Outpost
ID | 13185890 |
---|---|
Movie Name | Outpost |
Release Name | Outpost.2008.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 892899 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:54,100 --> 00:01:57,500
- Snakker du språket?
- Bedre enn de fleste her.
3
00:01:57,400 --> 00:02:01,100
Lokalbefolkningen sa du var rette mann.
4
00:02:02,800 --> 00:02:06,500
- Har du et fast team?
- Bare bondetampen.
5
00:02:08,900 --> 00:02:12,600
Fortell meg om dette området.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,476
150 kilometer nordvest herfra.
7
00:02:15,500 --> 00:02:18,976
Hver par måneder bytter det hender
mellom regjeringen og opprørerne.
8
00:02:19,000 --> 00:02:22,276
Mitt råd er: Ikke dra dit.
9
00:02:22,300 --> 00:02:26,000
Jeg må.
10
00:02:40,800 --> 00:02:43,876
Når krigen er over, blir dette et fritt marked.
11
00:02:43,900 --> 00:02:46,476
- Det er mineralrikt.
- Er du geolog?
12
00:02:46,500 --> 00:02:48,476
En ingeniør.
13
00:02:48,500 --> 00:02:51,976
Jeg er på kontrakt med et selskap
som har kjøpt eiendom her.
14
00:02:52,000 --> 00:02:54,076
Jeg drar inn og kartlegger. Du sørger for min sikkerhet.
15
00:02:54,100 --> 00:02:56,376
- Jeg stiller med et seksmannslag.
- Hvor mye?
16
00:02:56,400 --> 00:02:59,676
- Seks tusen dollar per mann, kontant.
- Fire.
17
00:02:59,700 --> 00:03:03,276
Betales kun ved min trygge retur.
18
00:03:03,300 --> 00:03:05,976
- Du har jobbet med leiesoldater før.
- Der guidebøkene anbefaler.
19
00:03:06,000 --> 00:03:08,976
Men hvor du har vært
har ingenting med hvor du er å gjøre.
20
00:03:09,000 --> 00:03:11,976
Fem.
21
00:03:12,000 --> 00:03:15,700
Utstyr koster fem til, på forskudd.
22
00:03:22,700 --> 00:03:24,576
Vær her i morgen kveld.
23
00:03:24,600 --> 00:03:28,300
Jeg har en tropp da.
24
00:03:34,800 --> 00:03:37,076
Jævla tur, eller?
25
00:03:37,100 --> 00:03:41,100
Dette store, fancy selskapet
kan ikke betale for et fly, hæ?
26
00:03:41,200 --> 00:03:44,076
Og la de RPG-ene blåse oss ned fra himmelen
27
00:03:44,100 --> 00:03:47,076
som Røde Kors for et par måneder siden?
28
00:03:47,100 --> 00:03:48,676
Smarte trekk.
29
00:03:48,700 --> 00:03:51,076
Hvordan skal jeg jobbe med dette?
30
00:03:51,100 --> 00:03:54,800
Så ikke bli truffet.
31
00:03:56,800 --> 00:03:59,176
Så hva tror du dette stedet er?
32
00:03:59,200 --> 00:04:02,176
- Faen om jeg vet. Eller bryr meg.
- Greit.
33
00:04:02,200 --> 00:04:04,976
Mannen betaler, han bestemmer.
34
00:04:05,000 --> 00:04:09,900
Han er en kurac, uansett.
Det er garantert ingenting bygget her ute.
35
00:04:10,000 --> 00:04:11,176
Ja, ja.
36
00:04:11,200 --> 00:04:14,900
Ta en god titt på hemmelighetsmannen her oppe.
37
00:04:16,800 --> 00:04:20,500
Hvorfor ansetter en slik jævel
sju sverd på en bar?
38
00:04:21,400 --> 00:04:24,576
Av samme grunn som han ikke bruker
privat sikkerhet heller.
39
00:04:24,600 --> 00:04:28,300
Hemmeligheter, mann.
40
00:04:31,700 --> 00:04:35,400
Så hva er den virkelige historien, Top?
41
00:05:21,700 --> 00:05:24,576
Ja, dette er det.
42
00:05:24,600 --> 00:05:28,300
- Hva tror du?
- Tror vi blir våte.
43
00:05:34,500 --> 00:05:38,200
Greit, rull ut.
44
00:05:39,600 --> 00:05:41,376
Det er mye trafikk.
45
00:05:41,400 --> 00:05:44,776
Den regulære hæren har posisjoner i sør.
Opprørere i nord.
46
00:05:44,800 --> 00:05:47,376
FNs sikre område er sørvest.
47
00:05:47,400 --> 00:05:51,100
Greit, gutter, steder å være.
48
00:07:15,700 --> 00:07:19,400
Herregud!
49
00:07:29,800 --> 00:07:31,076
Hvorfor har vi gått i mørket?
50
00:07:31,100 --> 00:07:34,376
Fordi denne tingen ble bygget
før de oppfant jævla trær.
51
00:07:34,400 --> 00:07:36,676
Vel, vi kommer ingen vei med den nede,
52
00:07:36,700 --> 00:07:39,876
så få det gjort.
53
00:07:39,900 --> 00:07:43,476
Jeg vedder 50 på at selskapet hans
mistet et nytt fly her ute.
54
00:07:43,500 --> 00:07:45,076
Seriøst?
55
00:07:45,100 --> 00:07:47,376
- Et fly?
- Ja.
56
00:07:47,400 --> 00:07:50,076
Noe høyteknologisk dritt om bord også.
57
00:07:50,100 --> 00:07:53,076
Må teste de der i levende forhold, mann.
58
00:07:53,100 --> 00:07:57,000
Og hva, er du CIA-agent?
59
00:07:57,800 --> 00:07:59,276
Nei.
60
00:07:59,300 --> 00:08:03,000
Men jeg vedder 100 på at han kan være det.
61
00:08:57,000 --> 00:08:58,576
Vel, det er ikke et fly.
62
00:08:58,600 --> 00:09:02,700
Cotter, gi meg en ildbase herfra
i tilfelle vi må doble tilbake.
63
00:09:02,800 --> 00:09:06,500
Resten av dere gir meg en perimeter.
64
00:09:28,800 --> 00:09:30,276
Fire, ok.
65
00:09:30,300 --> 00:09:34,000
Fem, bra.
66
00:09:34,300 --> 00:09:37,276
- En, ok.
- Seks, ok.
67
00:09:37,300 --> 00:09:39,576
To, alt bra.
68
00:09:39,600 --> 00:09:41,876
Han er under jorden, hæ?
69
00:09:41,900 --> 00:09:43,476
Du ville vært smart
om du ikke var så jævla dum,
70
00:09:43,500 --> 00:09:47,200
vet du det?
71
00:09:48,200 --> 00:09:51,900
Du er med ham.
72
00:10:25,300 --> 00:10:29,000
Ok, alle på meg.
73
00:10:46,600 --> 00:10:50,300
Hunt.
74
00:10:53,300 --> 00:10:55,476
- Er det dette?
- Ja.
75
00:10:55,500 --> 00:10:59,076
Mineraler, hæ? Greit.
76
00:10:59,100 --> 00:11:02,800
Cotter, Tak, dører.
77
00:11:41,200 --> 00:11:44,900
Jordan og Tak, hold. Alle andre på meg.
78
00:12:05,000 --> 00:12:06,776
Her nede.
79
00:12:06,800 --> 00:12:09,176
Greit. Hunt, på meg.
80
00:12:09,200 --> 00:12:11,576
Prior, Voyteche, venstre.
81
00:12:11,600 --> 00:12:15,300
Cotter, McKay, høyre.
82
00:12:48,900 --> 00:12:52,600
Klart.
83
00:13:47,000 --> 00:13:51,500
Hva i helvete vil en fyr som ham
med et drittsted som dette?
84
00:13:52,400 --> 00:13:56,100
- Hva?
- Kvart høyre. Ved trekanten.
85
00:13:58,800 --> 00:14:00,976
Hvor mange?
86
00:14:01,000 --> 00:14:03,676
I trekanten!
87
00:14:03,700 --> 00:14:06,876
Du, bli.
88
00:14:06,900 --> 00:14:08,376
Skudd mottatt?
89
00:14:08,400 --> 00:14:10,276
- Kom igjen. Skudd mottatt.
- Ingen.
90
00:14:10,300 --> 00:14:12,476
Hva?
91
00:14:12,500 --> 00:14:16,200
Noen må bekrefte et jævla mål!
92
00:14:19,100 --> 00:14:20,776
Stans ild.
93
00:14:20,800 --> 00:14:24,276
Mac, slå det av.
94
00:14:24,300 --> 00:14:28,000
Mann nede!
95
00:14:30,600 --> 00:14:34,300
Jordan, kom deg hit!
96
00:14:40,500 --> 00:14:44,400
- Stans ild, alle, stans ild.
- Stans ild. Vi blør her!
97
00:14:44,500 --> 00:14:49,000
- Hold kjeft! Mac!
- Jeg sa stans jævla ild! Tak!
98
00:14:53,600 --> 00:14:57,076
Hei! Ta det rolig.
99
00:14:57,100 --> 00:15:00,800
- Hvor er skytteren?
- Høyre. 60 meter. Jeg vet ikke!
100
00:15:08,700 --> 00:15:11,176
Ser du? Jeg har ham.
101
00:15:11,200 --> 00:15:14,876
Heldig om du treffer det treet der ute.
102
00:15:14,900 --> 00:15:18,676
Du har en nervøs lille drittfinger på avtrekkeren, tårefjes.
103
00:15:18,700 --> 00:15:22,400
Når jeg sier 'Hold ilden', holder du ilden.
104
00:15:23,000 --> 00:15:25,176
Jeg tok ham.
105
00:15:25,200 --> 00:15:28,900
Er du sikker? Bra. Gjennomsøk og rens området.
106
00:15:33,000 --> 00:15:36,700
- Å, faen, Sputnik, jeg gjør det.
- Nei!
107
00:15:39,700 --> 00:15:43,400
Jeg gjør det.
108
00:15:43,900 --> 00:15:47,600
Resten av dere, dekk ham.
109
00:16:35,900 --> 00:16:38,876
- Det er ingenting.
- Kropper? Blod?
110
00:16:38,900 --> 00:16:42,600
Ikke engang tomhylser.
111
00:16:46,200 --> 00:16:49,376
Er vi klare?
112
00:16:49,400 --> 00:16:50,477
Ja.
113
00:16:50,501 --> 00:16:54,476
Det var nok en patrulje på gjennomreise
eller noen som var ute på tur.
114
00:16:54,500 --> 00:16:57,076
Men dette stedet er et taktisk mareritt.
115
00:16:57,100 --> 00:16:59,176
Jeg har en forhøyet trelinje
som grenser til åpent terreng,
116
00:16:59,200 --> 00:17:01,076
og det må jeg ta meg av.
117
00:17:01,100 --> 00:17:03,476
Hvor lang tid vil det ta?
118
00:17:03,500 --> 00:17:06,576
Jeg trenger all tilgjengelig strøm på nett
her nede, i tilfelle vi må barrikadere oss.
119
00:17:06,600 --> 00:17:10,276
Kan du hjelpe meg med det? Bra.
120
00:17:10,300 --> 00:17:14,100
Voyteche, Tak, hold dere her
til vi har ordnet det nede.
121
00:17:15,100 --> 00:17:20,000
- Vi blir fanget der nede.
- Bedre enn å bli skutt her oppe.
122
00:17:20,100 --> 00:17:23,376
Jordan, Mac, jeg trenger dere mobile.
123
00:17:23,400 --> 00:17:27,100
Jeg trenger fjorten dager i Tijuana.
124
00:17:37,100 --> 00:17:40,576
Det du driver med her, er din sak, og det respekterer jeg.
125
00:17:40,600 --> 00:17:42,176
Men når vi begynner å bli beskutt,
126
00:17:42,200 --> 00:17:45,476
kan din sak raskt bli min sak.
127
00:17:45,500 --> 00:17:48,376
Kan det være andre, som deg, her ute?
128
00:17:48,400 --> 00:17:52,100
Nei, det er ingen andre som leter.
129
00:17:58,600 --> 00:18:01,076
Hvorfor er du så sikker?
130
00:18:01,100 --> 00:18:04,076
Mine støttespillere er rike nok
til å sikre stillhet.
131
00:18:04,100 --> 00:18:07,800
Fra hvem som helst.
132
00:18:23,300 --> 00:18:26,476
Krig har pågått her i årevis.
133
00:18:26,500 --> 00:18:28,976
Hvem som helst kunne ha snublet over det.
134
00:18:29,000 --> 00:18:31,976
Inngangen var enkel nok.
135
00:18:32,000 --> 00:18:36,400
Jada, en og annen patrulje kunne ha kommet
hit fra tid til annen, kanskje.
136
00:18:37,600 --> 00:18:39,976
Men de vet ikke hva de skal se etter.
137
00:18:40,000 --> 00:18:43,700
Og det ville være?
138
00:18:44,700 --> 00:18:46,276
Mineraler?
139
00:18:46,300 --> 00:18:50,500
Hvem tror han at han lurer? Dette stedet er feil, veldig feil.
140
00:19:38,600 --> 00:19:42,300
Er det bare meg, eller hører ikke det hjemme her?
141
00:20:09,900 --> 00:20:13,600
Generator.
142
00:20:24,100 --> 00:20:27,800
- Kan du få den i gang?
- Skal vi se.
143
00:21:19,000 --> 00:21:22,700
Hva faen leter denne fyren etter?
144
00:21:49,800 --> 00:21:53,500
Hva er det?
145
00:21:56,600 --> 00:22:00,300
Faen!
146
00:22:02,600 --> 00:22:06,300
Faen!
147
00:22:13,800 --> 00:22:15,776
- Jeg tror vi er klare hvis...
- Medic!
148
00:22:15,800 --> 00:22:17,476
- Jordan!
- Bli her.
149
00:22:17,500 --> 00:22:19,176
Jordan!
150
00:22:19,200 --> 00:22:22,776
Klart.
151
00:22:22,800 --> 00:22:24,176
Her borte.
152
00:22:24,200 --> 00:22:26,876
Sjefen er den veien, følg med ham. Jordan.
153
00:22:26,900 --> 00:22:29,876
Vi trenger en jævla medic!
154
00:22:29,900 --> 00:22:32,476
Medic!
155
00:22:32,500 --> 00:22:33,676
Jordan!
156
00:22:33,700 --> 00:22:37,400
Vi har en jævla puster der nede!
157
00:22:40,100 --> 00:22:42,576
Herregud!
158
00:22:42,600 --> 00:22:46,300
Ikke bare stå der! Hjelp meg!
159
00:22:47,700 --> 00:22:50,276
- Helvete!
- Herregud!
160
00:22:50,300 --> 00:22:54,000
Se på ham.
161
00:23:54,600 --> 00:23:56,876
Navn?
162
00:23:56,900 --> 00:23:58,676
Stakkars jævel.
163
00:23:58,700 --> 00:24:00,476
Hjernen hans er helt knust.
164
00:24:00,500 --> 00:24:03,676
Navn?
165
00:24:03,700 --> 00:24:07,076
Trekk dere tilbake!
166
00:24:07,100 --> 00:24:10,376
Han er jævla død, folkens. Pluto.
167
00:24:10,400 --> 00:24:12,276
Jeg er skutt. Hvilken del av meg ser ut som jeg bryr meg?
168
00:24:12,300 --> 00:24:14,376
Vent litt. Han kan bare være en jævla bonde.
169
00:24:14,400 --> 00:24:16,776
Bonde? Ja, sikkert.
170
00:24:16,800 --> 00:24:20,500
- Snakk, din dritt!
- Det er nok.
171
00:24:23,000 --> 00:24:26,576
Sjef, jeg tror de lokale brukte dette stedet
til litt etnisk rensing
172
00:24:26,600 --> 00:24:30,300
- og så dro videre.
- Det er mulig.
173
00:24:32,300 --> 00:24:35,076
Det er som et slaktehus der nede.
174
00:24:35,100 --> 00:24:38,476
- Han er den eneste vi fant i live.
- Herregud.
175
00:24:38,500 --> 00:24:40,276
Din gjetning er like god som min.
176
00:24:40,300 --> 00:24:43,876
Så hva gjør det deg til? En slags jævla turist?
177
00:24:43,900 --> 00:24:45,876
- Jeg kunne spurt deg det samme.
- Jeg er soldat.
178
00:24:45,900 --> 00:24:47,376
Nei, du er en ansatt.
179
00:24:47,400 --> 00:24:49,676
Apropos det, skal du ikke beskytte noen?
180
00:24:49,700 --> 00:24:51,076
Hvordan tror du jeg fikk det?
181
00:24:51,100 --> 00:24:53,876
- Og hvordan hjelper det å banke ham opp?
- Det fikk meg til å føle meg bedre, greit?
182
00:24:53,900 --> 00:24:56,176
Du begynner å gå tom for saker å kjempe for, ikke sant?
183
00:24:56,200 --> 00:24:59,900
Gå din vei.
184
00:25:05,900 --> 00:25:09,276
Å bli aggressiv er ikke det smarteste med disse gutta.
185
00:25:09,300 --> 00:25:12,376
Derfor hyret jeg deg til å holde dem i tøylene.
186
00:25:12,400 --> 00:25:14,776
Du virker ganske bekymret for hans velferd.
187
00:25:14,800 --> 00:25:16,876
Det er bare en liten ting som heter medfølelse.
188
00:25:16,900 --> 00:25:19,176
- Så han har ingenting med deg å gjøre?
- Ingenting.
189
00:25:19,200 --> 00:25:21,076
Og å finne alle de døde kroppene
og ham i midten
190
00:25:21,100 --> 00:25:24,576
har ingenting å gjøre
med oppdraget ditt?
191
00:25:24,600 --> 00:25:27,676
Jeg tror ikke han så ut som han
var i min bransje, gjør du?
192
00:25:27,700 --> 00:25:30,876
Er jeg ferdig nå?
193
00:25:30,900 --> 00:25:34,700
Siden det er tilfellet,
tror jeg dere alle vil se dette.
194
00:25:40,100 --> 00:25:44,000
Du kan si hva du vil om nazistene,
men de hadde stil.
195
00:25:44,500 --> 00:25:47,476
Hva faen gjør vi i en tysk bunker?
196
00:25:47,500 --> 00:25:49,476
SS.
197
00:25:49,500 --> 00:25:53,300
- Men ikke siden rundt 1945.
- Ja, nettopp.
198
00:25:54,400 --> 00:25:56,676
Vent litt.
199
00:25:56,700 --> 00:25:59,176
Du leter etter gull her ute, ikke sant?
200
00:25:59,200 --> 00:26:01,176
Jeg vet om alt dette.
201
00:26:01,200 --> 00:26:04,900
Tapt nazigull.
202
00:26:09,600 --> 00:26:12,076
Riktig. Faen ta gullet.
203
00:26:12,100 --> 00:26:14,776
Jeg vil ha tre primære der oppe
i skogkanten, 30 meters spredning.
204
00:26:14,800 --> 00:26:18,176
- Og legg ut litt wire bortenfor det.
- Stopp bussen, for faen!
205
00:26:18,200 --> 00:26:20,376
Jeg trodde dette var en 48-timers jobb, inn og ut.
206
00:26:20,400 --> 00:26:22,876
Og nå har vi et ukjent antall
fiender som skyter ned på oss.
207
00:26:22,900 --> 00:26:26,600
Så vi, altså dere, graver dere ned.
208
00:26:36,600 --> 00:26:38,276
Lik.
209
00:26:38,300 --> 00:26:42,000
Døde menn så høyt.
210
00:26:43,500 --> 00:26:45,576
Hvorfor dumpe dem her?
211
00:26:45,600 --> 00:26:49,300
Fordi de gjorde mer enn bare å drepe
disse mennene.
212
00:26:51,100 --> 00:26:53,776
Begraver noen allerede, ja?
213
00:26:53,800 --> 00:26:55,577
Gjør dere klare for natten.
214
00:26:55,601 --> 00:26:59,400
- Herr Rævhull tror han er på sporet av nazigull.
- Gull?
215
00:26:59,500 --> 00:27:02,476
De busk-snipene der ute
tror de følger et pengelass.
216
00:27:02,500 --> 00:27:04,976
De kommer tilbake.
217
00:27:05,000 --> 00:27:08,700
Så dere får passe på ræva. Greit?
218
00:27:09,500 --> 00:27:11,776
En 48-timers jobb.
219
00:27:11,800 --> 00:27:15,500
Har du bedre ting å gjøre?
220
00:27:43,800 --> 00:27:47,500
Fint.
221
00:28:20,300 --> 00:28:24,000
Spiller du?
222
00:31:10,300 --> 00:31:13,076
All denne dritten er grunnen til at jeg forlot marinen.
223
00:31:13,100 --> 00:31:16,900
- Har du funnet gull ennå?
- Finner ikke engang en fyrstikk. Har du?
224
00:31:17,000 --> 00:31:20,376
Jada.
225
00:31:20,400 --> 00:31:23,376
Jeg hater den følelsen man får i felten.
226
00:31:23,400 --> 00:31:26,277
Du vet, alltid som om noen ser på deg.
227
00:31:26,301 --> 00:31:30,100
Tilsynelatende er det noen.
Tok deg ikke for å være religiøs.
228
00:31:31,200 --> 00:31:33,776
Ja.
229
00:31:33,800 --> 00:31:36,976
Min gamle far var prest.
230
00:31:37,000 --> 00:31:39,576
Sa det var akkurat som å være soldat.
231
00:31:39,600 --> 00:31:42,276
Begge gjør mye basert på tro.
232
00:31:42,300 --> 00:31:44,276
Ja.
233
00:31:44,300 --> 00:31:46,676
Vi får begge brenne to ganger, også.
234
00:31:46,700 --> 00:31:50,400
En gang her, så i helvete.
235
00:31:53,900 --> 00:31:57,600
Hvorfor samler du ikke inn medisinske forsyninger
vi har nede?
236
00:32:01,400 --> 00:32:05,100
Når som helst nå er fint, sykepleier.
237
00:32:08,100 --> 00:32:11,800
Gå på.
238
00:32:20,600 --> 00:32:24,300
Din tur, forresten.
239
00:32:48,400 --> 00:32:50,676
Fint.
240
00:32:50,700 --> 00:32:54,400
Du kommer til å få meg
i trøbbel ganske fort i dette tempoet.
241
00:33:18,600 --> 00:33:23,100
Vedder på at du ville snakket med henne hvis hun bøyde seg ned
og tok på tærne, ikke sant, store gutt?
242
00:34:06,300 --> 00:34:10,000
Sjakk matt?
243
00:34:10,100 --> 00:34:13,800
Bare skled på litt løst gull, ja?
244
00:34:15,800 --> 00:34:18,276
- Hvordan er kommunikasjonssituasjonen vår?
- Ikke bra, Tops.
245
00:34:18,300 --> 00:34:20,776
Ikke siden du rev batteriet ut feil vei.
246
00:34:20,800 --> 00:34:24,076
Det er et radirom der bak
du kan koble deg til. Gi Prior detaljer om ham
247
00:34:24,100 --> 00:34:27,476
og se om du kan skaffe oss nok
til å komme på nett igjen.
248
00:34:27,500 --> 00:34:31,400
Den som skjøt deg er fortsatt der ute
og jeg vil ikke være døv.
249
00:35:54,700 --> 00:35:58,400
Mennene dine må vokse opp.
250
00:36:26,800 --> 00:36:28,776
Det er en ni millimeter hullspiss.
251
00:36:28,800 --> 00:36:30,876
Et slikt prosjektil vil presse lungene dine
252
00:36:30,900 --> 00:36:33,176
rett gjennom ryggraden.
253
00:36:33,200 --> 00:36:36,900
Et utgangssår stort nok
til å hoppe gjennom.
254
00:36:45,600 --> 00:36:48,876
Du kommer til å snakke før eller senere, Gunst.
255
00:36:48,900 --> 00:36:51,776
Og det kommer til å være til meg.
256
00:36:51,800 --> 00:36:55,500
Så, dette er hva alt oppstyret handler om?
257
00:36:56,300 --> 00:36:59,476
Hva er det?
258
00:36:59,500 --> 00:37:02,176
- De siste 18 årene av mitt liv.
- Dette?
259
00:37:02,200 --> 00:37:05,900
Det ser kanskje ikke ut som mye akkurat nå,
260
00:37:06,000 --> 00:37:09,276
men dette kan være fysikkens hellige gral.
261
00:37:09,300 --> 00:37:13,000
Jeg har aldri helt stolt på vitenskapen.
262
00:37:13,200 --> 00:37:14,776
Vel,
263
00:37:14,800 --> 00:37:17,876
det er fire krefter som kontrollerer materie.
264
00:37:17,900 --> 00:37:21,700
Nøkkelen har vært å finne ut
hvordan disse kreftene samhandler.
265
00:37:21,800 --> 00:37:24,376
Hvis vi kan gjøre det,
kan vi forklare oppførselen
266
00:37:24,400 --> 00:37:26,676
til all substans i universet.
267
00:37:26,700 --> 00:37:30,400
Einstein myntet et uttrykk,
enhetlig feltteori.
268
00:37:30,500 --> 00:37:34,276
Mange trodde han var nær
ved å finne en løsning.
269
00:37:34,300 --> 00:37:36,676
Men da han så atombombetestene
ved Trinity,
270
00:37:36,700 --> 00:37:40,400
ga han opp forskningen
og ødela notatene sine.
271
00:37:41,300 --> 00:37:43,776
Ingen har kommet i nærheten
av å finne en løsning siden.
272
00:37:43,800 --> 00:37:46,476
Så du kom helt hit
fordi du tror at nazistene...
273
00:37:46,500 --> 00:37:50,200
Jobbet med det samme.
274
00:37:50,900 --> 00:37:54,800
Jeg tror denne maskinen ble designet
for å manipulere et enhetlig felt.
275
00:37:55,900 --> 00:37:59,076
Og det kammeret over det,
der du fant likene,
276
00:37:59,100 --> 00:38:02,800
ble bygget for å kontrollere den resulterende energien,
inneholde den.
277
00:38:04,000 --> 00:38:07,176
- Hvorfor?
- Tyskerne prøvde å vinne en krig.
278
00:38:07,200 --> 00:38:09,876
Men med denne teknologien,
279
00:38:09,900 --> 00:38:13,600
ville dens anvendelse og innvirkning
i den moderne verden være
280
00:38:14,500 --> 00:38:17,376
grenseløs.
281
00:38:17,400 --> 00:38:21,100
Og sannsynligvis uvurderlig.
282
00:39:00,500 --> 00:39:04,200
Herr Hunt, er det deg, sir?
283
00:39:41,800 --> 00:39:45,500
Er du ok?
284
00:40:08,100 --> 00:40:11,800
Hva er i veien?
Du ser ut som jeg knullet søsteren din.
285
00:40:15,400 --> 00:40:17,576
Du kommer ikke til å få svar, vet du.
286
00:40:17,600 --> 00:40:21,300
Hold kjeft!
287
00:40:21,900 --> 00:40:25,600
Drepte en mann en gang, han ba om to ting.
288
00:40:25,800 --> 00:40:28,376
Da han var ferdig med å gråte etter moren sin,
bad han til sin Gud.
289
00:40:28,400 --> 00:40:32,100
Og vet du hva svaret var?
290
00:40:32,500 --> 00:40:34,476
En kule.
291
00:40:34,500 --> 00:40:37,176
Se...
292
00:40:37,200 --> 00:40:39,876
Det sterke lyset...
293
00:40:39,900 --> 00:40:42,576
Det er ikke himmelen, sønn.
294
00:40:42,600 --> 00:40:46,300
Det er bare et munningsbluss.
295
00:42:01,600 --> 00:42:03,876
Hei.
296
00:42:03,900 --> 00:42:07,600
Hør.
297
00:42:30,000 --> 00:42:33,700
Elsker kultur, for faen.
298
00:42:37,400 --> 00:42:41,100
Mac, skru av den dritten!
299
00:43:21,400 --> 00:43:25,100
Innkommende!
300
00:43:42,900 --> 00:43:46,600
Kontakt!
301
00:44:08,600 --> 00:44:12,300
- Hvor mange?
- Faen vet!
302
00:44:12,700 --> 00:44:16,400
Du, hold deg fast.
303
00:44:20,200 --> 00:44:23,900
Hold deg nede. Velg målene dine.
304
00:44:25,300 --> 00:44:29,000
Mac, kvart venstre. Cotter, kvart høyre.
305
00:44:48,500 --> 00:44:52,200
Herregud!
306
00:44:55,500 --> 00:44:59,200
For helvete!
307
00:45:50,600 --> 00:45:52,576
Meld fra.
308
00:45:52,600 --> 00:45:54,276
- Én, ok.
- To, ok.
309
00:45:54,300 --> 00:45:57,676
- Tre, ok.
- Fire, ok.
310
00:45:57,700 --> 00:46:00,376
- Seks, ok.
- Sju, ok.
311
00:46:00,400 --> 00:46:04,100
Fem. Meld fra. Fem?
312
00:46:04,300 --> 00:46:06,876
- Han er borte.
- Hva i...
313
00:46:06,900 --> 00:46:09,476
- Tak? Taktarov?
- Nei, hold deg nede.
314
00:46:09,500 --> 00:46:12,576
Voyteche. Hva skjedde?
315
00:46:12,600 --> 00:46:16,300
- Jeg vet ikke. Vinden...
- Tak!
316
00:46:16,400 --> 00:46:19,176
- Hvor faen er han?
- Kanskje han stakk ned i bunkeren.
317
00:46:19,200 --> 00:46:21,376
- Kanskje de tok ham.
- Tak!
318
00:46:21,400 --> 00:46:24,576
Hvor nærme kom de?
319
00:46:24,600 --> 00:46:28,300
Prior, sjekk perimeteret.
320
00:46:28,800 --> 00:46:30,876
De kom umulig så nærme. For mye åpent terreng.
321
00:46:30,900 --> 00:46:34,600
Hva, distraherte ikke vind- og lysshowet deg?
322
00:46:37,900 --> 00:46:40,776
Ledningen er urørt. Claymore-minene er intakte.
323
00:46:40,800 --> 00:46:44,076
- De kom ikke engang nærme.
- Så han stakk av.
324
00:46:44,100 --> 00:46:46,376
Nei.
325
00:46:46,400 --> 00:46:48,876
Han stakk ikke av.
326
00:46:48,900 --> 00:46:52,600
De jævlene vil virkelig ha en bit av det gullet.
327
00:46:54,000 --> 00:46:57,700
Det er ikke noe gull.
328
00:47:01,100 --> 00:47:04,800
Greit, hold deg fast.
329
00:47:05,300 --> 00:47:06,976
- Sjef?
- Senere, Jordan.
330
00:47:07,000 --> 00:47:10,476
Sir.
331
00:47:10,500 --> 00:47:12,576
Jeg har holdt på denne.
332
00:47:12,600 --> 00:47:15,276
Kulden jeg gravde ut av Macs arm.
333
00:47:15,300 --> 00:47:18,476
En gammel 7.62, ja?
334
00:47:18,500 --> 00:47:21,076
Ja, bortsett fra se på den.
335
00:47:21,100 --> 00:47:24,676
Den kan umulig ha blitt avfyrt, den er helt ødelagt.
336
00:47:24,700 --> 00:47:26,276
Er du sikker?
337
00:47:26,300 --> 00:47:30,000
Stol på meg, den kunne aldri ha forlatt et løp.
338
00:47:30,100 --> 00:47:34,300
Dette, Tak, det korset, og før...
339
00:47:36,300 --> 00:47:38,376
Herregud, for 18 timer siden var dette en enkel tur.
340
00:47:38,400 --> 00:47:40,276
Ja, og for 36 timer siden taklet du alt.
341
00:47:40,300 --> 00:47:44,000
Nå, hold kjeft!
342
00:47:44,100 --> 00:47:47,800
Sir.
343
00:48:15,000 --> 00:48:16,776
Faen ta meg.
344
00:48:16,800 --> 00:48:20,500
Vær så snill.
345
00:48:35,600 --> 00:48:38,376
- Hvilken?
- Tak.
346
00:48:38,400 --> 00:48:40,476
Den som tok ham, la igjen det.
347
00:48:40,500 --> 00:48:44,200
Dette var en nazibunker, DC. Det er mange relikvier her.
348
00:48:45,700 --> 00:48:47,676
Ser du hvor den er forfalt?
349
00:48:47,700 --> 00:48:51,376
Den burde ha drept mannen som avfyrte den. I stedet trakk vi den ut av Macs arm.
350
00:48:51,400 --> 00:48:53,776
Teamet ditt kan fungere med en mann nede, ikke sant?
351
00:48:53,800 --> 00:48:56,476
Å, jada. Kanskje du vil ta på deg våpen
352
00:48:56,500 --> 00:48:58,176
og komme og oppleve det jævlige været og lysshowet
353
00:48:58,200 --> 00:48:59,676
vi har hatt også, ikke sant?
354
00:48:59,700 --> 00:49:03,400
- Vær og lys?
- Ja, fyrverkeri og vind.
355
00:49:04,100 --> 00:49:07,476
Vel, som ingenting jeg noensinne har opplevd før.
356
00:49:07,500 --> 00:49:10,876
Ting skjer i felten, men...
357
00:49:10,900 --> 00:49:11,976
Absurd.
358
00:49:12,000 --> 00:49:15,700
Vel, stol på meg, etter det jeg nettopp har sett, er ingenting absurd.
359
00:49:17,700 --> 00:49:20,176
Kanskje han tok den selv.
360
00:49:20,200 --> 00:49:23,676
Eller den som tok ham, la den igjen.
361
00:49:23,700 --> 00:49:26,376
Greit. Så hvem de enn er, bærer de Jernkorset
362
00:49:26,400 --> 00:49:28,376
og er jævla usynlige for deg, ikke sant?
363
00:49:28,400 --> 00:49:31,376
Mac, tenk på det. Bak ledningen.
364
00:49:31,400 --> 00:49:35,076
Å, kom igjen, du har sett det komplekset. De kan være rett under oss.
365
00:49:35,100 --> 00:49:38,800
- Vi ryddet det.
- Gjorde vi?
366
00:49:38,900 --> 00:49:42,600
Vi har ansvaret.
367
00:49:57,700 --> 00:50:01,400
Det tredje riket var kjent for å sysle med det okkulte.
368
00:50:03,000 --> 00:50:06,700
Fantasi blandet med vitenskapelig forskning.
369
00:50:08,600 --> 00:50:12,076
Feltteori ville vært perfekt for dem.
370
00:50:12,100 --> 00:50:15,800
En ligning som kunne bøye rom og tid.
371
00:50:16,400 --> 00:50:20,100
Potensielt endre virkeligheten.
372
00:50:23,300 --> 00:50:27,000
De utførte en slags tester på disse soldatene.
373
00:50:30,400 --> 00:50:33,776
De utsatte dem for energien som var utnyttet i kammeret ovenfor.
374
00:50:33,800 --> 00:50:37,476
Hvorfor?
375
00:50:37,500 --> 00:50:41,600
Ærlig talt, jeg tror de prøvde å forbedre mennene.
376
00:50:41,700 --> 00:50:43,776
Forbedre dem?
377
00:50:43,800 --> 00:50:48,100
Teoretisk sett kunne menneskekroppen bli smeltet sammen, forsvinne.
378
00:50:49,600 --> 00:50:53,300
Sammenvevd med magnetfeltene selv.
379
00:50:53,600 --> 00:50:57,276
Amerikanerne prøvde noe lignende i '43.
380
00:50:57,300 --> 00:51:02,400
Et forsøk ble gjort på å gjøre et krigsskip, USS Eldridge, usynlig,
381
00:51:02,500 --> 00:51:04,476
ved å bruke Einsteins teorier.
382
00:51:04,500 --> 00:51:07,076
Philadelphia-eksperimentet.
383
00:51:07,100 --> 00:51:10,376
Urban myte sier at de var delvis vellykkede.
384
00:51:10,400 --> 00:51:14,100
Jeg tror nazistene forsøkte noe lignende.
385
00:51:16,000 --> 00:51:19,700
Kanskje enda mer ambisiøst.
386
00:51:23,100 --> 00:51:27,200
En soldat som var usårbar, ustoppelig.
387
00:51:27,300 --> 00:51:30,276
Du er ikke seriøs?
388
00:51:30,300 --> 00:51:34,000
De var.
389
00:52:17,200 --> 00:52:20,900
En hær som kunne reise tusenvis av mil,
390
00:52:21,200 --> 00:52:23,076
og ingen ville være klokere
391
00:52:23,100 --> 00:52:26,800
før den materialiserte seg ved portene til Det hvite hus.
392
00:52:27,800 --> 00:52:29,876
Vel, det er flott.
393
00:52:29,900 --> 00:52:32,776
Men så vidt jeg husker, tapte tyskerne krigen.
394
00:52:32,800 --> 00:52:36,700
Og jeg tror ikke vi kjemper mot en gjeng pensjonister, gjør du?
395
00:52:37,700 --> 00:52:41,400
I teorien kunne mennene fortsatt være fanget i feltene.
396
00:52:43,000 --> 00:52:47,200
De ville bare dukke opp igjen når feltene blir forstyrret, for eksempel av oss.
397
00:52:48,000 --> 00:52:50,076
På engelsk.
398
00:52:50,100 --> 00:52:53,676
All eksistens er ikke mer enn vibrasjon.
399
00:52:53,700 --> 00:52:57,400
I årevis har de som tror, hevdet at
400
00:52:58,400 --> 00:53:02,976
åpenbaringer bare er krusninger i elektromagnetiske felt.
401
00:53:03,000 --> 00:53:07,500
- Ekko av en tidligere vibrasjon.
- Åpenbaringer, mener du spøkelser?
402
00:53:07,600 --> 00:53:11,176
Du trenger virkelig hjelp. Jævla spøkelser?
403
00:53:11,200 --> 00:53:13,376
For ti minutter siden snakket du om magiske kuler
404
00:53:13,400 --> 00:53:16,376
og menn som forsvant i løse luften.
405
00:53:16,400 --> 00:53:18,476
Så, drit i Nobelprisen din!
406
00:53:18,500 --> 00:53:21,076
Jeg trekker meg nå. Begynn å pakke.
407
00:53:21,100 --> 00:53:23,276
- Det kan du ikke gjøre.
- Å, se på meg.
408
00:53:23,300 --> 00:53:27,000
Nei, det kan du virkelig ikke gjøre.
409
00:53:30,300 --> 00:53:33,976
Noen ganger er det ikke kulene som dreper deg.
410
00:53:34,000 --> 00:53:37,576
Det er ordrene.
411
00:53:37,600 --> 00:53:41,300
Jeg ble overrasket over at noen av mennene dine hadde kjære.
412
00:53:44,700 --> 00:53:47,776
Du kjørte oss gjennom.
413
00:53:47,800 --> 00:53:51,376
Det var ingen overdrivelse i det jeg sa før.
414
00:53:51,400 --> 00:53:54,476
Denne maskinen kan være verdt milliarder.
415
00:53:54,500 --> 00:53:58,200
Finansfolkene har eiendeler i Interpol.
416
00:53:59,700 --> 00:54:03,600
De vil gå etter familiene først, din og min!
417
00:54:07,600 --> 00:54:10,876
Jeg har fortalt finansfolkene.
418
00:54:10,900 --> 00:54:14,076
- Et annet team er sendt ut.
- Hvor lang tid?
419
00:54:14,100 --> 00:54:17,800
De beveger seg så fort de kan.
420
00:54:30,700 --> 00:54:34,400
Vær så snill, jeg har et lite barn.
421
00:54:41,500 --> 00:54:45,200
Hva i helvete gjør de med ham?
422
00:55:31,100 --> 00:55:34,800
De leker med noen svarte terninger nå.
423
00:56:02,600 --> 00:56:06,600
De sier du kan føle dem. De dårlige, vet du?
424
00:56:06,700 --> 00:56:09,076
Hvordan vet du det?
425
00:56:09,100 --> 00:56:12,576
- Har du snakket med de døde?
- Jeg har sett ting, det kan jeg si deg.
426
00:56:12,600 --> 00:56:16,276
Men dette, dette er bare jævla rart, ikke sant?
427
00:56:16,300 --> 00:56:18,476
Jeg ville ikke visst det.
428
00:56:18,500 --> 00:56:20,976
Har aldri levd på en annen måte.
429
00:56:21,000 --> 00:56:25,100
Ja? Vel, der jeg kommer fra, blir ikke en gutt med i den britiske hæren.
430
00:56:26,200 --> 00:56:29,900
Ikke en god sønn, uansett.
431
00:56:30,100 --> 00:56:33,800
Jeg holdt min første AK-47 da jeg var fem.
432
00:56:34,300 --> 00:56:36,377
Skjøt den da jeg var ni.
433
00:56:36,401 --> 00:56:40,500
Jeg gjorde mitt første rene drap da jeg var 15.
434
00:56:43,100 --> 00:56:45,976
Familier tilgir.
435
00:56:46,000 --> 00:56:48,576
Men én ting vet jeg,
436
00:56:48,600 --> 00:56:52,300
det er ingen jævel som bryr seg mindre om oss akkurat nå.
437
00:59:07,300 --> 00:59:11,000
Faen!
438
00:59:24,600 --> 00:59:25,876
Aldri i livet.
439
00:59:25,900 --> 00:59:28,476
Det er faen meg ingen som har kommet seg forbi oss for å gjøre dette.
440
00:59:28,500 --> 00:59:31,076
- Han har rett. Ledningen er intakt.
- Fordi de gjorde det.
441
00:59:31,100 --> 00:59:33,376
- Hvem i helvete er 'de'?
- Å, kom igjen, Mac.
442
00:59:33,400 --> 00:59:36,576
- Du har sett noe, jeg vet du har.
- Ikke noe slikt.
443
00:59:36,600 --> 00:59:38,376
Ikke noe slikt hva?
444
00:59:38,400 --> 00:59:41,076
- De puttet en tom i Taks jævla hodeskalle!
- Jordan.
445
00:59:41,100 --> 00:59:43,176
For å fucke med fornuften!
446
00:59:43,200 --> 00:59:46,076
Dette er ingen vanlige folk. Tenk!
447
00:59:46,100 --> 00:59:49,176
- Det nazistiske dritten. Kulen i armen hans!
- Hold kjeft.
448
00:59:49,200 --> 00:59:50,676
Å, kom igjen, for faen!
449
00:59:50,700 --> 00:59:54,176
De har slått hodet hans til en jævla kano her!
450
00:59:54,200 --> 00:59:57,776
Knokejern. Villmenn har ferdigheter, det skal jeg gi deg.
451
00:59:57,800 --> 01:00:01,500
- Legg dem i ponchoene deres.
- Det er en melding.
452
01:00:04,200 --> 01:00:07,900
De eier dette stedet.
453
01:00:09,500 --> 01:00:12,576
Det er nok. Vi trekker oss ut.
454
01:00:12,600 --> 01:00:14,676
- Vi kan ikke dra.
- Jo, det kan vi, og det gjør vi.
455
01:00:14,700 --> 01:00:16,776
Vi kommer aldri til å komme oss levende gjennom de trærne.
456
01:00:16,800 --> 01:00:20,176
Og selv om vi kunne, så ville finansfolkene...
457
01:00:20,200 --> 01:00:22,876
- Du vet hva som skjer hvis vi drar.
- Jeg tar sjansen.
458
01:00:22,900 --> 01:00:26,476
Du får ingen sjanse med mindre du begynner å lytte!
459
01:00:26,500 --> 01:00:28,676
- Jeg tror at... Hvis vi bare kunne få...
- Nok!
460
01:00:28,700 --> 01:00:29,876
maskinen på nett, da kanskje...
461
01:00:29,900 --> 01:00:32,776
Vi er blitt kompromittert av en overlegen styrke
462
01:00:32,800 --> 01:00:34,376
og vi trekker oss ut.
463
01:00:34,400 --> 01:00:38,100
Tror du en vanlig fiende ville gjort det?
464
01:00:38,300 --> 01:00:40,076
Jeg har sett verre.
465
01:00:40,100 --> 01:00:43,800
Det vil du absolutt, med mindre du begynner å lytte.
466
01:00:45,000 --> 01:00:46,576
Greit.
467
01:00:46,600 --> 01:00:50,300
Vil du bli? Vær så god.
468
01:00:53,200 --> 01:00:56,900
Tenkte meg det.
469
01:00:58,100 --> 01:01:02,876
For riket er ditt, og makten og æren i all evighet. Amen.
470
01:01:02,900 --> 01:01:05,276
Hva, tror du virkelig på det der?
471
01:01:05,300 --> 01:01:08,376
Som om det er, du vet, et etterliv?
472
01:01:08,400 --> 01:01:10,976
Jeg vet at en manns sjel fortjener å hvile i fred.
473
01:01:11,000 --> 01:01:13,476
Vi ga opp den retten da vi begynte å drepe menn
474
01:01:13,500 --> 01:01:16,476
som trodde på ting for penger.
475
01:01:16,500 --> 01:01:18,676
Gutten har det.
476
01:01:18,700 --> 01:01:21,976
Ja, vel, i mellomtiden...
477
01:01:22,000 --> 01:01:24,976
Jeg har regninger å betale i den virkelige verden, ikke sant?
478
01:01:25,000 --> 01:01:28,376
Cotter. Hunt driver og tuller der nede. Gå og få ham på plass, vil du?
479
01:01:28,400 --> 01:01:32,100
Resten av dere, jeg vil ut herfra innen en time.
480
01:02:15,500 --> 01:02:19,200
Din jævel.
481
01:02:42,400 --> 01:02:46,400
Herr Hunt, jeg har fått ordre om å få deg i gang, sir.
482
01:02:46,500 --> 01:02:49,376
Du ville ikke hatt så travelt hvis du visste hva som var der ute.
483
01:02:49,400 --> 01:02:51,876
Og hva er det?
484
01:02:51,900 --> 01:02:55,700
- Vi skal alle dø.
- Ja. Av kjedsomhet.
485
01:02:55,800 --> 01:02:59,500
Å høre på deg syte og klage.
486
01:03:11,800 --> 01:03:15,500
Løp!
487
01:03:51,300 --> 01:03:53,276
- Er vi klare?
- Hva med Tak og Voyteche?
488
01:03:53,300 --> 01:03:56,476
- Det er for mye vekt å bære.
- Og ham?
489
01:03:56,500 --> 01:04:00,200
Drit i ham!
490
01:04:01,200 --> 01:04:03,076
Skudd avfyrt! Klart!
491
01:04:03,100 --> 01:04:06,800
- Hvor er kontakten?
- Maskinrommet, nå!
492
01:04:07,900 --> 01:04:10,776
For faen, kom igjen, denne veien!
493
01:04:10,800 --> 01:04:12,076
Faen.
494
01:04:12,100 --> 01:04:15,800
Faen!
495
01:04:22,700 --> 01:04:26,400
Å, Jesus.
496
01:04:26,500 --> 01:04:30,200
Greit. Greit.
497
01:04:49,000 --> 01:04:52,576
Kan noen fortelle meg hva i helvete han snakker om?
498
01:04:52,600 --> 01:04:56,600
- Tror vi blir forfulgt av døde nazister.
- Spøkelser?
499
01:04:56,700 --> 01:04:59,176
Jeg ble ikke skutt av en jævla spøkelsesaktig enhet her.
500
01:04:59,200 --> 01:05:00,676
Disse tingene er solide.
501
01:05:00,700 --> 01:05:02,876
Men den som drepte Cotter forsvant rett foran oss.
502
01:05:02,900 --> 01:05:04,876
Hvorfor kommer de ikke ned her
som Guds egen vrede
503
01:05:04,900 --> 01:05:06,776
og tar oss ut her og nå, da, hæ?
504
01:05:06,800 --> 01:05:09,276
Jeg vet ikke.
Kanskje Gud ikke er med på dette miraklet.
505
01:05:09,300 --> 01:05:12,676
Hva er forskjellen? Vi er fucked.
506
01:05:12,700 --> 01:05:15,576
Du sa at den maskinen din
var laget for å kontrollere dem.
507
01:05:15,600 --> 01:05:19,176
Ikke kontrollere, men holde dem innesperret.
Men de har åpenbart regnet feil.
508
01:05:19,200 --> 01:05:20,476
Du vet, for en smart mann,
sier du ikke mye
509
01:05:20,500 --> 01:05:21,676
av noe nyttig, gjør du vel?
510
01:05:21,700 --> 01:05:24,976
Sist du fant deg selv
i kamp med de udøde, hva gjorde du da?
511
01:05:25,000 --> 01:05:28,700
Faen ta dette tullet.
Det er bare menn der ute.
512
01:05:35,800 --> 01:05:38,476
Jesus, Prior, hvorfor innrømmer du det ikke?
513
01:05:38,500 --> 01:05:41,976
Det er veldig enkelt.
Jeg kan ikke se det, jeg tror ikke på det.
514
01:05:42,000 --> 01:05:45,700
Tror du ikke på mørket?
515
01:05:46,800 --> 01:05:50,500
Hvor mye vil du tro, akkurat nå?
516
01:05:51,700 --> 01:05:54,276
Tar du et liv, tar du det for godt.
517
01:05:54,300 --> 01:05:58,000
Det er ingenting som venter på deg.
518
01:05:58,200 --> 01:06:01,176
Skjønner?
519
01:06:01,200 --> 01:06:04,900
Ok, ok. Faen. Ok.
520
01:06:28,300 --> 01:06:31,276
Kom igjen.
521
01:06:31,300 --> 01:06:35,000
Tidlig i 1945 var festen over.
522
01:06:35,100 --> 01:06:36,476
Krigen var i hovedsak tapt,
523
01:06:36,500 --> 01:06:40,200
og den tyske krigsmaskinen
var i ferd med å falle fra hverandre.
524
01:06:40,500 --> 01:06:45,300
Alle filene viser at SS sendte inn
en enhet for å stenge dette stedet.
525
01:06:45,400 --> 01:06:49,300
Og så vidt jeg kan se,
kom ingen levende ut.
526
01:06:49,400 --> 01:06:52,776
Så sier bruksanvisningen din
hva faen disse tingene vil?
527
01:06:52,800 --> 01:06:54,476
Vil? De vil ingenting.
528
01:06:54,500 --> 01:06:58,076
De gjør bare det de ble trent til.
De dreper.
529
01:06:58,100 --> 01:07:01,576
De kroppene vi fant...
530
01:07:01,600 --> 01:07:03,076
Var det deres kropper?
531
01:07:03,100 --> 01:07:06,176
Det kan forklare
hvorfor de ble værende med maskinen.
532
01:07:06,200 --> 01:07:09,076
Enhver bevissthet som er igjen
kan tro at deres eneste sjanse
533
01:07:09,100 --> 01:07:11,976
- til å leve igjen er gjennom den.
- Gutter.
534
01:07:12,000 --> 01:07:13,576
Ja, det eller så er de bare
de siste stakkars jævlene
535
01:07:13,600 --> 01:07:15,176
som gikk gjennom denne gravplassen.
536
01:07:15,200 --> 01:07:18,900
Gutter!
537
01:07:28,500 --> 01:07:32,200
Faen!
538
01:07:35,700 --> 01:07:39,400
- Prior!
- Hvor i helvete er han...
539
01:07:45,700 --> 01:07:49,500
- Vel, det funket.
- Så vi kan drepe dem, ikke sant?
540
01:07:49,600 --> 01:07:53,300
Hjernen hans er over hele veggen.
Det er godt nok for meg.
541
01:07:56,000 --> 01:07:59,700
Åh, du synger på ballene mine!
542
01:08:00,900 --> 01:08:04,600
Åh, drit!
543
01:08:05,200 --> 01:08:08,900
- Hva var det?
- Jesus.
544
01:08:11,100 --> 01:08:13,476
- Faen!
- Mac?
545
01:08:13,500 --> 01:08:17,200
Mac!
546
01:08:32,200 --> 01:08:34,076
Åh, Kristus.
547
01:08:34,100 --> 01:08:36,176
Din jævler!
548
01:08:36,200 --> 01:08:38,176
Dere jævla dyr.
549
01:08:38,200 --> 01:08:41,476
Faen ta dere alle!
550
01:08:41,500 --> 01:08:43,576
Hvorfor oss, hæ?
551
01:08:43,600 --> 01:08:47,300
- Hvorfor oss?
- Hvorfor ikke?
552
01:08:51,600 --> 01:08:55,300
Alltid det samme svaret, ikke sant?
553
01:08:57,000 --> 01:08:59,576
Ta en titt, alle sammen.
554
01:08:59,600 --> 01:09:02,976
Dere er ikke annerledes enn dem der ute.
555
01:09:03,000 --> 01:09:06,676
Menn som en gang hadde et formål,
og nå har ingenting annet enn døden.
556
01:09:06,700 --> 01:09:09,676
- Bortsett fra at vi ikke er døde.
- Gi opp.
557
01:09:09,700 --> 01:09:13,400
De kommer til å rive oss i stykker her.
Alle sammen.
558
01:09:14,500 --> 01:09:18,200
De kan prøve.
559
01:09:25,000 --> 01:09:29,000
Når den er i full drift,
sender den ut en høyfrekvent lyd
560
01:09:29,100 --> 01:09:33,200
som innenfor en viss radius kan fungere
som en motvekt, nøytralisere...
561
01:09:33,300 --> 01:09:35,976
Bla-fucking-bla.
Kan vi bruke den til å stoppe disse tingene?
562
01:09:36,000 --> 01:09:38,676
Har du noe imot det? De av oss med hjerneceller
prøver å tenke.
563
01:09:38,700 --> 01:09:42,400
- Jeg skal ta deg...
- Hør på mannen.
564
01:09:42,500 --> 01:09:46,800
Hvis den var designet for å holde dem innesperret,
da, teoretisk sett, hvis jeg får den i gang,
565
01:09:46,900 --> 01:09:49,976
og du kan få dem nært,
kunne vi fange dem,
566
01:09:50,000 --> 01:09:52,976
og skaffe oss en utgang
ut av dette rotet, kanskje.
567
01:09:53,000 --> 01:09:55,276
- Hvor nært?
- Jeg vil si 20, 30 meter.
568
01:09:55,300 --> 01:09:58,476
- Tuller han?
- Har du en bedre idé?
569
01:09:58,500 --> 01:10:01,276
Men jeg vet ikke om jeg har nok strøm.
570
01:10:01,300 --> 01:10:05,900
Kanskje hvis jeg kan koble strømmen
fra den generatoren...
571
01:10:06,000 --> 01:10:09,576
Men vi kommer til å trenge litt tid
for å få de nivåene vi trenger.
572
01:10:09,600 --> 01:10:12,176
Dessuten ble maskinen designet
for å betjenes av tre menn.
573
01:10:12,200 --> 01:10:15,676
- Jeg må betjene den alene.
- Jeg skal gi deg tid.
574
01:10:15,700 --> 01:10:19,400
Og hvordan i all verden
skal vi få dem inn her?
575
01:10:24,200 --> 01:10:27,476
De vil ha soldater,
576
01:10:27,500 --> 01:10:31,200
la oss gi dem soldater.
577
01:10:31,900 --> 01:10:33,576
Vi må lokke dem inn.
578
01:10:33,600 --> 01:10:38,076
Så, vi bruker oss selv som agn, og så utfører vi
en kontrollert tilbaketrekning og tar dem med oss.
579
01:10:38,100 --> 01:10:41,800
Jeg vil ha tilbaketrekningsposisjoner hver 15. Meter.
580
01:10:42,100 --> 01:10:45,477
Vi trenger piggtråd der ute, for å lede dem inn.
581
01:10:45,501 --> 01:10:49,400
Doble opp med personellminer
langs hele skogkanten.
582
01:10:51,500 --> 01:10:55,400
Når de kommer, må vi trekke dem inn,
så nært som mulig.
583
01:10:55,500 --> 01:10:59,200
Så, trekk dere tilbake i etapper mot meg.
584
01:11:00,400 --> 01:11:04,500
Vi må forsterke alle korridorene.
Ta dem bare dit vi vil at de skal gå.
585
01:11:04,600 --> 01:11:08,076
Hold posisjonene deres så lenge som mulig.
Hold dem interessert.
586
01:11:08,100 --> 01:11:10,676
Men ikke strekk posisjonene deres for langt
og bli fanget.
587
01:11:10,700 --> 01:11:13,176
Jeg vil at dere skal ha øynene åpne,
bevegelsene rene
588
01:11:13,200 --> 01:11:14,577
og skuddet nøyaktig.
589
01:11:14,601 --> 01:11:18,700
Nå, vi kommer ikke til å få dem til den cellen,
så, ta dem til motoren.
590
01:11:18,800 --> 01:11:21,376
- Jo nærmere, jo bedre.
- Hva om Hunt ikke klarer det?
591
01:11:21,400 --> 01:11:23,476
Hva om de dukker opp
ut av intet rett bak oss?
592
01:11:23,500 --> 01:11:27,200
Da er vi fucked.
Bruk det du kan, på hvilken som helst måte.
593
01:11:30,300 --> 01:11:32,377
Hold fokus. Balanse er alt.
594
01:11:32,401 --> 01:11:36,300
Ikke trekk dere tilbake for sent,
ikke trekk dere tilbake for tidlig.
595
01:11:36,400 --> 01:11:40,076
- Vi må lokke dem inn.
- Men de er faen meg ustoppelige.
596
01:11:40,100 --> 01:11:41,876
Riktig.
597
01:11:41,900 --> 01:11:45,600
Det var vi også, en gang.
598
01:12:03,900 --> 01:12:06,976
Brydde meg aldri mye om naturen.
599
01:12:07,000 --> 01:12:08,577
Ja.
600
01:12:08,601 --> 01:12:12,700
Det er ikke som om vi skulle gjøre gode ting
resten av livet.
601
01:12:14,000 --> 01:12:16,676
Faen, vi drepte nesten alle andre.
602
01:12:16,700 --> 01:12:20,600
Jeg tenker det er på tide vi møter noen nazister, hva?
603
01:12:51,200 --> 01:12:54,276
Vet du én ting de ikke lærer deg i rekrutten?
604
01:12:54,300 --> 01:12:58,800
Uansett hvor ille det blir, er det alltid tid
605
01:13:00,500 --> 01:13:04,200
for en joint til.
606
01:13:13,400 --> 01:13:17,300
Så, hva gjør du når du ikke er leiesoldat?
607
01:13:19,900 --> 01:13:23,600
Drikker.
608
01:13:31,500 --> 01:13:35,200
Du vet, i alle kulturer,
609
01:13:35,600 --> 01:13:39,300
tror de at alle sjelene til mennene du drepte
610
01:13:40,000 --> 01:13:43,700
hjemsøker deg i all evighet.
611
01:13:45,500 --> 01:13:49,200
Da er vi vel fucked, hva?
612
01:13:54,500 --> 01:13:57,276
Ok. Jeg tror hun er klar.
613
01:13:57,300 --> 01:14:00,276
Jeg vet virkelig ikke hvor lang tid det vil ta å generere nok strøm.
614
01:14:00,300 --> 01:14:04,200
Vel, hold døren låst til jeg kommer tilbake og slår den ned.
615
01:14:07,500 --> 01:14:11,200
Du vet hvordan du bruker denne?
616
01:15:04,000 --> 01:15:07,700
Hill deg, Maria, full av nåde...
617
01:15:27,300 --> 01:15:31,000
Fritt leide. Trekk tilbake på mitt signal.
618
01:16:01,200 --> 01:16:03,176
Hold ilden.
619
01:16:03,200 --> 01:16:06,900
Hold.
620
01:16:07,600 --> 01:16:11,300
Rolig. Hold.
621
01:16:12,600 --> 01:16:15,176
Hold.
622
01:16:15,200 --> 01:16:18,900
Skyter!
623
01:16:27,600 --> 01:16:31,300
Trekk tilbake!
624
01:16:33,400 --> 01:16:37,100
Beveger meg!
625
01:16:53,400 --> 01:16:56,276
De kommer!
626
01:16:56,300 --> 01:17:00,000
Kontakt!
627
01:17:02,500 --> 01:17:04,576
- Sersjant!
- Jordan!
628
01:17:04,600 --> 01:17:06,676
Beveger meg!
629
01:17:06,700 --> 01:17:08,876
Topp, klar.
630
01:17:08,900 --> 01:17:11,176
Beveger meg!
631
01:17:11,200 --> 01:17:14,676
- Kom igjen!
- Prior, klar.
632
01:17:14,700 --> 01:17:18,400
Beveger meg!
633
01:17:21,200 --> 01:17:24,900
Holder. Holder. Holder.
634
01:17:25,900 --> 01:17:29,600
- Trekk tilbake!
- Beveger meg!
635
01:17:32,300 --> 01:17:36,000
Klar!
636
01:17:40,400 --> 01:17:44,100
Prior. Prior!
637
01:18:26,400 --> 01:18:30,100
Trekk tilbake!
638
01:18:30,200 --> 01:18:33,900
Flytt deg!
639
01:18:37,000 --> 01:18:38,776
Flytt deg, flytt deg!
640
01:18:38,800 --> 01:18:42,500
- Hunt, kom igjen!
- Hunt?
641
01:18:45,600 --> 01:18:47,176
Hunt?
642
01:18:47,200 --> 01:18:50,076
Flytt deg! Klar?
643
01:18:50,100 --> 01:18:53,800
Siste stopp! Gjør det nå, for faen!
644
01:18:57,600 --> 01:19:01,300
Greit!
645
01:19:13,200 --> 01:19:16,900
Kom igjen!
646
01:19:37,300 --> 01:19:40,276
Vi klarte det, for faen!
647
01:19:40,300 --> 01:19:44,000
Hunt?
648
01:19:47,000 --> 01:19:49,776
Det er på tide å dra, herr Hunt.
649
01:19:49,800 --> 01:19:53,500
Smarte trekk.
650
01:20:14,700 --> 01:20:18,400
Nei.
651
01:20:38,000 --> 01:20:39,476
Flytt deg!
652
01:20:39,500 --> 01:20:42,476
- Beveger meg!
- Faen!
653
01:20:42,500 --> 01:20:46,200
Sersjant.
654
01:21:17,200 --> 01:21:19,376
Det kommer ikke til å fungere.
655
01:21:19,400 --> 01:21:21,776
Vi må finne en annen vei ut.
656
01:21:21,800 --> 01:21:25,500
Hvor?
657
01:21:29,300 --> 01:21:30,976
Der.
658
01:21:31,000 --> 01:21:34,700
Hjelp meg opp.
659
01:21:53,400 --> 01:21:57,100
Vel, kom igjen da.
660
01:24:26,800 --> 01:24:30,500
Klart.
661
01:24:42,900 --> 01:24:45,676
Faen.
662
01:24:45,700 --> 01:24:47,776
Sjekk dette ut.
663
01:24:47,800 --> 01:24:50,676
Jeg tror jeg har en som puster her!
664
01:24:50,700 --> 01:24:54,400
- Enhet to melder om én overlevende.
- Mottatt.
665
01:25:00,200 --> 01:25:03,900
Hva faen er det?
665
01:25:04,305 --> 01:26:04,195