"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48

ID13185862
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48
Release Name For.Eagle.Brothers.E48.250713.720p-NEXT-ESP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35615594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,940 --> 00:00:09,613 <i>Episodio 48</i> 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,113 Durante el tiempo que nos queda, 3 00:00:14,103 --> 00:00:16,873 te amaré con todo mi corazón. 4 00:00:20,973 --> 00:00:23,613 ¿Te casarías conmigo? 5 00:00:26,059 --> 00:00:32,059 <i>Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i> 6 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 7 00:00:52,913 --> 00:00:54,013 Espera. 8 00:00:59,483 --> 00:01:00,483 Después... 9 00:01:02,083 --> 00:01:03,423 de casarnos, 10 00:01:07,123 --> 00:01:09,463 vamos a vivir con tu suegra. 11 00:01:11,993 --> 00:01:13,033 ¿Qué? 12 00:01:13,133 --> 00:01:14,433 Por más vueltas que le doy 13 00:01:15,163 --> 00:01:16,933 me parece la mejor idea. 14 00:01:18,003 --> 00:01:19,273 Vivamos... 15 00:01:20,173 --> 00:01:21,773 con tu suegra. 16 00:01:26,943 --> 00:01:27,973 ¿Qué? 17 00:01:28,643 --> 00:01:30,243 Está perdiendo la memoria. 18 00:01:30,883 --> 00:01:33,683 ¿Cómo podemos dejarla vivir sola en un país extranjero? 19 00:01:34,583 --> 00:01:37,583 No puedo hacer eso. 20 00:01:40,623 --> 00:01:43,822 No se supone que digas cosas así tan fácilmente. 21 00:01:43,823 --> 00:01:46,133 No lo digo tan fácilmente. 22 00:01:46,693 --> 00:01:49,463 Lo he pensado mucho desde que me enteré... 23 00:01:50,063 --> 00:01:52,033 que tenía demencia. 24 00:01:52,333 --> 00:01:54,614 Averiguaremos más sobre esto cuando salgan los resultados. 25 00:01:55,033 --> 00:01:57,573 Pero su estado actual no es tan grave. 26 00:01:57,803 --> 00:01:58,943 Y lo más importante, 27 00:01:59,313 --> 00:02:02,543 ¿Crees que querrá vivir con nosotros? 28 00:02:02,743 --> 00:02:05,943 No se trata de lo que ella quiera. 29 00:02:06,483 --> 00:02:09,013 Es una cuestión de responsabilidad y deber. 30 00:02:11,023 --> 00:02:12,823 Si eso es lo que piensas, 31 00:02:13,893 --> 00:02:16,093 ¿qué clase de persona crees que soy... 32 00:02:16,893 --> 00:02:19,133 por no haber vivido con ella durante los últimos 15 años? 33 00:02:19,563 --> 00:02:21,883 ¿Soy alguien que no entiende la responsabilidad y el deber? 34 00:02:22,233 --> 00:02:23,303 No. 35 00:02:24,033 --> 00:02:25,762 No me refería a eso. 36 00:02:25,763 --> 00:02:28,873 Cuidar de los demás está bien, pero hay un límite. 37 00:02:29,703 --> 00:02:33,143 Me siento muy cansado cuando te portas así. 38 00:02:34,373 --> 00:02:37,543 Dijiste que tu apodo era Psicópata Loca. ¿Es por eso? 39 00:02:38,883 --> 00:02:41,013 ¿Por qué dices eso? 40 00:02:42,053 --> 00:02:43,953 ¿Estás diciendo que soy un psicópata? 41 00:02:44,553 --> 00:02:46,453 Si no quieres que diga cosas así, 42 00:02:47,193 --> 00:02:48,553 deberías saber cuándo parar. 43 00:03:05,303 --> 00:03:07,643 ¿Dónde has estado? 44 00:03:07,906 --> 00:03:09,776 ¿Estabas con Dong Seok? 45 00:03:10,389 --> 00:03:13,619 Dong Seok, a quien tanto adoras, 46 00:03:14,383 --> 00:03:15,683 me llamó psicópata. 47 00:03:16,683 --> 00:03:17,723 ¿Qué? 48 00:03:18,523 --> 00:03:21,252 ¿Cómo pudo decirme algo así... 49 00:03:21,253 --> 00:03:23,893 solo porque dije algo que no le gustó. 50 00:03:24,793 --> 00:03:26,533 ¿Qué dijiste? 51 00:03:28,563 --> 00:03:31,163 Me pidió matrimonio, 52 00:03:31,463 --> 00:03:33,403 así que le dije que quería vivir... 53 00:03:33,603 --> 00:03:35,973 con su suegra después de casarnos. 54 00:03:36,243 --> 00:03:38,843 - Y me llamó psicópata. - ¿Qué? 55 00:03:39,173 --> 00:03:40,473 ¿Su suegra? 56 00:03:41,743 --> 00:03:44,243 ¿Te refieres a su exsuegra? 57 00:03:44,683 --> 00:03:47,713 - Sí. - ¡Pero tú...! Eres increíble. 58 00:03:47,883 --> 00:03:49,782 De entre todas las personas, 59 00:03:49,783 --> 00:03:52,123 ¿te ofreciste a vivir con la exsuegra? 60 00:03:52,223 --> 00:03:53,523 ¿Te has vuelto loca? 61 00:03:53,593 --> 00:03:55,192 - Estás loca. - ¡Dios mío! 62 00:03:55,193 --> 00:03:56,963 - Mamá, no es eso. - ¡Ay, no! 63 00:03:56,993 --> 00:03:58,762 - ¡Tenía una razón! - ¡Dios mío! Sra. Gong. 64 00:03:58,763 --> 00:04:01,603 - Tengo una razón que no puedo decirte. - ¿Qué pasa? Cálmese, por favor. 65 00:04:01,663 --> 00:04:03,363 ¿Cómo voy a mantener la calma ahora? 66 00:04:03,703 --> 00:04:06,533 ¡Dios mío! Esta maldita idiota dice... 67 00:04:06,703 --> 00:04:07,772 que vivirá... 68 00:04:07,773 --> 00:04:09,743 con la exsuegra de Dong Seok después de su boda. 69 00:04:09,773 --> 00:04:12,243 - Tonta... - ¡Dios mío! ¡Pare ya! 70 00:04:19,413 --> 00:04:21,313 Entiendo la situación, 71 00:04:22,553 --> 00:04:24,753 pero es muy extraño vivir con la... 72 00:04:25,383 --> 00:04:26,653 exsuegra de tu marido. 73 00:04:28,990 --> 00:04:32,160 De verdad quiero ponerme de tu lado, 74 00:04:32,376 --> 00:04:35,776 pero creo que esta vez te estás pasando de la raya. 75 00:04:37,403 --> 00:04:39,163 Entiendo cómo te sientes, 76 00:04:39,673 --> 00:04:41,373 pero esto es demasiado. 77 00:04:42,303 --> 00:04:43,373 Tienen razón. 78 00:04:43,843 --> 00:04:46,172 El Sr. Han habrá reunido todos su valor por ti... 79 00:04:46,173 --> 00:04:48,113 cuando te propuso matrimonio. 80 00:04:48,473 --> 00:04:50,013 Pero en ese preciso momento, 81 00:04:50,183 --> 00:04:52,383 tu respuesta fue vivir con su exsuegra. 82 00:04:53,053 --> 00:04:54,713 Claro, no es fácil de aceptar. 83 00:04:56,323 --> 00:04:58,323 Sí. Lo entiendo. 84 00:04:59,183 --> 00:05:00,293 Así es. 85 00:05:00,593 --> 00:05:02,523 Dicen solo lo correcto, 86 00:05:02,963 --> 00:05:04,793 lo cual me gusta mucho. 87 00:05:10,677 --> 00:05:12,107 ¿Cómo podéis hacerme esto? 88 00:05:13,033 --> 00:05:16,273 ¿Cómo es que nadie está de mi parte? 89 00:05:28,853 --> 00:05:31,123 Sabía que podía ser un poco entrometida, 90 00:05:31,753 --> 00:05:33,522 pero ¿cómo pudo ofrecer... 91 00:05:33,523 --> 00:05:35,723 vivir con vuestra abuela tan fácilmente? 92 00:05:35,893 --> 00:05:37,763 No creo que le fuera fácil decir eso. 93 00:05:38,493 --> 00:05:39,563 Claro que no. 94 00:05:39,793 --> 00:05:42,063 Debió haberlo pensado bien antes de decir eso. 95 00:05:43,803 --> 00:05:45,063 Espera, ¿quieres decir... 96 00:05:46,163 --> 00:05:47,673 que la entiendes? 97 00:05:48,433 --> 00:05:50,043 ¡Eh! No. 98 00:05:51,373 --> 00:05:54,813 Pero estoy agradecido y conmovido... 99 00:05:55,073 --> 00:05:56,393 de que se preocupe por la abuela. 100 00:05:57,183 --> 00:05:59,983 Estoy de acuerdo. Para ser honesta, estoy muy conmovida. 101 00:06:01,083 --> 00:06:02,753 Me conmovió muchísimo. 102 00:06:03,453 --> 00:06:06,893 No es que la condición de tu abuela sea grave. 103 00:06:07,253 --> 00:06:08,593 ¡Dios mío! No estoy seguro... 104 00:06:09,453 --> 00:06:11,893 de si es entrometida o imprudente. 105 00:06:12,963 --> 00:06:14,863 Simplemente no la entiendo. 106 00:06:19,673 --> 00:06:21,073 Hola, Chun Soo. 107 00:06:21,433 --> 00:06:22,873 Tuve noticias de Kwang Sook. 108 00:06:23,673 --> 00:06:25,103 Que discutisteis. 109 00:06:25,743 --> 00:06:29,613 ¿No habrías discutido en esta situación? 110 00:06:30,513 --> 00:06:33,313 Dijo cosas irrazonables sin entender mis sentimientos. 111 00:06:33,753 --> 00:06:36,453 Dice esas cosas solo porque es tierna. 112 00:06:36,853 --> 00:06:37,923 Por favor, entiéndela. 113 00:06:38,953 --> 00:06:42,053 Por mucho que lo piense, es demasiado. 114 00:06:42,493 --> 00:06:43,613 Ella simplemente no puede... 115 00:06:44,023 --> 00:06:46,023 alejarse de quienes luchan. 116 00:06:47,233 --> 00:06:48,633 <i>Vive...</i> 117 00:06:48,763 --> 00:06:51,403 <i>con todos sus cuñados cuando su esposo ya no está.</i> 118 00:06:51,733 --> 00:06:53,873 Eso te dice bastante cómo es. 119 00:06:54,673 --> 00:06:57,743 Es la persona más entrometida de este país. 120 00:07:10,623 --> 00:07:11,653 ¡Dios mío! 121 00:07:13,852 --> 00:07:15,382 Hola, Gyeol. 122 00:07:16,612 --> 00:07:18,512 Espero no haberla despertado. 123 00:07:19,066 --> 00:07:20,836 No. No estaba dormido. 124 00:07:21,833 --> 00:07:24,833 Por cierto, ¿pasa algo? 125 00:07:25,103 --> 00:07:27,673 Papá dijo que discutieron. 126 00:07:29,743 --> 00:07:30,743 Ya veo. 127 00:07:31,773 --> 00:07:32,773 Es cierto. 128 00:07:33,543 --> 00:07:36,683 Aprecio mucho que se preocupe por mi abuela. 129 00:07:37,313 --> 00:07:38,882 Pero es bastante independiente, 130 00:07:38,883 --> 00:07:41,013 y odia ser una carga para los demás. 131 00:07:42,313 --> 00:07:44,323 Si su condición empeora, 132 00:07:44,483 --> 00:07:45,882 encontraremos otra manera... 133 00:07:45,883 --> 00:07:47,423 de cuidarla y vivir más cerca de ella. 134 00:07:48,423 --> 00:07:50,293 Así que, por favor, no se preocupe por ella. 135 00:07:50,493 --> 00:07:52,123 Solo quiero que sea feliz con papá. 136 00:07:55,163 --> 00:07:57,803 Entiendo lo que quieres decir. 137 00:07:59,263 --> 00:08:00,903 Gracias por llamarme. 138 00:08:11,083 --> 00:08:12,413 Aun así, no voy a... 139 00:08:12,713 --> 00:08:15,283 llamarlo primero para disculparme. 140 00:08:25,193 --> 00:08:27,633 Siempre me he disculpado primero, 141 00:08:28,463 --> 00:08:29,903 pero esta vez no. 142 00:08:31,433 --> 00:08:32,433 ¡Dios mío! 143 00:08:42,873 --> 00:08:43,883 ¿Dónde está Se Ri? 144 00:08:44,883 --> 00:08:46,143 No se encuentra bien. 145 00:08:49,283 --> 00:08:52,483 La investigación policial ha puesto a la opinión pública en tu contra. 146 00:08:54,393 --> 00:08:56,833 Los accionistas y la asociación de accionistas de empleados... 147 00:08:57,193 --> 00:08:59,223 también te están dando la espalda. 148 00:08:59,693 --> 00:09:01,063 Si te despiden así, 149 00:09:01,433 --> 00:09:04,133 el último escudo que te protegía desaparecerá. 150 00:09:07,933 --> 00:09:09,533 Tienes que admitir lo que hiciste mal... 151 00:09:10,373 --> 00:09:13,443 y disculparte por tu mala acción para asumir la responsabilidad... 152 00:09:14,143 --> 00:09:17,213 para que puedas tener la oportunidad de volver más tarde. 153 00:09:17,243 --> 00:09:18,943 ¡He dicho que no hice nada malo! 154 00:09:38,163 --> 00:09:39,263 Papá. 155 00:09:39,703 --> 00:09:40,803 ¿Estás enferma? 156 00:09:41,503 --> 00:09:42,703 ¿No deberías ir al médico? 157 00:09:43,473 --> 00:09:44,903 ¿Qué te pasa ahora? 158 00:09:49,543 --> 00:09:52,983 Supongo que estás preocupada por mí... 159 00:09:55,613 --> 00:09:57,683 por la investigación policial. 160 00:09:59,653 --> 00:10:01,452 Pero no soy alguien que ceda... 161 00:10:01,453 --> 00:10:03,093 solo por un videoclip. 162 00:10:03,493 --> 00:10:04,963 Estaré bien. 163 00:10:05,793 --> 00:10:06,793 ¿Seguro? 164 00:10:06,794 --> 00:10:08,063 Sí, claro. 165 00:10:08,463 --> 00:10:10,862 Llegué aquí superando... 166 00:10:10,863 --> 00:10:13,173 situaciones mucho peores que esta. 167 00:10:14,133 --> 00:10:16,972 Así que no malgastes energía preocupándote, 168 00:10:16,973 --> 00:10:19,503 y sigue con tu vida. 169 00:10:20,013 --> 00:10:21,943 No me rendiré fácilmente. 170 00:10:22,473 --> 00:10:23,543 ¿De acuerdo? 171 00:10:24,383 --> 00:10:25,383 De acuerdo. 172 00:10:25,883 --> 00:10:27,983 Bien. Descansa un poco. 173 00:10:48,403 --> 00:10:51,403 Ha Ni. ¿Le deseamos buenos días a Se Ri? 174 00:10:52,443 --> 00:10:53,713 Hola. 175 00:10:57,643 --> 00:10:59,112 Ha Ni durmió bien anoche, 176 00:10:59,113 --> 00:11:01,313 pero está un poco triste hoy. 177 00:11:02,753 --> 00:11:03,953 Yo también, de hecho. 178 00:11:04,683 --> 00:11:06,323 Supongo que es porque no nos vemos. 179 00:11:08,523 --> 00:11:09,523 En fin, 180 00:11:10,063 --> 00:11:12,393 ambos estamos aquí esperándote. 181 00:11:13,063 --> 00:11:14,462 Cuando te sientas lista, 182 00:11:14,463 --> 00:11:15,762 vuelve... 183 00:11:15,763 --> 00:11:17,233 y enséñanos tu sonrisa. 184 00:11:19,803 --> 00:11:22,403 Ha Ni. Dile adiós. 185 00:11:25,073 --> 00:11:27,813 Te echo mucho de menos, profesor. 186 00:11:42,523 --> 00:11:45,292 Sus funciones cardíacas, hepáticas y renales... 187 00:11:45,293 --> 00:11:46,933 están bien para su edad. 188 00:11:47,533 --> 00:11:49,032 Y está vigilando... 189 00:11:49,033 --> 00:11:50,833 su presión arterial y azúcar en sangre. 190 00:11:52,133 --> 00:11:53,202 Sin embargo, 191 00:11:53,203 --> 00:11:55,833 su función cognitiva está por debajo del promedio. 192 00:11:56,233 --> 00:11:57,602 La resonancia magnética muestra... 193 00:11:57,603 --> 00:11:59,303 que su hipocampo se ha encogido. 194 00:12:00,313 --> 00:12:02,412 Yo le diagnosticaría... 195 00:12:02,413 --> 00:12:04,643 demencia en etapa temprana. 196 00:12:05,843 --> 00:12:06,952 El problema es que 197 00:12:06,953 --> 00:12:09,923 vivíamos con ella, y no nos dimos cuenta. 198 00:12:10,653 --> 00:12:11,953 ¿Está seguro... 199 00:12:12,723 --> 00:12:13,953 que es demencia? 200 00:12:14,623 --> 00:12:15,623 Sí. 201 00:12:16,223 --> 00:12:18,822 Aún no afecta a su vida diaria. 202 00:12:18,823 --> 00:12:21,333 Si toma su medicación y mantiene una rutina saludable, 203 00:12:21,593 --> 00:12:23,303 puede retrasar el progreso. 204 00:12:40,213 --> 00:12:43,623 Oye. ¿Hablaste con el médico? 205 00:12:44,223 --> 00:12:45,223 Sí. 206 00:12:46,993 --> 00:12:49,053 Tienes mucha mejor salud que yo. 207 00:12:49,523 --> 00:12:52,293 Estarás fuerte por al menos otros 50 años. 208 00:13:25,893 --> 00:13:28,663 Sra. Park, ¿ya está en casa? 209 00:13:29,233 --> 00:13:32,033 Sí. Acabo de llegar. 210 00:13:32,663 --> 00:13:33,873 Bien hecho. 211 00:13:34,903 --> 00:13:37,184 ¿Has tenido noticias de la asociación de antiguos alumnos? 212 00:13:40,443 --> 00:13:41,573 Ah. 213 00:13:41,913 --> 00:13:44,582 Sigo esperando su llamada. 214 00:13:44,583 --> 00:13:46,383 Todavía no he tenido noticias. 215 00:13:47,253 --> 00:13:50,282 La llamaré en cuanto sepa algo. 216 00:13:50,283 --> 00:13:52,122 No se preocupe demasiado. 217 00:13:52,123 --> 00:13:54,653 ¿Por qué no descansa un poco? 218 00:13:57,263 --> 00:13:58,323 Bueno, adiós. 219 00:14:05,763 --> 00:14:06,833 ¿Cómo es que... 220 00:14:07,573 --> 00:14:10,603 no ha llamado ni una sola vez después de irse así? 221 00:14:17,043 --> 00:14:18,283 Si la dejo, 222 00:14:19,183 --> 00:14:22,813 intentará absorber y alimentar al mundo entero. 223 00:14:24,653 --> 00:14:27,723 No debo rendirme esta vez. 224 00:14:28,353 --> 00:14:29,753 De ninguna manera. 225 00:14:33,563 --> 00:14:34,863 Hola, madre. 226 00:14:35,033 --> 00:14:36,033 <i>Cama de acupresión 3H</i> 227 00:14:36,034 --> 00:14:38,033 Eso no pasará, 228 00:14:38,603 --> 00:14:40,673 pero llamé para preguntar, por si acaso. 229 00:14:42,333 --> 00:14:43,972 ¿Vives con tu suegra? 230 00:14:43,973 --> 00:14:45,773 Eso es una completa tontería. 231 00:14:46,443 --> 00:14:48,413 No permitiré que eso pase. 232 00:14:49,173 --> 00:14:51,212 Lo sé. No se preocupe. 233 00:14:51,213 --> 00:14:52,883 Eso no pasará. 234 00:14:53,413 --> 00:14:56,413 Es mi hija, pero a veces no la soporto. 235 00:14:57,653 --> 00:14:59,653 ¿De dónde sacó esa idea? 236 00:15:00,423 --> 00:15:01,453 Bueno... 237 00:15:01,753 --> 00:15:05,093 Mi suegra no está muy bien de salud. 238 00:15:05,763 --> 00:15:08,192 Kwang Sook está preocupada por ella. 239 00:15:08,193 --> 00:15:11,203 No se lo tome tan en serio. 240 00:15:12,663 --> 00:15:14,433 ¿Tu suegra está enferma? 241 00:15:15,273 --> 00:15:16,273 ¿Qué? 242 00:15:17,603 --> 00:15:18,873 Bueno, sí. 243 00:15:19,203 --> 00:15:20,543 ¿Qué le pasa? 244 00:15:22,013 --> 00:15:24,443 ¿Es una enfermedad grave? 245 00:15:28,513 --> 00:15:31,183 Tiene Alzheimer en fase inicial. 246 00:15:32,323 --> 00:15:33,383 ¿Qué? 247 00:15:33,623 --> 00:15:36,863 ¿Alzheimer? ¿Quieres decir que tiene demencia? 248 00:15:37,423 --> 00:15:38,693 Oh, no... 249 00:15:41,293 --> 00:15:43,503 No lo permitiré. Es un no. 250 00:15:44,203 --> 00:15:46,872 Haz entrar en razón a Kwang Sook. 251 00:15:46,873 --> 00:15:48,533 ¿Quiere vivir con ella? ¡Olvídalo! 252 00:15:55,113 --> 00:15:56,243 Adiós, entonces. 253 00:16:01,153 --> 00:16:04,082 Señora, creo que ya está. 254 00:16:04,083 --> 00:16:05,653 De acuerdo. 255 00:16:10,923 --> 00:16:13,193 - ¿Probaría esta loción? - De acuerdo. 256 00:16:16,793 --> 00:16:17,933 - ¿Le gusta? - Sí. 257 00:16:20,433 --> 00:16:22,132 Es agradable y refrescante. 258 00:16:22,133 --> 00:16:23,333 - ¿Verdad? - Sí. 259 00:16:24,943 --> 00:16:27,012 Ya me siento mejor. 260 00:16:27,013 --> 00:16:29,642 Me alegra oír eso. Pásese cuando quiera. 261 00:16:29,643 --> 00:16:30,643 Lo haré. 262 00:16:37,123 --> 00:16:39,823 Si combina sus acciones con las del presidente Kim, 263 00:16:40,323 --> 00:16:42,553 tendrá el 41% de la empresa a su favor. 264 00:16:43,023 --> 00:16:46,592 Por otro lado, si incluye el 18% del presidente Pyo, 265 00:16:46,593 --> 00:16:48,563 el 35% está en tu contra. 266 00:16:49,463 --> 00:16:50,563 El problema es... 267 00:16:50,803 --> 00:16:52,002 el 5,5 % que posee... 268 00:16:52,003 --> 00:16:53,803 la asociación de accionistas de los empleados. 269 00:16:54,633 --> 00:16:57,072 El consenso general no está a su favor... 270 00:16:57,073 --> 00:16:59,443 debido a la inversión en la línea premium. 271 00:17:00,003 --> 00:17:01,442 Si incluimos esa cifra, 272 00:17:01,443 --> 00:17:03,683 más del 40 % está en contra. 273 00:17:05,783 --> 00:17:08,612 Mantenemos contacto regular con los demás accionistas, 274 00:17:08,613 --> 00:17:10,182 así que no hay ningún problema inmediato, 275 00:17:10,183 --> 00:17:12,123 pero no podemos relajarnos por ahora. 276 00:17:14,493 --> 00:17:16,423 - Además... - ¿Hay más? 277 00:17:17,463 --> 00:17:20,363 ¿No tenemos que hacer nada con respecto a su esposa? 278 00:17:22,663 --> 00:17:24,862 No solo somos marido y mujer, 279 00:17:24,863 --> 00:17:27,472 sino que también fundamos esta empresa juntos. 280 00:17:27,473 --> 00:17:29,202 Por mucho que me odie, 281 00:17:29,203 --> 00:17:30,773 no se uniría al otro bando. 282 00:17:31,673 --> 00:17:33,542 Deja de preocuparte por eso... 283 00:17:33,543 --> 00:17:35,972 y haz el trabajo que te di. 284 00:17:35,973 --> 00:17:36,983 ¿De acuerdo? 285 00:17:37,613 --> 00:17:38,643 Sí, señor. 286 00:17:48,123 --> 00:17:49,123 Kwang Sook. 287 00:17:52,223 --> 00:17:55,103 el camión de envíos especiales acaba de salir hacia el puerto de Incheon. 288 00:17:55,833 --> 00:17:58,662 ¡Bien hecho! ¿Cuándo llegará el envío? 289 00:17:58,663 --> 00:18:02,103 La fecha de llegada es... el próximo miércoles. 290 00:18:03,233 --> 00:18:05,673 El licor que elaboramos tiene mucho éxito en EE. UU. 291 00:18:06,043 --> 00:18:07,242 Es difícil de creer. 292 00:18:07,243 --> 00:18:09,813 A los locales también les encanta, y no solo a los expatriados. 293 00:18:10,443 --> 00:18:12,682 ¿Cómo saben que es bueno? Es raro, ¿verdad? 294 00:18:12,683 --> 00:18:15,012 Vamos, Sr. Go. 295 00:18:15,013 --> 00:18:18,553 Hoy en día, la comida coreana es tendencia. 296 00:18:18,683 --> 00:18:19,922 ¿Eso es tendencia? 297 00:18:19,923 --> 00:18:21,253 ¡Caramba! 298 00:18:22,193 --> 00:18:24,423 <i>CEO Ma. ¿Está ahí?</i> 299 00:18:25,623 --> 00:18:26,693 ¿Quién es? 300 00:18:27,593 --> 00:18:29,333 Parece que hay alguien aquí. 301 00:18:37,843 --> 00:18:38,843 Hola. 302 00:18:43,313 --> 00:18:46,083 Ustedes son los mayoristas que exigieron un reembolso la última vez. 303 00:18:48,713 --> 00:18:50,683 Hace mucho que no nos vemos. 304 00:18:51,223 --> 00:18:51,844 Hola. 305 00:18:51,856 --> 00:18:53,753 Pensé que ya habían terminado con nosotros. 306 00:18:54,223 --> 00:18:55,723 ¿Por qué han vuelto? 307 00:18:56,123 --> 00:18:58,802 Nos quedamos impactados y nerviosos por la noticia, 308 00:18:59,632 --> 00:19:01,913 y luchamos para valernos por nosotros mismos. 309 00:19:03,563 --> 00:19:05,832 Fuimos imprudentes y desconsiderados. 310 00:19:05,833 --> 00:19:06,833 Les pedimos disculpas. 311 00:19:08,233 --> 00:19:10,673 Sí. No lo pensamos bien. 312 00:19:11,143 --> 00:19:13,743 Eso no volverá a suceder, Directora Ejecutiva Ma. 313 00:19:14,473 --> 00:19:17,513 ¿Nos deja vender Makgeolli Jang-Kwang de nuevo? 314 00:19:24,083 --> 00:19:26,253 Por supuesto. Se lo suministraremos. 315 00:19:27,223 --> 00:19:29,153 Guardar rencor es malo para el negocio. 316 00:19:29,893 --> 00:19:30,963 Pero... 317 00:19:32,393 --> 00:19:34,963 las condiciones no serán las mismas que antes. 318 00:19:35,333 --> 00:19:36,633 ¿Lo entiende, verdad? 319 00:19:37,133 --> 00:19:38,403 Sí, claro. 320 00:19:39,133 --> 00:19:40,603 Por cierto, 321 00:19:41,033 --> 00:19:44,403 he oído que Yakju Jang-Kwang también se da bien. 322 00:19:45,303 --> 00:19:47,543 ¿Podemos vender eso también? 323 00:19:48,943 --> 00:19:50,582 En cuanto a Yakju Jang-Kwang, 324 00:19:50,583 --> 00:19:53,243 el volumen de exportación a EE. UU. ha aumentado repentinamente. 325 00:19:53,583 --> 00:19:55,812 Por lo tanto, no podemos decirle cuándo podremos abastecerle... 326 00:19:55,813 --> 00:19:57,782 hasta que ajustemos la línea de producción. 327 00:19:57,783 --> 00:19:58,783 Lo siento. 328 00:19:58,784 --> 00:20:00,123 Hagan lo que puedan. 329 00:20:00,653 --> 00:20:02,292 Los minoristas nos acosan, 330 00:20:02,293 --> 00:20:05,123 preguntando por qué no podemos conseguir nada. 331 00:20:06,723 --> 00:20:09,643 Deberían haber sido más amables con nosotros mientras les suministrábanos. 332 00:20:11,403 --> 00:20:13,133 Pero ya que empezamos de cero, 333 00:20:13,263 --> 00:20:16,873 mantengamos esta relación en paz por mucho tiempo. 334 00:20:17,073 --> 00:20:18,203 Por supuesto. 335 00:20:19,923 --> 00:20:21,763 - Espero que nos llevemos bien. - Gracias. 336 00:20:22,869 --> 00:20:24,009 Gracias, CEO Ma. 337 00:20:24,034 --> 00:20:25,564 Espero que nos llevemos bien. 338 00:20:25,913 --> 00:20:28,213 - Gracias. - Espero que nos llevemos bien. 339 00:20:29,808 --> 00:20:30,838 ¡Es Ri An! 340 00:20:32,078 --> 00:20:34,008 - Oppa. - Hola. 341 00:20:37,048 --> 00:20:38,688 ¿Estás aquí hoy sin tu representante? 342 00:20:38,718 --> 00:20:40,687 Una clienta pidió un corte de pelo, 343 00:20:40,688 --> 00:20:41,888 así que me acompañará después. 344 00:20:42,288 --> 00:20:43,728 ¿Una clienta pidió un corte de pelo? 345 00:20:44,518 --> 00:20:46,358 Tiene su propia peluquería. 346 00:20:46,628 --> 00:20:47,688 Ya veo. 347 00:20:48,128 --> 00:20:50,128 En fin, ¿qué es ese asunto urgente que mencionaste? 348 00:20:51,928 --> 00:20:54,768 Me invitaron a un reality show de citas, 349 00:20:54,938 --> 00:20:57,038 y te recomendé como mi pareja. 350 00:20:57,138 --> 00:20:58,468 Pronto recibirás la oferta. 351 00:20:59,138 --> 00:21:01,378 ¿Un reality show de citas? 352 00:21:01,638 --> 00:21:03,778 Sí. Son tendencia últimamente. 353 00:21:04,008 --> 00:21:05,347 Si todo sale bien, 354 00:21:05,348 --> 00:21:07,188 esto podría llevarme al estrellato instantáneo. 355 00:21:09,218 --> 00:21:12,218 Olvídalo. No me interesa hacer un programa así. 356 00:21:13,148 --> 00:21:14,148 ¿Por qué no? 357 00:21:16,258 --> 00:21:18,628 Para empezar, ya hay alguien que me gusta. 358 00:21:22,458 --> 00:21:23,658 ¿Eres un puritano? 359 00:21:24,528 --> 00:21:26,398 Nunca dije que debiéramos salir. 360 00:21:26,728 --> 00:21:29,098 Este es un proyecto en sí mismo. 361 00:21:29,468 --> 00:21:32,208 Además, bailar en el escenario es lo que quiero hacer. 362 00:21:33,308 --> 00:21:35,208 No quiero ser famoso por nada más. 363 00:21:38,748 --> 00:21:41,148 Una famosa conoce a un bailarín fracasado. 364 00:21:41,618 --> 00:21:44,448 ¿Qué te parece? ¿No es ya intrigante? 365 00:21:44,618 --> 00:21:45,618 ¿Qué? 366 00:22:00,328 --> 00:22:03,168 Esa descarada. Está coqueteando con él otra vez. 367 00:22:10,838 --> 00:22:12,778 <i>Puedes usarme para ganar fama...</i> 368 00:22:12,908 --> 00:22:14,678 mientras yo me hago la romántica inocente. 369 00:22:15,318 --> 00:22:17,348 Todos ganan, y nadie pierde. 370 00:22:19,048 --> 00:22:21,958 Si esto sale bien, serás famoso y todo gracias a mí. 371 00:22:23,258 --> 00:22:26,178 Después de grabar un montón de anuncios, hasta podrías comprarte una casa. 372 00:22:29,558 --> 00:22:31,428 ¿Debería hacerme a un lado... 373 00:22:33,298 --> 00:22:35,768 para que oppa pueda expandirse? 374 00:22:45,078 --> 00:22:47,408 Es genial ser popular y tener una casa, 375 00:22:47,948 --> 00:22:49,518 pero hay algo que me importa más. 376 00:22:52,118 --> 00:22:54,087 No quiero estar en un programa así... 377 00:22:54,088 --> 00:22:55,818 si eso significa molestar a mi novia. 378 00:22:57,288 --> 00:22:58,288 Me voy. 379 00:22:59,228 --> 00:23:00,858 Solo se necesitas un golpe de suerte. 380 00:23:01,558 --> 00:23:04,181 Pero oportunidades como esta solo se presentan una vez. 381 00:23:14,656 --> 00:23:15,310 ¿Qué... 382 00:23:16,108 --> 00:23:17,938 ¿Me acaban de rechazar? 383 00:23:25,318 --> 00:23:27,018 ¡Estoy oficialmente aterrorizado! 384 00:23:30,618 --> 00:23:31,758 ¿Hola? 385 00:23:31,958 --> 00:23:33,258 Soy yo, señora. 386 00:23:33,328 --> 00:23:36,374 Mi reunión terminó temprano, así que me estoy preparando para salir del trabajo. 387 00:23:36,398 --> 00:23:38,468 <i>¿Ya vienes a recogerla?</i> 388 00:23:38,698 --> 00:23:40,568 Sí, llego en diez minutos. 389 00:23:44,738 --> 00:23:47,438 Visitaste un jardín botánico con mamá hoy, ¿verdad? 390 00:23:47,508 --> 00:23:50,438 <i>Disfrutamos del aire fresco y tomamos muchas fotos.</i> 391 00:23:50,978 --> 00:23:52,458 Qué bien te sentiste, ¿verdad, Ha Ni? 392 00:23:54,978 --> 00:23:57,218 ¡Vaya! ¿Te lo pasaste bien? 393 00:23:59,248 --> 00:24:03,088 Debe encantarte pasar tiempo con tu madre, ¿verdad? 394 00:24:08,758 --> 00:24:09,797 Sí, señora. 395 00:24:09,798 --> 00:24:10,827 Hay un problema. 396 00:24:10,828 --> 00:24:13,828 El padre de Ha Ni pasará a recogerla en diez minutos. 397 00:24:14,198 --> 00:24:15,238 ¿Qué? 398 00:24:15,938 --> 00:24:18,468 Todavía nos queda más de una hora del tiempo acordado. 399 00:24:18,568 --> 00:24:19,938 Su reunión terminó temprano. 400 00:24:20,638 --> 00:24:21,838 ¿Dónde está ahora mismo? 401 00:24:23,438 --> 00:24:25,078 Tardaré unos 20 minutos. 402 00:24:26,978 --> 00:24:28,208 ¿Qué hago? 403 00:24:29,378 --> 00:24:31,378 Tiene que llegar lo más rápido posible. 404 00:24:32,088 --> 00:24:33,388 Entendido. 405 00:24:36,158 --> 00:24:37,288 ¡Oh, no! 406 00:24:43,928 --> 00:24:46,798 Señora, soy yo. ¿Dónde está ahora mismo? 407 00:24:47,698 --> 00:24:50,938 <i>Sí, estoy llegando. ¿Puede esperar un poco más?</i> 408 00:24:51,938 --> 00:24:53,008 Claro. 409 00:25:03,648 --> 00:25:04,748 ¿Dónde está? 410 00:25:06,618 --> 00:25:08,148 ¡Dios mío! 411 00:25:09,458 --> 00:25:10,488 Increíble. 412 00:25:13,858 --> 00:25:14,998 Ha Ni. 413 00:25:15,928 --> 00:25:16,928 Ay, Dios mío. 414 00:25:21,068 --> 00:25:22,238 De acuerdo. 415 00:25:25,938 --> 00:25:26,938 Increíble. 416 00:25:27,168 --> 00:25:30,307 Dijo que solo serían 20 minutos. ¿Por qué tardó tanto? 417 00:25:30,308 --> 00:25:32,188 Lo siento. Nos quedamos atrapados en el tráfico. 418 00:25:34,448 --> 00:25:36,148 Listo. 419 00:25:40,618 --> 00:25:41,988 Ha Ni, vamos con tu padre. 420 00:25:43,458 --> 00:25:44,518 Un segundo. 421 00:25:47,088 --> 00:25:49,558 Ha Ni, nos vemos mañana. 422 00:25:50,328 --> 00:25:52,568 Pasemos más tiempo juntas. 423 00:26:03,478 --> 00:26:04,538 ¡Madre mía! 424 00:26:04,838 --> 00:26:06,048 - Vamos. - ¿Ha Ni? 425 00:26:07,148 --> 00:26:10,718 - Te hice esperar, ¿verdad? - Ha Ni. 426 00:26:13,318 --> 00:26:15,158 Ha Ni, ¿estás bien? 427 00:26:16,818 --> 00:26:19,358 ¿Dónde demonios estaba? 428 00:26:20,358 --> 00:26:22,727 Fuimos a ver un enorme parque infantil interior... 429 00:26:22,728 --> 00:26:25,098 que abría cerca y perdimos la noción del tiempo. Lo siento. 430 00:26:25,428 --> 00:26:26,428 ¿Qué...? 431 00:26:27,128 --> 00:26:29,868 ¿Por qué la llevaría allí si ni siquiera puede caminar? 432 00:26:31,638 --> 00:26:34,308 Por favor, dígamelo antes de llevarla a lugares así. 433 00:26:34,638 --> 00:26:36,038 Por supuesto. Lo haré. 434 00:26:36,508 --> 00:26:39,208 Ha Ni estaba más inquieta que de costumbre hoy, 435 00:26:39,408 --> 00:26:42,048 así que la saqué a pasear. 436 00:26:42,248 --> 00:26:43,728 Supongo que las cosas se complicaron. 437 00:26:44,048 --> 00:26:45,088 Lo siento mucho. 438 00:26:45,788 --> 00:26:47,518 Gracias por cuidarla, como siempre. 439 00:26:49,458 --> 00:26:50,488 Vamos. 440 00:27:07,438 --> 00:27:09,378 Hoy me morí de miedo. 441 00:27:09,608 --> 00:27:11,508 Estuvo demasiado cerca. 442 00:27:14,148 --> 00:27:16,848 Es mi bebé, no de nadie más. 443 00:27:18,248 --> 00:27:20,948 Entonces, ¿por qué tengo que verla consumida por la culpa? 444 00:27:30,098 --> 00:27:32,828 Ha Ni, vámonos a casa. 445 00:27:32,898 --> 00:27:33,898 Vamos. 446 00:27:36,598 --> 00:27:38,368 Aquí vamos. 447 00:27:40,708 --> 00:27:43,838 Te bañarás y luego echarás una siesta. 448 00:27:44,208 --> 00:27:45,708 Bien. ¡Vamos! 449 00:28:08,028 --> 00:28:10,738 Hicieron un gran trabajo hoy. Nos vemos mañana. 450 00:28:10,898 --> 00:28:12,818 - Que tengan una buena noche. - Nos vemos mañana. 451 00:28:15,808 --> 00:28:17,448 ¿Qué te parece un pollo frito con cerveza? 452 00:28:17,638 --> 00:28:19,448 Lo siento, pero hoy tengo una cita a ciegas. 453 00:28:22,948 --> 00:28:24,078 Bom, ¿qué te parece? 454 00:28:25,188 --> 00:28:27,017 Mi abuela está de visita desde Estados Unidos, 455 00:28:27,018 --> 00:28:28,578 así que debería llegar temprano a casa. 456 00:28:31,388 --> 00:28:32,488 ¿Y tú, Kang Soo? 457 00:28:33,058 --> 00:28:35,028 De hecho, tengo planes para hoy. 458 00:28:36,298 --> 00:28:37,998 Así que soy el único sin vida social. 459 00:28:39,098 --> 00:28:40,228 Salgo primero. 460 00:28:41,028 --> 00:28:42,398 Espérame. 461 00:28:42,798 --> 00:28:44,638 - Me voy. Nos vemos mañana. - Nos vemos mañana. 462 00:28:48,038 --> 00:28:49,638 Nosotros también deberíamos irnos. 463 00:28:52,078 --> 00:28:54,378 Lamento preguntar, pero ¿podrías hacerme un favor? 464 00:29:00,418 --> 00:29:01,888 ¡Vaya! Ha pasado mucho tiempo. 465 00:29:02,088 --> 00:29:03,418 ¿Cómo está? 466 00:29:04,488 --> 00:29:05,768 Supongo que me las he arreglado. 467 00:29:06,188 --> 00:29:07,228 ¿Dónde está Se Ri? 468 00:29:08,328 --> 00:29:09,727 Supongo que quería un poco de aire fresco. 469 00:29:09,728 --> 00:29:11,798 Salió a dar una vuelta. 470 00:29:12,598 --> 00:29:14,728 Debería haberla llamado antes de venir. 471 00:29:15,268 --> 00:29:16,298 Tome. 472 00:29:19,268 --> 00:29:21,338 No pasa nada por venir con las manos vacías. 473 00:29:23,308 --> 00:29:24,778 Son preciosas. 474 00:29:25,408 --> 00:29:26,548 Gracias. 475 00:29:28,208 --> 00:29:29,278 ¿Dónde está el Sr. Dokgo? 476 00:29:30,518 --> 00:29:31,918 Todavía no ha vuelto a casa. 477 00:29:32,788 --> 00:29:34,948 Tiene mucho que hacer en el trabajo estos días. 478 00:29:37,788 --> 00:29:39,488 En realidad, las flores... 479 00:29:41,258 --> 00:29:42,928 son de Kang Soo. 480 00:29:43,728 --> 00:29:44,758 ¿Qué? 481 00:29:44,958 --> 00:29:46,478 Me pidió que lo mantuviera en secreto. 482 00:29:46,798 --> 00:29:48,738 Pero pensé que debía decírselo. 483 00:29:49,538 --> 00:29:52,568 Kang Soo estaba preocupado por usted y por Se Ri, 484 00:29:52,708 --> 00:29:55,038 así que me pidió que pasara a ver cómo estaban. 485 00:30:03,018 --> 00:30:04,218 Mi Kang Soo... 486 00:30:05,318 --> 00:30:06,988 ¿está preocupado por mí y por Se Ri? 487 00:30:08,018 --> 00:30:09,018 Sí. 488 00:30:10,688 --> 00:30:13,587 Y dijo que le gustaban las calas. 489 00:30:13,588 --> 00:30:15,857 Así que fue conmigo a una floristería cerca de nuestra oficina... 490 00:30:15,858 --> 00:30:18,598 y recogió cada flor él mismo. 491 00:30:20,828 --> 00:30:21,898 ¡Dios mío! 492 00:30:53,198 --> 00:30:54,597 <i>Madre de Se Ri</i> 493 00:30:54,598 --> 00:30:56,868 <i>Recibí las flores de Bom.</i> 494 00:31:01,308 --> 00:31:04,078 <i>Estaba un poco nerviosa,</i> 495 00:31:04,838 --> 00:31:06,908 <i>pero ahora que huelo las flores que me enviaste,</i> 496 00:31:07,348 --> 00:31:09,848 <i>Siento que por fin puedo respirar.</i> 497 00:31:16,018 --> 00:31:18,488 <i>Aunque soy incompetente y carente de muchas cosas,</i> 498 00:31:19,388 --> 00:31:22,198 <i>aún te preocupas por mí como tu madre.</i> 499 00:31:23,158 --> 00:31:26,098 <i>Me siento tan agradecida y avergonzada.</i> 500 00:31:28,128 --> 00:31:29,238 <i>Hijo mío.</i> 501 00:31:38,078 --> 00:31:39,408 Estoy en casa. 502 00:31:45,548 --> 00:31:46,617 Hola, Jin Young. 503 00:31:46,618 --> 00:31:49,387 <i>Heung Soo, ¿Ri An y tú estáis saliendo?</i> 504 00:31:49,388 --> 00:31:51,218 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 505 00:31:51,588 --> 00:31:54,958 <i>Hay artículos que dicen que Ri An y tú estáis saliendo.</i> 506 00:31:55,058 --> 00:31:56,058 ¿Qué? 507 00:31:58,228 --> 00:31:59,998 Me tengo que ir, Jin Young. 508 00:32:01,368 --> 00:32:02,698 ¿Qué pasa? 509 00:32:04,568 --> 00:32:06,068 ¡No puede ser! 510 00:32:06,438 --> 00:32:08,107 <i>Ri An, Oh, Heung Soo</i> 511 00:32:08,108 --> 00:32:09,108 <i>¿Qué...</i> 512 00:32:09,109 --> 00:32:11,677 <i>Oh Heung Soo, un bailarín de apoyo de unos 40 años, está saliendo con RI An</i> 513 00:32:11,678 --> 00:32:13,507 ¡Caramba! Esto me está volviendo loco. 514 00:32:13,508 --> 00:32:18,318 <i>Oh, Heung Soo y Ri An admitieron oficialmente que están saliendo</i>. 515 00:32:29,158 --> 00:32:30,258 <i>Heung Soo</i> 516 00:32:46,708 --> 00:32:49,678 A menos que tengamos un sistema de producción en masa al estilo de fábrica, 517 00:32:50,178 --> 00:32:52,788 no podemos hacer mucho para aumentar la producción. 518 00:32:53,218 --> 00:32:56,917 Contamos con los métodos tradicionales que hemos mantenido hasta ahora, 519 00:32:56,918 --> 00:32:58,157 así que no podemos renunciar a ellos... 520 00:32:58,158 --> 00:33:00,458 y utilizar el sistema de producción en masa. 521 00:33:01,028 --> 00:33:02,997 ¿Cuál sería el volumen máximo... 522 00:33:02,998 --> 00:33:06,297 que se puede producir con los métodos actuales? 523 00:33:06,298 --> 00:33:07,798 No tiene por qué ser todo el proceso. 524 00:33:08,198 --> 00:33:09,797 Si pudiéramos automatizar algunos procesos, 525 00:33:09,798 --> 00:33:11,398 como remover el licor, 526 00:33:11,938 --> 00:33:14,808 aún podríamos manejar la cantidad de Makgeolli Jang-Kwang... 527 00:33:14,838 --> 00:33:16,907 que solíamos producir, incluso después de descontar... 528 00:33:16,908 --> 00:33:18,084 el volumen de exportación de EE. UU. 529 00:33:18,108 --> 00:33:20,907 Entonces deberíamos comprobar... 530 00:33:20,908 --> 00:33:22,717 cómo quedará la distribución del espacio... 531 00:33:22,718 --> 00:33:25,817 si incorporamos algunas máquinas para sustituir la simple mano de obra. 532 00:33:25,818 --> 00:33:28,278 También necesitamos estimar los costes de inversión previstos. 533 00:33:28,568 --> 00:33:29,901 No podemos empezar sin planes detallados. 534 00:33:30,258 --> 00:33:30,739 Sí. 535 00:33:31,259 --> 00:33:33,228 Ven aquí. Tenemos que revisar esto. 536 00:33:34,128 --> 00:33:35,357 La cantidad aquí. 537 00:33:35,358 --> 00:33:36,728 ¿Hola? 538 00:33:36,828 --> 00:33:38,758 <i>¿Es la Sra. Ma Kwang Sook?</i> 539 00:33:39,598 --> 00:33:41,797 <i>Le llamo después de recibir noticias de la asociación de exalumnos...</i> 540 00:33:41,798 --> 00:33:43,568 <i>de la Universidad de Hankuk.</i> 541 00:33:44,098 --> 00:33:45,908 ¿Es el Sr. Park Jong Woo? 542 00:33:46,238 --> 00:33:48,768 <i>No, soy su hijo.</i> 543 00:33:49,478 --> 00:33:50,678 ¿Su hijo? 544 00:34:00,288 --> 00:34:01,418 Pase, por favor. 545 00:34:05,828 --> 00:34:06,888 ¿Hay alguien aquí? 546 00:34:07,728 --> 00:34:09,598 Tenemos un invitado muy querido. 547 00:34:18,668 --> 00:34:19,967 Hola. 548 00:34:19,968 --> 00:34:22,068 Hola. Me alegra que esté aquí. 549 00:34:30,078 --> 00:34:32,548 Podrías haberme llamado para disculparte. 550 00:34:34,088 --> 00:34:35,318 Pero viniste. 551 00:34:39,788 --> 00:34:41,358 ¿No estás aquí para disculparte? 552 00:34:42,128 --> 00:34:43,198 No. 553 00:34:44,158 --> 00:34:45,228 ¿No? 554 00:34:45,398 --> 00:34:47,998 No estoy aquí por usted, Sr. Han. 555 00:34:52,138 --> 00:34:53,837 ¿Listo? 556 00:34:53,838 --> 00:34:56,477 - Sí. Vamos. - De acuerdo. 557 00:34:56,478 --> 00:34:58,838 Madre. ¿Va a algún lado? 558 00:35:00,107 --> 00:35:01,947 - No necesitas saberlo. - No necesitas saberlo. 559 00:35:08,718 --> 00:35:10,188 ¿Qué pasa? 560 00:35:26,038 --> 00:35:27,238 Coja mi mano. 561 00:35:43,658 --> 00:35:46,158 <i>Que descanse en paz.</i> 562 00:35:46,288 --> 00:35:47,728 <i>Habitación 5</i> 563 00:36:20,088 --> 00:36:21,188 Jong Woo. 564 00:36:22,298 --> 00:36:23,758 <i>Creo que llego demasiado tarde.</i> 565 00:36:25,298 --> 00:36:26,368 Lo siento. 566 00:37:42,508 --> 00:37:44,978 Siento mucho su pérdida. 567 00:37:46,978 --> 00:37:48,377 Disculpe, 568 00:37:48,378 --> 00:37:50,848 ¿es usted la Sra. Ma Kwang Sook a la que llamé antes? 569 00:37:52,048 --> 00:37:53,748 Sí. Soy yo. 570 00:37:54,518 --> 00:37:58,358 ¿Cómo conoció a mi padre? 571 00:37:59,458 --> 00:38:01,558 Bueno... No soy yo. 572 00:38:02,798 --> 00:38:04,928 - Mi madre... - Bueno... 573 00:38:05,768 --> 00:38:09,238 Fui a la misma universidad que él. 574 00:38:09,398 --> 00:38:11,038 Ya veo. 575 00:38:11,898 --> 00:38:13,238 Gracias por venir. 576 00:38:23,748 --> 00:38:26,918 <i>Salón Funerario</i> 577 00:38:28,218 --> 00:38:29,357 Sra. Park. 578 00:38:29,358 --> 00:38:30,418 Gracias. 579 00:38:41,698 --> 00:38:42,938 ¿Se encuentra bien? 580 00:38:45,268 --> 00:38:46,308 Claro. 581 00:38:48,138 --> 00:38:49,308 No hay problema. 582 00:38:51,908 --> 00:38:52,908 Si... 583 00:38:53,678 --> 00:38:55,818 lo hubiéramos encontrado tan solo un día antes, 584 00:38:57,278 --> 00:38:59,048 podría haberlo visto. 585 00:39:00,948 --> 00:39:02,418 Es una pena. 586 00:39:06,358 --> 00:39:07,758 Ahora que lo pienso, 587 00:39:09,558 --> 00:39:11,058 lo hacía todo... 588 00:39:12,468 --> 00:39:14,398 más rápido que yo. 589 00:39:17,098 --> 00:39:18,498 Caminaba más rápido, 590 00:39:19,808 --> 00:39:21,108 comía más rápido, 591 00:39:23,108 --> 00:39:24,508 y leía más rápido. 592 00:39:25,948 --> 00:39:27,408 Incluso terminó... 593 00:39:28,808 --> 00:39:30,318 muriendo antes que yo. 594 00:39:36,088 --> 00:39:37,418 Kwang Sook. 595 00:39:39,788 --> 00:39:42,498 Si lloras todas las lágrimas que debo llorar, 596 00:39:43,158 --> 00:39:46,828 ¿Cómo voy a lamentar la muerte de mi amigo? 597 00:39:48,968 --> 00:39:49,998 Tiene razón. 598 00:39:53,908 --> 00:39:54,968 Golpeó... 599 00:39:57,908 --> 00:40:00,048 tan cerca de casa. 600 00:40:02,748 --> 00:40:04,378 No debería. 601 00:40:07,748 --> 00:40:08,848 No deberías... 602 00:40:10,088 --> 00:40:11,788 cometer el mismo error. 603 00:40:15,758 --> 00:40:17,558 Para todo hay un momento. 604 00:40:20,268 --> 00:40:21,998 No te arrepientas... 605 00:40:22,198 --> 00:40:23,538 cuando sea demasiado tarde. 606 00:40:25,038 --> 00:40:28,108 Haz lo que puedas cuando puedas. 607 00:40:30,208 --> 00:40:32,948 Eso también aplica a casarte con Dong Seok. 608 00:40:36,678 --> 00:40:38,678 Ya hablé con él sobre eso. 609 00:40:40,788 --> 00:40:42,118 Tu matrimonio. 610 00:40:43,918 --> 00:40:45,758 Ya no me opondré. 611 00:40:48,788 --> 00:40:49,898 ¿No lo hará? 612 00:40:52,668 --> 00:40:55,168 Mi hija querrá que los dos seáis felices. 613 00:40:56,238 --> 00:40:58,938 Así que no te sientas mal ni culpable. 614 00:41:00,908 --> 00:41:02,508 Acelera los preparativos. 615 00:41:03,538 --> 00:41:07,178 ¿No debería alegrarte en cuanto puedas? 616 00:41:11,048 --> 00:41:12,788 ¡Dios mío! 617 00:41:12,848 --> 00:41:14,848 - Gracias. - No puedo respirar. 618 00:41:15,218 --> 00:41:17,518 - Muchas gracias. - Suéltame. 619 00:41:17,558 --> 00:41:20,228 Eres tan fuerte para ser mujer. 620 00:41:20,528 --> 00:41:21,828 ¡Caramba! 621 00:41:23,598 --> 00:41:24,998 - Sra. Park. - ¿Qué? 622 00:41:27,098 --> 00:41:28,698 Muchas gracias. 623 00:41:29,498 --> 00:41:30,568 De nada. 624 00:41:31,638 --> 00:41:33,108 Vive feliz. 625 00:41:36,240 --> 00:41:39,770 ¿Adónde demonios habíais ido? 626 00:41:40,140 --> 00:41:41,440 Para. 627 00:41:41,740 --> 00:41:44,980 ¿Por qué sigues preguntando si te dije que no necesitabas saberlo? 628 00:41:46,010 --> 00:41:49,720 Tiene tendencia a hacer eso. 629 00:41:51,150 --> 00:41:54,490 Estoy cansada. Subo a mi habitación. 630 00:41:54,590 --> 00:41:55,760 Buenas noches. 631 00:41:56,720 --> 00:41:58,860 - Buenas noches. - Que duerma bien. 632 00:41:58,890 --> 00:41:59,960 Tú también. 633 00:42:06,200 --> 00:42:08,940 Me voy a casa entonces. 634 00:42:10,140 --> 00:42:13,240 Espera. No puedes irte así como así. 635 00:42:13,940 --> 00:42:14,980 ¿Por qué no? 636 00:42:15,140 --> 00:42:17,180 Aún no hemos terminado de hablar. 637 00:42:19,880 --> 00:42:22,120 Si te disculpas, 638 00:42:22,580 --> 00:42:23,950 yo también lo haré. 639 00:42:24,850 --> 00:42:27,720 ¿Qué hice para que quieras que me disculpe? 640 00:42:38,700 --> 00:42:39,830 Mi bolso. 641 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 Ay, Dios mío. 642 00:42:42,170 --> 00:42:43,470 ¿Lo dejé en la camioneta? 643 00:42:45,870 --> 00:42:48,410 Me llamaste psicópata. 644 00:42:48,780 --> 00:42:50,979 Chun Soo me dijo que tu apodo... 645 00:42:50,980 --> 00:42:53,350 solía ser Psicópata Loca. 646 00:42:53,510 --> 00:42:56,050 Solo te pregunté si eras una psicópata. 647 00:42:56,220 --> 00:42:59,520 No te llamé psicópata. 648 00:42:59,890 --> 00:43:02,460 ¿Bromeas? Es lo mismo. 649 00:43:02,660 --> 00:43:05,529 Todo fue bonito y romántico cuando te propuse matrimonio, 650 00:43:05,530 --> 00:43:06,559 y de repente dijiste... 651 00:43:06,560 --> 00:43:08,199 que deberíamos vivir con mi suegra. 652 00:43:08,200 --> 00:43:09,830 ¿Quién no cuestionaría tu cordura? 653 00:43:10,100 --> 00:43:12,376 ¿Por qué es una locura sugerir que vivamos con tu suegra... 654 00:43:12,400 --> 00:43:13,999 que tiene demencia? 655 00:43:14,000 --> 00:43:17,809 No es tan fácil como crees, ¿vale? 656 00:43:17,810 --> 00:43:19,370 Es de la familia, no una desconocida. 657 00:43:19,510 --> 00:43:21,480 ¿Por qué no iba a ser fácil? 658 00:43:22,180 --> 00:43:23,910 ¿De qué estás hablando? 659 00:43:25,150 --> 00:43:26,180 Dime. 660 00:43:27,180 --> 00:43:28,950 Sé que te excedes, 661 00:43:29,380 --> 00:43:31,020 ¿pero no es esto demasiado? 662 00:43:33,350 --> 00:43:34,920 ¿Por qué iba a vivir... 663 00:43:35,060 --> 00:43:36,720 con mi yerno viudo... 664 00:43:36,890 --> 00:43:39,930 que se volvió a casar para formar una nueva familia? 665 00:43:40,230 --> 00:43:41,870 No soy tan descarada como una sanguijuela. 666 00:43:42,530 --> 00:43:43,869 No es una sanguijuela. 667 00:43:43,870 --> 00:43:46,000 ¿Me tienes lástima por estar enferma? 668 00:43:46,100 --> 00:43:49,370 ¿Por qué lo llama lástima, madre? 669 00:43:49,470 --> 00:43:50,740 ¿Qué es entonces? 670 00:43:51,540 --> 00:43:52,910 Kwang Sook... 671 00:43:53,570 --> 00:43:56,439 cree que es una gran pena que esté sola en esta situación, 672 00:43:56,440 --> 00:43:58,380 y así lo expresó. 673 00:43:59,350 --> 00:44:00,470 Tú también me has decepcionado. 674 00:44:00,720 --> 00:44:02,780 ¿Por qué fingiste... 675 00:44:02,980 --> 00:44:05,120 no saber que estaba enferma? 676 00:44:05,820 --> 00:44:07,490 ¿Disfrutaste haciendo el espectáculo? 677 00:44:08,720 --> 00:44:10,190 Se equivoca. 678 00:44:10,630 --> 00:44:13,030 Fingió no saberlo... 679 00:44:13,160 --> 00:44:15,760 porque le hice jurar que guardaría el secreto. 680 00:44:16,200 --> 00:44:18,230 No pretendía engañarla. 681 00:44:19,130 --> 00:44:20,670 ¿Qué es esto? 682 00:44:21,240 --> 00:44:22,946 ¿Os estáis uniendo para hacerme sentir excluida? 683 00:44:22,970 --> 00:44:24,740 ¿Para hacerme sentir excluida? 684 00:44:43,160 --> 00:44:45,630 Parece muy enfadada. 685 00:44:46,860 --> 00:44:47,960 ¿Qué deberíamos hacer? 686 00:44:48,900 --> 00:44:52,070 Sabe por qué dijimos e hicimos lo que hicimos. 687 00:44:52,200 --> 00:44:53,870 No estará enfadada por mucho tiempo. 688 00:44:55,740 --> 00:44:56,840 Lo siento. 689 00:44:58,470 --> 00:45:00,410 Me pasé de la raya... 690 00:45:01,140 --> 00:45:02,310 y causé un desastre. 691 00:45:04,010 --> 00:45:05,880 No hiciste nada malo. 692 00:45:05,950 --> 00:45:08,820 No habría llegado tan lejos si me hubiera disculpado. 693 00:45:10,490 --> 00:45:11,520 No. 694 00:45:11,790 --> 00:45:14,720 Merezco que me llamen psicópata. 695 00:45:35,540 --> 00:45:36,580 Me siento incómodo... 696 00:45:37,210 --> 00:45:40,250 si no hablamos durante un día o más después de una pelea, 697 00:45:41,350 --> 00:45:44,420 y cuando me siento incómodo, me siento físicamente mal. 698 00:45:46,420 --> 00:45:48,381 Esto me quita mucho tiempo. Muchas energía 699 00:45:48,393 --> 00:45:50,090 en comparación con cuando era joven. 700 00:45:54,800 --> 00:45:55,860 Para ser honesta, 701 00:45:56,660 --> 00:45:59,530 hoy no pude concentrarme en absoluto. 702 00:46:01,640 --> 00:46:04,410 No peleemos si podemos evitarlo. 703 00:46:05,040 --> 00:46:06,870 Y aunque peleemos, 704 00:46:08,380 --> 00:46:10,340 dejemos de lado el orgullo... 705 00:46:11,850 --> 00:46:15,320 y llamemos a la otra persona antes de que pase mucho tiempo. 706 00:46:17,720 --> 00:46:21,020 Reconozcamos que quien llame primero... 707 00:46:21,520 --> 00:46:24,830 no es el perdedor, sino el que cambia de actitud primero. 708 00:46:25,030 --> 00:46:28,230 Si es posible, recuperaré la cordura primero. 709 00:46:28,830 --> 00:46:32,630 De vez en cuando, ¿puedes hacerlo tú también? 710 00:46:34,140 --> 00:46:35,270 No. 711 00:46:35,670 --> 00:46:38,640 De ahora en adelante, seré yo... 712 00:46:38,840 --> 00:46:41,210 la que recupere la cordura antes que tú. 713 00:46:44,410 --> 00:46:45,480 Gracias. 714 00:46:56,620 --> 00:46:58,590 <i>Peluquería G</i> 715 00:47:03,300 --> 00:47:04,830 <i>Ok Bun, ¿estás ahí?</i> 716 00:47:09,100 --> 00:47:11,610 Hola. Te llamé y te envié un mensaje... 717 00:47:12,410 --> 00:47:15,440 más de diez veces cada vez, y los ignoraste todos. 718 00:47:16,310 --> 00:47:18,750 Entonces me preocupaste apagando tu teléfono. 719 00:47:21,150 --> 00:47:22,950 No tengo ganas de hablar contigo. 720 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 ¿Se trata de la noticia? 721 00:47:34,330 --> 00:47:35,960 Lo viste tú misma ese día. 722 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 Ri An hace lo que quiere. 723 00:47:39,830 --> 00:47:41,269 Cuando nos conocimos, 724 00:47:41,270 --> 00:47:43,270 le dije claramente que tenía novia. 725 00:47:43,640 --> 00:47:45,340 Pero aun así publicó ese artículo. 726 00:47:46,140 --> 00:47:47,379 Quería que la gente creyera... 727 00:47:47,380 --> 00:47:49,700 que era una romántica enamorada de un bailarín desconocido. 728 00:47:52,680 --> 00:47:53,710 ¿Crees... 729 00:47:54,820 --> 00:47:56,150 que me gustaba? 730 00:47:58,020 --> 00:47:59,350 No. 731 00:47:59,590 --> 00:48:01,690 Entonces, ¿por qué ignoraste mis llamadas y mensajes? 732 00:48:04,590 --> 00:48:06,530 Sé que no te interesa, 733 00:48:09,900 --> 00:48:11,270 pero verte... 734 00:48:12,000 --> 00:48:13,630 hacerte más famoso... 735 00:48:15,070 --> 00:48:16,500 me puso nerviosa, 736 00:48:17,410 --> 00:48:18,470 y me deprimió. 737 00:48:20,910 --> 00:48:22,980 No sé qué me pasa. 738 00:48:25,750 --> 00:48:26,780 Siento que... 739 00:48:27,880 --> 00:48:30,790 quizás me dejes de repente algún día, 740 00:48:32,650 --> 00:48:34,320 y eso me preocupa. 741 00:48:35,960 --> 00:48:37,330 Yo también tengo miedo. 742 00:48:40,290 --> 00:48:43,560 No sé si quedarte conmigo te haga bien. 743 00:48:48,970 --> 00:48:50,970 Me estoy volviendo loca. 744 00:49:00,580 --> 00:49:01,850 Ponte de pie ya. 745 00:49:02,580 --> 00:49:03,680 ¿Por qué? 746 00:49:04,190 --> 00:49:05,350 Tenemos que ir a algún sitio. 747 00:49:05,520 --> 00:49:06,549 ¿Adónde? 748 00:49:06,550 --> 00:49:08,220 Lo sabrás cuando lleguemos. Vamos. 749 00:49:21,640 --> 00:49:23,400 ¿Por qué estamos aquí, oppa? 750 00:49:24,740 --> 00:49:25,869 ¿Por qué va a ser? 751 00:49:25,870 --> 00:49:28,209 Estamos aquí para elegir un vestido y un esmoquin... 752 00:49:28,210 --> 00:49:29,340 para la boda. 753 00:49:30,240 --> 00:49:31,580 ¿La boda? 754 00:49:32,650 --> 00:49:33,880 ¿De quién es la boda? 755 00:49:34,320 --> 00:49:35,720 ¿De quién va a ser... 756 00:49:36,380 --> 00:49:37,520 sino la nuestra? 757 00:49:38,350 --> 00:49:39,350 ¿Qué? 758 00:49:40,250 --> 00:49:42,460 Odio verte insegura. 759 00:49:43,260 --> 00:49:46,760 Hoy anunciaré oficialmente que soy tuyo. 760 00:49:49,430 --> 00:49:52,330 Oppa, ¿te has vuelto loco? 761 00:49:54,070 --> 00:49:55,700 Sí, me he vuelto completamente loco. 762 00:49:55,800 --> 00:49:59,240 Yo, Oh Heung Soo, quiero demostrarte... 763 00:49:59,310 --> 00:50:01,310 cuánto te amo. 764 00:50:03,080 --> 00:50:04,180 Oppa... 765 00:50:24,300 --> 00:50:25,870 <i>Abriré las cortinas.</i> 766 00:50:35,210 --> 00:50:37,550 ¿Qué? ¡Oh! 767 00:50:46,320 --> 00:50:47,390 Ok Bun, ¡madre mía! 768 00:50:51,290 --> 00:50:52,390 ¿Me veo bien? 769 00:50:53,130 --> 00:50:54,230 Estás guapísima. 770 00:50:58,500 --> 00:50:59,530 ¿Qué? 771 00:51:00,700 --> 00:51:02,670 Espera un segundo. 772 00:51:03,000 --> 00:51:04,140 ¡Oh, madre! 773 00:51:06,770 --> 00:51:07,940 <i>Este también te queda bien.</i> 774 00:51:14,520 --> 00:51:15,820 ¿Te gusta? Sí. 775 00:51:17,320 --> 00:51:18,790 Tomémonos un selfie también. 776 00:51:18,820 --> 00:51:19,820 Vamos. 777 00:51:22,520 --> 00:51:23,560 Oh. 778 00:51:24,330 --> 00:51:25,490 Te ves increíble. 779 00:51:28,000 --> 00:51:29,130 Mira esto. 780 00:52:32,490 --> 00:52:35,629 Espera. Oppa, ¿puedes girarlo un poco hacia mí? 781 00:52:35,630 --> 00:52:38,130 Hacia ti... ¿Así? 782 00:52:38,300 --> 00:52:39,429 Un poco más. 783 00:52:39,430 --> 00:52:40,530 ¿Un poco más? 784 00:52:41,100 --> 00:52:42,670 - De acuerdo. - ¿Listos? 785 00:52:46,510 --> 00:52:47,740 ¿Se puede ver todo? 786 00:52:49,780 --> 00:52:52,379 <i>Príncipe Bailarín: Transmisión en vivo</i> 787 00:52:52,380 --> 00:52:55,150 <i>La boda de Oh Heung Soo y Ji Ok Bun</i> 788 00:53:01,860 --> 00:53:03,020 <i>Te ves espectacular.</i> 789 00:53:03,690 --> 00:53:04,790 - ¿En serio? - Qué bien. 790 00:53:07,660 --> 00:53:08,660 Hola. 791 00:53:14,340 --> 00:53:16,140 Queridos hermanos y hermanas, 792 00:53:16,900 --> 00:53:18,740 con alegría, 793 00:53:19,610 --> 00:53:20,840 ante el Señor, 794 00:53:21,340 --> 00:53:24,350 y en presencia de los espectadores en línea, 795 00:53:24,450 --> 00:53:28,379 el novio Oh Heung Soo y la novia Ji Ok Bun... 796 00:53:28,380 --> 00:53:30,919 intercambiarán nupcias. 797 00:53:30,920 --> 00:53:32,649 <i>- ¿De verdad se van a casar? - ¡Felicidades!</i> 798 00:53:32,650 --> 00:53:34,659 <i>- ¿No está saliendo con Ri An? - ¿Es a ella a quien buscaba?</i> 799 00:53:34,660 --> 00:53:36,759 <i>- ¿Es en serio? - ¿Es un avance de un reality show?</i> 800 00:53:36,760 --> 00:53:40,190 Con el amor vienen la tristeza y la alegría, 801 00:53:41,060 --> 00:53:44,369 por eso prometer amar a alguien significa... 802 00:53:44,370 --> 00:53:47,500 compartir no solo su alegría, sino también su mayor tristeza. 803 00:53:48,100 --> 00:53:50,440 Novio, ¿estás listo para aceptar... 804 00:53:50,840 --> 00:53:53,910 no solo la alegría, sino también la tristeza, que la novia pueda llevar? 805 00:53:54,480 --> 00:53:55,509 Sí. 806 00:53:55,510 --> 00:53:58,680 Yo, Oh Heung Soo, en la alegría y en la tristeza, 807 00:53:59,010 --> 00:54:01,950 prometo permanecer para siempre al lado de Ji Ok Bun. 808 00:54:03,580 --> 00:54:07,250 Yo, Ji Ok Bun, siempre confiaré en Oh Heung Soo... 809 00:54:08,060 --> 00:54:10,060 y juro honrar las promesas que hice hoy. 810 00:54:12,430 --> 00:54:14,819 Al orar para que la gracia y la bendición 811 00:54:14,831 --> 00:54:16,660 del Señor los acompañen siempre, 812 00:54:17,000 --> 00:54:19,369 y con los 553 espectadores en línea... 813 00:54:19,370 --> 00:54:21,500 como testigos, 814 00:54:22,300 --> 00:54:24,870 los declaro oficialmente... 815 00:54:25,040 --> 00:54:27,710 ¡marido y mujer! 816 00:54:27,810 --> 00:54:29,040 Gracias. 817 00:54:32,580 --> 00:54:33,980 ¡Sí! 818 00:54:38,990 --> 00:54:40,789 <i>Príncipe Bailarín: Transmisión en vivo</i> 819 00:54:40,790 --> 00:54:42,789 <i>Boda de Oh Heung Soo y Ji Ok Bun</i> 820 00:54:42,790 --> 00:54:44,459 Estimados suscriptores del Príncipe Bailarín: 821 00:54:44,460 --> 00:54:47,629 les agradecemos sinceramente el presenciar nuestra boda. 822 00:54:47,630 --> 00:54:48,630 ¡Gracias! 823 00:54:48,631 --> 00:54:51,230 Suscríbete y danos tu bendición. 824 00:54:52,770 --> 00:54:54,570 ¡Gracias por la donación! 825 00:54:57,070 --> 00:54:59,740 <i>¡Chun Soo! ¡Cuñadas!</i> 826 00:54:59,770 --> 00:55:01,540 <i>Sra. Gong, ¿puede salir?</i> 827 00:55:05,580 --> 00:55:06,580 ¿Qué demonios? 828 00:55:06,880 --> 00:55:07,950 ¿Qué...? 829 00:55:13,820 --> 00:55:14,890 - ¿Qué? - ¿Heung Soo? 830 00:55:15,920 --> 00:55:18,330 ¿Qué demonios? ¿Esto es algún tipo de espectáculo? 831 00:55:19,060 --> 00:55:20,060 ¿Qué? 832 00:55:20,630 --> 00:55:22,800 ¿Qué llevan puesto? 833 00:55:24,570 --> 00:55:25,570 Nos... 834 00:55:26,030 --> 00:55:27,470 - Nos casamos. - Nos casamos. 835 00:55:27,740 --> 00:55:29,100 - ¿Qué? - ¿Qué? 836 00:55:30,500 --> 00:55:31,870 Increíble. 837 00:55:40,510 --> 00:55:42,220 El matrimonio no es broma, ¿sabes? 838 00:55:43,780 --> 00:55:45,190 ¿Qué es todo esto? 839 00:55:45,790 --> 00:55:47,760 Tiene razón. Me he quedado sin palabras. 840 00:55:48,290 --> 00:55:50,019 ¿Por qué tanta sorpresa? 841 00:55:50,020 --> 00:55:51,860 La mayor cualidad de un hombre es su velocidad. 842 00:55:53,560 --> 00:55:56,030 ¿Le has pedido a la familia de Ok Bun su bendición? 843 00:55:56,930 --> 00:55:57,999 A nuestra edad, 844 00:55:58,000 --> 00:56:00,200 es mejor casarse primero y buscar la aprobación después. 845 00:56:00,430 --> 00:56:03,170 Voy a Estados Unidos este fin de semana a conocer a sus padres. 846 00:56:03,900 --> 00:56:06,410 Menuda forma de adelantarse. 847 00:56:06,770 --> 00:56:07,979 Nadie te iba a detener. 848 00:56:07,980 --> 00:56:09,680 ¿Quién se casa así? 849 00:56:09,740 --> 00:56:10,840 Vamos, Chun Soo. 850 00:56:10,940 --> 00:56:14,210 Bueno, a Bun y a mí no nos importan mucho las formalidades, 851 00:56:14,980 --> 00:56:16,379 siendo artistas y todo eso. 852 00:56:16,380 --> 00:56:17,450 Tú... 853 00:56:19,820 --> 00:56:22,390 Entonces, ¿dónde vas a empezar tu vida de casado? 854 00:56:23,920 --> 00:56:26,090 ¿Dónde más, sino aquí? 855 00:56:26,330 --> 00:56:27,390 - ¿Qué? - ¿Qué? 856 00:56:29,630 --> 00:56:30,900 No puedo permitirme nada más. 857 00:56:34,330 --> 00:56:36,699 No puedo creer que no nos invitaras a la boda. 858 00:56:36,700 --> 00:56:38,069 Si nos lo hubieras dicho, 859 00:56:38,070 --> 00:56:39,590 habríamos estado allí para celebrarlo. 860 00:56:40,040 --> 00:56:42,279 La boda se subió a internet, 861 00:56:42,280 --> 00:56:43,780 así que puedes verla ahí. 862 00:56:45,110 --> 00:56:47,710 ¿Estás segura de que puedes estar aquí en vuestra primera noche juntos? 863 00:56:47,880 --> 00:56:49,820 ¿No deberías al menos alojarte en un hotel? 864 00:56:50,220 --> 00:56:52,750 No hay necesidad de darle tanta importancia. 865 00:56:53,420 --> 00:56:55,289 Además, nuestra primera noche juntos... 866 00:56:55,290 --> 00:56:58,260 pasó hace siglos. 867 00:57:05,300 --> 00:57:08,300 Por cierto, me da pena no tener a Se Ri aquí... 868 00:57:08,870 --> 00:57:11,409 cuando toda la familia está junta. 869 00:57:11,410 --> 00:57:12,410 Tienes razón. 870 00:57:12,411 --> 00:57:14,639 Hace tiempo que no la veo. 871 00:57:14,640 --> 00:57:16,409 Siempre la veía en la tienda, 872 00:57:16,410 --> 00:57:18,050 y ahora la echo de menos. 873 00:57:20,280 --> 00:57:21,320 Entonces, 874 00:57:22,280 --> 00:57:23,880 hablemos con ella ahora mismo. 875 00:57:40,630 --> 00:57:41,740 Hola, Ok Bun. 876 00:57:42,270 --> 00:57:43,270 ¡Hola! 877 00:57:43,400 --> 00:57:45,639 - Se Ri. - ¡Hola! 878 00:57:45,640 --> 00:57:48,339 Hola, chicas. ¡Cuánto tiempo! 879 00:57:48,340 --> 00:57:49,510 ¡Cuánto tiempo! 880 00:57:50,740 --> 00:57:53,580 ¡Me casé hoy! 881 00:57:53,680 --> 00:57:54,680 ¿Qué? 882 00:58:00,190 --> 00:58:02,220 ¿No es mi vestido monísimo? 883 00:58:04,930 --> 00:58:07,230 ¿De verdad se casaron? 884 00:58:07,360 --> 00:58:09,030 Sí, se casaron. 885 00:58:09,330 --> 00:58:11,830 Estás en shock, ¿verdad? Nosotros también. 886 00:58:14,130 --> 00:58:17,600 Es tu turno, Se Ri. ¿Lo sabes, verdad? 887 00:58:17,800 --> 00:58:20,110 <i>Ok Bun</i> 888 00:58:31,590 --> 00:58:33,450 ¿De verdad lucharás en la junta de accionistas? 889 00:58:34,420 --> 00:58:35,760 ¿Quieres que... 890 00:58:35,960 --> 00:58:37,820 renuncie y me convierta en un don nadie? 891 00:58:41,830 --> 00:58:43,430 Tengo un mal presentimiento esta vez. 892 00:58:44,260 --> 00:58:45,830 El presidente Pyo no está contento, 893 00:58:47,200 --> 00:58:48,970 y los empleados tampoco. 894 00:58:52,070 --> 00:58:53,670 Quieres divorciarte de mí, 895 00:58:54,310 --> 00:58:57,210 y estoy rodeado de enemigos que quieren castigarme. 896 00:58:57,810 --> 00:58:59,010 Debes estar muy contenta. 897 00:59:02,180 --> 00:59:05,990 Asume la responsabilidad y dimite. 898 00:59:06,690 --> 00:59:08,390 Coopera con la policía, 899 00:59:08,760 --> 00:59:11,390 elimina tu propio riesgo, y luego vuelve. 900 00:59:12,530 --> 00:59:15,900 El sentimiento negativo se volverá positivo, 901 00:59:16,500 --> 00:59:18,830 y tendrás otra oportunidad. 902 00:59:21,070 --> 00:59:23,970 Eso es una tontería. 903 00:59:24,910 --> 00:59:26,610 Si me despiden, 904 00:59:26,740 --> 00:59:28,239 toda nuestra familia... 905 00:59:28,240 --> 00:59:30,580 perderá el control de Destilerías Silla. 906 00:59:32,910 --> 00:59:34,449 Piensa en lo que es mejor... 907 00:59:34,450 --> 00:59:35,920 por el bien de tu hija. 908 00:59:49,960 --> 00:59:54,469 <i>2 semanas después</i> 909 00:59:54,470 --> 00:59:57,200 <i>Destilerías Silla Junta Extraordinaria de Accionistas</i> 910 00:59:57,800 --> 00:59:58,870 Hola. 911 00:59:59,110 --> 01:00:00,370 ¡Qué desastre! 912 01:00:00,570 --> 01:00:01,580 Lo sé, ¿verdad? 913 01:00:01,740 --> 01:00:03,579 <i>Destilerías Silla Junta Extraordinaria de Accionistas</i> 914 01:00:03,580 --> 01:00:06,026 El director ejecutivo, Dokgo Tak, está siendo investigado por la policía... 915 01:00:06,050 --> 01:00:07,379 por obligar a alguien... 916 01:00:07,380 --> 01:00:08,580 a crear un video falso... 917 01:00:08,780 --> 01:00:10,280 para difamar a un competidor. 918 01:00:12,020 --> 01:00:13,189 Por eso, 919 01:00:13,190 --> 01:00:15,089 las acciones de la compañía han caído más de un 30 %, 920 01:00:15,090 --> 01:00:17,019 y las ventas han disminuido un 28 %... 921 01:00:17,020 --> 01:00:19,020 en comparación con el mismo período del año pasado. 922 01:00:19,560 --> 01:00:21,290 A pesar de la situación negativa... 923 01:00:21,330 --> 01:00:23,159 causada por sus propias acciones, 924 01:00:23,160 --> 01:00:24,430 nuestro director ejecutivo... 925 01:00:24,770 --> 01:00:26,869 ignoró por completo las preocupaciones de otros accionistas... 926 01:00:26,870 --> 01:00:28,940 y de la asociación de accionistas de los empleados. 927 01:00:29,340 --> 01:00:31,409 Inició la construcción de una planta de producción premium... 928 01:00:31,410 --> 01:00:32,840 y estableció una filial, 929 01:00:33,310 --> 01:00:35,990 lo que está generando una presión creciente sobre nuestras finanzas. 930 01:00:37,480 --> 01:00:38,810 Convocamos esta reunión... 931 01:00:39,150 --> 01:00:41,720 para sugerir la destitución del director ejecutivo. 932 01:00:43,820 --> 01:00:44,233 Sí. 933 01:00:44,245 --> 01:00:46,685 Eso es malo. Es inaceptable. 934 01:00:50,190 --> 01:00:51,859 - Esto es horrible. - ¿Deberíamos despedirlo? 935 01:00:51,860 --> 01:00:53,930 - Podría empeorar. - ¿Es buena idea? 936 01:01:02,870 --> 01:01:05,670 <i>Resultado de la votación para destituir al director ejecutivo Dokgo Tak</i> 937 01:01:08,080 --> 01:01:09,409 <i>A favor: 42%</i> 938 01:01:09,410 --> 01:01:10,540 <i>En contra: 41%</i> 939 01:01:12,910 --> 01:01:14,080 Ahora, 940 01:01:14,920 --> 01:01:18,150 la decisión recae en la Sra. Jang Mi Ae, propietaria de... 941 01:01:18,520 --> 01:01:20,120 aproximadamente el 4,9 % de la empresa. 942 01:01:39,110 --> 01:01:42,010 Como accionista, debo reconocer... 943 01:01:42,810 --> 01:01:45,280 la difícil situación de la empresa... 944 01:01:45,550 --> 01:01:48,670 y votar por la destitución del director ejecutivo para el futuro de la empresa. 945 01:01:48,920 --> 01:01:51,990 Pero como miembro de la familia del director ejecutivo, 946 01:01:54,090 --> 01:01:56,520 expresaré mi vergüenza negándome a ejercer... 947 01:01:57,990 --> 01:01:59,190 mi derecho a votar. 948 01:02:09,370 --> 01:02:10,900 ¡Jang Mi Ae! 949 01:02:13,210 --> 01:02:16,140 El voto es del 42 % contra el 41 %. 950 01:02:16,580 --> 01:02:18,549 Es decisión de los accionistas... 951 01:02:18,550 --> 01:02:20,650 despedir al director ejecutivo Dokgo Tak. 952 01:02:22,580 --> 01:02:24,350 ¿Qué estupidez es esta? 953 01:02:24,920 --> 01:02:27,919 Empecé esta empresa construyendo muros... 954 01:02:27,920 --> 01:02:30,560 ladrillo a ladrillo en medio de un campo. 955 01:02:31,760 --> 01:02:34,590 ¿Cómo te atreves a despedirme? 956 01:02:40,270 --> 01:02:41,270 Tú. 957 01:02:42,340 --> 01:02:43,400 Tú... 958 01:02:47,370 --> 01:02:48,710 ¿Te atreves a hacerme esto? 959 01:03:45,870 --> 01:03:48,440 <i>Los Hermanos Águila</i> 960 01:03:48,670 --> 01:03:51,440 <i>¿Hice algo tan malo como para que debiera...</i> 961 01:03:51,500 --> 01:03:53,010 <i>renunciar a mi cargo?</i> 962 01:03:53,210 --> 01:03:54,469 <i>Me negué a votar...</i> 963 01:03:54,470 --> 01:03:56,580 <i>por ti y por Se Ri, por nuestra familia.</i> 964 01:03:56,640 --> 01:03:59,450 <i>¿Te puedes callar?</i> 965 01:03:59,810 --> 01:04:02,220 <i>Pronto volveré al Castillo Dorado.</i> 966 01:04:02,550 --> 01:04:04,150 <i>Ven conmigo, Sr. Go.</i> 967 01:04:04,220 --> 01:04:05,289 <i>¿Soy yo o la destilería?</i> 968 01:04:05,290 --> 01:04:06,590 <i>Elige solo uno.</i> 969 01:04:06,750 --> 01:04:08,719 <i>¿Hay algo emocionante?</i> 970 01:04:08,720 --> 01:04:11,930 <i>Parece que el presidente tiene un dolor de cabeza sobre cómo proponérselo.</i> 971 01:04:12,030 --> 01:04:14,430 <i>Espero a unos 500.</i> 972 01:04:14,590 --> 01:04:16,259 <i>¿Quinientos invitados?</i> 973 01:04:16,260 --> 01:04:17,799 <i>Quiero hacerlo oficial...</i> 974 01:04:17,800 --> 01:04:21,070 <i>y presumir ante todos que estás a mi lado.</i> 975 01:04:22,305 --> 01:05:22,191 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy