"Kin" Episode 6

ID13185883
Movie Name"Kin" Episode 6
Release Name Kin.2021.S01E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID15287542
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,445 --> 00:00:12,484 No has cumplido con nuestro acuerdo, Eamon. 2 00:00:12,525 --> 00:00:14,205 Hay mucha atención policial 3 00:00:14,245 --> 00:00:16,604 sobre todo el mundo aquí en este momento. 4 00:00:16,645 --> 00:00:19,725 Me pareció una imprudencia estar moviendo el producto. 5 00:00:19,764 --> 00:00:23,685 Bueno, ese es tu problema, no el nuestro. 6 00:00:23,725 --> 00:00:26,645 Le prometiste a mi padre un rápido retorno de su inversión. 7 00:00:26,685 --> 00:00:28,645 Eso fue parte de la tentación. 8 00:00:28,684 --> 00:00:30,165 Y lo obtendrá. 9 00:00:30,205 --> 00:00:32,285 Sé que lo obtendrá. 10 00:00:32,325 --> 00:00:35,965 Pero el pago está retrasado y eso es inaceptable. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,964 Todo lo que pido es un período de gracia de dos semanas. 12 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:00:49,485 --> 00:00:52,325 Dos semanas, no más. 14 00:00:53,644 --> 00:00:56,565 Y pagarás una tarifa por este período de gracia. 15 00:00:58,125 --> 00:00:59,605 ¿Cuánto? 16 00:01:00,965 --> 00:01:03,565 Mi padre decidirá eso y yo te lo haré saber. 17 00:01:07,445 --> 00:01:09,365 Agradezco esto. 18 00:01:10,924 --> 00:01:12,245 No más retrasos, Eamon. 19 00:01:12,365 --> 00:01:14,645 A mi padre no le gustan las promesas incumplidas. 20 00:01:26,085 --> 00:01:27,565 Los autos están esperando. 21 00:01:32,885 --> 00:01:35,165 ¿Has oído algo de la mujer de Jimmy? 22 00:01:36,165 --> 00:01:37,405 Bueno, solo ha pasado un día. 23 00:01:38,125 --> 00:01:40,365 Y necesitamos esas drogas de vuelta. 24 00:01:41,845 --> 00:01:43,325 Volveré mañana. 25 00:01:44,565 --> 00:01:46,365 Quiero algunas respuestas para entonces. 26 00:02:41,685 --> 00:02:44,045 ¿Ha habido alguna vez una rata en esta familia? 27 00:02:45,205 --> 00:02:47,085 ¿Qué? ¿Te refieres a delatar a la policía? 28 00:02:47,965 --> 00:02:49,525 ¿O a otras pandillas? 29 00:02:50,285 --> 00:02:51,565 No. 30 00:02:52,525 --> 00:02:54,565 A excepción de la familia, nadie sabe nada realmente. 31 00:02:55,605 --> 00:02:58,165 Esa es la forma en que Frank lo tiene preparado. 32 00:02:58,205 --> 00:02:59,285 ¿Qué pasa con Dotser? 33 00:03:02,165 --> 00:03:03,885 Dotser no vendería a Frank. 34 00:03:03,925 --> 00:03:06,005 Ni una puta posibilidad. 35 00:03:06,045 --> 00:03:07,845 Me pregunto si es posible 36 00:03:07,885 --> 00:03:09,365 que alguien esté hablando con Eamon. 37 00:03:09,405 --> 00:03:10,605 Nadie está hablando con Eamon. 38 00:03:11,245 --> 00:03:14,845 Ni Dotser, ni nadie, nadie. 39 00:03:14,885 --> 00:03:16,405 ¿Qué tiene esto que ver contigo de todos modos? 40 00:03:17,405 --> 00:03:18,365 Solo preguntaba. 41 00:03:18,405 --> 00:03:19,765 No, no. Lo entiendo. 42 00:03:19,805 --> 00:03:22,045 Yo sólo... no sé por qué lo preguntas. 43 00:03:23,085 --> 00:03:25,565 Frank dirige esta familia, no tú. 44 00:03:26,445 --> 00:03:28,245 Y no estoy siendo gracioso, Amanda, 45 00:03:28,285 --> 00:03:30,245 pero no es tu lugar hablar con Frank sobre nada. 46 00:03:31,765 --> 00:03:33,845 Tú cuidas del concesionario, 47 00:03:34,245 --> 00:03:36,205 y eso es todo. 48 00:03:54,645 --> 00:03:56,285 Hola. Eh, Michael, ¿todavía quieres ir 49 00:03:56,405 --> 00:03:57,685 a tomar un café o algo? 50 00:04:38,285 --> 00:04:40,525 Ah, por el amor de Dios. 51 00:04:51,965 --> 00:04:53,845 ¿Qué estás haciendo, papá? 52 00:04:53,885 --> 00:04:55,245 Bueno, mira esto. 53 00:04:55,285 --> 00:04:57,525 Sean debería haber hecho esto hace meses. 54 00:04:57,565 --> 00:04:59,725 Sean se retiró el año pasado. 55 00:04:59,765 --> 00:05:02,645 ¡Entonces contrata a otro puto jardinero! 56 00:05:02,685 --> 00:05:03,725 ¿Tengo que hacer todo esto yo mismo? 57 00:05:03,765 --> 00:05:05,205 ¡Míralo! 58 00:05:05,245 --> 00:05:07,365 Mira el lugar. Es un puto desastre. 59 00:05:10,845 --> 00:05:12,205 Mamá te está esperando. 60 00:05:38,325 --> 00:05:39,805 ¿Qué demonios estabas haciendo? 