"ONE: High School Heroes" Episode #1.8

ID13185896
Movie Name"ONE: High School Heroes" Episode #1.8
Release Name One High School Heroes (2025) - [1x08] - FR
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37231997
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:33,867 --> 00:01:36,233 Putain, tu es fort. 3 00:01:36,233 --> 00:01:38,167 Tu les as tous fait descendre pour arriver ici ? 4 00:01:39,500 --> 00:01:41,533 Les rumeurs n'étaient pas des mensonges, Lee Geol-jae. 5 00:01:48,967 --> 00:01:50,667 À partir de maintenant, il n'y aura que toi et moi. 6 00:01:52,033 --> 00:01:53,000 Tu as l'épaule. 7 00:01:54,133 --> 00:01:55,067 Je reçois la cheville. 8 00:01:57,200 --> 00:01:58,100 Assez juste? 9 00:02:22,600 --> 00:02:23,533 Aish. 10 00:02:34,833 --> 00:02:35,833 Votre épaule vous fait-elle très mal ? 11 00:02:37,367 --> 00:02:39,400 Que faire ? On ne fait que commencer. 12 00:02:41,233 --> 00:02:42,167 Essayez de bien bloquer. 13 00:03:09,367 --> 00:03:10,700 Tu n'es rien, Lee Geol-jae. 14 00:03:12,333 --> 00:03:14,300 Mais pourquoi agis-tu comme un dur devant moi ? 15 00:03:15,033 --> 00:03:16,633 Ça m'énerve, bon sang. 16 00:03:42,633 --> 00:03:43,633 Arrêtons-nous. 17 00:03:43,800 --> 00:03:45,667 Je t'ai dit de ne pas faire le dur, petit con, bon sang. 18 00:05:00,933 --> 00:05:01,933 Finissons-en. 19 00:05:15,433 --> 00:05:17,233 Ah, c'est vraiment dur, merde. 20 00:05:27,767 --> 00:05:28,967 Hé. 21 00:05:30,000 --> 00:05:31,200 Découvrez-le vous-même. 22 00:05:39,567 --> 00:05:41,867 Cela peut être inconfortable, mais restons ici un moment. 23 00:05:41,867 --> 00:05:44,333 Maman va chercher une petite villa tout de suite demain. 24 00:05:44,967 --> 00:05:47,733 Et maman a décidé de retourner au travail à partir de la semaine prochaine. 25 00:05:47,867 --> 00:05:49,567 Tu sais que maman est bonne dans ce qu'elle fait, n'est-ce pas ? 26 00:05:54,067 --> 00:05:55,267 Est-ce que ça te va ? 27 00:05:56,533 --> 00:05:59,333 Bien sûr que ça va. Maman veut être avec son fils. 28 00:06:01,900 --> 00:06:04,733 Maintenant, maman ne va penser qu'à notre Ui-gyeom. 29 00:06:11,133 --> 00:06:12,133 Ui-gyeom-ah. 30 00:06:14,867 --> 00:06:16,267 Maman... 31 00:06:16,267 --> 00:06:18,500 J'espère que notre Ui-gyeom rit plus souvent. 32 00:06:19,267 --> 00:06:22,467 Trouvez quelque chose que vous voulez vraiment faire et faites-le. 33 00:06:26,767 --> 00:06:28,867 Ah, maintenant que j'y pense, 34 00:06:29,933 --> 00:06:32,800 Je ne pense pas que nous ayons besoin d’être si préoccupés par les notes. 35 00:06:33,700 --> 00:06:36,533 Hé, regarde ta mère. 36 00:06:36,967 --> 00:06:40,433 J'ai toujours été numéro un, mais maintenant je travaille sous les ordres de quelqu'un d'autre. 37 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Ui-gyeom-ah. 38 00:06:46,833 --> 00:06:49,233 Faites-vous soigner ici pendant un certain temps, 39 00:06:49,233 --> 00:06:52,000 et quand tu iras mieux, alors maman et moi 40 00:06:52,000 --> 00:06:54,633 On peut reparler de la situation scolaire, d'accord ? 41 00:06:57,300 --> 00:06:58,133 D'accord. 42 00:07:42,667 --> 00:07:43,800 Comment c'est? 43 00:07:44,567 --> 00:07:47,333 Est-ce que voir cela vous fait un peu peur ? 44 00:07:52,833 --> 00:07:53,867 Toi... 45 00:07:54,833 --> 00:07:56,900 Avez-vous entendu parler de la loi de conservation de la violence ? 46 00:07:59,733 --> 00:08:00,767 La violence... 47 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 ...revient dans une mesure égale à la quantité exercée. 48 00:08:07,367 --> 00:08:09,733 Cela signifie que j'ai infligé autant de violence. 49 00:08:11,900 --> 00:08:12,967 Non. 50 00:08:14,833 --> 00:08:16,833 Il en reste peut-être encore plus. 51 00:08:18,900 --> 00:08:20,100 Casques 52 00:08:20,900 --> 00:08:21,800 Comment va-t-il ? 53 00:08:22,367 --> 00:08:23,433 Est-ce qu'il va bien ? 54 00:08:34,467 --> 00:08:35,567 Salut, Kang Yun-gi 55 00:08:58,533 --> 00:09:00,067 Ok, le sous-titre est important 56 00:09:00,067 --> 00:09:02,300 Ok, 15. « Celui qui détruira Jin est Hu » 57 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 Qu'est-ce que cela signifie? 58 00:09:05,000 --> 00:09:06,233 Nous ne savons pas. 59 00:09:06,533 --> 00:09:07,400 Euh... 60 00:09:07,800 --> 00:09:08,967 « Celui qui détruira Jin » 61 00:09:09,200 --> 00:09:12,900 « Celui qui apportera la ruine à la dynastie Jin est Hu. » 62 00:09:13,600 --> 00:09:16,100 Ce Jin, c'était une prophétie 63 00:09:16,167 --> 00:09:18,833 Qin Shi Huang a été choqué lorsqu'il a vu cette prophétie 64 00:09:19,167 --> 00:09:20,733 « Celui qui détruira notre dynastie Jin » 65 00:09:20,733 --> 00:09:21,867 « Qui cela pourrait-il bien être ? »... 66 00:09:31,767 --> 00:09:33,100 Qu'est-ce que tu as fait Yun-gi ? 67 00:09:34,833 --> 00:09:36,500 As-tu appelé cet ami ? 68 00:09:39,933 --> 00:09:40,900 Pas encore. 69 00:09:41,700 --> 00:09:45,100 Ah, cet ami était vraiment inquiet pour toi 70 00:09:47,133 --> 00:09:49,367 Devrions-nous l'inviter à dîner ce week-end ? 71 00:09:50,167 --> 00:09:51,867 Maman t'achètera quelque chose de délicieux. 72 00:09:54,433 --> 00:09:55,400 D'accord. 73 00:09:56,567 --> 00:09:58,233 Ui-gyeom n'a-t-il pas de petite amie ? 74 00:09:59,233 --> 00:10:00,300 Non. 75 00:10:01,367 --> 00:10:03,267 Il n'y avait pas de filles que tu aimais à l'académie ? 76 00:10:06,333 --> 00:10:07,800 Ce n'est pas mon genre. 77 00:10:15,867 --> 00:10:17,933 Notre, notre fils est vraiment... 78 00:10:18,267 --> 00:10:19,867 Vous avez des standards assez élevés ? 79 00:10:21,400 --> 00:10:24,067 Eh bien, il a le visage pour avoir des standards élevés. 80 00:10:24,967 --> 00:10:26,200 Il est beau. 81 00:10:30,900 --> 00:10:33,033 Et Yun-gi ? Il a une petite amie ? 82 00:10:36,333 --> 00:10:37,300 Il est 83 00:10:37,733 --> 00:10:40,100 il parle trop, donc les filles ne l'aiment probablement pas. 84 00:10:40,400 --> 00:10:41,267 Hein ? 85 00:10:42,667 --> 00:10:43,767 Je vais mieux. 86 00:11:01,433 --> 00:11:03,233 Si tu reçois juste un peu de coaching de ma part, 87 00:11:03,233 --> 00:11:04,400 tu seras un sacré combattant, sérieusement. 88 00:11:04,400 --> 00:11:05,767 Comment vas-tu te battre demain ? 89 00:11:06,233 --> 00:11:07,167 De quoi parles-tu? 90 00:11:07,367 --> 00:11:09,000 Je te l'ai dit, je ne vais pas me battre. 91 00:11:09,000 --> 00:11:10,233 Mais ne vous inquiétez pas trop. 92 00:11:10,600 --> 00:11:11,467 Parce que tu m'as. 93 00:11:11,467 --> 00:11:13,267 Nous sommes des super-héros du lycée. 94 00:11:13,267 --> 00:11:14,867 Félicitations pour vos débuts réussis. 95 00:11:14,867 --> 00:11:15,700 Loyauté! 96 00:11:15,700 --> 00:11:16,533 Loyauté! 97 00:11:45,067 --> 00:11:46,867 Hé, juste un point, vraiment. 98 00:11:47,567 --> 00:11:49,100 Oh, tu ne peux pas l'obtenir ? 99 00:11:52,300 --> 00:11:53,967 Hé, il est là. Il est là, il est là. 100 00:11:56,233 --> 00:11:57,600 Il est là, il est là, il est là. 101 00:11:57,900 --> 00:11:59,033 C'est fini, c'est fini. 102 00:11:59,867 --> 00:12:00,800 Hé, Gi-su. 103 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Quoi? 104 00:12:07,733 --> 00:12:09,367 Rends son Walkman à mon ami. 105 00:12:14,867 --> 00:12:15,933 Cette chose ? 106 00:12:18,100 --> 00:12:19,333 Mais pourquoi es-tu ici ? 107 00:12:20,200 --> 00:12:21,567 Où est le super-héros ? 108 00:12:24,633 --> 00:12:25,567 Tu sais à ce sujet, 109 00:12:28,767 --> 00:12:30,100 c'est cassé, non ? 110 00:12:38,367 --> 00:12:39,533 C'est cassé ? 111 00:12:43,500 --> 00:12:44,900 Tu es un gars vraiment particulier. 112 00:12:45,467 --> 00:12:46,500 Je sais. 113 00:12:47,633 --> 00:12:48,733 Alors rends-le-moi. 114 00:12:51,200 --> 00:12:52,300 Je ne veux pas. 115 00:12:52,833 --> 00:12:53,867 Ce qu'il faut faire? 116 00:12:58,667 --> 00:13:00,067 Il faut le reprendre par la force. 117 00:13:23,633 --> 00:13:24,467 Fais-le. 118 00:13:46,367 --> 00:13:47,233 Kang Yoon-gi. 119 00:13:47,567 --> 00:13:49,800 Tu utilises tes pieds, hein ? Hein ? 120 00:13:52,567 --> 00:13:53,800 Continue. 121 00:13:54,033 --> 00:13:55,233 Continue, ouais, continue. 122 00:13:55,667 --> 00:13:56,800 Continue, fais-le. 123 00:13:57,433 --> 00:13:59,600 Fais-le. Fais-le, hein ? 124 00:13:59,600 --> 00:14:01,333 Quoi, fais-le, continue. 125 00:14:01,333 --> 00:14:02,433 Continue, toi. 126 00:14:20,533 --> 00:14:21,533 Hé. 127 00:14:23,133 --> 00:14:23,967 Tu as fini ? 128 00:14:23,967 --> 00:14:24,933 Certainement pas. 129 00:14:37,333 --> 00:14:38,233 Kkang Yoon. 130 00:14:40,800 --> 00:14:43,067 Je vais ramener de vieux souvenirs, hein ? 131 00:15:08,467 --> 00:15:09,533 Kang Yoon-gi. 132 00:15:10,633 --> 00:15:11,600 Tu dois te lever. 133 00:15:14,167 --> 00:15:15,267 Pourquoi ? 134 00:15:15,833 --> 00:15:16,900 Vous essayez à nouveau de fuir ? 135 00:15:17,833 --> 00:15:18,900 Si tu devais le faire, 136 00:15:19,700 --> 00:15:21,100 tu n'aurais même pas dû venir. 137 00:15:45,833 --> 00:15:46,667 Allez. 138 00:16:10,800 --> 00:16:11,700 Hé. 139 00:16:15,067 --> 00:16:16,333 Qui est ton ami ? 140 00:16:17,200 --> 00:16:18,533 Celui qui a sauté seul. 141 00:16:24,433 --> 00:16:25,500 Lee Ji-sung ? 142 00:16:26,133 --> 00:16:27,633 J'ai entendu dire que ce salaud s'est réveillé. 143 00:16:29,467 --> 00:16:30,433 Hein? 144 00:16:31,967 --> 00:16:34,633 Alors tu dois faire un peu plus d’efforts, hein ? 145 00:16:46,233 --> 00:16:47,633 Merde ! 146 00:16:58,767 --> 00:16:59,600 Hé. 147 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Tu es juste venu ici pour t'enfuir ? Hein ? 148 00:17:07,333 --> 00:17:09,167 Pourquoi, tu en veux plus ? Hein ? 149 00:17:16,400 --> 00:17:17,733 Encore, encore ? 150 00:17:57,167 --> 00:17:59,800 Je réserverai le premier vol pour demain matin. 151 00:17:59,800 --> 00:18:01,733 Hôtel... pourquoi ? 152 00:18:02,100 --> 00:18:03,333 Qui es-tu ? 153 00:18:07,100 --> 00:18:08,067 Grand-père. 154 00:18:11,367 --> 00:18:13,333 Euigyeom, fais tes valises. 155 00:18:13,867 --> 00:18:15,167 Allons chez grand-père. 156 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Non. 157 00:18:20,067 --> 00:18:22,267 Quelle est la signification de ceci ? 158 00:18:22,567 --> 00:18:25,333 Comme vous pouvez le voir, notre belle-fille... 159 00:18:25,333 --> 00:18:27,200 ...n'est pas dans son état normal. 160 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Elle prend des médicaments depuis longtemps, mais... 161 00:18:30,167 --> 00:18:32,100 Son trouble obsessionnel compulsif ne s’améliore pas. 162 00:18:32,100 --> 00:18:34,567 Et maintenant, elle emmène même l'enfant ici... 163 00:18:34,567 --> 00:18:35,833 Ne pas l'envoyer à l'école... 164 00:18:36,233 --> 00:18:39,567 Une vie de famille normale est impossible. 165 00:18:40,167 --> 00:18:41,867 Non, non, grand-père. 166 00:18:42,267 --> 00:18:43,300 Pourquoi fais-tu ça ? 167 00:18:43,833 --> 00:18:45,433 Il n'y a rien qui ne va pas avec ma mère, grand-père. 168 00:18:46,167 --> 00:18:47,233 Je suis d'accord. 169 00:18:47,833 --> 00:18:50,933 Tu ne penses pas que ton grand-père comprend ce que tu ressens ? 170 00:18:51,433 --> 00:18:53,333 Cela nous fait mal aussi, mais... 171 00:18:53,533 --> 00:18:56,033 Nous avons pris une grande décision. 172 00:19:05,067 --> 00:19:06,567 Maman... 173 00:19:06,567 --> 00:19:07,400 Maman, ça va ? 174 00:19:08,367 --> 00:19:09,367 Maman. 175 00:19:09,367 --> 00:19:11,200 Maman, qu'est-ce qui ne va pas ? Maman. 176 00:19:11,267 --> 00:19:12,267 Je vais bien. 177 00:19:13,500 --> 00:19:15,067 Que fais-tu? 178 00:19:15,067 --> 00:19:16,533 L'enfant a des difficultés. 179 00:19:16,867 --> 00:19:18,700 S'il vous plaît, transportez-la rapidement. 180 00:19:19,267 --> 00:19:21,967 Sur la base de l'article 24 de la loi sur la protection de la santé mentale, 181 00:19:21,967 --> 00:19:22,967 Procéder. 182 00:19:22,967 --> 00:19:24,533 - Oui, monsieur. - Ne faites pas ça ! 183 00:19:24,533 --> 00:19:25,367 Un instant. 184 00:19:25,367 --> 00:19:28,133 - Il n'y a rien qui ne va pas avec ma mère. - Euigyeom ! 185 00:19:28,133 --> 00:19:29,867 - Ne fais pas ça ! - Kim Euigyeom ! 186 00:19:34,467 --> 00:19:35,933 Maman a besoin de se faire soigner. 187 00:19:37,233 --> 00:19:38,267 Je suis d'accord. 188 00:19:41,933 --> 00:19:43,400 Maman va vraiment bien. 189 00:19:46,467 --> 00:19:47,600 Je vais bien. 190 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Laisse-moi juste passer un coup de fil... 191 00:19:51,733 --> 00:19:52,967 Et je partirai tout seul. 192 00:20:02,667 --> 00:20:03,500 Ah... 193 00:20:04,233 --> 00:20:05,567 Oui, Maître Seo. 194 00:20:06,233 --> 00:20:07,667 Voici Myung Dabin. 195 00:20:08,300 --> 00:20:10,733 Comment s'appelle une requête en habeas corpus ? 196 00:20:10,733 --> 00:20:13,267 J'ai besoin que tu m'aides avec ça tout de suite. 197 00:20:14,333 --> 00:20:16,667 Je mets ma confiance en vous, Maître Seo, et j'attends. 198 00:20:18,033 --> 00:20:19,000 Oui. 199 00:20:29,433 --> 00:20:30,400 Je suis d'accord. 200 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Maman... 201 00:20:32,833 --> 00:20:35,233 ...je reviendrai certainement te chercher bientôt. 202 00:20:35,800 --> 00:20:36,900 Attends maman. 203 00:20:37,700 --> 00:20:38,633 D'accord? 204 00:20:42,400 --> 00:20:43,367 Allons-y. 205 00:20:44,067 --> 00:20:45,067 Maman. 206 00:20:45,400 --> 00:20:47,067 Maman, maman. 207 00:20:52,267 --> 00:20:53,667 Euigyeom-ah. 208 00:20:57,433 --> 00:20:58,267 Maman. 209 00:20:59,367 --> 00:21:00,633 Si vous recevez un traitement, 210 00:21:01,767 --> 00:21:03,133 tu iras mieux bientôt. 211 00:21:10,333 --> 00:21:12,233 Celui qui a vraiment besoin d'un traitement 212 00:21:14,633 --> 00:21:15,833 c'est papa. 213 00:21:37,767 --> 00:21:38,700 C'était amusant. 214 00:21:40,000 --> 00:21:40,933 Prends-le. 215 00:21:41,500 --> 00:21:42,600 C'est cassé. 216 00:22:07,133 --> 00:22:08,333 Aish, bon sang. 217 00:22:17,400 --> 00:22:18,733 Ta mère 218 00:22:19,200 --> 00:22:22,200 semble engager un avocat pour essayer de riposter. 219 00:22:23,967 --> 00:22:25,167 Il ne sert à rien. 220 00:22:28,200 --> 00:22:29,467 Savez-vous pourquoi ? 221 00:22:30,400 --> 00:22:32,500 Dans cette communauté médicale, 222 00:22:33,467 --> 00:22:35,867 Je suis le patron, comme tu l'as dit. 223 00:22:38,400 --> 00:22:39,500 Euigyeom-ah. 224 00:22:40,600 --> 00:22:42,167 C'est ça le pouvoir. 225 00:22:46,433 --> 00:22:50,633 Quand tu es mineur, 226 00:22:52,000 --> 00:22:55,667 L'environnement est la chose la plus importante. 227 00:22:55,667 --> 00:22:57,433 Vos parents ne peuvent pas créer un environnement propice à vos études, 228 00:23:00,200 --> 00:23:03,400 c'est pour ça que tu traverses une période difficile en ce moment. 229 00:23:04,333 --> 00:23:05,900 Ton grand-père a trouvé un pensionnat à Boston. 230 00:23:06,833 --> 00:23:09,700 Restez chez votre grand-père pour le moment, jusqu'à ce que le processus d'admission soit terminé. 231 00:23:11,233 --> 00:23:15,467 Si vous étudiez dur à Boston, 232 00:23:16,233 --> 00:23:18,933 Ta mère ira mieux. 233 00:23:19,033 --> 00:23:19,900 Ouais. 234 00:23:22,300 --> 00:23:24,367 Non, j'arrive tout de suite, ouais. 235 00:23:27,800 --> 00:23:29,133 Qui est-ce à cette heure-ci ? 236 00:23:29,667 --> 00:23:30,667 Un ami. 237 00:23:31,467 --> 00:23:32,900 Un enfant qui est sur le point de partir en Amérique 238 00:23:32,900 --> 00:23:34,667 n'a pas besoin d'amis. 239 00:23:36,967 --> 00:23:37,800 Euigyeom-ah. 240 00:23:45,567 --> 00:23:46,467 Euigyeom-ah ! 241 00:23:47,867 --> 00:23:48,900 Je crois... 242 00:24:25,933 --> 00:24:26,867 Yoon-gi-ya, 243 00:24:37,933 --> 00:24:39,433 Je suis désolé, Kim Eui-gyeom. 244 00:24:42,167 --> 00:24:43,233 Hé, Kang Yoon-gi. 245 00:24:44,733 --> 00:24:45,833 Êtes-vous d'accord? 246 00:24:48,767 --> 00:24:49,767 Bien sûr. 247 00:24:51,033 --> 00:24:52,667 Nous sommes des super-héros, après tout. 248 00:24:55,900 --> 00:24:57,667 J'ai vu ton père à l'école aujourd'hui. 249 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 J'ai entendu dire que tu partais étudier à l'étranger ? 250 00:25:06,967 --> 00:25:09,067 Nous ne savons pas quand nous nous reverrons. 251 00:25:11,733 --> 00:25:13,267 Je voulais te le rendre 252 00:25:15,433 --> 00:25:17,367 et je m'excuse sincèrement. 253 00:25:22,667 --> 00:25:23,600 Prends-le. 254 00:25:36,333 --> 00:25:37,367 Je m'en vais. 255 00:25:38,600 --> 00:25:39,633 Restez en bonne santé. 256 00:25:48,733 --> 00:25:49,900 Oh, et ça... 257 00:25:52,267 --> 00:25:54,067 J'ai un peu réparé le Walkman. 258 00:25:58,367 --> 00:26:00,133 En regardant YouTube, c'était simple. 259 00:26:01,600 --> 00:26:05,233 « Comment remplacer la courroie en caoutchouc, cause de 90 % des pannes des lecteurs de cassettes ». 260 00:26:07,233 --> 00:26:08,633 J'ai appris grâce à toi. 261 00:26:13,633 --> 00:26:14,633 J'irai. 262 00:26:58,533 --> 00:26:59,433 Écoutez ça. 263 00:27:00,133 --> 00:27:01,033 Comment c'est? 264 00:27:01,567 --> 00:27:02,667 Tueur, n'est-ce pas ? 265 00:27:03,733 --> 00:27:05,033 C'est la vraie affaire. 266 00:27:05,233 --> 00:27:06,367 De la vraie musique. 267 00:27:06,933 --> 00:27:08,400 -Hyung. - Eui-gyeom-ah. 268 00:27:09,000 --> 00:27:10,633 N'écoutez pas seulement avec vos oreilles, 269 00:27:10,633 --> 00:27:13,200 ressens-le avec ton cœur, avec ton âme. 270 00:27:13,900 --> 00:27:16,700 Ce n’est pas de la musique, c’est une vibration. 271 00:27:17,833 --> 00:27:19,400 Une vibration vivante et respirante. 272 00:28:01,333 --> 00:28:02,300 Vous les enfants. 273 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Viens ici. 274 00:28:16,233 --> 00:28:18,567 Mais qu'est-ce que tu fais ? 275 00:28:19,500 --> 00:28:20,400 Hein? 276 00:28:23,033 --> 00:28:25,300 Tu as appelé Euigyeom hier soir, n'est-ce pas ? 277 00:28:26,100 --> 00:28:26,967 Ouais. 278 00:28:27,167 --> 00:28:28,467 Où est Euigyeom maintenant ? 279 00:28:31,400 --> 00:28:32,333 Hein? 280 00:29:14,467 --> 00:29:15,500 Hé, super-héros. 281 00:29:24,800 --> 00:29:26,300 Je ne m'attendais pas à ce que tu viennes à l'école. 282 00:29:28,000 --> 00:29:28,900 Allons-y. 283 00:29:29,367 --> 00:29:30,367 Aller où ? 284 00:29:33,133 --> 00:29:34,567 Un étudiant devrait être à l’école. 285 00:29:49,100 --> 00:29:50,900 Pourquoi continues-tu à trimballer cette chose cassée ? 286 00:30:00,000 --> 00:30:01,333 Ils se battent ! 287 00:30:01,333 --> 00:30:03,433 Hé, c'est ici, c'est ici. 288 00:30:20,800 --> 00:30:21,700 Battez-le, battez-le ! 289 00:30:21,700 --> 00:30:22,967 Battez-le, battez-le ! 290 00:30:37,933 --> 00:30:40,267 Ouais, euh, allez. 291 00:31:33,900 --> 00:31:35,467 - Il ne répond pas ? - Oui. 292 00:31:38,200 --> 00:31:40,267 Fils de pute, si quelque chose arrive à notre Ui-gyeom, 293 00:31:40,600 --> 00:31:41,833 Tu vas mourir aussi, salaud ! 294 00:32:18,867 --> 00:32:19,900 Euh, euh 295 00:32:59,800 --> 00:33:01,267 Ce stress est vraiment en train de se libérer, sérieusement. 296 00:33:07,000 --> 00:33:08,300 Hé, super-héros ! 297 00:33:10,967 --> 00:33:11,900 Tu t'amuses aussi ? 298 00:33:12,633 --> 00:33:14,633 Se battre comme ça, hein ? 299 00:33:20,567 --> 00:33:22,333 Savez-vous pourquoi ? 300 00:33:24,900 --> 00:33:25,967 Nous deux 301 00:33:26,233 --> 00:33:27,067 Ah, ici, ici 302 00:33:27,767 --> 00:33:29,133 C'est cassé ici 303 00:33:31,167 --> 00:33:32,300 Nous deux 304 00:33:33,033 --> 00:33:34,867 Ce ne sont que des déchets cassés 305 00:33:58,267 --> 00:33:59,100 En riant? 306 00:34:06,333 --> 00:34:07,400 Ne soyez pas ridicule 307 00:34:07,700 --> 00:34:08,667 Pourquoi suis-je 308 00:34:10,033 --> 00:34:11,300 Je suis pareil que toi ! 309 00:34:20,333 --> 00:34:21,667 Oh, bien 310 00:34:22,100 --> 00:34:23,233 Fais-en plus ! Salaud. 311 00:34:28,267 --> 00:34:29,667 Qu'est-ce que tu fais, toi ! 312 00:34:38,633 --> 00:34:39,500 Se lever 313 00:34:44,300 --> 00:34:45,333 Aïch 314 00:35:33,400 --> 00:35:35,600 Hé, hé, hé, hé C'est fini, c'est fini 315 00:35:39,333 --> 00:35:40,433 Hé, du sang, hé ! 316 00:35:40,667 --> 00:35:42,067 Hé, hé, hé Hé, hé ! 317 00:35:49,667 --> 00:35:50,700 Hé. 318 00:35:50,967 --> 00:35:52,633 Je sais pourquoi tu le fais toujours 319 00:35:53,233 --> 00:35:55,433 porte cette chose cassée partout. 320 00:35:56,633 --> 00:35:58,533 Vous le ressentez déjà aussi, n'est-ce pas ? 321 00:35:59,100 --> 00:36:00,467 Que tu es brisé. 322 00:36:01,167 --> 00:36:02,700 C'est plus facile si tu l'admets. 323 00:36:08,467 --> 00:36:10,267 Personne ne peut nous réparer. 324 00:36:10,867 --> 00:36:12,800 Parce que vous essayez de le réparer par la force, 325 00:36:13,233 --> 00:36:14,733 ça devient de plus en plus cassé. 326 00:36:15,033 --> 00:36:16,167 Comme toi. 327 00:36:31,133 --> 00:36:32,133 Kim Eui-gyeom. 328 00:36:33,700 --> 00:36:35,633 Toi aussi, tu as grandi en te faisant battre à la maison, n'est-ce pas ? 329 00:36:38,667 --> 00:36:40,833 Tu es aussi un salaud pathétique. 330 00:36:42,833 --> 00:36:43,700 Fermez-la. 331 00:36:51,000 --> 00:36:51,900 Je suis vraiment désolé. 332 00:36:55,000 --> 00:36:56,167 Je suis désolé, Eui-gyeom. 333 00:36:59,167 --> 00:37:00,033 Kim Eui-gyeom. 334 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 As-tu fini tous les cahiers d'exercices ? 335 00:37:07,100 --> 00:37:08,100 Tu peux le faire comme hyung, n'est-ce pas ? 336 00:37:09,233 --> 00:37:10,833 Ne me déçois pas. 337 00:37:22,200 --> 00:37:23,367 Je dois être comme hyung. 338 00:37:38,333 --> 00:37:39,433 Pourquoi tu t'arrêtes ? 339 00:37:41,033 --> 00:37:42,333 Tu as peur maintenant ? 340 00:37:44,933 --> 00:37:46,267 Il faut aller jusqu'au bout. 341 00:38:24,433 --> 00:38:26,700 - Eui-gyeom-ah ! Kim Eui-gyeom ! - Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 342 00:38:30,167 --> 00:38:31,100 Ui-gyeom-ah 343 00:38:36,967 --> 00:38:39,233 Arrête, ça suffit, ok ? 344 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 Ui-gyeom-ah 345 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Pourquoi fais-tu ça ? 346 00:38:53,200 --> 00:38:54,500 Je me suis souvenu. 347 00:38:56,133 --> 00:38:57,200 Mon rêve. 348 00:39:08,133 --> 00:39:09,833 J'ai aimé le ciel bleu. 349 00:39:28,133 --> 00:39:28,967 C'est.. 350 00:39:30,233 --> 00:39:31,900 Mon premier vol. 351 00:39:58,067 --> 00:39:59,000 Ui-gyeom-ah 352 00:40:02,633 --> 00:40:03,700 Pourquoi fais-tu ça ? 353 00:40:07,400 --> 00:40:08,367 Hein? 354 00:40:09,933 --> 00:40:11,133 Pourquoi diable ? 355 00:40:13,333 --> 00:40:14,733 Pourquoi fais-tu ça, pourquoi ? 356 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 Papa. 357 00:40:22,467 --> 00:40:23,433 Seulement maintenant 358 00:40:25,267 --> 00:40:26,800 Tu me demandes pourquoi. 359 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 Êtes-vous Kim Ui-gyeom ? 360 00:41:21,233 --> 00:41:22,133 Oui. 361 00:41:22,933 --> 00:41:23,967 Bonjour, maman. 362 00:41:27,333 --> 00:41:29,333 Je suis le responsable des affaires étudiantes du lycée Moomyeong. 363 00:41:29,733 --> 00:41:32,067 Nous prendrons bien soin de votre fils et le guiderons bien, 364 00:41:32,067 --> 00:41:33,300 Alors ne vous inquiétez pas trop. 365 00:41:34,267 --> 00:41:35,100 Oui. 366 00:41:36,167 --> 00:41:37,700 S'il vous plaît, prenez bien soin de lui. 367 00:41:37,700 --> 00:41:38,567 Oui. 368 00:41:38,900 --> 00:41:39,867 Allons-y, Ui-gyeom-ah. 369 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Je reviendrai. 370 00:41:43,433 --> 00:41:44,400 Hé, Ui-gyeom-ah. 371 00:41:49,033 --> 00:41:51,600 Supporte-le bien même si c'est dur, 372 00:41:53,367 --> 00:41:56,100 Et portez-vous bien, maman vous attendra. 373 00:42:09,267 --> 00:42:10,333 Je m'en sortirai bien. 374 00:42:13,700 --> 00:42:15,000 Ok, mon fils. 375 00:43:18,667 --> 00:43:20,933 Le gars qui devient fou si quelqu'un touche à sa cassette. 376 00:43:21,300 --> 00:43:22,200 Est-ce que tu? 377 00:43:23,000 --> 00:43:23,800 Yoon-gi-ya, 378 00:43:27,667 --> 00:43:30,200 Je vais être transféré de force de toute façon. 379 00:43:31,000 --> 00:43:32,700 Ne serait-ce pas mieux si nous étions ensemble ? 380 00:43:42,567 --> 00:43:43,867 Conducteur, c'est parti. 381 00:44:32,167 --> 00:44:34,167 Vous avez parcouru un long chemin. 382 00:44:34,500 --> 00:44:36,733 Nous sommes un peu en retard, alors dépêchez-vous et descendez. 383 00:44:42,567 --> 00:44:44,100 Dépêche-toi. 384 00:44:50,833 --> 00:44:52,133 Descends vite. 385 00:45:08,933 --> 00:45:10,267 Que diable? 386 00:45:10,267 --> 00:45:12,833 Cette école a l’air terriblement sombre. 387 00:45:14,133 --> 00:45:15,333 Comme je le pensais, c'est le lycée Moomyung 388 00:45:18,100 --> 00:45:19,500 C'est le lycée Moomyung. 389 00:45:20,533 --> 00:45:22,233 Si vous êtes dans le top 10 en combat, 390 00:45:23,233 --> 00:45:24,467 tu peux sortir d'ici. 391 00:45:29,300 --> 00:45:30,367 Ici, 392 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 il semble y avoir 393 00:45:33,700 --> 00:45:34,933 des trucs plus amusants. 394 00:45:40,667 --> 00:45:41,667 Allez vite ! 395 00:45:43,600 --> 00:45:44,733 Lego. 396 00:45:46,467 --> 00:45:47,500 Allons-y vite ! 396 00:45:48,305 --> 00:46:48,630 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !