"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary

ID13185844
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.POR.BRA
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID13622888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,341 --> 00:00:09,051 8H 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 <i>Como devem se lembrar…</i> 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,845 Numa Terça-feira 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,388 <i>…recebemos voluntários.</i> 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,557 Vieram fazer serviço comunitário. 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Não me estressei. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,852 Trabalho gratuito, 4 dias e tchau. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,939 Mas tivemos uma surpresinha extra. 9 00:00:22,022 --> 00:00:25,025 Os palhaços estavam tramando coisa séria. 10 00:00:25,108 --> 00:00:28,445 <i>Bem-vindos à Abbott,</i> <i>a melhor escola do universo.</i> 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,239 <i>Por que tantas câmeras?</i> 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,032 É um lance de reality show. 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 - É de boa. - Não! 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 Não. Prefiro ficar atrás da câmera. 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,621 - Muito obrigado. - Viu? 16 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 - Tá. - Eu entendo. 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Se o surto branco acabou, vamos ao trabalho gratuito. 18 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Com certeza. 19 00:00:45,379 --> 00:00:49,341 Antes disso, posso falar com os meus colegas? 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Pode falar. 21 00:00:50,509 --> 00:00:53,220 Em particular. Longe das… 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,846 - Atrapalha. - As câmeras. 23 00:00:54,930 --> 00:00:56,390 Preferimos distância. 24 00:00:56,473 --> 00:00:57,933 - É rápido. - Frank, vai… 25 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 - Aonde? - É. 26 00:00:59,101 --> 00:01:01,353 - A gente já volta. - É rápido. 27 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 - Claro. - Vamos andar pela escola. 28 00:01:03,647 --> 00:01:05,107 - É. - Só um minuto. 29 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 - E agora? - Vai. 30 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 Tranque a porta. 31 00:01:09,570 --> 00:01:10,862 SALA DOS PROFESSORES 32 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 - Tive uma ideia. - Frank, não começa. 33 00:01:13,532 --> 00:01:15,701 - É entrar e sair. - Quanto antes. 34 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 Vejo uma oportunidade. 35 00:01:17,160 --> 00:01:18,495 Numa escola? 36 00:01:18,579 --> 00:01:22,874 Não é só uma escola. É uma mina de ouro. 37 00:01:23,959 --> 00:01:25,877 Os trouxas estavam com microfone. 38 00:01:26,420 --> 00:01:29,381 "A Turma F*** a Escola Abbott" 39 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 {\an8}CASA DOS PHILADELPHIA EAGLES 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,611 {\an8}- Que papo é esse de mina de ouro? - Canos de cobre. 41 00:01:51,695 --> 00:01:53,613 {\an8}Milhares de metros. 42 00:01:54,281 --> 00:01:56,575 {\an8}E o prédio é antigo. São canos grossos. 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 Um receptador pagaria uma fortuna. 44 00:01:58,869 --> 00:02:00,037 Frank. 45 00:02:00,120 --> 00:02:02,998 - Não vamos roubar canos. - Por quê? 46 00:02:03,081 --> 00:02:07,294 O governo vai mandar tirar mesmo, e eles que vão pagar. Seria um favor. 47 00:02:07,377 --> 00:02:09,171 Pare. Não vamos roubar, tá? 48 00:02:09,254 --> 00:02:11,298 Vamos sobreviver a este dia 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 e depois vamos embora. Porque eu… 50 00:02:14,301 --> 00:02:17,095 Meu Deus. Que café gosmento! 51 00:02:17,179 --> 00:02:19,097 E esses lanches? São de graça? 52 00:02:19,181 --> 00:02:23,852 Dennis tem razão. Com esta autorização, saímos em uma semana. 53 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 Não quero pegar piolho. 54 00:02:25,771 --> 00:02:27,856 Sabiam que negros não pegam piolho? 55 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 - Dee, isso é muito racista. - Não. É ciência. 56 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 O piolho é racista. 57 00:02:33,236 --> 00:02:34,738 - Calma. - Piolho racista? 58 00:02:34,821 --> 00:02:37,658 É esse tipo de conversa que ferra mais a gente. 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,660 Por favor, parem. Eu imploro. 60 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Por que trancaram a porta? E quem são vocês? 61 00:02:42,537 --> 00:02:43,914 Oi. Somos voluntários. 62 00:02:43,997 --> 00:02:46,458 Não podem ficar na sala dos professores. 63 00:02:46,541 --> 00:02:49,795 - Onde fica a dos voluntários? - Tenho uma pergunta. 64 00:02:49,878 --> 00:02:51,797 O senhor limpa a cafeteira? 65 00:02:51,880 --> 00:02:55,258 Está muito suja. Não está fazendo seu trabalho direito. 66 00:02:55,342 --> 00:02:56,510 Que papo é esse? 67 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 - Pare de comer. - É. Pare! 68 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 Achei que fosse de graça. Não é? 69 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 - Deem o fora. - Deem o fora! 70 00:03:03,225 --> 00:03:05,143 - Ele mandou. - Achei que podia. 71 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 - Deem o fora. - Está bem. 72 00:03:07,312 --> 00:03:09,481 - Deve ter sido um engano. - Não. 73 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 Ele vai dar problema. Cuide dele. 74 00:03:11,650 --> 00:03:14,069 Não posso dizer que estou surpresa. 75 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 Gostei da Dee até ela tentar roubar você de mim. 76 00:03:17,406 --> 00:03:18,407 Sem chance. 77 00:03:18,490 --> 00:03:20,826 Mesmo assim. Perdi a simpatia por ela. 78 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Mas foi só quando vi as gravações extra 79 00:03:23,453 --> 00:03:25,831 que percebi como ela é… 80 00:03:27,499 --> 00:03:28,625 Lá vem um palavrão. 81 00:03:29,418 --> 00:03:30,502 - Tudo bem. - É? 82 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 - É feio. - Foi conversado. 83 00:03:32,671 --> 00:03:34,881 Como ela é uma baita filha da puta. 84 00:03:36,758 --> 00:03:38,385 Achei que diria "cadela". 85 00:03:38,468 --> 00:03:40,929 - Não. Não era forte o bastante. - Certo. 86 00:03:41,012 --> 00:03:44,057 "Cadela" pode ser um cão dócil. Não é o caso dela. 87 00:03:46,309 --> 00:03:48,562 Turma, podem me dar atenção? 88 00:03:48,645 --> 00:03:51,398 Vocês terão aula com um gênio. 89 00:03:51,481 --> 00:03:55,610 Se me permitem, tem um gênio voluntário ajudando vocês. 90 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 - Você. - Você. 91 00:03:59,990 --> 00:04:01,283 - Não, você. - É você. 92 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 - Um, dois, três. Você! - Você! 93 00:04:06,246 --> 00:04:08,874 Pra trás. Vai pra lá. 94 00:04:08,957 --> 00:04:11,418 Notei que gosta de seguir aquela ali. 95 00:04:11,501 --> 00:04:14,337 Qual é? Não vejo uma aura de protagonista nela. 96 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Ela é sem graça. 97 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Mas tive uma ideia: fique atrás de mim. 98 00:04:18,175 --> 00:04:21,595 Me transforme na estrela, e eu faço esse lance decolar. 99 00:04:21,678 --> 00:04:24,473 Vou roubar o homem dela, desmascará-la. 100 00:04:24,556 --> 00:04:26,600 O que acha? Vamos cooperar. 101 00:04:28,852 --> 00:04:29,978 - Ei. - Oi. 102 00:04:30,061 --> 00:04:32,481 - Volta logo! - Não vejo a hora. 103 00:04:33,857 --> 00:04:35,150 Meu Deus! 104 00:04:36,109 --> 00:04:39,613 O que foi aquilo? "A estrela do lance"? 105 00:04:39,696 --> 00:04:42,365 - Sei lá. Ela é doida. - É doida de pedra! 106 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Ava é a estrela. 107 00:04:44,451 --> 00:04:46,703 Talvez a Barb. Talvez até eu. 108 00:04:47,621 --> 00:04:49,498 - Mas, sabe… - É, pode ser. 109 00:04:49,581 --> 00:04:50,582 Pode ser? 110 00:04:51,166 --> 00:04:53,960 - Acha que eu não… - Não, com certeza. 111 00:04:54,044 --> 00:04:57,130 - Você é a estrela. - Eles destacam minha atuação. 112 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 - Sim. É você. - Está bem. 113 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 Não é isso que importa. 114 00:05:00,634 --> 00:05:02,427 - Não. - São as crianças. 115 00:05:03,053 --> 00:05:07,432 A boa notícia é que ela não estava a fim do Gregory. 116 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 Foi mal. 117 00:05:12,020 --> 00:05:13,522 Deveria ter ficado. Não. 118 00:05:15,482 --> 00:05:18,276 Os idiotas esqueceram o voluntariado rapidinho. 119 00:05:18,360 --> 00:05:21,112 Tentaram recrutar atletas pro ex-colégio deles. 120 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Ei. 121 00:05:24,241 --> 00:05:27,577 Oi, cara. Este lugar é péssimo. 122 00:05:27,661 --> 00:05:29,913 Estão tentando me ensinar a ler. 123 00:05:29,996 --> 00:05:32,958 Eu entrei no jogo e disse: "Pode me ajudar." 124 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Mas só pra matar o tempo. 125 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 - É muito chato. - É. 126 00:05:37,003 --> 00:05:38,922 - Tá. - No que enfiaram você? 127 00:05:39,005 --> 00:05:41,049 Não me enfiaram em nada. 128 00:05:41,132 --> 00:05:42,509 Eu decidi fazer isto. 129 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 E o que é? 130 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 Peguei umas coisas da sala de ciências 131 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 e estou fazendo um experimento. 132 00:05:48,974 --> 00:05:50,600 - É café? - É café. 133 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Senti o cheiro. 134 00:05:51,768 --> 00:05:55,188 - É o melhor café que já tomou. - Irado. Dá uma xícara. 135 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 - Virei o Walter White. - É. 136 00:05:57,107 --> 00:05:58,775 - Pessoal. - Quer este? 137 00:05:58,859 --> 00:06:01,695 Nem imaginam quem são os astros da parada. 138 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 - Que parada? - É. 139 00:06:03,280 --> 00:06:05,740 O reality show, ou seja lá o que for. 140 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 - Caramba. - Merda. 141 00:06:07,242 --> 00:06:09,160 - Sempre me esqueço deles. - Tá… 142 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 - Eu também. - Vou usar para me lançar. 143 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 - Tenho um plano. - Sem planos. 144 00:06:13,874 --> 00:06:15,500 - Que cheiro bom. - É café. 145 00:06:15,584 --> 00:06:16,751 - Prove. - Quer? 146 00:06:16,835 --> 00:06:18,169 - É café? - É. 147 00:06:18,253 --> 00:06:19,963 É lento, vou fazer um pequeno. 148 00:06:20,046 --> 00:06:21,798 - Guaxinim à solta. - Quê? 149 00:06:21,882 --> 00:06:23,466 - Sério? - Ei! Frank. 150 00:06:23,550 --> 00:06:25,927 Trouxe um guaxinim pra ocupar o zelador. 151 00:06:26,428 --> 00:06:28,555 - Quero café! - Legal. Bem pensado. 152 00:06:28,638 --> 00:06:30,140 - É. - Frank, as câmeras. 153 00:06:30,223 --> 00:06:31,558 - E aí, putos? - Eita… 154 00:06:31,641 --> 00:06:33,685 Viram os talentos desta escola? 155 00:06:33,768 --> 00:06:36,438 Não. O que você… Temos um único objetivo, tá? 156 00:06:36,521 --> 00:06:38,398 Vocês estão cheios de ideias. 157 00:06:38,481 --> 00:06:39,983 Caramba, que confusão! 158 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 Que talentos? 159 00:06:41,484 --> 00:06:45,614 Tem moleques maiores que eu. Podem jogar basquete no Colégio St. Joe. 160 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 - Ótima ideia. - Não! 161 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 - O St. Joe está mal. - Temos um único objetivo. 162 00:06:50,327 --> 00:06:52,746 Não quero acidentes até sexta-feira. 163 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 - Tá bem. - Ele precisa de café. 164 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 É. Faça um café pro… 165 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 - Café. - Mac, prove. 166 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 - Aceito. - Está ótimo. 167 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 - Tem o pH perfeito. - As câmeras! 168 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 - Sempre esqueço. - Droga. 169 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Pois é… 170 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 É fácil esquecer as câmeras. 171 00:07:09,012 --> 00:07:11,264 Às vezes eu pago para "apagar fatos". 172 00:07:11,348 --> 00:07:12,724 Mas eles se superaram. 173 00:07:15,852 --> 00:07:19,939 Ótima ideia. Lucrar em cima de um jogador de basquete. 174 00:07:20,023 --> 00:07:21,983 Tipo <i>Um Sonho Possível.</i> 175 00:07:22,067 --> 00:07:24,194 - Está mijando aí? - É o café. 176 00:07:24,277 --> 00:07:26,905 - Bebi demais. - É. Desce rapidinho. 177 00:07:26,988 --> 00:07:30,450 - Vamos de <i>Um Sonho Possível.</i> - Tá, mas não diga assim. 178 00:07:30,533 --> 00:07:31,618 Por quê? 179 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 O lance do branco salvador é malvisto. 180 00:07:34,079 --> 00:07:36,790 Brancos não devem mais ajudar negros, né? 181 00:07:36,873 --> 00:07:39,042 - Isso é um mal-entendido. - Ótimo! 182 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 Os times do St. Joe têm mais brancos. 183 00:07:41,795 --> 00:07:43,963 Seria ajudar a escola de branco. De boa. 184 00:07:44,047 --> 00:07:46,716 - Aquele ali é alto. - Não diga "aquele ali". 185 00:07:46,800 --> 00:07:48,885 - Vamos lá. - Falei do rapaz negro. 186 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 Ei, garoto. Olha só pra você! 187 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Uau! Vimos você no corredor. 188 00:07:56,601 --> 00:07:58,645 - Gostamos do que vimos. - É. 189 00:07:58,728 --> 00:08:02,357 O que é preciso para você deixar este lugar e vir conosco? 190 00:08:02,440 --> 00:08:05,902 - Temos acesso a um Lexus para passeio. - Gosta de passear? 191 00:08:05,985 --> 00:08:08,405 O que está acontecendo aqui? 192 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Bem… 193 00:08:15,704 --> 00:08:16,996 Ele foi embora. 194 00:08:18,081 --> 00:08:19,290 Melhor ir também. 195 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 O que foi… 196 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Rodney ficou bem assustado. 197 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 Pode ter sido a interrupção do Jacob 198 00:08:26,256 --> 00:08:29,634 ou porque Rodney é cego de um olho e ruim de arremesso. 199 00:08:29,718 --> 00:08:31,594 Nós tentamos. Ele é um desastre. 200 00:08:32,345 --> 00:08:34,806 Era pra jogar basquete? Graças a Deus. 201 00:08:36,558 --> 00:08:38,393 Imaginei coisas horríveis. 202 00:08:40,145 --> 00:08:42,605 Enfim, eles só pularam pra próxima ideia, 203 00:08:42,689 --> 00:08:44,315 como esses jovens com TDAH. 204 00:08:44,816 --> 00:08:47,610 Mas admito que o café deles estava fantástico. 205 00:08:49,446 --> 00:08:53,491 Certo. Latte com leite de soja e amêndoa para o Gregory. Aqui está. 206 00:08:53,575 --> 00:08:56,244 - Muito obrigado. - Certo. Janine, pediu o… 207 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 Mocha meio descafeinado com… 208 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 - Baunilha. - Isso. 209 00:08:59,789 --> 00:09:01,416 Está bem aqui. 210 00:09:01,499 --> 00:09:03,877 - Pronto. Aproveite. - Obrigada. 211 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Katie, eu me lembro de você. 212 00:09:06,463 --> 00:09:07,839 Pedido supercomplicado. 213 00:09:08,923 --> 00:09:12,385 Pessoal, não está sendo tão ruim quanto imaginei. 214 00:09:12,469 --> 00:09:13,428 É tranquilo. 215 00:09:13,511 --> 00:09:15,472 Ficar na moita está compensando. 216 00:09:15,555 --> 00:09:17,307 Não. Dane-se ficar na moita. 217 00:09:17,390 --> 00:09:19,559 Vou pra cima do namorado da trouxa. 218 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - Falei "nada de planos". - Licença. 219 00:09:21,895 --> 00:09:25,857 Pessoal, com licença. Sou voluntária, então tenho que passar. 220 00:09:25,940 --> 00:09:28,735 Disseram que os voluntários passam na frente. 221 00:09:28,818 --> 00:09:32,906 Normalmente não fazemos isso. Somos de bem, mas é necessário. 222 00:09:32,989 --> 00:09:34,074 Qual é, cara? 223 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 Pessoal, estou puto com a escola. 224 00:09:38,203 --> 00:09:40,663 Eles não sabem ensinar, sabe? 225 00:09:40,747 --> 00:09:45,085 - Não está aprendendo a ler? - Eu sei ler. É o 11 de setembro. 226 00:09:45,168 --> 00:09:46,544 - O quê? - Como assim? 227 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 É. 228 00:09:47,712 --> 00:09:51,007 - As crianças não sabem o que é. - Quê? 229 00:09:52,217 --> 00:09:55,720 Vi duas crianças brincando e mostrando memes engraçados. 230 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 Uma delas disse: "Conheço essa piada." 231 00:09:58,515 --> 00:09:59,557 Não. 232 00:09:59,641 --> 00:10:01,434 - Acham que é piada. - Espera… 233 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Preciso reagir. Isso é loucura. 234 00:10:03,436 --> 00:10:04,729 Os jovens são assim. 235 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 - O ataque virou meme. - E piada. 236 00:10:06,981 --> 00:10:09,275 - Virou? - Sim. Tipo Pearl Harbor. 237 00:10:09,359 --> 00:10:12,862 Aconteceu, e todo mundo finge que não vê. 238 00:10:12,946 --> 00:10:15,156 Agora compramos carros japoneses. 239 00:10:15,240 --> 00:10:17,325 Os árabes querem o nosso golfe. 240 00:10:17,408 --> 00:10:19,077 - Quê? - Não está à venda. 241 00:10:19,160 --> 00:10:22,330 - O esporte mais puro? - Vão atrás do futebol americano? 242 00:10:22,413 --> 00:10:24,916 - E o papo de nunca esquecer? - Exato. 243 00:10:24,999 --> 00:10:28,336 - Decidimos nunca esquecer. - Foi um acordo coletivo. 244 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Não podemos escolher nosso carro? 245 00:10:30,797 --> 00:10:33,466 - Que diabos? - Esquecemos o que aconteceu? 246 00:10:33,550 --> 00:10:35,176 Essa discussão foi longa. 247 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Lembro o nome de todos os terroristas. 248 00:10:37,887 --> 00:10:39,389 - Cada um deles! - Claro. 249 00:10:39,472 --> 00:10:40,849 - Mohammed Atta! - Aquele! 250 00:10:40,932 --> 00:10:42,767 - Marwan Al-Shehhi. - Ziad Jarrah. 251 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Bin Laden morreu na lama como merecia! 252 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 - É isso aí! - No lugar dele. 253 00:10:47,272 --> 00:10:50,191 - E os bombeiros mortos! - Vamos esquecer eles? 254 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 São convictos, mas burros pra cacete. 255 00:10:55,029 --> 00:10:57,866 Chegaram a inventar teorias conspiratórias. 256 00:10:57,949 --> 00:11:01,286 - Só pode ter sido uma farsa. - Claro. 257 00:11:01,369 --> 00:11:03,705 Aço não derrete naquela temperatura. 258 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Coloque fogo em aço pra ver. Não derrete! 259 00:11:06,708 --> 00:11:10,628 - Tente. - Deve ter sido um míssil nosso. 260 00:11:10,712 --> 00:11:12,463 Eu li que nem tinha avião. 261 00:11:12,547 --> 00:11:16,301 - Tinha alguma torre? Nunca fui lá. - Alguém viu as torres? 262 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 - Pessoalmente, não por foto. - Exato. 263 00:11:18,928 --> 00:11:21,097 Só vi fotos que o governo mostrou. 264 00:11:21,181 --> 00:11:23,099 Estão mudando o clima, sabiam? 265 00:11:23,183 --> 00:11:26,895 - Eles controlam o clima. - É, com sapos. Eu vi. 266 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 - Atiram sapos lá em cima. - Atiram? 267 00:11:29,355 --> 00:11:32,775 - Pra jogar tornados na Flórida. - Cria supertempestades. 268 00:11:32,859 --> 00:11:35,778 - Controle de plantações. - Tem laranjas demais. 269 00:11:37,864 --> 00:11:42,118 Parece loucura, mas eles tentaram formar uma <i>boy band.</i> 270 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Lembrem-se de combinar as três palavras. 271 00:11:44,662 --> 00:11:48,124 <i>Darnell Lewis e Jordan Cox,</i> <i>dirijam-se à diretoria.</i> 272 00:11:48,208 --> 00:11:51,920 Achei estranho a Ava mandar um voluntário fazer comunicados. 273 00:11:52,003 --> 00:11:55,340 - Pensem bem… - <i>Não. Na verdade, esperem.</i> 274 00:11:55,423 --> 00:11:56,507 <i>Vão ao banheiro.</i> 275 00:11:56,591 --> 00:11:58,426 <i>Não diga para irem ao banheiro.</i> 276 00:11:58,509 --> 00:11:59,677 <i>A acústica é melhor.</i> 277 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 <i>- Mande-os para a sala de música.</i> <i>- Tá.</i> 278 00:12:02,388 --> 00:12:05,391 <i>Darnell e Jordan,</i> <i>sala de música. Obrigado.</i> 279 00:12:05,475 --> 00:12:06,809 <i>Não soltou o botão?</i> 280 00:12:06,893 --> 00:12:08,686 <i>- O quê? Não…</i> - Continuem. 281 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Já volto. 282 00:12:09,854 --> 00:12:12,815 Tive que ir até lá e ver pessoalmente. 283 00:12:14,000 --> 00:12:20,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 284 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 - É isso que queremos. - É! 285 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 - Muito bom. - Só acertar o tom. 286 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Muito bom! 287 00:12:30,416 --> 00:12:32,210 - Desafinou, mas tudo bem. - É? 288 00:12:32,835 --> 00:12:36,089 Minha maior preocupação é que ele tem cara de nerd. 289 00:12:36,172 --> 00:12:38,883 - Já temos um nerd. Falta um rebelde. - É. 290 00:12:39,384 --> 00:12:41,844 Steven, você se considera rebelde? 291 00:12:41,928 --> 00:12:43,137 Não sei. 292 00:12:43,221 --> 00:12:44,555 - Não sabe? - Não? 293 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Um rebelde saberia, né? 294 00:12:46,724 --> 00:12:47,976 - É. - Acho que sim. 295 00:12:48,059 --> 00:12:51,396 - Pedi ao Mac a lista de detenções. - Lá vamos achar… 296 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Oi, como estão? O que está acontecendo? 297 00:12:55,650 --> 00:12:58,111 São audições. Ava autorizou. 298 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 E deixou a gente usar a sala. 299 00:12:59,988 --> 00:13:02,031 - E nós… - Calma, quero confirmar. 300 00:13:02,532 --> 00:13:06,244 Ava autorizou vocês a tirarem crianças da aula para cantar? 301 00:13:06,327 --> 00:13:08,121 Isso. Senão como vamos saber… 302 00:13:08,204 --> 00:13:10,707 De certa forma, é tipo uma aula de música. 303 00:13:10,790 --> 00:13:13,251 Estamos buscando crianças 304 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 e já temos uma seleção boa. 305 00:13:15,003 --> 00:13:17,171 Temos o nerd, o bonzinho. 306 00:13:17,255 --> 00:13:19,299 O feio de dar dó, mas… 307 00:13:19,382 --> 00:13:21,926 Ele é bem feio. Mais feio do que… 308 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Talvez demais. 309 00:13:23,094 --> 00:13:24,762 - Talvez. - Temos o rebelde! 310 00:13:24,846 --> 00:13:27,724 O rebelde é o mais importante 311 00:13:27,807 --> 00:13:32,228 porque ele alivia o aspecto sexual. 312 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 - Eu não diria assim, mas… - Não é por isso. 313 00:13:42,822 --> 00:13:45,867 Foi uma loucura. Para não me meter, chamei a Ava. 314 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Ava! 315 00:13:50,079 --> 00:13:51,873 - Quê? - Eles tinham razão. 316 00:13:51,956 --> 00:13:55,918 - Os voluntários têm que ir. - Você tinha razão. Eles são incríveis. 317 00:13:56,002 --> 00:13:58,838 Posso incriminá-los de novo só pra ficarem mais. 318 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 O quê? Não. 319 00:14:00,965 --> 00:14:02,592 Mandei parar de passar? 320 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 Está bem. Ela tinha razão. 321 00:14:12,060 --> 00:14:14,854 Após brigas, xixi no armário e a <i>boy band,</i> 322 00:14:14,937 --> 00:14:18,316 seria melhor tê-los enxotado. Aquela branca não é fácil. 323 00:14:18,900 --> 00:14:22,070 Como assim não filmou a briga? 324 00:14:22,153 --> 00:14:23,529 O que deu em você? 325 00:14:23,613 --> 00:14:27,116 Deixei aquela vadia me bater para me fazer de vítima. 326 00:14:27,200 --> 00:14:28,451 Acha que não aguento… 327 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 Ela é minúscula. Eu acabaria com ela! 328 00:14:31,704 --> 00:14:33,206 Arrancaria o cabelo dela. 329 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Deixaria a escola careca se quisesse, 330 00:14:36,876 --> 00:14:39,796 mas a imprensa liberal diria que foi crime de ódio. 331 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Eles adorariam. Não vou fazer isso. 332 00:14:42,840 --> 00:14:46,135 Qual é a de vocês? Ainda se dizem cinegrafistas? 333 00:14:46,219 --> 00:14:48,596 Meu Deus! Acorda pra vida! 334 00:14:49,305 --> 00:14:52,683 Já vi muita coisa. Mas brancos doidos são outro nível. 335 00:14:53,309 --> 00:14:54,352 "Acabar com ela"? 336 00:14:55,144 --> 00:15:00,566 Não sou violenta, mas se eu quiser bater, eu bato. 337 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 "Acabar…" Ela disse isso? 338 00:15:04,028 --> 00:15:06,405 Não. E quer saber? Não estou brava. 339 00:15:06,489 --> 00:15:09,867 Porque já superei aquela mulher. 340 00:15:10,701 --> 00:15:13,704 Porque sou uma pessoa feliz. Então… 341 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Desculpe. Vi um mosquito. 342 00:15:23,840 --> 00:15:28,427 Eles me fizeram acreditar que estavam gravando um clipe educacional 343 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 tipo "We Didn't Start The Fire". 344 00:15:30,930 --> 00:15:32,557 Sei lá como entraram nessa. 345 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 Tchau. 346 00:15:34,892 --> 00:15:40,439 Toque-toque. Macchiato de caramelo bem quente para uma tal Melissa. 347 00:15:40,523 --> 00:15:41,774 Sou eu. 348 00:15:41,858 --> 00:15:43,651 - Aí está. - Obrigada, Dennis. 349 00:15:43,734 --> 00:15:45,444 O prazer é meu. Vai, Eagles. 350 00:15:45,528 --> 00:15:48,447 - Vai, Eagles. - Ei. Posso fazer uma pergunta? 351 00:15:48,531 --> 00:15:52,118 Sobre Billy Joel, numa escala em que 1 significa: 352 00:15:52,201 --> 00:15:53,953 "Detesto". E 10 significa: 353 00:15:54,036 --> 00:15:56,914 "Ele é o maior músico da história." 354 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 Qual é sua nota? 355 00:15:58,249 --> 00:16:01,460 Menos cinco. Mas sabe quem é uma grande fã? 356 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Dou 150. Um milhão. Infinito. 357 00:16:04,422 --> 00:16:06,174 Incrível. Ótimo. 358 00:16:06,257 --> 00:16:10,887 Queremos recrutar professores para nos ajudar com uma música. 359 00:16:13,014 --> 00:16:14,807 Eu já deveria ter percebido, 360 00:16:14,891 --> 00:16:17,518 mas amo tudo relacionado ao Billy Joel. 361 00:16:18,352 --> 00:16:19,645 Vai ser irado. 362 00:16:19,729 --> 00:16:21,814 Vamos fazer o seguinte. 363 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 Vocês, os educadores, 364 00:16:23,357 --> 00:16:27,403 vão cantar a letra atualizada do clássico de Billy Joel, 365 00:16:27,486 --> 00:16:32,325 e depois nós vamos reencenar momentos históricos icônicos em um clipe. 366 00:16:32,408 --> 00:16:34,285 Nossa! Podemos participar? 367 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Não seria certo recusar. 368 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 Ótimo. Vamos convidá-los. 369 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 - É. - Tá bem. 370 00:16:39,040 --> 00:16:40,583 Vou filmar o ensaio. 371 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 Sim, filme tudo. 372 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Vamos tentar. Não se preocupem com erros. 373 00:16:45,129 --> 00:16:47,048 - Certo. - Vamos tentar uma vez. 374 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Está bem. E… 375 00:17:26,879 --> 00:17:28,422 Eles botaram fogo, sim. 376 00:17:29,298 --> 00:17:31,259 Viu? Nem amoleceu. 377 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 É indestrutível. 378 00:17:32,718 --> 00:17:37,598 Um prédio inteiro derreteu, mas um banquinho fica intacto? Duvido. 379 00:17:38,224 --> 00:17:39,308 A UNIÃO FAZ A FORÇA 380 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 Está subindo. 381 00:17:40,601 --> 00:17:45,273 No fim, o lance da música deu errado quando descobriram algo que os irritou. 382 00:17:45,356 --> 00:17:49,193 - Nossa, pessoal! Foi incrível. - É! 383 00:17:49,277 --> 00:17:51,612 - Adorei. - Charlie. 384 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Pessoal, estou animada e mal posso esperar 385 00:17:54,490 --> 00:17:57,201 pela reencenação, só pra constar. 386 00:17:57,285 --> 00:18:00,496 Mas estou curiosa. Por que estão fazendo isso? 387 00:18:00,580 --> 00:18:01,789 Só pra saber. 388 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 - Justo. - Boa pergunta. 389 00:18:03,541 --> 00:18:06,043 Os alunos não conhecem o 11 de setembro. 390 00:18:06,127 --> 00:18:09,338 É um meme para eles. Mas "nunca esqueça", sabe? 391 00:18:09,422 --> 00:18:11,674 Parece que eles esqueceram. 392 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 Adorei. De verdade. 393 00:18:14,135 --> 00:18:18,973 Os humanos educam uns aos outros pela música há gerações. 394 00:18:19,056 --> 00:18:21,809 Antes mesmo das sociedades mais antigas. 395 00:18:21,892 --> 00:18:22,893 - Tem razão. - É. 396 00:18:22,977 --> 00:18:27,231 - Esta música moldou nossa educação. - Foi importante. 397 00:18:27,315 --> 00:18:29,525 Sentimos que era hora de atualizar. 398 00:18:29,609 --> 00:18:30,735 Hora de atualizar! 399 00:18:30,818 --> 00:18:33,321 Quase superaram a versão do Fall Out Boy. 400 00:18:33,404 --> 00:18:34,989 - Com a letra nova. - É. 401 00:18:35,072 --> 00:18:36,407 Não, é do Billy Joel. 402 00:18:37,325 --> 00:18:42,371 - A banda Fall Out Boy já fez uma versão. - É. 403 00:18:42,455 --> 00:18:45,374 - Mudaram a letra e… - Quem é Fall Out Boy? 404 00:18:45,458 --> 00:18:48,294 É uma banda emo que fez uma versão atualizada. 405 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 - Certo. - Pois é. 406 00:18:50,838 --> 00:18:52,423 - Achei que fosse… - É. 407 00:18:52,923 --> 00:18:54,342 Podem nos dar licença? 408 00:18:54,425 --> 00:18:56,927 - Vamos precisar de um minuto. - Certo. 409 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 É para ouvir a versão deles? 410 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 - Ou… - Não. 411 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 - Não. - Certo. 412 00:19:02,725 --> 00:19:05,061 Não engoliram o lance do Fall Out Boy. 413 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Filhos da puta! 414 00:19:06,228 --> 00:19:10,149 Toda vez que tentamos algo, vem o maldito Fall Out Boy! 415 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - Cuzões! - Sempre um passo à frente! 416 00:19:12,652 --> 00:19:17,031 - Os jeans Ed Hardy, o cabelo espetado. - O delineador! Era o meu visual. 417 00:19:17,114 --> 00:19:18,616 - Ele roubou. - Era seu! 418 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Sempre foi seu! 419 00:19:19,784 --> 00:19:22,453 - Maldita banda! - Maldito Fall Out Boy! 420 00:19:23,120 --> 00:19:24,205 Sem palavras. 421 00:19:24,955 --> 00:19:27,375 Nos meus anos de ensino fundamental, 422 00:19:27,458 --> 00:19:32,296 nunca vi um aluno fazer birra por tanto tempo. 423 00:19:32,380 --> 00:19:37,593 E eram adultos com lobos frontais desenvolvidos. 424 00:19:37,677 --> 00:19:40,471 Parecia resolvido, mas achei um vídeo on-line. 425 00:19:40,554 --> 00:19:43,099 Chama-se "Fall Out Boy não pode nos deter". 426 00:20:04,412 --> 00:20:05,871 Tenho que reconhecer. 427 00:20:05,955 --> 00:20:07,665 Eu não gostava da original, 428 00:20:07,748 --> 00:20:12,128 porque o Billy Joel nem tentou combinar a letra com o clipe, 429 00:20:12,211 --> 00:20:16,382 mas eles espremeram da escola todo minuto de conteúdo possível. 430 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 Lembra aquele verso do DMX. 431 00:20:22,138 --> 00:20:23,806 Não fiquei brava. É um hit. 432 00:20:23,889 --> 00:20:26,726 No fim das contas, eu gostei deles? 433 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Não. 434 00:20:28,811 --> 00:20:33,816 Mas admito que fizeram algo muito legal antes de irem embora. 435 00:20:33,899 --> 00:20:38,320 Muito obrigado a todos por virem. Bebam uma rodada por nossa conta. 436 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 - Johnnie Walker. - Sem destilados. 437 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Chardonnay, por favor. 438 00:20:42,742 --> 00:20:45,077 Não temos nenhuma garrafa aberta. 439 00:20:45,161 --> 00:20:46,620 - É. - Certo. Heineken? 440 00:20:46,704 --> 00:20:48,247 - Nada importado. - É. 441 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Meu Deus… 442 00:20:50,541 --> 00:20:51,625 Tem chá gelado? 443 00:20:52,460 --> 00:20:55,379 Chá gelado? Acho que temos gelo. 444 00:20:55,463 --> 00:20:56,714 Não, não tem gelo. 445 00:20:56,797 --> 00:20:58,424 - Já olhei. - É, não dá. 446 00:20:58,507 --> 00:20:59,717 Estamos sem água. 447 00:20:59,800 --> 00:21:02,595 - Desculpe. - Não trabalhamos mais com água. 448 00:21:02,678 --> 00:21:04,972 Desculpe, mas por que estamos aqui? 449 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 - O que é isto? - Certo. 450 00:21:06,599 --> 00:21:09,852 Boa pergunta. Só queríamos que soubessem 451 00:21:09,935 --> 00:21:12,938 que a experiência com vocês nos comoveu muito. 452 00:21:13,522 --> 00:21:18,527 Vocês nos mostraram um sonho possível com seu amor pelas crianças. 453 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Frank lamenta não poder estar aqui, 454 00:21:20,988 --> 00:21:25,284 mas ele comprou este presente para a sala dos professores. 455 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 - Mac! - Uma máquina de expresso! 456 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Legal, né? Nem nós temos uma dessa. 457 00:21:33,793 --> 00:21:35,669 Que sejam felizes e cafeinados. 458 00:21:37,922 --> 00:21:39,924 Até que eles são legais. 459 00:21:40,007 --> 00:21:41,258 - Pois é. - É. 460 00:21:41,342 --> 00:21:43,469 Não foi legal. Vem comigo. 461 00:21:46,472 --> 00:21:49,266 Nos atraíram pro bar para o velhote fazer isso. 462 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 Deve ter arrancado uns 30 metros de cobre. 463 00:21:58,275 --> 00:22:01,904 O lado bom é que o governo ia nos obrigar a trocar os canos, 464 00:22:01,987 --> 00:22:04,532 então ele nos poupou uma boa grana. 465 00:22:05,366 --> 00:22:08,244 Quero manter meu emprego, então queime essa fita. 466 00:22:09,286 --> 00:22:13,332 Em Memória de ERIC BIERMANN 467 00:22:45,239 --> 00:22:47,241 Legendas: Eduardo Godarth 467 00:22:48,305 --> 00:23:48,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm