The G

ID13185816
Movie NameThe G
Release NameThe.G.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID29486765
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,460 --> 00:00:29,529 ¿Escuchas eso? 3 00:00:47,080 --> 00:00:49,115 Odio este trabajo. 4 00:00:49,216 --> 00:00:51,218 ¿Deberíamos hacer algo al respecto? 5 00:00:52,719 --> 00:00:53,987 Sí. 6 00:00:55,589 --> 00:00:56,890 Deberíamos. 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,634 Mira esto. 8 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Toma. Está fumando. 9 00:01:11,338 --> 00:01:12,706 Rápido, toma una foto. 10 00:01:12,806 --> 00:01:16,042 - Me voy. - Un último cigarrillo, anciano. 11 00:01:17,310 --> 00:01:18,912 ¡Carajo! 12 00:01:19,012 --> 00:01:21,348 Me picó una abeja. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,018 No hay abejas aquí. 14 00:01:25,118 --> 00:01:26,820 No hay flores. 15 00:01:31,491 --> 00:01:33,493 ¿Algún tipo de abeja de arena? 16 00:01:36,963 --> 00:01:38,431 Toma tu maldita pala. 17 00:02:02,055 --> 00:02:04,724 Sra. Hunter... 18 00:02:05,825 --> 00:02:07,260 Veamos. 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,962 72 años de edad... 20 00:02:10,563 --> 00:02:12,565 Medicamentos... 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,837 ¿Cuál era su ocupación? 22 00:02:18,978 --> 00:02:20,513 Dama de la alta sociedad. 23 00:02:23,243 --> 00:02:25,011 Jubilada. 24 00:02:59,412 --> 00:03:01,915 Y está perdiendo peso, 25 00:03:02,015 --> 00:03:05,819 así que podría comer más. 26 00:03:06,886 --> 00:03:08,788 Uh, sí. Por cierto. 27 00:03:10,457 --> 00:03:12,592 Quiero hablar con usted sobre su esposo. 28 00:03:12,692 --> 00:03:14,594 ¿Cuál es el problema ahora? 29 00:03:14,694 --> 00:03:16,830 Bueno, es delicado. 30 00:03:16,930 --> 00:03:19,933 En cierto modo, usted es el problema. 31 00:03:38,251 --> 00:03:39,686 ¿Qué dijo el médico? 32 00:03:39,786 --> 00:03:43,990 El médico es un imbécil. 33 00:03:44,090 --> 00:03:46,026 Bueno, estás más delgada. 34 00:03:46,126 --> 00:03:48,128 ¿Te dijo que comieras más? 35 00:03:50,263 --> 00:03:52,832 Dijo: "Dígale a esa chica en la sala de espera 36 00:03:52,932 --> 00:03:55,635 que no use pantalones cortos en noviembre". 37 00:03:59,272 --> 00:04:02,709 Anoche tuve un sueño. 38 00:04:02,809 --> 00:04:04,310 ¿Ah, sí? 39 00:04:04,411 --> 00:04:07,147 Un sueño sexual sucio. 40 00:04:07,247 --> 00:04:08,515 ¿Quieres los detalles? 41 00:04:08,615 --> 00:04:09,716 No. 42 00:04:11,418 --> 00:04:12,919 ¿Cómo están las chicas? 43 00:04:13,019 --> 00:04:15,355 El club de tejido no es lo mismo sin ti. 44 00:04:15,455 --> 00:04:17,524 Sabes, creo que Brenda desea 45 00:04:17,624 --> 00:04:19,492 que no te hubieran expulsado del grupo. 46 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 Ella te extraña. 47 00:04:21,027 --> 00:04:22,162 Dice que eres despiadada. 48 00:04:22,262 --> 00:04:24,831 Esa es una manera casual de decirlo. 49 00:04:24,931 --> 00:04:26,232 ¿Qué crees que quiere decir? 50 00:04:26,332 --> 00:04:29,736 Bueno, ser despiadado significa 51 00:04:29,836 --> 00:04:33,940 ir tras el punto débil de tu enemigo sin dudarlo. 52 00:04:34,040 --> 00:04:36,109 Usualmente, es la familia. 53 00:04:37,811 --> 00:04:41,581 Entonces, tal vez Brenda quiso decir que si te metes conmigo, 54 00:04:41,681 --> 00:04:43,283 me joderé a tu familia. 55 00:04:50,824 --> 00:04:52,058 Muy bien. 56 00:04:54,060 --> 00:04:55,728 ¿Y tú? 57 00:04:56,863 --> 00:04:58,064 ¿Algo nuevo? 58 00:04:58,164 --> 00:05:00,033 Cero. 59 00:05:00,133 --> 00:05:02,469 Sin logros, ni expectativas. 60 00:05:03,837 --> 00:05:05,805 Debería irme de esta ciudad. 61 00:05:05,905 --> 00:05:07,273 Sé cómo se siente. 62 00:05:07,373 --> 00:05:08,775 Deberíamos irnos juntas. 63 00:05:08,875 --> 00:05:10,210 ¿Verdad? A la mierda este lugar. 64 00:05:12,679 --> 00:05:13,847 Deberíamos. 65 00:05:15,048 --> 00:05:17,050 Te pasaste de la salida. 66 00:05:19,052 --> 00:05:21,988 Tal vez solo quiero pasar un poco más de tiempo contigo. 67 00:05:22,088 --> 00:05:23,523 Muy bien. 68 00:05:24,757 --> 00:05:28,228 Pero tal vez solo disminuye la velocidad, un poco. 69 00:05:53,753 --> 00:05:54,888 ¿Es ella? 70 00:06:04,631 --> 00:06:05,865 ¿Quieres que pase? 71 00:06:05,965 --> 00:06:07,534 No, está bien. 72 00:06:07,634 --> 00:06:09,152 Tengo una cita este fin de semana. 73 00:06:10,236 --> 00:06:11,671 Échale un vistazo. 74 00:06:11,771 --> 00:06:13,273 Es guapo. 75 00:06:13,373 --> 00:06:15,942 ¿Pero la tiene tan grande como el brazo de un bebé? 76 00:06:16,042 --> 00:06:18,044 Solo necesito salir de la casa. 77 00:06:22,582 --> 00:06:26,286 ¿Quieres que suba? Tu luz no funciona. 78 00:06:27,620 --> 00:06:28,955 No. 79 00:06:30,123 --> 00:06:31,357 Te veré la semana que viene. 80 00:06:31,457 --> 00:06:32,725 Adiós. 81 00:06:38,231 --> 00:06:40,333 - Emma... - ¿Sí? 82 00:06:40,433 --> 00:06:43,403 Ten cuidado. 83 00:06:43,503 --> 00:06:44,604 ¡Sí, señora! 84 00:06:59,485 --> 00:07:01,254 ¿Cómo estás, Chip? 85 00:07:19,539 --> 00:07:22,375 ¡Maldición, tus pies! 86 00:07:24,177 --> 00:07:26,512 El médico dijo que te he estado descuidando. 87 00:07:26,613 --> 00:07:29,182 Corta las uñas, ponle la crema. 88 00:07:29,282 --> 00:07:31,718 El desgraciado lo escribió en su librito. 89 00:07:33,519 --> 00:07:35,555 A pesar de tantas pruebas... 90 00:07:36,856 --> 00:07:40,093 Mi edad avanzada y la nobleza de mi alma 91 00:07:40,661 --> 00:07:44,698 me llevan a la conclusión de que todo está bien. 92 00:07:47,867 --> 00:07:50,203 Lo haremos mañana, ¿de acuerdo? 93 00:10:02,368 --> 00:10:04,837 Por todos los santos. 94 00:10:58,858 --> 00:11:01,093 ¿Sra. Hunter? 95 00:11:06,933 --> 00:11:09,635 ¿Ann? ¿Qué está sucediendo? 96 00:11:09,735 --> 00:11:12,905 Tenemos una orden judicial para trasladarle a un centro geriátrico. 97 00:11:13,005 --> 00:11:14,005 ¿Ann? ¿Ann? 98 00:11:14,073 --> 00:11:15,641 ¿Quién eres? 99 00:11:15,741 --> 00:11:17,477 Su tutor legal. 100 00:11:17,577 --> 00:11:18,577 Mi nombre es Rivera. 101 00:11:20,666 --> 00:11:22,535 Puede leer esto en la camioneta. 102 00:11:35,690 --> 00:11:37,258 Necesito ir por algunas cosas. 103 00:11:41,483 --> 00:11:43,017 Regresaremos por ellas. 104 00:12:39,358 --> 00:12:40,893 Voy a salir. 105 00:12:40,993 --> 00:12:42,595 ¿Adónde vas? 106 00:12:42,695 --> 00:12:44,497 A ver a Brenda y las chicas. 107 00:12:46,165 --> 00:12:49,368 Pero primero, voy a conocer a un tipo. 108 00:12:50,636 --> 00:12:52,171 Solo ten cuidado. 109 00:12:52,271 --> 00:12:55,174 ¿De qué? Del...? 110 00:12:55,274 --> 00:12:57,043 Deja en paz a Charles. 111 00:12:57,143 --> 00:12:59,745 Ha estado sacando ratas del techo todo el día. 112 00:12:59,845 --> 00:13:01,581 Bueno, eso explica el apetito. 113 00:13:01,681 --> 00:13:03,149 Entonces, ¿cómo estuvo la... 114 00:13:04,383 --> 00:13:06,118 la visita al médico? 115 00:13:06,218 --> 00:13:08,220 La G está bien. 116 00:13:08,321 --> 00:13:10,022 La G es eterna. 117 00:13:10,122 --> 00:13:11,924 Y que lo digas. 118 00:13:12,024 --> 00:13:13,759 ¿Cómo está mi papá? 119 00:13:13,859 --> 00:13:15,595 Ella dice que está bien. 120 00:13:15,695 --> 00:13:17,530 No estupendo, pero ya sabes. 121 00:13:17,630 --> 00:13:19,532 Sí. 122 00:13:21,701 --> 00:13:23,102 Bueno, él estaría mejor 123 00:13:23,202 --> 00:13:25,678 si ella no se emborrachara y fumara en su cara todo el día. 124 00:13:30,643 --> 00:13:31,877 Debería ir a verlo. 125 00:13:33,012 --> 00:13:34,580 Deberías ir. 126 00:13:34,680 --> 00:13:36,482 La G lo pone nervioso. 127 00:13:38,184 --> 00:13:40,019 No lo conocías antes. 128 00:13:41,220 --> 00:13:42,655 Era un gran papá. 129 00:13:43,990 --> 00:13:45,524 Fuerte como un toro. 130 00:13:46,659 --> 00:13:48,427 Lo adoraba. 131 00:13:49,695 --> 00:13:52,124 Hasta que conoció a ya sabes quien y dejó a mi madre. 132 00:13:53,666 --> 00:13:56,002 Ahora apenas puede mantener el equilibrio. 133 00:13:56,102 --> 00:13:57,403 Muy bien. 134 00:14:00,606 --> 00:14:02,141 Mañana es primero de mes. 135 00:14:02,241 --> 00:14:03,676 ¿De dónde sacaste eso? 136 00:14:04,910 --> 00:14:06,946 ¡Ten cuidado! 137 00:15:16,348 --> 00:15:17,917 ¿Dónde estamos? 138 00:15:18,017 --> 00:15:19,518 No lo sé. 139 00:15:22,621 --> 00:15:24,657 Alguien cometió un error. 140 00:15:24,757 --> 00:15:26,959 No creo que sea un error. 141 00:15:30,329 --> 00:15:31,964 Quiero ir a casa. 142 00:15:34,867 --> 00:15:36,802 Ese no eres tú hablando, Chip. 143 00:15:43,943 --> 00:15:45,344 Estaremos bien. 144 00:15:48,280 --> 00:15:50,216 Lo arreglaré. 145 00:16:02,828 --> 00:16:04,230 Llegas tarde. 146 00:16:04,330 --> 00:16:05,698 Estaba en una cita. 147 00:16:07,900 --> 00:16:09,902 Fue lo que toda chica sueña. 148 00:16:10,002 --> 00:16:11,704 Se presentó tarde, 149 00:16:11,804 --> 00:16:14,740 y luego me siguió al baño para verme orinar. 150 00:16:16,909 --> 00:16:18,477 A algunos hombres les gusta eso. 151 00:16:18,577 --> 00:16:20,613 ¿Qué demonios sabes al respecto, Claire? 152 00:16:20,713 --> 00:16:22,982 Ya he visto de todo. 153 00:16:25,985 --> 00:16:27,787 Así es mi maldita vida. 154 00:16:27,887 --> 00:16:30,222 Perdí mi trabajo, me mudé de regreso con mi madre. 155 00:16:31,390 --> 00:16:32,625 Y en mi tiempo libre, 156 00:16:32,725 --> 00:16:34,794 me piden orinar frente a hombres extraños. 157 00:16:34,894 --> 00:16:36,395 ¿Qué hiciste? 158 00:16:38,364 --> 00:16:42,201 Yo... murmuré algo, y luego me fui. 159 00:16:43,502 --> 00:16:45,171 Tal vez envías las señales equivocadas. 160 00:16:45,271 --> 00:16:46,405 Una palabra más... 161 00:16:53,946 --> 00:16:56,615 La G le habría sacado los ojos. 162 00:17:45,598 --> 00:17:47,666 Necesito usar tu teléfono. 163 00:19:31,203 --> 00:19:33,806 No deberías estar afuera. 164 00:19:33,906 --> 00:19:35,341 ¿Eres el encargado? 165 00:19:35,441 --> 00:19:36,976 No. 166 00:19:37,076 --> 00:19:39,345 Pero me dejan trabajar en el jardín. 167 00:19:41,113 --> 00:19:42,514 Soy Joseph. 168 00:19:44,283 --> 00:19:45,584 Ann. 169 00:19:46,752 --> 00:19:48,587 ¿Vas a alguna parte? 170 00:19:48,687 --> 00:19:49,955 ¿Dónde estamos, Joseph? 171 00:19:50,055 --> 00:19:51,757 ¿Qué tipo de lugar es este? 172 00:19:51,857 --> 00:19:53,926 Es un lugar para personas mayores. 173 00:19:54,026 --> 00:19:56,428 Solo escucha a tu tutor. 174 00:19:56,528 --> 00:19:58,797 Llévate bien con él y estarás bien. 175 00:20:00,599 --> 00:20:03,535 Pero no les gusta que las personas deambulen. 176 00:20:03,635 --> 00:20:05,537 Necesito usar un teléfono. 177 00:20:07,306 --> 00:20:09,141 ¿No tienes uno? 178 00:20:09,241 --> 00:20:10,376 Sí, pero... 179 00:20:10,476 --> 00:20:12,478 Me gustaría usarlo, por favor. 180 00:20:16,148 --> 00:20:18,150 No te ayudará. 181 00:20:31,463 --> 00:20:32,664 Sí. 182 00:20:32,765 --> 00:20:34,833 Necesito darle un mensaje a Jack. 183 00:21:00,826 --> 00:21:02,528 Rosa del desierto. 184 00:21:04,834 --> 00:21:06,598 Si tú lo dices. 185 00:21:06,698 --> 00:21:07,740 Solo, 186 00:21:08,741 --> 00:21:11,139 riégala un poco cada 3 semanas. 187 00:21:12,538 --> 00:21:14,773 Cada planta que tuve murió. 188 00:21:16,375 --> 00:21:19,044 Sé paciente. Estará bien. 189 00:21:22,648 --> 00:21:24,283 ¿Chip? 190 00:21:39,699 --> 00:21:41,995 WARNER PARA EL SENADO 191 00:21:47,624 --> 00:21:49,530 EN VENTA 192 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 ¡Oye! 193 00:21:58,083 --> 00:21:59,585 ¿Qué diablos? 194 00:22:03,745 --> 00:22:05,113 ¡Oye! 195 00:22:19,238 --> 00:22:21,140 ¿Dónde está la Sra. Hunter? 196 00:22:21,240 --> 00:22:23,342 Deberías irte. 197 00:22:24,776 --> 00:22:26,845 Estaban aquí la semana pasada. 198 00:22:27,979 --> 00:22:31,604 CRISTO REY - CENTRO DE ASISTENCIA A PERSONAS MAYORES 199 00:23:07,653 --> 00:23:09,354 ¿Qué hora es? 200 00:23:09,454 --> 00:23:10,889 Son las 3:00 de la mañana. 201 00:23:10,989 --> 00:23:12,824 Encerrado como animales. 202 00:23:12,925 --> 00:23:15,627 La mayoría de las personas aquí no se mueven mucho. 203 00:23:16,828 --> 00:23:18,997 Pero usted ha estado deambulando. 204 00:23:19,097 --> 00:23:22,034 Los residentes nuevos deben permanecer en sus apartamentos 205 00:23:22,134 --> 00:23:24,069 durante el primer mes. 206 00:23:24,169 --> 00:23:26,278 Es por su propia seguridad. 207 00:23:26,303 --> 00:23:28,006 Luego le quitaremos el seguro a la puerta. 208 00:23:28,106 --> 00:23:29,908 Bueno, queremos ir a casa. 209 00:23:30,008 --> 00:23:33,078 Se quedarán con nosotros ahora. Una corte los puso bajo mi cuidado. 210 00:23:34,182 --> 00:23:36,584 Hemos estado revisando sus activos. 211 00:23:37,616 --> 00:23:39,084 Y falta algo, 212 00:23:39,184 --> 00:23:40,719 que es importante, 213 00:23:40,819 --> 00:23:43,856 porque todo se paga con sus activos, 214 00:23:43,956 --> 00:23:48,761 que manejaremos por ustedes, incluyendo emergencias médicas. 215 00:23:48,861 --> 00:23:50,462 No sabemos nada al respecto. 216 00:23:50,562 --> 00:23:53,465 Ya hablé con su esposo. Dice que no sabe dónde está el dinero. 217 00:23:53,565 --> 00:23:55,100 Entonces no hay dinero. 218 00:23:55,200 --> 00:23:58,103 Al parecer su padre era un empresario. 219 00:23:58,203 --> 00:24:00,372 Hubo una herencia. 220 00:24:00,472 --> 00:24:04,043 No tenemos nada. 221 00:24:12,584 --> 00:24:16,522 ¡No estaba hablando con usted! 222 00:24:25,364 --> 00:24:27,333 Última oportunidad. 223 00:24:27,433 --> 00:24:29,668 ¿Vas a golpearme? 224 00:24:30,736 --> 00:24:31,770 No. 225 00:24:45,551 --> 00:24:48,087 Hubo una época en la que te habría partido en dos 226 00:24:48,187 --> 00:24:49,288 con mis propias manos. 227 00:24:50,422 --> 00:24:51,890 ¿Dónde está el dinero? 228 00:25:13,779 --> 00:25:16,348 No lo golpees de nuevo. 229 00:25:16,979 --> 00:25:18,481 Siéntese. 230 00:25:24,823 --> 00:25:26,058 ¿Dónde está? 231 00:25:33,465 --> 00:25:34,933 No tenemos nada más. 232 00:25:52,351 --> 00:25:53,685 ¿Sigue respirando? 233 00:25:58,165 --> 00:26:01,269 El médico dirá que se cayó de la silla. 234 00:26:02,995 --> 00:26:06,198 Si sobrevive, los separaremos a ambos. 235 00:26:10,321 --> 00:26:12,490 Es una anciana valiente. 236 00:26:13,665 --> 00:26:16,301 Pero debe ayudarlo ahora. 237 00:26:22,614 --> 00:26:24,716 No me lo quites de nuevo. 238 00:26:27,291 --> 00:26:30,260 Déjalo conmigo, por favor. 239 00:26:32,391 --> 00:26:33,792 ¿Y el dinero? 240 00:27:25,911 --> 00:27:27,012 ¡Vamos! 241 00:27:41,527 --> 00:27:43,629 Así es como funciona. 242 00:27:43,729 --> 00:27:48,263 Un tutor busca personas mayores aisladas que tienen dinero. 243 00:27:48,288 --> 00:27:50,502 Consigue que los médicos escriban que estos ancianos 244 00:27:50,602 --> 00:27:52,504 ya no pueden cuidarse por su cuenta, 245 00:27:52,604 --> 00:27:55,107 y luego va a una corte con sus abogados. 246 00:27:55,207 --> 00:27:57,609 Las personas mayores no saben lo que está pasando. 247 00:27:57,709 --> 00:27:59,611 A veces, ni están conscientes. 248 00:27:59,711 --> 00:28:03,282 Entonces el juez le da al tutor el control completo de sus vidas. 249 00:28:03,382 --> 00:28:06,285 Y se paga con el dinero de ellos, 250 00:28:06,385 --> 00:28:07,953 que también controla. 251 00:28:10,622 --> 00:28:13,825 Es legal, y es un negocio enorme. 252 00:28:13,926 --> 00:28:16,895 ¿Y crees que tus abuelos están aquí? 253 00:28:16,995 --> 00:28:18,997 Sí, tal vez. 254 00:28:19,097 --> 00:28:20,465 ¿No lo sabes? 255 00:28:20,566 --> 00:28:22,246 Este es el cuarto lugar al que he ido. 256 00:28:22,334 --> 00:28:25,504 Pero ese tipo de ahí estaba en el consultorio del médico de G. 257 00:28:26,638 --> 00:28:28,307 ¿Quién es G? 258 00:28:29,474 --> 00:28:31,176 ¿Qué haces aquí? 259 00:28:31,276 --> 00:28:32,678 Oh, tengo mi propio negocio. 260 00:28:32,778 --> 00:28:34,746 Hago trabajos de jardinería y reparaciones. 261 00:28:34,846 --> 00:28:36,281 Vengo aquí dos veces por semana. 262 00:28:37,950 --> 00:28:40,219 G es por Granny, abuela en inglés. 263 00:28:40,319 --> 00:28:44,890 Solía dejarnos notas extrañas, 264 00:28:44,990 --> 00:28:46,491 firmadas con una G grande, 265 00:28:46,592 --> 00:28:48,460 así que comenzamos a llamarla así. 266 00:28:49,835 --> 00:28:51,584 Mi mamá llama las notas G-mail. 267 00:28:54,146 --> 00:28:56,148 No aguanta mierda de nadie. 268 00:28:57,135 --> 00:28:58,704 Estoy tratando de ser más como ella. 269 00:28:59,248 --> 00:29:00,816 Puedo ver eso. 270 00:29:01,540 --> 00:29:03,609 Fuimos a la policía, con un abogado. 271 00:29:03,709 --> 00:29:05,244 Todos dijeron que era normal. 272 00:29:05,344 --> 00:29:09,114 Incluso la familia no puede visitar sin la aprobación del tutor. 273 00:29:09,214 --> 00:29:10,549 Lamento escuchar eso. 274 00:29:12,618 --> 00:29:14,286 Soy Matt, por cierto. 275 00:29:16,021 --> 00:29:17,522 Emma. 276 00:29:17,623 --> 00:29:19,725 Oye, tengo que volver al trabajo. 277 00:29:19,825 --> 00:29:22,127 Pero si puedo ayudarte con algo, 278 00:29:22,227 --> 00:29:23,428 házmelo saber, ¿de acuerdo? 279 00:29:23,528 --> 00:29:24,528 ¿Puedes llevarme adentro? 280 00:29:25,998 --> 00:29:27,026 ¿Puedes? 281 00:29:29,401 --> 00:29:31,403 Te diré que. 282 00:29:31,503 --> 00:29:33,205 La próxima vez que esté aquí te ayudaré, 283 00:29:33,305 --> 00:29:37,276 si me dejas invitarte a salir. 284 00:29:37,743 --> 00:29:39,244 ¿Es justo? 285 00:30:28,727 --> 00:30:29,861 ¿Quién... 286 00:30:31,263 --> 00:30:34,032 curó tus pies? 287 00:31:26,518 --> 00:31:27,719 Resiste, Chip. 288 00:31:35,460 --> 00:31:37,529 Recuerda cuánto te amo. 289 00:33:57,569 --> 00:33:59,004 Me dijeron lo que pasó. 290 00:33:59,104 --> 00:34:00,171 Charles... 291 00:34:00,272 --> 00:34:01,272 Tú... 292 00:34:02,307 --> 00:34:04,709 ¡Vieja ebria! 293 00:34:04,809 --> 00:34:06,811 Pasé el último mes en oficinas de abogados 294 00:34:06,912 --> 00:34:08,413 tratando de sacarlos a ambos, 295 00:34:08,513 --> 00:34:09,513 y tú solo... 296 00:34:10,582 --> 00:34:12,350 solo dejaste que muriera. 297 00:34:13,182 --> 00:34:14,920 No creo tu historia. 298 00:34:15,020 --> 00:34:16,321 Y si estuvieras sobria, 299 00:34:16,421 --> 00:34:17,956 nada de esto habría sucedido. 300 00:34:19,157 --> 00:34:21,393 De ahora en adelante no esperes nada de mí. 301 00:34:21,493 --> 00:34:23,094 Estás por tu cuenta. 302 00:34:23,194 --> 00:34:25,497 Puedes quedarte aquí. 303 00:34:25,597 --> 00:34:27,818 Sabes que nos mudó a este infierno 304 00:34:27,843 --> 00:34:28,934 para estar cerca de ti, 305 00:34:29,034 --> 00:34:30,769 su única familia. 306 00:34:33,505 --> 00:34:35,907 Déjame contarte lo que pensaba de ti, 307 00:34:36,007 --> 00:34:37,609 antes que muriera, 308 00:34:37,709 --> 00:34:39,711 ya que ustedes no lograron hablar. 309 00:34:42,547 --> 00:34:45,850 Estuvo avergonzado de ti toda tu maldita vida. 310 00:34:45,951 --> 00:34:49,220 Pero era demasiado decente para mostrarlo. 311 00:34:49,321 --> 00:34:50,989 Y mira a dónde lo llevó. 312 00:34:58,897 --> 00:35:00,198 Lo siento. 313 00:35:04,970 --> 00:35:06,705 Dios, sí que eres cruel. 314 00:35:16,302 --> 00:35:18,405 Realmente estaba tratando de sacarte. 315 00:35:21,786 --> 00:35:23,922 ¿Por qué no me llamaste? 316 00:35:24,022 --> 00:35:26,891 Podría haberte encontrado antes. Podría haber ayudado. 317 00:35:32,163 --> 00:35:33,898 Vendré a verte. 318 00:35:38,169 --> 00:35:40,571 Vendré a verte, te guste o no. 319 00:37:20,962 --> 00:37:25,791 PADRE MÍO, LÍBRAME DE ESTE TRAGO AMARGO 320 00:37:40,024 --> 00:37:42,060 ¿Qué vas a hacer ahora? 321 00:37:42,160 --> 00:37:44,962 ¿Ahora que le quitaron el seguro a la puerta? 322 00:37:46,130 --> 00:37:48,766 No puedo decirte eso, Chip. 323 00:37:48,866 --> 00:37:50,468 ¿Qué quieres decir? 324 00:37:51,636 --> 00:37:54,172 Sin dinero, sin marido, sin hogar. 325 00:37:55,506 --> 00:37:56,641 ¿Qué harías tú? 326 00:38:07,318 --> 00:38:08,953 ¿Sra. Hunter? 327 00:38:11,022 --> 00:38:13,624 Estaba al sur de la frontera cuando recibí su mensaje. 328 00:38:13,724 --> 00:38:15,460 Lamento la tardanza. 329 00:38:15,560 --> 00:38:17,962 Dejé un mensaje para Jack. 330 00:38:18,062 --> 00:38:19,530 Jack está muerto. 331 00:38:20,898 --> 00:38:22,366 ¿Quién diablos eres? 332 00:38:22,467 --> 00:38:24,202 Soy el hijo de Jack. 333 00:38:24,302 --> 00:38:26,471 Y lamento lo de su marido. 334 00:38:29,006 --> 00:38:30,975 ¿Pasaste por mi casa? 335 00:38:31,075 --> 00:38:33,211 Iré esta noche. 336 00:38:34,545 --> 00:38:36,814 ¿Se quedará aquí? 337 00:38:36,914 --> 00:38:40,084 Solo hasta que castre a estos malditos. 338 00:39:33,070 --> 00:39:34,839 Hay una recién llegada para ti. 339 00:39:34,939 --> 00:39:36,607 Necesito la llave del 203. 340 00:39:59,084 --> 00:40:00,607 VENDIDA 341 00:42:42,426 --> 00:42:44,729 Que... 342 00:42:44,829 --> 00:42:46,497 ¿Qué deseas? 343 00:44:36,040 --> 00:44:38,676 Alguien me siguió desde la casa. 344 00:44:38,776 --> 00:44:40,611 Tipo joven, pantalones holgados. 345 00:44:41,912 --> 00:44:43,781 ¿Y? 346 00:44:43,881 --> 00:44:45,850 No estaba seguro de qué hacer con él. 347 00:44:47,785 --> 00:44:50,754 Y su casa... 348 00:44:50,855 --> 00:44:52,189 Ya fue vendida. 349 00:44:53,457 --> 00:44:54,825 ¿Entraste? 350 00:44:54,925 --> 00:44:56,227 No quedo nada. 351 00:44:59,597 --> 00:45:01,365 Está enojada. 352 00:45:01,465 --> 00:45:02,800 Mi madre solía decir: 353 00:45:02,900 --> 00:45:05,569 "Si dejas salir tu ira, vivirás más tiempo". 354 00:45:06,704 --> 00:45:08,806 Vivió hasta los 102 años. 355 00:45:11,108 --> 00:45:12,710 Aquí hay un teléfono. 356 00:45:14,912 --> 00:45:17,114 ¿Desea que recoja algo por usted? 357 00:45:17,214 --> 00:45:18,649 Eso puede esperar. 358 00:45:20,117 --> 00:45:22,920 Hay algo más que puedes hacer primero. 359 00:45:33,998 --> 00:45:36,834 ¡Maldita sea! 360 00:45:36,934 --> 00:45:37,934 Lo siento. 361 00:45:38,605 --> 00:45:40,106 ¿Siempre hablas así? 362 00:45:40,604 --> 00:45:42,640 ¿Qué haces aquí, Joseph? 363 00:45:42,740 --> 00:45:44,742 Voy a trabajar en el jardín. 364 00:45:46,049 --> 00:45:47,984 Te vi hablando con alguien. 365 00:45:51,181 --> 00:45:53,951 Saliste por la puerta trasera, ¿verdad? 366 00:45:55,286 --> 00:45:57,253 Alguien está esperando allí en estos momentos. 367 00:45:58,122 --> 00:46:00,090 Trabaja aquí. 368 00:46:01,292 --> 00:46:02,526 Sígueme. 369 00:46:06,830 --> 00:46:08,198 Te ves diferente. 370 00:46:08,299 --> 00:46:09,900 Más joven. 371 00:46:10,000 --> 00:46:11,435 ¿Sí? 372 00:46:12,636 --> 00:46:14,705 Golpearon a mi marido lisiado. 373 00:46:16,040 --> 00:46:17,408 Murió. 374 00:46:17,508 --> 00:46:19,043 Lo lamento. 375 00:46:20,678 --> 00:46:22,546 Deberías regresar adentro. 376 00:46:24,048 --> 00:46:26,183 No quiero que te lastimen también. 377 00:46:28,018 --> 00:46:29,286 Gracias, Joseph. 378 00:46:44,868 --> 00:46:46,403 ¡Bienvenida a casa! 379 00:46:49,340 --> 00:46:52,242 Continúa con la mirada asesina. No me iré. 380 00:46:52,343 --> 00:46:53,823 ¿Cómo va el tejido? 381 00:46:53,877 --> 00:46:54,945 Vete a la mierda. 382 00:46:55,045 --> 00:46:56,647 ¿Una taza de té? 383 00:46:58,816 --> 00:47:02,286 Tu médico nos dijo que fumabas dos paquetes al día, 384 00:47:02,386 --> 00:47:04,521 bebías un montón de vodka y que no comías. 385 00:47:06,423 --> 00:47:09,117 Le dijo a Charles que prácticamente mataste a tu esposo. 386 00:47:13,998 --> 00:47:15,532 Te ves genial, por cierto. 387 00:47:22,606 --> 00:47:24,508 El médico es parte de esto. 388 00:47:24,608 --> 00:47:26,910 Firmó un documento diciendo que eras incompetente, 389 00:47:27,011 --> 00:47:28,579 y luego Rivera lo usó en la corte. 390 00:47:28,679 --> 00:47:30,514 Pensaron que teníamos dinero. 391 00:47:30,614 --> 00:47:32,616 Sí. 392 00:47:32,716 --> 00:47:34,385 Pero, ¿por qué pensarían eso? 393 00:47:35,786 --> 00:47:37,621 ¿Quizás Chip tenía dinero escondido? 394 00:47:37,721 --> 00:47:40,190 Si existiera ese dinero, ¿por qué estaría aquí todavía? 395 00:47:40,290 --> 00:47:43,260 Eso significa que mi dinero también desapareció. 396 00:47:45,929 --> 00:47:47,965 ¿Cómo lograste entrar? 397 00:47:49,233 --> 00:47:52,102 Este tipo, es un subcontratista. 398 00:47:52,202 --> 00:47:54,638 Hace reparaciones y cosas. 399 00:47:56,106 --> 00:47:57,908 Es bastante lindo. 400 00:48:01,578 --> 00:48:03,781 Puedo sacarte de aquí. 401 00:48:03,881 --> 00:48:05,983 Tal vez recupere tu casa. 402 00:48:06,083 --> 00:48:08,152 ¿Cómo? 403 00:48:08,252 --> 00:48:10,854 Conozco a alguien. Tiene conexiones. 404 00:48:10,954 --> 00:48:12,956 Nosotros tenemos que defendernos. 405 00:48:13,057 --> 00:48:14,825 ¿Verdad? Esta es tu filosofía. 406 00:48:14,925 --> 00:48:16,627 No aguantas mierda de nadie. 407 00:48:16,727 --> 00:48:19,563 - ¿Esa es mi filosofía? - ¡Sí! 408 00:48:20,521 --> 00:48:21,989 ¿No es así? 409 00:48:26,770 --> 00:48:29,239 Crees que no puedo ayudarte. 410 00:48:29,339 --> 00:48:31,241 Por eso no me llamaste. 411 00:48:32,443 --> 00:48:33,920 No importa lo que piense. 412 00:48:33,944 --> 00:48:36,814 Me importa a mí. 413 00:48:36,914 --> 00:48:38,615 Supongo que ese es tu problema. 414 00:48:40,317 --> 00:48:41,885 De acuerdo. 415 00:48:41,985 --> 00:48:45,022 Sabes, debería abandonarte como todos los demás. 416 00:48:47,658 --> 00:48:49,927 Pero en cambio, te sacaré de aquí. 417 00:48:51,028 --> 00:48:52,863 Solo para hacerte enojar. 418 00:48:59,269 --> 00:49:00,437 Te traje esto. 419 00:49:01,872 --> 00:49:03,373 Estaba en tu refrigerador. 420 00:49:04,508 --> 00:49:06,009 Gracias, Emma. 421 00:49:07,177 --> 00:49:09,213 Esto es importante para mí. 422 00:49:09,313 --> 00:49:10,614 Sí. 423 00:49:12,182 --> 00:49:13,484 Debería irme. 424 00:49:16,553 --> 00:49:18,355 Emma... 425 00:49:22,025 --> 00:49:23,460 Tu dinero está seguro. 426 00:49:27,564 --> 00:49:29,533 Pero mantente fuera de esto. 427 00:49:29,633 --> 00:49:31,301 No necesito tu ayuda. 428 00:49:49,574 --> 00:49:51,121 Gracias por reunirte conmigo aquí. 429 00:49:51,155 --> 00:49:52,790 ¿A dónde vamos? 430 00:49:52,890 --> 00:49:54,558 A ninguna parte. Ya estamos aquí. 431 00:49:54,658 --> 00:49:56,493 Excelente. Será una noche divertida. 432 00:50:11,875 --> 00:50:13,076 ¿Sabes qué? 433 00:50:14,261 --> 00:50:16,096 Creo que mejor lo dejaré para otra ocasión. 434 00:50:17,347 --> 00:50:19,249 Vamos. Tendremos un pícnic. 435 00:50:27,057 --> 00:50:28,692 No está lejos. 436 00:50:52,149 --> 00:50:53,884 ¿Cómo lograste entrar aquí? 437 00:50:53,984 --> 00:50:56,086 Mi propio negocio, ¿recuerdas? 438 00:51:34,358 --> 00:51:35,926 ¿No sabes nadar? 439 00:51:36,026 --> 00:51:37,995 Nunca aprendí. 440 00:51:45,702 --> 00:51:47,437 ¿Vas a meterte? 441 00:51:47,537 --> 00:51:50,774 No. Estoy bien. 442 00:51:51,703 --> 00:51:53,905 Puedo vestirme de vuelta, si quieres. 443 00:51:54,311 --> 00:51:56,413 No trato de incomodarte. 444 00:51:56,513 --> 00:51:58,415 No, está bien. 445 00:51:58,515 --> 00:51:59,515 De acuerdo. 446 00:52:16,700 --> 00:52:19,236 No deberías estar aquí. 447 00:52:19,336 --> 00:52:21,972 Necesito un poco de azúcar para mi té. 448 00:52:24,511 --> 00:52:26,580 ¿Vas a dejar que entre? 449 00:52:38,822 --> 00:52:40,757 No puedes fumar aquí. 450 00:52:57,207 --> 00:52:59,743 Eres la única persona que conozco aquí. 451 00:53:05,682 --> 00:53:07,384 Las colecciono. 452 00:53:08,919 --> 00:53:10,754 ¿Eres de esos locos por las armas? 453 00:53:10,854 --> 00:53:13,423 ¿Por qué? ¿Eres de los que quieren controlar las armas? 454 00:53:13,523 --> 00:53:14,725 No me importa una mierda. 455 00:53:16,259 --> 00:53:18,161 No voy a dejar de maldecir, Joseph, 456 00:53:18,261 --> 00:53:19,696 aunque veo que te ofende. 457 00:53:19,796 --> 00:53:21,865 Gracias. 458 00:53:24,634 --> 00:53:26,870 Cuando era niña... 459 00:53:27,709 --> 00:53:30,145 Solía maldecir todo el tiempo. 460 00:53:34,144 --> 00:53:35,746 Y un día, fui secuestrada. 461 00:53:36,947 --> 00:53:38,415 Mi padre... 462 00:53:39,385 --> 00:53:41,120 tenía muchos enemigos. 463 00:53:41,385 --> 00:53:44,221 Estaba jugando en el camino un día... 464 00:53:45,322 --> 00:53:47,424 Y unos hombres aparecieron. 465 00:53:50,327 --> 00:53:51,661 Para enviarle un mensaje, 466 00:53:51,762 --> 00:53:53,530 me golpearon todos los días durante semanas. 467 00:53:53,630 --> 00:53:55,165 Y cuando estaba muriendo, 468 00:53:55,265 --> 00:53:57,167 arrojaron mi cuerpo al costado de la carretera. 469 00:53:59,569 --> 00:54:02,039 Un campesino me encontró. 470 00:54:02,139 --> 00:54:05,942 Un ilegal. Me llevó al hospital. 471 00:54:07,744 --> 00:54:11,181 Y para sorpresa de todos, sobreviví. 472 00:54:13,917 --> 00:54:16,353 ¿Sabes lo que me dijo mi familia? 473 00:54:18,288 --> 00:54:22,059 Dijeron que mi secuestro fue un castigo de Dios 474 00:54:22,159 --> 00:54:23,360 por mis groserías. 475 00:54:25,595 --> 00:54:27,931 Les dije que se fueran a la mierda. 476 00:54:29,533 --> 00:54:30,967 De acuerdo. 477 00:54:32,102 --> 00:54:33,470 Lo soportaré. 478 00:54:34,805 --> 00:54:38,108 ¿Dónde está este lugar, donde creciste? 479 00:54:39,643 --> 00:54:41,445 Oeste de Texas. 480 00:54:45,715 --> 00:54:47,117 Quiero que seamos amigos, Joseph. 481 00:54:47,217 --> 00:54:50,220 Tú... pareces un buen tipo. 482 00:54:51,488 --> 00:54:54,958 No he tenido un invitado en mucho tiempo. 483 00:54:56,560 --> 00:54:58,528 Y me pones nervioso. 484 00:55:01,698 --> 00:55:04,034 Entonces, ¿qué harás con tu G? 485 00:55:04,134 --> 00:55:07,037 Primero, voy a ver a un juez para el que solía trabajar. 486 00:55:07,137 --> 00:55:09,005 No me digas, ¿un juez? 487 00:55:10,073 --> 00:55:11,341 Roy. 488 00:55:12,542 --> 00:55:15,645 Tuve que renunciar. No paraba de insinuarse. 489 00:55:15,745 --> 00:55:18,248 Estaba aplicando a la facultad de derecho. 490 00:55:18,348 --> 00:55:20,650 Roy iba a escribir una carta por mí. 491 00:55:21,818 --> 00:55:23,420 En este momento, mi vida está jodida. 492 00:55:25,555 --> 00:55:27,491 Y la G era mi banquera. 493 00:55:28,954 --> 00:55:31,061 Así que ahora mis ahorros desaparecieron también. 494 00:55:32,162 --> 00:55:33,563 ¿Banquera? 495 00:55:34,633 --> 00:55:38,236 Le di todo lo que había ahorrado y me daba el 10% de interés. 496 00:55:38,399 --> 00:55:41,101 Todas las semanas. De eso he estado viviendo. 497 00:55:41,413 --> 00:55:44,183 Entonces, ella sí tenía dinero. 498 00:55:46,343 --> 00:55:48,211 ¿Y ellos también le quitaron eso? 499 00:55:49,579 --> 00:55:50,614 Tal vez no. 500 00:55:52,303 --> 00:55:53,404 ¿Lo escondió? 501 00:55:57,614 --> 00:56:00,050 Creo que a ella le gustaba verme todas las semanas. 502 00:56:00,557 --> 00:56:02,459 Por eso me dio el dinero. 503 00:56:04,928 --> 00:56:07,697 Tal vez pensaba que de lo contrario no la visitaría. 504 00:56:10,700 --> 00:56:12,669 ¿Te gusta este lugar? 505 00:56:12,769 --> 00:56:14,271 Sí. 506 00:56:19,609 --> 00:56:21,144 ¿Quieres que nos besemos? 507 00:56:27,984 --> 00:56:29,452 ¿Ahora mismo? 508 00:56:36,927 --> 00:56:38,328 Sándwich. 509 00:56:56,012 --> 00:56:58,281 Has estado aquí bastante tiempo. 510 00:56:59,816 --> 00:57:01,985 ¿Han habido otros como mi esposo? 511 00:57:02,085 --> 00:57:03,820 He escuchado rumores. 512 00:57:05,622 --> 00:57:08,258 El año pasado vino un tipo. 513 00:57:08,358 --> 00:57:09,826 Burt. 514 00:57:09,926 --> 00:57:14,297 Viejo duro, comandante de la marina. 515 00:57:17,033 --> 00:57:21,504 Y como la mayoría de la gente aquí, no tenía familia. 516 00:57:22,973 --> 00:57:25,008 Les gustan las personas así. 517 00:57:25,872 --> 00:57:27,741 ¿También lo golpean hasta morir? 518 00:57:28,178 --> 00:57:29,646 Simplemente desapareció. 519 00:57:31,348 --> 00:57:32,716 Escuché cosas. 520 00:57:34,089 --> 00:57:36,215 Probablemente eran solo historias para asustarnos. 521 00:57:37,466 --> 00:57:40,136 Suena como un buen lugar del que largarse. 522 00:57:42,225 --> 00:57:44,394 Eres una mujer combativa, Ann. 523 00:57:45,795 --> 00:57:48,131 Siempre me gustaron las mujeres combativas. 524 00:57:49,931 --> 00:57:52,067 Pero nunca me prestaron atención. 525 00:57:54,704 --> 00:57:56,239 ¿Así fue? 526 00:58:28,238 --> 00:58:30,373 ¿Qué estás haciendo, Joseph? 527 00:59:55,625 --> 00:59:57,660 ¿Estás vivo? 528 01:00:00,096 --> 01:00:01,865 Sí. 529 01:00:11,708 --> 01:00:14,778 No soy una buena persona, Joseph. 530 01:00:14,878 --> 01:00:18,348 Fui una esposa aceptable, pero... 531 01:00:20,016 --> 01:00:23,353 fui una pésima enfermera estos últimos años. 532 01:00:25,688 --> 01:00:27,957 Pensé que mi vida había terminado. 533 01:00:30,059 --> 01:00:32,796 Pensé en matarlo yo mismo. 534 01:00:36,966 --> 01:00:40,403 Y antes de eso, fui una pésima madre. 535 01:00:40,503 --> 01:00:45,542 Era impaciente y a veces era... 536 01:00:48,711 --> 01:00:50,413 cruel. 537 01:00:53,483 --> 01:00:55,752 Todos hemos cometido errores. 538 01:01:05,228 --> 01:01:07,664 Me tienes confundida hoy, Joseph. 539 01:01:07,764 --> 01:01:08,898 Normalmente, yo... 540 01:01:10,266 --> 01:01:11,801 no me gusta hablar. 541 01:01:15,338 --> 01:01:16,506 De todos modos... 542 01:01:17,607 --> 01:01:19,576 no soy una buena persona. 543 01:01:22,111 --> 01:01:24,547 Pero sí tengo otras cualidades. 544 01:01:29,752 --> 01:01:32,055 Yo creo que eres increíble. 545 01:01:54,077 --> 01:01:55,478 ¿Emma? 546 01:01:58,114 --> 01:01:59,582 ¿Estás bien? 547 01:02:00,750 --> 01:02:02,452 Odio tener que ir otra vez con él. 548 01:02:10,827 --> 01:02:12,996 La última vez que lo vi, él fue... 549 01:02:14,330 --> 01:02:15,398 agresivo. 550 01:02:21,337 --> 01:02:22,972 Tal vez sea una mala idea. 551 01:02:23,072 --> 01:02:26,309 Solo tengo que decir las cosas correctas. 552 01:02:27,443 --> 01:02:28,711 Manipularlo. 553 01:02:28,811 --> 01:02:30,647 Vas a manipular a un juez, ¿eh? 554 01:02:35,418 --> 01:02:37,654 Tal vez lleva algo para protegerte. 555 01:02:39,989 --> 01:02:41,457 Allí. 556 01:03:02,378 --> 01:03:03,880 Espero que sea feo. 557 01:03:10,119 --> 01:03:11,854 Esa es una historia interesante. 558 01:03:13,790 --> 01:03:16,926 ¿Qué quieres exactamente de este Rivera? 559 01:03:17,026 --> 01:03:20,964 Quiero que le escriba un cheque a mi abuela, Ann Hunter, 560 01:03:21,064 --> 01:03:23,766 por el dinero que le robó cuando vendió su casa. 561 01:03:23,866 --> 01:03:24,968 Y quiero que él... 562 01:03:25,068 --> 01:03:27,537 Ok, mira... 563 01:03:27,637 --> 01:03:29,038 La secuestraron. 564 01:03:33,242 --> 01:03:35,411 Eso es exagerar. 565 01:03:36,335 --> 01:03:38,571 Los jubilados son un negocio en crecimiento. 566 01:03:40,516 --> 01:03:44,420 Y por aquí, los empresarios, políticos 567 01:03:44,520 --> 01:03:47,690 y gángsters, a veces, es difícil distinguirlos. 568 01:03:52,729 --> 01:03:55,501 ¿Me ayudarás, Roy? 569 01:03:58,534 --> 01:04:01,004 ¿Regresarás a trabajar para mí? 570 01:04:02,372 --> 01:04:03,740 Te he extrañado. 571 01:04:06,442 --> 01:04:09,412 Sí. Me encantaría hacer eso. 572 01:04:11,047 --> 01:04:12,849 Lamento haberme ido. 573 01:04:21,791 --> 01:04:23,526 Rivera. 574 01:04:24,761 --> 01:04:27,530 El nombre me es familiar. Haré algunas llamadas. 575 01:04:28,698 --> 01:04:30,166 Gracias, Roy. 576 01:04:30,266 --> 01:04:31,467 No te preocupes. 577 01:04:33,202 --> 01:04:35,438 Veré que me lo compenses. 578 01:05:46,709 --> 01:05:48,778 Me venciste. 579 01:05:48,878 --> 01:05:51,114 Estoy tan cansada 580 01:05:51,214 --> 01:05:54,417 de ustedes pervertidos, violentos 581 01:05:54,517 --> 01:05:56,486 e inútiles desgraciados. 582 01:05:57,620 --> 01:05:59,355 ¿Me vas a disparar? 583 01:05:59,455 --> 01:06:00,790 Sí. 584 01:06:01,991 --> 01:06:03,760 Soy amigo de tu abuela. 585 01:06:03,860 --> 01:06:05,528 ¡Mentira! 586 01:06:05,628 --> 01:06:08,798 Vengo de Texas. Soy soldado. 587 01:06:08,898 --> 01:06:11,968 Mi familia ha conocido a tu abuela por mucho tiempo. 588 01:06:13,669 --> 01:06:15,872 Ella me pidió que te vigilara. 589 01:06:17,409 --> 01:06:19,778 Le agradas. 590 01:06:20,143 --> 01:06:22,613 A ella no le agrada casi nadie. 591 01:06:47,203 --> 01:06:48,905 Pensé que estabas en el hospital. 592 01:06:49,005 --> 01:06:50,406 Estoy bien. 593 01:06:50,506 --> 01:06:52,041 No te ves bien. 594 01:06:53,376 --> 01:06:54,844 Un tipo llegó a la casa. 595 01:06:54,944 --> 01:06:56,384 Te dio una paliza. 596 01:06:59,048 --> 01:07:00,983 Tómalo con calma. 597 01:07:01,083 --> 01:07:02,318 Está bien. 598 01:07:02,418 --> 01:07:03,986 Entró allí, ¿verdad? 599 01:07:04,086 --> 01:07:05,606 Así que hay que haber algo. 600 01:07:05,688 --> 01:07:07,757 Revisamos la casa. 601 01:07:07,857 --> 01:07:09,926 Si los viejos tuvieran algo más, 602 01:07:10,026 --> 01:07:11,360 nos lo habrían dicho. 603 01:07:11,460 --> 01:07:13,696 Se suponía que tenían mucho más dinero, ¿verdad? 604 01:07:13,796 --> 01:07:15,832 Está hecho. Estamos en otro trabajo. 605 01:07:15,932 --> 01:07:18,634 Pero el maldito tipo todavía está por ahí. 606 01:07:18,734 --> 01:07:20,603 ¿Por qué no te tomas un tiempo libre? 607 01:07:20,703 --> 01:07:22,839 Hasta que estés bien. 608 01:07:22,939 --> 01:07:25,975 Si el tipo aparece, nosotros nos encargaremos. 609 01:07:29,111 --> 01:07:30,413 Está bien. 610 01:07:36,786 --> 01:07:38,321 Sí. 611 01:07:43,893 --> 01:07:45,328 Sí. Estaré allí. 612 01:08:01,477 --> 01:08:03,579 Tengo una pregunta para ti, Joseph. 613 01:08:06,015 --> 01:08:07,984 ¿Qué hay en la habitación 203? 614 01:08:10,953 --> 01:08:14,490 Paliativo. Cuidado al final de la vida. 615 01:08:16,592 --> 01:08:19,929 Los que trabajan aquí lo llaman el área de salida. 616 01:10:04,066 --> 01:10:05,267 ¿Sí? 617 01:10:05,368 --> 01:10:07,470 Necesitamos hablar sobre Emma. 618 01:10:11,807 --> 01:10:13,309 Tu amigo Roy dijo que me 619 01:10:13,409 --> 01:10:15,544 verías en mi iglesia. 620 01:10:15,644 --> 01:10:17,780 Fui a tu iglesia. 621 01:10:17,880 --> 01:10:19,782 Luego te seguí aquí. 622 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 Él conoce a mi empleador. 623 01:10:25,249 --> 01:10:28,319 Puede que hayas visto sus carteles electorales por la ciudad. 624 01:10:29,992 --> 01:10:31,193 ¿El senador? 625 01:10:31,293 --> 01:10:32,695 Padre de la industria. 626 01:10:32,795 --> 01:10:34,163 Posee una participación en... 627 01:10:35,431 --> 01:10:38,034 la mitad de las casas de ancianos en todo el estado. 628 01:10:38,134 --> 01:10:40,870 Tienes a mi abuela en uno de esos lugares. 629 01:10:40,970 --> 01:10:43,739 Este es un negocio para mí. 630 01:10:45,078 --> 01:10:46,509 Y nada es personal. 631 01:10:47,522 --> 01:10:51,426 Y me han pedido que te ayude. 632 01:10:51,847 --> 01:10:53,783 Esto no podría ser más personal. 633 01:10:55,251 --> 01:10:57,319 Devuélvele lo que le robaste. 634 01:11:03,426 --> 01:11:07,163 Tu hijo va a la escuela en Middlebury, ¿verdad? 635 01:11:07,263 --> 01:11:09,865 ¿Por qué me preguntas eso? 636 01:11:09,965 --> 01:11:12,935 Mi abuela tiene amigos que no conoces. 637 01:11:13,035 --> 01:11:15,571 Y solo quieren que sepas que 638 01:11:15,671 --> 01:11:18,974 saben dónde estudia tu hijo. 639 01:11:20,042 --> 01:11:21,444 Eso es todo. 640 01:11:22,778 --> 01:11:24,747 Estás amenazando a mi familia. 641 01:11:24,847 --> 01:11:26,449 No. 642 01:11:26,549 --> 01:11:28,284 Solo soy una mensajera. 643 01:11:29,785 --> 01:11:32,188 Pero tal vez piensan que el tipo de persona 644 01:11:32,288 --> 01:11:34,690 que secuestra y abusa de ancianos 645 01:11:34,790 --> 01:11:36,392 podría no escuchar la razón. 646 01:11:38,627 --> 01:11:40,329 No hay amigos... 647 01:11:41,864 --> 01:11:43,466 de los que no conozca. 648 01:11:45,284 --> 01:11:46,385 Estás enferma. 649 01:11:48,504 --> 01:11:50,005 Y estás sola. 650 01:12:16,232 --> 01:12:18,901 Vi algo el otro día. 651 01:12:20,169 --> 01:12:22,605 Un hombre lavando los pies de otro hombre. 652 01:12:23,819 --> 01:12:26,355 Me hizo pensar en esa historia en la biblia. 653 01:12:31,714 --> 01:12:34,450 Defraudé a mi marido, Joseph. 654 01:12:39,588 --> 01:12:42,191 Podría haberlo protegido. Yo... 655 01:12:43,893 --> 01:12:46,262 pude haberlo cuidado mejor. 656 01:12:47,630 --> 01:12:49,131 No es tu culpa, Ann. 657 01:12:50,466 --> 01:12:52,939 Estas son malas personas. 658 01:12:53,011 --> 01:12:55,931 Y ahora mi nieta se está involucrando con ellos, 659 01:12:55,956 --> 01:12:57,745 y no puedo dejar que eso también suceda. 660 01:13:00,309 --> 01:13:03,546 Me preguntaste sobre mi familia en Texas. 661 01:13:03,646 --> 01:13:08,150 Bueno, también son malas personas. 662 01:13:16,725 --> 01:13:19,228 Yo misma he hecho cosas malas. 663 01:13:21,301 --> 01:13:24,333 Quería que estas personas pagaran por lo que hicieron, 664 01:13:24,358 --> 01:13:28,629 pero ahora solo quiero asegurarme de que no le pase nada a Emma. 665 01:13:31,173 --> 01:13:34,476 Tú, por supuesto, eres una rosa. 666 01:13:35,487 --> 01:13:37,623 Pero siempre fuiste una rosa. 667 01:13:47,509 --> 01:13:49,377 Me iré, Joseph. 668 01:13:50,426 --> 01:13:52,027 Tengo dinero. 669 01:13:52,056 --> 01:13:55,192 O pronto lo tendré. 670 01:13:55,217 --> 01:13:56,731 ¿Por qué no te quedas aquí? 671 01:13:56,756 --> 01:13:59,401 ¿Quédate conmigo? Tú... aún puedes gastar tu dinero. 672 01:13:59,501 --> 01:14:01,503 Porque odio este maldito lugar. 673 01:14:03,038 --> 01:14:05,207 Este lugar es viejo. 674 01:14:05,564 --> 01:14:08,492 PARA: ANN HUNTER POR: 125 MIL DÓLARES 675 01:16:14,937 --> 01:16:17,573 Vigilé a Emma como me pidió. 676 01:16:17,673 --> 01:16:21,243 No hizo caso. Sigue intentando ayudar. 677 01:16:21,343 --> 01:16:22,911 ¿Pero ella está bien? 678 01:16:23,011 --> 01:16:24,146 Sí. 679 01:16:25,280 --> 01:16:27,116 Sí, diría... 680 01:16:29,151 --> 01:16:30,652 que ha sido bastante efectiva. 681 01:16:30,753 --> 01:16:32,755 Consiguió recuperar parte de su dinero. 682 01:16:32,855 --> 01:16:34,256 ¿Emma hizo esto? 683 01:16:35,624 --> 01:16:36,825 Nada mal. 684 01:16:39,094 --> 01:16:41,063 Pero cambié de opinión. 685 01:16:41,163 --> 01:16:43,499 No necesitaré tu ayuda después de todo. 686 01:16:44,666 --> 01:16:47,002 Un poco tarde para eso. 687 01:16:47,102 --> 01:16:48,437 ¿Rivera? 688 01:16:48,537 --> 01:16:49,738 Se escapó. 689 01:16:49,838 --> 01:16:51,440 Puedo ir tras él. 690 01:16:51,540 --> 01:16:52,775 Olvídalo. 691 01:16:52,875 --> 01:16:54,777 Seguiré con mi vida. 692 01:16:56,378 --> 01:16:57,746 Lo que debía recoger... 693 01:16:57,846 --> 01:16:59,281 Lo haré yo misma. 694 01:17:02,351 --> 01:17:03,852 Esto era de uno de ellos. 695 01:17:06,855 --> 01:17:10,159 Sabe, mi papá, le encantaba hablar de usted. 696 01:17:11,693 --> 01:17:14,530 Dijo que su padre nunca dejó de esperar a que regresara, 697 01:17:14,630 --> 01:17:16,231 que se hiciera cargo del negocio. 698 01:17:17,633 --> 01:17:20,202 Dijo que es la persona más enojada que jamás haya conocido. 699 01:17:22,171 --> 01:17:23,672 Ya no más. 700 01:18:08,750 --> 01:18:10,052 ¿Mamá? 701 01:18:11,286 --> 01:18:12,621 ¡Tengo buenas noticias! 702 01:19:19,821 --> 01:19:21,256 ¿Este es tu papá? 703 01:19:22,457 --> 01:19:24,059 Padrastro. 704 01:19:24,159 --> 01:19:25,494 Emma, ¿eres tú? 705 01:19:25,594 --> 01:19:27,362 Esta es tu verdadera madre, ¿verdad? 706 01:19:28,530 --> 01:19:29,932 ¿Tu madre biológica? 707 01:19:30,032 --> 01:19:31,032 Sí. 708 01:19:31,099 --> 01:19:32,099 ¿Emma? ¿Estás bien? 709 01:19:44,146 --> 01:19:46,214 Por favor... 710 01:19:48,283 --> 01:19:49,718 Hablemos en la cocina. 711 01:21:12,801 --> 01:21:16,304 Escuchamos que tu abuela tiene algo de dinero escondido. 712 01:21:21,777 --> 01:21:23,145 ¿Dónde está? 713 01:21:25,647 --> 01:21:27,282 No lo sé. 714 01:21:32,821 --> 01:21:36,124 Voy a abrirle un agujero en la cara a tu madre también. 715 01:21:38,093 --> 01:21:39,795 Si estabas escuchando, 716 01:21:39,895 --> 01:21:41,630 sabes que no me dijo nada. 717 01:21:41,730 --> 01:21:42,931 ¿Qué? 718 01:21:48,136 --> 01:21:50,505 Si hay algo, lo conseguiré por ti. 719 01:21:52,607 --> 01:21:54,142 Iré a verla. 720 01:21:57,145 --> 01:21:59,281 Tenía más de 10 mil dólares. 721 01:22:00,348 --> 01:22:01,950 ¿10 mil dólares? 722 01:22:09,257 --> 01:22:11,626 Necesitaremos mucho más que eso. 723 01:22:20,769 --> 01:22:22,437 De la gerencia. 724 01:22:22,537 --> 01:22:24,439 Qué encantador. 725 01:22:24,539 --> 01:22:27,943 ¿Estas flores compensan que hayan golpeado a mi esposo hasta matarlo? 726 01:22:28,043 --> 01:22:29,945 Yo no lastimé a su marido. 727 01:22:33,181 --> 01:22:36,618 Fuiste tú quien le curó los pies, ¿verdad? 728 01:22:40,021 --> 01:22:41,490 Gracias por eso. 729 01:22:45,496 --> 01:22:46,764 Parece que tiene visita. 730 01:22:57,410 --> 01:22:59,412 Ok, gira aquí. 731 01:23:01,312 --> 01:23:03,448 Me alegra que me hayas llamado. 732 01:23:05,010 --> 01:23:06,412 Esto es una locura. 733 01:23:09,751 --> 01:23:11,753 ¿Qué dijo la G? 734 01:23:11,853 --> 01:23:13,455 Dijo que no le importaba, 735 01:23:13,555 --> 01:23:16,324 que tomara lo haya ahí y me asegurara que mi madre esté bien. 736 01:23:18,527 --> 01:23:20,295 Si recuperas a tu mamá, 737 01:23:20,386 --> 01:23:23,156 llévala a este lugar y espera por mí. 738 01:23:24,499 --> 01:23:26,601 Eres muy valiente, Emma. 739 01:23:26,701 --> 01:23:28,103 No lo soy. 740 01:23:29,271 --> 01:23:31,673 Traté de ser despiadada, pero... 741 01:23:32,941 --> 01:23:34,176 me afectó. 742 01:23:34,276 --> 01:23:35,944 Te acostumbras. 743 01:23:37,779 --> 01:23:39,347 No soy así. 744 01:23:39,447 --> 01:23:41,750 No puedo dejar de temblar. 745 01:23:41,850 --> 01:23:43,685 Eres leal. 746 01:23:43,785 --> 01:23:45,587 Eres inteligente. 747 01:23:46,922 --> 01:23:48,290 Eres amable. 748 01:23:49,591 --> 01:23:52,394 A veces deseo ser más como tú. 749 01:23:55,697 --> 01:23:57,199 Por favor ten cuidado. 750 01:23:59,034 --> 01:24:02,137 Eres la única familia real que me queda. 751 01:24:02,237 --> 01:24:04,039 Ella nunca confió en los bancos. 752 01:24:05,407 --> 01:24:07,375 Supongo que también tenía razón sobre eso. 753 01:24:08,543 --> 01:24:10,111 Dijo que es solo dinero. 754 01:24:10,212 --> 01:24:12,047 Siempre puedes conseguir más. 755 01:24:14,281 --> 01:24:16,283 Para ella es fácil decirlo. 756 01:24:20,580 --> 01:24:21,748 Supongo. 757 01:24:33,969 --> 01:24:35,804 Ha habido un contratiempo. 758 01:24:37,138 --> 01:24:39,808 Pero iré de todos modos. ¿Vendrás conmigo? 759 01:24:43,078 --> 01:24:45,180 Ya no podrás ir. 760 01:24:45,530 --> 01:24:46,898 Sin dinero. 761 01:24:48,817 --> 01:24:50,585 ¿A qué te refieres, Joseph? 762 01:24:59,928 --> 01:25:01,296 Debería ser aquí. 763 01:25:04,432 --> 01:25:05,834 Tengo palas en la parte de atrás. 764 01:25:05,934 --> 01:25:07,535 No creo que las necesitemos. 765 01:25:18,091 --> 01:25:19,292 Vamos. 766 01:25:25,353 --> 01:25:26,621 De acuerdo... 767 01:25:46,792 --> 01:25:48,961 Pan comido, ¿no? 768 01:25:49,979 --> 01:25:51,013 Muy bien. 769 01:25:56,373 --> 01:25:57,908 ¡Por un carajo! 770 01:25:59,988 --> 01:26:02,257 ¿A qué se dedicaba tu abuela? 771 01:26:02,357 --> 01:26:04,225 No es mi verdadera abuela. 772 01:26:05,694 --> 01:26:07,929 Y no tengo ni idea. 773 01:26:24,112 --> 01:26:25,680 De acuerdo. 774 01:26:26,233 --> 01:26:27,735 Espera. 775 01:26:28,750 --> 01:26:31,653 Sé que tienes miedo, ¿de acuerdo? 776 01:26:31,753 --> 01:26:35,023 Pero, esos tipos que... 777 01:26:36,124 --> 01:26:37,459 ataron a tu madre, 778 01:26:37,559 --> 01:26:40,295 no tienen idea de cuánto dinero hay. 779 01:26:40,395 --> 01:26:41,596 ¿Entendiste? 780 01:26:42,864 --> 01:26:44,833 Voy a darles esta bolsa. 781 01:26:44,933 --> 01:26:47,268 Y luego tú y yo podemos volver por el resto. 782 01:26:47,369 --> 01:26:48,837 No tendrás que hacer nada más. 783 01:26:48,937 --> 01:26:50,005 Son de G. 784 01:26:50,105 --> 01:26:52,140 Pero ella ya dijo que podías tomarlo. 785 01:26:52,615 --> 01:26:55,184 Seremos libres. Podremos hacer lo que queramos. 786 01:26:57,812 --> 01:26:59,147 No puedo. 787 01:26:59,247 --> 01:27:01,416 Lo discutiremos después. 788 01:27:01,516 --> 01:27:04,322 Primero debemos asegurarnos de que tu madre esté a salvo. 789 01:27:04,347 --> 01:27:05,648 - ¿De acuerdo? - Sí. 790 01:27:05,673 --> 01:27:07,074 De acuerdo. 791 01:27:22,170 --> 01:27:25,907 Espero que Rivera vigile a la gente aquí. 792 01:27:28,476 --> 01:27:31,746 Vino a mí con unos hombres que no había visto antes, 793 01:27:31,846 --> 01:27:33,581 haciendo preguntas. 794 01:27:34,916 --> 01:27:37,185 Fue muy agresivo. 795 01:27:37,285 --> 01:27:39,921 Le dije que todavía tenías dinero. 796 01:27:41,189 --> 01:27:43,591 Lo lamento. 797 01:27:43,691 --> 01:27:47,328 Les dije que siguieran a cualquiera que te visite. 798 01:27:49,030 --> 01:27:50,498 Tomarán tu dinero, pero 799 01:27:50,598 --> 01:27:52,834 aún puedo cuidarte aquí. 800 01:27:58,173 --> 01:28:00,442 No soy como tú, Ann. 801 01:28:02,510 --> 01:28:04,345 Estos son hombres malos. 802 01:28:06,648 --> 01:28:08,950 La gente normal, nos asustamos. 803 01:28:13,191 --> 01:28:15,794 Tenía miedo. 804 01:28:17,826 --> 01:28:19,027 Sí. 805 01:28:20,662 --> 01:28:24,032 Me preocupo por ti, Ann. Por favor, quédate. 806 01:28:24,132 --> 01:28:27,168 No tienes ninguna posibilidad por tu cuenta. 807 01:28:34,876 --> 01:28:37,812 Pensé que estabas mintiendo cuando dijiste que tu abuela 808 01:28:37,849 --> 01:28:39,608 tenía amigos que desconocía. 809 01:28:39,647 --> 01:28:41,382 Estaba mintiendo. 810 01:28:41,483 --> 01:28:43,785 Un clan criminal en Texas, 811 01:28:43,885 --> 01:28:47,922 toda una familia de asesinos. 812 01:28:51,059 --> 01:28:52,594 Y ahora ella está aquí, 813 01:28:52,694 --> 01:28:56,464 matando personas, amenazando a mi familia. 814 01:28:56,564 --> 01:28:59,634 Mientras tanto, ustedes secuestran a sus padres 815 01:28:59,734 --> 01:29:01,369 implicándonos a nosotros. 816 01:29:03,238 --> 01:29:05,840 También tendré que hablar con Ralph sobre eso. 817 01:29:08,243 --> 01:29:09,611 Y tú... 818 01:29:11,279 --> 01:29:13,581 pensé que tú y yo teníamos un trato. 819 01:29:13,681 --> 01:29:15,750 Solo quiero a mi abuela de vuelta. 820 01:29:15,850 --> 01:29:17,285 Lo siento, señor Rivera. 821 01:29:18,953 --> 01:29:20,121 Lo lamento. 822 01:29:22,891 --> 01:29:24,192 Es un desastre. 823 01:29:27,195 --> 01:29:28,496 Fue idea de Ralph. 824 01:29:31,132 --> 01:29:32,967 Buenas últimas palabras. 825 01:29:37,009 --> 01:29:38,573 Sí tenemos un trato. 826 01:30:01,886 --> 01:30:03,654 Agárrala. 827 01:30:11,989 --> 01:30:13,223 Me lleva. 828 01:30:24,686 --> 01:30:26,254 Hacemos algo especial... 829 01:30:28,423 --> 01:30:30,425 con personas como usted. 830 01:30:30,525 --> 01:30:32,093 ¿Dónde está ella? 831 01:30:32,193 --> 01:30:35,063 Por su culpa, ahora debo andar con guardias armados. 832 01:30:35,088 --> 01:30:36,923 Si su hombre regresa... 833 01:30:38,033 --> 01:30:39,434 voy a estar preparado. 834 01:30:39,459 --> 01:30:41,828 Puedes dejarme ir. Nadie más viene. 835 01:30:44,038 --> 01:30:45,740 Te daré el dinero. 836 01:30:45,840 --> 01:30:47,308 Ya lo tengo. 837 01:30:50,044 --> 01:30:51,613 ¿Dónde está Emma? 838 01:30:53,715 --> 01:30:54,782 Le disparé. 839 01:31:02,490 --> 01:31:03,490 Yo... 840 01:31:04,559 --> 01:31:06,427 ya presenté su certificado de defunción. 841 01:31:06,527 --> 01:31:07,895 Cuando... 842 01:31:09,297 --> 01:31:11,332 despierte bajo la arena... 843 01:31:13,301 --> 01:31:14,969 solo recuerde quién la puso allí. 844 01:31:58,346 --> 01:32:00,181 Deberíamos irnos de esta ciudad. 845 01:32:00,281 --> 01:32:02,317 Deberíamos hacerlo juntas. 846 01:32:02,417 --> 01:32:03,951 ¿Verdad? A la mierda este lugar. 847 01:32:07,922 --> 01:32:09,323 Deberíamos. 848 01:32:09,423 --> 01:32:11,392 ¿A dónde iremos? 849 01:32:12,526 --> 01:32:13,928 Búfalo. 850 01:32:14,028 --> 01:32:15,429 ¿Búfalo? 851 01:32:18,532 --> 01:32:20,735 Tengo dos hijas allí. 852 01:32:21,377 --> 01:32:22,445 Me odian. 853 01:32:23,037 --> 01:32:25,606 No me han hablado en años. 854 01:32:29,754 --> 01:32:32,156 Solía llevar a mi nieto a su lección de música. 855 01:32:32,210 --> 01:32:33,812 Cada semana, tocaba 856 01:32:33,943 --> 01:32:36,279 Estrellita Dónde Estás para mí. 857 01:32:38,953 --> 01:32:40,788 Son mi familia. 858 01:32:43,465 --> 01:32:46,701 Y haré lo que sea necesario. 859 01:32:49,431 --> 01:32:52,033 Me pondré de rodillas 860 01:32:52,133 --> 01:32:54,769 y les rogaré que me perdonen. 861 01:33:07,182 --> 01:33:08,283 Estás bien. 862 01:33:08,383 --> 01:33:10,552 Estás bien. 863 01:33:10,652 --> 01:33:12,253 Te he estado esperando. 864 01:33:15,190 --> 01:33:16,357 ¿Dónde está él? 865 01:33:17,492 --> 01:33:19,027 Lo golpeé. 866 01:33:20,161 --> 01:33:21,396 Bien hecho. 867 01:33:30,972 --> 01:33:32,307 Tómalo con calma. 868 01:33:37,979 --> 01:33:39,814 Está en el armario. 869 01:33:43,718 --> 01:33:45,820 ¿Traes una de tus armas? 870 01:33:46,988 --> 01:33:48,456 No tengo municiones. 871 01:33:55,597 --> 01:33:57,499 - ¿De dónde sacaste eso? - De un amigo. 872 01:33:57,599 --> 01:33:59,334 ¿Sabes cómo usarla? 873 01:34:13,414 --> 01:34:15,016 Por Dios. 874 01:34:15,116 --> 01:34:17,519 Lo conozco. Es un sociópata. 875 01:34:20,134 --> 01:34:21,636 Espera aquí, Joseph. 876 01:34:29,201 --> 01:34:30,536 ¡Ayúdame! 877 01:34:31,146 --> 01:34:33,615 Soy una anciana. 878 01:34:49,083 --> 01:34:52,220 Joseph, necesito que vayas por Rivera y lo traigas aquí. 879 01:34:52,585 --> 01:34:54,887 Utiliza una camilla. ¡Ve! 880 01:35:29,494 --> 01:35:30,829 Ponle éstas. 881 01:35:31,031 --> 01:35:32,766 Luego ponlo en el baúl. 882 01:35:53,615 --> 01:35:56,017 Sácalo, y quítale los zapatos y calcetines. 883 01:36:34,255 --> 01:36:36,090 ¿Qué hacemos ahora? 884 01:36:36,190 --> 01:36:37,892 Dale la vuelta. 885 01:36:53,221 --> 01:36:54,523 ¿Qué está diciendo? 886 01:36:55,443 --> 01:36:57,845 Nos dice que tiene una familia. 887 01:36:59,914 --> 01:37:01,582 ¿Recuerdas a mi esposo? 888 01:37:08,556 --> 01:37:11,993 Hace frío, pero puede resistir un día afuera. 889 01:37:16,097 --> 01:37:17,432 Quizás un poco menos. 890 01:37:43,466 --> 01:37:45,735 ¿Estaba tu dinero allí? 891 01:37:56,038 --> 01:37:57,940 ¿Ya me perdonaste? 892 01:37:59,326 --> 01:38:02,929 Sí, Joseph, te perdono. 893 01:38:18,659 --> 01:38:19,827 Espera aquí. 894 01:38:48,389 --> 01:38:49,957 Pensé que habías muerto. 895 01:39:32,217 --> 01:39:34,569 Te perdono, Joseph. 896 01:39:34,669 --> 01:39:37,672 Pero casi me cuestas mi nieta. 897 01:39:37,772 --> 01:39:39,474 No puedo llevarte conmigo. 898 01:39:39,574 --> 01:39:41,175 Ann... 899 01:39:42,836 --> 01:39:45,306 Dejé algo de dinero para ti en la habitación. 900 01:40:58,819 --> 01:41:00,154 ¿A dónde iremos? 901 01:41:01,289 --> 01:41:02,590 Búfalo. 901 01:41:03,305 --> 01:42:03,628 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-