61 00:05:40,405 --> 00:05:41,845 Desyerbando la huerta. 62 00:05:43,005 --> 00:05:45,045 Me preocupaba que estuvieras desenterrando cuerpos. 63 00:05:46,525 --> 00:05:48,365 Aún no es demasiado tarde para cambiar de opinión. 64 00:05:49,725 --> 00:05:52,605 Elige un lugar, conduce hasta el aeropuerto, y vuela hasta allí hoy mismo. 65 00:05:53,205 --> 00:05:55,045 Dijiste "todo lo que quisiera". 66 00:05:55,085 --> 00:05:56,405 Esto es lo que quiero. 67 00:05:56,445 --> 00:05:58,085 Te animo a que pienses en grande. 68 00:05:58,126 --> 00:06:00,365 No, estás intentando tomar el control. 69 00:06:01,406 --> 00:06:02,646 Adiós. 70 00:06:04,445 --> 00:06:05,565 - Te veo allí. - Adiós. 71 00:06:14,085 --> 00:06:15,686 ¿Son realmente necesarios? 72 00:06:16,725 --> 00:06:17,965 Serán muy discretos. 73 00:06:18,006 --> 00:06:19,605 Ni siquiera sabrás que están allí. 74 00:06:20,125 --> 00:06:23,405 Tener hombres con armas protegiéndote puede ser normal para ti, 75 00:06:23,445 --> 00:06:27,326 pero para el resto de nosotros es difícil no darse cuenta. 76 00:06:42,325 --> 00:06:44,805 Eric me dijo lo que tiene que hacer. 77 00:06:45,605 --> 00:06:46,845 Me preguntaba cuánto tiempo pasaría 78 00:06:46,885 --> 00:06:48,485 antes de que se fuera a llorar contigo. 79 00:06:54,366 --> 00:06:56,485 Es una puta locura, Frank. 80 00:06:59,205 --> 00:07:01,365 Sabe que lo que hizo estuvo mal. 81 00:07:01,405 --> 00:07:03,205 Él es impulsivo. Eso es todo. 82 00:07:03,245 --> 00:07:05,005 Sí, es un lastre. 83 00:07:05,805 --> 00:07:07,845 Jamie está tirando, esta mierda con Eamon 84 00:07:07,885 --> 00:07:09,885 todo comenzó por lo que él hizo. 85 00:07:11,086 --> 00:07:12,365 Aprendió su lección. 86 00:07:13,605 --> 00:07:14,845 Demasiado tarde para eso ahora. 87 00:07:16,045 --> 00:07:17,645 No voy a dejar que cague otra cosa. 88 00:07:19,326 --> 00:07:22,125 Además, las sombras lo tienen. 89 00:07:22,165 --> 00:07:23,525 ¿Cómo sabes lo que tienen? 90 00:07:24,485 --> 00:07:25,965 Entraron al concesionario a mirar el auto 91 00:07:26,005 --> 00:07:27,365 que él conducía. 92 00:07:27,445 --> 00:07:29,445 Amanda dice que están amenazando con incautar documentos. 93 00:07:31,965 --> 00:07:35,205 Si empiezan con eso, sabemos lo que van a desenterrar. 94 00:07:35,245 --> 00:07:38,565 "Amanda dice," ¿lo dice ahora? 95 00:07:38,605 --> 00:07:40,605 Ella tiene a Jimmy y Michael saltando a través del aro. 96 00:07:41,045 --> 00:07:42,245 ¿También a ti? 97 00:07:43,565 --> 00:07:45,765 ¿Te preocupa que ella tome tu lugar? 98 00:07:47,045 --> 00:07:49,086 Los Kinsella no se entregan a la policía. 99 00:07:50,285 --> 00:07:53,606 Puede que Amanda no lo entienda, pero tú deberías hacerlo. 100 00:07:54,286 --> 00:07:56,405 Solo hago lo mejor para toda la familia. 101 00:07:57,046 --> 00:07:58,245 Olvídate de lo que piensa Amanda. 102 00:07:58,645 --> 00:08:01,686 Lucha por tu hijo como un verdadero padre. 103 00:08:02,045 --> 00:08:04,245 Tú no abandonas a tu hijo sin más. 104 00:08:05,365 --> 00:08:06,646 Eso está muy mal, Frank. 105 00:08:23,766 --> 00:08:25,805 Sal y habla con tu papá. 106 00:08:26,685 --> 00:08:28,805 Tiene algo que quiere decirte. 107 00:08:28,846 --> 00:08:30,325 Gracias, tía Birdy. 108 00:08:56,885 --> 00:08:57,926 ¿Cómo estás? 109 00:08:57,965 --> 00:08:59,046 Sólo estoy aquí para la colecta. 110 00:08:59,925 --> 00:09:01,605 Espera aquí. Voy a conseguirlo. 111 00:09:11,325 --> 00:09:12,765 No hay mucho dinero en efectivo para recoger ahora 112 00:09:12,765 --> 00:09:14,885 Yo diría, con todos los distribuidores desaparecidos. 113 00:09:15,886 --> 00:09:16,726 No. 114 00:09:17,686 --> 00:09:18,926 Es una locura renunciar a ellos. 115 00:09:18,965 --> 00:09:20,485 Son el pan y la mantequilla. 116 00:09:23,046 --> 00:09:24,605 ¿De quién fue esa brillante idea? 117 00:09:26,765 --> 00:09:28,126 No tengo ni idea. 118 00:09:28,885 --> 00:09:30,286 Debió ser Frank. 119 00:09:31,165 --> 00:09:32,565 Quiero decir, ¿quién más podría ser? 120 00:09:33,886 --> 00:09:35,526 Nadie, supongo. 121 00:09:36,285 --> 00:09:37,166 Exactamente. 122 00:09:37,966 --> 00:09:38,965 Pero, ¿qué le hizo hacerlo? 123 00:09:39,565 --> 00:09:40,566 Eso es lo que no entiendo. 124 00:09:41,605 --> 00:09:43,925 Tal vez no le quede nada para dar a los distribuidores. 125 00:09:45,685 --> 00:09:47,286 Tiene que tener algo de mercancía. 126 00:09:49,525 --> 00:09:51,126 - ¿Tu crees? - Sí. 127 00:09:51,245 --> 00:09:52,605 Está obligado a hacerlo. 128 00:09:56,525 --> 00:09:57,685 Gracias, Nikki. 129 00:09:58,365 --> 00:10:00,245 Hey, estás cuidando de la lista de verificación, ¿no es así? 130 00:10:02,725 --> 00:10:03,606 Eso es correcto. 131 00:10:04,446 --> 00:10:05,806 Debes tener un auto nuevo. 132 00:10:07,726 --> 00:10:08,966 No me importaría tener uno. 133 00:10:09,205 --> 00:10:10,326 Me dirijo a casa ahora. 134 00:10:10,606 --> 00:10:11,726 Si quieres seguirme, te prepararé 135 00:10:11,765 --> 00:10:13,366 algo agradable en la casa. 136 00:10:14,005 --> 00:10:15,286 Quizás un Beemer. 137 00:10:15,325 --> 00:10:16,005 Sí. 138 00:10:16,325 --> 00:10:17,886 Mortal. 139 00:10:23,045 --> 00:10:24,486 Nos vemos más tarde, Nikki. 140 00:10:48,446 --> 00:10:53,286 He estado revisando las cuentas por mi testamento. 141 00:10:54,126 --> 00:10:55,886 ¿Tenemos que hacer esto ahora? 142 00:10:56,645 --> 00:10:59,525 Bueno, hay bienes y propiedades 143 00:10:59,566 --> 00:11:01,086 a mi nombre que no me pertenecen. 144 00:11:02,886 --> 00:11:04,845 ¿Me estás pidiendo que los haga tuyos? 145 00:11:04,885 --> 00:11:05,685 No. 146 00:11:06,365 --> 00:11:09,405 No, quiero que los quiten de mi patrimonio, 147 00:11:09,446 --> 00:11:13,085 para no dejar a las chicas con un montón de problemas cuando me haya ido. 148 00:11:16,286 --> 00:11:17,605 Bueno. 149 00:11:19,845 --> 00:11:22,046 ¿Ya decidiste sobre tu pregunta? 150 00:11:22,845 --> 00:11:25,086 No, no voy a hacer eso. 151 00:11:26,086 --> 00:11:27,325 No tiene sentido venir aquí 152 00:11:27,365 --> 00:11:28,686 si no lo vamos a hacer correctamente. 153 00:11:28,725 --> 00:11:31,605 No crees en estas cosas, ¿verdad? 154 00:11:31,646 --> 00:11:33,846 Tengo una pregunta que puedes hacer: 155 00:11:33,886 --> 00:11:36,886 "Muéstrame en quién me he convertido". 156 00:11:37,485 --> 00:11:40,805 ¿Es eso lo que es todo esto? ¿Una excusa para atacarme? 157 00:11:40,846 --> 00:11:41,765 No. 158 00:11:42,565 --> 00:11:46,125 Esta es una oportunidad para que tengamos una resolución. 159 00:11:46,486 --> 00:11:47,966 Eso es importante para mi. 160 00:12:05,726 --> 00:12:08,485 Eamon, diles que se vayan. 161 00:12:10,046 --> 00:12:12,006 Los necesito aquí. 162 00:12:12,045 --> 00:12:13,325 No los necesitas. 163 00:12:13,366 --> 00:12:14,965 Estás a salvo aquí. 164 00:12:16,766 --> 00:12:18,365 O los envías lejos por su cuenta, 165 00:12:18,405 --> 00:12:19,765 o vete con ellos ahora. 166 00:12:29,246 --> 00:12:31,405 ¿Qué pasa? 167 00:12:31,446 --> 00:12:33,246 Glen vio a la hija de Michael Kinsella 168 00:12:33,286 --> 00:12:34,326 en movimiento. 169 00:12:34,366 --> 00:12:35,606 Ella podría encontrarse con él. 170 00:12:35,645 --> 00:12:37,325 Entonces, ¿qué mierda está esperando? 171 00:12:37,366 --> 00:12:38,766 Se lo haré saber. 172 00:12:38,805 --> 00:12:39,485 Oh, Con. 173 00:12:42,125 --> 00:12:43,126 tú y los chicos pueden irse. 174 00:12:43,166 --> 00:12:44,646 Te llamaré si te necesito. 175 00:13:06,006 --> 00:13:06,686 Anna. 176 00:13:13,245 --> 00:13:14,366 Hola, Michael. 177 00:13:15,965 --> 00:13:17,406 Me alegro de que vinieras. 178 00:13:18,445 --> 00:13:19,926 Aquí. Siéntate aquí. 179 00:13:25,605 --> 00:13:26,326 ¿Que le pasó a tu cara? 180 00:13:26,366 --> 00:13:28,205 UH no. Um, me caí. 181 00:13:28,246 --> 00:13:30,125 Eso es todo. 182 00:13:30,166 --> 00:13:31,166 Solo una caída. 183 00:13:31,205 --> 00:13:32,646 Nada más. 184 00:13:32,686 --> 00:13:34,085 Lo prometo. 185 00:13:35,566 --> 00:13:36,366 ¿Qué te gustaría? 186 00:13:37,125 --> 00:13:38,485 Lo que quieras, lo traeré. 187 00:13:39,045 --> 00:13:40,405 Eh, solo un jugo. 188 00:13:40,766 --> 00:13:42,165 - ¿Estás segura? - Sí. 189 00:13:42,206 --> 00:13:44,206 ¿Quieres algo de comer? 190 00:13:44,245 --> 00:13:45,806 Tienen pasteles. 191 00:13:46,646 --> 00:13:48,446 Vi uno de chocolate que se veía bien. 192 00:13:48,485 --> 00:13:49,886 - Bien. - ¿Sí? 193 00:13:50,125 --> 00:13:50,886 Sí. 194 00:13:55,526 --> 00:13:56,845 Uh, jugo de naranja, por favor, 195 00:13:56,886 --> 00:13:58,645 y una rebanada de este pastel de chocolate. 196 00:14:29,885 --> 00:14:32,446 - ¿Todo bien, Jimmy? - Estoy arreglando lo de Kem con un auto. 197 00:14:34,926 --> 00:14:37,325 Sí, vamos a hablar fuera. Es más tranquilo. 198 00:14:37,366 --> 00:14:38,446 Sonido, ¿eh? 199 00:14:39,925 --> 00:14:41,486 Gracias. 200 00:14:46,526 --> 00:14:47,806 Gracias. 201 00:14:49,006 --> 00:14:51,806 Toma. Yo, eh, tengo esto para ti. 202 00:14:58,646 --> 00:15:01,126 Pensé que podrías usarlo para practicar tu baile. 203 00:15:01,165 --> 00:15:02,166 Es genial. 204 00:15:03,085 --> 00:15:04,646 Dice que puedes... tocar cosas 205 00:15:04,686 --> 00:15:05,845 de tu teléfono en él también. 206 00:15:05,886 --> 00:15:07,166 Sé lo que es el bluetooth, Michael. 207 00:15:08,725 --> 00:15:10,286 Me parece justo. 208 00:15:14,046 --> 00:15:16,726 Tendré que esconderlo en casa de mi abuela, 209 00:15:16,766 --> 00:15:18,286 para que no lo vea. 210 00:15:19,446 --> 00:15:21,286 Supongo que ella no sabe que te vas a encontrar conmigo. 211 00:15:21,325 --> 00:15:22,686 Estas bromeando 212 00:15:22,725 --> 00:15:24,166 Ella piensa que eres el diablo. 213 00:15:27,006 --> 00:15:29,126 Ella sigue siendo fanática de Dios, ¿verdad? 214 00:15:29,165 --> 00:15:31,966 Oh, sí. Todavía le gusta mucho Dios. 215 00:15:34,925 --> 00:15:36,005 ¿Y qué hay de ti? 216 00:15:36,685 --> 00:15:38,686 ¿Me gusta Dios? 217 00:15:40,125 --> 00:15:43,046 Bueno, le recé a mamá durante mucho tiempo después de su muerte, 218 00:15:43,246 --> 00:15:45,286 pero ya no tanto. 219 00:15:51,085 --> 00:15:53,366 Anna, ¿recuerdas lo que te estaba diciendo 220 00:15:53,406 --> 00:15:54,846 fuera de la iglesia, 221 00:15:55,566 --> 00:15:58,046 acerca de querer verte como es debido? 222 00:15:58,085 --> 00:15:59,646 Lo decía en serio. 223 00:16:00,165 --> 00:16:01,966 Y mi abogado intentará hacer que suceda. 224 00:16:02,246 --> 00:16:04,166 No te dejarán. 225 00:16:04,206 --> 00:16:06,806 Especialmente con todas las cosas que está pasando ahora 226 00:16:06,846 --> 00:16:08,486 con Jamie siendo asesinado y todo eso. 227 00:16:10,526 --> 00:16:11,966 Me gustaría intentarlo de todos modos. 228 00:16:15,326 --> 00:16:17,845 Pero solo quiero hacer eso si es lo que tú también quieres. 229 00:16:19,966 --> 00:16:22,645 ¿Es algo que te gustaría?, ¿te parece? 230 00:16:22,686 --> 00:16:24,446 ¿Para verme todo el tiempo? 231 00:16:25,886 --> 00:16:27,445 Así, ya sabes, o... 232 00:16:27,486 --> 00:16:29,046 Quiero decir, podemos hacer lo que quieras. 233 00:16:32,206 --> 00:16:33,926 Sí. Eso también me gustaría. 234 00:16:33,966 --> 00:16:34,766 ¿Sí? 235 00:16:37,045 --> 00:16:37,605 Genial. 236 00:16:42,206 --> 00:16:44,406 ¿Supongo que tienes una licencia de conducir completa? 237 00:16:44,445 --> 00:16:45,566 Sí. 238 00:16:45,606 --> 00:16:46,925 ¿Puntos de penalización? 239 00:16:48,446 --> 00:16:49,646 ¿Cuentan las multas de estacionamiento? 240 00:16:50,726 --> 00:16:52,965 - No. - Entonces no, no tengo ninguno. 241 00:16:54,366 --> 00:16:55,926 Eso es bueno. 242 00:16:58,686 --> 00:17:00,926 Entonces, ¿con quién hablas, Kem? 243 00:17:00,966 --> 00:17:01,926 ¿Qué? 244 00:17:03,446 --> 00:17:05,006 ¿Es el mismo Eamon? 245 00:17:08,486 --> 00:17:09,766 ¿Qué mierda significa eso? 246 00:17:09,806 --> 00:17:11,406 ¿O es alguien más? 247 00:17:11,446 --> 00:17:13,646 No soy una puta rata si eso es lo que piensas. 248 00:17:13,686 --> 00:17:14,926 A la mierda con esta mierda. 249 00:17:14,966 --> 00:17:16,846 Quédese con ese estúpido auto, ¿sí? 250 00:17:17,925 --> 00:17:19,686 Te estoy dando la oportunidad de decir la verdad. 251 00:17:19,726 --> 00:17:20,766 Se lo advierto. 252 00:17:20,805 --> 00:17:22,326 Salga de mi puto camino. 253 00:17:24,766 --> 00:17:26,606 Yo golpeo la puerta, 254 00:17:26,646 --> 00:17:27,925 Jimmy irá directamente. 255 00:17:31,886 --> 00:17:34,806 ¿Qué crees que hará si le digo que eres una rata? 256 00:17:38,566 --> 00:17:40,086 Ya se lo he dicho, no soy una rata. 257 00:17:42,086 --> 00:17:43,565 Llámelos. No me importa. 258 00:17:52,686 --> 00:17:54,166 Jimmy, ven aquí. 259 00:18:07,886 --> 00:18:08,446 ¿Qué? 260 00:18:18,846 --> 00:18:20,366 No podemos decidirnos... 261 00:18:21,406 --> 00:18:23,566 entre un Audi TT y un Mercedes Coupé. 262 00:18:23,606 --> 00:18:25,246 ¿Con cuál te quedarías? 263 00:18:26,006 --> 00:18:28,286 Prueba los dos durante una semana cada uno, a ver cuál te gusta más. 264 00:18:28,326 --> 00:18:29,006 Yo no sé. 265 00:18:31,486 --> 00:18:32,805 ¿Qué opinas, Kem? 266 00:18:35,086 --> 00:18:37,046 Sí. Suena bien, hombre. 267 00:18:39,766 --> 00:18:40,686 Gracias, Jimmy. 268 00:18:41,726 --> 00:18:42,405 Brillante. 269 00:18:45,406 --> 00:18:46,886 La próxima vez se lo diré. 270 00:18:50,966 --> 00:18:51,606 Mírame. 271 00:18:56,966 --> 00:18:59,206 Mí ra me. 272 00:19:01,406 --> 00:19:04,366 Mírame a la cara, así sabrás que hablo en serio. 273 00:19:05,286 --> 00:19:06,966 Ellos ya saben que hay una rata, 274 00:19:07,006 --> 00:19:09,126 por lo que no será muy difícil convencerlos de que eres tú. 275 00:19:10,366 --> 00:19:11,326 Dime la verdad 276 00:19:12,806 --> 00:19:14,566 y te dejaré salir caminando de aquí. 277 00:19:15,726 --> 00:19:16,966 Pero si sigues mintiendo 278 00:19:18,086 --> 00:19:19,926 Dejaré que Jimmy y Michael se ocupen de ti, 279 00:19:21,326 --> 00:19:23,046 y no te dejarán salir de aquí. 280 00:19:30,046 --> 00:19:31,126 ¿Con quien hablaste? 281 00:19:31,166 --> 00:19:32,646 ¿Con Eamon? 282 00:19:38,326 --> 00:19:40,846 Te lo juro, esta es tu última oportunidad. 283 00:19:47,446 --> 00:19:49,006 Con Doyle. 284 00:19:51,046 --> 00:19:52,366 ¿Qué les dijiste? 285 00:19:53,486 --> 00:19:55,726 Ni una mierda. Yo no sé nada. 286 00:19:55,766 --> 00:19:57,526 No digas una puta mentira. 287 00:20:05,926 --> 00:20:07,486 Solo sobre Fudge. 288 00:20:09,766 --> 00:20:10,686 ¿Tú organizaste eso? 289 00:20:10,926 --> 00:20:13,646 Sí. Eso es todo, pero nada más. 290 00:20:14,246 --> 00:20:16,166 Eamon ha puesto una recompensa por la cabeza de todos. 291 00:20:16,366 --> 00:20:17,886 Se va a España en unos días 292 00:20:17,926 --> 00:20:20,686 y quiere que uno de ellos sea eliminado para cuando vuelva. 293 00:20:20,726 --> 00:20:23,206 Está ofreciendo medio millón a quien mate a un Kinsella. 294 00:20:24,486 --> 00:20:25,886 ¿Qué hay de Anthony? 295 00:20:26,766 --> 00:20:28,446 No he oído mencionar su nombre. 296 00:20:31,926 --> 00:20:34,366 Pero saben que Michael está viendo a su hija, 297 00:20:34,406 --> 00:20:35,926 y la tienen marcada. 298 00:20:47,086 --> 00:20:47,886 ¡Michael! 299 00:20:47,926 --> 00:20:49,366 ¡¿Michael?! 300 00:20:52,526 --> 00:20:54,286 Mierda. 301 00:20:57,086 --> 00:20:59,246 Entonces, ahí estabas, con un zapato... 302 00:20:59,287 --> 00:21:00,446 ... corriendo más rápido de lo que 303 00:21:00,486 --> 00:21:02,246 nunca has corrido y riendo a carcajadas. 304 00:21:03,366 --> 00:21:05,006 Lo siento, Michael. 305 00:21:05,047 --> 00:21:06,886 Nan me quiere en casa. 306 00:21:06,926 --> 00:21:08,246 - Será mejor que me vaya. - Sí. 307 00:21:08,286 --> 00:21:09,246 O estaré en problemas. 308 00:21:09,286 --> 00:21:10,566 Por supuesto. 309 00:21:10,606 --> 00:21:11,526 Perdón. 310 00:21:19,806 --> 00:21:20,726 ¡Mierda! 311 00:21:22,126 --> 00:21:22,846 Y... 312 00:21:24,726 --> 00:21:27,086 Quizás podamos hacer esto de nuevo la próxima semana. 313 00:21:27,127 --> 00:21:28,726 Excelente. Te llamaré pronto. 314 00:21:28,806 --> 00:21:29,606 Oh, sí. 315 00:21:30,606 --> 00:21:31,406 Gracias por el regalo. 316 00:21:31,526 --> 00:21:33,006 Adiós, Anna. 317 00:21:44,126 --> 00:21:45,566 Anna, ven. 318 00:21:45,606 --> 00:21:46,926 Ven conmigo. 319 00:21:50,486 --> 00:21:51,966 Anna, quédate ahí. 320 00:21:55,726 --> 00:21:57,286 Michael, ¿qué está pasando? 321 00:22:00,446 --> 00:22:01,806 - ¡Al suelo! - ¡Tírate al suelo! 322 00:22:01,846 --> 00:22:03,526 - ¡Al suelo de una puta vez! - Anna, vete. 323 00:22:03,566 --> 00:22:05,926 Aquí. 324 00:22:05,966 --> 00:22:07,006 Aquí adentro. Aquí adentro. 325 00:22:07,047 --> 00:22:09,606 En el suelo. 326 00:22:09,647 --> 00:22:10,966 ¡Agáchate de una puta vez.! 327 00:22:11,006 --> 00:22:12,086 ¿Dónde mierda está? 328 00:22:15,086 --> 00:22:16,926 ¡Quítate del puto camino! 329 00:22:16,966 --> 00:22:18,686 Quédate callada, ¿de acuerdo? 330 00:22:18,726 --> 00:22:20,126 ¡Al suelo! 331 00:22:29,006 --> 00:22:30,606 ¡Tírate al puto suelo! 332 00:22:30,646 --> 00:22:31,926 - ¡Cierra la puta boca! - No me hagas daño! ¡No me hagas daño! 333 00:22:31,966 --> 00:22:33,886 ¡Agáchate y cállate! ¡Cállate de una puta vez! 334 00:22:33,927 --> 00:22:35,966 ¡Cállate! 335 00:23:00,166 --> 00:23:01,926 No puedo encontrarlo. 336 00:23:01,966 --> 00:23:03,446 Vamos, viene la policía. 337 00:23:05,686 --> 00:23:06,926 ¡Vamos! ¡Muévete! 338 00:23:20,007 --> 00:23:20,766 ¿Estás bien? 339 00:23:20,926 --> 00:23:22,406 Mira. 340 00:23:22,446 --> 00:23:23,926 Esta bien. 341 00:23:33,526 --> 00:23:34,446 ¿Estás bien? 342 00:23:35,606 --> 00:23:37,606 S-Sí. Sí. Estoy bien. 343 00:23:39,446 --> 00:23:42,647 Ahora, ven aquí. Ven a sentarte para que pueda... 344 00:23:47,766 --> 00:23:49,207 Bien. 345 00:23:52,087 --> 00:23:54,007 ¿Estás... Estás bien, Michael? 346 00:23:54,246 --> 00:23:55,166 Puedo ir a buscar ayuda. 347 00:23:56,166 --> 00:23:58,246 No no no. Quédate, quédate aquí conmigo. 348 00:23:58,526 --> 00:23:59,486 Por favor. 349 00:24:03,286 --> 00:24:05,246 Aquí, espera un minuto. 350 00:24:19,166 --> 00:24:20,686 ¿100 de los grandes al día? 351 00:24:20,726 --> 00:24:23,606 Eso es una puta extorsión. 352 00:24:23,647 --> 00:24:25,646 Esa es la cantidad que decidió mi padre, 353 00:24:25,687 --> 00:24:27,046 así que eso es lo que se paga. 354 00:24:27,966 --> 00:24:28,926 ¿Eamon? 355 00:24:31,047 --> 00:24:33,367 Es hora de prepararse para la ceremonia. 356 00:24:34,046 --> 00:24:35,727 Tengo que irme. 357 00:24:51,526 --> 00:24:53,407 Acabo de ver a Anna salir. ¿Ella está bien? 358 00:24:53,446 --> 00:24:55,086 Sí. ¿Y qué hay de ti? 359 00:24:55,126 --> 00:24:56,486 Solo vamonos. 360 00:25:13,326 --> 00:25:14,846 No arranques el auto. 361 00:25:22,487 --> 00:25:24,247 ¿Cómo sabías que estaban vigilando a Anna? 362 00:25:29,607 --> 00:25:31,247 Se lo saqué a Kem. 363 00:25:32,566 --> 00:25:33,887 Ha estado hablando 364 00:25:34,807 --> 00:25:37,086 con Con Doyle y Eamon Cunningham. 365 00:25:38,846 --> 00:25:40,886 Entonces, qué, él... 366 00:25:40,926 --> 00:25:43,086 simplemente apareció y te dijo todo esto, ¿verdad? 367 00:25:43,126 --> 00:25:44,086 No. 368 00:25:45,046 --> 00:25:46,006 Obviamente. 369 00:25:48,407 --> 00:25:50,686 Cuando fui a visitar a Anthony ayer, 370 00:25:52,046 --> 00:25:54,007 Eamon Cunningham me detuvo en el camino 371 00:25:55,046 --> 00:25:56,126 y me amenazó. 372 00:25:58,766 --> 00:26:00,366 Las cosas que estaba diciendo 373 00:26:01,447 --> 00:26:02,407 y la forma en que las decía 374 00:26:02,486 --> 00:26:05,326 me hicieron pensar que alguien estaba hablando con él. 375 00:26:13,046 --> 00:26:15,246 ¿Por qué no dijiste nada sobre esto? 376 00:26:15,287 --> 00:26:17,806 Porque quería asegurarme de tener razón al respecto. 377 00:26:18,926 --> 00:26:20,966 Por eso te estaba preguntando sobre Dotser antes. 378 00:26:21,006 --> 00:26:24,286 Anna pudo ser asesinada allí. 379 00:26:24,327 --> 00:26:26,687 O haber tenido que ver cómo me mataban, y todo este tiempo, 380 00:26:26,726 --> 00:26:28,047 sabías que teníamos una rata. 381 00:26:29,486 --> 00:26:31,166 Sí, pero no con certeza. Maldita sea. 382 00:26:31,207 --> 00:26:33,807 Solo me enteré... ¡no es un puto juego, Amanda! 383 00:26:36,807 --> 00:26:39,326 ¿Entiendes lo cerca que estuvimos de que nos disparen allí, 384 00:26:39,366 --> 00:26:41,126 tú estabas jugando al puto detective? 385 00:26:44,806 --> 00:26:45,487 ¡Mierda! 386 00:26:50,247 --> 00:26:51,647 Muy bien, entiendo que estás enojado. 387 00:26:51,887 --> 00:26:53,407 ¡Es que estoy muy enfadado.! 388 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 ¡Mierda! 389 00:26:54,647 --> 00:26:57,446 Pero debiste saber que podrían seguir a Anna. 390 00:26:58,607 --> 00:27:00,967 Siempre iban a buscar nuestros puntos débiles, 391 00:27:01,006 --> 00:27:03,086 y luego intentar golpearnos allí. 392 00:27:04,206 --> 00:27:05,806 ¿Fue Kem quien les habló de Anna? 393 00:27:08,807 --> 00:27:10,807 No, lo resolvieron ellos mismos. 394 00:27:13,967 --> 00:27:15,207 Pero entregó a Fudge. 395 00:27:17,606 --> 00:27:19,166 ¿Dónde está ahora? 396 00:27:22,526 --> 00:27:24,086 ¿Dónde está ahora? 397 00:27:26,926 --> 00:27:28,247 Se ha ido. 398 00:27:29,927 --> 00:27:31,766 ¿Frank y Jimmy lo dejaron ir? 399 00:27:34,567 --> 00:27:36,446 No les dije nada sobre esto. 400 00:27:39,806 --> 00:27:40,646 ¿Por qué? 401 00:27:40,926 --> 00:27:42,846 Porque lo habrían matado 402 00:27:42,886 --> 00:27:44,447 y yo no quería eso. 403 00:27:46,686 --> 00:27:50,087 No vale la pena que Jimmy o tú sirvan una vida por él. 404 00:27:52,087 --> 00:27:54,686 El no es la persona que envió a esos hombres a matarte. 405 00:28:02,726 --> 00:28:04,207 Conduce. 406 00:28:16,846 --> 00:28:18,327 Frank, han vuelto. 407 00:28:23,846 --> 00:28:25,887 Hey. ¿Qué mierda ha pasado? 408 00:28:25,926 --> 00:28:26,927 ¿Estás bien? 409 00:28:28,366 --> 00:28:30,087 Intentaron matarme con Anna sentada allí. 410 00:28:31,806 --> 00:28:33,927 ¿Cómo sabían siquiera dónde estabas? 411 00:28:35,447 --> 00:28:38,047 Probablemente siguieron a Anna, esperando que me encontrara con ella. 412 00:28:38,087 --> 00:28:39,086 ¿Ella está bien? 413 00:28:39,806 --> 00:28:42,447 Estaba alterada, asustada. 414 00:28:42,487 --> 00:28:44,807 Esos dos hijos de puta que hicieron eso hoy... 415 00:28:45,167 --> 00:28:46,366 Quiero sus nombres. 416 00:28:51,966 --> 00:28:52,847 Oye, Amanda, 417 00:28:53,847 --> 00:28:54,886 ¿tienes un segundo? 418 00:29:28,087 --> 00:29:29,846 ¿Hay algún problema? 419 00:29:29,887 --> 00:29:31,606 He decidido que vamos a esperar 420 00:29:31,646 --> 00:29:34,287 y ver cómo se desarrollan las cosas 421 00:29:35,007 --> 00:29:36,367 con Eric y ese tiroteo. 422 00:29:37,447 --> 00:29:39,487 Sería una estupidez entregárselo si no es necesario. 423 00:29:41,407 --> 00:29:44,047 Para cuando sepamos si es necesario, 424 00:29:44,086 --> 00:29:45,407 será demasiado tarde. 425 00:29:45,446 --> 00:29:46,686 ¿No estás escuchando? 426 00:29:47,847 --> 00:29:50,006 Frank te ha dicho lo que ha decidido. 427 00:29:52,247 --> 00:29:53,966 Creo que estás cometiendo un error, Frank. 428 00:29:54,007 --> 00:29:55,766 A nadie le importa una mierda lo que tú creas. 429 00:29:55,807 --> 00:29:56,647 Eric. 430 00:29:56,887 --> 00:29:58,847 ¿Dirías eso si Jimmy o Michael estuvieran aquí? 431 00:30:00,327 --> 00:30:00,846 Vete a la mierda. 432 00:30:00,887 --> 00:30:02,727 Ya escuchaste a tu padre, Eric. Es suficiente. 433 00:30:03,726 --> 00:30:06,767 No intentes enfrentar a esta familia contra sí misma. 434 00:30:06,807 --> 00:30:08,967 Jimmy y Michael son Kinsellas, 435 00:30:09,007 --> 00:30:10,767 al igual que Eric. 436 00:30:10,807 --> 00:30:13,367 Estoy tratando de proteger a la familia. 437 00:30:13,407 --> 00:30:15,047 ¿Enviando a Eric a la cárcel? 438 00:30:15,086 --> 00:30:16,446 De todos modos, va a ir a la cárcel. 439 00:30:16,766 --> 00:30:17,527 Tu no sabes eso. 440 00:30:17,807 --> 00:30:20,007 Sé que pasó por una media docena de cámaras de tráfico. 441 00:30:24,767 --> 00:30:27,166 Estás corriendo un gran riesgo 442 00:30:27,207 --> 00:30:28,487 que no necesitas. 443 00:30:29,687 --> 00:30:31,327 Eso es fácil de decir, 444 00:30:31,367 --> 00:30:32,806 cuando no eres tú la que va a entrar. 445 00:30:36,926 --> 00:30:38,887 ¿Esto es lo que quieres, Frank? 446 00:30:41,446 --> 00:30:42,167 Sí. 447 00:30:56,366 --> 00:30:58,166 Estás cometiendo un gran error, Frank. 448 00:31:24,887 --> 00:31:26,286 Atrapamos a Caolan Moore. 449 00:31:27,767 --> 00:31:29,446 Podemos atrapar a estos dos. 450 00:31:34,847 --> 00:31:37,327 Pudieron haber atacado a Anna, Michael. 451 00:31:37,367 --> 00:31:38,847 ¿No estás furioso por eso? 452 00:31:38,886 --> 00:31:39,967 ¿Y tú qué crees? 453 00:31:40,006 --> 00:31:41,607 Bueno, entonces hagámoslo ahora. 454 00:31:41,646 --> 00:31:42,606 Vamos a atrapar a estos cabrones. 455 00:31:42,647 --> 00:31:43,966 No, no ahora. Esperemos. 456 00:31:44,967 --> 00:31:47,167 - ¿Esperar a qué? - Hasta que no esté enojado. 457 00:31:48,687 --> 00:31:50,047 Entonces decidiré qué hacer. 458 00:32:01,126 --> 00:32:06,206 En memoria de Jamie Kinsella 459 00:32:07,127 --> 00:32:09,007 ¿Has tenido noticias de Anna desde que sucedió? 460 00:32:46,967 --> 00:32:48,087 Adelante. 461 00:32:48,446 --> 00:32:50,687 Bienvenidos a esta ceremonia de ayahuasca. 462 00:32:51,207 --> 00:32:53,246 ¿Pudiste prepararte para hoy, Ángela? 463 00:32:53,287 --> 00:32:54,127 Sí. 464 00:32:54,287 --> 00:32:56,126 ¿Y los medicamentos prescritos? 465 00:32:56,487 --> 00:32:58,607 Eh, nada en los últimos tres días. 466 00:32:59,767 --> 00:33:01,247 ¿Tu oncólogo sabe eso? 467 00:33:01,967 --> 00:33:03,926 No hay nada que pueda hacer por mí ahora. 468 00:33:04,447 --> 00:33:06,367 ¿Por qué no eliges un lugar de la habitación 469 00:33:06,367 --> 00:33:07,847 en el que te sientas cómodo? 470 00:33:25,927 --> 00:33:27,327 ¿No crees realmente que que esto te ayudará? 471 00:33:29,087 --> 00:33:30,367 No estoy aquí por mi 472 00:33:57,127 --> 00:33:59,447 ¿Así ves siempre Netflix? ¿Por qué no vienes a descubrirlo? 473 00:33:59,447 --> 00:34:01,447 Tentador muuuuy tentador. 474 00:34:05,367 --> 00:34:06,687 ¿Qué es lo que pasa? 475 00:34:15,607 --> 00:34:17,607 Sólo descansando. ¿Y tu? 476 00:34:18,406 --> 00:34:19,086 Aburrido. 477 00:34:19,487 --> 00:34:20,367 Y caliente. 478 00:35:13,207 --> 00:35:14,847 Sólo ríndete a ello. 479 00:37:52,127 --> 00:37:53,887 No. 480 00:38:09,527 --> 00:38:11,527 No me dejes. 481 00:38:37,488 --> 00:38:38,967 Está bien, cariño. 482 00:38:39,968 --> 00:38:41,567 No es tu culpa. 483 00:38:44,807 --> 00:38:46,927 Ella está feliz de que estés vivo. 484 00:39:50,487 --> 00:39:52,487 Espero que estés bien. El mensaje no puede ser entregado. 485 00:39:59,887 --> 00:40:02,128 El número al que usted llama ha sido desconectado 486 00:40:02,167 --> 00:40:04,407 o ya no está en servicio. 487 00:40:18,087 --> 00:40:18,967 Te lo agradezco, Dots. 488 00:40:19,007 --> 00:40:20,607 No es molestia. Sube. 489 00:41:37,687 --> 00:41:38,767 ¿Es él? 490 00:41:39,967 --> 00:41:41,447 Sí, ese es él. 491 00:41:50,048 --> 00:41:51,487 ¿Quieres que lo compruebe? 492 00:41:56,407 --> 00:41:59,047 Sí, está bien. 493 00:42:40,487 --> 00:42:42,207 ¡No él! ¡Es él! 494 00:42:49,288 --> 00:42:50,408 ¡Mierda! 495 00:42:58,088 --> 00:42:59,168 Mierda. 496 00:43:19,048 --> 00:43:21,207 ¡Alto! Alto! 497 00:43:21,248 --> 00:43:23,208 Saque su auto de la calle. Estacione a la derecha allí. 498 00:43:23,807 --> 00:43:25,607 Ahora. 499 00:43:28,128 --> 00:43:29,648 Hubo un tiroteo. Dotser - David Reid - 500 00:43:29,687 --> 00:43:31,047 en Charlemont Place, junto al canal. 501 00:43:31,087 --> 00:43:33,367 - ¿Hace cuánto fue esto? - Hace 20 minutos, junto al canal, 502 00:43:33,407 --> 00:43:35,128 Charlemont Place, abajo del puto puente Lewis. 503 00:43:35,327 --> 00:43:37,927 Ya hay una unidad allí. Un residente llamó. 504 00:43:37,968 --> 00:43:38,968 - ¿Tienen al tirador? - ¡Frank! 505 00:43:38,968 --> 00:43:40,048 Solo la víctima estaba allí cuando llegaron. 506 00:43:40,087 --> 00:43:41,247 Frank, ¿qué está pasando? 507 00:43:41,247 --> 00:43:42,967 Dotser está muerto. Mataron a Dotser. 508 00:43:43,368 --> 00:43:44,887 ¡Manténgase alejado de las calles! 509 00:43:45,928 --> 00:43:47,407 ¿Qué mierda es esto? 510 00:44:03,607 --> 00:44:04,807 ¿Qué está pasando? 511 00:44:06,847 --> 00:44:08,968 Imagino que están arrestando a Viking. 512 00:44:56,728 --> 00:44:58,727 MANTÉNGASE DESPEJADO 513 00:45:36,248 --> 00:45:40,368 CERRADO HASTA NUEVA ORDEN 514 00:45:59,207 --> 00:46:01,288 Tengo una orden de detención, bajo la Sección 6 515 00:46:01,328 --> 00:46:04,488 de la Ley de Justicia Penal de 2006 para ejecutar una búsqueda 516 00:46:04,527 --> 00:46:05,927 de estos locales. 517 00:46:05,968 --> 00:46:08,008 Esta es su copia de la orden judicial. 518 00:46:53,485 --> 00:46:58,370 Traducido por KikeGuate. 519 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm