"ONE: High School Heroes" Episode #1.8
ID | 13185896 |
---|---|
Movie Name | "ONE: High School Heroes" Episode #1.8 |
Release Name | One High School Heroes (2025) - [1x08] - FR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37231997 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:33,867 --> 00:01:36,233
Putain, tu es fort.
3
00:01:36,233 --> 00:01:38,167
Tu les as tous fait descendre pour arriver ici ?
4
00:01:39,500 --> 00:01:41,533
Les rumeurs n'étaient pas des mensonges, Lee Geol-jae.
5
00:01:48,967 --> 00:01:50,667
À partir de maintenant, il n'y aura que toi et moi.
6
00:01:52,033 --> 00:01:53,000
Tu as l'épaule.
7
00:01:54,133 --> 00:01:55,067
Je reçois la cheville.
8
00:01:57,200 --> 00:01:58,100
Assez juste?
9
00:02:22,600 --> 00:02:23,533
Aish.
10
00:02:34,833 --> 00:02:35,833
Votre épaule vous fait-elle très mal ?
11
00:02:37,367 --> 00:02:39,400
Que faire ? On ne fait que commencer.
12
00:02:41,233 --> 00:02:42,167
Essayez de bien bloquer.
13
00:03:09,367 --> 00:03:10,700
Tu n'es rien, Lee Geol-jae.
14
00:03:12,333 --> 00:03:14,300
Mais pourquoi agis-tu comme un dur devant moi ?
15
00:03:15,033 --> 00:03:16,633
Ça m'énerve, bon sang.
16
00:03:42,633 --> 00:03:43,633
Arrêtons-nous.
17
00:03:43,800 --> 00:03:45,667
Je t'ai dit de ne pas faire le dur, petit con, bon sang.
18
00:05:00,933 --> 00:05:01,933
Finissons-en.
19
00:05:15,433 --> 00:05:17,233
Ah, c'est vraiment dur, merde.
20
00:05:27,767 --> 00:05:28,967
Hé.
21
00:05:30,000 --> 00:05:31,200
Découvrez-le vous-même.
22
00:05:39,567 --> 00:05:41,867
Cela peut être inconfortable, mais restons ici un moment.
23
00:05:41,867 --> 00:05:44,333
Maman va chercher une petite villa tout de suite demain.
24
00:05:44,967 --> 00:05:47,733
Et maman a décidé de retourner au travail à partir de la semaine prochaine.
25
00:05:47,867 --> 00:05:49,567
Tu sais que maman est bonne dans ce qu'elle fait, n'est-ce pas ?
26
00:05:54,067 --> 00:05:55,267
Est-ce que ça te va ?
27
00:05:56,533 --> 00:05:59,333
Bien sûr que ça va. Maman veut être avec son fils.
28
00:06:01,900 --> 00:06:04,733
Maintenant, maman ne va penser qu'à notre Ui-gyeom.
29
00:06:11,133 --> 00:06:12,133
Ui-gyeom-ah.
30
00:06:14,867 --> 00:06:16,267
Maman...
31
00:06:16,267 --> 00:06:18,500
J'espère que notre Ui-gyeom rit plus souvent.
32
00:06:19,267 --> 00:06:22,467
Trouvez quelque chose que vous voulez vraiment faire et faites-le.
33
00:06:26,767 --> 00:06:28,867
Ah, maintenant que j'y pense,
34
00:06:29,933 --> 00:06:32,800
Je ne pense pas que nous ayons besoin d’être si préoccupés par les notes.
35
00:06:33,700 --> 00:06:36,533
Hé, regarde ta mère.
36
00:06:36,967 --> 00:06:40,433
J'ai toujours été numéro un, mais maintenant je travaille sous les ordres de quelqu'un d'autre.
37
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Ui-gyeom-ah.
38
00:06:46,833 --> 00:06:49,233
Faites-vous soigner ici pendant un certain temps,
39
00:06:49,233 --> 00:06:52,000
et quand tu iras mieux, alors maman et moi
40
00:06:52,000 --> 00:06:54,633
On peut reparler de la situation scolaire, d'accord ?
41
00:06:57,300 --> 00:06:58,133
D'accord.
42
00:07:42,667 --> 00:07:43,800
Comment c'est?
43
00:07:44,567 --> 00:07:47,333
Est-ce que voir cela vous fait un peu peur ?
44
00:07:52,833 --> 00:07:53,867
Toi...
45
00:07:54,833 --> 00:07:56,900
Avez-vous entendu parler de la loi de conservation de la violence ?
46
00:07:59,733 --> 00:08:00,767
La violence...
47
00:08:02,200 --> 00:08:04,400
...revient dans une mesure égale à la quantité exercée.
48
00:08:07,367 --> 00:08:09,733
Cela signifie que j'ai infligé autant de violence.
49
00:08:11,900 --> 00:08:12,967
Non.
50
00:08:14,833 --> 00:08:16,833
Il en reste peut-être encore plus.
51
00:08:18,900 --> 00:08:20,100
Casques
52
00:08:20,900 --> 00:08:21,800
Comment va-t-il ?
53
00:08:22,367 --> 00:08:23,433
Est-ce qu'il va bien ?
54
00:08:34,467 --> 00:08:35,567
Salut, Kang Yun-gi
55
00:08:58,533 --> 00:09:00,067
Ok, le sous-titre est important
56
00:09:00,067 --> 00:09:02,300
Ok, 15. « Celui qui détruira Jin est Hu »
57
00:09:03,100 --> 00:09:04,100
Qu'est-ce que cela signifie?
58
00:09:05,000 --> 00:09:06,233
Nous ne savons pas.
59
00:09:06,533 --> 00:09:07,400
Euh...
60
00:09:07,800 --> 00:09:08,967
« Celui qui détruira Jin »
61
00:09:09,200 --> 00:09:12,900
« Celui qui apportera la ruine à la dynastie Jin est Hu. »
62
00:09:13,600 --> 00:09:16,100
Ce Jin, c'était une prophétie
63
00:09:16,167 --> 00:09:18,833
Qin Shi Huang a été choqué lorsqu'il a vu cette prophétie
64
00:09:19,167 --> 00:09:20,733
« Celui qui détruira notre dynastie Jin »
65
00:09:20,733 --> 00:09:21,867
« Qui cela pourrait-il bien être ? »...
66
00:09:31,767 --> 00:09:33,100
Qu'est-ce que tu as fait Yun-gi ?
67
00:09:34,833 --> 00:09:36,500
As-tu appelé cet ami ?
68
00:09:39,933 --> 00:09:40,900
Pas encore.
69
00:09:41,700 --> 00:09:45,100
Ah, cet ami était vraiment inquiet pour toi
70
00:09:47,133 --> 00:09:49,367
Devrions-nous l'inviter à dîner ce week-end ?
71
00:09:50,167 --> 00:09:51,867
Maman t'achètera quelque chose de délicieux.
72
00:09:54,433 --> 00:09:55,400
D'accord.
73
00:09:56,567 --> 00:09:58,233
Ui-gyeom n'a-t-il pas de petite amie ?
74
00:09:59,233 --> 00:10:00,300
Non.
75
00:10:01,367 --> 00:10:03,267
Il n'y avait pas de filles que tu aimais à l'académie ?
76
00:10:06,333 --> 00:10:07,800
Ce n'est pas mon genre.
77
00:10:15,867 --> 00:10:17,933
Notre, notre fils est vraiment...
78
00:10:18,267 --> 00:10:19,867
Vous avez des standards assez élevés ?
79
00:10:21,400 --> 00:10:24,067
Eh bien, il a le visage pour avoir des standards élevés.
80
00:10:24,967 --> 00:10:26,200
Il est beau.
81
00:10:30,900 --> 00:10:33,033
Et Yun-gi ? Il a une petite amie ?
82
00:10:36,333 --> 00:10:37,300
Il est
83
00:10:37,733 --> 00:10:40,100
il parle trop, donc les filles ne l'aiment probablement pas.
84
00:10:40,400 --> 00:10:41,267
Hein ?
85
00:10:42,667 --> 00:10:43,767
Je vais mieux.
86
00:11:01,433 --> 00:11:03,233
Si tu reçois juste un peu de coaching de ma part,
87
00:11:03,233 --> 00:11:04,400
tu seras un sacré combattant, sérieusement.
88
00:11:04,400 --> 00:11:05,767
Comment vas-tu te battre demain ?
89
00:11:06,233 --> 00:11:07,167
De quoi parles-tu?
90
00:11:07,367 --> 00:11:09,000
Je te l'ai dit, je ne vais pas me battre.
91
00:11:09,000 --> 00:11:10,233
Mais ne vous inquiétez pas trop.
92
00:11:10,600 --> 00:11:11,467
Parce que tu m'as.
93
00:11:11,467 --> 00:11:13,267
Nous sommes des super-héros du lycée.
94
00:11:13,267 --> 00:11:14,867
Félicitations pour vos débuts réussis.
95
00:11:14,867 --> 00:11:15,700
Loyauté!
96
00:11:15,700 --> 00:11:16,533
Loyauté!
97
00:11:45,067 --> 00:11:46,867
Hé, juste un point, vraiment.
98
00:11:47,567 --> 00:11:49,100
Oh, tu ne peux pas l'obtenir ?
99
00:11:52,300 --> 00:11:53,967
Hé, il est là. Il est là, il est là.
100
00:11:56,233 --> 00:11:57,600
Il est là, il est là, il est là.
101
00:11:57,900 --> 00:11:59,033
C'est fini, c'est fini.
102
00:11:59,867 --> 00:12:00,800
Hé, Gi-su.
103
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Quoi?
104
00:12:07,733 --> 00:12:09,367
Rends son Walkman à mon ami.
105
00:12:14,867 --> 00:12:15,933
Cette chose ?
106
00:12:18,100 --> 00:12:19,333
Mais pourquoi es-tu ici ?
107
00:12:20,200 --> 00:12:21,567
Où est le super-héros ?
108
00:12:24,633 --> 00:12:25,567
Tu sais à ce sujet,
109
00:12:28,767 --> 00:12:30,100
c'est cassé, non ?
110
00:12:38,367 --> 00:12:39,533
C'est cassé ?
111
00:12:43,500 --> 00:12:44,900
Tu es un gars vraiment particulier.
112
00:12:45,467 --> 00:12:46,500
Je sais.
113
00:12:47,633 --> 00:12:48,733
Alors rends-le-moi.
114
00:12:51,200 --> 00:12:52,300
Je ne veux pas.
115
00:12:52,833 --> 00:12:53,867
Ce qu'il faut faire?
116
00:12:58,667 --> 00:13:00,067
Il faut le reprendre par la force.
117
00:13:23,633 --> 00:13:24,467
Fais-le.
118
00:13:46,367 --> 00:13:47,233
Kang Yoon-gi.
119
00:13:47,567 --> 00:13:49,800
Tu utilises tes pieds, hein ? Hein ?
120
00:13:52,567 --> 00:13:53,800
Continue.
121
00:13:54,033 --> 00:13:55,233
Continue, ouais, continue.
122
00:13:55,667 --> 00:13:56,800
Continue, fais-le.
123
00:13:57,433 --> 00:13:59,600
Fais-le. Fais-le, hein ?
124
00:13:59,600 --> 00:14:01,333
Quoi, fais-le, continue.
125
00:14:01,333 --> 00:14:02,433
Continue, toi.
126
00:14:20,533 --> 00:14:21,533
Hé.
127
00:14:23,133 --> 00:14:23,967
Tu as fini ?
128
00:14:23,967 --> 00:14:24,933
Certainement pas.
129
00:14:37,333 --> 00:14:38,233
Kkang Yoon.
130
00:14:40,800 --> 00:14:43,067
Je vais ramener de vieux souvenirs, hein ?
131
00:15:08,467 --> 00:15:09,533
Kang Yoon-gi.
132
00:15:10,633 --> 00:15:11,600
Tu dois te lever.
133
00:15:14,167 --> 00:15:15,267
Pourquoi ?
134
00:15:15,833 --> 00:15:16,900
Vous essayez à nouveau de fuir ?
135
00:15:17,833 --> 00:15:18,900
Si tu devais le faire,
136
00:15:19,700 --> 00:15:21,100
tu n'aurais même pas dû venir.
137
00:15:45,833 --> 00:15:46,667
Allez.
138
00:16:10,800 --> 00:16:11,700
Hé.
139
00:16:15,067 --> 00:16:16,333
Qui est ton ami ?
140
00:16:17,200 --> 00:16:18,533
Celui qui a sauté seul.
141
00:16:24,433 --> 00:16:25,500
Lee Ji-sung ?
142
00:16:26,133 --> 00:16:27,633
J'ai entendu dire que ce salaud s'est réveillé.
143
00:16:29,467 --> 00:16:30,433
Hein?
144
00:16:31,967 --> 00:16:34,633
Alors tu dois faire un peu plus d’efforts, hein ?
145
00:16:46,233 --> 00:16:47,633
Merde !
146
00:16:58,767 --> 00:16:59,600
Hé.
147
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Tu es juste venu ici pour t'enfuir ? Hein ?
148
00:17:07,333 --> 00:17:09,167
Pourquoi, tu en veux plus ? Hein ?
149
00:17:16,400 --> 00:17:17,733
Encore, encore ?
150
00:17:57,167 --> 00:17:59,800
Je réserverai le premier vol pour demain matin.
151
00:17:59,800 --> 00:18:01,733
Hôtel... pourquoi ?
152
00:18:02,100 --> 00:18:03,333
Qui es-tu ?
153
00:18:07,100 --> 00:18:08,067
Grand-père.
154
00:18:11,367 --> 00:18:13,333
Euigyeom, fais tes valises.
155
00:18:13,867 --> 00:18:15,167
Allons chez grand-père.
156
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Non.
157
00:18:20,067 --> 00:18:22,267
Quelle est la signification de ceci ?
158
00:18:22,567 --> 00:18:25,333
Comme vous pouvez le voir, notre belle-fille...
159
00:18:25,333 --> 00:18:27,200
...n'est pas dans son état normal.
160
00:18:27,667 --> 00:18:29,833
Elle prend des médicaments depuis longtemps, mais...
161
00:18:30,167 --> 00:18:32,100
Son trouble obsessionnel compulsif ne s’améliore pas.
162
00:18:32,100 --> 00:18:34,567
Et maintenant, elle emmène même l'enfant ici...
163
00:18:34,567 --> 00:18:35,833
Ne pas l'envoyer à l'école...
164
00:18:36,233 --> 00:18:39,567
Une vie de famille normale est impossible.
165
00:18:40,167 --> 00:18:41,867
Non, non, grand-père.
166
00:18:42,267 --> 00:18:43,300
Pourquoi fais-tu ça ?
167
00:18:43,833 --> 00:18:45,433
Il n'y a rien qui ne va pas avec ma mère, grand-père.
168
00:18:46,167 --> 00:18:47,233
Je suis d'accord.
169
00:18:47,833 --> 00:18:50,933
Tu ne penses pas que ton grand-père comprend ce que tu ressens ?
170
00:18:51,433 --> 00:18:53,333
Cela nous fait mal aussi, mais...
171
00:18:53,533 --> 00:18:56,033
Nous avons pris une grande décision.
172
00:19:05,067 --> 00:19:06,567
Maman...
173
00:19:06,567 --> 00:19:07,400
Maman, ça va ?
174
00:19:08,367 --> 00:19:09,367
Maman.
175
00:19:09,367 --> 00:19:11,200
Maman, qu'est-ce qui ne va pas ? Maman.
176
00:19:11,267 --> 00:19:12,267
Je vais bien.
177
00:19:13,500 --> 00:19:15,067
Que fais-tu?
178
00:19:15,067 --> 00:19:16,533
L'enfant a des difficultés.
179
00:19:16,867 --> 00:19:18,700
S'il vous plaît, transportez-la rapidement.
180
00:19:19,267 --> 00:19:21,967
Sur la base de l'article 24 de la loi sur la protection de la santé mentale,
181
00:19:21,967 --> 00:19:22,967
Procéder.
182
00:19:22,967 --> 00:19:24,533
- Oui, monsieur. - Ne faites pas ça !
183
00:19:24,533 --> 00:19:25,367
Un instant.
184
00:19:25,367 --> 00:19:28,133
- Il n'y a rien qui ne va pas avec ma mère. - Euigyeom !
185
00:19:28,133 --> 00:19:29,867
- Ne fais pas ça ! - Kim Euigyeom !
186
00:19:34,467 --> 00:19:35,933
Maman a besoin de se faire soigner.
187
00:19:37,233 --> 00:19:38,267
Je suis d'accord.
188
00:19:41,933 --> 00:19:43,400
Maman va vraiment bien.
189
00:19:46,467 --> 00:19:47,600
Je vais bien.
190
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
Laisse-moi juste passer un coup de fil...
191
00:19:51,733 --> 00:19:52,967
Et je partirai tout seul.
192
00:20:02,667 --> 00:20:03,500
Ah...
193
00:20:04,233 --> 00:20:05,567
Oui, Maître Seo.
194
00:20:06,233 --> 00:20:07,667
Voici Myung Dabin.
195
00:20:08,300 --> 00:20:10,733
Comment s'appelle une requête en habeas corpus ?
196
00:20:10,733 --> 00:20:13,267
J'ai besoin que tu m'aides avec ça tout de suite.
197
00:20:14,333 --> 00:20:16,667
Je mets ma confiance en vous, Maître Seo, et j'attends.
198
00:20:18,033 --> 00:20:19,000
Oui.
199
00:20:29,433 --> 00:20:30,400
Je suis d'accord.
200
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Maman...
201
00:20:32,833 --> 00:20:35,233
...je reviendrai certainement te chercher bientôt.
202
00:20:35,800 --> 00:20:36,900
Attends maman.
203
00:20:37,700 --> 00:20:38,633
D'accord?
204
00:20:42,400 --> 00:20:43,367
Allons-y.
205
00:20:44,067 --> 00:20:45,067
Maman.
206
00:20:45,400 --> 00:20:47,067
Maman, maman.
207
00:20:52,267 --> 00:20:53,667
Euigyeom-ah.
208
00:20:57,433 --> 00:20:58,267
Maman.
209
00:20:59,367 --> 00:21:00,633
Si vous recevez un traitement,
210
00:21:01,767 --> 00:21:03,133
tu iras mieux bientôt.
211
00:21:10,333 --> 00:21:12,233
Celui qui a vraiment besoin d'un traitement
212
00:21:14,633 --> 00:21:15,833
c'est papa.
213
00:21:37,767 --> 00:21:38,700
C'était amusant.
214
00:21:40,000 --> 00:21:40,933
Prends-le.
215
00:21:41,500 --> 00:21:42,600
C'est cassé.
216
00:22:07,133 --> 00:22:08,333
Aish, bon sang.
217
00:22:17,400 --> 00:22:18,733
Ta mère
218
00:22:19,200 --> 00:22:22,200
semble engager un avocat pour essayer de riposter.
219
00:22:23,967 --> 00:22:25,167
Il ne sert à rien.
220
00:22:28,200 --> 00:22:29,467
Savez-vous pourquoi ?
221
00:22:30,400 --> 00:22:32,500
Dans cette communauté médicale,
222
00:22:33,467 --> 00:22:35,867
Je suis le patron, comme tu l'as dit.
223
00:22:38,400 --> 00:22:39,500
Euigyeom-ah.
224
00:22:40,600 --> 00:22:42,167
C'est ça le pouvoir.
225
00:22:46,433 --> 00:22:50,633
Quand tu es mineur,
226
00:22:52,000 --> 00:22:55,667
L'environnement est la chose la plus importante.
227
00:22:55,667 --> 00:22:57,433
Vos parents ne peuvent pas créer un environnement propice à vos études,
228
00:23:00,200 --> 00:23:03,400
c'est pour ça que tu traverses une période difficile en ce moment.
229
00:23:04,333 --> 00:23:05,900
Ton grand-père a trouvé un pensionnat à Boston.
230
00:23:06,833 --> 00:23:09,700
Restez chez votre grand-père pour le moment, jusqu'à ce que le processus d'admission soit terminé.
231
00:23:11,233 --> 00:23:15,467
Si vous étudiez dur à Boston,
232
00:23:16,233 --> 00:23:18,933
Ta mère ira mieux.
233
00:23:19,033 --> 00:23:19,900
Ouais.
234
00:23:22,300 --> 00:23:24,367
Non, j'arrive tout de suite, ouais.
235
00:23:27,800 --> 00:23:29,133
Qui est-ce à cette heure-ci ?
236
00:23:29,667 --> 00:23:30,667
Un ami.
237
00:23:31,467 --> 00:23:32,900
Un enfant qui est sur le point de partir en Amérique
238
00:23:32,900 --> 00:23:34,667
n'a pas besoin d'amis.
239
00:23:36,967 --> 00:23:37,800
Euigyeom-ah.
240
00:23:45,567 --> 00:23:46,467
Euigyeom-ah !
241
00:23:47,867 --> 00:23:48,900
Je crois...
242
00:24:25,933 --> 00:24:26,867
Yoon-gi-ya,
243
00:24:37,933 --> 00:24:39,433
Je suis désolé, Kim Eui-gyeom.
244
00:24:42,167 --> 00:24:43,233
Hé, Kang Yoon-gi.
245
00:24:44,733 --> 00:24:45,833
Êtes-vous d'accord?
246
00:24:48,767 --> 00:24:49,767
Bien sûr.
247
00:24:51,033 --> 00:24:52,667
Nous sommes des super-héros, après tout.
248
00:24:55,900 --> 00:24:57,667
J'ai vu ton père à l'école aujourd'hui.
249
00:25:00,000 --> 00:25:01,400
J'ai entendu dire que tu partais étudier à l'étranger ?
250
00:25:06,967 --> 00:25:09,067
Nous ne savons pas quand nous nous reverrons.
251
00:25:11,733 --> 00:25:13,267
Je voulais te le rendre
252
00:25:15,433 --> 00:25:17,367
et je m'excuse sincèrement.
253
00:25:22,667 --> 00:25:23,600
Prends-le.
254
00:25:36,333 --> 00:25:37,367
Je m'en vais.
255
00:25:38,600 --> 00:25:39,633
Restez en bonne santé.
256
00:25:48,733 --> 00:25:49,900
Oh, et ça...
257
00:25:52,267 --> 00:25:54,067
J'ai un peu réparé le Walkman.
258
00:25:58,367 --> 00:26:00,133
En regardant YouTube, c'était simple.
259
00:26:01,600 --> 00:26:05,233
« Comment remplacer la courroie en caoutchouc, cause de 90 % des pannes des lecteurs de cassettes ».
260
00:26:07,233 --> 00:26:08,633
J'ai appris grâce à toi.
261
00:26:13,633 --> 00:26:14,633
J'irai.
262
00:26:58,533 --> 00:26:59,433
Écoutez ça.
263
00:27:00,133 --> 00:27:01,033
Comment c'est?
264
00:27:01,567 --> 00:27:02,667
Tueur, n'est-ce pas ?
265
00:27:03,733 --> 00:27:05,033
C'est la vraie affaire.
266
00:27:05,233 --> 00:27:06,367
De la vraie musique.
267
00:27:06,933 --> 00:27:08,400
-Hyung. - Eui-gyeom-ah.
268
00:27:09,000 --> 00:27:10,633
N'écoutez pas seulement avec vos oreilles,
269
00:27:10,633 --> 00:27:13,200
ressens-le avec ton cœur, avec ton âme.
270
00:27:13,900 --> 00:27:16,700
Ce n’est pas de la musique, c’est une vibration.
271
00:27:17,833 --> 00:27:19,400
Une vibration vivante et respirante.
272
00:28:01,333 --> 00:28:02,300
Vous les enfants.
273
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Viens ici.
274
00:28:16,233 --> 00:28:18,567
Mais qu'est-ce que tu fais ?
275
00:28:19,500 --> 00:28:20,400
Hein?
276
00:28:23,033 --> 00:28:25,300
Tu as appelé Euigyeom hier soir, n'est-ce pas ?
277
00:28:26,100 --> 00:28:26,967
Ouais.
278
00:28:27,167 --> 00:28:28,467
Où est Euigyeom maintenant ?
279
00:28:31,400 --> 00:28:32,333
Hein?
280
00:29:14,467 --> 00:29:15,500
Hé, super-héros.
281
00:29:24,800 --> 00:29:26,300
Je ne m'attendais pas à ce que tu viennes à l'école.
282
00:29:28,000 --> 00:29:28,900
Allons-y.
283
00:29:29,367 --> 00:29:30,367
Aller où ?
284
00:29:33,133 --> 00:29:34,567
Un étudiant devrait être à l’école.
285
00:29:49,100 --> 00:29:50,900
Pourquoi continues-tu à trimballer cette chose cassée ?
286
00:30:00,000 --> 00:30:01,333
Ils se battent !
287
00:30:01,333 --> 00:30:03,433
Hé, c'est ici, c'est ici.
288
00:30:20,800 --> 00:30:21,700
Battez-le, battez-le !
289
00:30:21,700 --> 00:30:22,967
Battez-le, battez-le !
290
00:30:37,933 --> 00:30:40,267
Ouais, euh, allez.
291
00:31:33,900 --> 00:31:35,467
- Il ne répond pas ? - Oui.
292
00:31:38,200 --> 00:31:40,267
Fils de pute, si quelque chose arrive à notre Ui-gyeom,
293
00:31:40,600 --> 00:31:41,833
Tu vas mourir aussi, salaud !
294
00:32:18,867 --> 00:32:19,900
Euh, euh
295
00:32:59,800 --> 00:33:01,267
Ce stress est vraiment en train de se libérer, sérieusement.
296
00:33:07,000 --> 00:33:08,300
Hé, super-héros !
297
00:33:10,967 --> 00:33:11,900
Tu t'amuses aussi ?
298
00:33:12,633 --> 00:33:14,633
Se battre comme ça, hein ?
299
00:33:20,567 --> 00:33:22,333
Savez-vous pourquoi ?
300
00:33:24,900 --> 00:33:25,967
Nous deux
301
00:33:26,233 --> 00:33:27,067
Ah, ici, ici
302
00:33:27,767 --> 00:33:29,133
C'est cassé ici
303
00:33:31,167 --> 00:33:32,300
Nous deux
304
00:33:33,033 --> 00:33:34,867
Ce ne sont que des déchets cassés
305
00:33:58,267 --> 00:33:59,100
En riant?
306
00:34:06,333 --> 00:34:07,400
Ne soyez pas ridicule
307
00:34:07,700 --> 00:34:08,667
Pourquoi suis-je
308
00:34:10,033 --> 00:34:11,300
Je suis pareil que toi !
309
00:34:20,333 --> 00:34:21,667
Oh, bien
310
00:34:22,100 --> 00:34:23,233
Fais-en plus ! Salaud.
311
00:34:28,267 --> 00:34:29,667
Qu'est-ce que tu fais, toi !
312
00:34:38,633 --> 00:34:39,500
Se lever
313
00:34:44,300 --> 00:34:45,333
Aïch
314
00:35:33,400 --> 00:35:35,600
Hé, hé, hé, hé C'est fini, c'est fini
315
00:35:39,333 --> 00:35:40,433
Hé, du sang, hé !
316
00:35:40,667 --> 00:35:42,067
Hé, hé, hé Hé, hé !
317
00:35:49,667 --> 00:35:50,700
Hé.
318
00:35:50,967 --> 00:35:52,633
Je sais pourquoi tu le fais toujours
319
00:35:53,233 --> 00:35:55,433
porte cette chose cassée partout.
320
00:35:56,633 --> 00:35:58,533
Vous le ressentez déjà aussi, n'est-ce pas ?
321
00:35:59,100 --> 00:36:00,467
Que tu es brisé.
322
00:36:01,167 --> 00:36:02,700
C'est plus facile si tu l'admets.
323
00:36:08,467 --> 00:36:10,267
Personne ne peut nous réparer.
324
00:36:10,867 --> 00:36:12,800
Parce que vous essayez de le réparer par la force,
325
00:36:13,233 --> 00:36:14,733
ça devient de plus en plus cassé.
326
00:36:15,033 --> 00:36:16,167
Comme toi.
327
00:36:31,133 --> 00:36:32,133
Kim Eui-gyeom.
328
00:36:33,700 --> 00:36:35,633
Toi aussi, tu as grandi en te faisant battre à la maison, n'est-ce pas ?
329
00:36:38,667 --> 00:36:40,833
Tu es aussi un salaud pathétique.
330
00:36:42,833 --> 00:36:43,700
Fermez-la.
331
00:36:51,000 --> 00:36:51,900
Je suis vraiment désolé.
332
00:36:55,000 --> 00:36:56,167
Je suis désolé, Eui-gyeom.
333
00:36:59,167 --> 00:37:00,033
Kim Eui-gyeom.
334
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
As-tu fini tous les cahiers d'exercices ?
335
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
Tu peux le faire comme hyung, n'est-ce pas ?
336
00:37:09,233 --> 00:37:10,833
Ne me déçois pas.
337
00:37:22,200 --> 00:37:23,367
Je dois être comme hyung.
338
00:37:38,333 --> 00:37:39,433
Pourquoi tu t'arrêtes ?
339
00:37:41,033 --> 00:37:42,333
Tu as peur maintenant ?
340
00:37:44,933 --> 00:37:46,267
Il faut aller jusqu'au bout.
341
00:38:24,433 --> 00:38:26,700
- Eui-gyeom-ah ! Kim Eui-gyeom ! - Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
342
00:38:30,167 --> 00:38:31,100
Ui-gyeom-ah
343
00:38:36,967 --> 00:38:39,233
Arrête, ça suffit, ok ?
344
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Ui-gyeom-ah
345
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Pourquoi fais-tu ça ?
346
00:38:53,200 --> 00:38:54,500
Je me suis souvenu.
347
00:38:56,133 --> 00:38:57,200
Mon rêve.
348
00:39:08,133 --> 00:39:09,833
J'ai aimé le ciel bleu.
349
00:39:28,133 --> 00:39:28,967
C'est..
350
00:39:30,233 --> 00:39:31,900
Mon premier vol.
351
00:39:58,067 --> 00:39:59,000
Ui-gyeom-ah
352
00:40:02,633 --> 00:40:03,700
Pourquoi fais-tu ça ?
353
00:40:07,400 --> 00:40:08,367
Hein?
354
00:40:09,933 --> 00:40:11,133
Pourquoi diable ?
355
00:40:13,333 --> 00:40:14,733
Pourquoi fais-tu ça, pourquoi ?
356
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
Papa.
357
00:40:22,467 --> 00:40:23,433
Seulement maintenant
358
00:40:25,267 --> 00:40:26,800
Tu me demandes pourquoi.
359
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
Êtes-vous Kim Ui-gyeom ?
360
00:41:21,233 --> 00:41:22,133
Oui.
361
00:41:22,933 --> 00:41:23,967
Bonjour, maman.
362
00:41:27,333 --> 00:41:29,333
Je suis le responsable des affaires étudiantes du lycée Moomyeong.
363
00:41:29,733 --> 00:41:32,067
Nous prendrons bien soin de votre fils et le guiderons bien,
364
00:41:32,067 --> 00:41:33,300
Alors ne vous inquiétez pas trop.
365
00:41:34,267 --> 00:41:35,100
Oui.
366
00:41:36,167 --> 00:41:37,700
S'il vous plaît, prenez bien soin de lui.
367
00:41:37,700 --> 00:41:38,567
Oui.
368
00:41:38,900 --> 00:41:39,867
Allons-y, Ui-gyeom-ah.
369
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
Je reviendrai.
370
00:41:43,433 --> 00:41:44,400
Hé, Ui-gyeom-ah.
371
00:41:49,033 --> 00:41:51,600
Supporte-le bien même si c'est dur,
372
00:41:53,367 --> 00:41:56,100
Et portez-vous bien, maman vous attendra.
373
00:42:09,267 --> 00:42:10,333
Je m'en sortirai bien.
374
00:42:13,700 --> 00:42:15,000
Ok, mon fils.
375
00:43:18,667 --> 00:43:20,933
Le gars qui devient fou si quelqu'un touche à sa cassette.
376
00:43:21,300 --> 00:43:22,200
Est-ce que tu?
377
00:43:23,000 --> 00:43:23,800
Yoon-gi-ya,
378
00:43:27,667 --> 00:43:30,200
Je vais être transféré de force de toute façon.
379
00:43:31,000 --> 00:43:32,700
Ne serait-ce pas mieux si nous étions ensemble ?
380
00:43:42,567 --> 00:43:43,867
Conducteur, c'est parti.
381
00:44:32,167 --> 00:44:34,167
Vous avez parcouru un long chemin.
382
00:44:34,500 --> 00:44:36,733
Nous sommes un peu en retard, alors dépêchez-vous et descendez.
383
00:44:42,567 --> 00:44:44,100
Dépêche-toi.
384
00:44:50,833 --> 00:44:52,133
Descends vite.
385
00:45:08,933 --> 00:45:10,267
Que diable?
386
00:45:10,267 --> 00:45:12,833
Cette école a l’air terriblement sombre.
387
00:45:14,133 --> 00:45:15,333
Comme je le pensais, c'est le lycée Moomyung
388
00:45:18,100 --> 00:45:19,500
C'est le lycée Moomyung.
389
00:45:20,533 --> 00:45:22,233
Si vous êtes dans le top 10 en combat,
390
00:45:23,233 --> 00:45:24,467
tu peux sortir d'ici.
391
00:45:29,300 --> 00:45:30,367
Ici,
392
00:45:31,500 --> 00:45:33,000
il semble y avoir
393
00:45:33,700 --> 00:45:34,933
des trucs plus amusants.
394
00:45:40,667 --> 00:45:41,667
Allez vite !
395
00:45:43,600 --> 00:45:44,733
Lego.
396
00:45:46,467 --> 00:45:47,500
Allons-y vite !
396
00:45:48,305 --> 00:46:48,630
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !