"The Art of Joy" Episode #1.1

ID13185898
Movie Name"The Art of Joy" Episode #1.1
Release Name L.Arte.Della.Gioia.2025.S1.E01.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo
Year2024
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID22914568
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:29,420 --> 00:01:37,420 Det er sant. Jeg har stjålet. Jeg har alltid stjålet min del av gleden. Fra alt og alle. 3 00:02:37,640 --> 00:02:41,340 Det er for mye lys nå. Jeg lukker litt. 4 00:02:48,220 --> 00:02:51,856 Hvor mange ganger har jeg forelsket meg? 5 00:02:51,880 --> 00:02:55,580 Hver gang det var nødvendig. 6 00:02:55,940 --> 00:02:59,640 Mørkere. 7 00:03:23,190 --> 00:03:24,646 Hei. 8 00:03:24,670 --> 00:03:28,370 Hyggelig. 9 00:03:44,670 --> 00:03:48,430 I huset var det bare likene av moren og søsteren. 10 00:03:48,730 --> 00:03:50,854 Noen hadde stengt dem inne på et rom, og... 11 00:03:50,866 --> 00:03:53,106 stakkars dem, de klarte ikke å rømme. 12 00:03:53,130 --> 00:03:55,126 Hellig mor, for en grusomhet. 13 00:03:55,150 --> 00:03:58,730 Doktor Milazzo som undersøkte henne, sier at hun ble voldtatt. 14 00:03:58,731 --> 00:03:59,466 Hellige Jomfru. 15 00:03:59,490 --> 00:04:02,306 Nok. Vær. Stille. Stille. 16 00:04:02,330 --> 00:04:07,230 Glem 1909. Forferdelige ting skjer. Ting som ikke engang skjedde i middelalderen. 17 00:04:07,490 --> 00:04:10,426 Fordi Guds folk har forlatt dette landet. 18 00:04:10,450 --> 00:04:14,230 Disse gudløse. Vet du hvor mange jeg har sett? Mange. 19 00:04:14,270 --> 00:04:14,770 Rosciale. 20 00:04:14,771 --> 00:04:15,986 Deres ære, unnskyld meg. 21 00:04:16,010 --> 00:04:18,730 Og ikke minne henne om noe. Hun må glemme. 22 00:04:18,731 --> 00:04:21,566 Navnet til den hellige Agata som led martyrdøden, 23 00:04:21,578 --> 00:04:25,278 som denne lille jenta, ikke plag henne mer. 24 00:04:25,930 --> 00:04:27,770 Hva heter denne jenta? 25 00:04:27,771 --> 00:04:29,246 Hun heter Modesta. 26 00:04:29,270 --> 00:04:29,966 Modesta. 27 00:04:29,990 --> 00:04:34,030 Modesta. Kom, kom. La oss fortsette denne samtalen utenfor. 28 00:04:34,410 --> 00:04:36,780 De fant herreklær, halvt... 29 00:04:36,792 --> 00:04:39,346 forkullet, men ingen spor av kroppen. 30 00:04:39,370 --> 00:04:44,390 I dag beholder vi henne her. Så bestemmer vi hvor vi skal ta henne. Forresten, marskalk. 31 00:04:44,570 --> 00:04:45,230 Hva skal du finne ut mer? 32 00:04:45,250 --> 00:04:48,086 Hør på meg. Du skal ikke komme tilbake i morgen. 33 00:04:48,110 --> 00:04:48,506 Ja. 34 00:04:48,530 --> 00:04:51,306 Vennligst. For vi kan ikke beholde henne her. 35 00:04:51,330 --> 00:04:52,446 Greit. 36 00:04:52,470 --> 00:04:56,170 Det vil sannsynligvis ende opp. 37 00:05:17,980 --> 00:05:21,680 Pløy! 38 00:05:46,560 --> 00:05:47,336 Nei! 39 00:05:47,360 --> 00:05:47,840 Opp! 40 00:05:47,841 --> 00:05:48,896 Ikke stå opp! 41 00:05:48,920 --> 00:05:49,676 Nei. 42 00:05:49,700 --> 00:05:50,416 Kjøttet ditt er sprøtt. 43 00:05:50,440 --> 00:05:51,216 Ja. 44 00:05:51,240 --> 00:05:51,840 Ok. 45 00:05:51,841 --> 00:05:52,396 Vel, la oss dra. 46 00:05:52,420 --> 00:05:53,020 La oss dra. 47 00:05:53,021 --> 00:05:53,360 Ok. 48 00:05:53,361 --> 00:05:53,460 Ja. 49 00:05:53,461 --> 00:05:53,680 Hallo? 50 00:05:53,681 --> 00:05:54,020 Ja. 51 00:05:54,021 --> 00:05:54,456 Ja. 52 00:05:54,480 --> 00:05:54,716 Bra. 53 00:05:54,740 --> 00:05:56,396 Bra. 54 00:05:56,420 --> 00:05:57,176 Kom. 55 00:05:57,200 --> 00:05:59,596 Ok. 56 00:05:59,620 --> 00:06:01,756 Kom. 57 00:06:01,780 --> 00:06:05,480 Åh. 58 00:06:13,660 --> 00:06:17,056 De gjør vondt, de er stramme. 59 00:06:17,080 --> 00:06:19,160 Tattina, kanskje du rømmer som deg selv. 60 00:06:19,161 --> 00:06:21,696 Men hvordan har du det? 61 00:06:21,720 --> 00:06:24,136 Tattina, ta deg en tur. 62 00:06:24,160 --> 00:06:25,696 Og ta med deg denne byrden. 63 00:06:25,720 --> 00:06:29,420 De gjør vondt, de er stramme. 64 00:06:30,480 --> 00:06:31,396 Nøkkel. 65 00:06:31,420 --> 00:06:33,716 Odessa, byrde. 66 00:06:33,740 --> 00:06:37,296 Nøkkel, nøkkel, nøkkel. 67 00:06:37,320 --> 00:06:40,136 Jeg hørte at de tok henne med for å finne Marias døtre. 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,096 Midt mellom toppene, topper og rygg. 69 00:06:42,120 --> 00:06:44,836 Men hundene var bedre enn de stakkars foreldreløse jentene på det stedet. 70 00:06:44,860 --> 00:06:48,560 Vel, det tørker, mamma. 71 00:06:51,280 --> 00:06:53,456 Er det ingen som løper? 72 00:06:53,480 --> 00:06:57,180 Jeg tar den. 73 00:07:28,980 --> 00:07:32,156 Ok, la oss dekke over denne skammen. 74 00:07:32,180 --> 00:07:34,136 Gå, Ilaria. 75 00:07:34,160 --> 00:07:35,696 Begynn å spille igjen. 76 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 Unnskyld oss, Moder Eleonora, vi ville ikke forstyrre dere, 77 00:07:37,641 --> 00:07:41,341 men denne skapningen driver oss til vanvidd. 78 00:07:42,960 --> 00:07:50,960 Et fenomen. 79 00:07:58,461 --> 00:08:02,161 Men du også i tilfeller. 80 00:08:27,750 --> 00:08:29,046 La meg være! 81 00:08:29,070 --> 00:08:32,770 Du husker ikke barna dine. 82 00:08:39,460 --> 00:08:41,776 Min sønn! 83 00:08:41,800 --> 00:08:45,500 Du er skitten. 84 00:08:48,000 --> 00:08:49,156 Odessa, kom ned. 85 00:08:49,180 --> 00:08:50,276 Kom ned fra stupet. 86 00:08:50,300 --> 00:08:52,736 Avestina, den nye er full. 87 00:08:52,760 --> 00:08:54,456 Så... 88 00:08:54,480 --> 00:08:57,656 Du skal komme og se sardinene. 89 00:08:57,680 --> 00:09:00,836 Vennligst, la meg se sønnen min. 90 00:09:00,860 --> 00:09:03,236 Så grådig den jenta er. 91 00:09:03,260 --> 00:09:06,116 Nøyaktig. 92 00:09:06,140 --> 00:09:09,840 Tilgi meg, mor. 93 00:09:15,700 --> 00:09:17,056 Kom med meg. 94 00:09:17,080 --> 00:09:20,780 Kom. 95 00:09:23,990 --> 00:09:25,406 Rosalia! 96 00:09:25,430 --> 00:09:26,266 Incoronata! 97 00:09:26,290 --> 00:09:29,046 Denne jenta kan ikke spise i refektoriet med oss. 98 00:09:29,070 --> 00:09:30,870 Det er et uanstendig skue! 99 00:09:30,871 --> 00:09:33,046 Heldigvis drar hun i morgen. 100 00:09:33,070 --> 00:09:34,706 Ikke bekymre deg for dette rommet. 101 00:09:34,730 --> 00:09:38,430 Kniv! Gaffel! 102 00:09:38,910 --> 00:09:40,726 Lær henne å spise som et menneske. 103 00:09:40,750 --> 00:09:41,566 Det skal bli gjort. 104 00:09:41,590 --> 00:09:43,906 Jeg forstår ikke, jeg er sulten. 105 00:09:43,930 --> 00:09:47,630 Man snakker ikke dialekt her inne! 106 00:09:49,450 --> 00:09:50,426 Værsågod. 107 00:09:50,450 --> 00:09:51,466 Manza. 108 00:09:51,490 --> 00:09:55,190 Nei, denne. 109 00:09:57,410 --> 00:09:59,346 Slik. 110 00:09:59,370 --> 00:10:02,286 Og du sier ikke bønnene dine? 111 00:10:02,310 --> 00:10:08,610 Prat Mia. 112 00:10:08,790 --> 00:10:12,490 Hellige Jomfru, hjelp oss. 113 00:10:55,080 --> 00:10:58,780 Bare et fjøsdyr kan gjøre noe slikt. 114 00:11:00,920 --> 00:11:03,556 Se for et rot. 115 00:11:03,580 --> 00:11:07,280 Mor Eleonora. 116 00:11:07,460 --> 00:11:09,916 Kronet nonne, få vasket disse tingene. 117 00:11:09,940 --> 00:11:12,916 Og ta barnet til cellen hennes. 118 00:11:12,940 --> 00:11:16,176 Kom, Ilaria. 119 00:11:16,200 --> 00:11:19,900 Så skammelig, mor. 120 00:11:21,100 --> 00:11:21,796 Kom igjen. 121 00:11:21,820 --> 00:11:22,896 Men hvem er det som er over? 122 00:11:22,920 --> 00:11:24,576 Og mor Eleonora er ikke her nå. 123 00:11:24,600 --> 00:11:26,496 Hun bestemmer alt. 124 00:11:26,520 --> 00:11:29,636 Modesta! Modesta, stopp! Modesta! 125 00:11:29,660 --> 00:11:33,360 Det er ingenting. 126 00:11:34,810 --> 00:11:37,246 La henne! La henne! 127 00:11:37,270 --> 00:11:40,970 Ilaria, stopp. 128 00:11:59,550 --> 00:12:02,366 Greit. 129 00:12:02,390 --> 00:12:05,646 Jeg forstår. 130 00:12:05,670 --> 00:12:09,370 Kom med meg. 131 00:12:17,090 --> 00:12:18,746 Men hvem var hjemme? 132 00:12:18,770 --> 00:12:22,470 Her i studio. 133 00:12:29,530 --> 00:12:33,230 Sett deg. 134 00:12:37,420 --> 00:12:41,120 Minn meg på navnet ditt. 135 00:12:42,220 --> 00:12:45,276 Hva heter du? 136 00:12:45,300 --> 00:12:47,816 Modesta. 137 00:12:47,840 --> 00:12:49,976 Modesta. 138 00:12:50,000 --> 00:12:53,096 For et vakkert navn. 139 00:12:53,120 --> 00:12:56,776 Søster Costanza har fortalt meg litt om historien din. 140 00:12:56,800 --> 00:12:57,876 Hva ser du på? 141 00:12:57,900 --> 00:13:00,596 Det er ingenting. 142 00:13:00,620 --> 00:13:03,916 Sankt Agata. 143 00:13:03,940 --> 00:13:07,640 Kjenner du historien hennes? 144 00:13:09,920 --> 00:13:15,180 Agata var en 15 år gammel jente, med gullfarget hår. 145 00:13:17,460 --> 00:13:21,340 Hun hadde viet seg til Gud med et løfte om fullkommen kyskhet. 146 00:13:22,580 --> 00:13:25,936 Men guvernøren på Sicilia ville ha henne. 147 00:13:25,960 --> 00:13:29,576 Og hun avviste ham. 148 00:13:29,600 --> 00:13:33,300 Og da lot han henne torturere. 149 00:13:35,080 --> 00:13:38,376 De brente kjøttet hennes. 150 00:13:38,400 --> 00:13:41,176 Brente? 151 00:13:41,200 --> 00:13:44,216 De mishandlet kroppen hennes. 152 00:13:44,240 --> 00:13:47,556 Og i raseriets høydepunkt, 153 00:13:47,580 --> 00:13:51,016 rev de av brystene hennes med enorme tenger. 154 00:13:51,040 --> 00:13:56,380 Og så døde hun? 155 00:13:58,020 --> 00:14:00,000 Kroppen hennes døde. 156 00:14:00,001 --> 00:14:00,140 Og han? 157 00:14:00,141 --> 00:14:03,016 Men sjelen hennes er i himmelen. 158 00:14:03,040 --> 00:14:06,740 Og hun ble en helgen. 159 00:14:07,550 --> 00:14:10,806 Ble du skremt? 160 00:14:10,830 --> 00:14:12,926 Nei. 161 00:14:12,950 --> 00:14:14,166 Bedre slik. 162 00:14:14,190 --> 00:14:15,026 Stakkars. 163 00:14:15,050 --> 00:14:18,750 Med alt du har opplevd. 164 00:14:23,370 --> 00:14:26,846 Kan du fortelle meg hvem du var hjemme med? 165 00:14:26,870 --> 00:14:30,570 Da det brant? 166 00:14:30,690 --> 00:14:34,390 Med Memagia og Masoro. 167 00:14:36,400 --> 00:14:39,396 Men forstår du at moren din er søsteren din? 168 00:14:39,420 --> 00:14:43,120 Ble de kalt hjem til Herren? 169 00:14:43,900 --> 00:14:47,600 Ja. 170 00:14:50,330 --> 00:14:54,030 Og det var også en mann der. 171 00:14:58,820 --> 00:15:02,520 Han gjorde deg vondt. 172 00:15:02,580 --> 00:15:06,280 Du kan fortelle meg det. 173 00:15:07,470 --> 00:15:11,170 Det var han som startet brannen. 174 00:15:14,620 --> 00:15:17,676 Jeg var sint fordi de alltid snakket. 175 00:15:17,700 --> 00:15:21,400 De var aldri stille. 176 00:15:21,960 --> 00:15:25,396 Nok. 177 00:15:25,420 --> 00:15:30,180 Nå som du er her hos oss, er du trygg? 178 00:15:31,460 --> 00:15:35,160 Sett deg. 179 00:15:38,140 --> 00:15:40,816 Store øyne. 180 00:15:40,840 --> 00:15:43,376 Dette er det vakre øyet. 181 00:15:43,400 --> 00:15:46,936 Og dette er broren hans. 182 00:15:46,960 --> 00:15:49,736 Dette er den lille kirken. 183 00:15:49,760 --> 00:15:52,896 Og dette er de små brødrene. 184 00:15:52,920 --> 00:15:59,561 Og den lille nesen og klokken som sier... Tinto. Tinto. Tinto. 185 00:16:08,960 --> 00:16:12,660 Men den skitne, frekke og datter av en bastardhund. 186 00:16:14,180 --> 00:16:16,976 Hvor har du vært i dag, spurte du meg? 187 00:16:17,000 --> 00:16:19,536 Bare aktiver luktesansen, det jeg kan spise deg. 188 00:16:19,560 --> 00:16:22,016 Å spise brød og vann. 189 00:16:22,040 --> 00:16:24,076 Uten Gud, ja. Uten Gud. 190 00:16:24,100 --> 00:16:27,800 Du har ingen respekt for noe. 191 00:16:35,240 --> 00:16:38,940 Kjære. 192 00:16:40,220 --> 00:16:41,656 God morgen, god morgen. 193 00:16:41,680 --> 00:16:42,296 Vi hilser. 194 00:16:42,320 --> 00:16:44,156 Dere vet ikke. 195 00:16:44,180 --> 00:16:46,376 Cimano. 196 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 Cimano som kjøpte Sant'Angelo. 197 00:16:48,020 --> 00:16:49,716 Ah, Vistina, Vistina. 198 00:16:49,740 --> 00:16:50,336 Det var skummelt. 199 00:16:50,360 --> 00:16:52,076 Ah, det er en uke. 200 00:16:52,100 --> 00:16:53,456 Bra, min glede. 201 00:16:53,480 --> 00:16:54,776 Hvem er denne Bella? 202 00:16:54,800 --> 00:16:55,936 Abruzzo. 203 00:16:55,960 --> 00:16:59,660 Hva skjedde? 204 00:17:02,960 --> 00:17:03,976 Hellas. 205 00:17:04,000 --> 00:17:06,196 Athen. 206 00:17:06,220 --> 00:17:07,876 Det osmanske riket. 207 00:17:07,900 --> 00:17:08,596 Konstantinopel. 208 00:17:08,620 --> 00:17:09,676 Egypt. 209 00:17:09,700 --> 00:17:12,276 Kairo. 210 00:17:12,300 --> 00:17:13,296 Kairo. 211 00:17:13,320 --> 00:17:15,776 Peru. 212 00:17:15,800 --> 00:17:16,736 Lima. 213 00:17:16,760 --> 00:17:17,280 Lima. 214 00:17:17,281 --> 00:17:18,616 Bravo. 215 00:17:18,640 --> 00:17:19,356 Bravo. 216 00:17:19,380 --> 00:17:20,996 En vakker scene, hvordan har hun det? 217 00:17:21,020 --> 00:17:24,036 For tre måneder siden sendte Gud oss denne jenta. 218 00:17:24,060 --> 00:17:27,820 Og vi har matet henne, vasket henne og lært henne opp. 219 00:17:28,260 --> 00:17:30,376 Og vi vil fortsette å gjøre det. 220 00:17:30,400 --> 00:17:34,100 Modesta blir hos oss til hun blir myndig. 221 00:17:34,580 --> 00:17:37,516 Og om Gud vil, skal hun bli hans brud. 222 00:17:37,540 --> 00:17:39,316 Som oss. 223 00:17:39,340 --> 00:17:40,296 Mimmo! 224 00:17:40,320 --> 00:17:43,306 Kan jeg bli her for alltid? 225 00:17:43,330 --> 00:17:47,030 Vil du ri på ryggen, ja? 226 00:17:49,160 --> 00:17:51,908 Mor Leonore, dere vet godt at familiene 227 00:17:51,920 --> 00:17:54,956 til våre noviser ikke vil sette pris på det. 228 00:17:54,980 --> 00:17:57,674 I to hundre år har dette klosteret kun vært besøkt 229 00:17:57,686 --> 00:18:00,736 av døtrene fra de beste sicilianske familiene. 230 00:18:00,760 --> 00:18:04,416 Kun og utelukkende adelsmenn. 231 00:18:04,440 --> 00:18:07,596 I to hundre år har vår misjon vært nestekjærlighet. 232 00:18:07,620 --> 00:18:10,102 Vår oppgave er å hjelpe de fattige, 233 00:18:10,103 --> 00:18:13,376 de ydmyke, som ikke er uvitende av egen skyld. 234 00:18:13,400 --> 00:18:17,100 Kristus har vist oss veien. 235 00:18:25,610 --> 00:18:28,266 Leonore, du tar feil. 236 00:18:28,290 --> 00:18:31,990 Vi kommer til å angre. 237 00:18:45,850 --> 00:18:49,550 Men er du Gud? 238 00:18:59,780 --> 00:19:01,856 Gud er god. 239 00:19:01,880 --> 00:19:03,876 Alt som er godt. 240 00:19:03,900 --> 00:19:06,916 Gud er i alt rundt oss. 241 00:19:06,940 --> 00:19:10,296 Men da er han også i de stygge tingene. 242 00:19:10,320 --> 00:19:12,596 Ilaria, hører du denne jenta? 243 00:19:12,620 --> 00:19:16,740 Stygge ting skjer fordi mennesker faller for fristelsen. 244 00:19:16,960 --> 00:19:19,016 Så er mennesker sterkere enn Gud? 245 00:19:19,040 --> 00:19:20,116 Nei. 246 00:19:20,140 --> 00:19:23,836 Den allmektige Gud er over alt og alle oss, Modesta. 247 00:19:23,860 --> 00:19:26,656 Når du blir stor, skal du studere teologi. 248 00:19:26,680 --> 00:19:29,216 Og alle disse mysteriene vil åpenbare seg for deg. 249 00:19:29,240 --> 00:19:30,456 Hvorfor når de drømmer? 250 00:19:30,480 --> 00:19:31,700 Jeg vil vite nå. 251 00:19:31,701 --> 00:19:33,336 Fordi du nettopp har lært å lese og skrive? 252 00:19:33,360 --> 00:19:34,636 Du ville ikke forstått noe. 253 00:19:34,660 --> 00:19:36,600 I kunnskap går man frem gradvis. 254 00:19:36,601 --> 00:19:38,376 Å Gud, Gud. 255 00:19:38,400 --> 00:19:42,100 Modesta. 256 00:21:00,830 --> 00:21:03,186 Jeg vokste og forandret meg. 257 00:21:03,210 --> 00:21:05,806 Madre Leonoras milde stemme. 258 00:21:05,830 --> 00:21:07,846 Denne blå firkanten. 259 00:21:07,870 --> 00:21:10,476 Raslingen av klærne hennes. 260 00:21:10,500 --> 00:21:13,806 De fikk meg til å fly gjennom de skyggefulle korridorene for å nå henne. 261 00:21:13,830 --> 00:21:17,530 Alltid være med henne. 262 00:21:20,460 --> 00:21:22,762 Fra munnen hennes stjal jeg ord, noter, 263 00:21:22,774 --> 00:21:25,156 konsepter som ingen lenger ville ta fra meg. 264 00:21:25,180 --> 00:21:26,676 Kristi brud. 265 00:21:26,700 --> 00:21:29,278 Og så i klosteret broderte jeg, studerte, lærte, 266 00:21:29,290 --> 00:21:32,156 spilte og spiste hver dag som om det var søndag. 267 00:21:32,180 --> 00:21:34,396 Og hun og Lenzuolo elsket konfekt. 268 00:21:34,420 --> 00:21:38,120 Men hele livet er der. 269 00:22:08,620 --> 00:22:09,936 Ilaria, jeg ber deg. 270 00:22:09,960 --> 00:22:12,416 Det er ditt ønske som går i oppfyllelse. 271 00:22:12,440 --> 00:22:14,336 Men blir jeg alene nå? 272 00:22:14,360 --> 00:22:17,136 Det er ikke akkurat trøsten av deres nærhet. 273 00:22:17,160 --> 00:22:19,376 Hva slags tull snakker du om? 274 00:22:19,400 --> 00:22:21,316 Du vil aldri være alene. 275 00:22:21,340 --> 00:22:25,040 Du er Guds brud nå. 276 00:22:25,140 --> 00:22:30,300 Faktisk, nå som du ikke lenger er en novise, kan jeg være sammen med de andre søstrene. 277 00:22:30,400 --> 00:22:33,416 Unnskyld, mor, kan jeg? 278 00:22:33,440 --> 00:22:37,140 Vær så god, Modesta, du er velkommen. 279 00:22:40,430 --> 00:22:44,130 Søster. 280 00:22:46,820 --> 00:22:50,520 Takk for at dere tok imot meg og for at dere lot meg bo sammen med dere. 281 00:23:44,520 --> 00:23:48,220 Kom igjen, hun blir kald. 282 00:23:51,270 --> 00:23:54,970 Jeg klemmer deg litt. 283 00:23:58,200 --> 00:24:01,900 La meg gjøre det. 284 00:24:20,830 --> 00:24:24,530 For stramt. 285 00:24:41,420 --> 00:24:44,456 Det er som om det var en Roma. 286 00:24:44,480 --> 00:24:45,120 Opp, jenter. 287 00:24:45,121 --> 00:24:47,356 Men se, mafiaen ser oss. 288 00:24:47,380 --> 00:24:51,080 Så kaldt. 289 00:24:51,420 --> 00:24:52,140 Jeg vet ikke. 290 00:24:52,141 --> 00:24:52,460 Åh, så kaldt. 291 00:24:52,461 --> 00:24:53,156 Åh, mamma. 292 00:24:53,180 --> 00:24:54,856 Vil du elske meg mer enn deg selv? 293 00:24:54,880 --> 00:24:56,716 Åh, mamma. 294 00:24:56,740 --> 00:24:58,916 Vil du elske meg mer enn deg selv? 295 00:24:58,940 --> 00:25:00,540 Åh, mamma. 296 00:25:00,560 --> 00:25:02,516 Vil du elske meg mer enn deg selv? 297 00:25:02,540 --> 00:25:04,260 Min datter, fra. 298 00:25:04,261 --> 00:25:06,876 MIN MAMMA, TENK PÅ DEG 299 00:25:06,900 --> 00:25:12,108 HVIS JEG BER DEG KOMME TIL STEDET, HAN GÅR, HAN KOMMER 300 00:25:12,109 --> 00:25:17,700 ALLTID MED EN SLAPP HÅND HVIS FANTASIEN ER SVEKKET 301 00:25:18,640 --> 00:25:26,640 SPADE, EZEL, AMBASSADØR Hva gjorde de med deg? 302 00:25:31,260 --> 00:25:34,960 Han angrep ham som en skabbete hund. 303 00:25:35,680 --> 00:25:38,736 Har han telt, ja, min datter? 304 00:25:38,760 --> 00:25:41,996 Nei, det var han som tok meg i koppen. 305 00:25:42,020 --> 00:25:45,416 Han har tørket ut som en mommarore, det vet jeg. 306 00:25:45,440 --> 00:25:49,140 Se, venner, nå tar jeg meg av det. 307 00:25:49,300 --> 00:25:55,360 ÅH MAMMA, JEG VIL GIFTE MEG ÅH MAMMA, JEG VIL GIFTE MEG 308 00:25:55,361 --> 00:26:00,146 ÅH MAMMA, JEG VIL GIFTE MEG MIN DATTER, DU MÅ VENTE 309 00:26:00,147 --> 00:26:06,381 MIN MAMMA, TENK PÅ DET ÅH MAMMA, JEG VIL GIFTE MEG 310 00:26:07,620 --> 00:26:14,280 MEN HVILKEN DATTER SOM HAR FUNNET DEN SANNE BESTEFAR, JEG VAR HJEMME 311 00:26:17,610 --> 00:26:20,990 Sankt Augustin konverterte som voksen, 312 00:26:20,991 --> 00:26:25,170 men ingen har noensinne bedt med samme anger 313 00:26:25,171 --> 00:26:28,890 for det han kaller de gamle laster. 314 00:26:29,890 --> 00:26:33,850 Jeg vil gjerne lese noen tanker fra Pier della Priolso om sann kjærlighet. 315 00:26:33,910 --> 00:26:37,586 Kan jeg bevege meg? 316 00:26:37,610 --> 00:26:41,310 I ham er minnet om å ha elsket fremdeles til stede. 317 00:26:41,560 --> 00:26:43,366 Kroppenes flyktige nåde. 318 00:26:43,390 --> 00:26:45,846 Lysets glans. 319 00:26:45,870 --> 00:26:48,526 Den søte melodien av sangene. 320 00:26:48,550 --> 00:26:50,866 Og den deilige duften av blomstene. 321 00:26:50,890 --> 00:26:53,486 Lemmene laget for kjødets omfavnelser. 322 00:26:53,510 --> 00:26:57,210 Takk, Modesta. Det holder. 323 00:26:58,030 --> 00:27:00,206 Vel, hvem vil fortsette? 324 00:27:00,230 --> 00:27:02,686 Omfavnelsene. 325 00:27:02,710 --> 00:27:04,926 Måtte Gud beskytte oss. 326 00:27:04,950 --> 00:27:08,046 Kroppenes flyktige nåde. 327 00:27:08,070 --> 00:27:11,206 Måtte Gud spare og befri oss fra det. 328 00:27:11,230 --> 00:27:12,886 Begjæret. 329 00:27:12,910 --> 00:27:15,446 Måtte Gud slå oss med lyn. 330 00:27:15,470 --> 00:27:17,506 De hadde Gud. 331 00:27:17,530 --> 00:27:19,606 Jeg ville ha livet. 332 00:27:19,630 --> 00:27:27,170 Og mot livet satte de ord som ondskap, helvete, lydighet, synd. 333 00:27:28,590 --> 00:27:32,990 Jeg gjentok dem også flittig, men bare for å bli akseptert. 334 00:27:32,991 --> 00:27:36,691 For å være Leonoras utvalgte og favoritt. 335 00:27:37,310 --> 00:27:39,186 Og det er akkurat slik, du overskrider luften. 336 00:27:39,210 --> 00:27:42,166 I hennes munn var disse ordene runde som epler. 337 00:27:42,190 --> 00:27:44,986 Du må være mer forsiktig, Modesta. 338 00:27:45,010 --> 00:27:47,266 Intelligens kan være farlig. 339 00:27:47,290 --> 00:27:50,586 Men når du smakte på dem, følte du med en gang at de var råtne. 340 00:27:50,610 --> 00:27:52,690 Og det kan få oss til å falle inn i syndens feller. 341 00:27:52,691 --> 00:27:55,266 Inn i syndens feller, det vet jeg. 342 00:27:55,290 --> 00:27:56,806 Synd. 343 00:27:56,830 --> 00:27:59,806 Men jeg vil lære, jeg vil bli lærd. 344 00:27:59,830 --> 00:28:03,206 Denne kunnskapstørsten skremmer meg nesten. 345 00:28:03,230 --> 00:28:05,246 Og hva skulle du med det? 346 00:28:05,270 --> 00:28:08,970 Kvinnen kan aldri nå mennenes visdom. 347 00:28:09,590 --> 00:28:13,290 Likevel, mor, dere er kvinne og dere er lærd. 348 00:28:13,410 --> 00:28:17,110 Jeg vil være som dere. 349 00:28:17,610 --> 00:28:20,526 Du er gal. 350 00:28:20,550 --> 00:28:22,126 Ser du der oppe? 351 00:28:22,150 --> 00:28:25,506 Jeg har plassert teleskopet der som faren min ga meg. 352 00:28:25,530 --> 00:28:28,826 Det er han som lærte meg navnene på stjernene jeg skal vise deg i kveld. 353 00:28:28,850 --> 00:28:31,550 Og med dette teleskopet, hvor store kan vi se dem? 354 00:28:31,551 --> 00:28:35,251 Vil vi også se månens kratere? 355 00:28:43,990 --> 00:28:47,690 Jeg har forpliktet meg. 356 00:28:49,680 --> 00:28:53,380 Kom, la oss også gå inn. 357 00:29:10,820 --> 00:29:12,476 Kom, kom og varm deg. 358 00:29:12,500 --> 00:29:16,200 Ja, takk. 359 00:29:24,780 --> 00:29:28,456 Modesta, jeg vil at du alltid skal føle deg trygg. 360 00:29:28,480 --> 00:29:30,936 Til tross for din bakgrunn. 361 00:29:30,960 --> 00:29:33,836 Men jeg er trygg her hos dere. 362 00:29:33,860 --> 00:29:37,536 Og slik skal det være. 363 00:29:37,560 --> 00:29:41,260 Jeg har bestemt meg for å ordne en inntekt for deg. 364 00:29:41,920 --> 00:29:44,096 En livrente til når jeg ikke er her lenger. 365 00:29:44,120 --> 00:29:46,436 Mor, ikke si det. 366 00:29:46,460 --> 00:29:49,076 Dere skremmer meg, dere er så ung. 367 00:29:49,100 --> 00:29:50,676 Jeg vil ikke ha livrenten. 368 00:29:50,700 --> 00:29:52,096 Men du må ikke være redd. 369 00:29:52,120 --> 00:29:56,720 Når det skjer, om mange, mange år, da vil jeg se på deg fra himmelen. 370 00:29:57,120 --> 00:30:00,136 Og jeg vil alltid være nær deg. 371 00:30:00,160 --> 00:30:03,860 Gå og skift, du er våt. 372 00:30:05,670 --> 00:30:09,370 Er du redd for tordenværet? 373 00:30:10,170 --> 00:30:12,566 Vet du hva vi gjør? 374 00:30:12,590 --> 00:30:14,726 I natt skal du sove her hos meg. 375 00:30:14,750 --> 00:30:18,450 Og vi skal gi hverandre mot. 376 00:30:28,400 --> 00:30:29,756 Vær så god. 377 00:30:29,780 --> 00:30:33,480 Prøv denne. 378 00:30:37,760 --> 00:30:40,076 Hva er det, skammer du deg? 379 00:30:40,100 --> 00:30:42,296 Men du trenger ikke å bekymre deg. 380 00:30:42,320 --> 00:30:46,020 Jeg snur meg. 381 00:30:47,360 --> 00:30:51,060 Og snu deg du også. 382 00:31:29,940 --> 00:31:33,640 Ja, jeg snur meg. 383 00:31:44,330 --> 00:31:45,926 Han, vi skal gjøre mor. 384 00:31:45,950 --> 00:31:50,910 Vi skal se på stjernene. 385 00:31:54,940 --> 00:31:57,236 Selvfølgelig. 386 00:31:57,260 --> 00:32:00,960 Jeg er faktisk glad for at du er så fascinert av dem. 387 00:32:05,750 --> 00:32:10,870 Som barn fant jeg på navnene på stjernene selv. 388 00:32:16,450 --> 00:32:18,706 Jeg klatret opp på taket. 389 00:32:18,730 --> 00:32:21,646 Jeg la meg ned. 390 00:32:21,670 --> 00:32:25,370 Og så på himmelen. 391 00:32:30,300 --> 00:32:32,396 Rassa-stjernen. 392 00:32:32,420 --> 00:32:35,116 Rassa. 393 00:32:35,140 --> 00:32:38,840 Lille stjerne. 394 00:32:42,600 --> 00:32:44,436 Tuzzo-stjernen. 395 00:32:44,460 --> 00:32:48,160 Tuzzo. 396 00:33:03,060 --> 00:33:05,616 Hva gjør du etterpå som en idiot? 397 00:33:05,640 --> 00:33:09,340 Står du der, moski? 398 00:33:11,180 --> 00:33:14,116 Som nå. 399 00:33:14,140 --> 00:33:15,956 Jeg hadde iorna. 400 00:33:15,980 --> 00:33:17,316 Det var på tide, ikke sant? 401 00:33:17,340 --> 00:33:19,996 Og du alene forlot henne ikke. 402 00:33:20,020 --> 00:33:22,196 Du er ubrukelig. 403 00:33:22,220 --> 00:33:23,376 Du spiser og lager hull. 404 00:33:23,400 --> 00:33:25,516 Du klager alltid. 405 00:33:25,540 --> 00:33:27,696 Men hør på denne idioten. 406 00:33:27,720 --> 00:33:29,876 Fortell meg hvem du er. 407 00:33:29,900 --> 00:33:32,256 Dum, men alltid deg selv. 408 00:33:32,280 --> 00:33:35,980 Råtten, rase og hvem som er dritt. 409 00:33:49,390 --> 00:33:51,626 Hva gjør du, apekatt? 410 00:33:51,650 --> 00:33:55,350 Du har falt i søvn. 411 00:33:58,700 --> 00:34:01,476 La meg skjære ut øynene dine. 412 00:34:01,500 --> 00:34:05,200 Så forstår jeg hvordan Mari gjorde det. 413 00:34:05,600 --> 00:34:08,976 Og du, vil du si ting? 414 00:34:09,000 --> 00:34:12,700 Synes du det er så gøy å forstå hvor dårlig det er gjort? 415 00:34:13,100 --> 00:34:16,800 Bare sett deg ned. 416 00:34:21,460 --> 00:34:24,876 Men så vakkert det er i disse nabolagene. 417 00:34:24,900 --> 00:34:27,976 Jeg kommer ned. 418 00:34:28,000 --> 00:34:31,496 Jeg gjemmer meg. 419 00:34:31,520 --> 00:34:32,496 Vent, vent! 420 00:34:32,520 --> 00:34:33,016 Åh, hva gjør du? 421 00:34:33,040 --> 00:34:34,616 Får du meg til å jobbe? 422 00:34:34,640 --> 00:34:37,016 For hvem, når du skjærer deg i disse nabolagene, 423 00:34:37,040 --> 00:34:39,116 får du lyst til å klappe pikken min? 424 00:34:39,140 --> 00:34:40,476 Eller tisser man? 425 00:34:40,500 --> 00:34:41,800 Hva snakker du om? 426 00:34:41,801 --> 00:34:43,396 Du er et beist. 427 00:34:43,420 --> 00:34:45,356 Tror du jeg er en hore? 428 00:34:45,380 --> 00:34:46,876 For jeg er en mann. 429 00:34:46,900 --> 00:34:49,176 Og hvis du ikke lar meg være, slår jeg deg. 430 00:34:49,200 --> 00:34:50,796 Og så skynder vi oss. 431 00:34:50,820 --> 00:34:52,756 Og så har du den fastlåst. 432 00:34:52,780 --> 00:34:55,216 Jeg er redd, det er du som er redd. 433 00:34:55,240 --> 00:34:58,940 Du står der og skjelver. 434 00:35:27,350 --> 00:35:28,466 Så redd. 435 00:35:28,490 --> 00:35:30,446 Men la meg miste hodet. 436 00:35:30,470 --> 00:35:32,126 Men jeg vil ikke ødelegge deg. 437 00:35:32,150 --> 00:35:33,366 Kom igjen, gå. 438 00:35:33,390 --> 00:35:34,406 Dust. 439 00:35:34,430 --> 00:35:38,130 Zà! 440 00:36:40,580 --> 00:36:42,316 Min sopp. 441 00:36:42,340 --> 00:36:44,156 Eller jeg går ned. 442 00:36:44,180 --> 00:36:45,996 Eller mitt slag. 443 00:36:46,020 --> 00:36:48,316 Eller jeg smiler. 444 00:36:48,340 --> 00:36:51,256 Amen. 445 00:36:51,280 --> 00:36:53,716 Mor Eleonora har ikke engang spist frokost. 446 00:36:53,740 --> 00:36:55,436 Men har du tatt den med til cellen hennes? 447 00:36:55,460 --> 00:36:57,956 Nei, hun hadde allerede dratt til det nye klosteret for å reise. 448 00:36:57,980 --> 00:36:58,536 Til Catania? 449 00:36:58,560 --> 00:37:02,260 Jeg vet ikke. 450 00:37:09,060 --> 00:37:11,936 Dere har betalt meg i vognen. 451 00:37:11,960 --> 00:37:12,620 God morgen, Modesta. 452 00:37:12,640 --> 00:37:13,176 God morgen. 453 00:37:13,200 --> 00:37:14,476 Hvor skal dere reise? 454 00:37:14,500 --> 00:37:17,136 Dere har ikke sagt noe til meg. 455 00:37:17,160 --> 00:37:17,816 Ja. 456 00:37:17,840 --> 00:37:19,676 I morges kom det et brev. 457 00:37:19,700 --> 00:37:21,296 Jeg er kalt til Catania. 458 00:37:21,320 --> 00:37:22,656 Familieanliggender. 459 00:37:22,680 --> 00:37:23,540 Til Catania? 460 00:37:23,541 --> 00:37:24,676 Så langt unna? 461 00:37:24,700 --> 00:37:26,316 Det er en dagsreise. 462 00:37:26,340 --> 00:37:27,916 Vel, men... 463 00:37:27,940 --> 00:37:29,156 La meg komme med dere. 464 00:37:29,180 --> 00:37:29,576 Nei. 465 00:37:29,600 --> 00:37:30,440 Nei, kan jeg holde dere med selskap? 466 00:37:30,441 --> 00:37:31,856 Det er ikke mulig. 467 00:37:31,880 --> 00:37:33,756 Du må være trygg her. 468 00:37:33,780 --> 00:37:35,996 Du vet det ikke, men det er krig der ute. 469 00:37:36,020 --> 00:37:37,740 Forferdelige ting skjer, min kjære. 470 00:37:37,741 --> 00:37:40,716 Mor, jeg har hørt om avreisen. 471 00:37:40,740 --> 00:37:42,936 Jeg håper du kommer tilbake snart. 472 00:37:42,960 --> 00:37:44,476 Kan jeg være til nytte? 473 00:37:44,500 --> 00:37:45,756 Nei, takk, Ilaria. 474 00:37:45,780 --> 00:37:49,480 Bare gå. 475 00:37:54,060 --> 00:37:56,776 Dette er det vakre øyet. 476 00:37:56,800 --> 00:38:00,500 Og dette er broren hans. 477 00:38:01,200 --> 00:38:03,536 Dette er den lille kirken. 478 00:38:03,560 --> 00:38:06,696 Og dette er brødrene. 479 00:38:06,720 --> 00:38:09,356 Og dette er klokken. 480 00:38:09,380 --> 00:38:10,396 Hva gjør den? 481 00:38:10,420 --> 00:38:11,516 Ding-dong? 482 00:38:11,540 --> 00:38:12,236 Ding-dong. 483 00:38:12,260 --> 00:38:15,960 Ding-dong. 484 00:38:17,620 --> 00:38:18,716 Hjelp, Marce. 485 00:38:18,740 --> 00:38:19,636 God morgen, Mia. 486 00:38:19,660 --> 00:38:20,936 Ha en god reise. 487 00:38:20,960 --> 00:38:22,996 Takk. 488 00:38:23,020 --> 00:38:23,716 Ha det bra. 489 00:38:23,740 --> 00:38:27,440 Åh, mamma. 490 00:38:33,300 --> 00:38:35,036 Her har vi kaninene. 491 00:38:35,060 --> 00:38:37,076 Og vi hadde en skilpadde. 492 00:38:37,100 --> 00:38:39,816 Men så... Hva skjer så? 493 00:38:39,840 --> 00:38:43,016 Vi hadde en liten skilpadde når den gråter og lager lyd. 494 00:38:43,040 --> 00:38:46,176 Og den gråter, gråter en lyd som gjør deg vondt. 495 00:38:46,200 --> 00:38:48,236 Hvor er bordet for å spise? 496 00:38:48,260 --> 00:38:52,140 Og vi hadde brød, egg, gjær. 497 00:38:52,460 --> 00:38:54,516 Spiser dere mye av det? 498 00:38:54,540 --> 00:38:57,696 Jeg er alltid sulten. 499 00:38:57,720 --> 00:39:00,736 Hva om moren din vil forene min lille skilpadde? 500 00:39:00,760 --> 00:39:03,196 Kjære venner, jeg dør. 501 00:39:03,220 --> 00:39:06,920 Og dette er min ting. 502 00:39:07,000 --> 00:39:08,736 Vet du hva vi gjør nå? 503 00:39:08,760 --> 00:39:11,396 Jeg tar henne med til Catania. 504 00:39:11,420 --> 00:39:12,716 Til Catania? 505 00:39:12,740 --> 00:39:14,936 Ja, til Catania. 506 00:39:14,960 --> 00:39:15,856 Kom hit. 507 00:39:15,880 --> 00:39:17,616 Kom hit. 508 00:39:17,640 --> 00:39:21,340 En roseknopp, ja. 509 00:39:21,560 --> 00:39:24,796 Catania er en vakker by. 510 00:39:24,820 --> 00:39:27,076 Og der er det kanskje et hav. 511 00:39:27,100 --> 00:39:28,356 Selvfølgelig er det et hav. 512 00:39:28,380 --> 00:39:30,236 De tar oss med, det er skip der. 513 00:39:30,260 --> 00:39:32,736 Og skipene er store. 514 00:39:32,760 --> 00:39:35,476 Og det er vakre palasser. 515 00:39:35,500 --> 00:39:37,216 Audi, Audi. 516 00:39:37,240 --> 00:39:39,936 For et svart lys. 517 00:39:39,960 --> 00:39:41,520 Og hva tar du oss med til da? 518 00:39:41,521 --> 00:39:43,336 Jeg vet ikke. 519 00:39:43,360 --> 00:39:48,880 Hvis du er flink, tar jeg deg langt bort fra dette stedet. 520 00:39:51,500 --> 00:39:53,216 For å se verden. 521 00:39:53,240 --> 00:39:56,940 Verden. 522 00:39:57,680 --> 00:40:01,036 Men det virker som om du er her. 523 00:40:01,060 --> 00:40:02,756 Men er du her? 524 00:40:02,780 --> 00:40:03,876 Eller er du ikke? 525 00:40:03,900 --> 00:40:05,016 Er du her? 526 00:40:05,040 --> 00:40:06,076 Eller er du ikke? 527 00:40:06,100 --> 00:40:07,976 Du er her. 528 00:40:08,000 --> 00:40:10,516 Så søt, kom igjen. 529 00:40:10,540 --> 00:40:13,656 Mmm. 530 00:40:13,680 --> 00:40:16,256 Og hva gjør du her? 531 00:40:16,280 --> 00:40:17,576 La den lille være i fred. 532 00:40:17,600 --> 00:40:19,156 Men hvis du finner henne helt alene. 533 00:40:19,180 --> 00:40:20,156 Liata. 534 00:40:20,180 --> 00:40:22,016 Min datter har bygget den. 535 00:40:22,040 --> 00:40:23,416 Jeg skal gjøre det for deg igjen. 536 00:40:23,440 --> 00:40:24,716 La henne være. 537 00:40:24,740 --> 00:40:25,736 Ta tingene dine. 538 00:40:25,760 --> 00:40:26,956 Legg dem. 539 00:40:26,980 --> 00:40:28,656 Hvis det ikke er... 540 00:40:28,680 --> 00:40:30,576 Ring politiet. 541 00:40:30,600 --> 00:40:32,776 Skal politiet skyte disse røde? 542 00:40:32,800 --> 00:40:34,616 Jeg finner ikke politiet. 543 00:40:34,640 --> 00:40:36,036 Bak døren. 544 00:40:36,060 --> 00:40:37,856 Men det er noen som ringer. 545 00:40:37,880 --> 00:40:38,536 Gå. 546 00:40:38,560 --> 00:40:42,260 Eller ring dem. 547 00:40:44,960 --> 00:40:46,516 Modesta, kom hit. 548 00:40:46,540 --> 00:40:47,376 Kom hit. 549 00:40:47,400 --> 00:40:48,840 Jeg hadde kanskje satt av penger til deg. 550 00:40:48,841 --> 00:40:51,076 Gi det der. 551 00:40:51,100 --> 00:40:51,836 Hva er det? 552 00:40:51,860 --> 00:40:53,116 Kommer du ikke dit? 553 00:40:53,140 --> 00:40:53,876 Hæ? 554 00:40:53,900 --> 00:40:56,056 Men hva har du? 555 00:40:56,080 --> 00:40:57,296 Hei, vil du ha penger? 556 00:40:57,320 --> 00:40:59,296 Gå og hent dem, da. 557 00:40:59,320 --> 00:40:59,756 Kom igjen! 558 00:40:59,780 --> 00:41:00,100 Gå! 559 00:41:00,101 --> 00:41:00,976 Kom deg vekk herfra! 560 00:41:01,000 --> 00:41:02,676 Med hvem har han leid skoene, herfra! 561 00:41:02,700 --> 00:41:04,676 Hvem rømmer fra deg? 562 00:41:04,700 --> 00:41:05,476 Modesta, kom hit. 563 00:41:05,500 --> 00:41:06,596 Jeg vil ikke være med ham. 564 00:41:06,620 --> 00:41:08,876 Han må si at det er halvfarlig å være med faren sin. 565 00:41:08,900 --> 00:41:09,956 Men du rømmer! 566 00:41:09,980 --> 00:41:10,476 Du rømmer! 567 00:41:10,500 --> 00:41:11,356 Du rømmer! 568 00:41:11,380 --> 00:41:12,460 Du rømmer! 569 00:41:12,461 --> 00:41:14,836 Du rømmer! 570 00:41:14,860 --> 00:41:16,856 Du er lang, som en jakke! 571 00:41:16,880 --> 00:41:19,196 Kom hit! 572 00:41:19,220 --> 00:41:21,556 De gjør det overalt! 573 00:41:21,580 --> 00:41:22,156 Kom igjen! 574 00:41:22,180 --> 00:41:22,776 Hei! 575 00:41:22,800 --> 00:41:23,220 Dette er min jakke. 576 00:41:23,221 --> 00:41:24,916 Hei, rolig, er du syk eller noe? 577 00:41:24,940 --> 00:41:26,476 Nei... 578 00:41:26,500 --> 00:41:27,916 Har du gjort det bra? 579 00:41:27,940 --> 00:41:28,420 Ja. 580 00:41:28,421 --> 00:41:29,716 Det er sånn, sånn. 581 00:41:29,740 --> 00:41:30,836 Nå, ser du? 582 00:41:30,860 --> 00:41:32,396 Vi har samme blod. 583 00:41:32,420 --> 00:41:36,120 Kom hit! 584 00:41:36,280 --> 00:41:38,916 Å, har hun gått? 585 00:41:38,940 --> 00:41:41,396 Jakken ga ham rett. 586 00:41:41,420 --> 00:41:42,420 Den ble laget for å bli oppfattet. 587 00:41:42,421 --> 00:41:46,096 Det er en flat, flat, flat, flat... 588 00:41:46,120 --> 00:41:48,076 Og hvem gjør det? 589 00:41:48,100 --> 00:41:51,800 Gardinen under er rød som et granateple. 590 00:41:52,240 --> 00:41:55,940 Min Pitta! 591 00:41:59,690 --> 00:42:02,106 La meg betale. 592 00:42:02,130 --> 00:42:04,486 Hvordan vil du si det i Catania? 593 00:42:04,510 --> 00:42:07,346 Til fots eller til hest? 594 00:42:07,370 --> 00:42:10,166 Til hest. Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 595 00:42:10,190 --> 00:42:12,226 Ikke bekymre deg. 596 00:42:12,250 --> 00:42:15,950 Jeg skal lære deg. 597 00:42:16,690 --> 00:42:17,926 Men... 598 00:42:17,950 --> 00:42:21,650 hun vil gjøre meg tøff. 599 00:42:33,080 --> 00:42:34,736 Hvorfor beveger du deg? 600 00:42:34,760 --> 00:42:36,996 Overvinner du meg? 601 00:42:37,020 --> 00:42:40,720 Hvis du beveger deg, får de meg til å blø. 602 00:42:42,220 --> 00:42:45,536 Og du har noe å skjule. 603 00:42:45,560 --> 00:42:47,936 Så hyggelig. 604 00:42:47,960 --> 00:42:51,660 Så hyggelig å se deg. 605 00:42:53,120 --> 00:42:55,016 Ikke vær redd. 606 00:42:55,040 --> 00:42:57,436 Hva gir det deg? 607 00:42:57,460 --> 00:42:58,896 Zemmola. 608 00:42:58,920 --> 00:43:02,056 Og du skal være rolig. 609 00:43:02,080 --> 00:43:05,780 Kom hit. 610 00:43:13,880 --> 00:43:17,416 Du er en kongelig. 611 00:43:17,440 --> 00:43:21,140 Du er en kongelig. 612 00:43:25,680 --> 00:43:28,796 Trives dere med oss? 613 00:43:28,820 --> 00:43:29,300 Selvfølgelig. 614 00:43:29,301 --> 00:43:33,080 De første dagene i klosteret savnet vi også foreldrene våre. 615 00:43:33,081 --> 00:43:35,036 Jeg må også venne meg til det. 616 00:43:35,060 --> 00:43:38,216 Uten min mor og mine søstre. 617 00:43:38,240 --> 00:43:39,576 Hvor kommer dere fra? 618 00:43:39,600 --> 00:43:41,376 Hva er familienavnet deres? 619 00:43:41,400 --> 00:43:43,396 Vi er Chiaromonte-familien fra Ragusa-grenen. 620 00:43:43,420 --> 00:43:45,556 Men de vokste opp i palasset i Catania. 621 00:43:45,580 --> 00:43:46,416 Og dere? 622 00:43:46,440 --> 00:43:48,916 Jeg er markisen av Ottavilla. 623 00:43:48,940 --> 00:43:52,596 Var det ikke mange svake i Catania i år? 624 00:43:52,620 --> 00:43:52,916 Nei. 625 00:43:52,940 --> 00:43:54,901 Siden krigen startet har det ikke vært 626 00:43:54,913 --> 00:43:56,980 verken bryllup, ball eller forlovelser. 627 00:43:56,981 --> 00:43:59,016 De unge har alle vervet seg. 628 00:43:59,040 --> 00:44:00,556 Så trist. 629 00:44:00,580 --> 00:44:01,496 Ja. 630 00:44:01,520 --> 00:44:04,876 Og hvor kommer dere fra? 631 00:44:04,900 --> 00:44:08,600 Fra Vinghiarandina Bianca. 632 00:44:08,960 --> 00:44:12,660 Markisinnen av Chiana del Pove. 633 00:44:12,760 --> 00:44:15,336 Jeg kjenner ikke til denne slekten. Hvor ligger den? 634 00:44:15,360 --> 00:44:16,876 Hvordan kan du ikke kjenne den? 635 00:44:16,900 --> 00:44:19,056 Det er Chiana Dell'Etna. 636 00:44:19,080 --> 00:44:21,676 Omgitt av så mye lava og gjørme. 637 00:44:21,700 --> 00:44:25,420 Det er et vakkert sted. Det er også mange geiter, kuer og høner. 638 00:44:25,421 --> 00:44:29,121 Det er vakkert. 639 00:44:34,710 --> 00:44:37,146 Kjenner dere ikke Chiana del Pove? 640 00:44:37,170 --> 00:44:40,870 Det store riket Chiana del Pove. Kjenner dere det ikke? 641 00:45:17,260 --> 00:45:20,960 Et bilde jeg tenker på deg. 642 00:45:23,770 --> 00:45:27,470 Jeg venter på å være alene med deg for å la deg føle hvor kjær du er for meg. 643 00:45:28,650 --> 00:45:32,350 Jeg klemmer deg. 644 00:45:41,580 --> 00:45:42,520 God morgen, Modesto. 645 00:45:42,521 --> 00:45:45,016 Jeg ser du er veldig glad i morges. 646 00:45:45,040 --> 00:45:47,376 Det er jeg. Mor Leonora er tilbake. 647 00:45:47,400 --> 00:45:50,416 Hun lovet å ta meg med for å se stjernene i morges. 648 00:45:50,440 --> 00:45:52,856 Du vet at jeg aldri har sett henne så glad i en av oss. 649 00:45:52,880 --> 00:45:55,696 Hva sier du? Mor Leonora har et stort hjerte. 650 00:45:55,720 --> 00:45:58,076 Hun elsker oss alle like mye, det vet du. 651 00:45:58,100 --> 00:45:59,316 Du har rett. 652 00:45:59,340 --> 00:46:02,476 Nei, det er jeg som er sjalu. 653 00:46:02,500 --> 00:46:05,876 Men siden du kom, har hun virkelig blomstret opp. 654 00:46:05,900 --> 00:46:09,600 Ingen av oss har noen gang vært i tårnet med mor Leonora. 655 00:46:12,180 --> 00:46:13,536 Mimmo! 656 00:46:13,560 --> 00:46:17,260 Åh, hva gjør jeg, Narciso har blitt stor. 657 00:46:20,140 --> 00:46:22,096 Pass deg for å se på meg. 658 00:46:22,120 --> 00:46:25,820 Men hvem er du? 659 00:46:27,820 --> 00:46:29,256 Den plagede sjelen. 660 00:46:29,280 --> 00:46:31,476 Men jeg er ingen supersjel. 661 00:46:31,500 --> 00:46:33,176 Jeg ville bare se hvordan jeg så ut. 662 00:46:33,200 --> 00:46:34,956 Jeg vet hvor jeg ser speilene. 663 00:46:34,980 --> 00:46:37,380 Jeg vet ikke hvordan munnen min er, hvordan øynene mine er... 664 00:46:37,381 --> 00:46:40,596 Jeg vet ikke om jeg er vakker eller stygg, jeg bare så på, Mimmo. 665 00:46:40,620 --> 00:46:42,556 Du stygg? 666 00:46:42,580 --> 00:46:44,516 Du ser ut som en prinsesse. 667 00:46:44,540 --> 00:46:47,736 Hvis du bare visste hvor mye vi likte den som skyter foran deg, 668 00:46:47,760 --> 00:46:51,096 å ha din kongelige gang, din månestein, 669 00:46:51,120 --> 00:46:53,256 ditt svanehjerte, 670 00:46:53,280 --> 00:46:56,980 ditt hjerte, som så føder denne budbringeren, 671 00:46:57,160 --> 00:47:00,556 den edleste av alle som kommer inn, er deg. 672 00:47:00,580 --> 00:47:02,667 Hvis det var en lukt, ville jeg vært slik. 673 00:47:02,668 --> 00:47:04,316 .. 674 00:47:04,340 --> 00:47:08,940 og fløy over disse leppene som er en roseknopp. 675 00:47:12,240 --> 00:47:15,940 Og hva gjør bien? 676 00:47:18,550 --> 00:47:21,246 Kan jeg si om meg selv? 677 00:47:21,270 --> 00:47:24,166 Hva sier du? Har du lurt meg? 678 00:47:24,190 --> 00:47:25,906 Tror du jeg er en bie? 679 00:47:25,930 --> 00:47:29,630 Kom. 680 00:47:30,070 --> 00:47:31,246 Stakkars Mimmo. 681 00:47:31,270 --> 00:47:32,986 Hvorfor var han så snill? 682 00:47:33,010 --> 00:47:35,090 Og jeg, ustraffet, plaget ham. 683 00:47:35,091 --> 00:47:37,386 Fordi jeg var lykkelig. 684 00:47:37,410 --> 00:47:38,866 Kanskje for lykkelig. 685 00:47:38,890 --> 00:47:40,686 Æren var tilbake. 686 00:47:40,710 --> 00:47:42,586 Min sjel hadde skrevet til meg. 687 00:47:42,610 --> 00:47:46,310 Og jeg var i en utrolig tilstand av opphisselse. 688 00:47:46,990 --> 00:47:50,690 Av ren glede. 689 00:47:51,750 --> 00:47:53,386 Det er Store Bjørn. 690 00:47:53,410 --> 00:47:55,726 Og litt lenger opp er Sirius. 691 00:47:55,750 --> 00:47:59,450 Den mest skinnende stjernen på hele himmelhvelvingen. 692 00:48:00,190 --> 00:48:01,606 Himmelhvelvingen. 693 00:48:01,630 --> 00:48:05,330 For et vakkert ord. 694 00:48:12,570 --> 00:48:14,506 Forsiktig. 695 00:48:14,530 --> 00:48:18,006 Den er usikker. 696 00:48:18,030 --> 00:48:21,730 Unnskyld meg. 697 00:48:23,010 --> 00:48:25,786 Og gå, mor. 698 00:48:25,810 --> 00:48:29,086 Hvordan var livet ditt før du tok løftene? 699 00:48:29,110 --> 00:48:32,806 Jeg var en annen person. 700 00:48:32,830 --> 00:48:34,606 Jeg kom fra en verden... 701 00:48:34,630 --> 00:48:38,306 der Guds ord ikke nådde frem. 702 00:48:38,330 --> 00:48:40,466 Jeg kledde meg i organzakjoler. 703 00:48:40,490 --> 00:48:44,186 Med latterlige blonder og rysjer. 704 00:48:44,210 --> 00:48:46,210 Jeg fikk satt opp håret hver dag. 705 00:48:46,211 --> 00:48:48,766 Jeg skulle ønske jeg hadde møtt dere da. 706 00:48:48,790 --> 00:48:49,766 Nei. 707 00:48:49,790 --> 00:48:51,926 Ikke si det, lille Mia. 708 00:48:51,950 --> 00:48:55,650 Det er en synd å la seg friste av verdslige ting. 709 00:49:03,260 --> 00:49:06,960 De hadde lovet meg bort til en kavalerioffiser. 710 00:49:07,220 --> 00:49:08,896 En tysk adelsmann. 711 00:49:08,920 --> 00:49:11,220 Som allerede hadde drept tre mennesker. 712 00:49:11,221 --> 00:49:13,496 For trivielle grunner av verdslig ære. 713 00:49:13,520 --> 00:49:17,036 Måtte Gud tilgi ham. 714 00:49:17,060 --> 00:49:20,496 Jeg hadde bare sett ham flyktig én gang. 715 00:49:20,520 --> 00:49:21,880 Under balkongen min. 716 00:49:21,881 --> 00:49:23,136 Med sin hest. 717 00:49:23,160 --> 00:49:26,396 Og hvordan var han? 718 00:49:26,420 --> 00:49:28,176 Høy. 719 00:49:28,200 --> 00:49:30,596 Mørk. 720 00:49:30,620 --> 00:49:34,136 Og så møttes vi igjen på et ball. 721 00:49:34,160 --> 00:49:37,646 Han ba meg opp til dans. 722 00:49:37,670 --> 00:49:39,816 Og mens vi danset... 723 00:49:39,840 --> 00:49:41,156 klemte han meg. 724 00:49:41,180 --> 00:49:44,880 Jeg ble så utrolig redd. 725 00:49:45,260 --> 00:49:48,960 Jeg har alltid avskydd menn. 726 00:49:50,730 --> 00:49:54,430 Tanken på at hendene deres... 727 00:49:56,070 --> 00:50:01,831 kunne berøre huden min eller... røre meg under klærne. 728 00:50:04,360 --> 00:50:07,316 Men mellom oss er alt annerledes. 729 00:50:07,340 --> 00:50:11,040 Det er ikke sant. 730 00:50:24,680 --> 00:50:28,380 Jeg hørte det den andre natten. 731 00:50:28,420 --> 00:50:30,936 Før... 732 00:50:30,960 --> 00:50:34,276 Hva hørte du? 733 00:50:34,300 --> 00:50:36,400 Jeg hørte deg kjærtegne deg selv. 734 00:50:36,401 --> 00:50:37,316 Til slutt... 735 00:50:37,340 --> 00:50:39,056 ville jeg kjærtegne deg i kimo. 736 00:50:39,080 --> 00:50:41,436 Som i dag? 737 00:50:41,460 --> 00:50:43,236 Gå vekk. 738 00:50:43,260 --> 00:50:43,676 Far. 739 00:50:43,700 --> 00:50:44,396 Gå vekk. 740 00:50:44,420 --> 00:50:48,116 Måtte Gud tilgi deg. 741 00:50:48,140 --> 00:50:49,196 Min skyld. 742 00:50:49,220 --> 00:50:52,176 Og min skyld. 743 00:50:52,200 --> 00:50:55,176 Min skyld. 744 00:50:55,200 --> 00:50:58,900 Far. 745 00:51:03,260 --> 00:51:03,340 Far. 746 00:51:03,341 --> 00:51:04,476 Far. 747 00:51:04,500 --> 00:51:05,340 Far. 748 00:51:05,360 --> 00:51:09,060 Far. 749 00:52:11,410 --> 00:52:12,030 Far. 750 00:52:12,050 --> 00:52:12,490 Far. 751 00:52:12,491 --> 00:52:16,191 Far. 752 00:52:52,200 --> 00:52:55,900 Far. 753 00:54:48,730 --> 00:54:52,430 Hvis du... 754 00:54:53,150 --> 00:54:53,948 ikke kan forstå sterkt. 755 00:54:53,949 --> 00:54:54,010 .. 756 00:54:54,011 --> 00:54:57,230 hvis du... føler deg bra... rolig. 757 00:54:57,231 --> 00:54:59,446 men at du er fraværende er det verste. 758 00:54:59,470 --> 00:55:00,586 Hvordan er det mulig, 759 00:55:00,610 --> 00:55:04,310 hvis... 760 00:55:04,550 --> 00:55:08,250 Fri i feil. 761 00:56:43,970 --> 00:56:51,970 Undertekster og revisjon av QTSS. Takk til alle. 762 00:56:52,305 --> 00:57:52,933 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-