The G
ID | 13185816 |
---|---|
Movie Name | The G |
Release Name | The.G.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 29486765 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,460 --> 00:00:29,529
¿Escuchas eso?
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,115
Odio este trabajo.
4
00:00:49,216 --> 00:00:51,218
¿Deberíamos hacer
algo al respecto?
5
00:00:52,719 --> 00:00:53,987
Sí.
6
00:00:55,589 --> 00:00:56,890
Deberíamos.
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,634
Mira esto.
8
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Toma. Está fumando.
9
00:01:11,338 --> 00:01:12,706
Rápido, toma una foto.
10
00:01:12,806 --> 00:01:16,042
- Me voy.
- Un último cigarrillo, anciano.
11
00:01:17,310 --> 00:01:18,912
¡Carajo!
12
00:01:19,012 --> 00:01:21,348
Me picó una abeja.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,018
No hay abejas aquí.
14
00:01:25,118 --> 00:01:26,820
No hay flores.
15
00:01:31,491 --> 00:01:33,493
¿Algún tipo de abeja de arena?
16
00:01:36,963 --> 00:01:38,431
Toma tu maldita pala.
17
00:02:02,055 --> 00:02:04,724
Sra. Hunter...
18
00:02:05,825 --> 00:02:07,260
Veamos.
19
00:02:07,360 --> 00:02:08,962
72 años de edad...
20
00:02:10,563 --> 00:02:12,565
Medicamentos...
21
00:02:15,802 --> 00:02:17,837
¿Cuál era su ocupación?
22
00:02:18,978 --> 00:02:20,513
Dama de la alta sociedad.
23
00:02:23,243 --> 00:02:25,011
Jubilada.
24
00:02:59,412 --> 00:03:01,915
Y está perdiendo peso,
25
00:03:02,015 --> 00:03:05,819
así que podría comer más.
26
00:03:06,886 --> 00:03:08,788
Uh, sí. Por cierto.
27
00:03:10,457 --> 00:03:12,592
Quiero hablar con usted
sobre su esposo.
28
00:03:12,692 --> 00:03:14,594
¿Cuál es el problema ahora?
29
00:03:14,694 --> 00:03:16,830
Bueno, es delicado.
30
00:03:16,930 --> 00:03:19,933
En cierto modo,
usted es el problema.
31
00:03:38,251 --> 00:03:39,686
¿Qué dijo el médico?
32
00:03:39,786 --> 00:03:43,990
El médico es un imbécil.
33
00:03:44,090 --> 00:03:46,026
Bueno, estás más delgada.
34
00:03:46,126 --> 00:03:48,128
¿Te dijo que comieras más?
35
00:03:50,263 --> 00:03:52,832
Dijo: "Dígale a esa
chica en la sala de espera
36
00:03:52,932 --> 00:03:55,635
que no use pantalones
cortos en noviembre".
37
00:03:59,272 --> 00:04:02,709
Anoche tuve un sueño.
38
00:04:02,809 --> 00:04:04,310
¿Ah, sí?
39
00:04:04,411 --> 00:04:07,147
Un sueño sexual sucio.
40
00:04:07,247 --> 00:04:08,515
¿Quieres los detalles?
41
00:04:08,615 --> 00:04:09,716
No.
42
00:04:11,418 --> 00:04:12,919
¿Cómo están las chicas?
43
00:04:13,019 --> 00:04:15,355
El club de tejido no
es lo mismo sin ti.
44
00:04:15,455 --> 00:04:17,524
Sabes, creo que Brenda desea
45
00:04:17,624 --> 00:04:19,492
que no te hubieran
expulsado del grupo.
46
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
Ella te extraña.
47
00:04:21,027 --> 00:04:22,162
Dice que eres despiadada.
48
00:04:22,262 --> 00:04:24,831
Esa es una manera
casual de decirlo.
49
00:04:24,931 --> 00:04:26,232
¿Qué crees que quiere decir?
50
00:04:26,332 --> 00:04:29,736
Bueno, ser despiadado significa
51
00:04:29,836 --> 00:04:33,940
ir tras el punto débil de tu
enemigo sin dudarlo.
52
00:04:34,040 --> 00:04:36,109
Usualmente, es la familia.
53
00:04:37,811 --> 00:04:41,581
Entonces, tal vez Brenda quiso
decir que si te metes conmigo,
54
00:04:41,681 --> 00:04:43,283
me joderé a tu familia.
55
00:04:50,824 --> 00:04:52,058
Muy bien.
56
00:04:54,060 --> 00:04:55,728
¿Y tú?
57
00:04:56,863 --> 00:04:58,064
¿Algo nuevo?
58
00:04:58,164 --> 00:05:00,033
Cero.
59
00:05:00,133 --> 00:05:02,469
Sin logros, ni expectativas.
60
00:05:03,837 --> 00:05:05,805
Debería irme de esta ciudad.
61
00:05:05,905 --> 00:05:07,273
Sé cómo se siente.
62
00:05:07,373 --> 00:05:08,775
Deberíamos irnos juntas.
63
00:05:08,875 --> 00:05:10,210
¿Verdad? A la mierda este lugar.
64
00:05:12,679 --> 00:05:13,847
Deberíamos.
65
00:05:15,048 --> 00:05:17,050
Te pasaste de la salida.
66
00:05:19,052 --> 00:05:21,988
Tal vez solo quiero pasar un
poco más de tiempo contigo.
67
00:05:22,088 --> 00:05:23,523
Muy bien.
68
00:05:24,757 --> 00:05:28,228
Pero tal vez solo disminuye
la velocidad, un poco.
69
00:05:53,753 --> 00:05:54,888
¿Es ella?
70
00:06:04,631 --> 00:06:05,865
¿Quieres que pase?
71
00:06:05,965 --> 00:06:07,534
No, está bien.
72
00:06:07,634 --> 00:06:09,152
Tengo una cita este fin de semana.
73
00:06:10,236 --> 00:06:11,671
Échale un vistazo.
74
00:06:11,771 --> 00:06:13,273
Es guapo.
75
00:06:13,373 --> 00:06:15,942
¿Pero la tiene tan grande
como el brazo de un bebé?
76
00:06:16,042 --> 00:06:18,044
Solo necesito salir de la casa.
77
00:06:22,582 --> 00:06:26,286
¿Quieres que suba?
Tu luz no funciona.
78
00:06:27,620 --> 00:06:28,955
No.
79
00:06:30,123 --> 00:06:31,357
Te veré la semana que viene.
80
00:06:31,457 --> 00:06:32,725
Adiós.
81
00:06:38,231 --> 00:06:40,333
- Emma...
- ¿Sí?
82
00:06:40,433 --> 00:06:43,403
Ten cuidado.
83
00:06:43,503 --> 00:06:44,604
¡Sí, señora!
84
00:06:59,485 --> 00:07:01,254
¿Cómo estás, Chip?
85
00:07:19,539 --> 00:07:22,375
¡Maldición, tus pies!
86
00:07:24,177 --> 00:07:26,512
El médico dijo que te
he estado descuidando.
87
00:07:26,613 --> 00:07:29,182
Corta las uñas, ponle la crema.
88
00:07:29,282 --> 00:07:31,718
El desgraciado lo
escribió en su librito.
89
00:07:33,519 --> 00:07:35,555
A pesar de tantas pruebas...
90
00:07:36,856 --> 00:07:40,093
Mi edad avanzada y
la nobleza de mi alma
91
00:07:40,661 --> 00:07:44,698
me llevan a la conclusión
de que todo está bien.
92
00:07:47,867 --> 00:07:50,203
Lo haremos mañana, ¿de acuerdo?
93
00:10:02,368 --> 00:10:04,837
Por todos los santos.
94
00:10:58,858 --> 00:11:01,093
¿Sra. Hunter?
95
00:11:06,933 --> 00:11:09,635
¿Ann?
¿Qué está sucediendo?
96
00:11:09,735 --> 00:11:12,905
Tenemos una orden judicial para
trasladarle a un centro geriátrico.
97
00:11:13,005 --> 00:11:14,005
¿Ann?
¿Ann?
98
00:11:14,073 --> 00:11:15,641
¿Quién eres?
99
00:11:15,741 --> 00:11:17,477
Su tutor legal.
100
00:11:17,577 --> 00:11:18,577
Mi nombre es Rivera.
101
00:11:20,666 --> 00:11:22,535
Puede leer esto en la camioneta.
102
00:11:35,690 --> 00:11:37,258
Necesito ir por algunas cosas.
103
00:11:41,483 --> 00:11:43,017
Regresaremos por ellas.
104
00:12:39,358 --> 00:12:40,893
Voy a salir.
105
00:12:40,993 --> 00:12:42,595
¿Adónde vas?
106
00:12:42,695 --> 00:12:44,497
A ver a Brenda y las chicas.
107
00:12:46,165 --> 00:12:49,368
Pero primero, voy
a conocer a un tipo.
108
00:12:50,636 --> 00:12:52,171
Solo ten cuidado.
109
00:12:52,271 --> 00:12:55,174
¿De qué?
Del...?
110
00:12:55,274 --> 00:12:57,043
Deja en paz a Charles.
111
00:12:57,143 --> 00:12:59,745
Ha estado sacando
ratas del techo todo el día.
112
00:12:59,845 --> 00:13:01,581
Bueno, eso explica el apetito.
113
00:13:01,681 --> 00:13:03,149
Entonces, ¿cómo estuvo la...
114
00:13:04,383 --> 00:13:06,118
la visita al médico?
115
00:13:06,218 --> 00:13:08,220
La G está bien.
116
00:13:08,321 --> 00:13:10,022
La G es eterna.
117
00:13:10,122 --> 00:13:11,924
Y que lo digas.
118
00:13:12,024 --> 00:13:13,759
¿Cómo está mi papá?
119
00:13:13,859 --> 00:13:15,595
Ella dice que está bien.
120
00:13:15,695 --> 00:13:17,530
No estupendo, pero ya sabes.
121
00:13:17,630 --> 00:13:19,532
Sí.
122
00:13:21,701 --> 00:13:23,102
Bueno, él estaría mejor
123
00:13:23,202 --> 00:13:25,678
si ella no se emborrachara y
fumara en su cara todo el día.
124
00:13:30,643 --> 00:13:31,877
Debería ir a verlo.
125
00:13:33,012 --> 00:13:34,580
Deberías ir.
126
00:13:34,680 --> 00:13:36,482
La G lo pone nervioso.
127
00:13:38,184 --> 00:13:40,019
No lo conocías antes.
128
00:13:41,220 --> 00:13:42,655
Era un gran papá.
129
00:13:43,990 --> 00:13:45,524
Fuerte como un toro.
130
00:13:46,659 --> 00:13:48,427
Lo adoraba.
131
00:13:49,695 --> 00:13:52,124
Hasta que conoció a ya
sabes quien y dejó a mi madre.
132
00:13:53,666 --> 00:13:56,002
Ahora apenas puede
mantener el equilibrio.
133
00:13:56,102 --> 00:13:57,403
Muy bien.
134
00:14:00,606 --> 00:14:02,141
Mañana es primero de mes.
135
00:14:02,241 --> 00:14:03,676
¿De dónde sacaste eso?
136
00:14:04,910 --> 00:14:06,946
¡Ten cuidado!
137
00:15:16,348 --> 00:15:17,917
¿Dónde estamos?
138
00:15:18,017 --> 00:15:19,518
No lo sé.
139
00:15:22,621 --> 00:15:24,657
Alguien cometió un error.
140
00:15:24,757 --> 00:15:26,959
No creo que sea un error.
141
00:15:30,329 --> 00:15:31,964
Quiero ir a casa.
142
00:15:34,867 --> 00:15:36,802
Ese no eres tú hablando, Chip.
143
00:15:43,943 --> 00:15:45,344
Estaremos bien.
144
00:15:48,280 --> 00:15:50,216
Lo arreglaré.
145
00:16:02,828 --> 00:16:04,230
Llegas tarde.
146
00:16:04,330 --> 00:16:05,698
Estaba en una cita.
147
00:16:07,900 --> 00:16:09,902
Fue lo que toda chica sueña.
148
00:16:10,002 --> 00:16:11,704
Se presentó tarde,
149
00:16:11,804 --> 00:16:14,740
y luego me siguió al
baño para verme orinar.
150
00:16:16,909 --> 00:16:18,477
A algunos hombres les gusta eso.
151
00:16:18,577 --> 00:16:20,613
¿Qué demonios sabes
al respecto, Claire?
152
00:16:20,713 --> 00:16:22,982
Ya he visto de todo.
153
00:16:25,985 --> 00:16:27,787
Así es mi maldita vida.
154
00:16:27,887 --> 00:16:30,222
Perdí mi trabajo, me mudé
de regreso con mi madre.
155
00:16:31,390 --> 00:16:32,625
Y en mi tiempo libre,
156
00:16:32,725 --> 00:16:34,794
me piden orinar frente
a hombres extraños.
157
00:16:34,894 --> 00:16:36,395
¿Qué hiciste?
158
00:16:38,364 --> 00:16:42,201
Yo... murmuré algo,
y luego me fui.
159
00:16:43,502 --> 00:16:45,171
Tal vez envías las
señales equivocadas.
160
00:16:45,271 --> 00:16:46,405
Una palabra más...
161
00:16:53,946 --> 00:16:56,615
La G le habría sacado los ojos.
162
00:17:45,598 --> 00:17:47,666
Necesito usar tu teléfono.
163
00:19:31,203 --> 00:19:33,806
No deberías estar afuera.
164
00:19:33,906 --> 00:19:35,341
¿Eres el encargado?
165
00:19:35,441 --> 00:19:36,976
No.
166
00:19:37,076 --> 00:19:39,345
Pero me dejan
trabajar en el jardín.
167
00:19:41,113 --> 00:19:42,514
Soy Joseph.
168
00:19:44,283 --> 00:19:45,584
Ann.
169
00:19:46,752 --> 00:19:48,587
¿Vas a alguna parte?
170
00:19:48,687 --> 00:19:49,955
¿Dónde estamos, Joseph?
171
00:19:50,055 --> 00:19:51,757
¿Qué tipo de lugar es este?
172
00:19:51,857 --> 00:19:53,926
Es un lugar para personas mayores.
173
00:19:54,026 --> 00:19:56,428
Solo escucha a tu tutor.
174
00:19:56,528 --> 00:19:58,797
Llévate bien con él
y estarás bien.
175
00:20:00,599 --> 00:20:03,535
Pero no les gusta que
las personas deambulen.
176
00:20:03,635 --> 00:20:05,537
Necesito usar un teléfono.
177
00:20:07,306 --> 00:20:09,141
¿No tienes uno?
178
00:20:09,241 --> 00:20:10,376
Sí, pero...
179
00:20:10,476 --> 00:20:12,478
Me gustaría usarlo, por favor.
180
00:20:16,148 --> 00:20:18,150
No te ayudará.
181
00:20:31,463 --> 00:20:32,664
Sí.
182
00:20:32,765 --> 00:20:34,833
Necesito darle un mensaje a Jack.
183
00:21:00,826 --> 00:21:02,528
Rosa del desierto.
184
00:21:04,834 --> 00:21:06,598
Si tú lo dices.
185
00:21:06,698 --> 00:21:07,740
Solo,
186
00:21:08,741 --> 00:21:11,139
riégala un poco cada 3 semanas.
187
00:21:12,538 --> 00:21:14,773
Cada planta que tuve murió.
188
00:21:16,375 --> 00:21:19,044
Sé paciente.
Estará bien.
189
00:21:22,648 --> 00:21:24,283
¿Chip?
190
00:21:39,699 --> 00:21:41,995
WARNER PARA EL SENADO
191
00:21:47,624 --> 00:21:49,530
EN VENTA
192
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
¡Oye!
193
00:21:58,083 --> 00:21:59,585
¿Qué diablos?
194
00:22:03,745 --> 00:22:05,113
¡Oye!
195
00:22:19,238 --> 00:22:21,140
¿Dónde está la Sra. Hunter?
196
00:22:21,240 --> 00:22:23,342
Deberías irte.
197
00:22:24,776 --> 00:22:26,845
Estaban aquí la semana pasada.
198
00:22:27,979 --> 00:22:31,604
CRISTO REY - CENTRO DE
ASISTENCIA A PERSONAS MAYORES
199
00:23:07,653 --> 00:23:09,354
¿Qué hora es?
200
00:23:09,454 --> 00:23:10,889
Son las 3:00 de la mañana.
201
00:23:10,989 --> 00:23:12,824
Encerrado como animales.
202
00:23:12,925 --> 00:23:15,627
La mayoría de las personas
aquí no se mueven mucho.
203
00:23:16,828 --> 00:23:18,997
Pero usted ha estado deambulando.
204
00:23:19,097 --> 00:23:22,034
Los residentes nuevos deben
permanecer en sus apartamentos
205
00:23:22,134 --> 00:23:24,069
durante el primer mes.
206
00:23:24,169 --> 00:23:26,278
Es por su propia seguridad.
207
00:23:26,303 --> 00:23:28,006
Luego le quitaremos
el seguro a la puerta.
208
00:23:28,106 --> 00:23:29,908
Bueno, queremos ir a casa.
209
00:23:30,008 --> 00:23:33,078
Se quedarán con nosotros ahora.
Una corte los puso bajo mi cuidado.
210
00:23:34,182 --> 00:23:36,584
Hemos estado
revisando sus activos.
211
00:23:37,616 --> 00:23:39,084
Y falta algo,
212
00:23:39,184 --> 00:23:40,719
que es importante,
213
00:23:40,819 --> 00:23:43,856
porque todo se paga
con sus activos,
214
00:23:43,956 --> 00:23:48,761
que manejaremos por ustedes,
incluyendo emergencias médicas.
215
00:23:48,861 --> 00:23:50,462
No sabemos nada al respecto.
216
00:23:50,562 --> 00:23:53,465
Ya hablé con su esposo. Dice
que no sabe dónde está el dinero.
217
00:23:53,565 --> 00:23:55,100
Entonces no hay dinero.
218
00:23:55,200 --> 00:23:58,103
Al parecer su padre
era un empresario.
219
00:23:58,203 --> 00:24:00,372
Hubo una herencia.
220
00:24:00,472 --> 00:24:04,043
No tenemos nada.
221
00:24:12,584 --> 00:24:16,522
¡No estaba hablando con usted!
222
00:24:25,364 --> 00:24:27,333
Última oportunidad.
223
00:24:27,433 --> 00:24:29,668
¿Vas a golpearme?
224
00:24:30,736 --> 00:24:31,770
No.
225
00:24:45,551 --> 00:24:48,087
Hubo una época en la que
te habría partido en dos
226
00:24:48,187 --> 00:24:49,288
con mis propias manos.
227
00:24:50,422 --> 00:24:51,890
¿Dónde está el dinero?
228
00:25:13,779 --> 00:25:16,348
No lo golpees de nuevo.
229
00:25:16,979 --> 00:25:18,481
Siéntese.
230
00:25:24,823 --> 00:25:26,058
¿Dónde está?
231
00:25:33,465 --> 00:25:34,933
No tenemos nada más.
232
00:25:52,351 --> 00:25:53,685
¿Sigue respirando?
233
00:25:58,165 --> 00:26:01,269
El médico dirá que
se cayó de la silla.
234
00:26:02,995 --> 00:26:06,198
Si sobrevive,
los separaremos a ambos.
235
00:26:10,321 --> 00:26:12,490
Es una anciana valiente.
236
00:26:13,665 --> 00:26:16,301
Pero debe ayudarlo ahora.
237
00:26:22,614 --> 00:26:24,716
No me lo quites de nuevo.
238
00:26:27,291 --> 00:26:30,260
Déjalo conmigo, por favor.
239
00:26:32,391 --> 00:26:33,792
¿Y el dinero?
240
00:27:25,911 --> 00:27:27,012
¡Vamos!
241
00:27:41,527 --> 00:27:43,629
Así es como funciona.
242
00:27:43,729 --> 00:27:48,263
Un tutor busca personas
mayores aisladas que tienen dinero.
243
00:27:48,288 --> 00:27:50,502
Consigue que los médicos
escriban que estos ancianos
244
00:27:50,602 --> 00:27:52,504
ya no pueden
cuidarse por su cuenta,
245
00:27:52,604 --> 00:27:55,107
y luego va a una
corte con sus abogados.
246
00:27:55,207 --> 00:27:57,609
Las personas mayores no
saben lo que está pasando.
247
00:27:57,709 --> 00:27:59,611
A veces, ni están conscientes.
248
00:27:59,711 --> 00:28:03,282
Entonces el juez le da al tutor
el control completo de sus vidas.
249
00:28:03,382 --> 00:28:06,285
Y se paga con el dinero de ellos,
250
00:28:06,385 --> 00:28:07,953
que también controla.
251
00:28:10,622 --> 00:28:13,825
Es legal, y es un negocio enorme.
252
00:28:13,926 --> 00:28:16,895
¿Y crees que tus
abuelos están aquí?
253
00:28:16,995 --> 00:28:18,997
Sí, tal vez.
254
00:28:19,097 --> 00:28:20,465
¿No lo sabes?
255
00:28:20,566 --> 00:28:22,246
Este es el cuarto lugar
al que he ido.
256
00:28:22,334 --> 00:28:25,504
Pero ese tipo de ahí estaba en
el consultorio del médico de G.
257
00:28:26,638 --> 00:28:28,307
¿Quién es G?
258
00:28:29,474 --> 00:28:31,176
¿Qué haces aquí?
259
00:28:31,276 --> 00:28:32,678
Oh, tengo mi propio negocio.
260
00:28:32,778 --> 00:28:34,746
Hago trabajos de jardinería
y reparaciones.
261
00:28:34,846 --> 00:28:36,281
Vengo aquí dos veces por semana.
262
00:28:37,950 --> 00:28:40,219
G es por Granny, abuela en inglés.
263
00:28:40,319 --> 00:28:44,890
Solía dejarnos notas extrañas,
264
00:28:44,990 --> 00:28:46,491
firmadas con una G grande,
265
00:28:46,592 --> 00:28:48,460
así que comenzamos a llamarla así.
266
00:28:49,835 --> 00:28:51,584
Mi mamá llama las notas G-mail.
267
00:28:54,146 --> 00:28:56,148
No aguanta mierda de nadie.
268
00:28:57,135 --> 00:28:58,704
Estoy tratando de ser más como ella.
269
00:28:59,248 --> 00:29:00,816
Puedo ver eso.
270
00:29:01,540 --> 00:29:03,609
Fuimos a la policía, con un abogado.
271
00:29:03,709 --> 00:29:05,244
Todos dijeron que era normal.
272
00:29:05,344 --> 00:29:09,114
Incluso la familia no puede visitar
sin la aprobación del tutor.
273
00:29:09,214 --> 00:29:10,549
Lamento escuchar eso.
274
00:29:12,618 --> 00:29:14,286
Soy Matt, por cierto.
275
00:29:16,021 --> 00:29:17,522
Emma.
276
00:29:17,623 --> 00:29:19,725
Oye, tengo que
volver al trabajo.
277
00:29:19,825 --> 00:29:22,127
Pero si puedo ayudarte con algo,
278
00:29:22,227 --> 00:29:23,428
házmelo saber, ¿de acuerdo?
279
00:29:23,528 --> 00:29:24,528
¿Puedes llevarme adentro?
280
00:29:25,998 --> 00:29:27,026
¿Puedes?
281
00:29:29,401 --> 00:29:31,403
Te diré que.
282
00:29:31,503 --> 00:29:33,205
La próxima vez que
esté aquí te ayudaré,
283
00:29:33,305 --> 00:29:37,276
si me dejas invitarte a salir.
284
00:29:37,743 --> 00:29:39,244
¿Es justo?
285
00:30:28,727 --> 00:30:29,861
¿Quién...
286
00:30:31,263 --> 00:30:34,032
curó tus pies?
287
00:31:26,518 --> 00:31:27,719
Resiste, Chip.
288
00:31:35,460 --> 00:31:37,529
Recuerda cuánto te amo.
289
00:33:57,569 --> 00:33:59,004
Me dijeron lo que pasó.
290
00:33:59,104 --> 00:34:00,171
Charles...
291
00:34:00,272 --> 00:34:01,272
Tú...
292
00:34:02,307 --> 00:34:04,709
¡Vieja ebria!
293
00:34:04,809 --> 00:34:06,811
Pasé el último mes en
oficinas de abogados
294
00:34:06,912 --> 00:34:08,413
tratando de sacarlos a ambos,
295
00:34:08,513 --> 00:34:09,513
y tú solo...
296
00:34:10,582 --> 00:34:12,350
solo dejaste que muriera.
297
00:34:13,182 --> 00:34:14,920
No creo tu historia.
298
00:34:15,020 --> 00:34:16,321
Y si estuvieras sobria,
299
00:34:16,421 --> 00:34:17,956
nada de esto habría sucedido.
300
00:34:19,157 --> 00:34:21,393
De ahora en adelante
no esperes nada de mí.
301
00:34:21,493 --> 00:34:23,094
Estás por tu cuenta.
302
00:34:23,194 --> 00:34:25,497
Puedes quedarte aquí.
303
00:34:25,597 --> 00:34:27,818
Sabes que nos mudó
a este infierno
304
00:34:27,843 --> 00:34:28,934
para estar cerca de ti,
305
00:34:29,034 --> 00:34:30,769
su única familia.
306
00:34:33,505 --> 00:34:35,907
Déjame contarte lo
que pensaba de ti,
307
00:34:36,007 --> 00:34:37,609
antes que muriera,
308
00:34:37,709 --> 00:34:39,711
ya que ustedes no lograron hablar.
309
00:34:42,547 --> 00:34:45,850
Estuvo avergonzado
de ti toda tu maldita vida.
310
00:34:45,951 --> 00:34:49,220
Pero era demasiado
decente para mostrarlo.
311
00:34:49,321 --> 00:34:50,989
Y mira a dónde lo llevó.
312
00:34:58,897 --> 00:35:00,198
Lo siento.
313
00:35:04,970 --> 00:35:06,705
Dios, sí que eres cruel.
314
00:35:16,302 --> 00:35:18,405
Realmente estaba
tratando de sacarte.
315
00:35:21,786 --> 00:35:23,922
¿Por qué no me llamaste?
316
00:35:24,022 --> 00:35:26,891
Podría haberte encontrado
antes. Podría haber ayudado.
317
00:35:32,163 --> 00:35:33,898
Vendré a verte.
318
00:35:38,169 --> 00:35:40,571
Vendré a verte, te guste o no.
319
00:37:20,962 --> 00:37:25,791
PADRE MÍO, LÍBRAME DE
ESTE TRAGO AMARGO
320
00:37:40,024 --> 00:37:42,060
¿Qué vas a hacer ahora?
321
00:37:42,160 --> 00:37:44,962
¿Ahora que le quitaron
el seguro a la puerta?
322
00:37:46,130 --> 00:37:48,766
No puedo decirte eso, Chip.
323
00:37:48,866 --> 00:37:50,468
¿Qué quieres decir?
324
00:37:51,636 --> 00:37:54,172
Sin dinero, sin marido, sin hogar.
325
00:37:55,506 --> 00:37:56,641
¿Qué harías tú?
326
00:38:07,318 --> 00:38:08,953
¿Sra. Hunter?
327
00:38:11,022 --> 00:38:13,624
Estaba al sur de la frontera
cuando recibí su mensaje.
328
00:38:13,724 --> 00:38:15,460
Lamento la tardanza.
329
00:38:15,560 --> 00:38:17,962
Dejé un mensaje para Jack.
330
00:38:18,062 --> 00:38:19,530
Jack está muerto.
331
00:38:20,898 --> 00:38:22,366
¿Quién diablos eres?
332
00:38:22,467 --> 00:38:24,202
Soy el hijo de Jack.
333
00:38:24,302 --> 00:38:26,471
Y lamento lo de su marido.
334
00:38:29,006 --> 00:38:30,975
¿Pasaste por mi casa?
335
00:38:31,075 --> 00:38:33,211
Iré esta noche.
336
00:38:34,545 --> 00:38:36,814
¿Se quedará aquí?
337
00:38:36,914 --> 00:38:40,084
Solo hasta que castre
a estos malditos.
338
00:39:33,070 --> 00:39:34,839
Hay una recién llegada para ti.
339
00:39:34,939 --> 00:39:36,607
Necesito la llave del 203.
340
00:39:59,084 --> 00:40:00,607
VENDIDA
341
00:42:42,426 --> 00:42:44,729
Que...
342
00:42:44,829 --> 00:42:46,497
¿Qué deseas?
343
00:44:36,040 --> 00:44:38,676
Alguien me siguió desde la casa.
344
00:44:38,776 --> 00:44:40,611
Tipo joven, pantalones holgados.
345
00:44:41,912 --> 00:44:43,781
¿Y?
346
00:44:43,881 --> 00:44:45,850
No estaba seguro
de qué hacer con él.
347
00:44:47,785 --> 00:44:50,754
Y su casa...
348
00:44:50,855 --> 00:44:52,189
Ya fue vendida.
349
00:44:53,457 --> 00:44:54,825
¿Entraste?
350
00:44:54,925 --> 00:44:56,227
No quedo nada.
351
00:44:59,597 --> 00:45:01,365
Está enojada.
352
00:45:01,465 --> 00:45:02,800
Mi madre solía decir:
353
00:45:02,900 --> 00:45:05,569
"Si dejas salir tu ira,
vivirás más tiempo".
354
00:45:06,704 --> 00:45:08,806
Vivió hasta los 102 años.
355
00:45:11,108 --> 00:45:12,710
Aquí hay un teléfono.
356
00:45:14,912 --> 00:45:17,114
¿Desea que recoja algo por usted?
357
00:45:17,214 --> 00:45:18,649
Eso puede esperar.
358
00:45:20,117 --> 00:45:22,920
Hay algo más que
puedes hacer primero.
359
00:45:33,998 --> 00:45:36,834
¡Maldita sea!
360
00:45:36,934 --> 00:45:37,934
Lo siento.
361
00:45:38,605 --> 00:45:40,106
¿Siempre hablas así?
362
00:45:40,604 --> 00:45:42,640
¿Qué haces aquí, Joseph?
363
00:45:42,740 --> 00:45:44,742
Voy a trabajar en el jardín.
364
00:45:46,049 --> 00:45:47,984
Te vi hablando con alguien.
365
00:45:51,181 --> 00:45:53,951
Saliste por la puerta
trasera, ¿verdad?
366
00:45:55,286 --> 00:45:57,253
Alguien está esperando
allí en estos momentos.
367
00:45:58,122 --> 00:46:00,090
Trabaja aquí.
368
00:46:01,292 --> 00:46:02,526
Sígueme.
369
00:46:06,830 --> 00:46:08,198
Te ves diferente.
370
00:46:08,299 --> 00:46:09,900
Más joven.
371
00:46:10,000 --> 00:46:11,435
¿Sí?
372
00:46:12,636 --> 00:46:14,705
Golpearon a mi marido lisiado.
373
00:46:16,040 --> 00:46:17,408
Murió.
374
00:46:17,508 --> 00:46:19,043
Lo lamento.
375
00:46:20,678 --> 00:46:22,546
Deberías regresar adentro.
376
00:46:24,048 --> 00:46:26,183
No quiero que
te lastimen también.
377
00:46:28,018 --> 00:46:29,286
Gracias, Joseph.
378
00:46:44,868 --> 00:46:46,403
¡Bienvenida a casa!
379
00:46:49,340 --> 00:46:52,242
Continúa con la mirada
asesina. No me iré.
380
00:46:52,343 --> 00:46:53,823
¿Cómo va el tejido?
381
00:46:53,877 --> 00:46:54,945
Vete a la mierda.
382
00:46:55,045 --> 00:46:56,647
¿Una taza de té?
383
00:46:58,816 --> 00:47:02,286
Tu médico nos dijo que
fumabas dos paquetes al día,
384
00:47:02,386 --> 00:47:04,521
bebías un montón de vodka
y que no comías.
385
00:47:06,423 --> 00:47:09,117
Le dijo a Charles que
prácticamente mataste a tu esposo.
386
00:47:13,998 --> 00:47:15,532
Te ves genial, por cierto.
387
00:47:22,606 --> 00:47:24,508
El médico es parte de esto.
388
00:47:24,608 --> 00:47:26,910
Firmó un documento diciendo
que eras incompetente,
389
00:47:27,011 --> 00:47:28,579
y luego Rivera lo
usó en la corte.
390
00:47:28,679 --> 00:47:30,514
Pensaron que teníamos dinero.
391
00:47:30,614 --> 00:47:32,616
Sí.
392
00:47:32,716 --> 00:47:34,385
Pero, ¿por qué pensarían eso?
393
00:47:35,786 --> 00:47:37,621
¿Quizás Chip tenía
dinero escondido?
394
00:47:37,721 --> 00:47:40,190
Si existiera ese dinero, ¿por
qué estaría aquí todavía?
395
00:47:40,290 --> 00:47:43,260
Eso significa que mi
dinero también desapareció.
396
00:47:45,929 --> 00:47:47,965
¿Cómo lograste entrar?
397
00:47:49,233 --> 00:47:52,102
Este tipo, es un subcontratista.
398
00:47:52,202 --> 00:47:54,638
Hace reparaciones y cosas.
399
00:47:56,106 --> 00:47:57,908
Es bastante lindo.
400
00:48:01,578 --> 00:48:03,781
Puedo sacarte de aquí.
401
00:48:03,881 --> 00:48:05,983
Tal vez recupere tu casa.
402
00:48:06,083 --> 00:48:08,152
¿Cómo?
403
00:48:08,252 --> 00:48:10,854
Conozco a alguien.
Tiene conexiones.
404
00:48:10,954 --> 00:48:12,956
Nosotros tenemos que defendernos.
405
00:48:13,057 --> 00:48:14,825
¿Verdad?
Esta es tu filosofía.
406
00:48:14,925 --> 00:48:16,627
No aguantas mierda de nadie.
407
00:48:16,727 --> 00:48:19,563
- ¿Esa es mi filosofía?
- ¡Sí!
408
00:48:20,521 --> 00:48:21,989
¿No es así?
409
00:48:26,770 --> 00:48:29,239
Crees que no puedo ayudarte.
410
00:48:29,339 --> 00:48:31,241
Por eso no me llamaste.
411
00:48:32,443 --> 00:48:33,920
No importa lo que piense.
412
00:48:33,944 --> 00:48:36,814
Me importa a mí.
413
00:48:36,914 --> 00:48:38,615
Supongo que ese es tu problema.
414
00:48:40,317 --> 00:48:41,885
De acuerdo.
415
00:48:41,985 --> 00:48:45,022
Sabes, debería abandonarte
como todos los demás.
416
00:48:47,658 --> 00:48:49,927
Pero en cambio,
te sacaré de aquí.
417
00:48:51,028 --> 00:48:52,863
Solo para hacerte enojar.
418
00:48:59,269 --> 00:49:00,437
Te traje esto.
419
00:49:01,872 --> 00:49:03,373
Estaba en tu refrigerador.
420
00:49:04,508 --> 00:49:06,009
Gracias, Emma.
421
00:49:07,177 --> 00:49:09,213
Esto es importante para mí.
422
00:49:09,313 --> 00:49:10,614
Sí.
423
00:49:12,182 --> 00:49:13,484
Debería irme.
424
00:49:16,553 --> 00:49:18,355
Emma...
425
00:49:22,025 --> 00:49:23,460
Tu dinero está seguro.
426
00:49:27,564 --> 00:49:29,533
Pero mantente fuera de esto.
427
00:49:29,633 --> 00:49:31,301
No necesito tu ayuda.
428
00:49:49,574 --> 00:49:51,121
Gracias por reunirte conmigo aquí.
429
00:49:51,155 --> 00:49:52,790
¿A dónde vamos?
430
00:49:52,890 --> 00:49:54,558
A ninguna parte.
Ya estamos aquí.
431
00:49:54,658 --> 00:49:56,493
Excelente. Será
una noche divertida.
432
00:50:11,875 --> 00:50:13,076
¿Sabes qué?
433
00:50:14,261 --> 00:50:16,096
Creo que mejor lo
dejaré para otra ocasión.
434
00:50:17,347 --> 00:50:19,249
Vamos.
Tendremos un pícnic.
435
00:50:27,057 --> 00:50:28,692
No está lejos.
436
00:50:52,149 --> 00:50:53,884
¿Cómo lograste entrar aquí?
437
00:50:53,984 --> 00:50:56,086
Mi propio negocio, ¿recuerdas?
438
00:51:34,358 --> 00:51:35,926
¿No sabes nadar?
439
00:51:36,026 --> 00:51:37,995
Nunca aprendí.
440
00:51:45,702 --> 00:51:47,437
¿Vas a meterte?
441
00:51:47,537 --> 00:51:50,774
No. Estoy bien.
442
00:51:51,703 --> 00:51:53,905
Puedo vestirme de vuelta,
si quieres.
443
00:51:54,311 --> 00:51:56,413
No trato de incomodarte.
444
00:51:56,513 --> 00:51:58,415
No, está bien.
445
00:51:58,515 --> 00:51:59,515
De acuerdo.
446
00:52:16,700 --> 00:52:19,236
No deberías estar aquí.
447
00:52:19,336 --> 00:52:21,972
Necesito un poco de
azúcar para mi té.
448
00:52:24,511 --> 00:52:26,580
¿Vas a dejar que entre?
449
00:52:38,822 --> 00:52:40,757
No puedes fumar aquí.
450
00:52:57,207 --> 00:52:59,743
Eres la única persona
que conozco aquí.
451
00:53:05,682 --> 00:53:07,384
Las colecciono.
452
00:53:08,919 --> 00:53:10,754
¿Eres de esos locos por las armas?
453
00:53:10,854 --> 00:53:13,423
¿Por qué? ¿Eres de los que
quieren controlar las armas?
454
00:53:13,523 --> 00:53:14,725
No me importa una mierda.
455
00:53:16,259 --> 00:53:18,161
No voy a dejar de
maldecir, Joseph,
456
00:53:18,261 --> 00:53:19,696
aunque veo que te ofende.
457
00:53:19,796 --> 00:53:21,865
Gracias.
458
00:53:24,634 --> 00:53:26,870
Cuando era niña...
459
00:53:27,709 --> 00:53:30,145
Solía maldecir todo el tiempo.
460
00:53:34,144 --> 00:53:35,746
Y un día, fui secuestrada.
461
00:53:36,947 --> 00:53:38,415
Mi padre...
462
00:53:39,385 --> 00:53:41,120
tenía muchos enemigos.
463
00:53:41,385 --> 00:53:44,221
Estaba jugando en
el camino un día...
464
00:53:45,322 --> 00:53:47,424
Y unos hombres aparecieron.
465
00:53:50,327 --> 00:53:51,661
Para enviarle un mensaje,
466
00:53:51,762 --> 00:53:53,530
me golpearon todos los
días durante semanas.
467
00:53:53,630 --> 00:53:55,165
Y cuando estaba muriendo,
468
00:53:55,265 --> 00:53:57,167
arrojaron mi cuerpo al
costado de la carretera.
469
00:53:59,569 --> 00:54:02,039
Un campesino me encontró.
470
00:54:02,139 --> 00:54:05,942
Un ilegal.
Me llevó al hospital.
471
00:54:07,744 --> 00:54:11,181
Y para sorpresa de todos,
sobreviví.
472
00:54:13,917 --> 00:54:16,353
¿Sabes lo que me dijo mi familia?
473
00:54:18,288 --> 00:54:22,059
Dijeron que mi secuestro
fue un castigo de Dios
474
00:54:22,159 --> 00:54:23,360
por mis groserías.
475
00:54:25,595 --> 00:54:27,931
Les dije que se
fueran a la mierda.
476
00:54:29,533 --> 00:54:30,967
De acuerdo.
477
00:54:32,102 --> 00:54:33,470
Lo soportaré.
478
00:54:34,805 --> 00:54:38,108
¿Dónde está este lugar,
donde creciste?
479
00:54:39,643 --> 00:54:41,445
Oeste de Texas.
480
00:54:45,715 --> 00:54:47,117
Quiero que seamos amigos, Joseph.
481
00:54:47,217 --> 00:54:50,220
Tú... pareces un buen tipo.
482
00:54:51,488 --> 00:54:54,958
No he tenido un
invitado en mucho tiempo.
483
00:54:56,560 --> 00:54:58,528
Y me pones nervioso.
484
00:55:01,698 --> 00:55:04,034
Entonces, ¿qué harás con tu G?
485
00:55:04,134 --> 00:55:07,037
Primero, voy a ver a un
juez para el que solía trabajar.
486
00:55:07,137 --> 00:55:09,005
No me digas, ¿un juez?
487
00:55:10,073 --> 00:55:11,341
Roy.
488
00:55:12,542 --> 00:55:15,645
Tuve que renunciar.
No paraba de insinuarse.
489
00:55:15,745 --> 00:55:18,248
Estaba aplicando a la
facultad de derecho.
490
00:55:18,348 --> 00:55:20,650
Roy iba a escribir
una carta por mí.
491
00:55:21,818 --> 00:55:23,420
En este momento, mi vida está jodida.
492
00:55:25,555 --> 00:55:27,491
Y la G era mi banquera.
493
00:55:28,954 --> 00:55:31,061
Así que ahora mis ahorros
desaparecieron también.
494
00:55:32,162 --> 00:55:33,563
¿Banquera?
495
00:55:34,633 --> 00:55:38,236
Le di todo lo que había ahorrado
y me daba el 10% de interés.
496
00:55:38,399 --> 00:55:41,101
Todas las semanas. De eso
he estado viviendo.
497
00:55:41,413 --> 00:55:44,183
Entonces, ella sí tenía dinero.
498
00:55:46,343 --> 00:55:48,211
¿Y ellos también le quitaron eso?
499
00:55:49,579 --> 00:55:50,614
Tal vez no.
500
00:55:52,303 --> 00:55:53,404
¿Lo escondió?
501
00:55:57,614 --> 00:56:00,050
Creo que a ella le gustaba
verme todas las semanas.
502
00:56:00,557 --> 00:56:02,459
Por eso me dio el dinero.
503
00:56:04,928 --> 00:56:07,697
Tal vez pensaba que de lo
contrario no la visitaría.
504
00:56:10,700 --> 00:56:12,669
¿Te gusta este lugar?
505
00:56:12,769 --> 00:56:14,271
Sí.
506
00:56:19,609 --> 00:56:21,144
¿Quieres que nos besemos?
507
00:56:27,984 --> 00:56:29,452
¿Ahora mismo?
508
00:56:36,927 --> 00:56:38,328
Sándwich.
509
00:56:56,012 --> 00:56:58,281
Has estado aquí bastante tiempo.
510
00:56:59,816 --> 00:57:01,985
¿Han habido otros como mi esposo?
511
00:57:02,085 --> 00:57:03,820
He escuchado rumores.
512
00:57:05,622 --> 00:57:08,258
El año pasado vino un tipo.
513
00:57:08,358 --> 00:57:09,826
Burt.
514
00:57:09,926 --> 00:57:14,297
Viejo duro, comandante de la marina.
515
00:57:17,033 --> 00:57:21,504
Y como la mayoría de la
gente aquí, no tenía familia.
516
00:57:22,973 --> 00:57:25,008
Les gustan las personas así.
517
00:57:25,872 --> 00:57:27,741
¿También lo golpean hasta morir?
518
00:57:28,178 --> 00:57:29,646
Simplemente desapareció.
519
00:57:31,348 --> 00:57:32,716
Escuché cosas.
520
00:57:34,089 --> 00:57:36,215
Probablemente eran solo
historias para asustarnos.
521
00:57:37,466 --> 00:57:40,136
Suena como un buen
lugar del que largarse.
522
00:57:42,225 --> 00:57:44,394
Eres una mujer combativa, Ann.
523
00:57:45,795 --> 00:57:48,131
Siempre me gustaron
las mujeres combativas.
524
00:57:49,931 --> 00:57:52,067
Pero nunca me
prestaron atención.
525
00:57:54,704 --> 00:57:56,239
¿Así fue?
526
00:58:28,238 --> 00:58:30,373
¿Qué estás haciendo, Joseph?
527
00:59:55,625 --> 00:59:57,660
¿Estás vivo?
528
01:00:00,096 --> 01:00:01,865
Sí.
529
01:00:11,708 --> 01:00:14,778
No soy una buena persona, Joseph.
530
01:00:14,878 --> 01:00:18,348
Fui una esposa aceptable, pero...
531
01:00:20,016 --> 01:00:23,353
fui una pésima enfermera
estos últimos años.
532
01:00:25,688 --> 01:00:27,957
Pensé que mi vida había terminado.
533
01:00:30,059 --> 01:00:32,796
Pensé en matarlo yo mismo.
534
01:00:36,966 --> 01:00:40,403
Y antes de eso,
fui una pésima madre.
535
01:00:40,503 --> 01:00:45,542
Era impaciente y a veces era...
536
01:00:48,711 --> 01:00:50,413
cruel.
537
01:00:53,483 --> 01:00:55,752
Todos hemos cometido errores.
538
01:01:05,228 --> 01:01:07,664
Me tienes confundida hoy, Joseph.
539
01:01:07,764 --> 01:01:08,898
Normalmente, yo...
540
01:01:10,266 --> 01:01:11,801
no me gusta hablar.
541
01:01:15,338 --> 01:01:16,506
De todos modos...
542
01:01:17,607 --> 01:01:19,576
no soy una buena persona.
543
01:01:22,111 --> 01:01:24,547
Pero sí tengo otras cualidades.
544
01:01:29,752 --> 01:01:32,055
Yo creo que eres increíble.
545
01:01:54,077 --> 01:01:55,478
¿Emma?
546
01:01:58,114 --> 01:01:59,582
¿Estás bien?
547
01:02:00,750 --> 01:02:02,452
Odio tener que ir otra vez con él.
548
01:02:10,827 --> 01:02:12,996
La última vez que lo vi, él fue...
549
01:02:14,330 --> 01:02:15,398
agresivo.
550
01:02:21,337 --> 01:02:22,972
Tal vez sea una mala idea.
551
01:02:23,072 --> 01:02:26,309
Solo tengo que decir
las cosas correctas.
552
01:02:27,443 --> 01:02:28,711
Manipularlo.
553
01:02:28,811 --> 01:02:30,647
Vas a manipular a un juez, ¿eh?
554
01:02:35,418 --> 01:02:37,654
Tal vez lleva algo
para protegerte.
555
01:02:39,989 --> 01:02:41,457
Allí.
556
01:03:02,378 --> 01:03:03,880
Espero que sea feo.
557
01:03:10,119 --> 01:03:11,854
Esa es una historia interesante.
558
01:03:13,790 --> 01:03:16,926
¿Qué quieres exactamente
de este Rivera?
559
01:03:17,026 --> 01:03:20,964
Quiero que le escriba un cheque
a mi abuela, Ann Hunter,
560
01:03:21,064 --> 01:03:23,766
por el dinero que le robó
cuando vendió su casa.
561
01:03:23,866 --> 01:03:24,968
Y quiero que él...
562
01:03:25,068 --> 01:03:27,537
Ok, mira...
563
01:03:27,637 --> 01:03:29,038
La secuestraron.
564
01:03:33,242 --> 01:03:35,411
Eso es exagerar.
565
01:03:36,335 --> 01:03:38,571
Los jubilados son
un negocio en crecimiento.
566
01:03:40,516 --> 01:03:44,420
Y por aquí, los empresarios, políticos
567
01:03:44,520 --> 01:03:47,690
y gángsters, a veces,
es difícil distinguirlos.
568
01:03:52,729 --> 01:03:55,501
¿Me ayudarás, Roy?
569
01:03:58,534 --> 01:04:01,004
¿Regresarás a trabajar para mí?
570
01:04:02,372 --> 01:04:03,740
Te he extrañado.
571
01:04:06,442 --> 01:04:09,412
Sí.
Me encantaría hacer eso.
572
01:04:11,047 --> 01:04:12,849
Lamento haberme ido.
573
01:04:21,791 --> 01:04:23,526
Rivera.
574
01:04:24,761 --> 01:04:27,530
El nombre me es familiar.
Haré algunas llamadas.
575
01:04:28,698 --> 01:04:30,166
Gracias, Roy.
576
01:04:30,266 --> 01:04:31,467
No te preocupes.
577
01:04:33,202 --> 01:04:35,438
Veré que me lo compenses.
578
01:05:46,709 --> 01:05:48,778
Me venciste.
579
01:05:48,878 --> 01:05:51,114
Estoy tan cansada
580
01:05:51,214 --> 01:05:54,417
de ustedes pervertidos, violentos
581
01:05:54,517 --> 01:05:56,486
e inútiles desgraciados.
582
01:05:57,620 --> 01:05:59,355
¿Me vas a disparar?
583
01:05:59,455 --> 01:06:00,790
Sí.
584
01:06:01,991 --> 01:06:03,760
Soy amigo de tu abuela.
585
01:06:03,860 --> 01:06:05,528
¡Mentira!
586
01:06:05,628 --> 01:06:08,798
Vengo de Texas.
Soy soldado.
587
01:06:08,898 --> 01:06:11,968
Mi familia ha conocido a tu
abuela por mucho tiempo.
588
01:06:13,669 --> 01:06:15,872
Ella me pidió que te vigilara.
589
01:06:17,409 --> 01:06:19,778
Le agradas.
590
01:06:20,143 --> 01:06:22,613
A ella no le agrada casi nadie.
591
01:06:47,203 --> 01:06:48,905
Pensé que estabas
en el hospital.
592
01:06:49,005 --> 01:06:50,406
Estoy bien.
593
01:06:50,506 --> 01:06:52,041
No te ves bien.
594
01:06:53,376 --> 01:06:54,844
Un tipo llegó a la casa.
595
01:06:54,944 --> 01:06:56,384
Te dio una paliza.
596
01:06:59,048 --> 01:07:00,983
Tómalo con calma.
597
01:07:01,083 --> 01:07:02,318
Está bien.
598
01:07:02,418 --> 01:07:03,986
Entró allí, ¿verdad?
599
01:07:04,086 --> 01:07:05,606
Así que hay que haber algo.
600
01:07:05,688 --> 01:07:07,757
Revisamos la casa.
601
01:07:07,857 --> 01:07:09,926
Si los viejos tuvieran algo más,
602
01:07:10,026 --> 01:07:11,360
nos lo habrían dicho.
603
01:07:11,460 --> 01:07:13,696
Se suponía que tenían
mucho más dinero, ¿verdad?
604
01:07:13,796 --> 01:07:15,832
Está hecho.
Estamos en otro trabajo.
605
01:07:15,932 --> 01:07:18,634
Pero el maldito tipo
todavía está por ahí.
606
01:07:18,734 --> 01:07:20,603
¿Por qué no te
tomas un tiempo libre?
607
01:07:20,703 --> 01:07:22,839
Hasta que estés bien.
608
01:07:22,939 --> 01:07:25,975
Si el tipo aparece,
nosotros nos encargaremos.
609
01:07:29,111 --> 01:07:30,413
Está bien.
610
01:07:36,786 --> 01:07:38,321
Sí.
611
01:07:43,893 --> 01:07:45,328
Sí.
Estaré allí.
612
01:08:01,477 --> 01:08:03,579
Tengo una pregunta
para ti, Joseph.
613
01:08:06,015 --> 01:08:07,984
¿Qué hay en la habitación 203?
614
01:08:10,953 --> 01:08:14,490
Paliativo.
Cuidado al final de la vida.
615
01:08:16,592 --> 01:08:19,929
Los que trabajan aquí
lo llaman el área de salida.
616
01:10:04,066 --> 01:10:05,267
¿Sí?
617
01:10:05,368 --> 01:10:07,470
Necesitamos hablar sobre Emma.
618
01:10:11,807 --> 01:10:13,309
Tu amigo Roy dijo que me
619
01:10:13,409 --> 01:10:15,544
verías en mi iglesia.
620
01:10:15,644 --> 01:10:17,780
Fui a tu iglesia.
621
01:10:17,880 --> 01:10:19,782
Luego te seguí aquí.
622
01:10:22,218 --> 01:10:24,053
Él conoce a mi empleador.
623
01:10:25,249 --> 01:10:28,319
Puede que hayas visto sus
carteles electorales por la ciudad.
624
01:10:29,992 --> 01:10:31,193
¿El senador?
625
01:10:31,293 --> 01:10:32,695
Padre de la industria.
626
01:10:32,795 --> 01:10:34,163
Posee una participación en...
627
01:10:35,431 --> 01:10:38,034
la mitad de las casas
de ancianos en todo el estado.
628
01:10:38,134 --> 01:10:40,870
Tienes a mi abuela
en uno de esos lugares.
629
01:10:40,970 --> 01:10:43,739
Este es un negocio para mí.
630
01:10:45,078 --> 01:10:46,509
Y nada es personal.
631
01:10:47,522 --> 01:10:51,426
Y me han pedido que te ayude.
632
01:10:51,847 --> 01:10:53,783
Esto no podría ser más personal.
633
01:10:55,251 --> 01:10:57,319
Devuélvele lo que le robaste.
634
01:11:03,426 --> 01:11:07,163
Tu hijo va a la escuela en
Middlebury, ¿verdad?
635
01:11:07,263 --> 01:11:09,865
¿Por qué me preguntas eso?
636
01:11:09,965 --> 01:11:12,935
Mi abuela tiene
amigos que no conoces.
637
01:11:13,035 --> 01:11:15,571
Y solo quieren que sepas que
638
01:11:15,671 --> 01:11:18,974
saben dónde estudia tu hijo.
639
01:11:20,042 --> 01:11:21,444
Eso es todo.
640
01:11:22,778 --> 01:11:24,747
Estás amenazando a mi familia.
641
01:11:24,847 --> 01:11:26,449
No.
642
01:11:26,549 --> 01:11:28,284
Solo soy una mensajera.
643
01:11:29,785 --> 01:11:32,188
Pero tal vez piensan
que el tipo de persona
644
01:11:32,288 --> 01:11:34,690
que secuestra y
abusa de ancianos
645
01:11:34,790 --> 01:11:36,392
podría no escuchar la razón.
646
01:11:38,627 --> 01:11:40,329
No hay amigos...
647
01:11:41,864 --> 01:11:43,466
de los que no conozca.
648
01:11:45,284 --> 01:11:46,385
Estás enferma.
649
01:11:48,504 --> 01:11:50,005
Y estás sola.
650
01:12:16,232 --> 01:12:18,901
Vi algo el otro día.
651
01:12:20,169 --> 01:12:22,605
Un hombre lavando
los pies de otro hombre.
652
01:12:23,819 --> 01:12:26,355
Me hizo pensar en
esa historia en la biblia.
653
01:12:31,714 --> 01:12:34,450
Defraudé a mi marido, Joseph.
654
01:12:39,588 --> 01:12:42,191
Podría haberlo protegido.
Yo...
655
01:12:43,893 --> 01:12:46,262
pude haberlo cuidado mejor.
656
01:12:47,630 --> 01:12:49,131
No es tu culpa, Ann.
657
01:12:50,466 --> 01:12:52,939
Estas son malas personas.
658
01:12:53,011 --> 01:12:55,931
Y ahora mi nieta se está
involucrando con ellos,
659
01:12:55,956 --> 01:12:57,745
y no puedo dejar que
eso también suceda.
660
01:13:00,309 --> 01:13:03,546
Me preguntaste sobre
mi familia en Texas.
661
01:13:03,646 --> 01:13:08,150
Bueno, también son malas personas.
662
01:13:16,725 --> 01:13:19,228
Yo misma he hecho cosas malas.
663
01:13:21,301 --> 01:13:24,333
Quería que estas personas
pagaran por lo que hicieron,
664
01:13:24,358 --> 01:13:28,629
pero ahora solo quiero asegurarme
de que no le pase nada a Emma.
665
01:13:31,173 --> 01:13:34,476
Tú, por supuesto, eres una rosa.
666
01:13:35,487 --> 01:13:37,623
Pero siempre fuiste una rosa.
667
01:13:47,509 --> 01:13:49,377
Me iré, Joseph.
668
01:13:50,426 --> 01:13:52,027
Tengo dinero.
669
01:13:52,056 --> 01:13:55,192
O pronto lo tendré.
670
01:13:55,217 --> 01:13:56,731
¿Por qué no te quedas aquí?
671
01:13:56,756 --> 01:13:59,401
¿Quédate conmigo? Tú...
aún puedes gastar tu dinero.
672
01:13:59,501 --> 01:14:01,503
Porque odio este maldito lugar.
673
01:14:03,038 --> 01:14:05,207
Este lugar es viejo.
674
01:14:05,564 --> 01:14:08,492
PARA: ANN HUNTER
POR: 125 MIL DÓLARES
675
01:16:14,937 --> 01:16:17,573
Vigilé a Emma como me pidió.
676
01:16:17,673 --> 01:16:21,243
No hizo caso.
Sigue intentando ayudar.
677
01:16:21,343 --> 01:16:22,911
¿Pero ella está bien?
678
01:16:23,011 --> 01:16:24,146
Sí.
679
01:16:25,280 --> 01:16:27,116
Sí, diría...
680
01:16:29,151 --> 01:16:30,652
que ha sido bastante efectiva.
681
01:16:30,753 --> 01:16:32,755
Consiguió recuperar
parte de su dinero.
682
01:16:32,855 --> 01:16:34,256
¿Emma hizo esto?
683
01:16:35,624 --> 01:16:36,825
Nada mal.
684
01:16:39,094 --> 01:16:41,063
Pero cambié de opinión.
685
01:16:41,163 --> 01:16:43,499
No necesitaré tu
ayuda después de todo.
686
01:16:44,666 --> 01:16:47,002
Un poco tarde para eso.
687
01:16:47,102 --> 01:16:48,437
¿Rivera?
688
01:16:48,537 --> 01:16:49,738
Se escapó.
689
01:16:49,838 --> 01:16:51,440
Puedo ir tras él.
690
01:16:51,540 --> 01:16:52,775
Olvídalo.
691
01:16:52,875 --> 01:16:54,777
Seguiré con mi vida.
692
01:16:56,378 --> 01:16:57,746
Lo que debía recoger...
693
01:16:57,846 --> 01:16:59,281
Lo haré yo misma.
694
01:17:02,351 --> 01:17:03,852
Esto era de uno de ellos.
695
01:17:06,855 --> 01:17:10,159
Sabe, mi papá, le
encantaba hablar de usted.
696
01:17:11,693 --> 01:17:14,530
Dijo que su padre nunca dejó
de esperar a que regresara,
697
01:17:14,630 --> 01:17:16,231
que se hiciera cargo del negocio.
698
01:17:17,633 --> 01:17:20,202
Dijo que es la persona más
enojada que jamás haya conocido.
699
01:17:22,171 --> 01:17:23,672
Ya no más.
700
01:18:08,750 --> 01:18:10,052
¿Mamá?
701
01:18:11,286 --> 01:18:12,621
¡Tengo buenas noticias!
702
01:19:19,821 --> 01:19:21,256
¿Este es tu papá?
703
01:19:22,457 --> 01:19:24,059
Padrastro.
704
01:19:24,159 --> 01:19:25,494
Emma, ¿eres tú?
705
01:19:25,594 --> 01:19:27,362
Esta es tu verdadera madre, ¿verdad?
706
01:19:28,530 --> 01:19:29,932
¿Tu madre biológica?
707
01:19:30,032 --> 01:19:31,032
Sí.
708
01:19:31,099 --> 01:19:32,099
¿Emma?
¿Estás bien?
709
01:19:44,146 --> 01:19:46,214
Por favor...
710
01:19:48,283 --> 01:19:49,718
Hablemos en la cocina.
711
01:21:12,801 --> 01:21:16,304
Escuchamos que tu abuela
tiene algo de dinero escondido.
712
01:21:21,777 --> 01:21:23,145
¿Dónde está?
713
01:21:25,647 --> 01:21:27,282
No lo sé.
714
01:21:32,821 --> 01:21:36,124
Voy a abrirle un agujero
en la cara a tu madre también.
715
01:21:38,093 --> 01:21:39,795
Si estabas escuchando,
716
01:21:39,895 --> 01:21:41,630
sabes que no me dijo nada.
717
01:21:41,730 --> 01:21:42,931
¿Qué?
718
01:21:48,136 --> 01:21:50,505
Si hay algo,
lo conseguiré por ti.
719
01:21:52,607 --> 01:21:54,142
Iré a verla.
720
01:21:57,145 --> 01:21:59,281
Tenía más de 10 mil dólares.
721
01:22:00,348 --> 01:22:01,950
¿10 mil dólares?
722
01:22:09,257 --> 01:22:11,626
Necesitaremos mucho más que eso.
723
01:22:20,769 --> 01:22:22,437
De la gerencia.
724
01:22:22,537 --> 01:22:24,439
Qué encantador.
725
01:22:24,539 --> 01:22:27,943
¿Estas flores compensan que hayan
golpeado a mi esposo hasta matarlo?
726
01:22:28,043 --> 01:22:29,945
Yo no lastimé a su marido.
727
01:22:33,181 --> 01:22:36,618
Fuiste tú quien le
curó los pies, ¿verdad?
728
01:22:40,021 --> 01:22:41,490
Gracias por eso.
729
01:22:45,496 --> 01:22:46,764
Parece que tiene visita.
730
01:22:57,410 --> 01:22:59,412
Ok, gira aquí.
731
01:23:01,312 --> 01:23:03,448
Me alegra que me hayas llamado.
732
01:23:05,010 --> 01:23:06,412
Esto es una locura.
733
01:23:09,751 --> 01:23:11,753
¿Qué dijo la G?
734
01:23:11,853 --> 01:23:13,455
Dijo que no le importaba,
735
01:23:13,555 --> 01:23:16,324
que tomara lo haya ahí y me
asegurara que mi madre esté bien.
736
01:23:18,527 --> 01:23:20,295
Si recuperas a tu mamá,
737
01:23:20,386 --> 01:23:23,156
llévala a este lugar y
espera por mí.
738
01:23:24,499 --> 01:23:26,601
Eres muy valiente, Emma.
739
01:23:26,701 --> 01:23:28,103
No lo soy.
740
01:23:29,271 --> 01:23:31,673
Traté de ser despiadada, pero...
741
01:23:32,941 --> 01:23:34,176
me afectó.
742
01:23:34,276 --> 01:23:35,944
Te acostumbras.
743
01:23:37,779 --> 01:23:39,347
No soy así.
744
01:23:39,447 --> 01:23:41,750
No puedo dejar de temblar.
745
01:23:41,850 --> 01:23:43,685
Eres leal.
746
01:23:43,785 --> 01:23:45,587
Eres inteligente.
747
01:23:46,922 --> 01:23:48,290
Eres amable.
748
01:23:49,591 --> 01:23:52,394
A veces deseo ser más como tú.
749
01:23:55,697 --> 01:23:57,199
Por favor ten cuidado.
750
01:23:59,034 --> 01:24:02,137
Eres la única familia
real que me queda.
751
01:24:02,237 --> 01:24:04,039
Ella nunca confió en los bancos.
752
01:24:05,407 --> 01:24:07,375
Supongo que también
tenía razón sobre eso.
753
01:24:08,543 --> 01:24:10,111
Dijo que es solo dinero.
754
01:24:10,212 --> 01:24:12,047
Siempre puedes conseguir más.
755
01:24:14,281 --> 01:24:16,283
Para ella es fácil decirlo.
756
01:24:20,580 --> 01:24:21,748
Supongo.
757
01:24:33,969 --> 01:24:35,804
Ha habido un contratiempo.
758
01:24:37,138 --> 01:24:39,808
Pero iré de todos modos.
¿Vendrás conmigo?
759
01:24:43,078 --> 01:24:45,180
Ya no podrás ir.
760
01:24:45,530 --> 01:24:46,898
Sin dinero.
761
01:24:48,817 --> 01:24:50,585
¿A qué te refieres, Joseph?
762
01:24:59,928 --> 01:25:01,296
Debería ser aquí.
763
01:25:04,432 --> 01:25:05,834
Tengo palas en la parte de atrás.
764
01:25:05,934 --> 01:25:07,535
No creo que las necesitemos.
765
01:25:18,091 --> 01:25:19,292
Vamos.
766
01:25:25,353 --> 01:25:26,621
De acuerdo...
767
01:25:46,792 --> 01:25:48,961
Pan comido, ¿no?
768
01:25:49,979 --> 01:25:51,013
Muy bien.
769
01:25:56,373 --> 01:25:57,908
¡Por un carajo!
770
01:25:59,988 --> 01:26:02,257
¿A qué se dedicaba tu abuela?
771
01:26:02,357 --> 01:26:04,225
No es mi verdadera abuela.
772
01:26:05,694 --> 01:26:07,929
Y no tengo ni idea.
773
01:26:24,112 --> 01:26:25,680
De acuerdo.
774
01:26:26,233 --> 01:26:27,735
Espera.
775
01:26:28,750 --> 01:26:31,653
Sé que tienes
miedo, ¿de acuerdo?
776
01:26:31,753 --> 01:26:35,023
Pero, esos tipos que...
777
01:26:36,124 --> 01:26:37,459
ataron a tu madre,
778
01:26:37,559 --> 01:26:40,295
no tienen idea de
cuánto dinero hay.
779
01:26:40,395 --> 01:26:41,596
¿Entendiste?
780
01:26:42,864 --> 01:26:44,833
Voy a darles esta bolsa.
781
01:26:44,933 --> 01:26:47,268
Y luego tú y yo podemos
volver por el resto.
782
01:26:47,369 --> 01:26:48,837
No tendrás que hacer nada más.
783
01:26:48,937 --> 01:26:50,005
Son de G.
784
01:26:50,105 --> 01:26:52,140
Pero ella ya dijo
que podías tomarlo.
785
01:26:52,615 --> 01:26:55,184
Seremos libres. Podremos
hacer lo que queramos.
786
01:26:57,812 --> 01:26:59,147
No puedo.
787
01:26:59,247 --> 01:27:01,416
Lo discutiremos después.
788
01:27:01,516 --> 01:27:04,322
Primero debemos asegurarnos
de que tu madre esté a salvo.
789
01:27:04,347 --> 01:27:05,648
- ¿De acuerdo?
- Sí.
790
01:27:05,673 --> 01:27:07,074
De acuerdo.
791
01:27:22,170 --> 01:27:25,907
Espero que Rivera
vigile a la gente aquí.
792
01:27:28,476 --> 01:27:31,746
Vino a mí con unos hombres
que no había visto antes,
793
01:27:31,846 --> 01:27:33,581
haciendo preguntas.
794
01:27:34,916 --> 01:27:37,185
Fue muy agresivo.
795
01:27:37,285 --> 01:27:39,921
Le dije que todavía tenías dinero.
796
01:27:41,189 --> 01:27:43,591
Lo lamento.
797
01:27:43,691 --> 01:27:47,328
Les dije que siguieran a
cualquiera que te visite.
798
01:27:49,030 --> 01:27:50,498
Tomarán tu dinero, pero
799
01:27:50,598 --> 01:27:52,834
aún puedo cuidarte aquí.
800
01:27:58,173 --> 01:28:00,442
No soy como tú, Ann.
801
01:28:02,510 --> 01:28:04,345
Estos son hombres malos.
802
01:28:06,648 --> 01:28:08,950
La gente normal, nos asustamos.
803
01:28:13,191 --> 01:28:15,794
Tenía miedo.
804
01:28:17,826 --> 01:28:19,027
Sí.
805
01:28:20,662 --> 01:28:24,032
Me preocupo por ti, Ann.
Por favor, quédate.
806
01:28:24,132 --> 01:28:27,168
No tienes ninguna
posibilidad por tu cuenta.
807
01:28:34,876 --> 01:28:37,812
Pensé que estabas mintiendo
cuando dijiste que tu abuela
808
01:28:37,849 --> 01:28:39,608
tenía amigos que desconocía.
809
01:28:39,647 --> 01:28:41,382
Estaba mintiendo.
810
01:28:41,483 --> 01:28:43,785
Un clan criminal en Texas,
811
01:28:43,885 --> 01:28:47,922
toda una familia de asesinos.
812
01:28:51,059 --> 01:28:52,594
Y ahora ella está aquí,
813
01:28:52,694 --> 01:28:56,464
matando personas,
amenazando a mi familia.
814
01:28:56,564 --> 01:28:59,634
Mientras tanto, ustedes
secuestran a sus padres
815
01:28:59,734 --> 01:29:01,369
implicándonos a nosotros.
816
01:29:03,238 --> 01:29:05,840
También tendré que
hablar con Ralph sobre eso.
817
01:29:08,243 --> 01:29:09,611
Y tú...
818
01:29:11,279 --> 01:29:13,581
pensé que tú y yo teníamos un trato.
819
01:29:13,681 --> 01:29:15,750
Solo quiero a mi abuela de vuelta.
820
01:29:15,850 --> 01:29:17,285
Lo siento, señor Rivera.
821
01:29:18,953 --> 01:29:20,121
Lo lamento.
822
01:29:22,891 --> 01:29:24,192
Es un desastre.
823
01:29:27,195 --> 01:29:28,496
Fue idea de Ralph.
824
01:29:31,132 --> 01:29:32,967
Buenas últimas palabras.
825
01:29:37,009 --> 01:29:38,573
Sí tenemos un trato.
826
01:30:01,886 --> 01:30:03,654
Agárrala.
827
01:30:11,989 --> 01:30:13,223
Me lleva.
828
01:30:24,686 --> 01:30:26,254
Hacemos algo especial...
829
01:30:28,423 --> 01:30:30,425
con personas como usted.
830
01:30:30,525 --> 01:30:32,093
¿Dónde está ella?
831
01:30:32,193 --> 01:30:35,063
Por su culpa, ahora debo
andar con guardias armados.
832
01:30:35,088 --> 01:30:36,923
Si su hombre regresa...
833
01:30:38,033 --> 01:30:39,434
voy a estar preparado.
834
01:30:39,459 --> 01:30:41,828
Puedes dejarme ir.
Nadie más viene.
835
01:30:44,038 --> 01:30:45,740
Te daré el dinero.
836
01:30:45,840 --> 01:30:47,308
Ya lo tengo.
837
01:30:50,044 --> 01:30:51,613
¿Dónde está Emma?
838
01:30:53,715 --> 01:30:54,782
Le disparé.
839
01:31:02,490 --> 01:31:03,490
Yo...
840
01:31:04,559 --> 01:31:06,427
ya presenté su
certificado de defunción.
841
01:31:06,527 --> 01:31:07,895
Cuando...
842
01:31:09,297 --> 01:31:11,332
despierte bajo la arena...
843
01:31:13,301 --> 01:31:14,969
solo recuerde quién la puso allí.
844
01:31:58,346 --> 01:32:00,181
Deberíamos irnos de esta ciudad.
845
01:32:00,281 --> 01:32:02,317
Deberíamos hacerlo juntas.
846
01:32:02,417 --> 01:32:03,951
¿Verdad?
A la mierda este lugar.
847
01:32:07,922 --> 01:32:09,323
Deberíamos.
848
01:32:09,423 --> 01:32:11,392
¿A dónde iremos?
849
01:32:12,526 --> 01:32:13,928
Búfalo.
850
01:32:14,028 --> 01:32:15,429
¿Búfalo?
851
01:32:18,532 --> 01:32:20,735
Tengo dos hijas allí.
852
01:32:21,377 --> 01:32:22,445
Me odian.
853
01:32:23,037 --> 01:32:25,606
No me han hablado en años.
854
01:32:29,754 --> 01:32:32,156
Solía llevar a mi nieto
a su lección de música.
855
01:32:32,210 --> 01:32:33,812
Cada semana, tocaba
856
01:32:33,943 --> 01:32:36,279
Estrellita Dónde Estás para mí.
857
01:32:38,953 --> 01:32:40,788
Son mi familia.
858
01:32:43,465 --> 01:32:46,701
Y haré lo que sea necesario.
859
01:32:49,431 --> 01:32:52,033
Me pondré de rodillas
860
01:32:52,133 --> 01:32:54,769
y les rogaré que me perdonen.
861
01:33:07,182 --> 01:33:08,283
Estás bien.
862
01:33:08,383 --> 01:33:10,552
Estás bien.
863
01:33:10,652 --> 01:33:12,253
Te he estado esperando.
864
01:33:15,190 --> 01:33:16,357
¿Dónde está él?
865
01:33:17,492 --> 01:33:19,027
Lo golpeé.
866
01:33:20,161 --> 01:33:21,396
Bien hecho.
867
01:33:30,972 --> 01:33:32,307
Tómalo con calma.
868
01:33:37,979 --> 01:33:39,814
Está en el armario.
869
01:33:43,718 --> 01:33:45,820
¿Traes una de tus armas?
870
01:33:46,988 --> 01:33:48,456
No tengo municiones.
871
01:33:55,597 --> 01:33:57,499
- ¿De dónde sacaste eso?
- De un amigo.
872
01:33:57,599 --> 01:33:59,334
¿Sabes cómo usarla?
873
01:34:13,414 --> 01:34:15,016
Por Dios.
874
01:34:15,116 --> 01:34:17,519
Lo conozco.
Es un sociópata.
875
01:34:20,134 --> 01:34:21,636
Espera aquí, Joseph.
876
01:34:29,201 --> 01:34:30,536
¡Ayúdame!
877
01:34:31,146 --> 01:34:33,615
Soy una anciana.
878
01:34:49,083 --> 01:34:52,220
Joseph, necesito que vayas
por Rivera y lo traigas aquí.
879
01:34:52,585 --> 01:34:54,887
Utiliza una camilla.
¡Ve!
880
01:35:29,494 --> 01:35:30,829
Ponle éstas.
881
01:35:31,031 --> 01:35:32,766
Luego ponlo en el baúl.
882
01:35:53,615 --> 01:35:56,017
Sácalo, y quítale los
zapatos y calcetines.
883
01:36:34,255 --> 01:36:36,090
¿Qué hacemos ahora?
884
01:36:36,190 --> 01:36:37,892
Dale la vuelta.
885
01:36:53,221 --> 01:36:54,523
¿Qué está diciendo?
886
01:36:55,443 --> 01:36:57,845
Nos dice que tiene una familia.
887
01:36:59,914 --> 01:37:01,582
¿Recuerdas a mi esposo?
888
01:37:08,556 --> 01:37:11,993
Hace frío, pero puede
resistir un día afuera.
889
01:37:16,097 --> 01:37:17,432
Quizás un poco menos.
890
01:37:43,466 --> 01:37:45,735
¿Estaba tu dinero allí?
891
01:37:56,038 --> 01:37:57,940
¿Ya me perdonaste?
892
01:37:59,326 --> 01:38:02,929
Sí, Joseph, te perdono.
893
01:38:18,659 --> 01:38:19,827
Espera aquí.
894
01:38:48,389 --> 01:38:49,957
Pensé que habías muerto.
895
01:39:32,217 --> 01:39:34,569
Te perdono, Joseph.
896
01:39:34,669 --> 01:39:37,672
Pero casi me cuestas mi nieta.
897
01:39:37,772 --> 01:39:39,474
No puedo llevarte conmigo.
898
01:39:39,574 --> 01:39:41,175
Ann...
899
01:39:42,836 --> 01:39:45,306
Dejé algo de dinero
para ti en la habitación.
900
01:40:58,819 --> 01:41:00,154
¿A dónde iremos?
901
01:41:01,289 --> 01:41:02,590
Búfalo.
901
01:41:03,305 --> 01:42:03,628
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-