"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma

ID13185858
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.POR.BRA
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35252523
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,257 --> 00:00:09,051 <i>- Que legal!</i> <i>- Eu falei.</i> 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 10H15 Numa sexta 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 <i>- Quantos detalhes.</i> <i>- A apresentação é tudo.</i> 4 00:00:13,472 --> 00:00:17,601 - Do que é feito? - O de sempre. Ovos, manteiga, farinha. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Sério? 6 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 - Não. - O quê? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 Tem gosto de papelão. 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,525 - Do que estão falando? - Desse programa. É incrível. 9 00:00:24,608 --> 00:00:30,697 Confeiteiros geniais fazem bolos disfarçados de objetos comuns. É loucura. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,324 Dane-se o bolo, Frank. 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 O assunto é este convite 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,203 - pro Baile da Liberdade. - Onde achou? 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,455 - Joguei no lixo. - Foi lá que achei. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,876 Espera. Anda vasculhando o lixo? Essa é minha área. 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Eu sei, desculpe. 16 00:00:44,044 --> 00:00:47,506 - Não é tão ruim lá. Tem coisas assim. - Tem tesouros. 17 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 - Viu só? - Eis o problema. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,761 Estamos fuçando o lixo em vez de ir a bailes de gala. 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Esses bailes são perda de tempo. 20 00:00:55,222 --> 00:00:58,558 Um bando de riquinhos babacas, engomadinhos, 21 00:00:58,642 --> 00:01:02,854 comendo comida boa, falando de negócios multimilionários. 22 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 - Parece incrível. - E legal. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Foi pra isso que te convidamos anos atrás, Frank. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Para elevar nosso nível, 25 00:01:10,320 --> 00:01:14,366 não nos depreciar conversando sobre o que é bolo. 26 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 - É. - Tem razão. 27 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 O bolo é tudo. 28 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 Acha que não sabemos distinguir o que é bolo, Frank? Que idiota. 29 00:01:21,790 --> 00:01:24,334 - Que papo é esse? - Vocês não entendem. 30 00:01:24,418 --> 00:01:26,962 Por que não morre e nos deixa seu dinheiro? 31 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 Para eu não ter que revirar o lixo. 32 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 - Não falou sério. - Falei, sim. 33 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 - Quer saber? - Bom. 34 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 O que tem no bolso? Moedas? 35 00:01:35,178 --> 00:01:36,972 - Sai. - Me dá… 36 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 - Dee, faz cócegas. - Não! 37 00:01:39,141 --> 00:01:40,475 - Pode fazer. - Isso. 38 00:01:41,393 --> 00:01:42,811 Me larga, vadia. 39 00:01:42,894 --> 00:01:45,063 - Não gosto disso. Dói. - Não? 40 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 Se dói, por que está rindo? 41 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Essa não. 42 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Frank, pare. O que houve? 43 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Ele está bem? 44 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 "Frank Entra Em Coma" 45 00:02:14,301 --> 00:02:17,638 {\an8}CASA DOS PHILADELPHIA EAGLES 46 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 {\an8}Galera, não se preocupem. Ele é durão. 48 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 {\an8}Ele entra em coma toda noite 49 00:02:32,402 --> 00:02:34,196 {\an8}e sempre acorda de manhã. 50 00:02:34,279 --> 00:02:35,447 {\an8}Isso é dormir. 51 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 - Certeza? - É dormir. 52 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 - Ele só dorme. - Qual é a diferença? 53 00:02:39,534 --> 00:02:40,619 Enfim, 54 00:02:40,702 --> 00:02:43,288 nossa organização está numa encruzilhada. 55 00:02:43,372 --> 00:02:47,000 Este homem era o líder e agora é literalmente um peso morto. 56 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 Não dá pra levá-lo por aí e plugá-lo em qualquer canto. 57 00:02:50,462 --> 00:02:52,673 Dá, sim. É só arranjar uma bateria. 58 00:02:52,756 --> 00:02:54,299 - Da Tesla? - Que idiota. 59 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 Não existe. Teria que ser um gerador. 60 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - E gastar com gasolina? - É… 61 00:02:59,346 --> 00:03:01,390 Essa não é a questão. 62 00:03:01,473 --> 00:03:05,894 Mesmo que ele sobreviva, precisamos superar esse homem. 63 00:03:05,977 --> 00:03:10,482 Vamos deixar a moça terminar e depois bolamos um plano, pode ser? 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,526 - Sim, é o certo. - Está bem. 65 00:03:12,609 --> 00:03:14,069 Desculpe. Onde estava? 66 00:03:15,195 --> 00:03:19,866 Certo, Frank pediu para se recuperar aqui, não no hospital. 67 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 Já está acontecendo. 68 00:03:21,284 --> 00:03:22,994 Quem é Deandra? 69 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 Sou eu. O que eu ganhei? 70 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 Caso a frequência cardíaca dele fique abaixo de 50bpm, 71 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 você deve desligar os aparelhos 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 - e facilitar a morte. - Por que eu? 73 00:03:33,463 --> 00:03:36,216 - Porque o matou de cócegas. - Foi a cócega? 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 E não as prostitutas, as drogas 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,887 - e os esgotos? - Como se diz mesmo? 76 00:03:40,971 --> 00:03:43,181 "Morrer de cócegas". Isso existe. 77 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Dee, é o último desejo dele. - É. 78 00:03:46,518 --> 00:03:49,771 Talvez vocês estejam passando pelos estágios do luto. 79 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 O primeiro é negação, depois raiva, barganha, 80 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 depressão e aceitação. 81 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 É hora da aula? 82 00:03:58,447 --> 00:04:00,031 Voltamos pra escola? 83 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 Temos uma doutora professora. 84 00:04:02,451 --> 00:04:04,870 - Eu recuso sua teoria. - Com certeza. 85 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 - Vamos. - Não! Aonde vão? 86 00:04:06,705 --> 00:04:09,124 Só vamos pegar umas coisinhas no Paddy's. 87 00:04:09,207 --> 00:04:11,710 Sim. Vamos pegar cerveja e mais cadeiras. 88 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 Por que cadeiras? 89 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Não tem cadeiras. Só uma, coberta de cera. 90 00:04:17,174 --> 00:04:19,759 - É queijo. - Não quero sentar em queijo. 91 00:04:19,843 --> 00:04:22,846 Como quiser. Vamos buscar cadeiras sem queijo. 92 00:04:22,929 --> 00:04:26,892 - Peguem cerveja e voltem logo. - Dee, a gente já volta. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 É… 94 00:04:29,936 --> 00:04:32,189 Só pra confirmar, vamos ao baile, né? 95 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 - Claro. - Com certeza. 96 00:04:34,065 --> 00:04:36,485 Pra agilizar, achei melhor cortar a Dee. 97 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Tem razão. - Concorda? 98 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 Ela não pode ir. Não vai pegar bem. 99 00:04:40,781 --> 00:04:44,242 Pessoal, a situação do Frank me fez refletir, 100 00:04:44,326 --> 00:04:47,662 e acho que nos desviamos demais do objetivo original. 101 00:04:47,746 --> 00:04:51,333 Não sei se vão se lembrar, mas a ideia não era ter só um bar. 102 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 Não, o Paddy's deveria ser uma marca global. 103 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 Uma Starbucks dos bares. 104 00:04:56,129 --> 00:05:00,258 Exatamente, levar o boteco do bairro para todos. 105 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 Pra todo lugar. Um em cada esquina. 106 00:05:02,594 --> 00:05:06,515 - Aeroportos, shoppings… - Escolas, igrejas… 107 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 - Exato. - O que deu errado? 108 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - A Dee entrou. - É. 109 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 As mulheres estragam tudo. 110 00:05:12,646 --> 00:05:15,398 - Ela estraga. Aí o Frank entrou. - O Frank… 111 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 Não dá pra negar as estatísticas. 112 00:05:17,901 --> 00:05:19,569 - Exato. - Nos distraímos. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,404 Homem, homem, homem, mulher. 114 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 Vamos voltar ao assunto. 115 00:05:23,073 --> 00:05:25,742 Este baile é a oportunidade perfeita para… 116 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Vai estar lotado de benfeitores ricos, 117 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 doidinhos para pularem no nosso barco. 118 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Por favor, não se preocupem com o Frank. 119 00:05:34,042 --> 00:05:36,628 Confiem em mim, ele vai ficar bem. 120 00:05:36,711 --> 00:05:38,255 NEGAÇÃO 121 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Que ódio! 122 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 Quanto tempo até ele bater as botas? 123 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Cada pessoa é diferente. 124 00:05:52,102 --> 00:05:54,521 Eu sei, mas serão dias ou semanas? 125 00:05:54,604 --> 00:05:57,983 Estudos sugerem que pacientes em coma podem ouvir. 126 00:05:58,942 --> 00:06:01,528 Que tal falar com o Frank? 127 00:06:01,611 --> 00:06:03,864 Não. Estou de boa. 128 00:06:03,947 --> 00:06:06,533 Eu já não gostava de falar com ele vivo. 129 00:06:06,616 --> 00:06:08,827 Ele ainda está vivo. 130 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Você entendeu. Eu só… 131 00:06:10,871 --> 00:06:14,833 Não gosto dele. É hora de deixar ele ir. Isso veio em boa hora. 132 00:06:14,916 --> 00:06:17,586 É natural estar em negação. 133 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Lá vem você de novo. 134 00:06:19,170 --> 00:06:21,423 Não é negação. Só não ligo pro Frank. 135 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 Agora que eu falei, eu entendo. 136 00:06:25,427 --> 00:06:29,431 Parece negação, mas você está me encurralando. 137 00:06:29,514 --> 00:06:33,977 Tudo que eu digo parece negação. Não tenho como vencer. 138 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Ei, esses papéis aí falam o que eu vou ganhar? 139 00:06:39,024 --> 00:06:43,111 - Não entendi. - Herança. Quero minha grana. 140 00:06:43,194 --> 00:06:44,905 Vou pra América do Sul. 141 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Fazer cirurgia plástica barata. 142 00:06:48,450 --> 00:06:53,830 Sem dar muitos detalhes, vou precisar de dois assentos na volta. 143 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Vou turbinar o bumbum. 144 00:06:57,667 --> 00:07:00,045 Posso aproveitar e fazer redução de pé. 145 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Pensando bem, má ideia. 146 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 São os pés que vão carregar esta bundona. 147 00:07:09,012 --> 00:07:12,807 - Olha esses lustres. - Uau, que baile chique. 148 00:07:12,891 --> 00:07:15,560 Não vejo muitos smokings, mas tive uma ideia. 149 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 Vamos dizer que viemos de um baile mais chique. 150 00:07:19,189 --> 00:07:20,315 - Boa. - Certo? 151 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 - Vamos parecer maneiros. - É. 152 00:07:22,275 --> 00:07:27,238 Andei pensando. Vamos agir naquela mesa ali. 153 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 - Uau. - É. 154 00:07:28,406 --> 00:07:30,742 - Eles têm presença. - São pesos-pesados. 155 00:07:30,825 --> 00:07:34,245 Tenho um plano. Vamos dizer que somos os irmãos Smuckers. 156 00:07:35,330 --> 00:07:36,915 Por quê? 157 00:07:36,998 --> 00:07:42,128 Somos os irmãos Smuckers, fornecedores de geleias finas do Sul. 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,005 Como isso ajuda no objetivo? 159 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 Magnatas da geleia vão impressionar. 160 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 - Está confundindo… - Magnatas? 161 00:07:49,052 --> 00:07:53,098 …os Smuckers com os Smothers, que eram uma dupla folk dos anos 50. 162 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 - Merda, sim. - E eram canadenses. 163 00:07:55,266 --> 00:07:56,976 Parem. Que conversa é essa? 164 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 Nada disso ajuda a franquear o Paddy's. 165 00:07:59,771 --> 00:08:03,775 - Queremos impressionar. - Exato. Como vamos nos apresentar? 166 00:08:04,526 --> 00:08:05,735 Como nós mesmos. 167 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 - É desagradável. - Não faço isso há séculos. 168 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 Não se menosprezem. Nosso lugar é aqui. 169 00:08:12,242 --> 00:08:15,578 Não estamos pedindo esmola nem favores. 170 00:08:15,662 --> 00:08:20,458 Favor é deixar eles fazerem parte de um fenômeno cultural. 171 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 - É. - É. 172 00:08:21,626 --> 00:08:23,461 Se hesitarem, oferta retirada. 173 00:08:23,545 --> 00:08:24,587 - É. - Beleza? 174 00:08:24,671 --> 00:08:28,842 Somos jovens empreendedores, prestes a transformar o consumo de álcool. 175 00:08:28,925 --> 00:08:29,968 - Isso. - Legal! 176 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 - Estou gostando. - Posso atravessar uma parede. 177 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 - Gostei! - Manda ver. 178 00:08:34,764 --> 00:08:39,018 - Espera. Não atravesse a parede. - Era pra impressionar o Charlie. 179 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Não é maciça. Vai cair. 180 00:08:41,187 --> 00:08:43,815 Também estou no ritmo. Gostei da confiança. 181 00:08:43,898 --> 00:08:48,361 Ergam o queixo, estufem o peito e me sigam. 182 00:08:48,445 --> 00:08:51,614 - Vamos nessa. - Exagerou um pouco. Tente… 183 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Menos rígido. Esqueça o queixo e o peito. 184 00:08:55,952 --> 00:08:57,120 - Deixa… - Tá. 185 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 Não consigo esquecer. 186 00:09:00,290 --> 00:09:03,001 Como vão, pessoal? 187 00:09:03,752 --> 00:09:06,588 Ótimo. Mais uma garrafa. 188 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 - Muito bem. - É. 189 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 Aliás, queremos a sobremesa. Podem retirar isto. 190 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 - É pra já, senhor. - Claro. 191 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 RAIVA 192 00:09:18,475 --> 00:09:22,562 Meu Deus, que chatice. Estou entediada. 193 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Uma cerveja cairia bem. Vou ligar pros caras. 194 00:09:26,441 --> 00:09:29,569 Mikey, eles odiaram o Chardonnay. Traga algo melhor. 195 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Alô? 196 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 Oi, Charlie. É a Dee. E a cerveja? 197 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 Não posso falar agora, Dee. 198 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Onde você está? - No Paddy's. 199 00:09:41,039 --> 00:09:42,540 Parece mais o Titanic. 200 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 Manda um uísque duplo, água e um Campari. 201 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 - Dee está me ligando. - Não conte do baile. 202 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 - Desligue. - Não vou contar. 203 00:09:50,173 --> 00:09:51,883 - Estou ouvindo. - Ela ouviu. 204 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 - Ouvi! - Claro que sim. 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,179 - Conte sobre a parede. - Era meu convite. 206 00:09:56,262 --> 00:10:00,225 Mac atravessou uma parede. É por isso que ainda não voltamos. 207 00:10:00,308 --> 00:10:03,645 - Eu também. - Dennis e eu também atravessamos. 208 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 - Tá. - Seu desgraçado. 209 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 Beleza. Escuta… 210 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 Não posso falar. Estamos trabalhando. 211 00:10:09,734 --> 00:10:12,987 Não desligue na minha cara, seu… 212 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 O que está olhando? 213 00:10:14,989 --> 00:10:17,325 Já sei. É o estágio da raiva? 214 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 Você parece brava. 215 00:10:18,785 --> 00:10:20,745 É, mas não por causa do Frank. 216 00:10:20,829 --> 00:10:23,915 Por causa dos putos. Pensam que podem me excluir? 217 00:10:23,998 --> 00:10:29,379 Pois eu vou me vingar. Deve ter algo valioso por aqui. 218 00:10:29,462 --> 00:10:30,588 Está entendendo? 219 00:10:30,672 --> 00:10:32,549 Aqueles putos. Vou mostrar… 220 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 Cinco pratas! Achei cinco pratas! 221 00:10:38,721 --> 00:10:41,808 Escutem. Precisamos nos reorganizar. 222 00:10:41,891 --> 00:10:43,810 A gente saiu do eixo. 223 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 Fiquei de buscar o carro de uns caras. 224 00:10:46,437 --> 00:10:49,482 - E eu, os casacos. - A gente não trabalha aqui. 225 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 - Uma toalha, por favor. - Sim, senhor. 226 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 - Uma toalha. - Certo. 227 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 - Obrigado. - Viram? Desse jeito, vamos… 228 00:10:58,575 --> 00:11:00,326 - Boa noite. - Obrigado. 229 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Por que todos acham que somos funcionários? 230 00:11:03,496 --> 00:11:06,875 Pode ser pelos smokings ou porque fazemos tudo que pedem. 231 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 O smoking causa essa impressão. 232 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 Culpo o Frank por não nos preparar para este mundo. 233 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 Parecemos idiotas. 234 00:11:13,965 --> 00:11:15,508 Sim, ele nos enjaulou, 235 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 e agora o Serengeti está nos devorando. 236 00:11:18,303 --> 00:11:22,432 - Somos presa fácil. - Queria poder estrangular ele. 237 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 - A culpa é dele. - Olá. 238 00:11:24,184 --> 00:11:28,396 Desculpe, não pude deixar de ouvir. Espero que seu pai morra. 239 00:11:29,856 --> 00:11:30,982 Como é? 240 00:11:31,858 --> 00:11:34,861 Frank é o seu pai, certo? Ele está em coma? 241 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 - Está. - Espero muito que ele morra. 242 00:11:37,780 --> 00:11:38,990 Parece o meu pai. 243 00:11:39,073 --> 00:11:42,577 Ele não confia em você, nas suas ideias, não te abraça. 244 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 - Sinto muito. - Puxa… 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,373 Não! Não se preocupe. 246 00:11:47,457 --> 00:11:50,043 Ele abotoou o paletó de madeira. Está morto. 247 00:11:50,126 --> 00:11:52,629 O que é incrível, porque herdei a empresa. 248 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 - Caramba! - Uau! 249 00:11:54,297 --> 00:11:57,467 - É incrível mesmo! - Quem é o idiota agora, otário? 250 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 - Morreu? - É um idiota morto. 251 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 - Legal, cara. - Que legal. 252 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Que tipo de empresa você dirige? 253 00:12:04,182 --> 00:12:08,353 Sou o típico capitalistinha. Desmonto empresas e vendo por ninharia. 254 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 Irado! 255 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 - Deve ganhar muito. - Sou um merda. 256 00:12:12,023 --> 00:12:14,400 - Igual a nós! - Nós também. 257 00:12:14,484 --> 00:12:16,152 Vocês são legais. Sou Simon. 258 00:12:16,861 --> 00:12:19,656 Eu não estava cagando. Só cheirando cocaína. 259 00:12:20,573 --> 00:12:22,909 Querem dar uma cheiradinha comigo? 260 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 - Sim. - Claro. 261 00:12:24,661 --> 00:12:26,412 - Vamos nessa! - É. Vamos. 262 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 Um para mim. 263 00:12:28,414 --> 00:12:31,376 - E um para mim. - Não faça essa voz. 264 00:12:32,210 --> 00:12:33,461 - Irado! - Ele é bom. 265 00:12:33,544 --> 00:12:35,255 Tem uma festa depois desta. 266 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 - Querem ir comigo? - Um <i>after?</i> 267 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 Deve ser ruim, mas podemos falar de negócios. 268 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 Podemos trocar ideias e ver no que dá. 269 00:12:42,929 --> 00:12:45,181 - Ótimo. - Seria legal trampar juntos. 270 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 - É. - Não seria legal meter uma parceria? 271 00:12:48,309 --> 00:12:51,104 - Estão dispostos? - Partiu parceria! 272 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Vou chamar meu motorista, e vamos começar. 273 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 - Vamos dispensar o nosso. - Fera! 274 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Devolva minha cocaína. Agora! 275 00:12:58,820 --> 00:13:02,031 Gostei de vocês. São gente de verdade, seres humanos. 276 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 Não esses répteis sem alma daqui. 277 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 - É. - Eles são nojentos. Vamos. 278 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 "Répteis sem alma"? Pizzagate. 279 00:13:08,913 --> 00:13:09,998 - Não. - Lagartos! 280 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 - Sem teorias. Não avacalhe. - Tá. 281 00:13:12,333 --> 00:13:14,585 - Que oportunidade. - Era coca da boa. 282 00:13:14,669 --> 00:13:16,754 Era cocaína da boa, de gente rica. 283 00:13:16,838 --> 00:13:18,589 BARGANHA 284 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 Vamos ver aqui. 285 00:13:25,096 --> 00:13:29,017 Uma pistola de gasolina cortada, não. 286 00:13:30,518 --> 00:13:33,313 Dente de ouro. Essa vai pra pilha de achados. 287 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 {\an8}MEU BEM MAIS PRECIOSO 288 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 Parece promissor. 289 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 <i>Bundas Abundantes? </i>De 1973? Que merda! 290 00:13:45,116 --> 00:13:46,826 Cadê, seu filho da puta? 291 00:13:46,909 --> 00:13:50,496 Cadê o ouro, as joias e os milhões de dólares? 292 00:13:52,707 --> 00:13:56,669 Tive uma ideia: desligar os aparelhos. Será nosso segredinho. 293 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 Não posso. 294 00:13:57,962 --> 00:14:01,883 Não precisa fazer nada. Vá ao banheiro, e eu tropeço na tomada. 295 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Você descreveu um assassinato. 296 00:14:03,885 --> 00:14:07,930 Não seja puritana. Escuta, vou fazer valer a pena. 297 00:14:08,014 --> 00:14:09,974 Não preciso de tanta bunda. 298 00:14:10,058 --> 00:14:14,312 Cedo uns mililitros pra você. Aí pegamos nossas rabas novas 299 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 e vamos nos exibir na praia de Copacabana. 300 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 - Topa? - Devo recusar. 301 00:14:20,818 --> 00:14:23,696 E eu devo dizer "foda-se"! Não preciso disso. 302 00:14:23,780 --> 00:14:25,948 Vou pegar minha herança e sumir. 303 00:14:26,032 --> 00:14:31,079 Frank, se estiver me ouvindo, vou pegar sua revista de bundas! É minha! 304 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 Esta festa tem uma vibe bem melhor. 305 00:14:35,208 --> 00:14:36,709 É uma vibe sensacional. 306 00:14:36,793 --> 00:14:38,586 - Sacaram a vibe? - É elegante. 307 00:14:38,669 --> 00:14:41,464 Incrível, né? E as pessoas são muito de boa. 308 00:14:41,547 --> 00:14:44,509 Estou pensando no Frank. Melhor ver como ele está. 309 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Você disse que ele ficaria bem. 310 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 É, mas está tarde. 311 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 Vamos ficar uma hora e ver o que dá. 312 00:14:50,098 --> 00:14:52,433 Se ainda estiver preocupado, 313 00:14:52,517 --> 00:14:55,311 podemos sair e ver como ele está. 314 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 - Trouxe mais pó mágico! - Legal! 315 00:14:57,939 --> 00:15:01,400 - Estendam as mãos. - Na frente de todo mundo? 316 00:15:01,484 --> 00:15:03,569 - A festa é minha! - É sua? 317 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 - Você manda. - Legal! 318 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Mandem ver, rapazes! 319 00:15:08,574 --> 00:15:11,077 Ardeu. É diferente da última coca. 320 00:15:11,160 --> 00:15:14,122 Você tem um paladar sofisticado. Adorei, cara. 321 00:15:14,205 --> 00:15:16,582 Arde porque é diferente. Não é cocaína. 322 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 - O que é? - Não? 323 00:15:18,334 --> 00:15:19,752 - É cristal. - É o quê? 324 00:15:19,836 --> 00:15:21,796 - Metanfetamina? - Isso. 325 00:15:22,547 --> 00:15:25,466 Podem contar de novo o que vocês fazem? 326 00:15:26,008 --> 00:15:28,344 Quer dizer, nosso emprego? 327 00:15:28,427 --> 00:15:32,181 Eu mostrei o meu. Agora vocês têm que mostrar o seu. 328 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 Ramo de bebidas. 329 00:15:33,599 --> 00:15:35,518 - Qual empresa? - Paddy's Pub. 330 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 - É. - Pois é. 331 00:15:37,478 --> 00:15:39,147 Paddy's Pub? É tipo um bar? 332 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 É um bar, mas é mais abrangente do que parece. 333 00:15:42,191 --> 00:15:43,818 Podemos crescer muito. 334 00:15:43,901 --> 00:15:46,779 Claro que sim. O lance é ter uma marca global. 335 00:15:46,863 --> 00:15:49,073 Não é só um bar. É a Starbucks, pô. 336 00:15:49,157 --> 00:15:52,827 - Meu Deus! - São possibilidades infinitas. 337 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 Cara, você leu nossa mente. 338 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 Li a mente de vocês! 339 00:15:56,164 --> 00:16:00,001 Não quero falar muito alto porque não tem espaço para todos, 340 00:16:00,084 --> 00:16:03,880 mas estamos nos estágios iniciais de angariar investidores. 341 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 Se estiver interessado, adoraríamos ter você. 342 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 É, cara. 343 00:16:09,719 --> 00:16:10,720 Como assim? 344 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Os investidores… 345 00:16:13,306 --> 00:16:15,725 Vamos convidar amigos e familiares e… 346 00:16:15,808 --> 00:16:18,144 - É uma ideia… - Me conheceram agora. 347 00:16:18,227 --> 00:16:20,188 Mas gostamos de você. 348 00:16:20,271 --> 00:16:21,814 Gostam do meu dinheiro. 349 00:16:21,898 --> 00:16:23,232 Vocês me conhecem, 350 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 usam minha droga, e eu libero grana pro seu bar? 351 00:16:26,235 --> 00:16:28,196 - Não, cara. - Cara, desculpe. 352 00:16:28,279 --> 00:16:29,572 - Não… - Foi mal. 353 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Você… 354 00:16:30,740 --> 00:16:33,951 Eu gosto de vocês! Eu adoraria dar dinheiro pra vocês. 355 00:16:34,035 --> 00:16:35,077 Chega. Quietos. 356 00:16:35,161 --> 00:16:37,163 Querem ir a outra festa? 357 00:16:37,246 --> 00:16:40,875 - <i>After</i> do <i>after.</i> Vai ser irado. - Mais uma? 358 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 - É melhor que esta? - Estou pronto. 359 00:16:43,169 --> 00:16:45,004 - Vai ser demais. - Vamos. 360 00:16:45,087 --> 00:16:46,756 - Vamos! - Vamos! 361 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 - Estamos no caminho certo. - O que está acontecendo? 362 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 DEPRESSÃO 363 00:17:00,519 --> 00:17:03,022 Vamos ver o que eu nunca terei. 364 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 Obrigada, Frank… 365 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 Saco… 366 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 O que é isto? 367 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 para o PApai com Amor, Dee 368 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 Meu Deus… 369 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Esse era o bem mais precioso dele? 370 00:17:32,593 --> 00:17:34,887 - É aqui! - Onde estamos? 371 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Legal. 372 00:17:36,055 --> 00:17:39,350 - Qual é a senha? - Narcan. 373 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 Isso é meio perturbador. 374 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 - Entramos, rapazes. - Beleza! 375 00:17:43,437 --> 00:17:46,566 - Entramos. - Não é aquele remédio pra overdose? 376 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 - Fala, Phil! - E aí, Simon? 377 00:17:51,946 --> 00:17:54,156 - Amo você, cara. - Oi. 378 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Tá… 379 00:17:58,327 --> 00:18:00,997 - Ele gosta mesmo desse cara. - Legal. 380 00:18:01,956 --> 00:18:03,874 - Te amo, Phil. - Obrigado. 381 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 Tem pra mim? Ótimo. 382 00:18:05,585 --> 00:18:08,421 É o Phil. Ele é fera. Meio chato, mas adoro ele. 383 00:18:08,504 --> 00:18:11,173 - Sentem-se. - Posso ficar de pé? 384 00:18:11,257 --> 00:18:13,926 - Me enriqueçam. Quero ideias. - Tá legal. 385 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 - Enfiem uma ideia no meu rabo. - Está bem. 386 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 - Agora? - Tá… 387 00:18:18,306 --> 00:18:20,975 Não pensem demais, só me comam com uma ideia. 388 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 - Era a Starbucks… - Estou secando. 389 00:18:23,311 --> 00:18:27,356 Cuspam e enfiem lá dentro. Alguém tem que me foder. 390 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 - Pode nos dar um momento? - Vamos decidir quem vai… 391 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 - Qual ideia… - Sem pressa. 392 00:18:32,570 --> 00:18:34,113 Vou fazer o mundo frear. 393 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Vou enfiar a ideia… Estou preocupado. 394 00:18:37,158 --> 00:18:40,786 - Ele não vai ajudar nosso negócio. - O pai dele tinha razão. 395 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 - Com certeza. - Frank estava certo. 396 00:18:43,289 --> 00:18:46,834 - Ele estava nos protegendo. - Por isso ele não nos convida. 397 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 Ele sabia que festas de gala levam a cracolândias. 398 00:18:49,920 --> 00:18:52,465 Quem tem tudo e não sabe o que quer da vida 399 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 acaba assim. 400 00:18:53,633 --> 00:18:56,802 Além disso, estou ficando preocupado com ele. 401 00:18:56,886 --> 00:19:00,806 Quero estar lá quando ele acordar. Ficamos longe por tempo demais. 402 00:19:00,890 --> 00:19:03,017 - Estou com medo. - Dá medo mesmo. 403 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 Vamos nos despedir do Simon rapidinho. 404 00:19:05,603 --> 00:19:06,812 - Simon… - A gente… 405 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 - Já vamos. - É. 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,317 Estamos de saída. 407 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 Que posição bizarra. 408 00:19:13,319 --> 00:19:16,405 - Não, ele está bem. - Certo, vamos… 409 00:19:16,489 --> 00:19:17,740 - Obrigado. - Valeu. 410 00:19:17,823 --> 00:19:20,242 Vamos com seu motorista. Ele já volta. 411 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 ACEITAÇÃO 412 00:19:27,958 --> 00:19:31,170 Pai, se estiver me ouvindo, 413 00:19:32,963 --> 00:19:34,757 quero que saiba que eu te amo. 414 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 - Oi. - Como ele está? 415 00:19:36,801 --> 00:19:38,969 - É, como vai? - Ele está no fim. 416 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 É hora de dizer adeus. 417 00:19:40,763 --> 00:19:42,515 Quê? Como assim? 418 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 - Como é? - Dee, você parece triste. 419 00:19:45,685 --> 00:19:49,271 Vocês não entendem. Está na hora de desligar os aparelhos. 420 00:19:50,022 --> 00:19:52,817 - Não. Ele ainda está vivo, certo? - Não. 421 00:19:52,900 --> 00:19:56,153 - É o desejo dele. Está na hora. - Não. Eu me recuso. 422 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 - Nós percebemos… - Precisamos de você. 423 00:19:58,656 --> 00:20:00,366 - Não vou deixar. - Pessoal. 424 00:20:01,784 --> 00:20:02,952 Acabou. 425 00:20:06,580 --> 00:20:07,832 Te amo, pai. 426 00:20:10,167 --> 00:20:11,752 Não acredito nisso. 427 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 É doce. 428 00:20:17,508 --> 00:20:19,385 - Quê? - Era pra ele ser doce? 429 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 Não deveria ser salgado? 430 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 - O que foi isso? - Meu Deus! 431 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 Bolo. É bolo! 432 00:20:33,983 --> 00:20:35,860 Eu virei bolo. 433 00:20:35,943 --> 00:20:37,027 O que foi isso? 434 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 Do que está falando? 435 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Enganei vocês! 436 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 Disseram que conseguiam distinguir 437 00:20:43,200 --> 00:20:48,456 o que era bolo e o que não era, mas não conseguem. 438 00:20:48,539 --> 00:20:49,832 Como assim, cara? 439 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Eu encomendei um bolo. 440 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 Aluguei todo esse equipamento hospitalar 441 00:20:54,003 --> 00:20:58,132 e até forjei aquele desenho idiota com você e eu de mãos dadas. 442 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 "Eu te amo, papai." 443 00:21:00,468 --> 00:21:02,887 Por que se deu a todo esse trabalho? 444 00:21:02,970 --> 00:21:04,555 Espera. Quem é essa mulher? 445 00:21:04,638 --> 00:21:07,475 Ela é uma confeiteira e das boas. 446 00:21:07,558 --> 00:21:09,268 - Você está bem? - Meu Deus! 447 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 Seu sotaque é muito bom. 448 00:21:12,646 --> 00:21:15,566 Fez tudo isso só pra eu começar a te dar valor? 449 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 Não ligo para o que pensa de mim. 450 00:21:17,902 --> 00:21:21,906 Eu só queria mostrar a magia da tecnologia "bolística". 451 00:21:21,989 --> 00:21:23,449 Você chorou por um bolo. 452 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 - Parabéns! - Mandou bem. 453 00:21:27,703 --> 00:21:29,413 Ei, conta pra ele… 454 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 Frank, o que acha de transformar o Paddy's numa franquia global? 455 00:21:33,709 --> 00:21:36,337 - Tipo uma Starbucks dos botecos? - Ele saca. 456 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 - Exato. - É uma péssima ideia. Odiei. 457 00:21:38,798 --> 00:21:41,217 - É uma ideia idiota. - Muito idiota. 458 00:21:41,300 --> 00:21:45,137 Por isso precisamos de você. Para nos salvar de ideias idiotas. 459 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 E aí, pessoal? Está bom? 460 00:21:49,934 --> 00:21:50,976 Está ótimo. 461 00:21:51,060 --> 00:21:53,646 - Fiquei magoada. - Frank, você é delicioso. 462 00:21:53,729 --> 00:21:55,189 - É? - Nada mau. 463 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 - Está bom. - O que mais vira bolo? 464 00:21:57,525 --> 00:21:59,777 - O corpo inteiro é bolo. - Meu Deus. 465 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 Até os pés. 466 00:22:01,487 --> 00:22:04,114 - O cabelo é bolo? - É fondant. 467 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 - Pode comer. - É? Dá pra comer? 468 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 - Esses bolos vão longe. - Nossa! 469 00:22:08,744 --> 00:22:11,914 É nisso que temos que focar como grupo. 470 00:22:11,997 --> 00:22:13,791 - É? - O que mais vira bolo? 471 00:22:13,874 --> 00:22:18,170 A ideia é ficar de olho no futuro, não no passado. 472 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Legendas: Eduardo Godarth 472 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-