303 00:17:30,657 --> 00:17:31,828 Eric, 304 00:17:32,497 --> 00:17:35,737 ve al bar y tráele un whisky a Donal. 305 00:17:36,516 --> 00:17:38,336 - ¿Qué? - ¡Vete! 306 00:17:39,217 --> 00:17:41,897 Cálmate mientras estás en eso. 307 00:17:43,338 --> 00:17:44,338 Anda. 308 00:17:52,778 --> 00:17:55,058 John. Whisky. La mierda barata. 309 00:17:58,634 --> 00:18:01,955 Si Nikita es condenada, se enfrenta a un gran número. 310 00:18:02,217 --> 00:18:04,897 Cumplir condena no va a ser fácil para ella. 311 00:18:05,098 --> 00:18:07,745 Sólo ha caído en la estación, ya está en prisión. 312 00:18:09,258 --> 00:18:11,177 Esto podría ponerse feo, Bren. 313 00:18:21,298 --> 00:18:23,457 ¿Qué hiciste con la tarjeta SIM de Kem? 314 00:18:23,697 --> 00:18:25,137 La tiré a la mierda. Como me dijiste. 315 00:18:25,298 --> 00:18:27,123 Ve a recuperarla. 316 00:18:27,937 --> 00:18:29,538 ¿Es eso una broma? 317 00:18:29,778 --> 00:18:33,258 ¿Parezco como si estuviera bromeando? 318 00:18:33,497 --> 00:18:35,858 Ve a buscarla y tráela aquí. 319 00:18:45,417 --> 00:18:48,018 Ustedes dos. Conmigo. 320 00:19:00,977 --> 00:19:02,858 ¿Frank? 321 00:19:04,778 --> 00:19:05,778 Frank, ¿estás bien? 322 00:19:05,900 --> 00:19:06,827 Sí. 323 00:19:07,851 --> 00:19:09,390 Bajaré en un segundo. 324 00:19:10,018 --> 00:19:11,498 Bueno. 325 00:19:46,258 --> 00:19:47,497 Sí. 326 00:19:48,897 --> 00:19:49,821 ¿Qué? 327 00:19:49,983 --> 00:19:54,263 ¿De repente ahora no quieres salir de tu puta casa? 328 00:19:54,977 --> 00:19:57,308 ¿Entonces por qué estás aquí? 329 00:19:58,177 --> 00:20:00,737 Solo estaba comprobando que estabas bien. 330 00:20:00,937 --> 00:20:05,177 Bueno, me he duchado y el lugar está limpio, así que... 331 00:20:05,338 --> 00:20:07,977 puedes irte. 332 00:20:08,177 --> 00:20:12,417 ¿De verdad vas a enviarme de vuelta a esa puta casa? 333 00:20:17,897 --> 00:20:19,538 A la mierda. 334 00:20:55,538 --> 00:20:57,697 Es sólo por aquí. 335 00:21:03,258 --> 00:21:05,377 Toma asiento. 336 00:21:12,098 --> 00:21:12,942 Entonces, 337 00:21:13,591 --> 00:21:17,302 ¿cuánto tardará en llegar un cargamento de fenetilina al país? 338 00:21:19,058 --> 00:21:20,657 Depende del cargamento. 339 00:21:24,018 --> 00:21:26,377 ¿Si estuviera interesada en importar... 340 00:21:26,618 --> 00:21:28,329 como funcionaria exactamente? 341 00:21:29,737 --> 00:21:31,098 ¿Qué necesita saber? 342 00:21:31,298 --> 00:21:32,778 Todo. 343 00:22:09,275 --> 00:22:10,417 ¿Has estado en este lugar antes? 344 00:22:10,442 --> 00:22:11,097 No. 345 00:22:11,722 --> 00:22:12,824 Primera vez. 346 00:22:13,435 --> 00:22:14,836 Lo vi en Instagram. 347 00:22:15,076 --> 00:22:16,836 Sí, es agradable. 348 00:22:17,035 --> 00:22:18,675 ¿Entonces, que hiciste hoy? 349 00:22:18,876 --> 00:22:21,818 Solo cosas aburridas del trabajo. ¿Sabes? 350 00:22:23,475 --> 00:22:25,675 ¿Es esto todo lo que siempre has querido? 351 00:22:26,178 --> 00:22:27,515 ¿Qué quieres decir? 352 00:22:27,675 --> 00:22:28,995 Lo que haces. 353 00:22:32,657 --> 00:22:35,195 ¿Qué es exactamente lo que crees que hago? 354 00:22:35,435 --> 00:22:37,313 Vamos No soy un guardia. Sólo tengo... 355 00:22:37,548 --> 00:22:38,775 curiosidad. 356 00:22:40,916 --> 00:22:43,876 Honestamente, no... no lo sé. 357 00:22:44,076 --> 00:22:45,636 Bien. ¿Es como la forma 358 00:22:46,375 --> 00:22:48,415 en que los hijos de los médicos se convierten en médicos? 359 00:22:49,605 --> 00:22:51,715 Sí, probablemente. 360 00:22:52,196 --> 00:22:54,116 ¿Alguna vez te has arrepentido? 361 00:23:01,116 --> 00:23:02,836 Me arrepiento de algunas cosas. Sí, 362 00:23:02,995 --> 00:23:04,796 ¿Cómo qué? 363 00:23:05,076 --> 00:23:06,995 No te voy a decir eso. 364 00:23:09,755 --> 00:23:12,596 Eres una persona muy cerrada. ¿Lo sabes? 365 00:23:20,796 --> 00:23:23,225 ¿Qué opina tu madre de todo esto? 366 00:23:24,475 --> 00:23:25,514 ¿Mi madre? 367 00:23:25,720 --> 00:23:26,975 Sí. 368 00:23:28,275 --> 00:23:29,983 Mi madre se marchó. 369 00:23:31,435 --> 00:23:32,584 ¿Adónde se marchó? 370 00:23:32,673 --> 00:23:35,233 Una noche cuando éramos niños, 371 00:23:35,836 --> 00:23:38,316 se llevó a mi hermana y se fue. 372 00:23:38,397 --> 00:23:40,278 ¿Y nunca más la volviste a ver? 373 00:23:45,435 --> 00:23:46,475 ¿Por qué haría eso? 374 00:23:46,675 --> 00:23:48,156 Porque ella tenía que hacerlo. 375 00:23:52,010 --> 00:23:53,450 Gracias. 376 00:23:56,356 --> 00:23:57,475 Gracias. 377 00:24:11,515 --> 00:24:14,796 Calenté todos los bizcochitos del congelador. 378 00:24:16,116 --> 00:24:17,175 Sí. 379 00:24:22,836 --> 00:24:24,755 ¿Estás con Dios ahora? 380 00:24:26,596 --> 00:24:27,636 No. 381 00:24:32,916 --> 00:24:36,316 Vi los boletines de la parroquia en la papelera. 382 00:24:36,556 --> 00:24:39,556 Las pastillas, las entiendo, Frank. Lo entiendo. 383 00:24:39,755 --> 00:24:40,995 ¿Religión? 384 00:24:43,396 --> 00:24:45,475 Sabes que puedes contarle a Dios sobre toda la mierda terrible 385 00:24:45,504 --> 00:24:46,784 - que has hecho... 386 00:24:46,809 --> 00:24:49,571 y te arrepientes y él te perdona. 387 00:24:51,165 --> 00:24:52,396 Eso es un buen puto trato. 388 00:24:52,471 --> 00:24:55,790 Tú no te crees esa mierda. 389 00:24:59,876 --> 00:25:01,156 Pero, ¿y si es verdad? 390 00:25:01,356 --> 00:25:04,715 No es cierto, Frank. Sabes que no es cierto. 391 00:25:06,675 --> 00:25:09,675 Y contarle a la gente las cosas terribles que has hecho 392 00:25:09,876 --> 00:25:12,764 pone a otras personas muy nerviosas. 393 00:25:14,156 --> 00:25:15,515 A la mierda Bren. 394 00:25:18,955 --> 00:25:22,916 Necesitas tener cuidado. Ya sabes cómo es él. 395 00:25:23,156 --> 00:25:25,076 Bueno, yo velaré por ti. 396 00:25:39,156 --> 00:25:40,926 ¿Quieres saber un secreto? 397 00:25:41,583 --> 00:25:42,910 Seguro. 398 00:25:43,876 --> 00:25:46,035 Me importa una mierda todo esto. 399 00:25:48,796 --> 00:25:51,475 Ya no hay lugar para mí aquí. Yo sé eso. No me importa. 400 00:25:51,931 --> 00:25:53,891 Deja que Amanda y Bren se destrocen mutuamente. 401 00:25:53,916 --> 00:25:55,382 Me importa una una mierda. 402 00:25:55,407 --> 00:25:56,445 Quiero largarme. 403 00:25:56,991 --> 00:25:58,452 ¿A dónde? 404 00:25:59,156 --> 00:26:01,316 No importa. 405 00:26:01,515 --> 00:26:02,675 Sólo lejos de aquí. 406 00:26:02,876 --> 00:26:04,796 Ya sabes, un lugar soleado junto a una playa 407 00:26:05,035 --> 00:26:06,515 donde puedo relajarme todo el día. 408 00:26:08,330 --> 00:26:10,316 Sí. 409 00:26:10,556 --> 00:26:12,475 Es solo la hierba hablando. 410 00:26:12,636 --> 00:26:13,692 No. 411 00:26:15,076 --> 00:26:17,661 Quiero decir, ¿por qué mierda seguimos haciendo esto? 412 00:26:18,796 --> 00:26:20,903 ¿Cual es el punto? 413 00:26:22,116 --> 00:26:24,521 Terminas muerto o en la cárcel. 414 00:26:25,776 --> 00:26:26,816 Yo no. 415 00:26:29,515 --> 00:26:31,076 Porque tengo suficiente dinero guardado 416 00:26:31,101 --> 00:26:32,675 que no tengo que trabajar 417 00:26:32,876 --> 00:26:35,675 o preocuparme por nada de esa mierda nunca más. 418 00:26:38,076 --> 00:26:39,556 ¿Qué hay de mí? 419 00:26:39,715 --> 00:26:41,556 Bueno, ¿qué quieres decir? 420 00:26:41,755 --> 00:26:45,715 ¿Qué voy a hacer aquí por mi puta cuenta? 421 00:26:45,955 --> 00:26:47,235 Siempre cuido de ti, Frank. 422 00:26:47,435 --> 00:26:49,235 Se supone que también debes cuidarme. 423 00:26:49,475 --> 00:26:50,955 Ven conmigo, entonces. 424 00:26:53,955 --> 00:26:55,158 ¿De verdad? 425 00:26:55,354 --> 00:26:57,595 Sí, claro. Claro. ¿Por qué no? Sería divertido. 426 00:26:58,156 --> 00:26:59,272 Sí, lo sería. 427 00:26:59,695 --> 00:27:00,906 Sería divertido. 428 00:27:02,755 --> 00:27:04,156 ¿No te acuerdas cuando éramos niños 429 00:27:04,235 --> 00:27:08,195 y íbamos a ese parque de caravanas? 430 00:27:08,707 --> 00:27:10,004 Sí. 431 00:27:12,356 --> 00:27:15,916 Bueno, sería así, solo que todo el tiempo. 432 00:27:16,116 --> 00:27:18,235 Y en algún lugar mejor. Con dinero. 433 00:27:30,876 --> 00:27:32,396 Él nunca me dejaría ir. 434 00:27:40,223 --> 00:27:42,502 Él nunca te dejaría ir tampoco, Frank. 435 00:28:11,596 --> 00:28:13,275 ¿Quieres ir a ver si ya está en casa? 436 00:28:13,396 --> 00:28:15,755 No. No se va a un sitio y vuelves más tarde. 437 00:28:15,995 --> 00:28:17,356 Así es como te descubren. 438 00:28:17,475 --> 00:28:19,076 - No podemos dejarlo todo ahora. - ¡Shh! 439 00:28:19,235 --> 00:28:20,836 Estoy en racha aquí. 440 00:28:26,475 --> 00:28:29,556 Escucha. Tenemos que conseguir a alguien... a cualquiera. 441 00:28:52,955 --> 00:28:54,715 ¿Estás seguro de que está aquí? 442 00:28:54,916 --> 00:28:57,035 ¡Por supuesto que estoy seguro! 443 00:28:59,316 --> 00:29:01,275 No pises ninguna mierda asquerosa. 444 00:29:01,475 --> 00:29:03,275 No quiero que apestes el auto. 445 00:29:07,054 --> 00:29:07,886 ¡Aquí! 446 00:29:08,442 --> 00:29:09,856 Creo que lo veo. 447 00:29:10,641 --> 00:29:12,361 Está aquí abajo. 448 00:29:20,195 --> 00:29:21,755 ¿Es ese? 449 00:29:22,376 --> 00:29:23,777 Vamos. 450 00:29:32,964 --> 00:29:35,245 ¿En serio? ¿Nunca has estado en Tinder? 451 00:29:35,475 --> 00:29:36,916 No. 452 00:29:37,455 --> 00:29:38,515 Guau. 453 00:29:40,216 --> 00:29:41,775 ¿Cómo conoces gente entonces? 454 00:29:42,156 --> 00:29:43,156 En la farmacia. 455 00:29:45,715 --> 00:29:48,675 Oh, vas a hacer que me despidan. 456 00:29:48,876 --> 00:29:50,316 Entonces, ¿has estado en Tinder? 457 00:29:50,475 --> 00:29:52,294 Sí. Por supuesto. 458 00:29:53,475 --> 00:29:54,916 Soy una persona normal. 459 00:29:55,156 --> 00:29:57,755 ¿Qué, sólo miras algunas fotos diferentes de personas 460 00:29:57,780 --> 00:30:00,820 y haces clic en las que que te gustan? 461 00:30:03,195 --> 00:30:04,596 Más o menos. 462 00:30:06,475 --> 00:30:07,715 Creo que te iría bien ahí. 463 00:30:07,916 --> 00:30:08,995 - Está bien. - Mm-hmm. 464 00:30:09,156 --> 00:30:10,275 Tal vez lo intentaré. 465 00:30:10,515 --> 00:30:12,195 Quizás deberías. 466 00:30:18,356 --> 00:30:19,755 Mañana salgo temprano, 467 00:30:19,955 --> 00:30:21,636 así que no me quedaré en tu casa.. 468 00:30:21,836 --> 00:30:23,076 - Bueno. - Lo digo en serio. 469 00:30:23,235 --> 00:30:24,396 ¡Lo sé! 470 00:30:32,916 --> 00:30:34,035 ¿Taxi a casa o...? 471 00:30:50,016 --> 00:30:51,016 ¡Qué pena! 472 00:30:53,580 --> 00:30:55,301 ¿Qué es? 473 00:30:55,596 --> 00:30:56,916 Todo. 474 00:32:40,742 --> 00:32:42,141 ¿Hola? 475 00:32:43,995 --> 00:32:45,995 ¿Quién es? 476 00:32:46,512 --> 00:32:48,796 Soy el cabrón que va a cortarle 477 00:32:48,955 --> 00:32:50,715 la puta cabeza a tu bebé... 478 00:32:51,742 --> 00:32:53,903 <i>si no cierras tu puta boca.</i> 479 00:32:54,843 --> 00:32:57,035 Porque te vamos a encontrar... 480 00:32:57,275 --> 00:33:00,435 y vamos a matarlas a las dos, pequeña zorra de mierda. 481 00:33:07,836 --> 00:33:10,876 Haz que Lee y Dan encuentren a esa perra. 482 00:33:10,911 --> 00:33:12,350 Deshazte de eso. 483 00:33:52,323 --> 00:33:54,404 ¿Supongo que no has oído nada de los guardias? 484 00:33:54,429 --> 00:33:55,830 No. 485 00:33:58,204 --> 00:34:00,865 Tú y yo tenemos que hablar sobre lo que pasó con Kem. 486 00:34:01,149 --> 00:34:03,149 No tengo nada que decir. 487 00:34:03,303 --> 00:34:06,144 No quiero que te involucres en nada de eso. 488 00:34:06,563 --> 00:34:07,571 Es peligroso. 489 00:34:07,915 --> 00:34:09,218 Vas a terminar en prisión. 490 00:34:09,243 --> 00:34:10,723 No parece que eso te detenga. 491 00:34:12,383 --> 00:34:14,222 Quiero algo mejor para ti. 492 00:34:14,604 --> 00:34:18,204 Yo decido lo que hago, no tú. 493 00:34:18,403 --> 00:34:19,923 Y tampoco soy como Jamie. 494 00:34:19,999 --> 00:34:23,718 Así que no creas que puedes intimidarme para que haga lo que tú quieras. 495 00:34:23,973 --> 00:34:26,133 Así que si es así... 496 00:35:25,604 --> 00:35:28,393 - Hasta mañana, John. - Buenas noches, Bren. 497 00:35:28,868 --> 00:35:30,308 - Hey, Jimmy. - Si. 498 00:35:30,763 --> 00:35:32,084 ¿Quieres quedarte en casa de Birdy? 499 00:35:32,109 --> 00:35:35,030 No, papá. Voy a ir a ver a una amiga. 500 00:35:35,403 --> 00:35:36,883 Buen hombre. 501 00:35:51,843 --> 00:35:53,124 Él está en movimiento. 502 00:35:56,084 --> 00:35:58,564 Está bien. Nos vemos... 503 00:36:04,644 --> 00:36:06,243 ¿Birdy? 504 00:36:14,164 --> 00:36:15,723 ¡Birdy! 505 00:37:09,330 --> 00:37:12,807 <i>- ¿Quién es? - Tu abuelo.</i> 506 00:37:25,481 --> 00:37:27,911 <i>-¿Como conseguiste mi numero? - De Anthony.</i> 507 00:37:28,122 --> 00:37:32,403 <i>Te tengo un regalo si vienes a casa de Birdy por la mañana te lo daré.</i> 508 00:37:45,290 --> 00:37:49,235 <i>Todos queremos que formes parte de esta familia.</i> 509 00:37:54,191 --> 00:37:55,902 <i>Esta bien.</i> 510 00:38:30,644 --> 00:38:31,803 Ya viene. 511 00:38:41,843 --> 00:38:42,923 Ahora. 512 00:38:54,204 --> 00:38:55,644 Mierda. 513 00:39:46,222 --> 00:39:47,949 <i>Acido Folico.</i> 514 00:40:20,684 --> 00:40:21,942 Hola. 515 00:40:36,951 --> 00:40:38,792 ¿Estás viendo a alguien? 516 00:40:42,014 --> 00:40:42,818 Sí. 517 00:40:43,772 --> 00:40:45,217 Sí, supongo. Sí. 518 00:40:45,484 --> 00:40:47,323 ¿Sabes lo arriesgado que es eso? 519 00:40:47,778 --> 00:40:49,778 Traer a alguien a la familia en este momento, 520 00:40:49,803 --> 00:40:52,564 con todo lo que está pasando con los Batuks? 521 00:40:52,723 --> 00:40:54,443 ¿Está... todo bien? 522 00:40:56,727 --> 00:40:59,808 Hay una reunión esta mañana y te necesito allí. 523 00:41:00,204 --> 00:41:01,843 Bueno. Voy por mi chaqueta entonces. 524 00:41:02,044 --> 00:41:03,044 - Sí. - ¿Quieres entrar? 525 00:41:03,164 --> 00:41:04,443 No. 526 00:41:26,403 --> 00:41:28,205 Hola. ¿Cómo estás? 527 00:41:28,721 --> 00:41:30,237 Pasa. Pasa. 528 00:41:33,243 --> 00:41:35,283 Esto es bonito. 529 00:41:36,075 --> 00:41:37,883 ¿Nunca habías estado aquí antes? 530 00:41:38,084 --> 00:41:39,363 No. 531 00:41:39,388 --> 00:41:41,627 Bueno, siéntete como en casa. 532 00:41:41,816 --> 00:41:44,583 Eres tan parte de esta familia como cualquiera. 533 00:41:45,684 --> 00:41:48,243 Tengo unos pasteles aquí abajo para ti. 534 00:41:48,443 --> 00:41:50,684 Y tu regalo también está aquí abajo. Vamos. 535 00:41:57,803 --> 00:42:00,124 Deja tus cosas ahí abajo. 536 00:42:00,197 --> 00:42:01,837 Toma asiento allí. 537 00:42:06,181 --> 00:42:07,566 Aquí tienes. 538 00:42:08,637 --> 00:42:10,293 Esto es para ti. 539 00:42:16,004 --> 00:42:18,723 Oh, Dios mío. Es precioso. Gracias. 540 00:42:18,923 --> 00:42:19,959 Te gusta, ¿sí? 541 00:42:20,444 --> 00:42:21,515 Póntelo. 542 00:42:27,772 --> 00:42:29,652 Ey. Ven aquí. ¿Puedo ayudarle? 543 00:42:32,429 --> 00:42:34,308 Quitamos esto, ¿quieres? 544 00:42:39,403 --> 00:42:41,004 Bien. 545 00:42:43,843 --> 00:42:46,044 ¿Puedes levantarte el pelo para que no te moleste? 546 00:42:49,654 --> 00:42:50,880 Eso es. 547 00:42:52,883 --> 00:42:54,490 Ahí tienes 548 00:42:56,004 --> 00:42:58,403 Mírate en el espejo a ver qué te parece. 549 00:43:07,599 --> 00:43:08,759 Me encanta. 550 00:43:09,084 --> 00:43:10,963 ¿Si? Ven aquí. Enséñamelo. 551 00:43:13,283 --> 00:43:16,084 Oh sí. 552 00:43:16,323 --> 00:43:18,644 Eso te queda muy bien. 553 00:43:21,512 --> 00:43:25,192 ¿Tienes hambre? Toma. Sírvete. 554 00:43:39,524 --> 00:43:41,283 Me tengo que ir. 555 00:43:49,503 --> 00:43:53,343 ¿Sabes todas esas cosas de las que estuvimos hablando anoche? 556 00:43:53,723 --> 00:43:56,084 No se lo dirás a nadie más, ¿verdad? 557 00:43:57,843 --> 00:43:59,763 Especialmente a Bren. 558 00:44:03,723 --> 00:44:04,496 Hasta luego. 559 00:44:04,809 --> 00:44:05,817 Nos vemos. 560 00:44:11,564 --> 00:44:14,044 ¿Está sabroso? ¿Eh? 561 00:44:16,443 --> 00:44:18,319 ¿Qué hay en la mochila? 562 00:44:19,859 --> 00:44:21,459 Es mi equipo de baile. 563 00:44:21,484 --> 00:44:23,243 Me dirijo directamente allí después de esto. 564 00:44:23,443 --> 00:44:24,524 Ah, ¿bailas? 565 00:44:25,024 --> 00:44:25,539 Sí. 566 00:44:25,570 --> 00:44:27,428 ¿Qué, como el baile irlandés? 567 00:44:27,843 --> 00:44:30,283 Más como hip-hop y estilo libre. 568 00:44:30,484 --> 00:44:33,723 ¡Oh, vaya! ¡Eso suena genial! 569 00:44:33,963 --> 00:44:35,923 Me encantaría verte bailar. 570 00:44:36,164 --> 00:44:37,803 Bueno, hacemos presentaciones para padres. 571 00:44:37,963 --> 00:44:39,723 Tal vez podrías venir a una de esas. 572 00:44:39,963 --> 00:44:41,963 O quizás puedas mostrarme aquí. 573 00:44:42,189 --> 00:44:42,829 ¿Qué? 574 00:44:42,908 --> 00:44:43,698 No lo sé. 575 00:44:43,723 --> 00:44:46,723 Ah. Adelante. Te hice un regalo. 576 00:44:46,748 --> 00:44:49,469 Y eso podría ser como tu regalo para mí. 577 00:44:49,843 --> 00:44:51,004 Pero no hay música. 578 00:44:51,204 --> 00:44:53,524 Birdy tiene una radio aquí en alguna parte. 579 00:44:53,637 --> 00:44:56,998 Iré a buscarla. Te traeremos algo de música. 580 00:44:57,113 --> 00:44:58,923 Si no la encuentras, está... está bien. 581 00:44:59,164 --> 00:45:00,260 No tengo que hacerlo hoy. 582 00:45:00,283 --> 00:45:02,484 No, no, es grandioso. La encontraré. 583 00:45:08,004 --> 00:45:10,044 Se producen en fábricas de Siria 584 00:45:10,069 --> 00:45:12,310 con el apoyo del gobierno sirio. 585 00:45:12,763 --> 00:45:14,004 La fenetilina les produce más 586 00:45:14,029 --> 00:45:16,108 que todas sus exportaciones legales juntas. 587 00:45:16,484 --> 00:45:20,204 Mi contacto puede organizar el transporte a Irlanda. 588 00:45:20,403 --> 00:45:21,339 ¿Cuánto cuestan? 589 00:45:21,364 --> 00:45:22,534 Los tengo por 3, 590 00:45:22,559 --> 00:45:25,484 podemos venderlos desde cualquier lugar entre 10 y 15. 591 00:45:27,923 --> 00:45:31,044 Si es un buen trato, ¿para qué me quieres a mí? 592 00:45:31,204 --> 00:45:32,564 Hazlo tu misma. Límpialo. 593 00:45:32,803 --> 00:45:34,723 Sí, lo haríamos, pero tenemos una gran deuda que pagar. 594 00:45:34,923 --> 00:45:37,004 El efectivo es escaso. 595 00:45:37,204 --> 00:45:38,923 Nadie más está vendiendo esto aquí. 596 00:45:39,124 --> 00:45:42,204 Si uniéramos todos nuestros recursos, podríamos importar suficientes 597 00:45:42,229 --> 00:45:45,525 para abastecer a todo el país y luego dividir las ganancias. 598 00:45:47,044 --> 00:45:49,524 Todos saldremos ganando. 599 00:45:51,564 --> 00:45:55,204 Quiero conocer a su contacto antes de tomar cualquier decisión. 600 00:45:58,403 --> 00:45:59,684 De acuerdo. 601 00:46:00,723 --> 00:46:02,524 Podemos arreglar eso. 602 00:46:12,648 --> 00:46:14,547 No seas tímida ahora, ¿de acuerdo? 603 00:46:14,963 --> 00:46:18,363 No tiene que ser perfecto. Soy solo yo. 604 00:47:21,124 --> 00:47:23,604 No sabía que vendrías, amor. 605 00:47:23,803 --> 00:47:26,243 Sí, solo vine a recoger el regalo 606 00:47:26,403 --> 00:47:28,408 que me compró el abuelo Bren. 607 00:47:30,084 --> 00:47:31,119 ¿Te gusta? 608 00:47:31,163 --> 00:47:33,364 Sí, es... Es hermoso, ¿no? 609 00:47:34,363 --> 00:47:36,220 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 610 00:47:36,243 --> 00:47:37,763 En realidad, debería irme. 611 00:47:37,963 --> 00:47:39,684 Tengo que llegar a los ensayos de baile. 612 00:47:39,709 --> 00:47:41,886 Bueno, te daré un aventón. No quiero que llegues tarde. 613 00:47:42,124 --> 00:47:43,803 Sí, ven aquí y dale a tu abuelo 614 00:47:43,828 --> 00:47:45,653 otro abrazo antes de irte. 615 00:47:46,883 --> 00:47:50,524 Ohh. Me alegro de verte, cariño. 616 00:47:53,164 --> 00:47:54,300 Gracias de nuevo por el presente. 617 00:47:54,323 --> 00:47:55,883 No es molestia. 618 00:48:07,084 --> 00:48:08,843 Te veré de nuevo, amor, ¿de acuerdo? 619 00:48:16,604 --> 00:48:18,880 ¿Crees que Madigan sospecha algo? 620 00:48:19,428 --> 00:48:21,107 No. Solo está siendo cauteloso. 621 00:48:21,564 --> 00:48:24,247 ¿Qué tan pronto puede Zehab encontrarse con él? 622 00:48:25,164 --> 00:48:26,803 Tan pronto como queramos. 623 00:48:32,164 --> 00:48:33,610 Quería decirte... 624 00:48:34,048 --> 00:48:36,024 Jimmy se ha largado. 625 00:48:39,484 --> 00:48:41,071 ¿Por qué? 626 00:48:42,004 --> 00:48:44,723 Simplemente no estaba funcionando, supongo. 627 00:48:51,443 --> 00:48:53,484 Mikey. 628 00:48:58,363 --> 00:48:59,475 ¿Estás bien? 629 00:49:01,484 --> 00:49:02,883 Es Bren. 630 00:49:07,803 --> 00:49:10,204 Lo está haciendo de nuevo. 631 00:49:10,363 --> 00:49:11,564 Esta vez es Anna. 632 00:49:14,220 --> 00:49:20,392 TRADUCIDO POR KIKEGUATE. 632 00:49:21,305 --> 00:50:21,717 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm