"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma

ID13185856
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID35252523
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,257 --> 00:00:09,051 <i>- Kult.</i> <i>- Det er det jeg sier.</i> 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 Fredag 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 <i>- Utrolige detaljer.</i> <i>- Presentasjonen er viktig.</i> 4 00:00:13,472 --> 00:00:17,601 - Hva er den laget av? - Jeg vet ikke. Egg, smør, mel. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Virkelig? 6 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 - Nei. - Hva? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 Det smaker papp. 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,525 - Hva snakker dere om? - Dette showet. Det er utrolig. 9 00:00:24,608 --> 00:00:30,697 De får geniale bakere til å forkle kake som vanlige gjenstander. Det er sprøtt. 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,867 Ingen bryr seg om kake. Vi snakker om invitasjonen 11 00:00:33,951 --> 00:00:38,455 - til Ben Franklin Liberty Ball. - Hvor fant du den? Jeg kastet den i søpla. 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,876 Vent litt. Går du i søpla? Det er jo mitt område. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,837 - Jeg vet det. Beklager. - Det er ikke så ille. 14 00:00:45,921 --> 00:00:47,506 - Masse skatter. - Som denne. 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,134 Der er problemet. Vi roter rundt i søpla etter muligheter 16 00:00:51,218 --> 00:00:55,138 - når vi burde dra på gallaer. - De gallaene er bortkastet tid. 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,558 En gjeng rike drittsekker, pent kledd, 18 00:00:58,642 --> 00:01:02,854 spiser god mat, snakker om forretningsavtaler verdt millioner. 19 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 - Det høres flott ut. - Ja. 20 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Det vi tok deg inn for å gjøre for mange år siden, Frank. 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 For å heve oss, 22 00:01:10,320 --> 00:01:14,366 ikke dra oss ned ved å ha samtaler om hva som er eller ikke er kake. 23 00:01:14,449 --> 00:01:17,578 - Du har et poeng. - Kaka er hele greia. 24 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 Tror du ikke vi vet hva som er kake, Frank? Det er så dumt. 25 00:01:21,790 --> 00:01:24,334 - Hva prater vi om? - Dere skjønner det ikke. 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,962 Kan ikke du bare dø og gi oss pengene dine? 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 Som normale folk, så jeg slipper å rote i søpla. 28 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 - Det mener du ikke. - Jo. 29 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 - Vet du hva? - Bra. 30 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 Hva har du i lomma? Småpenger? 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,972 - Kom deg vekk. - Gi meg… 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 - Dee, kil ham. - Ikke gjør det. 33 00:01:39,141 --> 00:01:40,475 - Kil ham. - Ja. 34 00:01:41,393 --> 00:01:42,811 Hold deg unna, kjerring. 35 00:01:42,894 --> 00:01:46,857 - Jeg liker det ikke. Det gjør vondt. - Hvorfor ler du da? 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Uff da. 37 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Frank, slutt. Hva gjør du? 38 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Er han ok? 39 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 {\an8}Ikke vær redde. Han er tøff som bare det. 41 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 {\an8}Jeg har sett ham gå i koma hver kveld. 42 00:02:32,402 --> 00:02:34,196 {\an8}Han våkner alltid om morgenen. 43 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 {\an8}- Det er bare søvn. - Er du sikker? 44 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 - Da sov han. - Hva er forskjellen? 45 00:02:39,534 --> 00:02:43,288 Jeg tror virksomheten vår er ved et veiskille nå. 46 00:02:43,372 --> 00:02:47,000 Han var vår faktiske leder. Nå er han bokstavelig talt dødvekt. 47 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 Vi kan ikke trille ham rundt og koble ham til overalt. 48 00:02:50,462 --> 00:02:54,299 - Jo. Vi skaffer bare et stort batteri. - Nei. Det er så dumt. 49 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 Vi må nok skaffe en generator. 50 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Og bruke alle pengene på bensin? - Stemmer. 51 00:02:59,346 --> 00:03:01,390 Uansett, det er ikke poenget mitt. 52 00:03:01,473 --> 00:03:05,894 Selv om han overlever, tror jeg vi må gå videre fra denne mannen. 53 00:03:05,977 --> 00:03:10,482 La damen snakke ferdig, så legger vi en plan. Høres det bra ut? 54 00:03:10,565 --> 00:03:14,069 - Det er det rette å gjøre. - Beklager. Hva sa du? 55 00:03:15,195 --> 00:03:19,866 Ja, som jeg sa, Frank ber om å bli her istedenfor på sykehus. 56 00:03:19,950 --> 00:03:22,994 - Åpenbart. - Er en av dere Deandra? 57 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 Ja, det er meg. Hva vant jeg? 58 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 Hvis hjerterytmen faller under 50 slag i minuttet, 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 fjerner du respiratoren 60 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 - og tilrettelegger for døden. - Hvorfor meg? 61 00:03:33,463 --> 00:03:34,881 Du kilte ham til døde. 62 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Tror du ikke at det var tiårene med horer og dop 63 00:03:38,260 --> 00:03:40,887 og å bo under broer og i kloakk? 64 00:03:40,971 --> 00:03:43,181 "Kile i hjel." Det er en greie. 65 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Dee, det er mannens siste ønske. - Ja. 66 00:03:46,518 --> 00:03:49,771 Kanskje dere alle opplever sorgstadier. 67 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 Først fornektelse, så sinne, forhandling, 68 00:03:54,359 --> 00:03:58,363 - depresjon og aksept. - Er dette en forelesning? 69 00:03:58,447 --> 00:04:00,031 Går vi på skolen igjen? 70 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 Det er en lege her borte. 71 00:04:02,451 --> 00:04:04,870 - Jeg benekter det du sier. - Absolutt. 72 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 - Vi går. - Hvor skal dere? 73 00:04:06,705 --> 00:04:09,124 Vi skal bare hente forsyninger i baren. 74 00:04:09,207 --> 00:04:11,710 Ja, vi henter noen øl og flere stoler. 75 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 Hva er galt med stolene? 76 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Det er ingen stoler. Den ene stolen er dekket av voks. 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,759 - Det er ost. - Jeg vil ikke sitte i ost. 78 00:04:19,843 --> 00:04:22,846 - Greit. Vi skaffer stoler uten ost. - Flott. 79 00:04:22,929 --> 00:04:26,892 - Hent øl og kom tilbake. - Dee! Vi er straks tilbake. 80 00:04:29,936 --> 00:04:32,189 Vi skal vel på gallaen? 81 00:04:32,272 --> 00:04:36,485 Absolutt. Vi dropper henne for litt effektivitet. 82 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Lurt. - Føles det riktig? 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 Det ser ikke bra ut med henne der. 84 00:04:40,781 --> 00:04:44,242 Franks situasjon får meg til å reflektere over hvor vi er. 85 00:04:44,326 --> 00:04:47,662 Vi har drevet unna vårt opprinnelige mål. 86 00:04:47,746 --> 00:04:51,333 Vi skulle jo aldri bare eie én bar. 87 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 Paddy's skulle alltid være et globalt merke. 88 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 Som en Starbucks for buler. 89 00:04:56,129 --> 00:05:00,258 Nettopp, man tar med sitt hyggelige vannhull i nabolaget til alle. 90 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 En Paddy's på hvert hjørne. 91 00:05:02,594 --> 00:05:06,515 - Flyplasser, kjøpesentre, drive-throughs. - Skoler, kirker… 92 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 - Hundre prosent. - Hva gikk galt? 93 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - Dee ble involvert. - Ja. 94 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 Vi vet at kvinner ødelegger alt. 95 00:05:12,646 --> 00:05:15,398 Hun gjør det. Så ble Frank ble involvert. 96 00:05:15,482 --> 00:05:19,569 - Statistikken er der. - Vi ble distrahert. 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,989 - Mann, mann, mann, kvinne. - Vi må tilbake på rett spor. 98 00:05:23,073 --> 00:05:25,742 Gallaen er en perfekt mulighet for oss. 99 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Den blir full av velstående velgjørere 100 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 som kjemper for å feste seg til rakettskipet vårt. 101 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Ja. La oss ikke bekymre oss for Frank. 102 00:05:34,042 --> 00:05:36,628 Stol på meg, han klarer seg. 103 00:05:36,711 --> 00:05:38,255 FORNEKTELSE 104 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Jeg hater dette. 105 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 Hvor lang tid tar det før han dør? 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Alle er forskjellige. 107 00:05:52,102 --> 00:05:54,521 Ja, men er det dager eller uker? 108 00:05:54,604 --> 00:05:57,983 Studier tyder på at koma-pasienter kan høre. 109 00:05:58,942 --> 00:06:01,528 Kanskje du kan snakke med Frank. 110 00:06:01,611 --> 00:06:06,533 Nei. Det går bra. Jeg likte ikke å snakke med ham da han levde. 111 00:06:06,616 --> 00:06:08,827 Han lever ennå. 112 00:06:08,910 --> 00:06:13,206 Jeg bare liker ham ikke. Det er på tide å gi slipp. 113 00:06:13,290 --> 00:06:17,586 - Dette skjer på et bra tidspunkt for meg. - Fornektelse er naturlig. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Herregud. På'n igjen. 115 00:06:19,170 --> 00:06:21,423 Jeg bryr meg ikke om Frank. 116 00:06:22,924 --> 00:06:28,096 Jeg hører det selv. Det høres ut som jeg fornekter det. 117 00:06:28,179 --> 00:06:33,977 Du presser meg inn i et hjørne. Alt jeg sier høres ut som fornektelse. 118 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Står det noe i de mappene om hva jeg får? 119 00:06:39,024 --> 00:06:43,111 - Jeg forstår ikke. - Arv. Må få pengene mine. 120 00:06:43,194 --> 00:06:44,905 Jeg skal til Sør-Amerika. 121 00:06:44,988 --> 00:06:49,576 Jeg skal få utført kosmetisk kirurgi billig der. 122 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 La oss bare si at jeg nok trenger to seter på flyet tilbake. 123 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Jeg skal fikse på rumpa. 124 00:06:57,667 --> 00:07:00,045 Kanskje jeg tar fotreduksjon også. 125 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Nei, det er ingen god idé. 126 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Føttene må bære den store, feite ræva mi. 127 00:07:09,012 --> 00:07:12,807 - Se på lysekronene. - For en fancy galla. 128 00:07:12,891 --> 00:07:15,560 Jeg ser ikke mange smokinger. 129 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 Vi sier at vi kom fra en enda fancyere galla. 130 00:07:19,189 --> 00:07:22,192 - Ja. - Det vil få oss til å se kule ut. 131 00:07:22,275 --> 00:07:27,238 Jeg tenker at det bordet der, det er der vi slår til. 132 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 - Jøss. - Ja. 133 00:07:28,406 --> 00:07:30,742 - De ser intense ut. - Storkarer. 134 00:07:30,825 --> 00:07:34,245 Jeg har en idé. Vi sier at vi er Smuckers-brødrene. 135 00:07:35,330 --> 00:07:38,416 - Hvorfor? - Vi er liksom Smuckers-brødrene. 136 00:07:38,500 --> 00:07:42,128 Vi er leverandører av syltetøy fra sørstatene. 137 00:07:42,212 --> 00:07:46,758 - Hvordan får det oss nærmere målet? - De blir imponert over syltetøymagnater. 138 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 - Jeg tror du forvirrer… - Magnater? 139 00:07:49,052 --> 00:07:53,098 …Smuckers med Smothers-brødrene, folkesangduoen fra 50-tallet. 140 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 - Pokker. Ja. - De var kanadiske. 141 00:07:55,266 --> 00:07:59,688 Ingenting av det får oss nærmere målet om å franchise Paddy's. 142 00:07:59,771 --> 00:08:03,775 - Vi vil bare gjøre et godt inntrykk. - Ja. Hvem skal vi spille mot? 143 00:08:04,526 --> 00:08:05,735 Vi er bare oss selv. 144 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 - Jeg liker ikke det. - Det er lenge siden sist. 145 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 Hør her. Vi hører hjemme her. 146 00:08:12,242 --> 00:08:15,578 Vi ber ikke om almisser eller tjenester. 147 00:08:15,662 --> 00:08:20,458 Vi gjør dem en tjeneste ved å gi dem en vei inn i en kulturell kraft. 148 00:08:20,542 --> 00:08:23,461 - Ja. - Hvis de nøler, trekkes tilbudet tilbake. 149 00:08:23,545 --> 00:08:24,587 - Ja. - Ok? 150 00:08:24,671 --> 00:08:28,842 Vi er unge gründere som vil endre måten verden konsumerer alkohol på. 151 00:08:28,925 --> 00:08:33,054 - Ja, det gjør meg gira. - Ja! Jeg kunne løpt gjennom en murvegg. 152 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 - Visst pokker. - Gjør det. 153 00:08:34,764 --> 00:08:37,726 Vent. Vent litt. Ikke løp gjennom en murvegg. 154 00:08:37,809 --> 00:08:41,104 - Jeg ville imponere Charlie. - Det er ikke murstein. 155 00:08:41,187 --> 00:08:43,815 Jeg føler den. Jeg liker selvtilliten. 156 00:08:43,898 --> 00:08:48,361 Opp med haken, opp med brystet og følg meg. 157 00:08:48,445 --> 00:08:51,614 Det er litt mye. Bare… 158 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Mindre stiv. Bare glem det. 159 00:08:55,952 --> 00:08:57,120 Greit. 160 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 Jeg kan ikke glemme det. Han sa det. 161 00:09:00,290 --> 00:09:03,001 Hvordan går det her borte? 162 00:09:03,752 --> 00:09:06,588 Flott. Vi tar en flaske til. 163 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 Ja. 164 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 Vi er klare for dessert, så dette kan ryddes. 165 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 - Med en gang. - Selvfølgelig. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 SINNE 167 00:09:18,475 --> 00:09:22,562 Herregud, dette er kjedelig. Jeg kjeder meg sånn. 168 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Jeg kan ta en øl. Jeg sjekker med gutta. 169 00:09:26,441 --> 00:09:29,569 Mikey, de hater Chardonnayen. Jeg trenger noe finere. 170 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Hallo? 171 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 Det er Dee. Hva skjer med ølene? 172 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 Jeg kan ikke snakke nå, Dee. 173 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Hvor er du? - Paddy's. 174 00:09:41,039 --> 00:09:42,540 Høres ut som Titanic. 175 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 Jeg trenger dobbel whisky, en club og Campari. 176 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 - Dee spør hvor vi er. - Ikke nevn gallaen. 177 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 - Jeg sier det ikke. - Legg på. 178 00:09:50,173 --> 00:09:51,883 - Jeg hører dere. - Hun hører. 179 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 - Det gjør jeg. - Selvsagt. 180 00:09:53,635 --> 00:09:56,179 - Si at jeg løp gjennom en vegg. - Det var min invitasjon. 181 00:09:56,262 --> 00:09:58,348 Jeg må gå. Mac løp gjennom en vegg. 182 00:09:58,431 --> 00:10:00,225 <i>Derfor er vi ikke der enda.</i> 183 00:10:00,308 --> 00:10:01,810 Si at vi også gjorde det. 184 00:10:01,893 --> 00:10:05,313 - Dennis og jeg løp også gjennom veggen. - Din jævel. 185 00:10:05,396 --> 00:10:09,651 Dee, jeg kan ikke snakke nå. Vi jobber på gallaen. 186 00:10:09,734 --> 00:10:12,987 Nei. Ikke legg på. 187 00:10:13,071 --> 00:10:17,325 Hva ser du på? La meg gjette. Gikk jeg inn i sinnefasen? 188 00:10:17,408 --> 00:10:20,745 - Du virker sint. - Det har ingenting med Frank å gjøre. 189 00:10:20,829 --> 00:10:23,915 De drittsekkene tror de bare kan skvise meg ut. 190 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Jeg skal skvise dem ut. 191 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 Det må være noe verdifullt her et sted. 192 00:10:29,462 --> 00:10:30,588 Skjønner du? 193 00:10:30,672 --> 00:10:32,549 De jævlene. Jeg skal vise… 194 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 Fem dollar! 195 00:10:38,721 --> 00:10:41,808 Hør her. Vi må samle oss. 196 00:10:41,891 --> 00:10:43,810 Dette har gått av hengslene. 197 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 Vær rask. Jeg skal hente en bil for noen. 198 00:10:46,437 --> 00:10:49,482 - Jeg må hente jakkene deres… - Vi jobber ikke her. 199 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 - Kan du gi meg et håndkle? - Selvsagt. 200 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 - Gi meg et håndkle. - Ja. 201 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 - Takk. - Skjønner du? Ellers… 202 00:10:58,575 --> 00:11:00,326 - Ha en fin kveld. - Takk. 203 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Hvorfor tror alle at vi er ansatte? 204 00:11:03,496 --> 00:11:06,875 Enten smokingene, eller at vi gjør alt alle ber oss om. 205 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 Vi ser ut som toalettansatte. 206 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 Jeg klandrer Frank. Han ga oss ikke verktøyene til å overleve. 207 00:11:12,547 --> 00:11:15,508 - Vi ser dumme ut. - Han låste oss inn i en dyrehage, 208 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 og nå har han sluppet oss ut for å fortæres. 209 00:11:18,303 --> 00:11:22,432 - Vi er et lett bytte. - Var han ikke i koma, hadde jeg kvalt ham. 210 00:11:22,515 --> 00:11:26,019 - Det er hans feil. - Beklager, jeg overhørte samtalen. 211 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 Jeg håper virkelig at faren deres dør. 212 00:11:29,856 --> 00:11:30,982 Hva behager? 213 00:11:31,858 --> 00:11:34,861 Frank er vel faren deres? Dere sa han var i koma. 214 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 - Ja. - Jeg håper virkelig at han dør. 215 00:11:37,780 --> 00:11:41,492 Han høres ut som min far. Hater ideene dine, tror ikke på deg, 216 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 klemmer deg ikke. 217 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 - Leit å høre om faren din. - Nei, ikke tenk på det. 218 00:11:47,457 --> 00:11:50,043 Han er i en boks under bakken. Han er død. 219 00:11:50,126 --> 00:11:52,629 Det er kult. Jeg driver selskapet hans. 220 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 - Å, jøss. - Jøss! 221 00:11:54,297 --> 00:11:57,467 - Det er fantastisk! - Ja! Hvem er idiot nå? 222 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 - Han er død. - En død idiot. 223 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 - Bra, kompis. - Kult. 224 00:12:01,512 --> 00:12:05,558 - Hva slags selskap driver du? - Jeg er en typisk kapitalistgris. 225 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Jeg demonterer selskaper og selger restene. 226 00:12:08,436 --> 00:12:11,940 - Vedder på at du tjener mye penger? - Jeg er en drittsekk. 227 00:12:12,023 --> 00:12:16,152 - Det er oss! Det er vi også. - Dere er kule. Jeg er Simon, forresten. 228 00:12:16,861 --> 00:12:19,656 Nei, jeg dreit ikke. Jeg tok bare kokain. 229 00:12:20,573 --> 00:12:22,909 Vil dere ta litt kokain med meg? 230 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 - Ja. - Greit. 231 00:12:24,661 --> 00:12:26,412 - Vi gjør det! - Ja. 232 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 - Én til meg. - Ja. 233 00:12:28,414 --> 00:12:33,461 - Og én til meg. - Det er rått. 234 00:12:33,544 --> 00:12:37,507 - Jeg skal på nachspiel. Blir dere med? - Er det nachspiel? 235 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 Sikkert dårlig, men vi kan snakke jobb. 236 00:12:40,426 --> 00:12:45,181 - Vi kan diskutere noen ideer om samarbeid. - Ja, det hadde vært flott. 237 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 - Ja. - Hadde det ikke vært kult å samarbeide? 238 00:12:48,309 --> 00:12:51,104 - Er dere åpne for det? - Ja. 239 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Jeg tilkaller sjåføren min, så setter vi i gang. 240 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 - Vi gir fyren vår fri. - Flott. 241 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Gi meg kokainen min. Nå! 242 00:12:58,820 --> 00:13:02,031 Jeg liker dere. Dere er ekte mennesker. 243 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 Ikke som disse sjelløse reptilene. 244 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 - Ja. - De er ekle. Kom igjen. 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 "Sjelløse reptiler"? Pizzagate! 246 00:13:08,913 --> 00:13:09,998 - Nei. - Øgler! 247 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 - Ingen konspirasjonsteorier. - Greit. 248 00:13:12,333 --> 00:13:16,754 - Dette er en god forretningsmulighet. - Det var god kokain. Rikmannskokain. 249 00:13:16,838 --> 00:13:18,589 FORHANDLING 250 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 Sånn, ja. 251 00:13:25,096 --> 00:13:29,017 Et avkuttet gasshåndtak. 252 00:13:30,518 --> 00:13:33,313 Gulltann. Legg den i haugen. 253 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 {\an8}MIN MEST DYREBARE EIENDEL 254 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 Dette ser lovende ut. 255 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 <i>BigAssButts?</i> 1973? Pokker ta! 256 00:13:45,116 --> 00:13:46,826 Hvor er det, din jævel? 257 00:13:46,909 --> 00:13:50,496 Hvor er gullet, juvelene og millionene av dollar? 258 00:13:52,707 --> 00:13:56,669 La oss dra ut kabelen. Det blir bare vår lille hemmelighet. 259 00:13:56,753 --> 00:14:00,006 - Jeg kan ikke gjøre dette. - Ta en pottepause, 260 00:14:00,089 --> 00:14:01,883 så snubler jeg i pluggen. 261 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Nei, dette er drap. 262 00:14:03,885 --> 00:14:07,930 Herregud, ikke vær prippen. Jeg skal gjøre det verdt det. 263 00:14:08,014 --> 00:14:14,312 Rumpa mi trenger ikke å være så stor. Jeg gir deg noen kilo, 264 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 så går vi rundt og viser oss på Copacabana Beach. 265 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 - Hva sier du? - Nei. 266 00:14:20,818 --> 00:14:23,696 Faen ta deg! Jeg trenger ikke dette. 267 00:14:23,780 --> 00:14:25,948 Jeg tar arven min og drar hjem. 268 00:14:26,032 --> 00:14:31,079 Frank, hvis du hører meg, tar jeg det store rumpebladet ditt! Det er mitt nå! 269 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 Ja, dette er mye kulere. 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,709 Flott atmosfære. 271 00:14:36,793 --> 00:14:41,464 Diskuterer dere atmosfæren? Stilig, ikke sant? Folk er veldig kule. 272 00:14:41,547 --> 00:14:44,509 Jeg er bekymret for Frank. Vi bør stikke innom. 273 00:14:44,592 --> 00:14:47,804 - Du sa at det ville gå bra. - Det begynner å bli sent. 274 00:14:47,887 --> 00:14:52,433 La oss bli her en time til. Hvis du fortsatt er bekymret etter det, 275 00:14:52,517 --> 00:14:55,311 - kan vi stikke og se til ham. - Hei! 276 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 - Jeg har mer pulver, gutter. - Flott! 277 00:14:57,939 --> 00:15:01,400 - Ut med hendene. - Ut i det åpne? 278 00:15:01,484 --> 00:15:03,569 - Dette er min jævla fest! - Er det? 279 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 - Dine regler. - Ok! 280 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Kjør på, gutter! 281 00:15:08,574 --> 00:15:11,077 Det svir. Denne er annerledes. 282 00:15:11,160 --> 00:15:14,122 Du har sofistikert smak. Jeg elsker det. 283 00:15:14,205 --> 00:15:16,582 Det er noe annet. Det er ikke kokain. 284 00:15:17,250 --> 00:15:19,752 - Er det ikke kokain? - Det er krystall. 285 00:15:19,836 --> 00:15:21,796 - Metamfetamin? - Ja, metamfetamin. 286 00:15:22,547 --> 00:15:25,466 Kan du minne meg på hva dere gjør igjen? 287 00:15:26,008 --> 00:15:28,344 Unnskyld, mener du hva vi jobber med? 288 00:15:28,427 --> 00:15:33,516 - Jeg fortalte hva jeg gjør. Deres tur. - Vi er i drikkebransjen. 289 00:15:33,599 --> 00:15:37,395 - Kult. Hva heter selskapet? - Paddy's Pub. 290 00:15:37,478 --> 00:15:39,147 Paddy's Pub? Som en bar? 291 00:15:39,230 --> 00:15:43,818 - Den er mer robust enn den høres ut. - Vi ser stort vekstpotensial. 292 00:15:43,901 --> 00:15:46,779 Selvsagt gjør dere det. Det er et globalt merke. 293 00:15:46,863 --> 00:15:49,073 Ikke bare en bar. Det er Starbucks. 294 00:15:49,157 --> 00:15:51,325 - Herregud! Kompis! - Ikke sant? 295 00:15:51,409 --> 00:15:54,662 - Det er så mange muligheter. - Du er i hodene våre nå. 296 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 Jeg er i hodene deres! 297 00:15:56,164 --> 00:16:00,001 Jeg vil ikke si dette for høyt, for vi har ikke plass til alle, 298 00:16:00,084 --> 00:16:03,880 men vi er i et tidlig stadium hvor vi henter inn investorer. 299 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 Hvis du er interessert, vil vi gjerne ha deg med. 300 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Ja, kompis. 301 00:16:09,719 --> 00:16:10,720 Hva mener dere? 302 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Andre investorer… 303 00:16:13,306 --> 00:16:18,144 - Vi sjekker med venner og familie… - Dere møtte meg nettopp. 304 00:16:18,227 --> 00:16:21,814 - Men vi liker deg. - Dere liker pengene mine. 305 00:16:21,898 --> 00:16:26,152 Dere møter meg på do, tar dopet mitt, så blør jeg penger for dere? 306 00:16:26,235 --> 00:16:29,572 - Nei. - Pokker. Vi er lei for det. 307 00:16:29,655 --> 00:16:33,951 Jeg liker dere! Jeg vil gjerne gi dere pengene mine. 308 00:16:34,035 --> 00:16:38,414 Nok. Hold kjeft. Skal vi feire på en annen fest? 309 00:16:38,497 --> 00:16:43,085 - Etter-etter-fest? Det blir gøy. - En fest som er bedre enn denne? 310 00:16:43,169 --> 00:16:45,004 - Jeg er så spent. - Kom igjen. 311 00:16:45,087 --> 00:16:46,756 - Kom igjen! - Kom igjen! 312 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 - Herregud. Hva skjer? - Alt skjer for oss. 313 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 DEPRESJON 314 00:17:00,519 --> 00:17:03,022 Kan like gjerne se på det jeg aldri får. 315 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 Tusen takk, Frank. 316 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 Jøss. 317 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Hva er dette? 318 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 til pappa hilsen dee 319 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 Herregud. 320 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Var dette hans mest dyrebare eiendel? 321 00:17:32,593 --> 00:17:34,887 - Er dette stedet? - Hvor er vi? 322 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Ja. 323 00:17:36,055 --> 00:17:39,350 - Hva er passordet? - Naloxon. 324 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 - Litt urovekkende. - Naloxon? 325 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 - Vi er inne, gutter. - Greit. 326 00:17:43,437 --> 00:17:46,566 - Vi er inne. - Er det det de gir folk ved overdose? 327 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 - Kom igjen, Phil. - Hva skjer, Simon? 328 00:17:51,946 --> 00:17:54,156 - Jeg elsker deg så høyt. - Hei. 329 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Ja vel. 330 00:17:58,327 --> 00:18:00,997 - Han liker virkelig den fyren. - Ja vel. 331 00:18:01,956 --> 00:18:03,874 - Jeg elsker deg, Phil. - Takk. 332 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 Har du noe til meg? 333 00:18:05,585 --> 00:18:08,421 Phil er flott. Irriterende, men jeg liker ham. 334 00:18:08,504 --> 00:18:11,173 - Sett dere. - Kan jeg stå? 335 00:18:11,257 --> 00:18:13,926 - Gjør meg rik. Gi meg en idé. - Ja vel. 336 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 - Ta en idé og knull meg med den. - Greit. 337 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 - Akkurat nå? - Vi har… 338 00:18:18,306 --> 00:18:20,975 Ikke overtenk. Knull meg med en idé. 339 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 - Det var Starbucks… - Jeg tørker ut. 340 00:18:23,311 --> 00:18:26,147 Dere må spytte på den og stikke den inn. 341 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 Noen må knulle meg. 342 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 - Kan vi få et øyeblikk? - Vi skal finne ut hvem av oss… 343 00:18:30,818 --> 00:18:34,113 - Hvilken idé… - Ta den tiden dere trenger. 344 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 …vi skal knulle deg med. 345 00:18:37,158 --> 00:18:40,786 - Han kan ikke hjelpe oss. - Faren hans hadde rett om ham. 346 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 - Absolutt. - Frank hadde rett. 347 00:18:43,289 --> 00:18:46,834 - Han beskyttet oss. - Derfor tar han oss ikke slike steder. 348 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 Frank visste at gallaer var innganger til narkoreir. 349 00:18:49,920 --> 00:18:53,549 Hvis man har så mye, ender man opp slik. 350 00:18:53,633 --> 00:18:56,802 Jeg begynner å bli bekymret for ham. 351 00:18:56,886 --> 00:19:00,806 Jeg vil være der når han våkner. Vi har latt ham være alene lenge. 352 00:19:00,890 --> 00:19:05,519 - Vi stikker herfra. Jeg er redd. - Du burde være redd. 353 00:19:05,603 --> 00:19:06,812 - Simon. - Hør her… 354 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 - Vi drar. - Ja. 355 00:19:10,274 --> 00:19:13,235 - Vi drar. For en unaturlig stilling. - Han er ok. 356 00:19:13,319 --> 00:19:17,740 - Greit, la oss… - Takk, alle sammen. 357 00:19:17,823 --> 00:19:20,242 Vi låner sjåføren din. 358 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 AKSEPT 359 00:19:27,958 --> 00:19:34,757 Pappa, hvis du hører meg der inne, vil jeg at du skal vite at jeg elsker deg. 360 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 - Hei. - Hvordan går det? 361 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 - Hvordan går det? - Det er på tide å ta farvel med ham. 362 00:19:40,763 --> 00:19:42,515 Gi deg. Hva prater du om? 363 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 - Hva? - Dee, du ser faktisk opprørt ut. 364 00:19:45,685 --> 00:19:49,271 Dere forstår ikke. Tiden er inne. Vi må avslutte. 365 00:19:50,022 --> 00:19:52,817 - Nei. Han lever fortsatt. - Nei, nei, nei. 366 00:19:52,900 --> 00:19:56,153 - Dette er ønsket hans. Tiden er inne. - Jeg sier nei. 367 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 - Vi trenger ham. - Frank, vi trenger deg. 368 00:19:58,656 --> 00:20:02,952 - Jeg gir ikke slipp på ham. - Folkens. Det er over. 369 00:20:06,580 --> 00:20:11,752 - Ha det, pappa. - Jeg kan ikke tro at dette skjer. 370 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 Smaker søtt. 371 00:20:17,508 --> 00:20:19,385 - Hva? - Skal han smake søtt? 372 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 Burde det ikke være salt? 373 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 - Hva skjer? Hva er det? - Herregud. 374 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 Det er kake. 375 00:20:33,983 --> 00:20:35,860 Jeg er kake. 376 00:20:35,943 --> 00:20:37,027 Hva skjer? 377 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 Hva er det som foregår? 378 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Jeg lurte dere. 379 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 Dere sa dere kunne se forskjell på 380 00:20:43,200 --> 00:20:48,456 hva som var kake og ikke, og det kunne dere ikke. 381 00:20:48,539 --> 00:20:49,832 Hva snakker du om? 382 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Jeg bestilte en kake. 383 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 Jeg leide alt sykehusutstyret. 384 00:20:54,003 --> 00:20:58,132 Jeg tegnet til og med tegningen der du og jeg holder hender. 385 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 "Jeg elsker deg, pappa." 386 00:21:00,468 --> 00:21:04,555 Hvorfor gjorde du alt det? Vent litt, pause. Hvem er denne kvinnen? 387 00:21:04,638 --> 00:21:07,475 Hun er en konditor, og en jævla god en. 388 00:21:07,558 --> 00:21:09,268 - Går det bra? - Herregud. 389 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 Du har en veldig god aksent. 390 00:21:12,646 --> 00:21:15,566 Gjorde du dette så jeg skulle sette pris på deg? 391 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 Jeg driter i hva du synes om meg. 392 00:21:17,902 --> 00:21:21,906 Jeg prøvde å vise deg kaketeknologiens magi. 393 00:21:21,989 --> 00:21:23,449 Du gråt over en kake. 394 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 - Bravo. - Godt jobbet. 395 00:21:27,703 --> 00:21:29,413 Hei. Fortell ham om… 396 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 Frank, hva synes du om Paddy's som en global franchise? 397 00:21:33,709 --> 00:21:36,337 - Som Starbucks for buler? - Han skjønner det. 398 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 - Nettopp. - Det er en forferdelig idé. 399 00:21:38,798 --> 00:21:42,843 - Det er en dum idé. - Derfor trenger vi deg. 400 00:21:42,927 --> 00:21:45,137 Du redder oss fra dumme ideer. 401 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 Er kaken god? 402 00:21:49,934 --> 00:21:50,976 Veldig god. 403 00:21:51,060 --> 00:21:53,646 - Det såret meg. - Frank, du er nydelig. 404 00:21:53,729 --> 00:21:55,189 - Jaså? - Ikke verst. 405 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 - Det er godt. - Dette er nydelig. 406 00:21:57,525 --> 00:21:59,777 - Hele greia er en kake. - Herregud. 407 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 Helt ned til føttene. 408 00:22:01,487 --> 00:22:04,114 - Er håret kake? - Håret er spiselig. 409 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 Alt er spiselig. 410 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 Alt man kan gjøre med kake. 411 00:22:08,744 --> 00:22:13,791 Det føles som det rette å fokusere på. 412 00:22:13,874 --> 00:22:15,417 Hva annet kan vi lage? 413 00:22:15,501 --> 00:22:18,170 Vi bør følge med på fremtiden… 414 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Oversatt av: Elise Hestås 414 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm