"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48

ID13185864
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48
Release Name For.Eagle.Brothers.S01E48.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35615594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,242 --> 00:00:08,915 <i>Episodio 48</i> 2 00:00:11,135 --> 00:00:12,415 Durante el tiempo que nos queda, 3 00:00:13,405 --> 00:00:16,175 te amaré con todo mi corazón. 4 00:00:20,275 --> 00:00:22,915 ¿Te casarías conmigo? 5 00:00:25,361 --> 00:00:31,361 <i>Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i> 6 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:52,145 --> 00:00:53,245 Espera. 8 00:00:58,715 --> 00:00:59,715 Después... 9 00:01:01,315 --> 00:01:02,655 de casarnos, 10 00:01:06,355 --> 00:01:08,695 vamos a vivir con tu suegra. 11 00:01:11,225 --> 00:01:12,265 ¿Qué? 12 00:01:12,365 --> 00:01:13,665 Por más vueltas que le doy 13 00:01:14,395 --> 00:01:16,165 me parece la mejor idea. 14 00:01:17,235 --> 00:01:18,505 Vivamos... 15 00:01:19,405 --> 00:01:21,005 con tu suegra. 16 00:01:26,175 --> 00:01:27,205 ¿Qué? 17 00:01:27,875 --> 00:01:29,475 Está perdiendo la memoria. 18 00:01:30,115 --> 00:01:32,915 ¿Cómo podemos dejarla vivir sola en un país extranjero? 19 00:01:33,815 --> 00:01:36,815 No puedo hacer eso. 20 00:01:39,855 --> 00:01:43,054 No se supone que digas cosas así tan fácilmente. 21 00:01:43,055 --> 00:01:45,365 No lo digo tan fácilmente. 22 00:01:45,925 --> 00:01:48,695 Lo he pensado mucho desde que me enteré... 23 00:01:49,295 --> 00:01:51,265 que tenía demencia. 24 00:01:51,565 --> 00:01:53,846 Averiguaremos más sobre esto cuando salgan los resultados. 25 00:01:54,265 --> 00:01:56,805 Pero su estado actual no es tan grave. 26 00:01:57,035 --> 00:01:58,175 Y lo más importante, 27 00:01:58,545 --> 00:02:01,775 ¿Crees que querrá vivir con nosotros? 28 00:02:01,975 --> 00:02:05,175 No se trata de lo que ella quiera. 29 00:02:05,715 --> 00:02:08,245 Es una cuestión de responsabilidad y deber. 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,055 Si eso es lo que piensas, 31 00:02:13,125 --> 00:02:15,325 ¿qué clase de persona crees que soy... 32 00:02:16,125 --> 00:02:18,365 por no haber vivido con ella durante los últimos 15 años? 33 00:02:18,795 --> 00:02:21,115 ¿Soy alguien que no entiende la responsabilidad y el deber? 34 00:02:21,465 --> 00:02:22,535 No. 35 00:02:23,265 --> 00:02:24,994 No me refería a eso. 36 00:02:24,995 --> 00:02:28,105 Cuidar de los demás está bien, pero hay un límite. 37 00:02:28,935 --> 00:02:32,375 Me siento muy cansado cuando te portas así. 38 00:02:33,605 --> 00:02:36,775 Dijiste que tu apodo era Psicópata Loca. ¿Es por eso? 39 00:02:38,115 --> 00:02:40,245 ¿Por qué dices eso? 40 00:02:41,285 --> 00:02:43,185 ¿Estás diciendo que soy un psicópata? 41 00:02:43,785 --> 00:02:45,685 Si no quieres que diga cosas así, 42 00:02:46,425 --> 00:02:47,785 deberías saber cuándo parar. 43 00:03:04,535 --> 00:03:06,875 ¿Dónde has estado? 44 00:03:07,138 --> 00:03:09,008 ¿Estabas con Dong Seok? 45 00:03:09,621 --> 00:03:12,851 Dong Seok, a quien tanto adoras, 46 00:03:13,615 --> 00:03:14,915 me llamó psicópata. 47 00:03:15,915 --> 00:03:16,955 ¿Qué? 48 00:03:17,755 --> 00:03:20,484 ¿Cómo pudo decirme algo así... 49 00:03:20,485 --> 00:03:23,125 solo porque dije algo que no le gustó. 50 00:03:24,025 --> 00:03:25,765 ¿Qué dijiste? 51 00:03:27,795 --> 00:03:30,395 Me pidió matrimonio, 52 00:03:30,695 --> 00:03:32,635 así que le dije que quería vivir... 53 00:03:32,835 --> 00:03:35,205 con su suegra después de casarnos. 54 00:03:35,475 --> 00:03:38,075 - Y me llamó psicópata. - ¿Qué? 55 00:03:38,405 --> 00:03:39,705 ¿Su suegra? 56 00:03:40,975 --> 00:03:43,475 ¿Te refieres a su exsuegra? 57 00:03:43,915 --> 00:03:46,945 - Sí. - ¡Pero tú...! Eres increíble. 58 00:03:47,115 --> 00:03:49,014 De entre todas las personas, 59 00:03:49,015 --> 00:03:51,355 ¿te ofreciste a vivir con la exsuegra? 60 00:03:51,455 --> 00:03:52,755 ¿Te has vuelto loca? 61 00:03:52,825 --> 00:03:54,424 - Estás loca. - ¡Dios mío! 62 00:03:54,425 --> 00:03:56,195 - Mamá, no es eso. - ¡Ay, no! 63 00:03:56,225 --> 00:03:57,994 - ¡Tenía una razón! - ¡Dios mío! Sra. Gong. 64 00:03:57,995 --> 00:04:00,835 - Tengo una razón que no puedo decirte. - ¿Qué pasa? Cálmese, por favor. 65 00:04:00,895 --> 00:04:02,595 ¿Cómo voy a mantener la calma ahora? 66 00:04:02,935 --> 00:04:05,765 ¡Dios mío! Esta maldita idiota dice... 67 00:04:05,935 --> 00:04:07,004 que vivirá... 68 00:04:07,005 --> 00:04:08,975 con la exsuegra de Dong Seok después de su boda. 69 00:04:09,005 --> 00:04:11,475 - Tonta... - ¡Dios mío! ¡Pare ya! 70 00:04:18,645 --> 00:04:20,545 Entiendo la situación, 71 00:04:21,785 --> 00:04:23,985 pero es muy extraño vivir con la... 72 00:04:24,615 --> 00:04:25,885 exsuegra de tu marido. 73 00:04:28,222 --> 00:04:31,392 De verdad quiero ponerme de tu lado, 74 00:04:31,608 --> 00:04:35,008 pero creo que esta vez te estás pasando de la raya. 75 00:04:36,635 --> 00:04:38,395 Entiendo cómo te sientes, 76 00:04:38,905 --> 00:04:40,605 pero esto es demasiado. 77 00:04:41,535 --> 00:04:42,605 Tienen razón. 78 00:04:43,075 --> 00:04:45,404 El Sr. Han habrá reunido todos su valor por ti... 79 00:04:45,405 --> 00:04:47,345 cuando te propuso matrimonio. 80 00:04:47,705 --> 00:04:49,245 Pero en ese preciso momento, 81 00:04:49,415 --> 00:04:51,615 tu respuesta fue vivir con su exsuegra. 82 00:04:52,285 --> 00:04:53,945 Claro, no es fácil de aceptar. 83 00:04:55,555 --> 00:04:57,555 Sí. Lo entiendo. 84 00:04:58,415 --> 00:04:59,525 Así es. 85 00:04:59,825 --> 00:05:01,755 Dicen solo lo correcto, 86 00:05:02,195 --> 00:05:04,025 lo cual me gusta mucho. 87 00:05:09,909 --> 00:05:11,339 ¿Cómo podéis hacerme esto? 88 00:05:12,265 --> 00:05:15,505 ¿Cómo es que nadie está de mi parte? 89 00:05:28,085 --> 00:05:30,355 Sabía que podía ser un poco entrometida, 90 00:05:30,985 --> 00:05:32,754 pero ¿cómo pudo ofrecer... 91 00:05:32,755 --> 00:05:34,955 vivir con vuestra abuela tan fácilmente? 92 00:05:35,125 --> 00:05:36,995 No creo que le fuera fácil decir eso. 93 00:05:37,725 --> 00:05:38,795 Claro que no. 94 00:05:39,025 --> 00:05:41,295 Debió haberlo pensado bien antes de decir eso. 95 00:05:43,035 --> 00:05:44,295 Espera, ¿quieres decir... 96 00:05:45,395 --> 00:05:46,905 que la entiendes? 97 00:05:47,665 --> 00:05:49,275 ¡Eh! No. 98 00:05:50,605 --> 00:05:54,045 Pero estoy agradecido y conmovido... 99 00:05:54,305 --> 00:05:55,625 de que se preocupe por la abuela. 100 00:05:56,415 --> 00:05:59,215 Estoy de acuerdo. Para ser honesta, estoy muy conmovida. 101 00:06:00,315 --> 00:06:01,985 Me conmovió muchísimo. 102 00:06:02,685 --> 00:06:06,125 No es que la condición de tu abuela sea grave. 103 00:06:06,485 --> 00:06:07,825 ¡Dios mío! No estoy seguro... 104 00:06:08,685 --> 00:06:11,125 de si es entrometida o imprudente. 105 00:06:12,195 --> 00:06:14,095 Simplemente no la entiendo. 106 00:06:18,905 --> 00:06:20,305 Hola, Chun Soo. 107 00:06:20,665 --> 00:06:22,105 Tuve noticias de Kwang Sook. 108 00:06:22,905 --> 00:06:24,335 Que discutisteis. 109 00:06:24,975 --> 00:06:28,845 ¿No habrías discutido en esta situación? 110 00:06:29,745 --> 00:06:32,545 Dijo cosas irrazonables sin entender mis sentimientos. 111 00:06:32,985 --> 00:06:35,685 Dice esas cosas solo porque es tierna. 112 00:06:36,085 --> 00:06:37,155 Por favor, entiéndela. 113 00:06:38,185 --> 00:06:41,285 Por mucho que lo piense, es demasiado. 114 00:06:41,725 --> 00:06:42,845 Ella simplemente no puede... 115 00:06:43,255 --> 00:06:45,255 alejarse de quienes luchan. 116 00:06:46,465 --> 00:06:47,865 <i>Vive...</i> 117 00:06:47,995 --> 00:06:50,635 <i>con todos sus cuñados cuando su esposo ya no está.</i> 118 00:06:50,965 --> 00:06:53,105 Eso te dice bastante cómo es. 119 00:06:53,905 --> 00:06:56,975 Es la persona más entrometida de este país. 120 00:07:09,855 --> 00:07:10,885 ¡Dios mío! 121 00:07:13,084 --> 00:07:14,614 Hola, Gyeol. 122 00:07:15,844 --> 00:07:17,744 Espero no haberla despertado. 123 00:07:18,298 --> 00:07:20,068 No. No estaba dormido. 124 00:07:21,065 --> 00:07:24,065 Por cierto, ¿pasa algo? 125 00:07:24,335 --> 00:07:26,905 Papá dijo que discutieron. 126 00:07:28,975 --> 00:07:29,975 Ya veo. 127 00:07:31,005 --> 00:07:32,005 Es cierto. 128 00:07:32,775 --> 00:07:35,915 Aprecio mucho que se preocupe por mi abuela. 129 00:07:36,545 --> 00:07:38,114 Pero es bastante independiente, 130 00:07:38,115 --> 00:07:40,245 y odia ser una carga para los demás. 131 00:07:41,545 --> 00:07:43,555 Si su condición empeora, 132 00:07:43,715 --> 00:07:45,114 encontraremos otra manera... 133 00:07:45,115 --> 00:07:46,655 de cuidarla y vivir más cerca de ella. 134 00:07:47,655 --> 00:07:49,525 Así que, por favor, no se preocupe por ella. 135 00:07:49,725 --> 00:07:51,355 Solo quiero que sea feliz con papá. 136 00:07:54,395 --> 00:07:57,035 Entiendo lo que quieres decir. 137 00:07:58,495 --> 00:08:00,135 Gracias por llamarme. 138 00:08:10,315 --> 00:08:11,645 Aun así, no voy a... 139 00:08:11,945 --> 00:08:14,515 llamarlo primero para disculparme. 140 00:08:24,425 --> 00:08:26,865 Siempre me he disculpado primero, 141 00:08:27,695 --> 00:08:29,135 pero esta vez no. 142 00:08:30,665 --> 00:08:31,665 ¡Dios mío! 143 00:08:42,105 --> 00:08:43,115 ¿Dónde está Se Ri? 144 00:08:44,115 --> 00:08:45,375 No se encuentra bien. 145 00:08:48,515 --> 00:08:51,715 La investigación policial ha puesto a la opinión pública en tu contra. 146 00:08:53,625 --> 00:08:56,065 Los accionistas y la asociación de accionistas de empleados... 147 00:08:56,425 --> 00:08:58,455 también te están dando la espalda. 148 00:08:58,925 --> 00:09:00,295 Si te despiden así, 149 00:09:00,665 --> 00:09:03,365 el último escudo que te protegía desaparecerá. 150 00:09:07,165 --> 00:09:08,765 Tienes que admitir lo que hiciste mal... 151 00:09:09,605 --> 00:09:12,675 y disculparte por tu mala acción para asumir la responsabilidad... 152 00:09:13,375 --> 00:09:16,445 para que puedas tener la oportunidad de volver más tarde. 153 00:09:16,475 --> 00:09:18,175 ¡He dicho que no hice nada malo! 154 00:09:37,395 --> 00:09:38,495 Papá. 155 00:09:38,935 --> 00:09:40,035 ¿Estás enferma? 156 00:09:40,735 --> 00:09:41,935 ¿No deberías ir al médico? 157 00:09:42,705 --> 00:09:44,135 ¿Qué te pasa ahora? 158 00:09:48,775 --> 00:09:52,215 Supongo que estás preocupada por mí... 159 00:09:54,845 --> 00:09:56,915 por la investigación policial. 160 00:09:58,885 --> 00:10:00,684 Pero no soy alguien que ceda... 161 00:10:00,685 --> 00:10:02,325 solo por un videoclip. 162 00:10:02,725 --> 00:10:04,195 Estaré bien. 163 00:10:05,025 --> 00:10:06,025 ¿Seguro? 164 00:10:06,026 --> 00:10:07,295 Sí, claro. 165 00:10:07,695 --> 00:10:10,094 Llegué aquí superando... 166 00:10:10,095 --> 00:10:12,405 situaciones mucho peores que esta. 167 00:10:13,365 --> 00:10:16,204 Así que no malgastes energía preocupándote, 168 00:10:16,205 --> 00:10:18,735 y sigue con tu vida. 169 00:10:19,245 --> 00:10:21,175 No me rendiré fácilmente. 170 00:10:21,705 --> 00:10:22,775 ¿De acuerdo? 171 00:10:23,615 --> 00:10:24,615 De acuerdo. 172 00:10:25,115 --> 00:10:27,215 Bien. Descansa un poco. 173 00:10:47,635 --> 00:10:50,635 Ha Ni. ¿Le deseamos buenos días a Se Ri? 174 00:10:51,675 --> 00:10:52,945 Hola. 175 00:10:56,875 --> 00:10:58,344 Ha Ni durmió bien anoche, 176 00:10:58,345 --> 00:11:00,545 pero está un poco triste hoy. 177 00:11:01,985 --> 00:11:03,185 Yo también, de hecho. 178 00:11:03,915 --> 00:11:05,555 Supongo que es porque no nos vemos. 179 00:11:07,755 --> 00:11:08,755 En fin, 180 00:11:09,295 --> 00:11:11,625 ambos estamos aquí esperándote. 181 00:11:12,295 --> 00:11:13,694 Cuando te sientas lista, 182 00:11:13,695 --> 00:11:14,994 vuelve... 183 00:11:14,995 --> 00:11:16,465 y enséñanos tu sonrisa. 184 00:11:19,035 --> 00:11:21,635 Ha Ni. Dile adiós. 185 00:11:24,305 --> 00:11:27,045 Te echo mucho de menos, profesor. 186 00:11:41,755 --> 00:11:44,524 Sus funciones cardíacas, hepáticas y renales... 187 00:11:44,525 --> 00:11:46,165 están bien para su edad. 188 00:11:46,765 --> 00:11:48,264 Y está vigilando... 189 00:11:48,265 --> 00:11:50,065 su presión arterial y azúcar en sangre. 190 00:11:51,365 --> 00:11:52,434 Sin embargo, 191 00:11:52,435 --> 00:11:55,065 su función cognitiva está por debajo del promedio. 192 00:11:55,465 --> 00:11:56,834 La resonancia magnética muestra... 193 00:11:56,835 --> 00:11:58,535 que su hipocampo se ha encogido. 194 00:11:59,545 --> 00:12:01,644 Yo le diagnosticaría... 195 00:12:01,645 --> 00:12:03,875 demencia en etapa temprana. 196 00:12:05,075 --> 00:12:06,184 El problema es que 197 00:12:06,185 --> 00:12:09,155 vivíamos con ella, y no nos dimos cuenta. 198 00:12:09,885 --> 00:12:11,185 ¿Está seguro... 199 00:12:11,955 --> 00:12:13,185 que es demencia? 200 00:12:13,855 --> 00:12:14,855 Sí. 201 00:12:15,455 --> 00:12:18,054 Aún no afecta a su vida diaria. 202 00:12:18,055 --> 00:12:20,565 Si toma su medicación y mantiene una rutina saludable, 203 00:12:20,825 --> 00:12:22,535 puede retrasar el progreso. 204 00:12:39,445 --> 00:12:42,855 Oye. ¿Hablaste con el médico? 205 00:12:43,455 --> 00:12:44,455 Sí. 206 00:12:46,225 --> 00:12:48,285 Tienes mucha mejor salud que yo. 207 00:12:48,755 --> 00:12:51,525 Estarás fuerte por al menos otros 50 años. 208 00:13:25,125 --> 00:13:27,895 Sra. Park, ¿ya está en casa? 209 00:13:28,465 --> 00:13:31,265 Sí. Acabo de llegar. 210 00:13:31,895 --> 00:13:33,105 Bien hecho. 211 00:13:34,135 --> 00:13:36,416 ¿Has tenido noticias de la asociación de antiguos alumnos? 212 00:13:39,675 --> 00:13:40,805 Ah. 213 00:13:41,145 --> 00:13:43,814 Sigo esperando su llamada. 214 00:13:43,815 --> 00:13:45,615 Todavía no he tenido noticias. 215 00:13:46,485 --> 00:13:49,514 La llamaré en cuanto sepa algo. 216 00:13:49,515 --> 00:13:51,354 No se preocupe demasiado. 217 00:13:51,355 --> 00:13:53,885 ¿Por qué no descansa un poco? 218 00:13:56,495 --> 00:13:57,555 Bueno, adiós. 219 00:14:04,995 --> 00:14:06,065 ¿Cómo es que... 220 00:14:06,805 --> 00:14:09,835 no ha llamado ni una sola vez después de irse así? 221 00:14:16,275 --> 00:14:17,515 Si la dejo, 222 00:14:18,415 --> 00:14:22,045 intentará absorber y alimentar al mundo entero. 223 00:14:23,885 --> 00:14:26,955 No debo rendirme esta vez. 224 00:14:27,585 --> 00:14:28,985 De ninguna manera. 225 00:14:32,795 --> 00:14:34,095 Hola, madre. 226 00:14:34,265 --> 00:14:35,265 <i>Cama de acupresión 3H</i> 227 00:14:35,266 --> 00:14:37,265 Eso no pasará, 228 00:14:37,835 --> 00:14:39,905 pero llamé para preguntar, por si acaso. 229 00:14:41,565 --> 00:14:43,204 ¿Vives con tu suegra? 230 00:14:43,205 --> 00:14:45,005 Eso es una completa tontería. 231 00:14:45,675 --> 00:14:47,645 No permitiré que eso pase. 232 00:14:48,405 --> 00:14:50,444 Lo sé. No se preocupe. 233 00:14:50,445 --> 00:14:52,115 Eso no pasará. 234 00:14:52,645 --> 00:14:55,645 Es mi hija, pero a veces no la soporto. 235 00:14:56,885 --> 00:14:58,885 ¿De dónde sacó esa idea? 236 00:14:59,655 --> 00:15:00,685 Bueno... 237 00:15:00,985 --> 00:15:04,325 Mi suegra no está muy bien de salud. 238 00:15:04,995 --> 00:15:07,424 Kwang Sook está preocupada por ella. 239 00:15:07,425 --> 00:15:10,435 No se lo tome tan en serio. 240 00:15:11,895 --> 00:15:13,665 ¿Tu suegra está enferma? 241 00:15:14,505 --> 00:15:15,505 ¿Qué? 242 00:15:16,835 --> 00:15:18,105 Bueno, sí. 243 00:15:18,435 --> 00:15:19,775 ¿Qué le pasa? 244 00:15:21,245 --> 00:15:23,675 ¿Es una enfermedad grave? 245 00:15:27,745 --> 00:15:30,415 Tiene Alzheimer en fase inicial. 246 00:15:31,555 --> 00:15:32,615 ¿Qué? 247 00:15:32,855 --> 00:15:36,095 ¿Alzheimer? ¿Quieres decir que tiene demencia? 248 00:15:36,655 --> 00:15:37,925 Oh, no... 249 00:15:40,525 --> 00:15:42,735 No lo permitiré. Es un no. 250 00:15:43,435 --> 00:15:46,104 Haz entrar en razón a Kwang Sook. 251 00:15:46,105 --> 00:15:47,765 ¿Quiere vivir con ella? ¡Olvídalo! 252 00:15:54,345 --> 00:15:55,475 Adiós, entonces. 253 00:16:00,385 --> 00:16:03,314 Señora, creo que ya está. 254 00:16:03,315 --> 00:16:04,885 De acuerdo. 255 00:16:10,155 --> 00:16:12,425 - ¿Probaría esta loción? - De acuerdo. 256 00:16:16,025 --> 00:16:17,165 - ¿Le gusta? - Sí. 257 00:16:19,665 --> 00:16:21,364 Es agradable y refrescante. 258 00:16:21,365 --> 00:16:22,565 - ¿Verdad? - Sí. 259 00:16:24,175 --> 00:16:26,244 Ya me siento mejor. 260 00:16:26,245 --> 00:16:28,874 Me alegra oír eso. Pásese cuando quiera. 261 00:16:28,875 --> 00:16:29,875 Lo haré. 262 00:16:36,355 --> 00:16:39,055 Si combina sus acciones con las del presidente Kim, 263 00:16:39,555 --> 00:16:41,785 tendrá el 41% de la empresa a su favor. 264 00:16:42,255 --> 00:16:45,824 Por otro lado, si incluye el 18% del presidente Pyo, 265 00:16:45,825 --> 00:16:47,795 el 35% está en tu contra. 266 00:16:48,695 --> 00:16:49,795 El problema es... 267 00:16:50,035 --> 00:16:51,234 el 5,5 % que posee... 268 00:16:51,235 --> 00:16:53,035 la asociación de accionistas de los empleados. 269 00:16:53,865 --> 00:16:56,304 El consenso general no está a su favor... 270 00:16:56,305 --> 00:16:58,675 debido a la inversión en la línea premium. 271 00:16:59,235 --> 00:17:00,674 Si incluimos esa cifra, 272 00:17:00,675 --> 00:17:02,915 más del 40 % está en contra. 273 00:17:05,015 --> 00:17:07,844 Mantenemos contacto regular con los demás accionistas, 274 00:17:07,845 --> 00:17:09,414 así que no hay ningún problema inmediato, 275 00:17:09,415 --> 00:17:11,355 pero no podemos relajarnos por ahora. 276 00:17:13,725 --> 00:17:15,655 - Además... - ¿Hay más? 277 00:17:16,695 --> 00:17:19,595 ¿No tenemos que hacer nada con respecto a su esposa? 278 00:17:21,895 --> 00:17:24,094 No solo somos marido y mujer, 279 00:17:24,095 --> 00:17:26,704 sino que también fundamos esta empresa juntos. 280 00:17:26,705 --> 00:17:28,434 Por mucho que me odie, 281 00:17:28,435 --> 00:17:30,005 no se uniría al otro bando. 282 00:17:30,905 --> 00:17:32,774 Deja de preocuparte por eso... 283 00:17:32,775 --> 00:17:35,204 y haz el trabajo que te di. 284 00:17:35,205 --> 00:17:36,215 ¿De acuerdo? 285 00:17:36,845 --> 00:17:37,875 Sí, señor. 286 00:17:47,355 --> 00:17:48,355 Kwang Sook. 287 00:17:51,455 --> 00:17:54,335 el camión de envíos especiales acaba de salir hacia el puerto de Incheon. 288 00:17:55,065 --> 00:17:57,894 ¡Bien hecho! ¿Cuándo llegará el envío? 289 00:17:57,895 --> 00:18:01,335 La fecha de llegada es... el próximo miércoles. 290 00:18:02,465 --> 00:18:04,905 El licor que elaboramos tiene mucho éxito en EE. UU. 291 00:18:05,275 --> 00:18:06,474 Es difícil de creer. 292 00:18:06,475 --> 00:18:09,045 A los locales también les encanta, y no solo a los expatriados. 293 00:18:09,675 --> 00:18:11,914 ¿Cómo saben que es bueno? Es raro, ¿verdad? 294 00:18:11,915 --> 00:18:14,244 Vamos, Sr. Go. 295 00:18:14,245 --> 00:18:17,785 Hoy en día, la comida coreana es tendencia. 296 00:18:17,915 --> 00:18:19,154 ¿Eso es tendencia? 297 00:18:19,155 --> 00:18:20,485 ¡Caramba! 298 00:18:21,425 --> 00:18:23,655 <i>CEO Ma. ¿Está ahí?</i> 299 00:18:24,855 --> 00:18:25,925 ¿Quién es? 300 00:18:26,825 --> 00:18:28,565 Parece que hay alguien aquí. 301 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 Hola. 302 00:18:42,545 --> 00:18:45,315 Ustedes son los mayoristas que exigieron un reembolso la última vez. 303 00:18:47,945 --> 00:18:49,915 Hace mucho que no nos vemos. 304 00:18:50,455 --> 00:18:51,076 Hola. 305 00:18:51,088 --> 00:18:52,985 Pensé que ya habían terminado con nosotros. 306 00:18:53,455 --> 00:18:54,955 ¿Por qué han vuelto? 307 00:18:55,355 --> 00:18:58,034 Nos quedamos impactados y nerviosos por la noticia, 308 00:18:58,864 --> 00:19:01,145 y luchamos para valernos por nosotros mismos. 309 00:19:02,795 --> 00:19:05,064 Fuimos imprudentes y desconsiderados. 310 00:19:05,065 --> 00:19:06,065 Les pedimos disculpas. 311 00:19:07,465 --> 00:19:09,905 Sí. No lo pensamos bien. 312 00:19:10,375 --> 00:19:12,975 Eso no volverá a suceder, Directora Ejecutiva Ma. 313 00:19:13,705 --> 00:19:16,745 ¿Nos deja vender Makgeolli Jang-Kwang de nuevo? 314 00:19:23,315 --> 00:19:25,485 Por supuesto. Se lo suministraremos. 315 00:19:26,455 --> 00:19:28,385 Guardar rencor es malo para el negocio. 316 00:19:29,125 --> 00:19:30,195 Pero... 317 00:19:31,625 --> 00:19:34,195 las condiciones no serán las mismas que antes. 318 00:19:34,565 --> 00:19:35,865 ¿Lo entiende, verdad? 319 00:19:36,365 --> 00:19:37,635 Sí, claro. 320 00:19:38,365 --> 00:19:39,835 Por cierto, 321 00:19:40,265 --> 00:19:43,635 he oído que Yakju Jang-Kwang también se da bien. 322 00:19:44,535 --> 00:19:46,775 ¿Podemos vender eso también? 323 00:19:48,175 --> 00:19:49,814 En cuanto a Yakju Jang-Kwang, 324 00:19:49,815 --> 00:19:52,475 el volumen de exportación a EE. UU. ha aumentado repentinamente. 325 00:19:52,815 --> 00:19:55,044 Por lo tanto, no podemos decirle cuándo podremos abastecerle... 326 00:19:55,045 --> 00:19:57,014 hasta que ajustemos la línea de producción. 327 00:19:57,015 --> 00:19:58,015 Lo siento. 328 00:19:58,016 --> 00:19:59,355 Hagan lo que puedan. 329 00:19:59,885 --> 00:20:01,524 Los minoristas nos acosan, 330 00:20:01,525 --> 00:20:04,355 preguntando por qué no podemos conseguir nada. 331 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 Deberían haber sido más amables con nosotros mientras les suministrábanos. 332 00:20:10,635 --> 00:20:12,365 Pero ya que empezamos de cero, 333 00:20:12,495 --> 00:20:16,105 mantengamos esta relación en paz por mucho tiempo. 334 00:20:16,305 --> 00:20:17,435 Por supuesto. 335 00:20:19,155 --> 00:20:20,995 - Espero que nos llevemos bien. - Gracias. 336 00:20:22,101 --> 00:20:23,241 Gracias, CEO Ma. 337 00:20:23,266 --> 00:20:24,796 Espero que nos llevemos bien. 338 00:20:25,145 --> 00:20:27,445 - Gracias. - Espero que nos llevemos bien. 339 00:20:28,083 --> 00:20:29,113 ¡Es Ri An! 340 00:20:30,353 --> 00:20:32,283 - Oppa. - Hola. 341 00:20:35,323 --> 00:20:36,963 ¿Estás aquí hoy sin tu representante? 342 00:20:36,993 --> 00:20:38,962 Una clienta pidió un corte de pelo, 343 00:20:38,963 --> 00:20:40,163 así que me acompañará después. 344 00:20:40,563 --> 00:20:42,003 ¿Una clienta pidió un corte de pelo? 345 00:20:42,793 --> 00:20:44,633 Tiene su propia peluquería. 346 00:20:44,903 --> 00:20:45,963 Ya veo. 347 00:20:46,403 --> 00:20:48,403 En fin, ¿qué es ese asunto urgente que mencionaste? 348 00:20:50,203 --> 00:20:53,043 Me invitaron a un reality show de citas, 349 00:20:53,213 --> 00:20:55,313 y te recomendé como mi pareja. 350 00:20:55,413 --> 00:20:56,743 Pronto recibirás la oferta. 351 00:20:57,413 --> 00:20:59,653 ¿Un reality show de citas? 352 00:20:59,913 --> 00:21:02,053 Sí. Son tendencia últimamente. 353 00:21:02,283 --> 00:21:03,622 Si todo sale bien, 354 00:21:03,623 --> 00:21:05,463 esto podría llevarme al estrellato instantáneo. 355 00:21:07,493 --> 00:21:10,493 Olvídalo. No me interesa hacer un programa así. 356 00:21:11,423 --> 00:21:12,423 ¿Por qué no? 357 00:21:14,533 --> 00:21:16,903 Para empezar, ya hay alguien que me gusta. 358 00:21:20,733 --> 00:21:21,933 ¿Eres un puritano? 359 00:21:22,803 --> 00:21:24,673 Nunca dije que debiéramos salir. 360 00:21:25,003 --> 00:21:27,373 Este es un proyecto en sí mismo. 361 00:21:27,743 --> 00:21:30,483 Además, bailar en el escenario es lo que quiero hacer. 362 00:21:31,583 --> 00:21:33,483 No quiero ser famoso por nada más. 363 00:21:37,023 --> 00:21:39,423 Una famosa conoce a un bailarín fracasado. 364 00:21:39,893 --> 00:21:42,723 ¿Qué te parece? ¿No es ya intrigante? 365 00:21:42,893 --> 00:21:43,893 ¿Qué? 366 00:21:58,603 --> 00:22:01,443 Esa descarada. Está coqueteando con él otra vez. 367 00:22:09,113 --> 00:22:11,053 <i>Puedes usarme para ganar fama...</i> 368 00:22:11,183 --> 00:22:12,953 mientras yo me hago la romántica inocente. 369 00:22:13,593 --> 00:22:15,623 Todos ganan, y nadie pierde. 370 00:22:17,323 --> 00:22:20,233 Si esto sale bien, serás famoso y todo gracias a mí. 371 00:22:21,533 --> 00:22:24,453 Después de grabar un montón de anuncios, hasta podrías comprarte una casa. 372 00:22:27,833 --> 00:22:29,703 ¿Debería hacerme a un lado... 373 00:22:31,573 --> 00:22:34,043 para que oppa pueda expandirse? 374 00:22:43,353 --> 00:22:45,683 Es genial ser popular y tener una casa, 375 00:22:46,223 --> 00:22:47,793 pero hay algo que me importa más. 376 00:22:50,393 --> 00:22:52,362 No quiero estar en un programa así... 377 00:22:52,363 --> 00:22:54,093 si eso significa molestar a mi novia. 378 00:22:55,563 --> 00:22:56,563 Me voy. 379 00:22:57,503 --> 00:22:59,133 Solo se necesitas un golpe de suerte. 380 00:22:59,833 --> 00:23:02,456 Pero oportunidades como esta solo se presentan una vez. 381 00:23:12,931 --> 00:23:13,585 ¿Qué... 382 00:23:14,383 --> 00:23:16,213 ¿Me acaban de rechazar? 383 00:23:23,593 --> 00:23:25,293 ¡Estoy oficialmente aterrorizado! 384 00:23:28,893 --> 00:23:30,033 ¿Hola? 385 00:23:30,233 --> 00:23:31,533 Soy yo, señora. 386 00:23:31,603 --> 00:23:34,649 Mi reunión terminó temprano, así que me estoy preparando para salir del trabajo. 387 00:23:34,673 --> 00:23:36,743 <i>¿Ya vienes a recogerla?</i> 388 00:23:36,973 --> 00:23:38,843 Sí, llego en diez minutos. 389 00:23:43,013 --> 00:23:45,713 Visitaste un jardín botánico con mamá hoy, ¿verdad? 390 00:23:45,783 --> 00:23:48,713 <i>Disfrutamos del aire fresco y tomamos muchas fotos.</i> 391 00:23:49,253 --> 00:23:50,733 Qué bien te sentiste, ¿verdad, Ha Ni? 392 00:23:53,253 --> 00:23:55,493 ¡Vaya! ¿Te lo pasaste bien? 393 00:23:57,523 --> 00:24:01,363 Debe encantarte pasar tiempo con tu madre, ¿verdad? 394 00:24:07,033 --> 00:24:08,072 Sí, señora. 395 00:24:08,073 --> 00:24:09,102 Hay un problema. 396 00:24:09,103 --> 00:24:12,103 El padre de Ha Ni pasará a recogerla en diez minutos. 397 00:24:12,473 --> 00:24:13,513 ¿Qué? 398 00:24:14,213 --> 00:24:16,743 Todavía nos queda más de una hora del tiempo acordado. 399 00:24:16,843 --> 00:24:18,213 Su reunión terminó temprano. 400 00:24:18,913 --> 00:24:20,113 ¿Dónde está ahora mismo? 401 00:24:21,713 --> 00:24:23,353 Tardaré unos 20 minutos. 402 00:24:25,253 --> 00:24:26,483 ¿Qué hago? 403 00:24:27,653 --> 00:24:29,653 Tiene que llegar lo más rápido posible. 404 00:24:30,363 --> 00:24:31,663 Entendido. 405 00:24:34,433 --> 00:24:35,563 ¡Oh, no! 406 00:24:42,203 --> 00:24:45,073 Señora, soy yo. ¿Dónde está ahora mismo? 407 00:24:45,973 --> 00:24:49,213 <i>Sí, estoy llegando. ¿Puede esperar un poco más?</i> 408 00:24:50,213 --> 00:24:51,283 Claro. 409 00:25:01,923 --> 00:25:03,023 ¿Dónde está? 410 00:25:04,893 --> 00:25:06,423 ¡Dios mío! 411 00:25:07,733 --> 00:25:08,763 Increíble. 412 00:25:12,133 --> 00:25:13,273 Ha Ni. 413 00:25:14,203 --> 00:25:15,203 Ay, Dios mío. 414 00:25:19,343 --> 00:25:20,513 De acuerdo. 415 00:25:24,213 --> 00:25:25,213 Increíble. 416 00:25:25,443 --> 00:25:28,582 Dijo que solo serían 20 minutos. ¿Por qué tardó tanto? 417 00:25:28,583 --> 00:25:30,463 Lo siento. Nos quedamos atrapados en el tráfico. 418 00:25:32,723 --> 00:25:34,423 Listo. 419 00:25:38,893 --> 00:25:40,263 Ha Ni, vamos con tu padre. 420 00:25:41,733 --> 00:25:42,793 Un segundo. 421 00:25:45,363 --> 00:25:47,833 Ha Ni, nos vemos mañana. 422 00:25:48,603 --> 00:25:50,843 Pasemos más tiempo juntas. 423 00:26:01,753 --> 00:26:02,813 ¡Madre mía! 424 00:26:03,113 --> 00:26:04,323 - Vamos. - ¿Ha Ni? 425 00:26:05,423 --> 00:26:08,993 - Te hice esperar, ¿verdad? - Ha Ni. 426 00:26:11,593 --> 00:26:13,433 Ha Ni, ¿estás bien? 427 00:26:15,093 --> 00:26:17,633 ¿Dónde demonios estaba? 428 00:26:18,633 --> 00:26:21,002 Fuimos a ver un enorme parque infantil interior... 429 00:26:21,003 --> 00:26:23,373 que abría cerca y perdimos la noción del tiempo. Lo siento. 430 00:26:23,703 --> 00:26:24,703 ¿Qué...? 431 00:26:25,403 --> 00:26:28,143 ¿Por qué la llevaría allí si ni siquiera puede caminar? 432 00:26:29,913 --> 00:26:32,583 Por favor, dígamelo antes de llevarla a lugares así. 433 00:26:32,913 --> 00:26:34,313 Por supuesto. Lo haré. 434 00:26:34,783 --> 00:26:37,483 Ha Ni estaba más inquieta que de costumbre hoy, 435 00:26:37,683 --> 00:26:40,323 así que la saqué a pasear. 436 00:26:40,523 --> 00:26:42,003 Supongo que las cosas se complicaron. 437 00:26:42,323 --> 00:26:43,363 Lo siento mucho. 438 00:26:44,063 --> 00:26:45,793 Gracias por cuidarla, como siempre. 439 00:26:47,733 --> 00:26:48,763 Vamos. 440 00:27:05,713 --> 00:27:07,653 Hoy me morí de miedo. 441 00:27:07,883 --> 00:27:09,783 Estuvo demasiado cerca. 442 00:27:12,423 --> 00:27:15,123 Es mi bebé, no de nadie más. 443 00:27:16,523 --> 00:27:19,223 Entonces, ¿por qué tengo que verla consumida por la culpa? 444 00:27:28,373 --> 00:27:31,103 Ha Ni, vámonos a casa. 445 00:27:31,173 --> 00:27:32,173 Vamos. 446 00:27:34,873 --> 00:27:36,643 Aquí vamos. 447 00:27:38,983 --> 00:27:42,113 Te bañarás y luego echarás una siesta. 448 00:27:42,483 --> 00:27:43,983 Bien. ¡Vamos! 449 00:28:06,303 --> 00:28:09,013 Hicieron un gran trabajo hoy. Nos vemos mañana. 450 00:28:09,173 --> 00:28:11,093 - Que tengan una buena noche. - Nos vemos mañana. 451 00:28:14,083 --> 00:28:15,723 ¿Qué te parece un pollo frito con cerveza? 452 00:28:15,913 --> 00:28:17,723 Lo siento, pero hoy tengo una cita a ciegas. 453 00:28:21,223 --> 00:28:22,353 Bom, ¿qué te parece? 454 00:28:23,463 --> 00:28:25,292 Mi abuela está de visita desde Estados Unidos, 455 00:28:25,293 --> 00:28:26,853 así que debería llegar temprano a casa. 456 00:28:29,663 --> 00:28:30,763 ¿Y tú, Kang Soo? 457 00:28:31,333 --> 00:28:33,303 De hecho, tengo planes para hoy. 458 00:28:34,573 --> 00:28:36,273 Así que soy el único sin vida social. 459 00:28:37,373 --> 00:28:38,503 Salgo primero. 460 00:28:39,303 --> 00:28:40,673 Espérame. 461 00:28:41,073 --> 00:28:42,913 - Me voy. Nos vemos mañana. - Nos vemos mañana. 462 00:28:46,313 --> 00:28:47,913 Nosotros también deberíamos irnos. 463 00:28:50,353 --> 00:28:52,653 Lamento preguntar, pero ¿podrías hacerme un favor? 464 00:28:58,693 --> 00:29:00,163 ¡Vaya! Ha pasado mucho tiempo. 465 00:29:00,363 --> 00:29:01,693 ¿Cómo está? 466 00:29:02,763 --> 00:29:04,043 Supongo que me las he arreglado. 467 00:29:04,463 --> 00:29:05,503 ¿Dónde está Se Ri? 468 00:29:06,603 --> 00:29:08,002 Supongo que quería un poco de aire fresco. 469 00:29:08,003 --> 00:29:10,073 Salió a dar una vuelta. 470 00:29:10,873 --> 00:29:13,003 Debería haberla llamado antes de venir. 471 00:29:13,543 --> 00:29:14,573 Tome. 472 00:29:17,543 --> 00:29:19,613 No pasa nada por venir con las manos vacías. 473 00:29:21,583 --> 00:29:23,053 Son preciosas. 474 00:29:23,683 --> 00:29:24,823 Gracias. 475 00:29:26,483 --> 00:29:27,553 ¿Dónde está el Sr. Dokgo? 476 00:29:28,793 --> 00:29:30,193 Todavía no ha vuelto a casa. 477 00:29:31,063 --> 00:29:33,223 Tiene mucho que hacer en el trabajo estos días. 478 00:29:36,063 --> 00:29:37,763 En realidad, las flores... 479 00:29:39,533 --> 00:29:41,203 son de Kang Soo. 480 00:29:42,003 --> 00:29:43,033 ¿Qué? 481 00:29:43,233 --> 00:29:44,753 Me pidió que lo mantuviera en secreto. 482 00:29:45,073 --> 00:29:47,013 Pero pensé que debía decírselo. 483 00:29:47,813 --> 00:29:50,843 Kang Soo estaba preocupado por usted y por Se Ri, 484 00:29:50,983 --> 00:29:53,313 así que me pidió que pasara a ver cómo estaban. 485 00:30:01,293 --> 00:30:02,493 Mi Kang Soo... 486 00:30:03,593 --> 00:30:05,263 ¿está preocupado por mí y por Se Ri? 487 00:30:06,293 --> 00:30:07,293 Sí. 488 00:30:08,963 --> 00:30:11,862 Y dijo que le gustaban las calas. 489 00:30:11,863 --> 00:30:14,132 Así que fue conmigo a una floristería cerca de nuestra oficina... 490 00:30:14,133 --> 00:30:16,873 y recogió cada flor él mismo. 491 00:30:19,103 --> 00:30:20,173 ¡Dios mío! 492 00:30:51,473 --> 00:30:52,872 <i>Madre de Se Ri</i> 493 00:30:52,873 --> 00:30:55,143 <i>Recibí las flores de Bom.</i> 494 00:30:59,583 --> 00:31:02,353 <i>Estaba un poco nerviosa,</i> 495 00:31:03,113 --> 00:31:05,183 <i>pero ahora que huelo las flores que me enviaste,</i> 496 00:31:05,623 --> 00:31:08,123 <i>Siento que por fin puedo respirar.</i> 497 00:31:14,293 --> 00:31:16,763 <i>Aunque soy incompetente y carente de muchas cosas,</i> 498 00:31:17,663 --> 00:31:20,473 <i>aún te preocupas por mí como tu madre.</i> 499 00:31:21,433 --> 00:31:24,373 <i>Me siento tan agradecida y avergonzada.</i> 500 00:31:26,403 --> 00:31:27,513 <i>Hijo mío.</i> 501 00:31:36,353 --> 00:31:37,683 Estoy en casa. 502 00:31:43,823 --> 00:31:44,892 Hola, Jin Young. 503 00:31:44,893 --> 00:31:47,662 <i>Heung Soo, ¿Ri An y tú estáis saliendo?</i> 504 00:31:47,663 --> 00:31:49,493 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 505 00:31:49,863 --> 00:31:53,233 <i>Hay artículos que dicen que Ri An y tú estáis saliendo.</i> 506 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 ¿Qué? 507 00:31:56,503 --> 00:31:58,273 Me tengo que ir, Jin Young. 508 00:31:59,643 --> 00:32:00,973 ¿Qué pasa? 509 00:32:02,843 --> 00:32:04,343 ¡No puede ser! 510 00:32:04,713 --> 00:32:06,382 <i>Ri An, Oh, Heung Soo</i> 511 00:32:06,383 --> 00:32:07,383 <i>¿Qué...</i> 512 00:32:07,384 --> 00:32:09,952 <i>Oh Heung Soo, un bailarín de apoyo de unos 40 años, está saliendo con RI An</i> 513 00:32:09,953 --> 00:32:11,782 ¡Caramba! Esto me está volviendo loco. 514 00:32:11,783 --> 00:32:16,593 <i>Oh, Heung Soo y Ri An admitieron oficialmente que están saliendo</i>. 515 00:32:27,433 --> 00:32:28,533 <i>Heung Soo</i> 516 00:32:44,983 --> 00:32:47,953 A menos que tengamos un sistema de producción en masa al estilo de fábrica, 517 00:32:48,453 --> 00:32:51,063 no podemos hacer mucho para aumentar la producción. 518 00:32:51,493 --> 00:32:55,192 Contamos con los métodos tradicionales que hemos mantenido hasta ahora, 519 00:32:55,193 --> 00:32:56,432 así que no podemos renunciar a ellos... 520 00:32:56,433 --> 00:32:58,733 y utilizar el sistema de producción en masa. 521 00:32:59,303 --> 00:33:01,272 ¿Cuál sería el volumen máximo... 522 00:33:01,273 --> 00:33:04,572 que se puede producir con los métodos actuales? 523 00:33:04,573 --> 00:33:06,073 No tiene por qué ser todo el proceso. 524 00:33:06,473 --> 00:33:08,072 Si pudiéramos automatizar algunos procesos, 525 00:33:08,073 --> 00:33:09,673 como remover el licor, 526 00:33:10,213 --> 00:33:13,083 aún podríamos manejar la cantidad de Makgeolli Jang-Kwang... 527 00:33:13,113 --> 00:33:15,182 que solíamos producir, incluso después de descontar... 528 00:33:15,183 --> 00:33:16,359 el volumen de exportación de EE. UU. 529 00:33:16,383 --> 00:33:19,182 Entonces deberíamos comprobar... 530 00:33:19,183 --> 00:33:20,992 cómo quedará la distribución del espacio... 531 00:33:20,993 --> 00:33:24,092 si incorporamos algunas máquinas para sustituir la simple mano de obra. 532 00:33:24,093 --> 00:33:26,553 También necesitamos estimar los costes de inversión previstos. 533 00:33:26,843 --> 00:33:28,176 No podemos empezar sin planes detallados. 534 00:33:28,533 --> 00:33:29,014 Sí. 535 00:33:29,534 --> 00:33:31,503 Ven aquí. Tenemos que revisar esto. 536 00:33:32,403 --> 00:33:33,632 La cantidad aquí. 537 00:33:33,633 --> 00:33:35,003 ¿Hola? 538 00:33:35,103 --> 00:33:37,033 <i>¿Es la Sra. Ma Kwang Sook?</i> 539 00:33:37,873 --> 00:33:40,072 <i>Le llamo después de recibir noticias de la asociación de exalumnos...</i> 540 00:33:40,073 --> 00:33:41,843 <i>de la Universidad de Hankuk.</i> 541 00:33:42,373 --> 00:33:44,183 ¿Es el Sr. Park Jong Woo? 542 00:33:44,513 --> 00:33:47,043 <i>No, soy su hijo.</i> 543 00:33:47,753 --> 00:33:48,953 ¿Su hijo? 544 00:33:58,563 --> 00:33:59,693 Pase, por favor. 545 00:34:04,103 --> 00:34:05,163 ¿Hay alguien aquí? 546 00:34:06,003 --> 00:34:07,873 Tenemos un invitado muy querido. 547 00:34:16,943 --> 00:34:18,242 Hola. 548 00:34:18,243 --> 00:34:20,343 Hola. Me alegra que esté aquí. 549 00:34:28,353 --> 00:34:30,823 Podrías haberme llamado para disculparte. 550 00:34:32,363 --> 00:34:33,593 Pero viniste. 551 00:34:38,063 --> 00:34:39,633 ¿No estás aquí para disculparte? 552 00:34:40,403 --> 00:34:41,473 No. 553 00:34:42,433 --> 00:34:43,503 ¿No? 554 00:34:43,673 --> 00:34:46,273 No estoy aquí por usted, Sr. Han. 555 00:34:50,413 --> 00:34:52,112 ¿Listo? 556 00:34:52,113 --> 00:34:54,752 - Sí. Vamos. - De acuerdo. 557 00:34:54,753 --> 00:34:57,113 Madre. ¿Va a algún lado? 558 00:34:58,382 --> 00:35:00,222 - No necesitas saberlo. - No necesitas saberlo. 559 00:35:06,993 --> 00:35:08,463 ¿Qué pasa? 560 00:35:24,313 --> 00:35:25,513 Coja mi mano. 561 00:35:41,933 --> 00:35:44,433 <i>Que descanse en paz.</i> 562 00:35:44,563 --> 00:35:46,003 <i>Habitación 5</i> 563 00:36:18,363 --> 00:36:19,463 Jong Woo. 564 00:36:20,573 --> 00:36:22,033 <i>Creo que llego demasiado tarde.</i> 565 00:36:23,573 --> 00:36:24,643 Lo siento. 566 00:37:40,783 --> 00:37:43,253 Siento mucho su pérdida. 567 00:37:45,253 --> 00:37:46,652 Disculpe, 568 00:37:46,653 --> 00:37:49,123 ¿es usted la Sra. Ma Kwang Sook a la que llamé antes? 569 00:37:50,323 --> 00:37:52,023 Sí. Soy yo. 570 00:37:52,793 --> 00:37:56,633 ¿Cómo conoció a mi padre? 571 00:37:57,733 --> 00:37:59,833 Bueno... No soy yo. 572 00:38:01,073 --> 00:38:03,203 - Mi madre... - Bueno... 573 00:38:04,043 --> 00:38:07,513 Fui a la misma universidad que él. 574 00:38:07,673 --> 00:38:09,313 Ya veo. 575 00:38:10,173 --> 00:38:11,513 Gracias por venir. 576 00:38:22,023 --> 00:38:25,193 <i>Salón Funerario</i> 577 00:38:26,493 --> 00:38:27,632 Sra. Park. 578 00:38:27,633 --> 00:38:28,693 Gracias. 579 00:38:39,973 --> 00:38:41,213 ¿Se encuentra bien? 580 00:38:43,543 --> 00:38:44,583 Claro. 581 00:38:46,413 --> 00:38:47,583 No hay problema. 582 00:38:50,183 --> 00:38:51,183 Si... 583 00:38:51,953 --> 00:38:54,093 lo hubiéramos encontrado tan solo un día antes, 584 00:38:55,553 --> 00:38:57,323 podría haberlo visto. 585 00:38:59,223 --> 00:39:00,693 Es una pena. 586 00:39:04,633 --> 00:39:06,033 Ahora que lo pienso, 587 00:39:07,833 --> 00:39:09,333 lo hacía todo... 588 00:39:10,743 --> 00:39:12,673 más rápido que yo. 589 00:39:15,373 --> 00:39:16,773 Caminaba más rápido, 590 00:39:18,083 --> 00:39:19,383 comía más rápido, 591 00:39:21,383 --> 00:39:22,783 y leía más rápido. 592 00:39:24,223 --> 00:39:25,683 Incluso terminó... 593 00:39:27,083 --> 00:39:28,593 muriendo antes que yo. 594 00:39:34,363 --> 00:39:35,693 Kwang Sook. 595 00:39:38,063 --> 00:39:40,773 Si lloras todas las lágrimas que debo llorar, 596 00:39:41,433 --> 00:39:45,103 ¿Cómo voy a lamentar la muerte de mi amigo? 597 00:39:47,243 --> 00:39:48,273 Tiene razón. 598 00:39:52,183 --> 00:39:53,243 Golpeó... 599 00:39:56,183 --> 00:39:58,323 tan cerca de casa. 600 00:40:01,023 --> 00:40:02,653 No debería. 601 00:40:06,023 --> 00:40:07,123 No deberías... 602 00:40:08,363 --> 00:40:10,063 cometer el mismo error. 603 00:40:14,033 --> 00:40:15,833 Para todo hay un momento. 604 00:40:18,543 --> 00:40:20,273 No te arrepientas... 605 00:40:20,473 --> 00:40:21,813 cuando sea demasiado tarde. 606 00:40:23,313 --> 00:40:26,383 Haz lo que puedas cuando puedas. 607 00:40:28,483 --> 00:40:31,223 Eso también aplica a casarte con Dong Seok. 608 00:40:34,953 --> 00:40:36,953 Ya hablé con él sobre eso. 609 00:40:39,063 --> 00:40:40,393 Tu matrimonio. 610 00:40:42,193 --> 00:40:44,033 Ya no me opondré. 611 00:40:47,063 --> 00:40:48,173 ¿No lo hará? 612 00:40:50,943 --> 00:40:53,443 Mi hija querrá que los dos seáis felices. 613 00:40:54,513 --> 00:40:57,213 Así que no te sientas mal ni culpable. 614 00:40:59,183 --> 00:41:00,783 Acelera los preparativos. 615 00:41:01,813 --> 00:41:05,453 ¿No debería alegrarte en cuanto puedas? 616 00:41:09,323 --> 00:41:11,063 ¡Dios mío! 617 00:41:11,123 --> 00:41:13,123 - Gracias. - No puedo respirar. 618 00:41:13,493 --> 00:41:15,793 - Muchas gracias. - Suéltame. 619 00:41:15,833 --> 00:41:18,503 Eres tan fuerte para ser mujer. 620 00:41:18,803 --> 00:41:20,103 ¡Caramba! 621 00:41:21,873 --> 00:41:23,273 - Sra. Park. - ¿Qué? 622 00:41:25,373 --> 00:41:26,973 Muchas gracias. 623 00:41:27,773 --> 00:41:28,843 De nada. 624 00:41:29,913 --> 00:41:31,383 Vive feliz. 625 00:41:33,638 --> 00:41:37,168 ¿Adónde demonios habíais ido? 626 00:41:37,538 --> 00:41:38,838 Para. 627 00:41:39,138 --> 00:41:42,378 ¿Por qué sigues preguntando si te dije que no necesitabas saberlo? 628 00:41:43,408 --> 00:41:47,118 Tiene tendencia a hacer eso. 629 00:41:48,548 --> 00:41:51,888 Estoy cansada. Subo a mi habitación. 630 00:41:51,988 --> 00:41:53,158 Buenas noches. 631 00:41:54,118 --> 00:41:56,258 - Buenas noches. - Que duerma bien. 632 00:41:56,288 --> 00:41:57,358 Tú también. 633 00:42:03,598 --> 00:42:06,338 Me voy a casa entonces. 634 00:42:07,538 --> 00:42:10,638 Espera. No puedes irte así como así. 635 00:42:11,338 --> 00:42:12,378 ¿Por qué no? 636 00:42:12,538 --> 00:42:14,578 Aún no hemos terminado de hablar. 637 00:42:17,278 --> 00:42:19,518 Si te disculpas, 638 00:42:19,978 --> 00:42:21,348 yo también lo haré. 639 00:42:22,248 --> 00:42:25,118 ¿Qué hice para que quieras que me disculpe? 640 00:42:36,098 --> 00:42:37,228 Mi bolso. 641 00:42:37,838 --> 00:42:38,838 Ay, Dios mío. 642 00:42:39,568 --> 00:42:40,868 ¿Lo dejé en la camioneta? 643 00:42:43,268 --> 00:42:45,808 Me llamaste psicópata. 644 00:42:46,178 --> 00:42:48,377 Chun Soo me dijo que tu apodo... 645 00:42:48,378 --> 00:42:50,748 solía ser Psicópata Loca. 646 00:42:50,908 --> 00:42:53,448 Solo te pregunté si eras una psicópata. 647 00:42:53,618 --> 00:42:56,918 No te llamé psicópata. 648 00:42:57,288 --> 00:42:59,858 ¿Bromeas? Es lo mismo. 649 00:43:00,058 --> 00:43:02,927 Todo fue bonito y romántico cuando te propuse matrimonio, 650 00:43:02,928 --> 00:43:03,957 y de repente dijiste... 651 00:43:03,958 --> 00:43:05,597 que deberíamos vivir con mi suegra. 652 00:43:05,598 --> 00:43:07,228 ¿Quién no cuestionaría tu cordura? 653 00:43:07,498 --> 00:43:09,774 ¿Por qué es una locura sugerir que vivamos con tu suegra... 654 00:43:09,798 --> 00:43:11,397 que tiene demencia? 655 00:43:11,398 --> 00:43:15,207 No es tan fácil como crees, ¿vale? 656 00:43:15,208 --> 00:43:16,768 Es de la familia, no una desconocida. 657 00:43:16,908 --> 00:43:18,878 ¿Por qué no iba a ser fácil? 658 00:43:19,578 --> 00:43:21,308 ¿De qué estás hablando? 659 00:43:22,548 --> 00:43:23,578 Dime. 660 00:43:24,578 --> 00:43:26,348 Sé que te excedes, 661 00:43:26,778 --> 00:43:28,418 ¿pero no es esto demasiado? 662 00:43:30,748 --> 00:43:32,318 ¿Por qué iba a vivir... 663 00:43:32,458 --> 00:43:34,118 con mi yerno viudo... 664 00:43:34,288 --> 00:43:37,328 que se volvió a casar para formar una nueva familia? 665 00:43:37,628 --> 00:43:39,268 No soy tan descarada como una sanguijuela. 666 00:43:39,928 --> 00:43:41,267 No es una sanguijuela. 667 00:43:41,268 --> 00:43:43,398 ¿Me tienes lástima por estar enferma? 668 00:43:43,498 --> 00:43:46,768 ¿Por qué lo llama lástima, madre? 669 00:43:46,868 --> 00:43:48,138 ¿Qué es entonces? 670 00:43:48,938 --> 00:43:50,308 Kwang Sook... 671 00:43:50,968 --> 00:43:53,837 cree que es una gran pena que esté sola en esta situación, 672 00:43:53,838 --> 00:43:55,778 y así lo expresó. 673 00:43:56,748 --> 00:43:57,868 Tú también me has decepcionado. 674 00:43:58,118 --> 00:44:00,178 ¿Por qué fingiste... 675 00:44:00,378 --> 00:44:02,518 no saber que estaba enferma? 676 00:44:03,218 --> 00:44:04,888 ¿Disfrutaste haciendo el espectáculo? 677 00:44:06,118 --> 00:44:07,588 Se equivoca. 678 00:44:08,028 --> 00:44:10,428 Fingió no saberlo... 679 00:44:10,558 --> 00:44:13,158 porque le hice jurar que guardaría el secreto. 680 00:44:13,598 --> 00:44:15,628 No pretendía engañarla. 681 00:44:16,528 --> 00:44:18,068 ¿Qué es esto? 682 00:44:18,638 --> 00:44:20,344 ¿Os estáis uniendo para hacerme sentir excluida? 683 00:44:20,368 --> 00:44:22,138 ¿Para hacerme sentir excluida? 684 00:44:40,558 --> 00:44:43,028 Parece muy enfadada. 685 00:44:44,258 --> 00:44:45,358 ¿Qué deberíamos hacer? 686 00:44:46,298 --> 00:44:49,468 Sabe por qué dijimos e hicimos lo que hicimos. 687 00:44:49,598 --> 00:44:51,268 No estará enfadada por mucho tiempo. 688 00:44:53,138 --> 00:44:54,238 Lo siento. 689 00:44:55,868 --> 00:44:57,808 Me pasé de la raya... 690 00:44:58,538 --> 00:44:59,708 y causé un desastre. 691 00:45:01,408 --> 00:45:03,278 No hiciste nada malo. 692 00:45:03,348 --> 00:45:06,218 No habría llegado tan lejos si me hubiera disculpado. 693 00:45:07,888 --> 00:45:08,918 No. 694 00:45:09,188 --> 00:45:12,118 Merezco que me llamen psicópata. 695 00:45:32,938 --> 00:45:33,978 Me siento incómodo... 696 00:45:34,608 --> 00:45:37,648 si no hablamos durante un día o más después de una pelea, 697 00:45:38,748 --> 00:45:41,818 y cuando me siento incómodo, me siento físicamente mal. 698 00:45:43,818 --> 00:45:45,779 Esto me quita mucho tiempo. Muchas energía 699 00:45:45,791 --> 00:45:47,488 en comparación con cuando era joven. 700 00:45:52,198 --> 00:45:53,258 Para ser honesta, 701 00:45:54,058 --> 00:45:56,928 hoy no pude concentrarme en absoluto. 702 00:45:59,038 --> 00:46:01,808 No peleemos si podemos evitarlo. 703 00:46:02,438 --> 00:46:04,268 Y aunque peleemos, 704 00:46:05,778 --> 00:46:07,738 dejemos de lado el orgullo... 705 00:46:09,248 --> 00:46:12,718 y llamemos a la otra persona antes de que pase mucho tiempo. 706 00:46:15,118 --> 00:46:18,418 Reconozcamos que quien llame primero... 707 00:46:18,918 --> 00:46:22,228 no es el perdedor, sino el que cambia de actitud primero. 708 00:46:22,428 --> 00:46:25,628 Si es posible, recuperaré la cordura primero. 709 00:46:26,228 --> 00:46:30,028 De vez en cuando, ¿puedes hacerlo tú también? 710 00:46:31,538 --> 00:46:32,668 No. 711 00:46:33,068 --> 00:46:36,038 De ahora en adelante, seré yo... 712 00:46:36,238 --> 00:46:38,608 la que recupere la cordura antes que tú. 713 00:46:41,808 --> 00:46:42,878 Gracias. 714 00:46:54,018 --> 00:46:55,988 <i>Peluquería G</i> 715 00:47:00,698 --> 00:47:02,228 <i>Ok Bun, ¿estás ahí?</i> 716 00:47:06,498 --> 00:47:09,008 Hola. Te llamé y te envié un mensaje... 717 00:47:09,682 --> 00:47:12,712 más de diez veces cada vez, y los ignoraste todos. 718 00:47:13,598 --> 00:47:16,038 Entonces me preocupaste apagando tu teléfono. 719 00:47:18,548 --> 00:47:20,348 No tengo ganas de hablar contigo. 720 00:47:23,718 --> 00:47:25,158 ¿Se trata de la noticia? 721 00:47:31,728 --> 00:47:33,358 Lo viste tú misma ese día. 722 00:47:33,798 --> 00:47:35,798 Ri An hace lo que quiere. 723 00:47:37,228 --> 00:47:38,667 Cuando nos conocimos, 724 00:47:38,668 --> 00:47:40,668 le dije claramente que tenía novia. 725 00:47:41,038 --> 00:47:42,738 Pero aun así publicó ese artículo. 726 00:47:43,538 --> 00:47:44,777 Quería que la gente creyera... 727 00:47:44,778 --> 00:47:47,098 que era una romántica enamorada de un bailarín desconocido. 728 00:47:50,078 --> 00:47:51,108 ¿Crees... 729 00:47:52,218 --> 00:47:53,548 que me gustaba? 730 00:47:55,418 --> 00:47:56,748 No. 731 00:47:56,988 --> 00:47:59,088 Entonces, ¿por qué ignoraste mis llamadas y mensajes? 732 00:48:01,988 --> 00:48:03,928 Sé que no te interesa, 733 00:48:07,298 --> 00:48:08,668 pero verte... 734 00:48:09,398 --> 00:48:11,028 hacerte más famoso... 735 00:48:12,468 --> 00:48:13,898 me puso nerviosa, 736 00:48:14,808 --> 00:48:15,868 y me deprimió. 737 00:48:18,308 --> 00:48:20,378 No sé qué me pasa. 738 00:48:23,148 --> 00:48:24,178 Siento que... 739 00:48:25,278 --> 00:48:28,188 quizás me dejes de repente algún día, 740 00:48:30,048 --> 00:48:31,718 y eso me preocupa. 741 00:48:33,358 --> 00:48:34,728 Yo también tengo miedo. 742 00:48:37,688 --> 00:48:40,958 No sé si quedarte conmigo te haga bien. 743 00:48:46,368 --> 00:48:48,368 Me estoy volviendo loca. 744 00:48:57,978 --> 00:48:59,248 Ponte de pie ya. 745 00:48:59,978 --> 00:49:01,078 ¿Por qué? 746 00:49:01,588 --> 00:49:02,748 Tenemos que ir a algún sitio. 747 00:49:02,918 --> 00:49:03,947 ¿Adónde? 748 00:49:03,948 --> 00:49:05,618 Lo sabrás cuando lleguemos. Vamos. 749 00:49:19,038 --> 00:49:20,798 ¿Por qué estamos aquí, oppa? 750 00:49:22,138 --> 00:49:23,267 ¿Por qué va a ser? 751 00:49:23,268 --> 00:49:25,607 Estamos aquí para elegir un vestido y un esmoquin... 752 00:49:25,608 --> 00:49:26,738 para la boda. 753 00:49:27,638 --> 00:49:28,978 ¿La boda? 754 00:49:30,048 --> 00:49:31,278 ¿De quién es la boda? 755 00:49:31,718 --> 00:49:33,118 ¿De quién va a ser... 756 00:49:33,778 --> 00:49:34,918 sino la nuestra? 757 00:49:35,748 --> 00:49:36,748 ¿Qué? 758 00:49:37,648 --> 00:49:39,858 Odio verte insegura. 759 00:49:40,658 --> 00:49:44,158 Hoy anunciaré oficialmente que soy tuyo. 760 00:49:46,828 --> 00:49:49,728 Oppa, ¿te has vuelto loco? 761 00:49:51,468 --> 00:49:53,098 Sí, me he vuelto completamente loco. 762 00:49:53,198 --> 00:49:56,638 Yo, Oh Heung Soo, quiero demostrarte... 763 00:49:56,708 --> 00:49:58,708 cuánto te amo. 764 00:50:00,478 --> 00:50:01,578 Oppa... 765 00:50:21,698 --> 00:50:23,268 <i>Abriré las cortinas.</i> 766 00:50:32,608 --> 00:50:34,948 ¿Qué? ¡Oh! 767 00:50:43,718 --> 00:50:44,788 Ok Bun, ¡madre mía! 768 00:50:48,688 --> 00:50:49,788 ¿Me veo bien? 769 00:50:50,528 --> 00:50:51,628 Estás guapísima. 770 00:50:55,898 --> 00:50:56,928 ¿Qué? 771 00:50:58,098 --> 00:51:00,068 Espera un segundo. 772 00:51:00,398 --> 00:51:01,538 ¡Oh, madre! 773 00:51:04,168 --> 00:51:05,338 <i>Este también te queda bien.</i> 774 00:51:11,918 --> 00:51:13,218 ¿Te gusta? Sí. 775 00:51:14,718 --> 00:51:16,188 Tomémonos un selfie también. 776 00:51:16,218 --> 00:51:17,218 Vamos. 777 00:51:19,918 --> 00:51:20,958 Oh. 778 00:51:21,728 --> 00:51:22,888 Te ves increíble. 779 00:51:25,398 --> 00:51:26,528 Mira esto. 780 00:52:29,888 --> 00:52:33,027 Espera. Oppa, ¿puedes girarlo un poco hacia mí? 781 00:52:33,028 --> 00:52:35,528 Hacia ti... ¿Así? 782 00:52:35,698 --> 00:52:36,827 Un poco más. 783 00:52:36,828 --> 00:52:37,928 ¿Un poco más? 784 00:52:38,498 --> 00:52:40,068 - De acuerdo. - ¿Listos? 785 00:52:43,908 --> 00:52:45,138 ¿Se puede ver todo? 786 00:52:47,178 --> 00:52:49,777 <i>Príncipe Bailarín: Transmisión en vivo</i> 787 00:52:49,778 --> 00:52:52,548 <i>La boda de Oh Heung Soo y Ji Ok Bun</i> 788 00:52:59,258 --> 00:53:00,418 <i>Te ves espectacular.</i> 789 00:53:01,088 --> 00:53:02,188 - ¿En serio? - Qué bien. 790 00:53:05,058 --> 00:53:06,058 Hola. 791 00:53:11,738 --> 00:53:13,538 Queridos hermanos y hermanas, 792 00:53:14,298 --> 00:53:16,138 con alegría, 793 00:53:17,008 --> 00:53:18,238 ante el Señor, 794 00:53:18,738 --> 00:53:21,748 y en presencia de los espectadores en línea, 795 00:53:21,848 --> 00:53:25,777 el novio Oh Heung Soo y la novia Ji Ok Bun... 796 00:53:25,778 --> 00:53:28,317 intercambiarán nupcias. 797 00:53:28,318 --> 00:53:30,047 <i>- ¿De verdad se van a casar? - ¡Felicidades!</i> 798 00:53:30,048 --> 00:53:32,057 <i>- ¿No está saliendo con Ri An? - ¿Es a ella a quien buscaba?</i> 799 00:53:32,058 --> 00:53:34,157 <i>- ¿Es en serio? - ¿Es un avance de un reality show?</i> 800 00:53:34,158 --> 00:53:37,588 Con el amor vienen la tristeza y la alegría, 801 00:53:38,458 --> 00:53:41,767 por eso prometer amar a alguien significa... 802 00:53:41,768 --> 00:53:44,898 compartir no solo su alegría, sino también su mayor tristeza. 803 00:53:45,498 --> 00:53:47,838 Novio, ¿estás listo para aceptar... 804 00:53:48,238 --> 00:53:51,308 no solo la alegría, sino también la tristeza, que la novia pueda llevar? 805 00:53:51,878 --> 00:53:52,907 Sí. 806 00:53:52,908 --> 00:53:56,078 Yo, Oh Heung Soo, en la alegría y en la tristeza, 807 00:53:56,408 --> 00:53:59,348 prometo permanecer para siempre al lado de Ji Ok Bun. 808 00:54:00,978 --> 00:54:04,648 Yo, Ji Ok Bun, siempre confiaré en Oh Heung Soo... 809 00:54:05,458 --> 00:54:07,458 y juro honrar las promesas que hice hoy. 810 00:54:09,828 --> 00:54:12,217 Al orar para que la gracia y la bendición 811 00:54:12,229 --> 00:54:14,058 del Señor los acompañen siempre, 812 00:54:14,398 --> 00:54:16,767 y con los 553 espectadores en línea... 813 00:54:16,768 --> 00:54:18,898 como testigos, 814 00:54:19,698 --> 00:54:22,268 los declaro oficialmente... 815 00:54:22,438 --> 00:54:25,108 ¡marido y mujer! 816 00:54:25,208 --> 00:54:26,438 Gracias. 817 00:54:29,978 --> 00:54:31,378 ¡Sí! 818 00:54:36,388 --> 00:54:38,187 <i>Príncipe Bailarín: Transmisión en vivo</i> 819 00:54:38,188 --> 00:54:40,187 <i>Boda de Oh Heung Soo y Ji Ok Bun</i> 820 00:54:40,188 --> 00:54:41,857 Estimados suscriptores del Príncipe Bailarín: 821 00:54:41,858 --> 00:54:45,027 les agradecemos sinceramente el presenciar nuestra boda. 822 00:54:45,028 --> 00:54:46,028 ¡Gracias! 823 00:54:46,029 --> 00:54:48,628 Suscríbete y danos tu bendición. 824 00:54:50,168 --> 00:54:51,968 ¡Gracias por la donación! 825 00:54:54,468 --> 00:54:57,138 <i>¡Chun Soo! ¡Cuñadas!</i> 826 00:54:57,168 --> 00:54:58,938 <i>Sra. Gong, ¿puede salir?</i> 827 00:55:02,978 --> 00:55:03,978 ¿Qué demonios? 828 00:55:04,278 --> 00:55:05,348 ¿Qué...? 829 00:55:11,218 --> 00:55:12,288 - ¿Qué? - ¿Heung Soo? 830 00:55:13,318 --> 00:55:15,728 ¿Qué demonios? ¿Esto es algún tipo de espectáculo? 831 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 ¿Qué? 832 00:55:18,028 --> 00:55:20,198 ¿Qué llevan puesto? 833 00:55:21,968 --> 00:55:22,968 Nos... 834 00:55:23,428 --> 00:55:24,868 - Nos casamos. - Nos casamos. 835 00:55:25,138 --> 00:55:26,498 - ¿Qué? - ¿Qué? 836 00:55:27,898 --> 00:55:29,268 Increíble. 837 00:55:37,908 --> 00:55:39,618 El matrimonio no es broma, ¿sabes? 838 00:55:41,178 --> 00:55:42,588 ¿Qué es todo esto? 839 00:55:43,188 --> 00:55:45,158 Tiene razón. Me he quedado sin palabras. 840 00:55:45,688 --> 00:55:47,417 ¿Por qué tanta sorpresa? 841 00:55:47,418 --> 00:55:49,258 La mayor cualidad de un hombre es su velocidad. 842 00:55:50,958 --> 00:55:53,428 ¿Le has pedido a la familia de Ok Bun su bendición? 843 00:55:54,328 --> 00:55:55,397 A nuestra edad, 844 00:55:55,398 --> 00:55:57,598 es mejor casarse primero y buscar la aprobación después. 845 00:55:57,828 --> 00:56:00,568 Voy a Estados Unidos este fin de semana a conocer a sus padres. 846 00:56:01,298 --> 00:56:03,808 Menuda forma de adelantarse. 847 00:56:04,168 --> 00:56:05,377 Nadie te iba a detener. 848 00:56:05,378 --> 00:56:07,078 ¿Quién se casa así? 849 00:56:07,138 --> 00:56:08,238 Vamos, Chun Soo. 850 00:56:08,338 --> 00:56:11,608 Bueno, a Bun y a mí no nos importan mucho las formalidades, 851 00:56:12,378 --> 00:56:13,777 siendo artistas y todo eso. 852 00:56:13,778 --> 00:56:14,848 Tú... 853 00:56:17,218 --> 00:56:19,788 Entonces, ¿dónde vas a empezar tu vida de casado? 854 00:56:21,318 --> 00:56:23,488 ¿Dónde más, sino aquí? 855 00:56:23,728 --> 00:56:24,788 - ¿Qué? - ¿Qué? 856 00:56:27,028 --> 00:56:28,298 No puedo permitirme nada más. 857 00:56:31,728 --> 00:56:34,097 No puedo creer que no nos invitaras a la boda. 858 00:56:34,098 --> 00:56:35,467 Si nos lo hubieras dicho, 859 00:56:35,468 --> 00:56:36,988 habríamos estado allí para celebrarlo. 860 00:56:37,438 --> 00:56:39,677 La boda se subió a internet, 861 00:56:39,678 --> 00:56:41,178 así que puedes verla ahí. 862 00:56:42,508 --> 00:56:45,108 ¿Estás segura de que puedes estar aquí en vuestra primera noche juntos? 863 00:56:45,278 --> 00:56:47,218 ¿No deberías al menos alojarte en un hotel? 864 00:56:47,618 --> 00:56:50,148 No hay necesidad de darle tanta importancia. 865 00:56:50,818 --> 00:56:52,687 Además, nuestra primera noche juntos... 866 00:56:52,688 --> 00:56:55,658 pasó hace siglos. 867 00:57:02,698 --> 00:57:05,698 Por cierto, me da pena no tener a Se Ri aquí... 868 00:57:06,268 --> 00:57:08,807 cuando toda la familia está junta. 869 00:57:08,808 --> 00:57:09,808 Tienes razón. 870 00:57:09,809 --> 00:57:12,037 Hace tiempo que no la veo. 871 00:57:12,038 --> 00:57:13,807 Siempre la veía en la tienda, 872 00:57:13,808 --> 00:57:15,448 y ahora la echo de menos. 873 00:57:17,678 --> 00:57:18,718 Entonces, 874 00:57:19,678 --> 00:57:21,278 hablemos con ella ahora mismo. 875 00:57:38,028 --> 00:57:39,138 Hola, Ok Bun. 876 00:57:39,668 --> 00:57:40,668 ¡Hola! 877 00:57:40,798 --> 00:57:43,037 - Se Ri. - ¡Hola! 878 00:57:43,038 --> 00:57:45,737 Hola, chicas. ¡Cuánto tiempo! 879 00:57:45,738 --> 00:57:46,908 ¡Cuánto tiempo! 880 00:57:48,138 --> 00:57:50,978 ¡Me casé hoy! 881 00:57:51,078 --> 00:57:52,078 ¿Qué? 882 00:57:57,588 --> 00:57:59,618 ¿No es mi vestido monísimo? 883 00:58:02,328 --> 00:58:04,628 ¿De verdad se casaron? 884 00:58:04,758 --> 00:58:06,428 Sí, se casaron. 885 00:58:06,728 --> 00:58:09,228 Estás en shock, ¿verdad? Nosotros también. 886 00:58:11,528 --> 00:58:14,998 Es tu turno, Se Ri. ¿Lo sabes, verdad? 887 00:58:15,198 --> 00:58:17,508 <i>Ok Bun</i> 888 00:58:28,988 --> 00:58:30,848 ¿De verdad lucharás en la junta de accionistas? 889 00:58:31,818 --> 00:58:33,158 ¿Quieres que... 890 00:58:33,358 --> 00:58:35,218 renuncie y me convierta en un don nadie? 891 00:58:39,228 --> 00:58:40,828 Tengo un mal presentimiento esta vez. 892 00:58:41,658 --> 00:58:43,228 El presidente Pyo no está contento, 893 00:58:44,598 --> 00:58:46,368 y los empleados tampoco. 894 00:58:49,468 --> 00:58:51,068 Quieres divorciarte de mí, 895 00:58:51,708 --> 00:58:54,608 y estoy rodeado de enemigos que quieren castigarme. 896 00:58:55,208 --> 00:58:56,408 Debes estar muy contenta. 897 00:58:59,578 --> 00:59:03,388 Asume la responsabilidad y dimite. 898 00:59:04,088 --> 00:59:05,788 Coopera con la policía, 899 00:59:06,158 --> 00:59:08,788 elimina tu propio riesgo, y luego vuelve. 900 00:59:09,928 --> 00:59:13,298 El sentimiento negativo se volverá positivo, 901 00:59:13,898 --> 00:59:16,228 y tendrás otra oportunidad. 902 00:59:18,468 --> 00:59:21,368 Eso es una tontería. 903 00:59:22,308 --> 00:59:24,008 Si me despiden, 904 00:59:24,138 --> 00:59:25,637 toda nuestra familia... 905 00:59:25,638 --> 00:59:27,978 perderá el control de Destilerías Silla. 906 00:59:30,308 --> 00:59:31,847 Piensa en lo que es mejor... 907 00:59:31,848 --> 00:59:33,318 por el bien de tu hija. 908 00:59:47,358 --> 00:59:51,867 <i>2 semanas después</i> 909 00:59:51,868 --> 00:59:54,598 <i>Destilerías Silla Junta Extraordinaria de Accionistas</i> 910 00:59:55,198 --> 00:59:56,268 Hola. 911 00:59:56,508 --> 00:59:57,768 ¡Qué desastre! 912 00:59:57,968 --> 00:59:58,978 Lo sé, ¿verdad? 913 00:59:59,138 --> 01:00:00,977 <i>Destilerías Silla Junta Extraordinaria de Accionistas</i> 914 01:00:00,978 --> 01:00:03,424 El director ejecutivo, Dokgo Tak, está siendo investigado por la policía... 915 01:00:03,448 --> 01:00:04,777 por obligar a alguien... 916 01:00:04,778 --> 01:00:05,978 a crear un video falso... 917 01:00:06,178 --> 01:00:07,678 para difamar a un competidor. 918 01:00:09,418 --> 01:00:10,587 Por eso, 919 01:00:10,588 --> 01:00:12,487 las acciones de la compañía han caído más de un 30 %, 920 01:00:12,488 --> 01:00:14,417 y las ventas han disminuido un 28 %... 921 01:00:14,418 --> 01:00:16,418 en comparación con el mismo período del año pasado. 922 01:00:16,958 --> 01:00:18,688 A pesar de la situación negativa... 923 01:00:18,728 --> 01:00:20,557 causada por sus propias acciones, 924 01:00:20,558 --> 01:00:21,828 nuestro director ejecutivo... 925 01:00:22,168 --> 01:00:24,267 ignoró por completo las preocupaciones de otros accionistas... 926 01:00:24,268 --> 01:00:26,338 y de la asociación de accionistas de los empleados. 927 01:00:26,738 --> 01:00:28,807 Inició la construcción de una planta de producción premium... 928 01:00:28,808 --> 01:00:30,238 y estableció una filial, 929 01:00:30,708 --> 01:00:33,388 lo que está generando una presión creciente sobre nuestras finanzas. 930 01:00:34,878 --> 01:00:36,208 Convocamos esta reunión... 931 01:00:36,548 --> 01:00:39,118 para sugerir la destitución del director ejecutivo. 932 01:00:41,218 --> 01:00:41,631 Sí. 933 01:00:41,643 --> 01:00:44,083 Eso es malo. Es inaceptable. 934 01:00:47,588 --> 01:00:49,257 - Esto es horrible. - ¿Deberíamos despedirlo? 935 01:00:49,258 --> 01:00:51,328 - Podría empeorar. - ¿Es buena idea? 936 01:01:00,268 --> 01:01:03,068 <i>Resultado de la votación para destituir al director ejecutivo Dokgo Tak</i> 937 01:01:05,478 --> 01:01:06,807 <i>A favor: 42%</i> 938 01:01:06,808 --> 01:01:07,938 <i>En contra: 41%</i> 939 01:01:10,308 --> 01:01:11,478 Ahora, 940 01:01:12,318 --> 01:01:15,548 la decisión recae en la Sra. Jang Mi Ae, propietaria de... 941 01:01:15,918 --> 01:01:17,518 aproximadamente el 4,9 % de la empresa. 942 01:01:36,508 --> 01:01:39,408 Como accionista, debo reconocer... 943 01:01:40,208 --> 01:01:42,678 la difícil situación de la empresa... 944 01:01:42,948 --> 01:01:46,068 y votar por la destitución del director ejecutivo para el futuro de la empresa. 945 01:01:46,318 --> 01:01:49,388 Pero como miembro de la familia del director ejecutivo, 946 01:01:51,488 --> 01:01:53,918 expresaré mi vergüenza negándome a ejercer... 947 01:01:55,388 --> 01:01:56,588 mi derecho a votar. 948 01:02:06,768 --> 01:02:08,298 ¡Jang Mi Ae! 949 01:02:10,608 --> 01:02:13,538 El voto es del 42 % contra el 41 %. 950 01:02:13,978 --> 01:02:15,947 Es decisión de los accionistas... 951 01:02:15,948 --> 01:02:18,048 despedir al director ejecutivo Dokgo Tak. 952 01:02:19,978 --> 01:02:21,748 ¿Qué estupidez es esta? 953 01:02:22,318 --> 01:02:25,317 Empecé esta empresa construyendo muros... 954 01:02:25,318 --> 01:02:27,958 ladrillo a ladrillo en medio de un campo. 955 01:02:29,158 --> 01:02:31,988 ¿Cómo te atreves a despedirme? 956 01:02:37,668 --> 01:02:38,668 Tú. 957 01:02:39,738 --> 01:02:40,798 Tú... 958 01:02:44,768 --> 01:02:46,108 ¿Te atreves a hacerme esto? 959 01:03:43,268 --> 01:03:45,838 <i>Los Hermanos Águila</i> 960 01:03:46,068 --> 01:03:48,838 <i>¿Hice algo tan malo como para que debiera...</i> 961 01:03:48,898 --> 01:03:50,408 <i>renunciar a mi cargo?</i> 962 01:03:50,608 --> 01:03:51,867 <i>Me negué a votar...</i> 963 01:03:51,868 --> 01:03:53,978 <i>por ti y por Se Ri, por nuestra familia.</i> 964 01:03:54,038 --> 01:03:56,848 <i>¿Te puedes callar?</i> 965 01:03:57,208 --> 01:03:59,618 <i>Pronto volveré al Castillo Dorado.</i> 966 01:03:59,948 --> 01:04:01,548 <i>Ven conmigo, Sr. Go.</i> 967 01:04:01,618 --> 01:04:02,687 <i>¿Soy yo o la destilería?</i> 968 01:04:02,688 --> 01:04:03,988 <i>Elige solo uno.</i> 969 01:04:04,148 --> 01:04:06,117 <i>¿Hay algo emocionante?</i> 970 01:04:06,118 --> 01:04:09,328 <i>Parece que el presidente tiene un dolor de cabeza sobre cómo proponérselo.</i> 971 01:04:09,428 --> 01:04:11,828 <i>Espero a unos 500.</i> 972 01:04:11,988 --> 01:04:13,657 <i>¿Quinientos invitados?</i> 973 01:04:13,658 --> 01:04:15,197 <i>Quiero hacerlo oficial...</i> 974 01:04:15,198 --> 01:04:18,468 <i>y presumir ante todos que estás a mi lado.</i> 975 01:04:19,305 --> 01:05:19,239 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm