"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48
ID | 13185864 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E48.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35615594 |
Format | srt |
1
00:00:07,242 --> 00:00:08,915
<i>Episodio 48</i>
2
00:00:11,135 --> 00:00:12,415
Durante el tiempo que nos queda,
3
00:00:13,405 --> 00:00:16,175
te amaré con todo mi corazón.
4
00:00:20,275 --> 00:00:22,915
¿Te casarías conmigo?
5
00:00:25,361 --> 00:00:31,361
<i>Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:52,145 --> 00:00:53,245
Espera.
8
00:00:58,715 --> 00:00:59,715
Después...
9
00:01:01,315 --> 00:01:02,655
de casarnos,
10
00:01:06,355 --> 00:01:08,695
vamos a vivir con tu suegra.
11
00:01:11,225 --> 00:01:12,265
¿Qué?
12
00:01:12,365 --> 00:01:13,665
Por más vueltas que le doy
13
00:01:14,395 --> 00:01:16,165
me parece la mejor idea.
14
00:01:17,235 --> 00:01:18,505
Vivamos...
15
00:01:19,405 --> 00:01:21,005
con tu suegra.
16
00:01:26,175 --> 00:01:27,205
¿Qué?
17
00:01:27,875 --> 00:01:29,475
Está perdiendo la memoria.
18
00:01:30,115 --> 00:01:32,915
¿Cómo podemos dejarla
vivir sola en un país extranjero?
19
00:01:33,815 --> 00:01:36,815
No puedo hacer eso.
20
00:01:39,855 --> 00:01:43,054
No se supone que digas
cosas así tan fácilmente.
21
00:01:43,055 --> 00:01:45,365
No lo digo tan fácilmente.
22
00:01:45,925 --> 00:01:48,695
Lo he pensado mucho
desde que me enteré...
23
00:01:49,295 --> 00:01:51,265
que tenía demencia.
24
00:01:51,565 --> 00:01:53,846
Averiguaremos más sobre esto
cuando salgan los resultados.
25
00:01:54,265 --> 00:01:56,805
Pero su estado actual no es tan grave.
26
00:01:57,035 --> 00:01:58,175
Y lo más importante,
27
00:01:58,545 --> 00:02:01,775
¿Crees que querrá vivir con nosotros?
28
00:02:01,975 --> 00:02:05,175
No se trata de lo que ella quiera.
29
00:02:05,715 --> 00:02:08,245
Es una cuestión de
responsabilidad y deber.
30
00:02:10,255 --> 00:02:12,055
Si eso es lo que piensas,
31
00:02:13,125 --> 00:02:15,325
¿qué clase de persona crees que soy...
32
00:02:16,125 --> 00:02:18,365
por no haber vivido con ella
durante los últimos 15 años?
33
00:02:18,795 --> 00:02:21,115
¿Soy alguien que no entiende
la responsabilidad y el deber?
34
00:02:21,465 --> 00:02:22,535
No.
35
00:02:23,265 --> 00:02:24,994
No me refería a eso.
36
00:02:24,995 --> 00:02:28,105
Cuidar de los demás está bien,
pero hay un límite.
37
00:02:28,935 --> 00:02:32,375
Me siento muy cansado
cuando te portas así.
38
00:02:33,605 --> 00:02:36,775
Dijiste que tu apodo era
Psicópata Loca. ¿Es por eso?
39
00:02:38,115 --> 00:02:40,245
¿Por qué dices eso?
40
00:02:41,285 --> 00:02:43,185
¿Estás diciendo que soy un psicópata?
41
00:02:43,785 --> 00:02:45,685
Si no quieres que diga cosas así,
42
00:02:46,425 --> 00:02:47,785
deberías saber cuándo parar.
43
00:03:04,535 --> 00:03:06,875
¿Dónde has estado?
44
00:03:07,138 --> 00:03:09,008
¿Estabas con Dong Seok?
45
00:03:09,621 --> 00:03:12,851
Dong Seok, a quien tanto adoras,
46
00:03:13,615 --> 00:03:14,915
me llamó psicópata.
47
00:03:15,915 --> 00:03:16,955
¿Qué?
48
00:03:17,755 --> 00:03:20,484
¿Cómo pudo decirme algo así...
49
00:03:20,485 --> 00:03:23,125
solo porque dije algo que no le gustó.
50
00:03:24,025 --> 00:03:25,765
¿Qué dijiste?
51
00:03:27,795 --> 00:03:30,395
Me pidió matrimonio,
52
00:03:30,695 --> 00:03:32,635
así que le dije que quería vivir...
53
00:03:32,835 --> 00:03:35,205
con su suegra después de casarnos.
54
00:03:35,475 --> 00:03:38,075
- Y me llamó psicópata.
- ¿Qué?
55
00:03:38,405 --> 00:03:39,705
¿Su suegra?
56
00:03:40,975 --> 00:03:43,475
¿Te refieres a su exsuegra?
57
00:03:43,915 --> 00:03:46,945
- Sí.
- ¡Pero tú...! Eres increíble.
58
00:03:47,115 --> 00:03:49,014
De entre todas las personas,
59
00:03:49,015 --> 00:03:51,355
¿te ofreciste a vivir con la exsuegra?
60
00:03:51,455 --> 00:03:52,755
¿Te has vuelto loca?
61
00:03:52,825 --> 00:03:54,424
- Estás loca.
- ¡Dios mío!
62
00:03:54,425 --> 00:03:56,195
- Mamá, no es eso.
- ¡Ay, no!
63
00:03:56,225 --> 00:03:57,994
- ¡Tenía una razón!
- ¡Dios mío! Sra. Gong.
64
00:03:57,995 --> 00:04:00,835
- Tengo una razón que no puedo decirte.
- ¿Qué pasa? Cálmese, por favor.
65
00:04:00,895 --> 00:04:02,595
¿Cómo voy a mantener la calma ahora?
66
00:04:02,935 --> 00:04:05,765
¡Dios mío! Esta maldita idiota dice...
67
00:04:05,935 --> 00:04:07,004
que vivirá...
68
00:04:07,005 --> 00:04:08,975
con la exsuegra de Dong Seok
después de su boda.
69
00:04:09,005 --> 00:04:11,475
- Tonta...
- ¡Dios mío! ¡Pare ya!
70
00:04:18,645 --> 00:04:20,545
Entiendo la situación,
71
00:04:21,785 --> 00:04:23,985
pero es muy extraño vivir con la...
72
00:04:24,615 --> 00:04:25,885
exsuegra de tu marido.
73
00:04:28,222 --> 00:04:31,392
De verdad quiero ponerme de tu lado,
74
00:04:31,608 --> 00:04:35,008
pero creo que esta vez te
estás pasando de la raya.
75
00:04:36,635 --> 00:04:38,395
Entiendo cómo te sientes,
76
00:04:38,905 --> 00:04:40,605
pero esto es demasiado.
77
00:04:41,535 --> 00:04:42,605
Tienen razón.
78
00:04:43,075 --> 00:04:45,404
El Sr. Han habrá reunido
todos su valor por ti...
79
00:04:45,405 --> 00:04:47,345
cuando te propuso matrimonio.
80
00:04:47,705 --> 00:04:49,245
Pero en ese preciso momento,
81
00:04:49,415 --> 00:04:51,615
tu respuesta fue vivir con su exsuegra.
82
00:04:52,285 --> 00:04:53,945
Claro, no es fácil de aceptar.
83
00:04:55,555 --> 00:04:57,555
Sí. Lo entiendo.
84
00:04:58,415 --> 00:04:59,525
Así es.
85
00:04:59,825 --> 00:05:01,755
Dicen solo lo correcto,
86
00:05:02,195 --> 00:05:04,025
lo cual me gusta mucho.
87
00:05:09,909 --> 00:05:11,339
¿Cómo podéis hacerme esto?
88
00:05:12,265 --> 00:05:15,505
¿Cómo es que nadie está de mi parte?
89
00:05:28,085 --> 00:05:30,355
Sabía que podía ser un poco entrometida,
90
00:05:30,985 --> 00:05:32,754
pero ¿cómo pudo ofrecer...
91
00:05:32,755 --> 00:05:34,955
vivir con vuestra abuela tan fácilmente?
92
00:05:35,125 --> 00:05:36,995
No creo que le fuera fácil decir eso.
93
00:05:37,725 --> 00:05:38,795
Claro que no.
94
00:05:39,025 --> 00:05:41,295
Debió haberlo pensado
bien antes de decir eso.
95
00:05:43,035 --> 00:05:44,295
Espera, ¿quieres decir...
96
00:05:45,395 --> 00:05:46,905
que la entiendes?
97
00:05:47,665 --> 00:05:49,275
¡Eh! No.
98
00:05:50,605 --> 00:05:54,045
Pero estoy agradecido y conmovido...
99
00:05:54,305 --> 00:05:55,625
de que se preocupe por la abuela.
100
00:05:56,415 --> 00:05:59,215
Estoy de acuerdo. Para ser
honesta, estoy muy conmovida.
101
00:06:00,315 --> 00:06:01,985
Me conmovió muchísimo.
102
00:06:02,685 --> 00:06:06,125
No es que la condición
de tu abuela sea grave.
103
00:06:06,485 --> 00:06:07,825
¡Dios mío! No estoy seguro...
104
00:06:08,685 --> 00:06:11,125
de si es entrometida o imprudente.
105
00:06:12,195 --> 00:06:14,095
Simplemente no la entiendo.
106
00:06:18,905 --> 00:06:20,305
Hola, Chun Soo.
107
00:06:20,665 --> 00:06:22,105
Tuve noticias de Kwang Sook.
108
00:06:22,905 --> 00:06:24,335
Que discutisteis.
109
00:06:24,975 --> 00:06:28,845
¿No habrías discutido en esta situación?
110
00:06:29,745 --> 00:06:32,545
Dijo cosas irrazonables sin
entender mis sentimientos.
111
00:06:32,985 --> 00:06:35,685
Dice esas cosas solo porque es tierna.
112
00:06:36,085 --> 00:06:37,155
Por favor, entiéndela.
113
00:06:38,185 --> 00:06:41,285
Por mucho que lo piense, es demasiado.
114
00:06:41,725 --> 00:06:42,845
Ella simplemente no puede...
115
00:06:43,255 --> 00:06:45,255
alejarse de quienes luchan.
116
00:06:46,465 --> 00:06:47,865
<i>Vive...</i>
117
00:06:47,995 --> 00:06:50,635
<i>con todos sus cuñados
cuando su esposo ya no está.</i>
118
00:06:50,965 --> 00:06:53,105
Eso te dice bastante cómo es.
119
00:06:53,905 --> 00:06:56,975
Es la persona más
entrometida de este país.
120
00:07:09,855 --> 00:07:10,885
¡Dios mío!
121
00:07:13,084 --> 00:07:14,614
Hola, Gyeol.
122
00:07:15,844 --> 00:07:17,744
Espero no haberla despertado.
123
00:07:18,298 --> 00:07:20,068
No. No estaba dormido.
124
00:07:21,065 --> 00:07:24,065
Por cierto, ¿pasa algo?
125
00:07:24,335 --> 00:07:26,905
Papá dijo que discutieron.
126
00:07:28,975 --> 00:07:29,975
Ya veo.
127
00:07:31,005 --> 00:07:32,005
Es cierto.
128
00:07:32,775 --> 00:07:35,915
Aprecio mucho que se
preocupe por mi abuela.
129
00:07:36,545 --> 00:07:38,114
Pero es bastante independiente,
130
00:07:38,115 --> 00:07:40,245
y odia ser una carga para los demás.
131
00:07:41,545 --> 00:07:43,555
Si su condición empeora,
132
00:07:43,715 --> 00:07:45,114
encontraremos otra manera...
133
00:07:45,115 --> 00:07:46,655
de cuidarla y vivir más cerca de ella.
134
00:07:47,655 --> 00:07:49,525
Así que, por favor, no
se preocupe por ella.
135
00:07:49,725 --> 00:07:51,355
Solo quiero que sea feliz con papá.
136
00:07:54,395 --> 00:07:57,035
Entiendo lo que quieres decir.
137
00:07:58,495 --> 00:08:00,135
Gracias por llamarme.
138
00:08:10,315 --> 00:08:11,645
Aun así, no voy a...
139
00:08:11,945 --> 00:08:14,515
llamarlo primero para disculparme.
140
00:08:24,425 --> 00:08:26,865
Siempre me he disculpado primero,
141
00:08:27,695 --> 00:08:29,135
pero esta vez no.
142
00:08:30,665 --> 00:08:31,665
¡Dios mío!
143
00:08:42,105 --> 00:08:43,115
¿Dónde está Se Ri?
144
00:08:44,115 --> 00:08:45,375
No se encuentra bien.
145
00:08:48,515 --> 00:08:51,715
La investigación policial ha puesto
a la opinión pública en tu contra.
146
00:08:53,625 --> 00:08:56,065
Los accionistas y la asociación
de accionistas de empleados...
147
00:08:56,425 --> 00:08:58,455
también te están dando la espalda.
148
00:08:58,925 --> 00:09:00,295
Si te despiden así,
149
00:09:00,665 --> 00:09:03,365
el último escudo que te
protegía desaparecerá.
150
00:09:07,165 --> 00:09:08,765
Tienes que admitir lo que hiciste mal...
151
00:09:09,605 --> 00:09:12,675
y disculparte por tu mala acción
para asumir la responsabilidad...
152
00:09:13,375 --> 00:09:16,445
para que puedas tener la
oportunidad de volver más tarde.
153
00:09:16,475 --> 00:09:18,175
¡He dicho que no hice nada malo!
154
00:09:37,395 --> 00:09:38,495
Papá.
155
00:09:38,935 --> 00:09:40,035
¿Estás enferma?
156
00:09:40,735 --> 00:09:41,935
¿No deberías ir al médico?
157
00:09:42,705 --> 00:09:44,135
¿Qué te pasa ahora?
158
00:09:48,775 --> 00:09:52,215
Supongo que estás preocupada por mí...
159
00:09:54,845 --> 00:09:56,915
por la investigación policial.
160
00:09:58,885 --> 00:10:00,684
Pero no soy alguien que ceda...
161
00:10:00,685 --> 00:10:02,325
solo por un videoclip.
162
00:10:02,725 --> 00:10:04,195
Estaré bien.
163
00:10:05,025 --> 00:10:06,025
¿Seguro?
164
00:10:06,026 --> 00:10:07,295
Sí, claro.
165
00:10:07,695 --> 00:10:10,094
Llegué aquí superando...
166
00:10:10,095 --> 00:10:12,405
situaciones mucho peores que esta.
167
00:10:13,365 --> 00:10:16,204
Así que no malgastes
energía preocupándote,
168
00:10:16,205 --> 00:10:18,735
y sigue con tu vida.
169
00:10:19,245 --> 00:10:21,175
No me rendiré fácilmente.
170
00:10:21,705 --> 00:10:22,775
¿De acuerdo?
171
00:10:23,615 --> 00:10:24,615
De acuerdo.
172
00:10:25,115 --> 00:10:27,215
Bien. Descansa un poco.
173
00:10:47,635 --> 00:10:50,635
Ha Ni. ¿Le deseamos buenos días a Se Ri?
174
00:10:51,675 --> 00:10:52,945
Hola.
175
00:10:56,875 --> 00:10:58,344
Ha Ni durmió bien anoche,
176
00:10:58,345 --> 00:11:00,545
pero está un poco triste hoy.
177
00:11:01,985 --> 00:11:03,185
Yo también, de hecho.
178
00:11:03,915 --> 00:11:05,555
Supongo que es porque no nos vemos.
179
00:11:07,755 --> 00:11:08,755
En fin,
180
00:11:09,295 --> 00:11:11,625
ambos estamos aquí esperándote.
181
00:11:12,295 --> 00:11:13,694
Cuando te sientas lista,
182
00:11:13,695 --> 00:11:14,994
vuelve...
183
00:11:14,995 --> 00:11:16,465
y enséñanos tu sonrisa.
184
00:11:19,035 --> 00:11:21,635
Ha Ni. Dile adiós.
185
00:11:24,305 --> 00:11:27,045
Te echo mucho de menos, profesor.
186
00:11:41,755 --> 00:11:44,524
Sus funciones cardíacas,
hepáticas y renales...
187
00:11:44,525 --> 00:11:46,165
están bien para su edad.
188
00:11:46,765 --> 00:11:48,264
Y está vigilando...
189
00:11:48,265 --> 00:11:50,065
su presión arterial y azúcar en sangre.
190
00:11:51,365 --> 00:11:52,434
Sin embargo,
191
00:11:52,435 --> 00:11:55,065
su función cognitiva
está por debajo del promedio.
192
00:11:55,465 --> 00:11:56,834
La resonancia magnética muestra...
193
00:11:56,835 --> 00:11:58,535
que su hipocampo se ha encogido.
194
00:11:59,545 --> 00:12:01,644
Yo le diagnosticaría...
195
00:12:01,645 --> 00:12:03,875
demencia en etapa temprana.
196
00:12:05,075 --> 00:12:06,184
El problema es que
197
00:12:06,185 --> 00:12:09,155
vivíamos con ella,
y no nos dimos cuenta.
198
00:12:09,885 --> 00:12:11,185
¿Está seguro...
199
00:12:11,955 --> 00:12:13,185
que es demencia?
200
00:12:13,855 --> 00:12:14,855
Sí.
201
00:12:15,455 --> 00:12:18,054
Aún no afecta a su vida diaria.
202
00:12:18,055 --> 00:12:20,565
Si toma su medicación
y mantiene una rutina saludable,
203
00:12:20,825 --> 00:12:22,535
puede retrasar el progreso.
204
00:12:39,445 --> 00:12:42,855
Oye. ¿Hablaste con el médico?
205
00:12:43,455 --> 00:12:44,455
Sí.
206
00:12:46,225 --> 00:12:48,285
Tienes mucha mejor salud que yo.
207
00:12:48,755 --> 00:12:51,525
Estarás fuerte por al
menos otros 50 años.
208
00:13:25,125 --> 00:13:27,895
Sra. Park, ¿ya está en casa?
209
00:13:28,465 --> 00:13:31,265
Sí. Acabo de llegar.
210
00:13:31,895 --> 00:13:33,105
Bien hecho.
211
00:13:34,135 --> 00:13:36,416
¿Has tenido noticias de la
asociación de antiguos alumnos?
212
00:13:39,675 --> 00:13:40,805
Ah.
213
00:13:41,145 --> 00:13:43,814
Sigo esperando su llamada.
214
00:13:43,815 --> 00:13:45,615
Todavía no he tenido noticias.
215
00:13:46,485 --> 00:13:49,514
La llamaré en cuanto sepa algo.
216
00:13:49,515 --> 00:13:51,354
No se preocupe demasiado.
217
00:13:51,355 --> 00:13:53,885
¿Por qué no descansa un poco?
218
00:13:56,495 --> 00:13:57,555
Bueno, adiós.
219
00:14:04,995 --> 00:14:06,065
¿Cómo es que...
220
00:14:06,805 --> 00:14:09,835
no ha llamado ni una sola
vez después de irse así?
221
00:14:16,275 --> 00:14:17,515
Si la dejo,
222
00:14:18,415 --> 00:14:22,045
intentará absorber y
alimentar al mundo entero.
223
00:14:23,885 --> 00:14:26,955
No debo rendirme esta vez.
224
00:14:27,585 --> 00:14:28,985
De ninguna manera.
225
00:14:32,795 --> 00:14:34,095
Hola, madre.
226
00:14:34,265 --> 00:14:35,265
<i>Cama de acupresión 3H</i>
227
00:14:35,266 --> 00:14:37,265
Eso no pasará,
228
00:14:37,835 --> 00:14:39,905
pero llamé para preguntar, por si acaso.
229
00:14:41,565 --> 00:14:43,204
¿Vives con tu suegra?
230
00:14:43,205 --> 00:14:45,005
Eso es una completa tontería.
231
00:14:45,675 --> 00:14:47,645
No permitiré que eso pase.
232
00:14:48,405 --> 00:14:50,444
Lo sé. No se preocupe.
233
00:14:50,445 --> 00:14:52,115
Eso no pasará.
234
00:14:52,645 --> 00:14:55,645
Es mi hija, pero a veces no la soporto.
235
00:14:56,885 --> 00:14:58,885
¿De dónde sacó esa idea?
236
00:14:59,655 --> 00:15:00,685
Bueno...
237
00:15:00,985 --> 00:15:04,325
Mi suegra no está muy bien de salud.
238
00:15:04,995 --> 00:15:07,424
Kwang Sook está preocupada por ella.
239
00:15:07,425 --> 00:15:10,435
No se lo tome tan en serio.
240
00:15:11,895 --> 00:15:13,665
¿Tu suegra está enferma?
241
00:15:14,505 --> 00:15:15,505
¿Qué?
242
00:15:16,835 --> 00:15:18,105
Bueno, sí.
243
00:15:18,435 --> 00:15:19,775
¿Qué le pasa?
244
00:15:21,245 --> 00:15:23,675
¿Es una enfermedad grave?
245
00:15:27,745 --> 00:15:30,415
Tiene Alzheimer en fase inicial.
246
00:15:31,555 --> 00:15:32,615
¿Qué?
247
00:15:32,855 --> 00:15:36,095
¿Alzheimer? ¿Quieres decir
que tiene demencia?
248
00:15:36,655 --> 00:15:37,925
Oh, no...
249
00:15:40,525 --> 00:15:42,735
No lo permitiré. Es un no.
250
00:15:43,435 --> 00:15:46,104
Haz entrar en razón a Kwang Sook.
251
00:15:46,105 --> 00:15:47,765
¿Quiere vivir con ella? ¡Olvídalo!
252
00:15:54,345 --> 00:15:55,475
Adiós, entonces.
253
00:16:00,385 --> 00:16:03,314
Señora, creo que ya está.
254
00:16:03,315 --> 00:16:04,885
De acuerdo.
255
00:16:10,155 --> 00:16:12,425
- ¿Probaría esta loción?
- De acuerdo.
256
00:16:16,025 --> 00:16:17,165
- ¿Le gusta?
- Sí.
257
00:16:19,665 --> 00:16:21,364
Es agradable y refrescante.
258
00:16:21,365 --> 00:16:22,565
- ¿Verdad?
- Sí.
259
00:16:24,175 --> 00:16:26,244
Ya me siento mejor.
260
00:16:26,245 --> 00:16:28,874
Me alegra oír eso.
Pásese cuando quiera.
261
00:16:28,875 --> 00:16:29,875
Lo haré.
262
00:16:36,355 --> 00:16:39,055
Si combina sus acciones
con las del presidente Kim,
263
00:16:39,555 --> 00:16:41,785
tendrá el 41% de la empresa a su favor.
264
00:16:42,255 --> 00:16:45,824
Por otro lado, si incluye
el 18% del presidente Pyo,
265
00:16:45,825 --> 00:16:47,795
el 35% está en tu contra.
266
00:16:48,695 --> 00:16:49,795
El problema es...
267
00:16:50,035 --> 00:16:51,234
el 5,5 % que posee...
268
00:16:51,235 --> 00:16:53,035
la asociación de
accionistas de los empleados.
269
00:16:53,865 --> 00:16:56,304
El consenso general
no está a su favor...
270
00:16:56,305 --> 00:16:58,675
debido a la inversión
en la línea premium.
271
00:16:59,235 --> 00:17:00,674
Si incluimos esa cifra,
272
00:17:00,675 --> 00:17:02,915
más del 40 % está en contra.
273
00:17:05,015 --> 00:17:07,844
Mantenemos contacto regular
con los demás accionistas,
274
00:17:07,845 --> 00:17:09,414
así que no hay ningún
problema inmediato,
275
00:17:09,415 --> 00:17:11,355
pero no podemos relajarnos por ahora.
276
00:17:13,725 --> 00:17:15,655
- Además...
- ¿Hay más?
277
00:17:16,695 --> 00:17:19,595
¿No tenemos que hacer
nada con respecto a su esposa?
278
00:17:21,895 --> 00:17:24,094
No solo somos marido y mujer,
279
00:17:24,095 --> 00:17:26,704
sino que también fundamos
esta empresa juntos.
280
00:17:26,705 --> 00:17:28,434
Por mucho que me odie,
281
00:17:28,435 --> 00:17:30,005
no se uniría al otro bando.
282
00:17:30,905 --> 00:17:32,774
Deja de preocuparte por eso...
283
00:17:32,775 --> 00:17:35,204
y haz el trabajo que te di.
284
00:17:35,205 --> 00:17:36,215
¿De acuerdo?
285
00:17:36,845 --> 00:17:37,875
Sí, señor.
286
00:17:47,355 --> 00:17:48,355
Kwang Sook.
287
00:17:51,455 --> 00:17:54,335
el camión de envíos especiales acaba
de salir hacia el puerto de Incheon.
288
00:17:55,065 --> 00:17:57,894
¡Bien hecho! ¿Cuándo llegará el envío?
289
00:17:57,895 --> 00:18:01,335
La fecha de llegada es...
el próximo miércoles.
290
00:18:02,465 --> 00:18:04,905
El licor que elaboramos
tiene mucho éxito en EE. UU.
291
00:18:05,275 --> 00:18:06,474
Es difícil de creer.
292
00:18:06,475 --> 00:18:09,045
A los locales también les encanta,
y no solo a los expatriados.
293
00:18:09,675 --> 00:18:11,914
¿Cómo saben que es
bueno? Es raro, ¿verdad?
294
00:18:11,915 --> 00:18:14,244
Vamos, Sr. Go.
295
00:18:14,245 --> 00:18:17,785
Hoy en día, la comida
coreana es tendencia.
296
00:18:17,915 --> 00:18:19,154
¿Eso es tendencia?
297
00:18:19,155 --> 00:18:20,485
¡Caramba!
298
00:18:21,425 --> 00:18:23,655
<i>CEO Ma. ¿Está ahí?</i>
299
00:18:24,855 --> 00:18:25,925
¿Quién es?
300
00:18:26,825 --> 00:18:28,565
Parece que hay alguien aquí.
301
00:18:37,075 --> 00:18:38,075
Hola.
302
00:18:42,545 --> 00:18:45,315
Ustedes son los mayoristas que
exigieron un reembolso la última vez.
303
00:18:47,945 --> 00:18:49,915
Hace mucho que no nos vemos.
304
00:18:50,455 --> 00:18:51,076
Hola.
305
00:18:51,088 --> 00:18:52,985
Pensé que ya habían
terminado con nosotros.
306
00:18:53,455 --> 00:18:54,955
¿Por qué han vuelto?
307
00:18:55,355 --> 00:18:58,034
Nos quedamos impactados
y nerviosos por la noticia,
308
00:18:58,864 --> 00:19:01,145
y luchamos para valernos
por nosotros mismos.
309
00:19:02,795 --> 00:19:05,064
Fuimos imprudentes y desconsiderados.
310
00:19:05,065 --> 00:19:06,065
Les pedimos disculpas.
311
00:19:07,465 --> 00:19:09,905
Sí. No lo pensamos bien.
312
00:19:10,375 --> 00:19:12,975
Eso no volverá a suceder,
Directora Ejecutiva Ma.
313
00:19:13,705 --> 00:19:16,745
¿Nos deja vender Makgeolli
Jang-Kwang de nuevo?
314
00:19:23,315 --> 00:19:25,485
Por supuesto. Se lo suministraremos.
315
00:19:26,455 --> 00:19:28,385
Guardar rencor es malo para el negocio.
316
00:19:29,125 --> 00:19:30,195
Pero...
317
00:19:31,625 --> 00:19:34,195
las condiciones no serán
las mismas que antes.
318
00:19:34,565 --> 00:19:35,865
¿Lo entiende, verdad?
319
00:19:36,365 --> 00:19:37,635
Sí, claro.
320
00:19:38,365 --> 00:19:39,835
Por cierto,
321
00:19:40,265 --> 00:19:43,635
he oído que Yakju
Jang-Kwang también se da bien.
322
00:19:44,535 --> 00:19:46,775
¿Podemos vender eso también?
323
00:19:48,175 --> 00:19:49,814
En cuanto a Yakju Jang-Kwang,
324
00:19:49,815 --> 00:19:52,475
el volumen de exportación a EE.
UU. ha aumentado repentinamente.
325
00:19:52,815 --> 00:19:55,044
Por lo tanto, no podemos decirle
cuándo podremos abastecerle...
326
00:19:55,045 --> 00:19:57,014
hasta que ajustemos
la línea de producción.
327
00:19:57,015 --> 00:19:58,015
Lo siento.
328
00:19:58,016 --> 00:19:59,355
Hagan lo que puedan.
329
00:19:59,885 --> 00:20:01,524
Los minoristas nos acosan,
330
00:20:01,525 --> 00:20:04,355
preguntando por qué
no podemos conseguir nada.
331
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
Deberían haber sido más amables con
nosotros mientras les suministrábanos.
332
00:20:10,635 --> 00:20:12,365
Pero ya que empezamos de cero,
333
00:20:12,495 --> 00:20:16,105
mantengamos esta relación
en paz por mucho tiempo.
334
00:20:16,305 --> 00:20:17,435
Por supuesto.
335
00:20:19,155 --> 00:20:20,995
- Espero que nos llevemos bien.
- Gracias.
336
00:20:22,101 --> 00:20:23,241
Gracias, CEO Ma.
337
00:20:23,266 --> 00:20:24,796
Espero que nos llevemos bien.
338
00:20:25,145 --> 00:20:27,445
- Gracias.
- Espero que nos llevemos bien.
339
00:20:28,083 --> 00:20:29,113
¡Es Ri An!
340
00:20:30,353 --> 00:20:32,283
- Oppa.
- Hola.
341
00:20:35,323 --> 00:20:36,963
¿Estás aquí hoy sin tu representante?
342
00:20:36,993 --> 00:20:38,962
Una clienta pidió un corte de pelo,
343
00:20:38,963 --> 00:20:40,163
así que me acompañará después.
344
00:20:40,563 --> 00:20:42,003
¿Una clienta pidió un corte de pelo?
345
00:20:42,793 --> 00:20:44,633
Tiene su propia peluquería.
346
00:20:44,903 --> 00:20:45,963
Ya veo.
347
00:20:46,403 --> 00:20:48,403
En fin, ¿qué es ese asunto
urgente que mencionaste?
348
00:20:50,203 --> 00:20:53,043
Me invitaron a un reality show de citas,
349
00:20:53,213 --> 00:20:55,313
y te recomendé como mi pareja.
350
00:20:55,413 --> 00:20:56,743
Pronto recibirás la oferta.
351
00:20:57,413 --> 00:20:59,653
¿Un reality show de citas?
352
00:20:59,913 --> 00:21:02,053
Sí. Son tendencia últimamente.
353
00:21:02,283 --> 00:21:03,622
Si todo sale bien,
354
00:21:03,623 --> 00:21:05,463
esto podría llevarme
al estrellato instantáneo.
355
00:21:07,493 --> 00:21:10,493
Olvídalo. No me interesa
hacer un programa así.
356
00:21:11,423 --> 00:21:12,423
¿Por qué no?
357
00:21:14,533 --> 00:21:16,903
Para empezar, ya hay
alguien que me gusta.
358
00:21:20,733 --> 00:21:21,933
¿Eres un puritano?
359
00:21:22,803 --> 00:21:24,673
Nunca dije que debiéramos salir.
360
00:21:25,003 --> 00:21:27,373
Este es un proyecto en sí mismo.
361
00:21:27,743 --> 00:21:30,483
Además, bailar en el
escenario es lo que quiero hacer.
362
00:21:31,583 --> 00:21:33,483
No quiero ser famoso por nada más.
363
00:21:37,023 --> 00:21:39,423
Una famosa conoce
a un bailarín fracasado.
364
00:21:39,893 --> 00:21:42,723
¿Qué te parece? ¿No es ya intrigante?
365
00:21:42,893 --> 00:21:43,893
¿Qué?
366
00:21:58,603 --> 00:22:01,443
Esa descarada. Está
coqueteando con él otra vez.
367
00:22:09,113 --> 00:22:11,053
<i>Puedes usarme para ganar fama...</i>
368
00:22:11,183 --> 00:22:12,953
mientras yo me hago
la romántica inocente.
369
00:22:13,593 --> 00:22:15,623
Todos ganan, y nadie pierde.
370
00:22:17,323 --> 00:22:20,233
Si esto sale bien, serás
famoso y todo gracias a mí.
371
00:22:21,533 --> 00:22:24,453
Después de grabar un montón de anuncios,
hasta podrías comprarte una casa.
372
00:22:27,833 --> 00:22:29,703
¿Debería hacerme a un lado...
373
00:22:31,573 --> 00:22:34,043
para que oppa pueda expandirse?
374
00:22:43,353 --> 00:22:45,683
Es genial ser popular y tener una casa,
375
00:22:46,223 --> 00:22:47,793
pero hay algo que me importa más.
376
00:22:50,393 --> 00:22:52,362
No quiero estar en un programa así...
377
00:22:52,363 --> 00:22:54,093
si eso significa molestar a mi novia.
378
00:22:55,563 --> 00:22:56,563
Me voy.
379
00:22:57,503 --> 00:22:59,133
Solo se necesitas un golpe de suerte.
380
00:22:59,833 --> 00:23:02,456
Pero oportunidades como
esta solo se presentan una vez.
381
00:23:12,931 --> 00:23:13,585
¿Qué...
382
00:23:14,383 --> 00:23:16,213
¿Me acaban de rechazar?
383
00:23:23,593 --> 00:23:25,293
¡Estoy oficialmente aterrorizado!
384
00:23:28,893 --> 00:23:30,033
¿Hola?
385
00:23:30,233 --> 00:23:31,533
Soy yo, señora.
386
00:23:31,603 --> 00:23:34,649
Mi reunión terminó temprano, así que me
estoy preparando para salir del trabajo.
387
00:23:34,673 --> 00:23:36,743
<i>¿Ya vienes a recogerla?</i>
388
00:23:36,973 --> 00:23:38,843
Sí, llego en diez minutos.
389
00:23:43,013 --> 00:23:45,713
Visitaste un jardín botánico
con mamá hoy, ¿verdad?
390
00:23:45,783 --> 00:23:48,713
<i>Disfrutamos del aire fresco
y tomamos muchas fotos.</i>
391
00:23:49,253 --> 00:23:50,733
Qué bien te sentiste, ¿verdad, Ha Ni?
392
00:23:53,253 --> 00:23:55,493
¡Vaya! ¿Te lo pasaste bien?
393
00:23:57,523 --> 00:24:01,363
Debe encantarte pasar tiempo
con tu madre, ¿verdad?
394
00:24:07,033 --> 00:24:08,072
Sí, señora.
395
00:24:08,073 --> 00:24:09,102
Hay un problema.
396
00:24:09,103 --> 00:24:12,103
El padre de Ha Ni pasará
a recogerla en diez minutos.
397
00:24:12,473 --> 00:24:13,513
¿Qué?
398
00:24:14,213 --> 00:24:16,743
Todavía nos queda más de una
hora del tiempo acordado.
399
00:24:16,843 --> 00:24:18,213
Su reunión terminó temprano.
400
00:24:18,913 --> 00:24:20,113
¿Dónde está ahora mismo?
401
00:24:21,713 --> 00:24:23,353
Tardaré unos 20 minutos.
402
00:24:25,253 --> 00:24:26,483
¿Qué hago?
403
00:24:27,653 --> 00:24:29,653
Tiene que llegar lo más rápido posible.
404
00:24:30,363 --> 00:24:31,663
Entendido.
405
00:24:34,433 --> 00:24:35,563
¡Oh, no!
406
00:24:42,203 --> 00:24:45,073
Señora, soy yo. ¿Dónde está ahora mismo?
407
00:24:45,973 --> 00:24:49,213
<i>Sí, estoy llegando.
¿Puede esperar un poco más?</i>
408
00:24:50,213 --> 00:24:51,283
Claro.
409
00:25:01,923 --> 00:25:03,023
¿Dónde está?
410
00:25:04,893 --> 00:25:06,423
¡Dios mío!
411
00:25:07,733 --> 00:25:08,763
Increíble.
412
00:25:12,133 --> 00:25:13,273
Ha Ni.
413
00:25:14,203 --> 00:25:15,203
Ay, Dios mío.
414
00:25:19,343 --> 00:25:20,513
De acuerdo.
415
00:25:24,213 --> 00:25:25,213
Increíble.
416
00:25:25,443 --> 00:25:28,582
Dijo que solo serían 20
minutos. ¿Por qué tardó tanto?
417
00:25:28,583 --> 00:25:30,463
Lo siento. Nos quedamos
atrapados en el tráfico.
418
00:25:32,723 --> 00:25:34,423
Listo.
419
00:25:38,893 --> 00:25:40,263
Ha Ni, vamos con tu padre.
420
00:25:41,733 --> 00:25:42,793
Un segundo.
421
00:25:45,363 --> 00:25:47,833
Ha Ni, nos vemos mañana.
422
00:25:48,603 --> 00:25:50,843
Pasemos más tiempo juntas.
423
00:26:01,753 --> 00:26:02,813
¡Madre mía!
424
00:26:03,113 --> 00:26:04,323
- Vamos.
- ¿Ha Ni?
425
00:26:05,423 --> 00:26:08,993
- Te hice esperar, ¿verdad?
- Ha Ni.
426
00:26:11,593 --> 00:26:13,433
Ha Ni, ¿estás bien?
427
00:26:15,093 --> 00:26:17,633
¿Dónde demonios estaba?
428
00:26:18,633 --> 00:26:21,002
Fuimos a ver un enorme
parque infantil interior...
429
00:26:21,003 --> 00:26:23,373
que abría cerca y perdimos
la noción del tiempo. Lo siento.
430
00:26:23,703 --> 00:26:24,703
¿Qué...?
431
00:26:25,403 --> 00:26:28,143
¿Por qué la llevaría allí
si ni siquiera puede caminar?
432
00:26:29,913 --> 00:26:32,583
Por favor, dígamelo antes
de llevarla a lugares así.
433
00:26:32,913 --> 00:26:34,313
Por supuesto. Lo haré.
434
00:26:34,783 --> 00:26:37,483
Ha Ni estaba más inquieta
que de costumbre hoy,
435
00:26:37,683 --> 00:26:40,323
así que la saqué a pasear.
436
00:26:40,523 --> 00:26:42,003
Supongo que las cosas se complicaron.
437
00:26:42,323 --> 00:26:43,363
Lo siento mucho.
438
00:26:44,063 --> 00:26:45,793
Gracias por cuidarla, como siempre.
439
00:26:47,733 --> 00:26:48,763
Vamos.
440
00:27:05,713 --> 00:27:07,653
Hoy me morí de miedo.
441
00:27:07,883 --> 00:27:09,783
Estuvo demasiado cerca.
442
00:27:12,423 --> 00:27:15,123
Es mi bebé, no de nadie más.
443
00:27:16,523 --> 00:27:19,223
Entonces, ¿por qué tengo que
verla consumida por la culpa?
444
00:27:28,373 --> 00:27:31,103
Ha Ni, vámonos a casa.
445
00:27:31,173 --> 00:27:32,173
Vamos.
446
00:27:34,873 --> 00:27:36,643
Aquí vamos.
447
00:27:38,983 --> 00:27:42,113
Te bañarás y luego echarás una siesta.
448
00:27:42,483 --> 00:27:43,983
Bien. ¡Vamos!
449
00:28:06,303 --> 00:28:09,013
Hicieron un gran trabajo hoy.
Nos vemos mañana.
450
00:28:09,173 --> 00:28:11,093
- Que tengan una buena noche.
- Nos vemos mañana.
451
00:28:14,083 --> 00:28:15,723
¿Qué te parece un
pollo frito con cerveza?
452
00:28:15,913 --> 00:28:17,723
Lo siento, pero hoy
tengo una cita a ciegas.
453
00:28:21,223 --> 00:28:22,353
Bom, ¿qué te parece?
454
00:28:23,463 --> 00:28:25,292
Mi abuela está de visita
desde Estados Unidos,
455
00:28:25,293 --> 00:28:26,853
así que debería llegar temprano a casa.
456
00:28:29,663 --> 00:28:30,763
¿Y tú, Kang Soo?
457
00:28:31,333 --> 00:28:33,303
De hecho, tengo planes para hoy.
458
00:28:34,573 --> 00:28:36,273
Así que soy el único sin vida social.
459
00:28:37,373 --> 00:28:38,503
Salgo primero.
460
00:28:39,303 --> 00:28:40,673
Espérame.
461
00:28:41,073 --> 00:28:42,913
- Me voy. Nos vemos mañana.
- Nos vemos mañana.
462
00:28:46,313 --> 00:28:47,913
Nosotros también deberíamos irnos.
463
00:28:50,353 --> 00:28:52,653
Lamento preguntar,
pero ¿podrías hacerme un favor?
464
00:28:58,693 --> 00:29:00,163
¡Vaya! Ha pasado mucho tiempo.
465
00:29:00,363 --> 00:29:01,693
¿Cómo está?
466
00:29:02,763 --> 00:29:04,043
Supongo que me las he arreglado.
467
00:29:04,463 --> 00:29:05,503
¿Dónde está Se Ri?
468
00:29:06,603 --> 00:29:08,002
Supongo que quería
un poco de aire fresco.
469
00:29:08,003 --> 00:29:10,073
Salió a dar una vuelta.
470
00:29:10,873 --> 00:29:13,003
Debería haberla llamado antes de venir.
471
00:29:13,543 --> 00:29:14,573
Tome.
472
00:29:17,543 --> 00:29:19,613
No pasa nada por venir
con las manos vacías.
473
00:29:21,583 --> 00:29:23,053
Son preciosas.
474
00:29:23,683 --> 00:29:24,823
Gracias.
475
00:29:26,483 --> 00:29:27,553
¿Dónde está el Sr. Dokgo?
476
00:29:28,793 --> 00:29:30,193
Todavía no ha vuelto a casa.
477
00:29:31,063 --> 00:29:33,223
Tiene mucho que hacer
en el trabajo estos días.
478
00:29:36,063 --> 00:29:37,763
En realidad, las flores...
479
00:29:39,533 --> 00:29:41,203
son de Kang Soo.
480
00:29:42,003 --> 00:29:43,033
¿Qué?
481
00:29:43,233 --> 00:29:44,753
Me pidió que lo mantuviera en secreto.
482
00:29:45,073 --> 00:29:47,013
Pero pensé que debía decírselo.
483
00:29:47,813 --> 00:29:50,843
Kang Soo estaba preocupado
por usted y por Se Ri,
484
00:29:50,983 --> 00:29:53,313
así que me pidió
que pasara a ver cómo estaban.
485
00:30:01,293 --> 00:30:02,493
Mi Kang Soo...
486
00:30:03,593 --> 00:30:05,263
¿está preocupado por mí y por Se Ri?
487
00:30:06,293 --> 00:30:07,293
Sí.
488
00:30:08,963 --> 00:30:11,862
Y dijo que le gustaban las calas.
489
00:30:11,863 --> 00:30:14,132
Así que fue conmigo a una floristería
cerca de nuestra oficina...
490
00:30:14,133 --> 00:30:16,873
y recogió cada flor él mismo.
491
00:30:19,103 --> 00:30:20,173
¡Dios mío!
492
00:30:51,473 --> 00:30:52,872
<i>Madre de Se Ri</i>
493
00:30:52,873 --> 00:30:55,143
<i>Recibí las flores de Bom.</i>
494
00:30:59,583 --> 00:31:02,353
<i>Estaba un poco nerviosa,</i>
495
00:31:03,113 --> 00:31:05,183
<i>pero ahora que huelo
las flores que me enviaste,</i>
496
00:31:05,623 --> 00:31:08,123
<i>Siento que por fin puedo respirar.</i>
497
00:31:14,293 --> 00:31:16,763
<i>Aunque soy incompetente
y carente de muchas cosas,</i>
498
00:31:17,663 --> 00:31:20,473
<i>aún te preocupas por mí como tu madre.</i>
499
00:31:21,433 --> 00:31:24,373
<i>Me siento tan agradecida y avergonzada.</i>
500
00:31:26,403 --> 00:31:27,513
<i>Hijo mío.</i>
501
00:31:36,353 --> 00:31:37,683
Estoy en casa.
502
00:31:43,823 --> 00:31:44,892
Hola, Jin Young.
503
00:31:44,893 --> 00:31:47,662
<i>Heung Soo, ¿Ri An y tú estáis saliendo?</i>
504
00:31:47,663 --> 00:31:49,493
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
505
00:31:49,863 --> 00:31:53,233
<i>Hay artículos que dicen
que Ri An y tú estáis saliendo.</i>
506
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
¿Qué?
507
00:31:56,503 --> 00:31:58,273
Me tengo que ir, Jin Young.
508
00:31:59,643 --> 00:32:00,973
¿Qué pasa?
509
00:32:02,843 --> 00:32:04,343
¡No puede ser!
510
00:32:04,713 --> 00:32:06,382
<i>Ri An, Oh, Heung Soo</i>
511
00:32:06,383 --> 00:32:07,383
<i>¿Qué...</i>
512
00:32:07,384 --> 00:32:09,952
<i>Oh Heung Soo, un bailarín de apoyo
de unos 40 años, está saliendo con RI An</i>
513
00:32:09,953 --> 00:32:11,782
¡Caramba! Esto me está volviendo loco.
514
00:32:11,783 --> 00:32:16,593
<i>Oh, Heung Soo y Ri An admitieron
oficialmente que están saliendo</i>.
515
00:32:27,433 --> 00:32:28,533
<i>Heung Soo</i>
516
00:32:44,983 --> 00:32:47,953
A menos que tengamos un sistema de
producción en masa al estilo de fábrica,
517
00:32:48,453 --> 00:32:51,063
no podemos hacer mucho
para aumentar la producción.
518
00:32:51,493 --> 00:32:55,192
Contamos con los métodos tradicionales
que hemos mantenido hasta ahora,
519
00:32:55,193 --> 00:32:56,432
así que no podemos renunciar a ellos...
520
00:32:56,433 --> 00:32:58,733
y utilizar el sistema
de producción en masa.
521
00:32:59,303 --> 00:33:01,272
¿Cuál sería el volumen máximo...
522
00:33:01,273 --> 00:33:04,572
que se puede producir
con los métodos actuales?
523
00:33:04,573 --> 00:33:06,073
No tiene por qué ser todo el proceso.
524
00:33:06,473 --> 00:33:08,072
Si pudiéramos automatizar
algunos procesos,
525
00:33:08,073 --> 00:33:09,673
como remover el licor,
526
00:33:10,213 --> 00:33:13,083
aún podríamos manejar la
cantidad de Makgeolli Jang-Kwang...
527
00:33:13,113 --> 00:33:15,182
que solíamos producir,
incluso después de descontar...
528
00:33:15,183 --> 00:33:16,359
el volumen de exportación de EE. UU.
529
00:33:16,383 --> 00:33:19,182
Entonces deberíamos comprobar...
530
00:33:19,183 --> 00:33:20,992
cómo quedará la
distribución del espacio...
531
00:33:20,993 --> 00:33:24,092
si incorporamos algunas máquinas
para sustituir la simple mano de obra.
532
00:33:24,093 --> 00:33:26,553
También necesitamos estimar los
costes de inversión previstos.
533
00:33:26,843 --> 00:33:28,176
No podemos empezar
sin planes detallados.
534
00:33:28,533 --> 00:33:29,014
Sí.
535
00:33:29,534 --> 00:33:31,503
Ven aquí. Tenemos que revisar esto.
536
00:33:32,403 --> 00:33:33,632
La cantidad aquí.
537
00:33:33,633 --> 00:33:35,003
¿Hola?
538
00:33:35,103 --> 00:33:37,033
<i>¿Es la Sra. Ma Kwang Sook?</i>
539
00:33:37,873 --> 00:33:40,072
<i>Le llamo después de recibir noticias
de la asociación de exalumnos...</i>
540
00:33:40,073 --> 00:33:41,843
<i>de la Universidad de Hankuk.</i>
541
00:33:42,373 --> 00:33:44,183
¿Es el Sr. Park Jong Woo?
542
00:33:44,513 --> 00:33:47,043
<i>No, soy su hijo.</i>
543
00:33:47,753 --> 00:33:48,953
¿Su hijo?
544
00:33:58,563 --> 00:33:59,693
Pase, por favor.
545
00:34:04,103 --> 00:34:05,163
¿Hay alguien aquí?
546
00:34:06,003 --> 00:34:07,873
Tenemos un invitado muy querido.
547
00:34:16,943 --> 00:34:18,242
Hola.
548
00:34:18,243 --> 00:34:20,343
Hola. Me alegra que esté aquí.
549
00:34:28,353 --> 00:34:30,823
Podrías haberme
llamado para disculparte.
550
00:34:32,363 --> 00:34:33,593
Pero viniste.
551
00:34:38,063 --> 00:34:39,633
¿No estás aquí para disculparte?
552
00:34:40,403 --> 00:34:41,473
No.
553
00:34:42,433 --> 00:34:43,503
¿No?
554
00:34:43,673 --> 00:34:46,273
No estoy aquí por usted, Sr. Han.
555
00:34:50,413 --> 00:34:52,112
¿Listo?
556
00:34:52,113 --> 00:34:54,752
- Sí. Vamos.
- De acuerdo.
557
00:34:54,753 --> 00:34:57,113
Madre. ¿Va a algún lado?
558
00:34:58,382 --> 00:35:00,222
- No necesitas saberlo.
- No necesitas saberlo.
559
00:35:06,993 --> 00:35:08,463
¿Qué pasa?
560
00:35:24,313 --> 00:35:25,513
Coja mi mano.
561
00:35:41,933 --> 00:35:44,433
<i>Que descanse en paz.</i>
562
00:35:44,563 --> 00:35:46,003
<i>Habitación 5</i>
563
00:36:18,363 --> 00:36:19,463
Jong Woo.
564
00:36:20,573 --> 00:36:22,033
<i>Creo que llego demasiado tarde.</i>
565
00:36:23,573 --> 00:36:24,643
Lo siento.
566
00:37:40,783 --> 00:37:43,253
Siento mucho su pérdida.
567
00:37:45,253 --> 00:37:46,652
Disculpe,
568
00:37:46,653 --> 00:37:49,123
¿es usted la Sra. Ma Kwang
Sook a la que llamé antes?
569
00:37:50,323 --> 00:37:52,023
Sí. Soy yo.
570
00:37:52,793 --> 00:37:56,633
¿Cómo conoció a mi padre?
571
00:37:57,733 --> 00:37:59,833
Bueno... No soy yo.
572
00:38:01,073 --> 00:38:03,203
- Mi madre...
- Bueno...
573
00:38:04,043 --> 00:38:07,513
Fui a la misma universidad que él.
574
00:38:07,673 --> 00:38:09,313
Ya veo.
575
00:38:10,173 --> 00:38:11,513
Gracias por venir.
576
00:38:22,023 --> 00:38:25,193
<i>Salón Funerario</i>
577
00:38:26,493 --> 00:38:27,632
Sra. Park.
578
00:38:27,633 --> 00:38:28,693
Gracias.
579
00:38:39,973 --> 00:38:41,213
¿Se encuentra bien?
580
00:38:43,543 --> 00:38:44,583
Claro.
581
00:38:46,413 --> 00:38:47,583
No hay problema.
582
00:38:50,183 --> 00:38:51,183
Si...
583
00:38:51,953 --> 00:38:54,093
lo hubiéramos encontrado
tan solo un día antes,
584
00:38:55,553 --> 00:38:57,323
podría haberlo visto.
585
00:38:59,223 --> 00:39:00,693
Es una pena.
586
00:39:04,633 --> 00:39:06,033
Ahora que lo pienso,
587
00:39:07,833 --> 00:39:09,333
lo hacía todo...
588
00:39:10,743 --> 00:39:12,673
más rápido que yo.
589
00:39:15,373 --> 00:39:16,773
Caminaba más rápido,
590
00:39:18,083 --> 00:39:19,383
comía más rápido,
591
00:39:21,383 --> 00:39:22,783
y leía más rápido.
592
00:39:24,223 --> 00:39:25,683
Incluso terminó...
593
00:39:27,083 --> 00:39:28,593
muriendo antes que yo.
594
00:39:34,363 --> 00:39:35,693
Kwang Sook.
595
00:39:38,063 --> 00:39:40,773
Si lloras todas las
lágrimas que debo llorar,
596
00:39:41,433 --> 00:39:45,103
¿Cómo voy a lamentar
la muerte de mi amigo?
597
00:39:47,243 --> 00:39:48,273
Tiene razón.
598
00:39:52,183 --> 00:39:53,243
Golpeó...
599
00:39:56,183 --> 00:39:58,323
tan cerca de casa.
600
00:40:01,023 --> 00:40:02,653
No debería.
601
00:40:06,023 --> 00:40:07,123
No deberías...
602
00:40:08,363 --> 00:40:10,063
cometer el mismo error.
603
00:40:14,033 --> 00:40:15,833
Para todo hay un momento.
604
00:40:18,543 --> 00:40:20,273
No te arrepientas...
605
00:40:20,473 --> 00:40:21,813
cuando sea demasiado tarde.
606
00:40:23,313 --> 00:40:26,383
Haz lo que puedas cuando puedas.
607
00:40:28,483 --> 00:40:31,223
Eso también aplica a
casarte con Dong Seok.
608
00:40:34,953 --> 00:40:36,953
Ya hablé con él sobre eso.
609
00:40:39,063 --> 00:40:40,393
Tu matrimonio.
610
00:40:42,193 --> 00:40:44,033
Ya no me opondré.
611
00:40:47,063 --> 00:40:48,173
¿No lo hará?
612
00:40:50,943 --> 00:40:53,443
Mi hija querrá que
los dos seáis felices.
613
00:40:54,513 --> 00:40:57,213
Así que no te sientas mal ni culpable.
614
00:40:59,183 --> 00:41:00,783
Acelera los preparativos.
615
00:41:01,813 --> 00:41:05,453
¿No debería alegrarte en cuanto puedas?
616
00:41:09,323 --> 00:41:11,063
¡Dios mío!
617
00:41:11,123 --> 00:41:13,123
- Gracias.
- No puedo respirar.
618
00:41:13,493 --> 00:41:15,793
- Muchas gracias.
- Suéltame.
619
00:41:15,833 --> 00:41:18,503
Eres tan fuerte para ser mujer.
620
00:41:18,803 --> 00:41:20,103
¡Caramba!
621
00:41:21,873 --> 00:41:23,273
- Sra. Park.
- ¿Qué?
622
00:41:25,373 --> 00:41:26,973
Muchas gracias.
623
00:41:27,773 --> 00:41:28,843
De nada.
624
00:41:29,913 --> 00:41:31,383
Vive feliz.
625
00:41:33,638 --> 00:41:37,168
¿Adónde demonios habíais ido?
626
00:41:37,538 --> 00:41:38,838
Para.
627
00:41:39,138 --> 00:41:42,378
¿Por qué sigues preguntando si
te dije que no necesitabas saberlo?
628
00:41:43,408 --> 00:41:47,118
Tiene tendencia a hacer eso.
629
00:41:48,548 --> 00:41:51,888
Estoy cansada. Subo a mi habitación.
630
00:41:51,988 --> 00:41:53,158
Buenas noches.
631
00:41:54,118 --> 00:41:56,258
- Buenas noches.
- Que duerma bien.
632
00:41:56,288 --> 00:41:57,358
Tú también.
633
00:42:03,598 --> 00:42:06,338
Me voy a casa entonces.
634
00:42:07,538 --> 00:42:10,638
Espera. No puedes irte así como así.
635
00:42:11,338 --> 00:42:12,378
¿Por qué no?
636
00:42:12,538 --> 00:42:14,578
Aún no hemos terminado de hablar.
637
00:42:17,278 --> 00:42:19,518
Si te disculpas,
638
00:42:19,978 --> 00:42:21,348
yo también lo haré.
639
00:42:22,248 --> 00:42:25,118
¿Qué hice para que
quieras que me disculpe?
640
00:42:36,098 --> 00:42:37,228
Mi bolso.
641
00:42:37,838 --> 00:42:38,838
Ay, Dios mío.
642
00:42:39,568 --> 00:42:40,868
¿Lo dejé en la camioneta?
643
00:42:43,268 --> 00:42:45,808
Me llamaste psicópata.
644
00:42:46,178 --> 00:42:48,377
Chun Soo me dijo que tu apodo...
645
00:42:48,378 --> 00:42:50,748
solía ser Psicópata Loca.
646
00:42:50,908 --> 00:42:53,448
Solo te pregunté si eras una psicópata.
647
00:42:53,618 --> 00:42:56,918
No te llamé psicópata.
648
00:42:57,288 --> 00:42:59,858
¿Bromeas? Es lo mismo.
649
00:43:00,058 --> 00:43:02,927
Todo fue bonito y romántico
cuando te propuse matrimonio,
650
00:43:02,928 --> 00:43:03,957
y de repente dijiste...
651
00:43:03,958 --> 00:43:05,597
que deberíamos vivir con mi suegra.
652
00:43:05,598 --> 00:43:07,228
¿Quién no cuestionaría tu cordura?
653
00:43:07,498 --> 00:43:09,774
¿Por qué es una locura sugerir
que vivamos con tu suegra...
654
00:43:09,798 --> 00:43:11,397
que tiene demencia?
655
00:43:11,398 --> 00:43:15,207
No es tan fácil como crees, ¿vale?
656
00:43:15,208 --> 00:43:16,768
Es de la familia, no una desconocida.
657
00:43:16,908 --> 00:43:18,878
¿Por qué no iba a ser fácil?
658
00:43:19,578 --> 00:43:21,308
¿De qué estás hablando?
659
00:43:22,548 --> 00:43:23,578
Dime.
660
00:43:24,578 --> 00:43:26,348
Sé que te excedes,
661
00:43:26,778 --> 00:43:28,418
¿pero no es esto demasiado?
662
00:43:30,748 --> 00:43:32,318
¿Por qué iba a vivir...
663
00:43:32,458 --> 00:43:34,118
con mi yerno viudo...
664
00:43:34,288 --> 00:43:37,328
que se volvió a casar para
formar una nueva familia?
665
00:43:37,628 --> 00:43:39,268
No soy tan descarada
como una sanguijuela.
666
00:43:39,928 --> 00:43:41,267
No es una sanguijuela.
667
00:43:41,268 --> 00:43:43,398
¿Me tienes lástima por estar enferma?
668
00:43:43,498 --> 00:43:46,768
¿Por qué lo llama lástima, madre?
669
00:43:46,868 --> 00:43:48,138
¿Qué es entonces?
670
00:43:48,938 --> 00:43:50,308
Kwang Sook...
671
00:43:50,968 --> 00:43:53,837
cree que es una gran pena
que esté sola en esta situación,
672
00:43:53,838 --> 00:43:55,778
y así lo expresó.
673
00:43:56,748 --> 00:43:57,868
Tú también me has decepcionado.
674
00:43:58,118 --> 00:44:00,178
¿Por qué fingiste...
675
00:44:00,378 --> 00:44:02,518
no saber que estaba enferma?
676
00:44:03,218 --> 00:44:04,888
¿Disfrutaste haciendo el espectáculo?
677
00:44:06,118 --> 00:44:07,588
Se equivoca.
678
00:44:08,028 --> 00:44:10,428
Fingió no saberlo...
679
00:44:10,558 --> 00:44:13,158
porque le hice jurar
que guardaría el secreto.
680
00:44:13,598 --> 00:44:15,628
No pretendía engañarla.
681
00:44:16,528 --> 00:44:18,068
¿Qué es esto?
682
00:44:18,638 --> 00:44:20,344
¿Os estáis uniendo para
hacerme sentir excluida?
683
00:44:20,368 --> 00:44:22,138
¿Para hacerme sentir excluida?
684
00:44:40,558 --> 00:44:43,028
Parece muy enfadada.
685
00:44:44,258 --> 00:44:45,358
¿Qué deberíamos hacer?
686
00:44:46,298 --> 00:44:49,468
Sabe por qué dijimos
e hicimos lo que hicimos.
687
00:44:49,598 --> 00:44:51,268
No estará enfadada por mucho tiempo.
688
00:44:53,138 --> 00:44:54,238
Lo siento.
689
00:44:55,868 --> 00:44:57,808
Me pasé de la raya...
690
00:44:58,538 --> 00:44:59,708
y causé un desastre.
691
00:45:01,408 --> 00:45:03,278
No hiciste nada malo.
692
00:45:03,348 --> 00:45:06,218
No habría llegado tan lejos
si me hubiera disculpado.
693
00:45:07,888 --> 00:45:08,918
No.
694
00:45:09,188 --> 00:45:12,118
Merezco que me llamen psicópata.
695
00:45:32,938 --> 00:45:33,978
Me siento incómodo...
696
00:45:34,608 --> 00:45:37,648
si no hablamos durante un
día o más después de una pelea,
697
00:45:38,748 --> 00:45:41,818
y cuando me siento incómodo,
me siento físicamente mal.
698
00:45:43,818 --> 00:45:45,779
Esto me quita mucho
tiempo. Muchas energía
699
00:45:45,791 --> 00:45:47,488
en comparación con cuando era joven.
700
00:45:52,198 --> 00:45:53,258
Para ser honesta,
701
00:45:54,058 --> 00:45:56,928
hoy no pude concentrarme en absoluto.
702
00:45:59,038 --> 00:46:01,808
No peleemos si podemos evitarlo.
703
00:46:02,438 --> 00:46:04,268
Y aunque peleemos,
704
00:46:05,778 --> 00:46:07,738
dejemos de lado el orgullo...
705
00:46:09,248 --> 00:46:12,718
y llamemos a la otra persona
antes de que pase mucho tiempo.
706
00:46:15,118 --> 00:46:18,418
Reconozcamos que quien llame primero...
707
00:46:18,918 --> 00:46:22,228
no es el perdedor, sino el
que cambia de actitud primero.
708
00:46:22,428 --> 00:46:25,628
Si es posible, recuperaré
la cordura primero.
709
00:46:26,228 --> 00:46:30,028
De vez en cuando,
¿puedes hacerlo tú también?
710
00:46:31,538 --> 00:46:32,668
No.
711
00:46:33,068 --> 00:46:36,038
De ahora en adelante, seré yo...
712
00:46:36,238 --> 00:46:38,608
la que recupere la cordura antes que tú.
713
00:46:41,808 --> 00:46:42,878
Gracias.
714
00:46:54,018 --> 00:46:55,988
<i>Peluquería G</i>
715
00:47:00,698 --> 00:47:02,228
<i>Ok Bun, ¿estás ahí?</i>
716
00:47:06,498 --> 00:47:09,008
Hola. Te llamé y te envié un mensaje...
717
00:47:09,682 --> 00:47:12,712
más de diez veces cada vez,
y los ignoraste todos.
718
00:47:13,598 --> 00:47:16,038
Entonces me preocupaste
apagando tu teléfono.
719
00:47:18,548 --> 00:47:20,348
No tengo ganas de hablar contigo.
720
00:47:23,718 --> 00:47:25,158
¿Se trata de la noticia?
721
00:47:31,728 --> 00:47:33,358
Lo viste tú misma ese día.
722
00:47:33,798 --> 00:47:35,798
Ri An hace lo que quiere.
723
00:47:37,228 --> 00:47:38,667
Cuando nos conocimos,
724
00:47:38,668 --> 00:47:40,668
le dije claramente que tenía novia.
725
00:47:41,038 --> 00:47:42,738
Pero aun así publicó ese artículo.
726
00:47:43,538 --> 00:47:44,777
Quería que la gente creyera...
727
00:47:44,778 --> 00:47:47,098
que era una romántica enamorada
de un bailarín desconocido.
728
00:47:50,078 --> 00:47:51,108
¿Crees...
729
00:47:52,218 --> 00:47:53,548
que me gustaba?
730
00:47:55,418 --> 00:47:56,748
No.
731
00:47:56,988 --> 00:47:59,088
Entonces, ¿por qué ignoraste
mis llamadas y mensajes?
732
00:48:01,988 --> 00:48:03,928
Sé que no te interesa,
733
00:48:07,298 --> 00:48:08,668
pero verte...
734
00:48:09,398 --> 00:48:11,028
hacerte más famoso...
735
00:48:12,468 --> 00:48:13,898
me puso nerviosa,
736
00:48:14,808 --> 00:48:15,868
y me deprimió.
737
00:48:18,308 --> 00:48:20,378
No sé qué me pasa.
738
00:48:23,148 --> 00:48:24,178
Siento que...
739
00:48:25,278 --> 00:48:28,188
quizás me dejes de repente algún día,
740
00:48:30,048 --> 00:48:31,718
y eso me preocupa.
741
00:48:33,358 --> 00:48:34,728
Yo también tengo miedo.
742
00:48:37,688 --> 00:48:40,958
No sé si quedarte conmigo te haga bien.
743
00:48:46,368 --> 00:48:48,368
Me estoy volviendo loca.
744
00:48:57,978 --> 00:48:59,248
Ponte de pie ya.
745
00:48:59,978 --> 00:49:01,078
¿Por qué?
746
00:49:01,588 --> 00:49:02,748
Tenemos que ir a algún sitio.
747
00:49:02,918 --> 00:49:03,947
¿Adónde?
748
00:49:03,948 --> 00:49:05,618
Lo sabrás cuando lleguemos. Vamos.
749
00:49:19,038 --> 00:49:20,798
¿Por qué estamos aquí, oppa?
750
00:49:22,138 --> 00:49:23,267
¿Por qué va a ser?
751
00:49:23,268 --> 00:49:25,607
Estamos aquí para elegir
un vestido y un esmoquin...
752
00:49:25,608 --> 00:49:26,738
para la boda.
753
00:49:27,638 --> 00:49:28,978
¿La boda?
754
00:49:30,048 --> 00:49:31,278
¿De quién es la boda?
755
00:49:31,718 --> 00:49:33,118
¿De quién va a ser...
756
00:49:33,778 --> 00:49:34,918
sino la nuestra?
757
00:49:35,748 --> 00:49:36,748
¿Qué?
758
00:49:37,648 --> 00:49:39,858
Odio verte insegura.
759
00:49:40,658 --> 00:49:44,158
Hoy anunciaré oficialmente que soy tuyo.
760
00:49:46,828 --> 00:49:49,728
Oppa, ¿te has vuelto loco?
761
00:49:51,468 --> 00:49:53,098
Sí, me he vuelto completamente loco.
762
00:49:53,198 --> 00:49:56,638
Yo, Oh Heung Soo, quiero demostrarte...
763
00:49:56,708 --> 00:49:58,708
cuánto te amo.
764
00:50:00,478 --> 00:50:01,578
Oppa...
765
00:50:21,698 --> 00:50:23,268
<i>Abriré las cortinas.</i>
766
00:50:32,608 --> 00:50:34,948
¿Qué? ¡Oh!
767
00:50:43,718 --> 00:50:44,788
Ok Bun, ¡madre mía!
768
00:50:48,688 --> 00:50:49,788
¿Me veo bien?
769
00:50:50,528 --> 00:50:51,628
Estás guapísima.
770
00:50:55,898 --> 00:50:56,928
¿Qué?
771
00:50:58,098 --> 00:51:00,068
Espera un segundo.
772
00:51:00,398 --> 00:51:01,538
¡Oh, madre!
773
00:51:04,168 --> 00:51:05,338
<i>Este también te queda bien.</i>
774
00:51:11,918 --> 00:51:13,218
¿Te gusta? Sí.
775
00:51:14,718 --> 00:51:16,188
Tomémonos un selfie también.
776
00:51:16,218 --> 00:51:17,218
Vamos.
777
00:51:19,918 --> 00:51:20,958
Oh.
778
00:51:21,728 --> 00:51:22,888
Te ves increíble.
779
00:51:25,398 --> 00:51:26,528
Mira esto.
780
00:52:29,888 --> 00:52:33,027
Espera. Oppa, ¿puedes
girarlo un poco hacia mí?
781
00:52:33,028 --> 00:52:35,528
Hacia ti... ¿Así?
782
00:52:35,698 --> 00:52:36,827
Un poco más.
783
00:52:36,828 --> 00:52:37,928
¿Un poco más?
784
00:52:38,498 --> 00:52:40,068
- De acuerdo.
- ¿Listos?
785
00:52:43,908 --> 00:52:45,138
¿Se puede ver todo?
786
00:52:47,178 --> 00:52:49,777
<i>Príncipe Bailarín: Transmisión en vivo</i>
787
00:52:49,778 --> 00:52:52,548
<i>La boda de Oh Heung Soo y Ji Ok Bun</i>
788
00:52:59,258 --> 00:53:00,418
<i>Te ves espectacular.</i>
789
00:53:01,088 --> 00:53:02,188
- ¿En serio?
- Qué bien.
790
00:53:05,058 --> 00:53:06,058
Hola.
791
00:53:11,738 --> 00:53:13,538
Queridos hermanos y hermanas,
792
00:53:14,298 --> 00:53:16,138
con alegría,
793
00:53:17,008 --> 00:53:18,238
ante el Señor,
794
00:53:18,738 --> 00:53:21,748
y en presencia de los
espectadores en línea,
795
00:53:21,848 --> 00:53:25,777
el novio Oh Heung Soo
y la novia Ji Ok Bun...
796
00:53:25,778 --> 00:53:28,317
intercambiarán nupcias.
797
00:53:28,318 --> 00:53:30,047
<i>- ¿De verdad se van a casar?
- ¡Felicidades!</i>
798
00:53:30,048 --> 00:53:32,057
<i>- ¿No está saliendo con Ri An?
- ¿Es a ella a quien buscaba?</i>
799
00:53:32,058 --> 00:53:34,157
<i>- ¿Es en serio?
- ¿Es un avance de un reality show?</i>
800
00:53:34,158 --> 00:53:37,588
Con el amor vienen
la tristeza y la alegría,
801
00:53:38,458 --> 00:53:41,767
por eso prometer amar
a alguien significa...
802
00:53:41,768 --> 00:53:44,898
compartir no solo su alegría,
sino también su mayor tristeza.
803
00:53:45,498 --> 00:53:47,838
Novio, ¿estás listo para aceptar...
804
00:53:48,238 --> 00:53:51,308
no solo la alegría, sino también la
tristeza, que la novia pueda llevar?
805
00:53:51,878 --> 00:53:52,907
Sí.
806
00:53:52,908 --> 00:53:56,078
Yo, Oh Heung Soo,
en la alegría y en la tristeza,
807
00:53:56,408 --> 00:53:59,348
prometo permanecer para
siempre al lado de Ji Ok Bun.
808
00:54:00,978 --> 00:54:04,648
Yo, Ji Ok Bun, siempre
confiaré en Oh Heung Soo...
809
00:54:05,458 --> 00:54:07,458
y juro honrar las promesas que hice hoy.
810
00:54:09,828 --> 00:54:12,217
Al orar para que la
gracia y la bendición
811
00:54:12,229 --> 00:54:14,058
del Señor los acompañen siempre,
812
00:54:14,398 --> 00:54:16,767
y con los 553 espectadores en línea...
813
00:54:16,768 --> 00:54:18,898
como testigos,
814
00:54:19,698 --> 00:54:22,268
los declaro oficialmente...
815
00:54:22,438 --> 00:54:25,108
¡marido y mujer!
816
00:54:25,208 --> 00:54:26,438
Gracias.
817
00:54:29,978 --> 00:54:31,378
¡Sí!
818
00:54:36,388 --> 00:54:38,187
<i>Príncipe Bailarín: Transmisión en vivo</i>
819
00:54:38,188 --> 00:54:40,187
<i>Boda de Oh Heung Soo y Ji Ok Bun</i>
820
00:54:40,188 --> 00:54:41,857
Estimados suscriptores
del Príncipe Bailarín:
821
00:54:41,858 --> 00:54:45,027
les agradecemos sinceramente
el presenciar nuestra boda.
822
00:54:45,028 --> 00:54:46,028
¡Gracias!
823
00:54:46,029 --> 00:54:48,628
Suscríbete y danos tu bendición.
824
00:54:50,168 --> 00:54:51,968
¡Gracias por la donación!
825
00:54:54,468 --> 00:54:57,138
<i>¡Chun Soo! ¡Cuñadas!</i>
826
00:54:57,168 --> 00:54:58,938
<i>Sra. Gong, ¿puede salir?</i>
827
00:55:02,978 --> 00:55:03,978
¿Qué demonios?
828
00:55:04,278 --> 00:55:05,348
¿Qué...?
829
00:55:11,218 --> 00:55:12,288
- ¿Qué?
- ¿Heung Soo?
830
00:55:13,318 --> 00:55:15,728
¿Qué demonios? ¿Esto es
algún tipo de espectáculo?
831
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
¿Qué?
832
00:55:18,028 --> 00:55:20,198
¿Qué llevan puesto?
833
00:55:21,968 --> 00:55:22,968
Nos...
834
00:55:23,428 --> 00:55:24,868
- Nos casamos.
- Nos casamos.
835
00:55:25,138 --> 00:55:26,498
- ¿Qué?
- ¿Qué?
836
00:55:27,898 --> 00:55:29,268
Increíble.
837
00:55:37,908 --> 00:55:39,618
El matrimonio no es broma, ¿sabes?
838
00:55:41,178 --> 00:55:42,588
¿Qué es todo esto?
839
00:55:43,188 --> 00:55:45,158
Tiene razón. Me he quedado sin palabras.
840
00:55:45,688 --> 00:55:47,417
¿Por qué tanta sorpresa?
841
00:55:47,418 --> 00:55:49,258
La mayor cualidad de un
hombre es su velocidad.
842
00:55:50,958 --> 00:55:53,428
¿Le has pedido a la familia
de Ok Bun su bendición?
843
00:55:54,328 --> 00:55:55,397
A nuestra edad,
844
00:55:55,398 --> 00:55:57,598
es mejor casarse primero
y buscar la aprobación después.
845
00:55:57,828 --> 00:56:00,568
Voy a Estados Unidos este fin
de semana a conocer a sus padres.
846
00:56:01,298 --> 00:56:03,808
Menuda forma de adelantarse.
847
00:56:04,168 --> 00:56:05,377
Nadie te iba a detener.
848
00:56:05,378 --> 00:56:07,078
¿Quién se casa así?
849
00:56:07,138 --> 00:56:08,238
Vamos, Chun Soo.
850
00:56:08,338 --> 00:56:11,608
Bueno, a Bun y a mí no nos
importan mucho las formalidades,
851
00:56:12,378 --> 00:56:13,777
siendo artistas y todo eso.
852
00:56:13,778 --> 00:56:14,848
Tú...
853
00:56:17,218 --> 00:56:19,788
Entonces, ¿dónde vas a
empezar tu vida de casado?
854
00:56:21,318 --> 00:56:23,488
¿Dónde más, sino aquí?
855
00:56:23,728 --> 00:56:24,788
- ¿Qué?
- ¿Qué?
856
00:56:27,028 --> 00:56:28,298
No puedo permitirme nada más.
857
00:56:31,728 --> 00:56:34,097
No puedo creer que no
nos invitaras a la boda.
858
00:56:34,098 --> 00:56:35,467
Si nos lo hubieras dicho,
859
00:56:35,468 --> 00:56:36,988
habríamos estado allí para celebrarlo.
860
00:56:37,438 --> 00:56:39,677
La boda se subió a internet,
861
00:56:39,678 --> 00:56:41,178
así que puedes verla ahí.
862
00:56:42,508 --> 00:56:45,108
¿Estás segura de que puedes estar
aquí en vuestra primera noche juntos?
863
00:56:45,278 --> 00:56:47,218
¿No deberías al menos
alojarte en un hotel?
864
00:56:47,618 --> 00:56:50,148
No hay necesidad de
darle tanta importancia.
865
00:56:50,818 --> 00:56:52,687
Además, nuestra primera noche juntos...
866
00:56:52,688 --> 00:56:55,658
pasó hace siglos.
867
00:57:02,698 --> 00:57:05,698
Por cierto, me da pena
no tener a Se Ri aquí...
868
00:57:06,268 --> 00:57:08,807
cuando toda la familia está junta.
869
00:57:08,808 --> 00:57:09,808
Tienes razón.
870
00:57:09,809 --> 00:57:12,037
Hace tiempo que no la veo.
871
00:57:12,038 --> 00:57:13,807
Siempre la veía en la tienda,
872
00:57:13,808 --> 00:57:15,448
y ahora la echo de menos.
873
00:57:17,678 --> 00:57:18,718
Entonces,
874
00:57:19,678 --> 00:57:21,278
hablemos con ella ahora mismo.
875
00:57:38,028 --> 00:57:39,138
Hola, Ok Bun.
876
00:57:39,668 --> 00:57:40,668
¡Hola!
877
00:57:40,798 --> 00:57:43,037
- Se Ri.
- ¡Hola!
878
00:57:43,038 --> 00:57:45,737
Hola, chicas. ¡Cuánto tiempo!
879
00:57:45,738 --> 00:57:46,908
¡Cuánto tiempo!
880
00:57:48,138 --> 00:57:50,978
¡Me casé hoy!
881
00:57:51,078 --> 00:57:52,078
¿Qué?
882
00:57:57,588 --> 00:57:59,618
¿No es mi vestido monísimo?
883
00:58:02,328 --> 00:58:04,628
¿De verdad se casaron?
884
00:58:04,758 --> 00:58:06,428
Sí, se casaron.
885
00:58:06,728 --> 00:58:09,228
Estás en shock, ¿verdad?
Nosotros también.
886
00:58:11,528 --> 00:58:14,998
Es tu turno, Se Ri. ¿Lo sabes, verdad?
887
00:58:15,198 --> 00:58:17,508
<i>Ok Bun</i>
888
00:58:28,988 --> 00:58:30,848
¿De verdad lucharás
en la junta de accionistas?
889
00:58:31,818 --> 00:58:33,158
¿Quieres que...
890
00:58:33,358 --> 00:58:35,218
renuncie y me convierta en un don nadie?
891
00:58:39,228 --> 00:58:40,828
Tengo un mal presentimiento esta vez.
892
00:58:41,658 --> 00:58:43,228
El presidente Pyo no está contento,
893
00:58:44,598 --> 00:58:46,368
y los empleados tampoco.
894
00:58:49,468 --> 00:58:51,068
Quieres divorciarte de mí,
895
00:58:51,708 --> 00:58:54,608
y estoy rodeado de enemigos
que quieren castigarme.
896
00:58:55,208 --> 00:58:56,408
Debes estar muy contenta.
897
00:58:59,578 --> 00:59:03,388
Asume la responsabilidad y dimite.
898
00:59:04,088 --> 00:59:05,788
Coopera con la policía,
899
00:59:06,158 --> 00:59:08,788
elimina tu propio riesgo,
y luego vuelve.
900
00:59:09,928 --> 00:59:13,298
El sentimiento negativo
se volverá positivo,
901
00:59:13,898 --> 00:59:16,228
y tendrás otra oportunidad.
902
00:59:18,468 --> 00:59:21,368
Eso es una tontería.
903
00:59:22,308 --> 00:59:24,008
Si me despiden,
904
00:59:24,138 --> 00:59:25,637
toda nuestra familia...
905
00:59:25,638 --> 00:59:27,978
perderá el control
de Destilerías Silla.
906
00:59:30,308 --> 00:59:31,847
Piensa en lo que es mejor...
907
00:59:31,848 --> 00:59:33,318
por el bien de tu hija.
908
00:59:47,358 --> 00:59:51,867
<i>2 semanas después</i>
909
00:59:51,868 --> 00:59:54,598
<i>Destilerías Silla
Junta Extraordinaria de Accionistas</i>
910
00:59:55,198 --> 00:59:56,268
Hola.
911
00:59:56,508 --> 00:59:57,768
¡Qué desastre!
912
00:59:57,968 --> 00:59:58,978
Lo sé, ¿verdad?
913
00:59:59,138 --> 01:00:00,977
<i>Destilerías Silla
Junta Extraordinaria de Accionistas</i>
914
01:00:00,978 --> 01:00:03,424
El director ejecutivo, Dokgo Tak, está
siendo investigado por la policía...
915
01:00:03,448 --> 01:00:04,777
por obligar a alguien...
916
01:00:04,778 --> 01:00:05,978
a crear un video falso...
917
01:00:06,178 --> 01:00:07,678
para difamar a un competidor.
918
01:00:09,418 --> 01:00:10,587
Por eso,
919
01:00:10,588 --> 01:00:12,487
las acciones de la compañía
han caído más de un 30 %,
920
01:00:12,488 --> 01:00:14,417
y las ventas han disminuido un 28 %...
921
01:00:14,418 --> 01:00:16,418
en comparación con el
mismo período del año pasado.
922
01:00:16,958 --> 01:00:18,688
A pesar de la situación negativa...
923
01:00:18,728 --> 01:00:20,557
causada por sus propias acciones,
924
01:00:20,558 --> 01:00:21,828
nuestro director ejecutivo...
925
01:00:22,168 --> 01:00:24,267
ignoró por completo las
preocupaciones de otros accionistas...
926
01:00:24,268 --> 01:00:26,338
y de la asociación de
accionistas de los empleados.
927
01:00:26,738 --> 01:00:28,807
Inició la construcción de una
planta de producción premium...
928
01:00:28,808 --> 01:00:30,238
y estableció una filial,
929
01:00:30,708 --> 01:00:33,388
lo que está generando una presión
creciente sobre nuestras finanzas.
930
01:00:34,878 --> 01:00:36,208
Convocamos esta reunión...
931
01:00:36,548 --> 01:00:39,118
para sugerir la destitución
del director ejecutivo.
932
01:00:41,218 --> 01:00:41,631
Sí.
933
01:00:41,643 --> 01:00:44,083
Eso es malo. Es inaceptable.
934
01:00:47,588 --> 01:00:49,257
- Esto es horrible.
- ¿Deberíamos despedirlo?
935
01:00:49,258 --> 01:00:51,328
- Podría empeorar.
- ¿Es buena idea?
936
01:01:00,268 --> 01:01:03,068
<i>Resultado de la votación para destituir
al director ejecutivo Dokgo Tak</i>
937
01:01:05,478 --> 01:01:06,807
<i>A favor: 42%</i>
938
01:01:06,808 --> 01:01:07,938
<i>En contra: 41%</i>
939
01:01:10,308 --> 01:01:11,478
Ahora,
940
01:01:12,318 --> 01:01:15,548
la decisión recae en la Sra.
Jang Mi Ae, propietaria de...
941
01:01:15,918 --> 01:01:17,518
aproximadamente el 4,9 % de la empresa.
942
01:01:36,508 --> 01:01:39,408
Como accionista, debo reconocer...
943
01:01:40,208 --> 01:01:42,678
la difícil situación de la empresa...
944
01:01:42,948 --> 01:01:46,068
y votar por la destitución del director
ejecutivo para el futuro de la empresa.
945
01:01:46,318 --> 01:01:49,388
Pero como miembro de la
familia del director ejecutivo,
946
01:01:51,488 --> 01:01:53,918
expresaré mi vergüenza
negándome a ejercer...
947
01:01:55,388 --> 01:01:56,588
mi derecho a votar.
948
01:02:06,768 --> 01:02:08,298
¡Jang Mi Ae!
949
01:02:10,608 --> 01:02:13,538
El voto es del 42 % contra el 41 %.
950
01:02:13,978 --> 01:02:15,947
Es decisión de los accionistas...
951
01:02:15,948 --> 01:02:18,048
despedir al director
ejecutivo Dokgo Tak.
952
01:02:19,978 --> 01:02:21,748
¿Qué estupidez es esta?
953
01:02:22,318 --> 01:02:25,317
Empecé esta empresa
construyendo muros...
954
01:02:25,318 --> 01:02:27,958
ladrillo a ladrillo
en medio de un campo.
955
01:02:29,158 --> 01:02:31,988
¿Cómo te atreves a despedirme?
956
01:02:37,668 --> 01:02:38,668
Tú.
957
01:02:39,738 --> 01:02:40,798
Tú...
958
01:02:44,768 --> 01:02:46,108
¿Te atreves a hacerme esto?
959
01:03:43,268 --> 01:03:45,838
<i>Los Hermanos Águila</i>
960
01:03:46,068 --> 01:03:48,838
<i>¿Hice algo tan malo
como para que debiera...</i>
961
01:03:48,898 --> 01:03:50,408
<i>renunciar a mi cargo?</i>
962
01:03:50,608 --> 01:03:51,867
<i>Me negué a votar...</i>
963
01:03:51,868 --> 01:03:53,978
<i>por ti y por Se Ri, por nuestra familia.</i>
964
01:03:54,038 --> 01:03:56,848
<i>¿Te puedes callar?</i>
965
01:03:57,208 --> 01:03:59,618
<i>Pronto volveré al Castillo Dorado.</i>
966
01:03:59,948 --> 01:04:01,548
<i>Ven conmigo, Sr. Go.</i>
967
01:04:01,618 --> 01:04:02,687
<i>¿Soy yo o la destilería?</i>
968
01:04:02,688 --> 01:04:03,988
<i>Elige solo uno.</i>
969
01:04:04,148 --> 01:04:06,117
<i>¿Hay algo emocionante?</i>
970
01:04:06,118 --> 01:04:09,328
<i>Parece que el presidente tiene un dolor
de cabeza sobre cómo proponérselo.</i>
971
01:04:09,428 --> 01:04:11,828
<i>Espero a unos 500.</i>
972
01:04:11,988 --> 01:04:13,657
<i>¿Quinientos invitados?</i>
973
01:04:13,658 --> 01:04:15,197
<i>Quiero hacerlo oficial...</i>
974
01:04:15,198 --> 01:04:18,468
<i>y presumir ante todos
que estás a mi lado.</i>
975
01:04:19,305 --> 01:05:19,239
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm