"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma
ID | 13185858 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.POR.BRA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35252523 |
Format | srt |
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,051
<i>- Que legal!</i>
<i>- Eu falei.</i>
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
10H15
Numa sexta
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
<i>- Quantos detalhes.</i>
<i>- A apresentação é tudo.</i>
4
00:00:13,472 --> 00:00:17,601
- Do que é feito?
- O de sempre. Ovos, manteiga, farinha.
5
00:00:17,684 --> 00:00:18,685
Sério?
6
00:00:18,769 --> 00:00:19,770
- Não.
- O quê?
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,188
Tem gosto de papelão.
8
00:00:21,271 --> 00:00:24,525
- Do que estão falando?
- Desse programa. É incrível.
9
00:00:24,608 --> 00:00:30,697
Confeiteiros geniais fazem bolos
disfarçados de objetos comuns. É loucura.
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,324
Dane-se o bolo, Frank.
11
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
O assunto é este convite
12
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
- pro Baile da Liberdade.
- Onde achou?
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,455
- Joguei no lixo.
- Foi lá que achei.
14
00:00:39,456 --> 00:00:42,876
Espera. Anda vasculhando o lixo?
Essa é minha área.
15
00:00:42,960 --> 00:00:43,961
Eu sei, desculpe.
16
00:00:44,044 --> 00:00:47,506
- Não é tão ruim lá. Tem coisas assim.
- Tem tesouros.
17
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
- Viu só?
- Eis o problema.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,761
Estamos fuçando o lixo
em vez de ir a bailes de gala.
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Esses bailes são perda de tempo.
20
00:00:55,222 --> 00:00:58,558
Um bando de riquinhos babacas,
engomadinhos,
21
00:00:58,642 --> 00:01:02,854
comendo comida boa,
falando de negócios multimilionários.
22
00:01:02,938 --> 00:01:04,690
- Parece incrível.
- E legal.
23
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
Foi pra isso que te convidamos
anos atrás, Frank.
24
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Para elevar nosso nível,
25
00:01:10,320 --> 00:01:14,366
não nos depreciar
conversando sobre o que é bolo.
26
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
- É.
- Tem razão.
27
00:01:15,534 --> 00:01:17,578
O bolo é tudo.
28
00:01:17,661 --> 00:01:21,707
Acha que não sabemos distinguir
o que é bolo, Frank? Que idiota.
29
00:01:21,790 --> 00:01:24,334
- Que papo é esse?
- Vocês não entendem.
30
00:01:24,418 --> 00:01:26,962
Por que não morre
e nos deixa seu dinheiro?
31
00:01:27,045 --> 00:01:29,881
Para eu não ter que revirar o lixo.
32
00:01:29,965 --> 00:01:31,842
- Não falou sério.
- Falei, sim.
33
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
- Quer saber?
- Bom.
34
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
O que tem no bolso? Moedas?
35
00:01:35,178 --> 00:01:36,972
- Sai.
- Me dá…
36
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
- Dee, faz cócegas.
- Não!
37
00:01:39,141 --> 00:01:40,475
- Pode fazer.
- Isso.
38
00:01:41,393 --> 00:01:42,811
Me larga, vadia.
39
00:01:42,894 --> 00:01:45,063
- Não gosto disso. Dói.
- Não?
40
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
Se dói, por que está rindo?
41
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Essa não.
42
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
Frank, pare. O que houve?
43
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
Ele está bem?
44
00:02:03,165 --> 00:02:06,168
"Frank Entra Em Coma"
45
00:02:14,301 --> 00:02:17,638
{\an8}CASA DOS PHILADELPHIA EAGLES
46
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,983
{\an8}Galera, não se preocupem. Ele é durão.
48
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
{\an8}Ele entra em coma toda noite
49
00:02:32,402 --> 00:02:34,196
{\an8}e sempre acorda de manhã.
50
00:02:34,279 --> 00:02:35,447
{\an8}Isso é dormir.
51
00:02:35,530 --> 00:02:36,948
- Certeza?
- É dormir.
52
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
- Ele só dorme.
- Qual é a diferença?
53
00:02:39,534 --> 00:02:40,619
Enfim,
54
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
nossa organização está numa encruzilhada.
55
00:02:43,372 --> 00:02:47,000
Este homem era o líder
e agora é literalmente um peso morto.
56
00:02:47,084 --> 00:02:50,379
Não dá pra levá-lo por aí
e plugá-lo em qualquer canto.
57
00:02:50,462 --> 00:02:52,673
Dá, sim. É só arranjar uma bateria.
58
00:02:52,756 --> 00:02:54,299
- Da Tesla?
- Que idiota.
59
00:02:54,383 --> 00:02:56,593
Não existe. Teria que ser um gerador.
60
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- E gastar com gasolina?
- É…
61
00:02:59,346 --> 00:03:01,390
Essa não é a questão.
62
00:03:01,473 --> 00:03:05,894
Mesmo que ele sobreviva,
precisamos superar esse homem.
63
00:03:05,977 --> 00:03:10,482
Vamos deixar a moça terminar
e depois bolamos um plano, pode ser?
64
00:03:10,565 --> 00:03:12,526
- Sim, é o certo.
- Está bem.
65
00:03:12,609 --> 00:03:14,069
Desculpe. Onde estava?
66
00:03:15,195 --> 00:03:19,866
Certo, Frank pediu para se recuperar aqui,
não no hospital.
67
00:03:19,950 --> 00:03:21,201
Já está acontecendo.
68
00:03:21,284 --> 00:03:22,994
Quem é Deandra?
69
00:03:23,078 --> 00:03:24,955
Sou eu. O que eu ganhei?
70
00:03:25,038 --> 00:03:28,542
Caso a frequência cardíaca dele
fique abaixo de 50bpm,
71
00:03:28,625 --> 00:03:30,836
você deve desligar os aparelhos
72
00:03:30,919 --> 00:03:33,380
- e facilitar a morte.
- Por que eu?
73
00:03:33,463 --> 00:03:36,216
- Porque o matou de cócegas.
- Foi a cócega?
74
00:03:36,299 --> 00:03:38,176
E não as prostitutas, as drogas
75
00:03:38,260 --> 00:03:40,887
- e os esgotos?
- Como se diz mesmo?
76
00:03:40,971 --> 00:03:43,181
"Morrer de cócegas". Isso existe.
77
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Dee, é o último desejo dele.
- É.
78
00:03:46,518 --> 00:03:49,771
Talvez vocês estejam passando
pelos estágios do luto.
79
00:03:49,855 --> 00:03:54,276
O primeiro é negação,
depois raiva, barganha,
80
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
depressão e aceitação.
81
00:03:57,028 --> 00:03:58,363
É hora da aula?
82
00:03:58,447 --> 00:04:00,031
Voltamos pra escola?
83
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
Temos uma doutora professora.
84
00:04:02,451 --> 00:04:04,870
- Eu recuso sua teoria.
- Com certeza.
85
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
- Vamos.
- Não! Aonde vão?
86
00:04:06,705 --> 00:04:09,124
Só vamos pegar umas coisinhas no Paddy's.
87
00:04:09,207 --> 00:04:11,710
Sim. Vamos pegar cerveja e mais cadeiras.
88
00:04:11,793 --> 00:04:13,211
Por que cadeiras?
89
00:04:13,295 --> 00:04:16,548
Não tem cadeiras. Só uma, coberta de cera.
90
00:04:17,174 --> 00:04:19,759
- É queijo.
- Não quero sentar em queijo.
91
00:04:19,843 --> 00:04:22,846
Como quiser.
Vamos buscar cadeiras sem queijo.
92
00:04:22,929 --> 00:04:26,892
- Peguem cerveja e voltem logo.
- Dee, a gente já volta.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
É…
94
00:04:29,936 --> 00:04:32,189
Só pra confirmar, vamos ao baile, né?
95
00:04:32,272 --> 00:04:33,982
- Claro.
- Com certeza.
96
00:04:34,065 --> 00:04:36,485
Pra agilizar, achei melhor cortar a Dee.
97
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Tem razão.
- Concorda?
98
00:04:38,236 --> 00:04:40,697
Ela não pode ir. Não vai pegar bem.
99
00:04:40,781 --> 00:04:44,242
Pessoal, a situação do Frank
me fez refletir,
100
00:04:44,326 --> 00:04:47,662
e acho que nos desviamos demais
do objetivo original.
101
00:04:47,746 --> 00:04:51,333
Não sei se vão se lembrar,
mas a ideia não era ter só um bar.
102
00:04:51,416 --> 00:04:54,294
Não, o Paddy's deveria ser
uma marca global.
103
00:04:54,377 --> 00:04:56,046
Uma Starbucks dos bares.
104
00:04:56,129 --> 00:05:00,258
Exatamente,
levar o boteco do bairro para todos.
105
00:05:00,342 --> 00:05:02,511
Pra todo lugar. Um em cada esquina.
106
00:05:02,594 --> 00:05:06,515
- Aeroportos, shoppings…
- Escolas, igrejas…
107
00:05:06,598 --> 00:05:08,558
- Exato.
- O que deu errado?
108
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
- A Dee entrou.
- É.
109
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
As mulheres estragam tudo.
110
00:05:12,646 --> 00:05:15,398
- Ela estraga. Aí o Frank entrou.
- O Frank…
111
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
Não dá pra negar as estatísticas.
112
00:05:17,901 --> 00:05:19,569
- Exato.
- Nos distraímos.
113
00:05:19,653 --> 00:05:21,404
Homem, homem, homem, mulher.
114
00:05:21,488 --> 00:05:22,989
Vamos voltar ao assunto.
115
00:05:23,073 --> 00:05:25,742
Este baile é a oportunidade perfeita para…
116
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
Vai estar lotado de benfeitores ricos,
117
00:05:28,161 --> 00:05:31,414
doidinhos para pularem no nosso barco.
118
00:05:31,498 --> 00:05:33,959
Por favor, não se preocupem com o Frank.
119
00:05:34,042 --> 00:05:36,628
Confiem em mim, ele vai ficar bem.
120
00:05:36,711 --> 00:05:38,255
NEGAÇÃO
121
00:05:43,802 --> 00:05:45,136
Que ódio!
122
00:05:46,054 --> 00:05:48,223
Quanto tempo até ele bater as botas?
123
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Cada pessoa é diferente.
124
00:05:52,102 --> 00:05:54,521
Eu sei, mas serão dias ou semanas?
125
00:05:54,604 --> 00:05:57,983
Estudos sugerem
que pacientes em coma podem ouvir.
126
00:05:58,942 --> 00:06:01,528
Que tal falar com o Frank?
127
00:06:01,611 --> 00:06:03,864
Não. Estou de boa.
128
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
Eu já não gostava de falar com ele vivo.
129
00:06:06,616 --> 00:06:08,827
Ele ainda está vivo.
130
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Você entendeu. Eu só…
131
00:06:10,871 --> 00:06:14,833
Não gosto dele. É hora de deixar ele ir.
Isso veio em boa hora.
132
00:06:14,916 --> 00:06:17,586
É natural estar em negação.
133
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Lá vem você de novo.
134
00:06:19,170 --> 00:06:21,423
Não é negação. Só não ligo pro Frank.
135
00:06:22,924 --> 00:06:25,343
Agora que eu falei, eu entendo.
136
00:06:25,427 --> 00:06:29,431
Parece negação,
mas você está me encurralando.
137
00:06:29,514 --> 00:06:33,977
Tudo que eu digo parece negação.
Não tenho como vencer.
138
00:06:34,936 --> 00:06:38,106
Ei, esses papéis aí falam
o que eu vou ganhar?
139
00:06:39,024 --> 00:06:43,111
- Não entendi.
- Herança. Quero minha grana.
140
00:06:43,194 --> 00:06:44,905
Vou pra América do Sul.
141
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Fazer cirurgia plástica barata.
142
00:06:48,450 --> 00:06:53,830
Sem dar muitos detalhes,
vou precisar de dois assentos na volta.
143
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Vou turbinar o bumbum.
144
00:06:57,667 --> 00:07:00,045
Posso aproveitar e fazer redução de pé.
145
00:07:00,128 --> 00:07:01,880
Pensando bem, má ideia.
146
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
São os pés que vão carregar esta bundona.
147
00:07:09,012 --> 00:07:12,807
- Olha esses lustres.
- Uau, que baile chique.
148
00:07:12,891 --> 00:07:15,560
Não vejo muitos smokings,
mas tive uma ideia.
149
00:07:16,269 --> 00:07:19,105
Vamos dizer que viemos
de um baile mais chique.
150
00:07:19,189 --> 00:07:20,315
- Boa.
- Certo?
151
00:07:20,398 --> 00:07:22,192
- Vamos parecer maneiros.
- É.
152
00:07:22,275 --> 00:07:27,238
Andei pensando.
Vamos agir naquela mesa ali.
153
00:07:27,322 --> 00:07:28,323
- Uau.
- É.
154
00:07:28,406 --> 00:07:30,742
- Eles têm presença.
- São pesos-pesados.
155
00:07:30,825 --> 00:07:34,245
Tenho um plano.
Vamos dizer que somos os irmãos Smuckers.
156
00:07:35,330 --> 00:07:36,915
Por quê?
157
00:07:36,998 --> 00:07:42,128
Somos os irmãos Smuckers,
fornecedores de geleias finas do Sul.
158
00:07:42,212 --> 00:07:44,005
Como isso ajuda no objetivo?
159
00:07:44,089 --> 00:07:46,758
Magnatas da geleia vão impressionar.
160
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
- Está confundindo…
- Magnatas?
161
00:07:49,052 --> 00:07:53,098
…os Smuckers com os Smothers,
que eram uma dupla folk dos anos 50.
162
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
- Merda, sim.
- E eram canadenses.
163
00:07:55,266 --> 00:07:56,976
Parem. Que conversa é essa?
164
00:07:57,060 --> 00:07:59,688
Nada disso ajuda a franquear o Paddy's.
165
00:07:59,771 --> 00:08:03,775
- Queremos impressionar.
- Exato. Como vamos nos apresentar?
166
00:08:04,526 --> 00:08:05,735
Como nós mesmos.
167
00:08:06,569 --> 00:08:09,239
- É desagradável.
- Não faço isso há séculos.
168
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
Não se menosprezem. Nosso lugar é aqui.
169
00:08:12,242 --> 00:08:15,578
Não estamos pedindo esmola nem favores.
170
00:08:15,662 --> 00:08:20,458
Favor é deixar eles fazerem parte
de um fenômeno cultural.
171
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
- É.
- É.
172
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
Se hesitarem, oferta retirada.
173
00:08:23,545 --> 00:08:24,587
- É.
- Beleza?
174
00:08:24,671 --> 00:08:28,842
Somos jovens empreendedores,
prestes a transformar o consumo de álcool.
175
00:08:28,925 --> 00:08:29,968
- Isso.
- Legal!
176
00:08:30,051 --> 00:08:33,054
- Estou gostando.
- Posso atravessar uma parede.
177
00:08:33,138 --> 00:08:34,681
- Gostei!
- Manda ver.
178
00:08:34,764 --> 00:08:39,018
- Espera. Não atravesse a parede.
- Era pra impressionar o Charlie.
179
00:08:39,102 --> 00:08:41,104
Não é maciça. Vai cair.
180
00:08:41,187 --> 00:08:43,815
Também estou no ritmo.
Gostei da confiança.
181
00:08:43,898 --> 00:08:48,361
Ergam o queixo,
estufem o peito e me sigam.
182
00:08:48,445 --> 00:08:51,614
- Vamos nessa.
- Exagerou um pouco. Tente…
183
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
Menos rígido. Esqueça o queixo e o peito.
184
00:08:55,952 --> 00:08:57,120
- Deixa…
- Tá.
185
00:08:57,954 --> 00:09:00,206
Não consigo esquecer.
186
00:09:00,290 --> 00:09:03,001
Como vão, pessoal?
187
00:09:03,752 --> 00:09:06,588
Ótimo. Mais uma garrafa.
188
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
- Muito bem.
- É.
189
00:09:10,717 --> 00:09:13,595
Aliás, queremos a sobremesa.
Podem retirar isto.
190
00:09:13,678 --> 00:09:15,388
- É pra já, senhor.
- Claro.
191
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
RAIVA
192
00:09:18,475 --> 00:09:22,562
Meu Deus, que chatice. Estou entediada.
193
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Uma cerveja cairia bem.
Vou ligar pros caras.
194
00:09:26,441 --> 00:09:29,569
Mikey, eles odiaram o Chardonnay.
Traga algo melhor.
195
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
Alô?
196
00:09:32,030 --> 00:09:34,157
Oi, Charlie. É a Dee. E a cerveja?
197
00:09:35,283 --> 00:09:37,911
Não posso falar agora, Dee.
198
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
- Onde você está?
- No Paddy's.
199
00:09:41,039 --> 00:09:42,540
Parece mais o Titanic.
200
00:09:42,624 --> 00:09:45,335
Manda um uísque duplo, água e um Campari.
201
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
- Dee está me ligando.
- Não conte do baile.
202
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
- Desligue.
- Não vou contar.
203
00:09:50,173 --> 00:09:51,883
- Estou ouvindo.
- Ela ouviu.
204
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
- Ouvi!
- Claro que sim.
205
00:09:53,635 --> 00:09:56,179
- Conte sobre a parede.
- Era meu convite.
206
00:09:56,262 --> 00:10:00,225
Mac atravessou uma parede.
É por isso que ainda não voltamos.
207
00:10:00,308 --> 00:10:03,645
- Eu também.
- Dennis e eu também atravessamos.
208
00:10:03,728 --> 00:10:05,313
- Tá.
- Seu desgraçado.
209
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
Beleza.
Escuta…
210
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
Não posso falar. Estamos trabalhando.
211
00:10:09,734 --> 00:10:12,987
Não desligue na minha cara, seu…
212
00:10:13,071 --> 00:10:14,906
O que está olhando?
213
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
Já sei. É o estágio da raiva?
214
00:10:17,408 --> 00:10:18,701
Você parece brava.
215
00:10:18,785 --> 00:10:20,745
É, mas não por causa do Frank.
216
00:10:20,829 --> 00:10:23,915
Por causa dos putos.
Pensam que podem me excluir?
217
00:10:23,998 --> 00:10:29,379
Pois eu vou me vingar.
Deve ter algo valioso por aqui.
218
00:10:29,462 --> 00:10:30,588
Está entendendo?
219
00:10:30,672 --> 00:10:32,549
Aqueles putos. Vou mostrar…
220
00:10:35,176 --> 00:10:38,638
Cinco pratas! Achei cinco pratas!
221
00:10:38,721 --> 00:10:41,808
Escutem. Precisamos nos reorganizar.
222
00:10:41,891 --> 00:10:43,810
A gente saiu do eixo.
223
00:10:43,893 --> 00:10:46,354
Fiquei de buscar o carro de uns caras.
224
00:10:46,437 --> 00:10:49,482
- E eu, os casacos.
- A gente não trabalha aqui.
225
00:10:49,566 --> 00:10:52,527
- Uma toalha, por favor.
- Sim, senhor.
226
00:10:52,610 --> 00:10:54,988
- Uma toalha.
- Certo.
227
00:10:55,071 --> 00:10:58,491
- Obrigado.
- Viram? Desse jeito, vamos…
228
00:10:58,575 --> 00:11:00,326
- Boa noite.
- Obrigado.
229
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
Por que todos acham
que somos funcionários?
230
00:11:03,496 --> 00:11:06,875
Pode ser pelos smokings
ou porque fazemos tudo que pedem.
231
00:11:06,958 --> 00:11:09,294
O smoking causa essa impressão.
232
00:11:09,377 --> 00:11:12,463
Culpo o Frank por não nos preparar
para este mundo.
233
00:11:12,547 --> 00:11:13,882
Parecemos idiotas.
234
00:11:13,965 --> 00:11:15,508
Sim, ele nos enjaulou,
235
00:11:15,592 --> 00:11:18,219
e agora o Serengeti está nos devorando.
236
00:11:18,303 --> 00:11:22,432
- Somos presa fácil.
- Queria poder estrangular ele.
237
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
- A culpa é dele.
- Olá.
238
00:11:24,184 --> 00:11:28,396
Desculpe, não pude deixar de ouvir.
Espero que seu pai morra.
239
00:11:29,856 --> 00:11:30,982
Como é?
240
00:11:31,858 --> 00:11:34,861
Frank é o seu pai, certo?
Ele está em coma?
241
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
- Está.
- Espero muito que ele morra.
242
00:11:37,780 --> 00:11:38,990
Parece o meu pai.
243
00:11:39,073 --> 00:11:42,577
Ele não confia em você, nas suas ideias,
não te abraça.
244
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
- Sinto muito.
- Puxa…
245
00:11:45,705 --> 00:11:47,373
Não! Não se preocupe.
246
00:11:47,457 --> 00:11:50,043
Ele abotoou o paletó de madeira.
Está morto.
247
00:11:50,126 --> 00:11:52,629
O que é incrível, porque herdei a empresa.
248
00:11:52,712 --> 00:11:54,214
- Caramba!
- Uau!
249
00:11:54,297 --> 00:11:57,467
- É incrível mesmo!
- Quem é o idiota agora, otário?
250
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
- Morreu?
- É um idiota morto.
251
00:11:59,594 --> 00:12:01,429
- Legal, cara.
- Que legal.
252
00:12:01,512 --> 00:12:04,098
Que tipo de empresa você dirige?
253
00:12:04,182 --> 00:12:08,353
Sou o típico capitalistinha.
Desmonto empresas e vendo por ninharia.
254
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
Irado!
255
00:12:09,812 --> 00:12:11,940
- Deve ganhar muito.
- Sou um merda.
256
00:12:12,023 --> 00:12:14,400
- Igual a nós!
- Nós também.
257
00:12:14,484 --> 00:12:16,152
Vocês são legais. Sou Simon.
258
00:12:16,861 --> 00:12:19,656
Eu não estava cagando.
Só cheirando cocaína.
259
00:12:20,573 --> 00:12:22,909
Querem dar uma cheiradinha comigo?
260
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
- Sim.
- Claro.
261
00:12:24,661 --> 00:12:26,412
- Vamos nessa!
- É. Vamos.
262
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
Um para mim.
263
00:12:28,414 --> 00:12:31,376
- E um para mim.
- Não faça essa voz.
264
00:12:32,210 --> 00:12:33,461
- Irado!
- Ele é bom.
265
00:12:33,544 --> 00:12:35,255
Tem uma festa depois desta.
266
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
- Querem ir comigo?
- Um <i>after?</i>
267
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
Deve ser ruim,
mas podemos falar de negócios.
268
00:12:40,426 --> 00:12:42,845
Podemos trocar ideias e ver no que dá.
269
00:12:42,929 --> 00:12:45,181
- Ótimo.
- Seria legal trampar juntos.
270
00:12:45,265 --> 00:12:48,226
- É.
- Não seria legal meter uma parceria?
271
00:12:48,309 --> 00:12:51,104
- Estão dispostos?
- Partiu parceria!
272
00:12:51,187 --> 00:12:54,148
Vou chamar meu motorista, e vamos começar.
273
00:12:54,232 --> 00:12:56,234
- Vamos dispensar o nosso.
- Fera!
274
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
Devolva minha cocaína. Agora!
275
00:12:58,820 --> 00:13:02,031
Gostei de vocês.
São gente de verdade, seres humanos.
276
00:13:02,115 --> 00:13:04,409
Não esses répteis sem alma daqui.
277
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
- É.
- Eles são nojentos. Vamos.
278
00:13:06,786 --> 00:13:08,830
"Répteis sem alma"? Pizzagate.
279
00:13:08,913 --> 00:13:09,998
- Não.
- Lagartos!
280
00:13:10,081 --> 00:13:12,250
- Sem teorias. Não avacalhe.
- Tá.
281
00:13:12,333 --> 00:13:14,585
- Que oportunidade.
- Era coca da boa.
282
00:13:14,669 --> 00:13:16,754
Era cocaína da boa, de gente rica.
283
00:13:16,838 --> 00:13:18,589
BARGANHA
284
00:13:21,301 --> 00:13:24,554
Vamos ver aqui.
285
00:13:25,096 --> 00:13:29,017
Uma pistola de gasolina cortada, não.
286
00:13:30,518 --> 00:13:33,313
Dente de ouro.
Essa vai pra pilha de achados.
287
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
{\an8}MEU BEM MAIS PRECIOSO
288
00:13:36,274 --> 00:13:38,359
Parece promissor.
289
00:13:39,819 --> 00:13:43,448
<i>Bundas Abundantes? </i>De 1973? Que merda!
290
00:13:45,116 --> 00:13:46,826
Cadê, seu filho da puta?
291
00:13:46,909 --> 00:13:50,496
Cadê o ouro, as joias
e os milhões de dólares?
292
00:13:52,707 --> 00:13:56,669
Tive uma ideia: desligar os aparelhos.
Será nosso segredinho.
293
00:13:56,753 --> 00:13:57,879
Não posso.
294
00:13:57,962 --> 00:14:01,883
Não precisa fazer nada.
Vá ao banheiro, e eu tropeço na tomada.
295
00:14:01,966 --> 00:14:03,801
Você descreveu um assassinato.
296
00:14:03,885 --> 00:14:07,930
Não seja puritana.
Escuta, vou fazer valer a pena.
297
00:14:08,014 --> 00:14:09,974
Não preciso de tanta bunda.
298
00:14:10,058 --> 00:14:14,312
Cedo uns mililitros pra você.
Aí pegamos nossas rabas novas
299
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
e vamos nos exibir na praia de Copacabana.
300
00:14:17,482 --> 00:14:18,941
- Topa?
- Devo recusar.
301
00:14:20,818 --> 00:14:23,696
E eu devo dizer "foda-se"!
Não preciso disso.
302
00:14:23,780 --> 00:14:25,948
Vou pegar minha herança e sumir.
303
00:14:26,032 --> 00:14:31,079
Frank, se estiver me ouvindo,
vou pegar sua revista de bundas! É minha!
304
00:14:32,830 --> 00:14:35,124
Esta festa tem uma vibe bem melhor.
305
00:14:35,208 --> 00:14:36,709
É uma vibe sensacional.
306
00:14:36,793 --> 00:14:38,586
- Sacaram a vibe?
- É elegante.
307
00:14:38,669 --> 00:14:41,464
Incrível, né?
E as pessoas são muito de boa.
308
00:14:41,547 --> 00:14:44,509
Estou pensando no Frank.
Melhor ver como ele está.
309
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Você disse que ele ficaria bem.
310
00:14:46,636 --> 00:14:47,804
É, mas está tarde.
311
00:14:47,887 --> 00:14:50,014
Vamos ficar uma hora e ver o que dá.
312
00:14:50,098 --> 00:14:52,433
Se ainda estiver preocupado,
313
00:14:52,517 --> 00:14:55,311
podemos sair e ver como ele está.
314
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
- Trouxe mais pó mágico!
- Legal!
315
00:14:57,939 --> 00:15:01,400
- Estendam as mãos.
- Na frente de todo mundo?
316
00:15:01,484 --> 00:15:03,569
- A festa é minha!
- É sua?
317
00:15:03,653 --> 00:15:05,113
- Você manda.
- Legal!
318
00:15:05,196 --> 00:15:06,531
Mandem ver, rapazes!
319
00:15:08,574 --> 00:15:11,077
Ardeu. É diferente da última coca.
320
00:15:11,160 --> 00:15:14,122
Você tem um paladar sofisticado.
Adorei, cara.
321
00:15:14,205 --> 00:15:16,582
Arde porque é diferente. Não é cocaína.
322
00:15:17,250 --> 00:15:18,251
- O que é?
- Não?
323
00:15:18,334 --> 00:15:19,752
- É cristal.
- É o quê?
324
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
- Metanfetamina?
- Isso.
325
00:15:22,547 --> 00:15:25,466
Podem contar de novo o que vocês fazem?
326
00:15:26,008 --> 00:15:28,344
Quer dizer, nosso emprego?
327
00:15:28,427 --> 00:15:32,181
Eu mostrei o meu.
Agora vocês têm que mostrar o seu.
328
00:15:32,265 --> 00:15:33,516
Ramo de bebidas.
329
00:15:33,599 --> 00:15:35,518
- Qual empresa?
- Paddy's Pub.
330
00:15:35,601 --> 00:15:37,395
- É.
- Pois é.
331
00:15:37,478 --> 00:15:39,147
Paddy's Pub? É tipo um bar?
332
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
É um bar,
mas é mais abrangente do que parece.
333
00:15:42,191 --> 00:15:43,818
Podemos crescer muito.
334
00:15:43,901 --> 00:15:46,779
Claro que sim.
O lance é ter uma marca global.
335
00:15:46,863 --> 00:15:49,073
Não é só um bar. É a Starbucks, pô.
336
00:15:49,157 --> 00:15:52,827
- Meu Deus!
- São possibilidades infinitas.
337
00:15:52,910 --> 00:15:54,662
Cara, você leu nossa mente.
338
00:15:54,745 --> 00:15:56,080
Li a mente de vocês!
339
00:15:56,164 --> 00:16:00,001
Não quero falar muito alto
porque não tem espaço para todos,
340
00:16:00,084 --> 00:16:03,880
mas estamos nos estágios iniciais
de angariar investidores.
341
00:16:03,963 --> 00:16:07,216
Se estiver interessado,
adoraríamos ter você.
342
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
É, cara.
343
00:16:09,719 --> 00:16:10,720
Como assim?
344
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Os investidores…
345
00:16:13,306 --> 00:16:15,725
Vamos convidar amigos e familiares e…
346
00:16:15,808 --> 00:16:18,144
- É uma ideia…
- Me conheceram agora.
347
00:16:18,227 --> 00:16:20,188
Mas gostamos de você.
348
00:16:20,271 --> 00:16:21,814
Gostam do meu dinheiro.
349
00:16:21,898 --> 00:16:23,232
Vocês me conhecem,
350
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
usam minha droga,
e eu libero grana pro seu bar?
351
00:16:26,235 --> 00:16:28,196
- Não, cara.
- Cara, desculpe.
352
00:16:28,279 --> 00:16:29,572
- Não…
- Foi mal.
353
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Você…
354
00:16:30,740 --> 00:16:33,951
Eu gosto de vocês!
Eu adoraria dar dinheiro pra vocês.
355
00:16:34,035 --> 00:16:35,077
Chega. Quietos.
356
00:16:35,161 --> 00:16:37,163
Querem ir a outra festa?
357
00:16:37,246 --> 00:16:40,875
- <i>After</i> do <i>after.</i> Vai ser irado.
- Mais uma?
358
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
- É melhor que esta?
- Estou pronto.
359
00:16:43,169 --> 00:16:45,004
- Vai ser demais.
- Vamos.
360
00:16:45,087 --> 00:16:46,756
- Vamos!
- Vamos!
361
00:16:46,839 --> 00:16:50,092
- Estamos no caminho certo.
- O que está acontecendo?
362
00:16:52,178 --> 00:16:54,180
DEPRESSÃO
363
00:17:00,519 --> 00:17:03,022
Vamos ver o que eu nunca terei.
364
00:17:03,105 --> 00:17:04,273
Obrigada, Frank…
365
00:17:08,069 --> 00:17:09,320
Saco…
366
00:17:10,071 --> 00:17:11,072
O que é isto?
367
00:17:12,949 --> 00:17:14,617
para o PApai
com Amor, Dee
368
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
Meu Deus…
369
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
Esse era o bem mais precioso dele?
370
00:17:32,593 --> 00:17:34,887
- É aqui!
- Onde estamos?
371
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
Legal.
372
00:17:36,055 --> 00:17:39,350
- Qual é a senha?
- Narcan.
373
00:17:39,433 --> 00:17:41,185
Isso é meio perturbador.
374
00:17:41,269 --> 00:17:43,354
- Entramos, rapazes.
- Beleza!
375
00:17:43,437 --> 00:17:46,566
- Entramos.
- Não é aquele remédio pra overdose?
376
00:17:49,235 --> 00:17:51,862
- Fala, Phil!
- E aí, Simon?
377
00:17:51,946 --> 00:17:54,156
- Amo você, cara.
- Oi.
378
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Tá…
379
00:17:58,327 --> 00:18:00,997
- Ele gosta mesmo desse cara.
- Legal.
380
00:18:01,956 --> 00:18:03,874
- Te amo, Phil.
- Obrigado.
381
00:18:03,958 --> 00:18:05,501
Tem pra mim? Ótimo.
382
00:18:05,585 --> 00:18:08,421
É o Phil. Ele é fera.
Meio chato, mas adoro ele.
383
00:18:08,504 --> 00:18:11,173
- Sentem-se.
- Posso ficar de pé?
384
00:18:11,257 --> 00:18:13,926
- Me enriqueçam. Quero ideias.
- Tá legal.
385
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
- Enfiem uma ideia no meu rabo.
- Está bem.
386
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
- Agora?
- Tá…
387
00:18:18,306 --> 00:18:20,975
Não pensem demais,
só me comam com uma ideia.
388
00:18:21,058 --> 00:18:23,227
- Era a Starbucks…
- Estou secando.
389
00:18:23,311 --> 00:18:27,356
Cuspam e enfiem lá dentro.
Alguém tem que me foder.
390
00:18:27,440 --> 00:18:30,735
- Pode nos dar um momento?
- Vamos decidir quem vai…
391
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
- Qual ideia…
- Sem pressa.
392
00:18:32,570 --> 00:18:34,113
Vou fazer o mundo frear.
393
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Vou enfiar a ideia… Estou preocupado.
394
00:18:37,158 --> 00:18:40,786
- Ele não vai ajudar nosso negócio.
- O pai dele tinha razão.
395
00:18:40,870 --> 00:18:43,205
- Com certeza.
- Frank estava certo.
396
00:18:43,289 --> 00:18:46,834
- Ele estava nos protegendo.
- Por isso ele não nos convida.
397
00:18:46,917 --> 00:18:49,837
Ele sabia que festas de gala
levam a cracolândias.
398
00:18:49,920 --> 00:18:52,465
Quem tem tudo
e não sabe o que quer da vida
399
00:18:52,548 --> 00:18:53,549
acaba assim.
400
00:18:53,633 --> 00:18:56,802
Além disso,
estou ficando preocupado com ele.
401
00:18:56,886 --> 00:19:00,806
Quero estar lá quando ele acordar.
Ficamos longe por tempo demais.
402
00:19:00,890 --> 00:19:03,017
- Estou com medo.
- Dá medo mesmo.
403
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
Vamos nos despedir do Simon rapidinho.
404
00:19:05,603 --> 00:19:06,812
- Simon…
- A gente…
405
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
- Já vamos.
- É.
406
00:19:10,274 --> 00:19:11,317
Estamos de saída.
407
00:19:11,400 --> 00:19:13,235
Que posição bizarra.
408
00:19:13,319 --> 00:19:16,405
- Não, ele está bem.
- Certo, vamos…
409
00:19:16,489 --> 00:19:17,740
- Obrigado.
- Valeu.
410
00:19:17,823 --> 00:19:20,242
Vamos com seu motorista. Ele já volta.
411
00:19:20,326 --> 00:19:22,078
ACEITAÇÃO
412
00:19:27,958 --> 00:19:31,170
Pai, se estiver me ouvindo,
413
00:19:32,963 --> 00:19:34,757
quero que saiba que eu te amo.
414
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
- Oi.
- Como ele está?
415
00:19:36,801 --> 00:19:38,969
- É, como vai?
- Ele está no fim.
416
00:19:39,053 --> 00:19:40,680
É hora de dizer adeus.
417
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
Quê? Como assim?
418
00:19:42,598 --> 00:19:45,601
- Como é?
- Dee, você parece triste.
419
00:19:45,685 --> 00:19:49,271
Vocês não entendem.
Está na hora de desligar os aparelhos.
420
00:19:50,022 --> 00:19:52,817
- Não. Ele ainda está vivo, certo?
- Não.
421
00:19:52,900 --> 00:19:56,153
- É o desejo dele. Está na hora.
- Não. Eu me recuso.
422
00:19:56,237 --> 00:19:58,572
- Nós percebemos…
- Precisamos de você.
423
00:19:58,656 --> 00:20:00,366
- Não vou deixar.
- Pessoal.
424
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Acabou.
425
00:20:06,580 --> 00:20:07,832
Te amo, pai.
426
00:20:10,167 --> 00:20:11,752
Não acredito nisso.
427
00:20:15,631 --> 00:20:16,716
É doce.
428
00:20:17,508 --> 00:20:19,385
- Quê?
- Era pra ele ser doce?
429
00:20:21,804 --> 00:20:23,639
Não deveria ser salgado?
430
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
- O que foi isso?
- Meu Deus!
431
00:20:29,937 --> 00:20:32,148
Bolo. É bolo!
432
00:20:33,983 --> 00:20:35,860
Eu virei bolo.
433
00:20:35,943 --> 00:20:37,027
O que foi isso?
434
00:20:37,111 --> 00:20:39,113
Do que está falando?
435
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Enganei vocês!
436
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
Disseram que conseguiam distinguir
437
00:20:43,200 --> 00:20:48,456
o que era bolo e o que não era,
mas não conseguem.
438
00:20:48,539 --> 00:20:49,832
Como assim, cara?
439
00:20:49,915 --> 00:20:51,250
Eu encomendei um bolo.
440
00:20:51,333 --> 00:20:53,919
Aluguei todo esse equipamento hospitalar
441
00:20:54,003 --> 00:20:58,132
e até forjei aquele desenho idiota
com você e eu de mãos dadas.
442
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
"Eu te amo, papai."
443
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Por que se deu a todo esse trabalho?
444
00:21:02,970 --> 00:21:04,555
Espera. Quem é essa mulher?
445
00:21:04,638 --> 00:21:07,475
Ela é uma confeiteira e das boas.
446
00:21:07,558 --> 00:21:09,268
- Você está bem?
- Meu Deus!
447
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
Seu sotaque é muito bom.
448
00:21:12,646 --> 00:21:15,566
Fez tudo isso
só pra eu começar a te dar valor?
449
00:21:15,649 --> 00:21:17,818
Não ligo para o que pensa de mim.
450
00:21:17,902 --> 00:21:21,906
Eu só queria mostrar a magia
da tecnologia "bolística".
451
00:21:21,989 --> 00:21:23,449
Você chorou por um bolo.
452
00:21:25,409 --> 00:21:27,119
- Parabéns!
- Mandou bem.
453
00:21:27,703 --> 00:21:29,413
Ei, conta pra ele…
454
00:21:29,497 --> 00:21:33,626
Frank, o que acha de transformar o Paddy's
numa franquia global?
455
00:21:33,709 --> 00:21:36,337
- Tipo uma Starbucks dos botecos?
- Ele saca.
456
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
- Exato.
- É uma péssima ideia. Odiei.
457
00:21:38,798 --> 00:21:41,217
- É uma ideia idiota.
- Muito idiota.
458
00:21:41,300 --> 00:21:45,137
Por isso precisamos de você.
Para nos salvar de ideias idiotas.
459
00:21:47,306 --> 00:21:48,933
E aí, pessoal? Está bom?
460
00:21:49,934 --> 00:21:50,976
Está ótimo.
461
00:21:51,060 --> 00:21:53,646
- Fiquei magoada.
- Frank, você é delicioso.
462
00:21:53,729 --> 00:21:55,189
- É?
- Nada mau.
463
00:21:55,272 --> 00:21:57,441
- Está bom.
- O que mais vira bolo?
464
00:21:57,525 --> 00:21:59,777
- O corpo inteiro é bolo.
- Meu Deus.
465
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
Até os pés.
466
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
- O cabelo é bolo?
- É fondant.
467
00:22:04,198 --> 00:22:06,283
- Pode comer.
- É? Dá pra comer?
468
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
- Esses bolos vão longe.
- Nossa!
469
00:22:08,744 --> 00:22:11,914
É nisso que temos que focar como grupo.
470
00:22:11,997 --> 00:22:13,791
- É?
- O que mais vira bolo?
471
00:22:13,874 --> 00:22:18,170
A ideia é ficar de olho no futuro,
não no passado.
472
00:22:18,254 --> 00:22:20,256
Legendas: Eduardo Godarth
472
00:22:21,305 --> 00:23:21,466
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-