"Kin" Episode 6
ID | 13185883 |
---|---|
Movie Name | "Kin" Episode 6 |
Release Name | Kin.2021.S01E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 15287542 |
Format | srt |
1
00:00:08,445 --> 00:00:12,484
No has cumplido con
nuestro acuerdo, Eamon.
2
00:00:12,525 --> 00:00:14,205
Hay mucha atención policial
3
00:00:14,245 --> 00:00:16,604
sobre todo el mundo
aquí en este momento.
4
00:00:16,645 --> 00:00:19,725
Me pareció una imprudencia
estar moviendo el producto.
5
00:00:19,764 --> 00:00:23,685
Bueno, ese es tu problema, no el nuestro.
6
00:00:23,725 --> 00:00:26,645
Le prometiste a mi padre un
rápido retorno de su inversión.
7
00:00:26,685 --> 00:00:28,645
Eso fue parte de la tentación.
8
00:00:28,684 --> 00:00:30,165
Y lo obtendrá.
9
00:00:30,205 --> 00:00:32,285
Sé que lo obtendrá.
10
00:00:32,325 --> 00:00:35,965
Pero el pago está retrasado
y eso es inaceptable.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,964
Todo lo que pido es un período
de gracia de dos semanas.
12
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
13
00:00:49,485 --> 00:00:52,325
Dos semanas, no más.
14
00:00:53,644 --> 00:00:56,565
Y pagarás una tarifa por
este período de gracia.
15
00:00:58,125 --> 00:00:59,605
¿Cuánto?
16
00:01:00,965 --> 00:01:03,565
Mi padre decidirá eso
y yo te lo haré saber.
17
00:01:07,445 --> 00:01:09,365
Agradezco esto.
18
00:01:10,924 --> 00:01:12,245
No más retrasos, Eamon.
19
00:01:12,365 --> 00:01:14,645
A mi padre no le gustan
las promesas incumplidas.
20
00:01:26,085 --> 00:01:27,565
Los autos están esperando.
21
00:01:32,885 --> 00:01:35,165
¿Has oído algo de la mujer de Jimmy?
22
00:01:36,165 --> 00:01:37,405
Bueno, solo ha pasado un día.
23
00:01:38,125 --> 00:01:40,365
Y necesitamos esas drogas de vuelta.
24
00:01:41,845 --> 00:01:43,325
Volveré mañana.
25
00:01:44,565 --> 00:01:46,365
Quiero algunas respuestas para entonces.
26
00:02:41,685 --> 00:02:44,045
¿Ha habido alguna vez
una rata en esta familia?
27
00:02:45,205 --> 00:02:47,085
¿Qué? ¿Te refieres a delatar a la policía?
28
00:02:47,965 --> 00:02:49,525
¿O a otras pandillas?
29
00:02:50,285 --> 00:02:51,565
No.
30
00:02:52,525 --> 00:02:54,565
A excepción de la familia,
nadie sabe nada realmente.
31
00:02:55,605 --> 00:02:58,165
Esa es la forma en que
Frank lo tiene preparado.
32
00:02:58,205 --> 00:02:59,285
¿Qué pasa con Dotser?
33
00:03:02,165 --> 00:03:03,885
Dotser no vendería a Frank.
34
00:03:03,925 --> 00:03:06,005
Ni una puta posibilidad.
35
00:03:06,045 --> 00:03:07,845
Me pregunto si es posible
36
00:03:07,885 --> 00:03:09,365
que alguien esté hablando con Eamon.
37
00:03:09,405 --> 00:03:10,605
Nadie está hablando con Eamon.
38
00:03:11,245 --> 00:03:14,845
Ni Dotser, ni nadie, nadie.
39
00:03:14,885 --> 00:03:16,405
¿Qué tiene esto que ver
contigo de todos modos?
40
00:03:17,405 --> 00:03:18,365
Solo preguntaba.
41
00:03:18,405 --> 00:03:19,765
No, no. Lo entiendo.
42
00:03:19,805 --> 00:03:22,045
Yo sólo... no sé por qué lo preguntas.
43
00:03:23,085 --> 00:03:25,565
Frank dirige esta familia, no tú.
44
00:03:26,445 --> 00:03:28,245
Y no estoy siendo gracioso, Amanda,
45
00:03:28,285 --> 00:03:30,245
pero no es tu lugar hablar
con Frank sobre nada.
46
00:03:31,765 --> 00:03:33,845
Tú cuidas del concesionario,
47
00:03:34,245 --> 00:03:36,205
y eso es todo.
48
00:03:54,645 --> 00:03:56,285
Hola. Eh, Michael, ¿todavía quieres ir
49
00:03:56,405 --> 00:03:57,685
a tomar un café o algo?
50
00:04:38,285 --> 00:04:40,525
Ah, por el amor de Dios.
51
00:04:51,965 --> 00:04:53,845
¿Qué estás haciendo, papá?
52
00:04:53,885 --> 00:04:55,245
Bueno, mira esto.
53
00:04:55,285 --> 00:04:57,525
Sean debería haber hecho esto hace meses.
54
00:04:57,565 --> 00:04:59,725
Sean se retiró el año pasado.
55
00:04:59,765 --> 00:05:02,645
¡Entonces contrata a otro puto jardinero!
56
00:05:02,685 --> 00:05:03,725
¿Tengo que hacer todo esto yo mismo?
57
00:05:03,765 --> 00:05:05,205
¡Míralo!
58
00:05:05,245 --> 00:05:07,365
Mira el lugar. Es un puto desastre.
59
00:05:10,845 --> 00:05:12,205
Mamá te está esperando.
60
00:05:38,325 --> 00:05:39,805
¿Qué demonios estabas haciendo?
61
00:05:40,405 --> 00:05:41,845
Desyerbando la huerta.
62
00:05:43,005 --> 00:05:45,045
Me preocupaba que estuvieras
desenterrando cuerpos.
63
00:05:46,525 --> 00:05:48,365
Aún no es demasiado tarde
para cambiar de opinión.
64
00:05:49,725 --> 00:05:52,605
Elige un lugar, conduce hasta el
aeropuerto, y vuela hasta allí hoy mismo.
65
00:05:53,205 --> 00:05:55,045
Dijiste "todo lo que quisiera".
66
00:05:55,085 --> 00:05:56,405
Esto es lo que quiero.
67
00:05:56,445 --> 00:05:58,085
Te animo a que pienses en grande.
68
00:05:58,126 --> 00:06:00,365
No, estás intentando tomar el control.
69
00:06:01,406 --> 00:06:02,646
Adiós.
70
00:06:04,445 --> 00:06:05,565
- Te veo allí.
- Adiós.
71
00:06:14,085 --> 00:06:15,686
¿Son realmente necesarios?
72
00:06:16,725 --> 00:06:17,965
Serán muy discretos.
73
00:06:18,006 --> 00:06:19,605
Ni siquiera sabrás
que están allí.
74
00:06:20,125 --> 00:06:23,405
Tener hombres con armas protegiéndote
puede ser normal para ti,
75
00:06:23,445 --> 00:06:27,326
pero para el resto de nosotros
es difícil no darse cuenta.
76
00:06:42,325 --> 00:06:44,805
Eric me dijo lo que tiene que hacer.
77
00:06:45,605 --> 00:06:46,845
Me preguntaba cuánto tiempo pasaría
78
00:06:46,885 --> 00:06:48,485
antes de que se fuera a llorar contigo.
79
00:06:54,366 --> 00:06:56,485
Es una puta locura, Frank.
80
00:06:59,205 --> 00:07:01,365
Sabe que lo que hizo estuvo mal.
81
00:07:01,405 --> 00:07:03,205
Él es impulsivo. Eso es todo.
82
00:07:03,245 --> 00:07:05,005
Sí, es un lastre.
83
00:07:05,805 --> 00:07:07,845
Jamie está tirando, esta mierda con Eamon
84
00:07:07,885 --> 00:07:09,885
todo comenzó por lo que él hizo.
85
00:07:11,086 --> 00:07:12,365
Aprendió su lección.
86
00:07:13,605 --> 00:07:14,845
Demasiado tarde para eso ahora.
87
00:07:16,045 --> 00:07:17,645
No voy a dejar que cague
otra cosa.
88
00:07:19,326 --> 00:07:22,125
Además, las sombras lo tienen.
89
00:07:22,165 --> 00:07:23,525
¿Cómo sabes lo que tienen?
90
00:07:24,485 --> 00:07:25,965
Entraron al concesionario a mirar el auto
91
00:07:26,005 --> 00:07:27,365
que él conducía.
92
00:07:27,445 --> 00:07:29,445
Amanda dice que están amenazando
con incautar documentos.
93
00:07:31,965 --> 00:07:35,205
Si empiezan con eso,
sabemos lo que van a desenterrar.
94
00:07:35,245 --> 00:07:38,565
"Amanda dice," ¿lo dice ahora?
95
00:07:38,605 --> 00:07:40,605
Ella tiene a Jimmy y Michael
saltando a través del aro.
96
00:07:41,045 --> 00:07:42,245
¿También a ti?
97
00:07:43,565 --> 00:07:45,765
¿Te preocupa que ella tome tu lugar?
98
00:07:47,045 --> 00:07:49,086
Los Kinsella no se entregan a la policía.
99
00:07:50,285 --> 00:07:53,606
Puede que Amanda no lo entienda,
pero tú deberías hacerlo.
100
00:07:54,286 --> 00:07:56,405
Solo hago lo mejor para toda la familia.
101
00:07:57,046 --> 00:07:58,245
Olvídate de lo que piensa Amanda.
102
00:07:58,645 --> 00:08:01,686
Lucha por tu hijo como un verdadero padre.
103
00:08:02,045 --> 00:08:04,245
Tú no abandonas a tu hijo sin más.
104
00:08:05,365 --> 00:08:06,646
Eso está muy mal, Frank.
105
00:08:23,766 --> 00:08:25,805
Sal y habla con tu papá.
106
00:08:26,685 --> 00:08:28,805
Tiene algo que quiere decirte.
107
00:08:28,846 --> 00:08:30,325
Gracias, tía Birdy.
108
00:08:56,885 --> 00:08:57,926
¿Cómo estás?
109
00:08:57,965 --> 00:08:59,046
Sólo estoy aquí para la colecta.
110
00:08:59,925 --> 00:09:01,605
Espera aquí. Voy a conseguirlo.
111
00:09:11,325 --> 00:09:12,765
No hay mucho dinero en
efectivo para recoger ahora
112
00:09:12,765 --> 00:09:14,885
Yo diría, con todos los
distribuidores desaparecidos.
113
00:09:15,886 --> 00:09:16,726
No.
114
00:09:17,686 --> 00:09:18,926
Es una locura renunciar a ellos.
115
00:09:18,965 --> 00:09:20,485
Son el pan y la mantequilla.
116
00:09:23,046 --> 00:09:24,605
¿De quién fue esa brillante idea?
117
00:09:26,765 --> 00:09:28,126
No tengo ni idea.
118
00:09:28,885 --> 00:09:30,286
Debió ser Frank.
119
00:09:31,165 --> 00:09:32,565
Quiero decir, ¿quién más podría ser?
120
00:09:33,886 --> 00:09:35,526
Nadie, supongo.
121
00:09:36,285 --> 00:09:37,166
Exactamente.
122
00:09:37,966 --> 00:09:38,965
Pero, ¿qué le hizo hacerlo?
123
00:09:39,565 --> 00:09:40,566
Eso es lo que no entiendo.
124
00:09:41,605 --> 00:09:43,925
Tal vez no le quede nada
para dar a los distribuidores.
125
00:09:45,685 --> 00:09:47,286
Tiene que tener algo de mercancía.
126
00:09:49,525 --> 00:09:51,126
- ¿Tu crees?
- Sí.
127
00:09:51,245 --> 00:09:52,605
Está obligado a hacerlo.
128
00:09:56,525 --> 00:09:57,685
Gracias, Nikki.
129
00:09:58,365 --> 00:10:00,245
Hey, estás cuidando de la lista
de verificación, ¿no es así?
130
00:10:02,725 --> 00:10:03,606
Eso es correcto.
131
00:10:04,446 --> 00:10:05,806
Debes tener un auto nuevo.
132
00:10:07,726 --> 00:10:08,966
No me importaría tener uno.
133
00:10:09,205 --> 00:10:10,326
Me dirijo a casa ahora.
134
00:10:10,606 --> 00:10:11,726
Si quieres seguirme, te prepararé
135
00:10:11,765 --> 00:10:13,366
algo agradable en la casa.
136
00:10:14,005 --> 00:10:15,286
Quizás un Beemer.
137
00:10:15,325 --> 00:10:16,005
Sí.
138
00:10:16,325 --> 00:10:17,886
Mortal.
139
00:10:23,045 --> 00:10:24,486
Nos vemos más tarde, Nikki.
140
00:10:48,446 --> 00:10:53,286
He estado revisando las
cuentas por mi testamento.
141
00:10:54,126 --> 00:10:55,886
¿Tenemos que hacer esto ahora?
142
00:10:56,645 --> 00:10:59,525
Bueno, hay bienes y propiedades
143
00:10:59,566 --> 00:11:01,086
a mi nombre que no me pertenecen.
144
00:11:02,886 --> 00:11:04,845
¿Me estás pidiendo que los haga tuyos?
145
00:11:04,885 --> 00:11:05,685
No.
146
00:11:06,365 --> 00:11:09,405
No, quiero que los
quiten de mi patrimonio,
147
00:11:09,446 --> 00:11:13,085
para no dejar a las chicas con un
montón de problemas cuando me haya ido.
148
00:11:16,286 --> 00:11:17,605
Bueno.
149
00:11:19,845 --> 00:11:22,046
¿Ya decidiste sobre tu pregunta?
150
00:11:22,845 --> 00:11:25,086
No, no voy a hacer eso.
151
00:11:26,086 --> 00:11:27,325
No tiene sentido venir aquí
152
00:11:27,365 --> 00:11:28,686
si no lo vamos a hacer correctamente.
153
00:11:28,725 --> 00:11:31,605
No crees en estas cosas, ¿verdad?
154
00:11:31,646 --> 00:11:33,846
Tengo una pregunta que puedes hacer:
155
00:11:33,886 --> 00:11:36,886
"Muéstrame en quién me he convertido".
156
00:11:37,485 --> 00:11:40,805
¿Es eso lo que es todo esto?
¿Una excusa para atacarme?
157
00:11:40,846 --> 00:11:41,765
No.
158
00:11:42,565 --> 00:11:46,125
Esta es una oportunidad para
que tengamos una resolución.
159
00:11:46,486 --> 00:11:47,966
Eso es importante para mi.
160
00:12:05,726 --> 00:12:08,485
Eamon, diles que se vayan.
161
00:12:10,046 --> 00:12:12,006
Los necesito aquí.
162
00:12:12,045 --> 00:12:13,325
No los necesitas.
163
00:12:13,366 --> 00:12:14,965
Estás a salvo aquí.
164
00:12:16,766 --> 00:12:18,365
O los envías lejos por su cuenta,
165
00:12:18,405 --> 00:12:19,765
o vete con ellos ahora.
166
00:12:29,246 --> 00:12:31,405
¿Qué pasa?
167
00:12:31,446 --> 00:12:33,246
Glen vio a la hija de Michael Kinsella
168
00:12:33,286 --> 00:12:34,326
en movimiento.
169
00:12:34,366 --> 00:12:35,606
Ella podría encontrarse con él.
170
00:12:35,645 --> 00:12:37,325
Entonces, ¿qué mierda está esperando?
171
00:12:37,366 --> 00:12:38,766
Se lo haré saber.
172
00:12:38,805 --> 00:12:39,485
Oh, Con.
173
00:12:42,125 --> 00:12:43,126
tú y los chicos pueden irse.
174
00:12:43,166 --> 00:12:44,646
Te llamaré si te necesito.
175
00:13:06,006 --> 00:13:06,686
Anna.
176
00:13:13,245 --> 00:13:14,366
Hola, Michael.
177
00:13:15,965 --> 00:13:17,406
Me alegro de que vinieras.
178
00:13:18,445 --> 00:13:19,926
Aquí. Siéntate aquí.
179
00:13:25,605 --> 00:13:26,326
¿Que le pasó a tu cara?
180
00:13:26,366 --> 00:13:28,205
UH no. Um, me caí.
181
00:13:28,246 --> 00:13:30,125
Eso es todo.
182
00:13:30,166 --> 00:13:31,166
Solo una caída.
183
00:13:31,205 --> 00:13:32,646
Nada más.
184
00:13:32,686 --> 00:13:34,085
Lo prometo.
185
00:13:35,566 --> 00:13:36,366
¿Qué te gustaría?
186
00:13:37,125 --> 00:13:38,485
Lo que quieras, lo traeré.
187
00:13:39,045 --> 00:13:40,405
Eh, solo un jugo.
188
00:13:40,766 --> 00:13:42,165
- ¿Estás segura?
- Sí.
189
00:13:42,206 --> 00:13:44,206
¿Quieres algo de comer?
190
00:13:44,245 --> 00:13:45,806
Tienen pasteles.
191
00:13:46,646 --> 00:13:48,446
Vi uno de chocolate que se veía bien.
192
00:13:48,485 --> 00:13:49,886
- Bien.
- ¿Sí?
193
00:13:50,125 --> 00:13:50,886
Sí.
194
00:13:55,526 --> 00:13:56,845
Uh, jugo de naranja, por favor,
195
00:13:56,886 --> 00:13:58,645
y una rebanada de este
pastel de chocolate.
196
00:14:29,885 --> 00:14:32,446
- ¿Todo bien, Jimmy?
- Estoy arreglando lo de Kem con un auto.
197
00:14:34,926 --> 00:14:37,325
Sí, vamos a hablar fuera. Es más tranquilo.
198
00:14:37,366 --> 00:14:38,446
Sonido, ¿eh?
199
00:14:39,925 --> 00:14:41,486
Gracias.
200
00:14:46,526 --> 00:14:47,806
Gracias.
201
00:14:49,006 --> 00:14:51,806
Toma. Yo, eh, tengo esto para ti.
202
00:14:58,646 --> 00:15:01,126
Pensé que podrías usarlo
para practicar tu baile.
203
00:15:01,165 --> 00:15:02,166
Es genial.
204
00:15:03,085 --> 00:15:04,646
Dice que puedes... tocar cosas
205
00:15:04,686 --> 00:15:05,845
de tu teléfono en él también.
206
00:15:05,886 --> 00:15:07,166
Sé lo que es el bluetooth, Michael.
207
00:15:08,725 --> 00:15:10,286
Me parece justo.
208
00:15:14,046 --> 00:15:16,726
Tendré que esconderlo
en casa de mi abuela,
209
00:15:16,766 --> 00:15:18,286
para que no lo vea.
210
00:15:19,446 --> 00:15:21,286
Supongo que ella no sabe que
te vas a encontrar conmigo.
211
00:15:21,325 --> 00:15:22,686
Estas bromeando
212
00:15:22,725 --> 00:15:24,166
Ella piensa que eres el diablo.
213
00:15:27,006 --> 00:15:29,126
Ella sigue siendo fanática de Dios,
¿verdad?
214
00:15:29,165 --> 00:15:31,966
Oh, sí. Todavía le gusta mucho Dios.
215
00:15:34,925 --> 00:15:36,005
¿Y qué hay de ti?
216
00:15:36,685 --> 00:15:38,686
¿Me gusta Dios?
217
00:15:40,125 --> 00:15:43,046
Bueno, le recé a mamá durante
mucho tiempo después de su muerte,
218
00:15:43,246 --> 00:15:45,286
pero ya no tanto.
219
00:15:51,085 --> 00:15:53,366
Anna, ¿recuerdas lo
que te estaba diciendo
220
00:15:53,406 --> 00:15:54,846
fuera de la iglesia,
221
00:15:55,566 --> 00:15:58,046
acerca de querer verte como es debido?
222
00:15:58,085 --> 00:15:59,646
Lo decía en serio.
223
00:16:00,165 --> 00:16:01,966
Y mi abogado intentará hacer que suceda.
224
00:16:02,246 --> 00:16:04,166
No te dejarán.
225
00:16:04,206 --> 00:16:06,806
Especialmente con todas las
cosas que está pasando ahora
226
00:16:06,846 --> 00:16:08,486
con Jamie siendo asesinado y todo eso.
227
00:16:10,526 --> 00:16:11,966
Me gustaría intentarlo de todos modos.
228
00:16:15,326 --> 00:16:17,845
Pero solo quiero hacer eso si
es lo que tú también quieres.
229
00:16:19,966 --> 00:16:22,645
¿Es algo que te gustaría?,
¿te parece?
230
00:16:22,686 --> 00:16:24,446
¿Para verme todo el tiempo?
231
00:16:25,886 --> 00:16:27,445
Así, ya sabes, o...
232
00:16:27,486 --> 00:16:29,046
Quiero decir,
podemos hacer lo que quieras.
233
00:16:32,206 --> 00:16:33,926
Sí. Eso también me gustaría.
234
00:16:33,966 --> 00:16:34,766
¿Sí?
235
00:16:37,045 --> 00:16:37,605
Genial.
236
00:16:42,206 --> 00:16:44,406
¿Supongo que tienes una
licencia de conducir completa?
237
00:16:44,445 --> 00:16:45,566
Sí.
238
00:16:45,606 --> 00:16:46,925
¿Puntos de penalización?
239
00:16:48,446 --> 00:16:49,646
¿Cuentan las multas de estacionamiento?
240
00:16:50,726 --> 00:16:52,965
- No.
- Entonces no, no tengo ninguno.
241
00:16:54,366 --> 00:16:55,926
Eso es bueno.
242
00:16:58,686 --> 00:17:00,926
Entonces, ¿con quién hablas, Kem?
243
00:17:00,966 --> 00:17:01,926
¿Qué?
244
00:17:03,446 --> 00:17:05,006
¿Es el mismo Eamon?
245
00:17:08,486 --> 00:17:09,766
¿Qué mierda significa eso?
246
00:17:09,806 --> 00:17:11,406
¿O es alguien más?
247
00:17:11,446 --> 00:17:13,646
No soy una puta rata si
eso es lo que piensas.
248
00:17:13,686 --> 00:17:14,926
A la mierda con esta mierda.
249
00:17:14,966 --> 00:17:16,846
Quédese con ese estúpido auto, ¿sí?
250
00:17:17,925 --> 00:17:19,686
Te estoy dando la oportunidad
de decir la verdad.
251
00:17:19,726 --> 00:17:20,766
Se lo advierto.
252
00:17:20,805 --> 00:17:22,326
Salga de mi puto camino.
253
00:17:24,766 --> 00:17:26,606
Yo golpeo la puerta,
254
00:17:26,646 --> 00:17:27,925
Jimmy irá directamente.
255
00:17:31,886 --> 00:17:34,806
¿Qué crees que hará si
le digo que eres una rata?
256
00:17:38,566 --> 00:17:40,086
Ya se lo he dicho, no soy una rata.
257
00:17:42,086 --> 00:17:43,565
Llámelos. No me importa.
258
00:17:52,686 --> 00:17:54,166
Jimmy, ven aquí.
259
00:18:07,886 --> 00:18:08,446
¿Qué?
260
00:18:18,846 --> 00:18:20,366
No podemos decidirnos...
261
00:18:21,406 --> 00:18:23,566
entre un Audi TT y un Mercedes Coupé.
262
00:18:23,606 --> 00:18:25,246
¿Con cuál te quedarías?
263
00:18:26,006 --> 00:18:28,286
Prueba los dos durante una semana
cada uno, a ver cuál te gusta más.
264
00:18:28,326 --> 00:18:29,006
Yo no sé.
265
00:18:31,486 --> 00:18:32,805
¿Qué opinas, Kem?
266
00:18:35,086 --> 00:18:37,046
Sí. Suena bien, hombre.
267
00:18:39,766 --> 00:18:40,686
Gracias, Jimmy.
268
00:18:41,726 --> 00:18:42,405
Brillante.
269
00:18:45,406 --> 00:18:46,886
La próxima vez se lo diré.
270
00:18:50,966 --> 00:18:51,606
Mírame.
271
00:18:56,966 --> 00:18:59,206
Mí ra me.
272
00:19:01,406 --> 00:19:04,366
Mírame a la cara, así
sabrás que hablo en serio.
273
00:19:05,286 --> 00:19:06,966
Ellos ya saben que hay una rata,
274
00:19:07,006 --> 00:19:09,126
por lo que no será muy difícil
convencerlos de que eres tú.
275
00:19:10,366 --> 00:19:11,326
Dime la verdad
276
00:19:12,806 --> 00:19:14,566
y te dejaré salir caminando de aquí.
277
00:19:15,726 --> 00:19:16,966
Pero si sigues mintiendo
278
00:19:18,086 --> 00:19:19,926
Dejaré que Jimmy y
Michael se ocupen de ti,
279
00:19:21,326 --> 00:19:23,046
y no te dejarán salir de aquí.
280
00:19:30,046 --> 00:19:31,126
¿Con quien hablaste?
281
00:19:31,166 --> 00:19:32,646
¿Con Eamon?
282
00:19:38,326 --> 00:19:40,846
Te lo juro, esta es
tu última oportunidad.
283
00:19:47,446 --> 00:19:49,006
Con Doyle.
284
00:19:51,046 --> 00:19:52,366
¿Qué les dijiste?
285
00:19:53,486 --> 00:19:55,726
Ni una mierda. Yo no sé nada.
286
00:19:55,766 --> 00:19:57,526
No digas una puta mentira.
287
00:20:05,926 --> 00:20:07,486
Solo sobre Fudge.
288
00:20:09,766 --> 00:20:10,686
¿Tú organizaste eso?
289
00:20:10,926 --> 00:20:13,646
Sí. Eso es todo, pero nada más.
290
00:20:14,246 --> 00:20:16,166
Eamon ha puesto una recompensa
por la cabeza de todos.
291
00:20:16,366 --> 00:20:17,886
Se va a España en unos días
292
00:20:17,926 --> 00:20:20,686
y quiere que uno de ellos sea
eliminado para cuando vuelva.
293
00:20:20,726 --> 00:20:23,206
Está ofreciendo medio millón
a quien mate a un Kinsella.
294
00:20:24,486 --> 00:20:25,886
¿Qué hay de Anthony?
295
00:20:26,766 --> 00:20:28,446
No he oído mencionar su nombre.
296
00:20:31,926 --> 00:20:34,366
Pero saben que Michael
está viendo a su hija,
297
00:20:34,406 --> 00:20:35,926
y la tienen marcada.
298
00:20:47,086 --> 00:20:47,886
¡Michael!
299
00:20:47,926 --> 00:20:49,366
¡¿Michael?!
300
00:20:52,526 --> 00:20:54,286
Mierda.
301
00:20:57,086 --> 00:20:59,246
Entonces, ahí estabas, con un zapato...
302
00:20:59,287 --> 00:21:00,446
... corriendo más rápido de lo que
303
00:21:00,486 --> 00:21:02,246
nunca has corrido y riendo a carcajadas.
304
00:21:03,366 --> 00:21:05,006
Lo siento, Michael.
305
00:21:05,047 --> 00:21:06,886
Nan me quiere en casa.
306
00:21:06,926 --> 00:21:08,246
- Será mejor que me vaya.
- Sí.
307
00:21:08,286 --> 00:21:09,246
O estaré en problemas.
308
00:21:09,286 --> 00:21:10,566
Por supuesto.
309
00:21:10,606 --> 00:21:11,526
Perdón.
310
00:21:19,806 --> 00:21:20,726
¡Mierda!
311
00:21:22,126 --> 00:21:22,846
Y...
312
00:21:24,726 --> 00:21:27,086
Quizás podamos hacer esto
de nuevo la próxima semana.
313
00:21:27,127 --> 00:21:28,726
Excelente. Te llamaré pronto.
314
00:21:28,806 --> 00:21:29,606
Oh, sí.
315
00:21:30,606 --> 00:21:31,406
Gracias por el regalo.
316
00:21:31,526 --> 00:21:33,006
Adiós, Anna.
317
00:21:44,126 --> 00:21:45,566
Anna, ven.
318
00:21:45,606 --> 00:21:46,926
Ven conmigo.
319
00:21:50,486 --> 00:21:51,966
Anna, quédate ahí.
320
00:21:55,726 --> 00:21:57,286
Michael, ¿qué está pasando?
321
00:22:00,446 --> 00:22:01,806
- ¡Al suelo!
- ¡Tírate al suelo!
322
00:22:01,846 --> 00:22:03,526
- ¡Al suelo de una puta vez!
- Anna, vete.
323
00:22:03,566 --> 00:22:05,926
Aquí.
324
00:22:05,966 --> 00:22:07,006
Aquí adentro. Aquí adentro.
325
00:22:07,047 --> 00:22:09,606
En el suelo.
326
00:22:09,647 --> 00:22:10,966
¡Agáchate de una puta vez.!
327
00:22:11,006 --> 00:22:12,086
¿Dónde mierda está?
328
00:22:15,086 --> 00:22:16,926
¡Quítate del puto camino!
329
00:22:16,966 --> 00:22:18,686
Quédate callada, ¿de acuerdo?
330
00:22:18,726 --> 00:22:20,126
¡Al suelo!
331
00:22:29,006 --> 00:22:30,606
¡Tírate al puto suelo!
332
00:22:30,646 --> 00:22:31,926
- ¡Cierra la puta boca!
- No me hagas daño! ¡No me hagas daño!
333
00:22:31,966 --> 00:22:33,886
¡Agáchate y cállate!
¡Cállate de una puta vez!
334
00:22:33,927 --> 00:22:35,966
¡Cállate!
335
00:23:00,166 --> 00:23:01,926
No puedo encontrarlo.
336
00:23:01,966 --> 00:23:03,446
Vamos, viene la policía.
337
00:23:05,686 --> 00:23:06,926
¡Vamos! ¡Muévete!
338
00:23:20,007 --> 00:23:20,766
¿Estás bien?
339
00:23:20,926 --> 00:23:22,406
Mira.
340
00:23:22,446 --> 00:23:23,926
Esta bien.
341
00:23:33,526 --> 00:23:34,446
¿Estás bien?
342
00:23:35,606 --> 00:23:37,606
S-Sí. Sí. Estoy bien.
343
00:23:39,446 --> 00:23:42,647
Ahora, ven aquí.
Ven a sentarte para que pueda...
344
00:23:47,766 --> 00:23:49,207
Bien.
345
00:23:52,087 --> 00:23:54,007
¿Estás... Estás bien, Michael?
346
00:23:54,246 --> 00:23:55,166
Puedo ir a buscar ayuda.
347
00:23:56,166 --> 00:23:58,246
No no no. Quédate, quédate aquí conmigo.
348
00:23:58,526 --> 00:23:59,486
Por favor.
349
00:24:03,286 --> 00:24:05,246
Aquí, espera un minuto.
350
00:24:19,166 --> 00:24:20,686
¿100 de los grandes al día?
351
00:24:20,726 --> 00:24:23,606
Eso es una puta extorsión.
352
00:24:23,647 --> 00:24:25,646
Esa es la cantidad que decidió mi padre,
353
00:24:25,687 --> 00:24:27,046
así que eso es lo que se paga.
354
00:24:27,966 --> 00:24:28,926
¿Eamon?
355
00:24:31,047 --> 00:24:33,367
Es hora de prepararse para la ceremonia.
356
00:24:34,046 --> 00:24:35,727
Tengo que irme.
357
00:24:51,526 --> 00:24:53,407
Acabo de ver a Anna salir.
¿Ella está bien?
358
00:24:53,446 --> 00:24:55,086
Sí. ¿Y qué hay de ti?
359
00:24:55,126 --> 00:24:56,486
Solo vamonos.
360
00:25:13,326 --> 00:25:14,846
No arranques el auto.
361
00:25:22,487 --> 00:25:24,247
¿Cómo sabías que estaban
vigilando a Anna?
362
00:25:29,607 --> 00:25:31,247
Se lo saqué a Kem.
363
00:25:32,566 --> 00:25:33,887
Ha estado hablando
364
00:25:34,807 --> 00:25:37,086
con Con Doyle y Eamon Cunningham.
365
00:25:38,846 --> 00:25:40,886
Entonces, qué, él...
366
00:25:40,926 --> 00:25:43,086
simplemente apareció y te
dijo todo esto, ¿verdad?
367
00:25:43,126 --> 00:25:44,086
No.
368
00:25:45,046 --> 00:25:46,006
Obviamente.
369
00:25:48,407 --> 00:25:50,686
Cuando fui a visitar a Anthony ayer,
370
00:25:52,046 --> 00:25:54,007
Eamon Cunningham me detuvo en el camino
371
00:25:55,046 --> 00:25:56,126
y me amenazó.
372
00:25:58,766 --> 00:26:00,366
Las cosas que estaba diciendo
373
00:26:01,447 --> 00:26:02,407
y la forma en que las decía
374
00:26:02,486 --> 00:26:05,326
me hicieron pensar que
alguien estaba hablando con él.
375
00:26:13,046 --> 00:26:15,246
¿Por qué no dijiste nada sobre esto?
376
00:26:15,287 --> 00:26:17,806
Porque quería asegurarme
de tener razón al respecto.
377
00:26:18,926 --> 00:26:20,966
Por eso te estaba preguntando
sobre Dotser antes.
378
00:26:21,006 --> 00:26:24,286
Anna pudo ser asesinada allí.
379
00:26:24,327 --> 00:26:26,687
O haber tenido que ver cómo me mataban,
y todo este tiempo,
380
00:26:26,726 --> 00:26:28,047
sabías que teníamos una rata.
381
00:26:29,486 --> 00:26:31,166
Sí, pero no con certeza. Maldita sea.
382
00:26:31,207 --> 00:26:33,807
Solo me enteré...
¡no es un puto juego, Amanda!
383
00:26:36,807 --> 00:26:39,326
¿Entiendes lo cerca que estuvimos
de que nos disparen allí,
384
00:26:39,366 --> 00:26:41,126
tú estabas jugando al puto detective?
385
00:26:44,806 --> 00:26:45,487
¡Mierda!
386
00:26:50,247 --> 00:26:51,647
Muy bien, entiendo que estás enojado.
387
00:26:51,887 --> 00:26:53,407
¡Es que estoy muy enfadado.!
388
00:26:53,486 --> 00:26:54,487
¡Mierda!
389
00:26:54,647 --> 00:26:57,446
Pero debiste saber que
podrían seguir a Anna.
390
00:26:58,607 --> 00:27:00,967
Siempre iban a buscar
nuestros puntos débiles,
391
00:27:01,006 --> 00:27:03,086
y luego intentar golpearnos allí.
392
00:27:04,206 --> 00:27:05,806
¿Fue Kem quien les habló de Anna?
393
00:27:08,807 --> 00:27:10,807
No, lo resolvieron ellos mismos.
394
00:27:13,967 --> 00:27:15,207
Pero entregó a Fudge.
395
00:27:17,606 --> 00:27:19,166
¿Dónde está ahora?
396
00:27:22,526 --> 00:27:24,086
¿Dónde está ahora?
397
00:27:26,926 --> 00:27:28,247
Se ha ido.
398
00:27:29,927 --> 00:27:31,766
¿Frank y Jimmy lo dejaron ir?
399
00:27:34,567 --> 00:27:36,446
No les dije nada sobre esto.
400
00:27:39,806 --> 00:27:40,646
¿Por qué?
401
00:27:40,926 --> 00:27:42,846
Porque lo habrían matado
402
00:27:42,886 --> 00:27:44,447
y yo no quería eso.
403
00:27:46,686 --> 00:27:50,087
No vale la pena que Jimmy
o tú sirvan una vida por él.
404
00:27:52,087 --> 00:27:54,686
El no es la persona que envió
a esos hombres a matarte.
405
00:28:02,726 --> 00:28:04,207
Conduce.
406
00:28:16,846 --> 00:28:18,327
Frank, han vuelto.
407
00:28:23,846 --> 00:28:25,887
Hey. ¿Qué mierda ha pasado?
408
00:28:25,926 --> 00:28:26,927
¿Estás bien?
409
00:28:28,366 --> 00:28:30,087
Intentaron matarme
con Anna sentada allí.
410
00:28:31,806 --> 00:28:33,927
¿Cómo sabían siquiera dónde estabas?
411
00:28:35,447 --> 00:28:38,047
Probablemente siguieron a Anna,
esperando que me encontrara con ella.
412
00:28:38,087 --> 00:28:39,086
¿Ella está bien?
413
00:28:39,806 --> 00:28:42,447
Estaba alterada, asustada.
414
00:28:42,487 --> 00:28:44,807
Esos dos hijos de puta
que hicieron eso hoy...
415
00:28:45,167 --> 00:28:46,366
Quiero sus nombres.
416
00:28:51,966 --> 00:28:52,847
Oye, Amanda,
417
00:28:53,847 --> 00:28:54,886
¿tienes un segundo?
418
00:29:28,087 --> 00:29:29,846
¿Hay algún problema?
419
00:29:29,887 --> 00:29:31,606
He decidido que vamos a esperar
420
00:29:31,646 --> 00:29:34,287
y ver cómo se desarrollan las cosas
421
00:29:35,007 --> 00:29:36,367
con Eric y ese tiroteo.
422
00:29:37,447 --> 00:29:39,487
Sería una estupidez
entregárselo si no es necesario.
423
00:29:41,407 --> 00:29:44,047
Para cuando sepamos si es necesario,
424
00:29:44,086 --> 00:29:45,407
será demasiado tarde.
425
00:29:45,446 --> 00:29:46,686
¿No estás escuchando?
426
00:29:47,847 --> 00:29:50,006
Frank te ha dicho lo que ha decidido.
427
00:29:52,247 --> 00:29:53,966
Creo que estás cometiendo un error, Frank.
428
00:29:54,007 --> 00:29:55,766
A nadie le importa una
mierda lo que tú creas.
429
00:29:55,807 --> 00:29:56,647
Eric.
430
00:29:56,887 --> 00:29:58,847
¿Dirías eso si Jimmy o
Michael estuvieran aquí?
431
00:30:00,327 --> 00:30:00,846
Vete a la mierda.
432
00:30:00,887 --> 00:30:02,727
Ya escuchaste a tu padre,
Eric. Es suficiente.
433
00:30:03,726 --> 00:30:06,767
No intentes enfrentar a
esta familia contra sí misma.
434
00:30:06,807 --> 00:30:08,967
Jimmy y Michael son Kinsellas,
435
00:30:09,007 --> 00:30:10,767
al igual que Eric.
436
00:30:10,807 --> 00:30:13,367
Estoy tratando de
proteger a la familia.
437
00:30:13,407 --> 00:30:15,047
¿Enviando a Eric a la cárcel?
438
00:30:15,086 --> 00:30:16,446
De todos modos, va a ir a la cárcel.
439
00:30:16,766 --> 00:30:17,527
Tu no sabes eso.
440
00:30:17,807 --> 00:30:20,007
Sé que pasó por una media
docena de cámaras de tráfico.
441
00:30:24,767 --> 00:30:27,166
Estás corriendo un gran riesgo
442
00:30:27,207 --> 00:30:28,487
que no necesitas.
443
00:30:29,687 --> 00:30:31,327
Eso es fácil de decir,
444
00:30:31,367 --> 00:30:32,806
cuando no eres tú la que va a entrar.
445
00:30:36,926 --> 00:30:38,887
¿Esto es lo que quieres, Frank?
446
00:30:41,446 --> 00:30:42,167
Sí.
447
00:30:56,366 --> 00:30:58,166
Estás cometiendo un gran error, Frank.
448
00:31:24,887 --> 00:31:26,286
Atrapamos a Caolan Moore.
449
00:31:27,767 --> 00:31:29,446
Podemos atrapar a estos dos.
450
00:31:34,847 --> 00:31:37,327
Pudieron haber atacado a Anna, Michael.
451
00:31:37,367 --> 00:31:38,847
¿No estás furioso por eso?
452
00:31:38,886 --> 00:31:39,967
¿Y tú qué crees?
453
00:31:40,006 --> 00:31:41,607
Bueno, entonces hagámoslo ahora.
454
00:31:41,646 --> 00:31:42,606
Vamos a atrapar a estos cabrones.
455
00:31:42,647 --> 00:31:43,966
No, no ahora. Esperemos.
456
00:31:44,967 --> 00:31:47,167
- ¿Esperar a qué?
- Hasta que no esté enojado.
457
00:31:48,687 --> 00:31:50,047
Entonces decidiré qué hacer.
458
00:32:01,126 --> 00:32:06,206
En memoria de Jamie Kinsella
459
00:32:07,127 --> 00:32:09,007
¿Has tenido noticias de
Anna desde que sucedió?
460
00:32:46,967 --> 00:32:48,087
Adelante.
461
00:32:48,446 --> 00:32:50,687
Bienvenidos a esta
ceremonia de ayahuasca.
462
00:32:51,207 --> 00:32:53,246
¿Pudiste prepararte para hoy, Ángela?
463
00:32:53,287 --> 00:32:54,127
Sí.
464
00:32:54,287 --> 00:32:56,126
¿Y los medicamentos prescritos?
465
00:32:56,487 --> 00:32:58,607
Eh, nada en los últimos tres días.
466
00:32:59,767 --> 00:33:01,247
¿Tu oncólogo sabe eso?
467
00:33:01,967 --> 00:33:03,926
No hay nada que pueda
hacer por mí ahora.
468
00:33:04,447 --> 00:33:06,367
¿Por qué no eliges un
lugar de la habitación
469
00:33:06,367 --> 00:33:07,847
en el que te sientas cómodo?
470
00:33:25,927 --> 00:33:27,327
¿No crees realmente que
que esto te ayudará?
471
00:33:29,087 --> 00:33:30,367
No estoy aquí por mi
472
00:33:57,127 --> 00:33:59,447
¿Así ves siempre Netflix?
¿Por qué no vienes a descubrirlo?
473
00:33:59,447 --> 00:34:01,447
Tentador muuuuy tentador.
474
00:34:05,367 --> 00:34:06,687
¿Qué es lo que pasa?
475
00:34:15,607 --> 00:34:17,607
Sólo descansando. ¿Y tu?
476
00:34:18,406 --> 00:34:19,086
Aburrido.
477
00:34:19,487 --> 00:34:20,367
Y caliente.
478
00:35:13,207 --> 00:35:14,847
Sólo ríndete a ello.
479
00:37:52,127 --> 00:37:53,887
No.
480
00:38:09,527 --> 00:38:11,527
No me dejes.
481
00:38:37,488 --> 00:38:38,967
Está bien, cariño.
482
00:38:39,968 --> 00:38:41,567
No es tu culpa.
483
00:38:44,807 --> 00:38:46,927
Ella está feliz de que estés vivo.
484
00:39:50,487 --> 00:39:52,487
Espero que estés bien.
El mensaje no puede ser entregado.
485
00:39:59,887 --> 00:40:02,128
El número al que usted
llama ha sido desconectado
486
00:40:02,167 --> 00:40:04,407
o ya no está en servicio.
487
00:40:18,087 --> 00:40:18,967
Te lo agradezco, Dots.
488
00:40:19,007 --> 00:40:20,607
No es molestia. Sube.
489
00:41:37,687 --> 00:41:38,767
¿Es él?
490
00:41:39,967 --> 00:41:41,447
Sí, ese es él.
491
00:41:50,048 --> 00:41:51,487
¿Quieres que lo compruebe?
492
00:41:56,407 --> 00:41:59,047
Sí, está bien.
493
00:42:40,487 --> 00:42:42,207
¡No él! ¡Es él!
494
00:42:49,288 --> 00:42:50,408
¡Mierda!
495
00:42:58,088 --> 00:42:59,168
Mierda.
496
00:43:19,048 --> 00:43:21,207
¡Alto! Alto!
497
00:43:21,248 --> 00:43:23,208
Saque su auto de la calle.
Estacione a la derecha allí.
498
00:43:23,807 --> 00:43:25,607
Ahora.
499
00:43:28,128 --> 00:43:29,648
Hubo un tiroteo. Dotser - David Reid -
500
00:43:29,687 --> 00:43:31,047
en Charlemont Place, junto al canal.
501
00:43:31,087 --> 00:43:33,367
- ¿Hace cuánto fue esto?
- Hace 20 minutos, junto al canal,
502
00:43:33,407 --> 00:43:35,128
Charlemont Place, abajo
del puto puente Lewis.
503
00:43:35,327 --> 00:43:37,927
Ya hay una unidad allí.
Un residente llamó.
504
00:43:37,968 --> 00:43:38,968
- ¿Tienen al tirador?
- ¡Frank!
505
00:43:38,968 --> 00:43:40,048
Solo la víctima estaba
allí cuando llegaron.
506
00:43:40,087 --> 00:43:41,247
Frank, ¿qué está pasando?
507
00:43:41,247 --> 00:43:42,967
Dotser está muerto. Mataron a Dotser.
508
00:43:43,368 --> 00:43:44,887
¡Manténgase alejado de las calles!
509
00:43:45,928 --> 00:43:47,407
¿Qué mierda es esto?
510
00:44:03,607 --> 00:44:04,807
¿Qué está pasando?
511
00:44:06,847 --> 00:44:08,968
Imagino que están arrestando a Viking.
512
00:44:56,728 --> 00:44:58,727
MANTÉNGASE DESPEJADO
513
00:45:36,248 --> 00:45:40,368
CERRADO HASTA NUEVA ORDEN
514
00:45:59,207 --> 00:46:01,288
Tengo una orden de detención,
bajo la Sección 6
515
00:46:01,328 --> 00:46:04,488
de la Ley de Justicia Penal de
2006 para ejecutar una búsqueda
516
00:46:04,527 --> 00:46:05,927
de estos locales.
517
00:46:05,968 --> 00:46:08,008
Esta es su copia de la orden judicial.
518
00:46:53,485 --> 00:46:58,370
Traducido por KikeGuate.
519
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm