"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
ID | 13185844 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.POR.BRA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 13622888 |
Format | srt |
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,051
8H
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
<i>Como devem se lembrar…</i>
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,845
Numa Terça-feira
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,388
<i>…recebemos voluntários.</i>
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Vieram fazer serviço comunitário.
6
00:00:15,641 --> 00:00:16,642
Não me estressei.
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Trabalho gratuito, 4 dias e tchau.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,939
Mas tivemos uma surpresinha extra.
9
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
Os palhaços estavam tramando coisa séria.
10
00:00:25,108 --> 00:00:28,445
<i>Bem-vindos à Abbott,</i>
<i>a melhor escola do universo.</i>
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,239
<i>Por que tantas câmeras?</i>
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
É um lance de reality show.
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
- É de boa.
- Não!
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Não. Prefiro ficar atrás da câmera.
15
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
- Muito obrigado.
- Viu?
16
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
- Tá.
- Eu entendo.
17
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Se o surto branco acabou,
vamos ao trabalho gratuito.
18
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Com certeza.
19
00:00:45,379 --> 00:00:49,341
Antes disso,
posso falar com os meus colegas?
20
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Pode falar.
21
00:00:50,509 --> 00:00:53,220
Em particular. Longe das…
22
00:00:53,303 --> 00:00:54,846
- Atrapalha.
- As câmeras.
23
00:00:54,930 --> 00:00:56,390
Preferimos distância.
24
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
- É rápido.
- Frank, vai…
25
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
- Aonde?
- É.
26
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
- A gente já volta.
- É rápido.
27
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
- Claro.
- Vamos andar pela escola.
28
00:01:03,647 --> 00:01:05,107
- É.
- Só um minuto.
29
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
- E agora?
- Vai.
30
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Tranque a porta.
31
00:01:09,570 --> 00:01:10,862
SALA DOS PROFESSORES
32
00:01:10,946 --> 00:01:13,448
- Tive uma ideia.
- Frank, não começa.
33
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
- É entrar e sair.
- Quanto antes.
34
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Vejo uma oportunidade.
35
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
Numa escola?
36
00:01:18,579 --> 00:01:22,874
Não é só uma escola. É uma mina de ouro.
37
00:01:23,959 --> 00:01:25,877
Os trouxas estavam com microfone.
38
00:01:26,420 --> 00:01:29,381
"A Turma F*** a Escola Abbott"
39
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}CASA DOS PHILADELPHIA EAGLES
40
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
{\an8}- Que papo é esse de mina de ouro?
- Canos de cobre.
41
00:01:51,695 --> 00:01:53,613
{\an8}Milhares de metros.
42
00:01:54,281 --> 00:01:56,575
{\an8}E o prédio é antigo. São canos grossos.
43
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
Um receptador pagaria uma fortuna.
44
00:01:58,869 --> 00:02:00,037
Frank.
45
00:02:00,120 --> 00:02:02,998
- Não vamos roubar canos.
- Por quê?
46
00:02:03,081 --> 00:02:07,294
O governo vai mandar tirar mesmo,
e eles que vão pagar. Seria um favor.
47
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
Pare. Não vamos roubar, tá?
48
00:02:09,254 --> 00:02:11,298
Vamos sobreviver a este dia
49
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
e depois vamos embora. Porque eu…
50
00:02:14,301 --> 00:02:17,095
Meu Deus. Que café gosmento!
51
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
E esses lanches? São de graça?
52
00:02:19,181 --> 00:02:23,852
Dennis tem razão. Com esta autorização,
saímos em uma semana.
53
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Não quero pegar piolho.
54
00:02:25,771 --> 00:02:27,856
Sabiam que negros não pegam piolho?
55
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
- Dee, isso é muito racista.
- Não. É ciência.
56
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
O piolho é racista.
57
00:02:33,236 --> 00:02:34,738
- Calma.
- Piolho racista?
58
00:02:34,821 --> 00:02:37,658
É esse tipo de conversa
que ferra mais a gente.
59
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Por favor, parem. Eu imploro.
60
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Por que trancaram a porta?
E quem são vocês?
61
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
Oi. Somos voluntários.
62
00:02:43,997 --> 00:02:46,458
Não podem ficar na sala dos professores.
63
00:02:46,541 --> 00:02:49,795
- Onde fica a dos voluntários?
- Tenho uma pergunta.
64
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
O senhor limpa a cafeteira?
65
00:02:51,880 --> 00:02:55,258
Está muito suja.
Não está fazendo seu trabalho direito.
66
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
Que papo é esse?
67
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
- Pare de comer.
- É. Pare!
68
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
Achei que fosse de graça. Não é?
69
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
- Deem o fora.
- Deem o fora!
70
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
- Ele mandou.
- Achei que podia.
71
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
- Deem o fora.
- Está bem.
72
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
- Deve ter sido um engano.
- Não.
73
00:03:09,564 --> 00:03:11,566
Ele vai dar problema. Cuide dele.
74
00:03:11,650 --> 00:03:14,069
Não posso dizer que estou surpresa.
75
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
Gostei da Dee
até ela tentar roubar você de mim.
76
00:03:17,406 --> 00:03:18,407
Sem chance.
77
00:03:18,490 --> 00:03:20,826
Mesmo assim. Perdi a simpatia por ela.
78
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Mas foi só quando vi as gravações extra
79
00:03:23,453 --> 00:03:25,831
que percebi como ela é…
80
00:03:27,499 --> 00:03:28,625
Lá vem um palavrão.
81
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
- Tudo bem.
- É?
82
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- É feio.
- Foi conversado.
83
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
Como ela é uma baita filha da puta.
84
00:03:36,758 --> 00:03:38,385
Achei que diria "cadela".
85
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
- Não. Não era forte o bastante.
- Certo.
86
00:03:41,012 --> 00:03:44,057
"Cadela" pode ser um cão dócil.
Não é o caso dela.
87
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Turma, podem me dar atenção?
88
00:03:48,645 --> 00:03:51,398
Vocês terão aula com um gênio.
89
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
Se me permitem,
tem um gênio voluntário ajudando vocês.
90
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
- Você.
- Você.
91
00:03:59,990 --> 00:04:01,283
- Não, você.
- É você.
92
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
- Um, dois, três. Você!
- Você!
93
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
Pra trás. Vai pra lá.
94
00:04:08,957 --> 00:04:11,418
Notei que gosta de seguir aquela ali.
95
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
Qual é?
Não vejo uma aura de protagonista nela.
96
00:04:14,421 --> 00:04:15,672
Ela é sem graça.
97
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Mas tive uma ideia: fique atrás de mim.
98
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
Me transforme na estrela,
e eu faço esse lance decolar.
99
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
Vou roubar o homem dela, desmascará-la.
100
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
O que acha? Vamos cooperar.
101
00:04:28,852 --> 00:04:29,978
- Ei.
- Oi.
102
00:04:30,061 --> 00:04:32,481
- Volta logo!
- Não vejo a hora.
103
00:04:33,857 --> 00:04:35,150
Meu Deus!
104
00:04:36,109 --> 00:04:39,613
O que foi aquilo? "A estrela do lance"?
105
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
- Sei lá. Ela é doida.
- É doida de pedra!
106
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
Ava é a estrela.
107
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
Talvez a Barb. Talvez até eu.
108
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
- Mas, sabe…
- É, pode ser.
109
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
Pode ser?
110
00:04:51,166 --> 00:04:53,960
- Acha que eu não…
- Não, com certeza.
111
00:04:54,044 --> 00:04:57,130
- Você é a estrela.
- Eles destacam minha atuação.
112
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
- Sim. É você.
- Está bem.
113
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
Não é isso que importa.
114
00:05:00,634 --> 00:05:02,427
- Não.
- São as crianças.
115
00:05:03,053 --> 00:05:07,432
A boa notícia é que ela
não estava a fim do Gregory.
116
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Foi mal.
117
00:05:12,020 --> 00:05:13,522
Deveria ter ficado. Não.
118
00:05:15,482 --> 00:05:18,276
Os idiotas esqueceram
o voluntariado rapidinho.
119
00:05:18,360 --> 00:05:21,112
Tentaram recrutar atletas
pro ex-colégio deles.
120
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Ei.
121
00:05:24,241 --> 00:05:27,577
Oi, cara. Este lugar é péssimo.
122
00:05:27,661 --> 00:05:29,913
Estão tentando me ensinar a ler.
123
00:05:29,996 --> 00:05:32,958
Eu entrei no jogo e disse:
"Pode me ajudar."
124
00:05:33,041 --> 00:05:35,252
Mas só pra matar o tempo.
125
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
- É muito chato.
- É.
126
00:05:37,003 --> 00:05:38,922
- Tá.
- No que enfiaram você?
127
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
Não me enfiaram em nada.
128
00:05:41,132 --> 00:05:42,509
Eu decidi fazer isto.
129
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
E o que é?
130
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
Peguei umas coisas da sala de ciências
131
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
e estou fazendo um experimento.
132
00:05:48,974 --> 00:05:50,600
- É café?
- É café.
133
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Senti o cheiro.
134
00:05:51,768 --> 00:05:55,188
- É o melhor café que já tomou.
- Irado. Dá uma xícara.
135
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
- Virei o Walter White.
- É.
136
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
- Pessoal.
- Quer este?
137
00:05:58,859 --> 00:06:01,695
Nem imaginam quem são os astros da parada.
138
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
- Que parada?
- É.
139
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
O reality show, ou seja lá o que for.
140
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
- Caramba.
- Merda.
141
00:06:07,242 --> 00:06:09,160
- Sempre me esqueço deles.
- Tá…
142
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
- Eu também.
- Vou usar para me lançar.
143
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
- Tenho um plano.
- Sem planos.
144
00:06:13,874 --> 00:06:15,500
- Que cheiro bom.
- É café.
145
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
- Prove.
- Quer?
146
00:06:16,835 --> 00:06:18,169
- É café?
- É.
147
00:06:18,253 --> 00:06:19,963
É lento, vou fazer um pequeno.
148
00:06:20,046 --> 00:06:21,798
- Guaxinim à solta.
- Quê?
149
00:06:21,882 --> 00:06:23,466
- Sério?
- Ei! Frank.
150
00:06:23,550 --> 00:06:25,927
Trouxe um guaxinim pra ocupar o zelador.
151
00:06:26,428 --> 00:06:28,555
- Quero café!
- Legal. Bem pensado.
152
00:06:28,638 --> 00:06:30,140
- É.
- Frank, as câmeras.
153
00:06:30,223 --> 00:06:31,558
- E aí, putos?
- Eita…
154
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
Viram os talentos desta escola?
155
00:06:33,768 --> 00:06:36,438
Não. O que você…
Temos um único objetivo, tá?
156
00:06:36,521 --> 00:06:38,398
Vocês estão cheios de ideias.
157
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Caramba, que confusão!
158
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Que talentos?
159
00:06:41,484 --> 00:06:45,614
Tem moleques maiores que eu.
Podem jogar basquete no Colégio St. Joe.
160
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
- Ótima ideia.
- Não!
161
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
- O St. Joe está mal.
- Temos um único objetivo.
162
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
Não quero acidentes até sexta-feira.
163
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
- Tá bem.
- Ele precisa de café.
164
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
É. Faça um café pro…
165
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
- Café.
- Mac, prove.
166
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
- Aceito.
- Está ótimo.
167
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
- Tem o pH perfeito.
- As câmeras!
168
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
- Sempre esqueço.
- Droga.
169
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Pois é…
170
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
É fácil esquecer as câmeras.
171
00:07:09,012 --> 00:07:11,264
Às vezes eu pago para "apagar fatos".
172
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
Mas eles se superaram.
173
00:07:15,852 --> 00:07:19,939
Ótima ideia. Lucrar em cima
de um jogador de basquete.
174
00:07:20,023 --> 00:07:21,983
Tipo <i>Um Sonho Possível.</i>
175
00:07:22,067 --> 00:07:24,194
- Está mijando aí?
- É o café.
176
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
- Bebi demais.
- É. Desce rapidinho.
177
00:07:26,988 --> 00:07:30,450
- Vamos de <i>Um Sonho Possível.</i>
- Tá, mas não diga assim.
178
00:07:30,533 --> 00:07:31,618
Por quê?
179
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
O lance do branco salvador é malvisto.
180
00:07:34,079 --> 00:07:36,790
Brancos não devem mais ajudar negros, né?
181
00:07:36,873 --> 00:07:39,042
- Isso é um mal-entendido.
- Ótimo!
182
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
Os times do St. Joe têm mais brancos.
183
00:07:41,795 --> 00:07:43,963
Seria ajudar a escola de branco. De boa.
184
00:07:44,047 --> 00:07:46,716
- Aquele ali é alto.
- Não diga "aquele ali".
185
00:07:46,800 --> 00:07:48,885
- Vamos lá.
- Falei do rapaz negro.
186
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
Ei, garoto. Olha só pra você!
187
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
Uau! Vimos você no corredor.
188
00:07:56,601 --> 00:07:58,645
- Gostamos do que vimos.
- É.
189
00:07:58,728 --> 00:08:02,357
O que é preciso para você
deixar este lugar e vir conosco?
190
00:08:02,440 --> 00:08:05,902
- Temos acesso a um Lexus para passeio.
- Gosta de passear?
191
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
O que está acontecendo aqui?
192
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Bem…
193
00:08:15,704 --> 00:08:16,996
Ele foi embora.
194
00:08:18,081 --> 00:08:19,290
Melhor ir também.
195
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
O que foi…
196
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Rodney ficou bem assustado.
197
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
Pode ter sido a interrupção do Jacob
198
00:08:26,256 --> 00:08:29,634
ou porque Rodney é cego de um olho
e ruim de arremesso.
199
00:08:29,718 --> 00:08:31,594
Nós tentamos. Ele é um desastre.
200
00:08:32,345 --> 00:08:34,806
Era pra jogar basquete? Graças a Deus.
201
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Imaginei coisas horríveis.
202
00:08:40,145 --> 00:08:42,605
Enfim, eles só pularam pra próxima ideia,
203
00:08:42,689 --> 00:08:44,315
como esses jovens com TDAH.
204
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
Mas admito que o café deles
estava fantástico.
205
00:08:49,446 --> 00:08:53,491
Certo. Latte com leite de soja e amêndoa
para o Gregory. Aqui está.
206
00:08:53,575 --> 00:08:56,244
- Muito obrigado.
- Certo. Janine, pediu o…
207
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
Mocha meio descafeinado com…
208
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
- Baunilha.
- Isso.
209
00:08:59,789 --> 00:09:01,416
Está bem aqui.
210
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
- Pronto. Aproveite.
- Obrigada.
211
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Katie, eu me lembro de você.
212
00:09:06,463 --> 00:09:07,839
Pedido supercomplicado.
213
00:09:08,923 --> 00:09:12,385
Pessoal, não está sendo
tão ruim quanto imaginei.
214
00:09:12,469 --> 00:09:13,428
É tranquilo.
215
00:09:13,511 --> 00:09:15,472
Ficar na moita está compensando.
216
00:09:15,555 --> 00:09:17,307
Não. Dane-se ficar na moita.
217
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
Vou pra cima do namorado da trouxa.
218
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
- Falei "nada de planos".
- Licença.
219
00:09:21,895 --> 00:09:25,857
Pessoal, com licença.
Sou voluntária, então tenho que passar.
220
00:09:25,940 --> 00:09:28,735
Disseram que os voluntários
passam na frente.
221
00:09:28,818 --> 00:09:32,906
Normalmente não fazemos isso.
Somos de bem, mas é necessário.
222
00:09:32,989 --> 00:09:34,074
Qual é, cara?
223
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
Pessoal, estou puto com a escola.
224
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Eles não sabem ensinar, sabe?
225
00:09:40,747 --> 00:09:45,085
- Não está aprendendo a ler?
- Eu sei ler. É o 11 de setembro.
226
00:09:45,168 --> 00:09:46,544
- O quê?
- Como assim?
227
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
É.
228
00:09:47,712 --> 00:09:51,007
- As crianças não sabem o que é.
- Quê?
229
00:09:52,217 --> 00:09:55,720
Vi duas crianças brincando
e mostrando memes engraçados.
230
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
Uma delas disse: "Conheço essa piada."
231
00:09:58,515 --> 00:09:59,557
Não.
232
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
- Acham que é piada.
- Espera…
233
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Preciso reagir. Isso é loucura.
234
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
Os jovens são assim.
235
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
- O ataque virou meme.
- E piada.
236
00:10:06,981 --> 00:10:09,275
- Virou?
- Sim. Tipo Pearl Harbor.
237
00:10:09,359 --> 00:10:12,862
Aconteceu, e todo mundo finge que não vê.
238
00:10:12,946 --> 00:10:15,156
Agora compramos carros japoneses.
239
00:10:15,240 --> 00:10:17,325
Os árabes querem o nosso golfe.
240
00:10:17,408 --> 00:10:19,077
- Quê?
- Não está à venda.
241
00:10:19,160 --> 00:10:22,330
- O esporte mais puro?
- Vão atrás do futebol americano?
242
00:10:22,413 --> 00:10:24,916
- E o papo de nunca esquecer?
- Exato.
243
00:10:24,999 --> 00:10:28,336
- Decidimos nunca esquecer.
- Foi um acordo coletivo.
244
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Não podemos escolher nosso carro?
245
00:10:30,797 --> 00:10:33,466
- Que diabos?
- Esquecemos o que aconteceu?
246
00:10:33,550 --> 00:10:35,176
Essa discussão foi longa.
247
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Lembro o nome de todos os terroristas.
248
00:10:37,887 --> 00:10:39,389
- Cada um deles!
- Claro.
249
00:10:39,472 --> 00:10:40,849
- Mohammed Atta!
- Aquele!
250
00:10:40,932 --> 00:10:42,767
- Marwan Al-Shehhi.
- Ziad Jarrah.
251
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Bin Laden morreu na lama como merecia!
252
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
- É isso aí!
- No lugar dele.
253
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
- E os bombeiros mortos!
- Vamos esquecer eles?
254
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
São convictos, mas burros pra cacete.
255
00:10:55,029 --> 00:10:57,866
Chegaram a inventar
teorias conspiratórias.
256
00:10:57,949 --> 00:11:01,286
- Só pode ter sido uma farsa.
- Claro.
257
00:11:01,369 --> 00:11:03,705
Aço não derrete naquela temperatura.
258
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Coloque fogo em aço pra ver. Não derrete!
259
00:11:06,708 --> 00:11:10,628
- Tente.
- Deve ter sido um míssil nosso.
260
00:11:10,712 --> 00:11:12,463
Eu li que nem tinha avião.
261
00:11:12,547 --> 00:11:16,301
- Tinha alguma torre? Nunca fui lá.
- Alguém viu as torres?
262
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
- Pessoalmente, não por foto.
- Exato.
263
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
Só vi fotos que o governo mostrou.
264
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
Estão mudando o clima, sabiam?
265
00:11:23,183 --> 00:11:26,895
- Eles controlam o clima.
- É, com sapos. Eu vi.
266
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
- Atiram sapos lá em cima.
- Atiram?
267
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
- Pra jogar tornados na Flórida.
- Cria supertempestades.
268
00:11:32,859 --> 00:11:35,778
- Controle de plantações.
- Tem laranjas demais.
269
00:11:37,864 --> 00:11:42,118
Parece loucura,
mas eles tentaram formar uma <i>boy band.</i>
270
00:11:42,202 --> 00:11:44,579
Lembrem-se de combinar as três palavras.
271
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
<i>Darnell Lewis e Jordan Cox,</i>
<i>dirijam-se à diretoria.</i>
272
00:11:48,208 --> 00:11:51,920
Achei estranho a Ava mandar
um voluntário fazer comunicados.
273
00:11:52,003 --> 00:11:55,340
- Pensem bem…
- <i>Não. Na verdade, esperem.</i>
274
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
<i>Vão ao banheiro.</i>
275
00:11:56,591 --> 00:11:58,426
<i>Não diga para irem ao banheiro.</i>
276
00:11:58,509 --> 00:11:59,677
<i>A acústica é melhor.</i>
277
00:11:59,761 --> 00:12:02,305
<i>- Mande-os para a sala de música.</i>
<i>- Tá.</i>
278
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
<i>Darnell e Jordan,</i>
<i>sala de música. Obrigado.</i>
279
00:12:05,475 --> 00:12:06,809
<i>Não soltou o botão?</i>
280
00:12:06,893 --> 00:12:08,686
<i>- O quê? Não…</i>
- Continuem.
281
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Já volto.
282
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
Tive que ir até lá e ver pessoalmente.
283
00:12:14,000 --> 00:12:20,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
284
00:12:25,161 --> 00:12:27,205
- É isso que queremos.
- É!
285
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
- Muito bom.
- Só acertar o tom.
286
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
Muito bom!
287
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
- Desafinou, mas tudo bem.
- É?
288
00:12:32,835 --> 00:12:36,089
Minha maior preocupação
é que ele tem cara de nerd.
289
00:12:36,172 --> 00:12:38,883
- Já temos um nerd. Falta um rebelde.
- É.
290
00:12:39,384 --> 00:12:41,844
Steven, você se considera rebelde?
291
00:12:41,928 --> 00:12:43,137
Não sei.
292
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
- Não sabe?
- Não?
293
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Um rebelde saberia, né?
294
00:12:46,724 --> 00:12:47,976
- É.
- Acho que sim.
295
00:12:48,059 --> 00:12:51,396
- Pedi ao Mac a lista de detenções.
- Lá vamos achar…
296
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Oi, como estão? O que está acontecendo?
297
00:12:55,650 --> 00:12:58,111
São audições. Ava autorizou.
298
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
E deixou a gente usar a sala.
299
00:12:59,988 --> 00:13:02,031
- E nós…
- Calma, quero confirmar.
300
00:13:02,532 --> 00:13:06,244
Ava autorizou vocês
a tirarem crianças da aula para cantar?
301
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
Isso. Senão como vamos saber…
302
00:13:08,204 --> 00:13:10,707
De certa forma, é tipo uma aula de música.
303
00:13:10,790 --> 00:13:13,251
Estamos buscando crianças
304
00:13:13,334 --> 00:13:14,919
e já temos uma seleção boa.
305
00:13:15,003 --> 00:13:17,171
Temos o nerd, o bonzinho.
306
00:13:17,255 --> 00:13:19,299
O feio de dar dó, mas…
307
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
Ele é bem feio. Mais feio do que…
308
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Talvez demais.
309
00:13:23,094 --> 00:13:24,762
- Talvez.
- Temos o rebelde!
310
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
O rebelde é o mais importante
311
00:13:27,807 --> 00:13:32,228
porque ele alivia o aspecto sexual.
312
00:13:38,860 --> 00:13:42,739
- Eu não diria assim, mas…
- Não é por isso.
313
00:13:42,822 --> 00:13:45,867
Foi uma loucura.
Para não me meter, chamei a Ava.
314
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Ava!
315
00:13:50,079 --> 00:13:51,873
- Quê?
- Eles tinham razão.
316
00:13:51,956 --> 00:13:55,918
- Os voluntários têm que ir.
- Você tinha razão. Eles são incríveis.
317
00:13:56,002 --> 00:13:58,838
Posso incriminá-los de novo
só pra ficarem mais.
318
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
O quê? Não.
319
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
Mandei parar de passar?
320
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
Está bem. Ela tinha razão.
321
00:14:12,060 --> 00:14:14,854
Após brigas, xixi no armário e a <i>boy band,</i>
322
00:14:14,937 --> 00:14:18,316
seria melhor tê-los enxotado.
Aquela branca não é fácil.
323
00:14:18,900 --> 00:14:22,070
Como assim não filmou a briga?
324
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
O que deu em você?
325
00:14:23,613 --> 00:14:27,116
Deixei aquela vadia me bater
para me fazer de vítima.
326
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
Acha que não aguento…
327
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
Ela é minúscula. Eu acabaria com ela!
328
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
Arrancaria o cabelo dela.
329
00:14:33,998 --> 00:14:36,375
Deixaria a escola careca se quisesse,
330
00:14:36,876 --> 00:14:39,796
mas a imprensa liberal diria
que foi crime de ódio.
331
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
Eles adorariam. Não vou fazer isso.
332
00:14:42,840 --> 00:14:46,135
Qual é a de vocês?
Ainda se dizem cinegrafistas?
333
00:14:46,219 --> 00:14:48,596
Meu Deus! Acorda pra vida!
334
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
Já vi muita coisa.
Mas brancos doidos são outro nível.
335
00:14:53,309 --> 00:14:54,352
"Acabar com ela"?
336
00:14:55,144 --> 00:15:00,566
Não sou violenta,
mas se eu quiser bater, eu bato.
337
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
"Acabar…" Ela disse isso?
338
00:15:04,028 --> 00:15:06,405
Não. E quer saber? Não estou brava.
339
00:15:06,489 --> 00:15:09,867
Porque já superei aquela mulher.
340
00:15:10,701 --> 00:15:13,704
Porque sou uma pessoa feliz. Então…
341
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Desculpe. Vi um mosquito.
342
00:15:23,840 --> 00:15:28,427
Eles me fizeram acreditar
que estavam gravando um clipe educacional
343
00:15:28,511 --> 00:15:30,847
tipo "We Didn't Start The Fire".
344
00:15:30,930 --> 00:15:32,557
Sei lá como entraram nessa.
345
00:15:33,182 --> 00:15:34,392
Tchau.
346
00:15:34,892 --> 00:15:40,439
Toque-toque. Macchiato de caramelo
bem quente para uma tal Melissa.
347
00:15:40,523 --> 00:15:41,774
Sou eu.
348
00:15:41,858 --> 00:15:43,651
- Aí está.
- Obrigada, Dennis.
349
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
O prazer é meu. Vai, Eagles.
350
00:15:45,528 --> 00:15:48,447
- Vai, Eagles.
- Ei. Posso fazer uma pergunta?
351
00:15:48,531 --> 00:15:52,118
Sobre Billy Joel,
numa escala em que 1 significa:
352
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
"Detesto". E 10 significa:
353
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
"Ele é o maior músico da história."
354
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
Qual é sua nota?
355
00:15:58,249 --> 00:16:01,460
Menos cinco.
Mas sabe quem é uma grande fã?
356
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Dou 150. Um milhão. Infinito.
357
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
Incrível. Ótimo.
358
00:16:06,257 --> 00:16:10,887
Queremos recrutar professores
para nos ajudar com uma música.
359
00:16:13,014 --> 00:16:14,807
Eu já deveria ter percebido,
360
00:16:14,891 --> 00:16:17,518
mas amo tudo relacionado ao Billy Joel.
361
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
Vai ser irado.
362
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
Vamos fazer o seguinte.
363
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
Vocês, os educadores,
364
00:16:23,357 --> 00:16:27,403
vão cantar a letra atualizada
do clássico de Billy Joel,
365
00:16:27,486 --> 00:16:32,325
e depois nós vamos reencenar
momentos históricos icônicos em um clipe.
366
00:16:32,408 --> 00:16:34,285
Nossa! Podemos participar?
367
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Não seria certo recusar.
368
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
Ótimo. Vamos convidá-los.
369
00:16:38,080 --> 00:16:38,956
- É.
- Tá bem.
370
00:16:39,040 --> 00:16:40,583
Vou filmar o ensaio.
371
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Sim, filme tudo.
372
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Vamos tentar. Não se preocupem com erros.
373
00:16:45,129 --> 00:16:47,048
- Certo.
- Vamos tentar uma vez.
374
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Está bem. E…
375
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
Eles botaram fogo, sim.
376
00:17:29,298 --> 00:17:31,259
Viu? Nem amoleceu.
377
00:17:31,342 --> 00:17:32,635
É indestrutível.
378
00:17:32,718 --> 00:17:37,598
Um prédio inteiro derreteu,
mas um banquinho fica intacto? Duvido.
379
00:17:38,224 --> 00:17:39,308
A UNIÃO FAZ A FORÇA
380
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
Está subindo.
381
00:17:40,601 --> 00:17:45,273
No fim, o lance da música deu errado
quando descobriram algo que os irritou.
382
00:17:45,356 --> 00:17:49,193
- Nossa, pessoal! Foi incrível.
- É!
383
00:17:49,277 --> 00:17:51,612
- Adorei.
- Charlie.
384
00:17:51,696 --> 00:17:54,407
Pessoal, estou animada e mal posso esperar
385
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
pela reencenação, só pra constar.
386
00:17:57,285 --> 00:18:00,496
Mas estou curiosa.
Por que estão fazendo isso?
387
00:18:00,580 --> 00:18:01,789
Só pra saber.
388
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
- Justo.
- Boa pergunta.
389
00:18:03,541 --> 00:18:06,043
Os alunos não conhecem o 11 de setembro.
390
00:18:06,127 --> 00:18:09,338
É um meme para eles.
Mas "nunca esqueça", sabe?
391
00:18:09,422 --> 00:18:11,674
Parece que eles esqueceram.
392
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Adorei. De verdade.
393
00:18:14,135 --> 00:18:18,973
Os humanos educam uns aos outros
pela música há gerações.
394
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Antes mesmo das sociedades mais antigas.
395
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
- Tem razão.
- É.
396
00:18:22,977 --> 00:18:27,231
- Esta música moldou nossa educação.
- Foi importante.
397
00:18:27,315 --> 00:18:29,525
Sentimos que era hora de atualizar.
398
00:18:29,609 --> 00:18:30,735
Hora de atualizar!
399
00:18:30,818 --> 00:18:33,321
Quase superaram a versão do Fall Out Boy.
400
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
- Com a letra nova.
- É.
401
00:18:35,072 --> 00:18:36,407
Não, é do Billy Joel.
402
00:18:37,325 --> 00:18:42,371
- A banda Fall Out Boy já fez uma versão.
- É.
403
00:18:42,455 --> 00:18:45,374
- Mudaram a letra e…
- Quem é Fall Out Boy?
404
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
É uma banda emo
que fez uma versão atualizada.
405
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
- Certo.
- Pois é.
406
00:18:50,838 --> 00:18:52,423
- Achei que fosse…
- É.
407
00:18:52,923 --> 00:18:54,342
Podem nos dar licença?
408
00:18:54,425 --> 00:18:56,927
- Vamos precisar de um minuto.
- Certo.
409
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
É para ouvir a versão deles?
410
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
- Ou…
- Não.
411
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
- Não.
- Certo.
412
00:19:02,725 --> 00:19:05,061
Não engoliram o lance do Fall Out Boy.
413
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Filhos da puta!
414
00:19:06,228 --> 00:19:10,149
Toda vez que tentamos algo,
vem o maldito Fall Out Boy!
415
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
- Cuzões!
- Sempre um passo à frente!
416
00:19:12,652 --> 00:19:17,031
- Os jeans Ed Hardy, o cabelo espetado.
- O delineador! Era o meu visual.
417
00:19:17,114 --> 00:19:18,616
- Ele roubou.
- Era seu!
418
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Sempre foi seu!
419
00:19:19,784 --> 00:19:22,453
- Maldita banda!
- Maldito Fall Out Boy!
420
00:19:23,120 --> 00:19:24,205
Sem palavras.
421
00:19:24,955 --> 00:19:27,375
Nos meus anos de ensino fundamental,
422
00:19:27,458 --> 00:19:32,296
nunca vi um aluno fazer birra
por tanto tempo.
423
00:19:32,380 --> 00:19:37,593
E eram adultos
com lobos frontais desenvolvidos.
424
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
Parecia resolvido,
mas achei um vídeo on-line.
425
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
Chama-se
"Fall Out Boy não pode nos deter".
426
00:20:04,412 --> 00:20:05,871
Tenho que reconhecer.
427
00:20:05,955 --> 00:20:07,665
Eu não gostava da original,
428
00:20:07,748 --> 00:20:12,128
porque o Billy Joel
nem tentou combinar a letra com o clipe,
429
00:20:12,211 --> 00:20:16,382
mas eles espremeram da escola
todo minuto de conteúdo possível.
430
00:20:16,465 --> 00:20:18,926
Lembra aquele verso do DMX.
431
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
Não fiquei brava. É um hit.
432
00:20:23,889 --> 00:20:26,726
No fim das contas, eu gostei deles?
433
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Não.
434
00:20:28,811 --> 00:20:33,816
Mas admito que fizeram algo muito legal
antes de irem embora.
435
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Muito obrigado a todos por virem.
Bebam uma rodada por nossa conta.
436
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
- Johnnie Walker.
- Sem destilados.
437
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
Chardonnay, por favor.
438
00:20:42,742 --> 00:20:45,077
Não temos nenhuma garrafa aberta.
439
00:20:45,161 --> 00:20:46,620
- É.
- Certo. Heineken?
440
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
- Nada importado.
- É.
441
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Meu Deus…
442
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
Tem chá gelado?
443
00:20:52,460 --> 00:20:55,379
Chá gelado? Acho que temos gelo.
444
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
Não, não tem gelo.
445
00:20:56,797 --> 00:20:58,424
- Já olhei.
- É, não dá.
446
00:20:58,507 --> 00:20:59,717
Estamos sem água.
447
00:20:59,800 --> 00:21:02,595
- Desculpe.
- Não trabalhamos mais com água.
448
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
Desculpe, mas por que estamos aqui?
449
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
- O que é isto?
- Certo.
450
00:21:06,599 --> 00:21:09,852
Boa pergunta. Só queríamos que soubessem
451
00:21:09,935 --> 00:21:12,938
que a experiência com vocês
nos comoveu muito.
452
00:21:13,522 --> 00:21:18,527
Vocês nos mostraram um sonho possível
com seu amor pelas crianças.
453
00:21:18,611 --> 00:21:20,905
Frank lamenta não poder estar aqui,
454
00:21:20,988 --> 00:21:25,284
mas ele comprou este presente
para a sala dos professores.
455
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
- Mac!
- Uma máquina de expresso!
456
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Legal, né? Nem nós temos uma dessa.
457
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
Que sejam felizes e cafeinados.
458
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
Até que eles são legais.
459
00:21:40,007 --> 00:21:41,258
- Pois é.
- É.
460
00:21:41,342 --> 00:21:43,469
Não foi legal. Vem comigo.
461
00:21:46,472 --> 00:21:49,266
Nos atraíram pro bar
para o velhote fazer isso.
462
00:21:54,897 --> 00:21:57,399
Deve ter arrancado uns 30 metros de cobre.
463
00:21:58,275 --> 00:22:01,904
O lado bom é que o governo
ia nos obrigar a trocar os canos,
464
00:22:01,987 --> 00:22:04,532
então ele nos poupou uma boa grana.
465
00:22:05,366 --> 00:22:08,244
Quero manter meu emprego,
então queime essa fita.
466
00:22:09,286 --> 00:22:13,332
Em Memória de ERIC BIERMANN
467
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
Legendas: Eduardo Godarth
467
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm