"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" I'm Looking Through You
ID | 13185909 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" I'm Looking Through You |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E04.Neverending.Battle.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635156 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Olsen, hvor er forstørrelsene av Supermann?
3
00:00:19,510 --> 00:00:20,510
Lab'en er full, sjef.
4
00:00:20,510 --> 00:00:21,520
Det kan ta et par timer.
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,476
Et par timer! Å, for en vits.
6
00:00:24,500 --> 00:00:25,510
Hva er vi her, 'Daily Planet'
7
00:00:25,520 --> 00:00:28,500
eller annenrangs fra 'Weehawken Gazette'?
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,510
Ok, stabsmøte. I morgen tidlig, kl. 06.00.
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,500
Med forstørrelser.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
Nei, fargen er feil.
11
00:00:35,500 --> 00:00:36,510
Mer mandelformet.
12
00:00:36,510 --> 00:00:39,510
- Du sa brun.
- 'Ja, men ikke "brun" brun.'
13
00:00:39,510 --> 00:00:42,500
Ikke kjedelig, smakløs, gjørmebrun som Clarks.
14
00:00:42,510 --> 00:00:44,510
- Ikke fornærmet, Clark.
- Gjørme?
15
00:00:44,520 --> 00:00:47,500
Mer levende. Mer strålende.
16
00:00:47,510 --> 00:00:49,476
Soveromsøyne.
17
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Men, hei, hvis han er en alien
18
00:00:50,510 --> 00:00:53,510
kanskje han ikke får den gamle, du vet, kløen.
19
00:00:53,510 --> 00:00:56,510
Hmm. En måte å finne ut på.
20
00:00:56,510 --> 00:00:59,500
Mulig besøkende fra en annen planet ankommer Jorden
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
og alt du kan tenke på er å dra ham med deg
22
00:01:01,500 --> 00:01:03,510
til hulen din for å prøve ham ut?
23
00:01:03,510 --> 00:01:05,500
Prøvekjøring, Lois.
24
00:01:05,510 --> 00:01:07,500
Et par timer bak rattet og...
25
00:01:07,510 --> 00:01:08,510
...ville jeg visst sikkert om vi snakker
26
00:01:08,510 --> 00:01:12,010
import eller innenlandsk.
27
00:01:14,500 --> 00:01:17,476
Nei! Trekkene er for grove.
28
00:01:17,500 --> 00:01:18,510
'Tenk edelt.'
29
00:01:18,510 --> 00:01:19,510
'Tenk...'
30
00:01:19,510 --> 00:01:21,510
...gresk gud.
31
00:01:21,520 --> 00:01:24,500
En gresk gud?
32
00:01:24,500 --> 00:01:25,520
'For eksempel, haken.'
33
00:01:25,520 --> 00:01:28,510
'Den er firkantet, men ikke kjedelig.'
34
00:01:28,510 --> 00:01:33,500
'Haken til en mann som står for noe.'
35
00:01:33,510 --> 00:01:35,500
'Dette er Supermann vi snakker om.'
36
00:01:35,510 --> 00:01:38,500
Ikke en hvilken som helst Tom, Dick eller... Åh!
37
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Du vet, han virket ikke så spesiell for meg.
38
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
'Jeg mener, bortsett fra flyvingen og uniformen'
39
00:01:42,510 --> 00:01:44,510
kunne han vært en hvilken som helst vanlig fyr.
40
00:01:44,510 --> 00:01:47,520
Vanlig? Gi meg en pause.
41
00:01:47,520 --> 00:01:51,510
Det vi har her er et eksempel på menneskelig evolusjon
42
00:01:51,510 --> 00:01:53,500
før og etter.
43
00:01:53,500 --> 00:01:57,500
Clark er før, Supermann er etter.
44
00:01:59,500 --> 00:02:03,000
Gjør det til langt, langt etter.
45
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
Ah, perfekt.
46
00:03:47,520 --> 00:03:49,500
<i>Domo arigato.</i>
47
00:03:49,500 --> 00:03:53,000
<i>Do itashi mashte.</i>
48
00:03:58,500 --> 00:04:00,496
Supermann.
49
00:04:00,520 --> 00:04:04,020
Supermann.
50
00:04:05,500 --> 00:04:09,000
Supermann, Supermann...
51
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
Kalender.
52
00:04:14,510 --> 00:04:18,010
Lois Lane avlyste lunsjen?
53
00:04:22,510 --> 00:04:24,510
'Hei, du har kommet til Lois Lanes kontor.'
54
00:04:24,510 --> 00:04:27,500
'Legg igjen en melding etter tonen, men ikke forvent å bli ringt tilbake'
55
00:04:27,500 --> 00:04:29,476
'med mindre det handler om Supermann.'
56
00:04:29,500 --> 00:04:33,000
'Ha en fin dag.'
57
00:04:41,510 --> 00:04:44,500
Jimmy, disse er ikke bra.
58
00:04:44,500 --> 00:04:45,510
- 'Åh, de er ok.'
- Ok?
59
00:04:45,510 --> 00:04:48,500
Ok er ikke godt nok for denne avisen.
60
00:04:48,510 --> 00:04:52,010
Greit, greit. Bare sett deg ned, sett deg ned.
61
00:04:52,500 --> 00:04:56,000
Hvordan har alle det i morges? Sov dere godt?
62
00:04:56,500 --> 00:04:57,510
Det gjorde ikke jeg.
63
00:04:57,510 --> 00:05:00,476
I går kveld kalte utgiveren vår meg inn på kontoret sitt
64
00:05:00,500 --> 00:05:01,510
og stilte ett spørsmål.
65
00:05:01,510 --> 00:05:03,510
Spørsmålet var hvordan det kunne ha seg at 'Daily Planet'
66
00:05:03,510 --> 00:05:06,500
ikke hadde sikret seg Supermann-historien
67
00:05:06,500 --> 00:05:09,500
siden den bokstavelig talt falt i fanget vårt?
68
00:05:09,500 --> 00:05:12,510
Jeg tok dette som personlig kritikk
69
00:05:12,510 --> 00:05:15,500
og jeg forsikret ham om at hver
70
00:05:15,500 --> 00:05:17,520
og en av mine ansatte ville bidra.
71
00:05:17,520 --> 00:05:20,520
Ville ikke hvile før Supermann var vår.
72
00:05:20,520 --> 00:05:23,500
Er det klart nå?
73
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Nei! Perry, du kan ikke mene det.
74
00:05:25,510 --> 00:05:27,500
Jeg var den Supermann fløy med.
75
00:05:27,500 --> 00:05:29,510
Jeg skrev den opprinnelige artikkelen. Jeg fant ham.
76
00:05:29,510 --> 00:05:32,500
Faktisk, han fant deg.
77
00:05:32,500 --> 00:05:34,510
Takk, Kent.
78
00:05:34,510 --> 00:05:35,520
Perry, dette er ikke rettferdig.
79
00:05:35,520 --> 00:05:37,500
Jeg burde ha eksklusivitet på oppfølgingen.
80
00:05:37,510 --> 00:05:39,520
- Det er reglene.
- Reglene er av.
81
00:05:39,520 --> 00:05:42,500
- Dette er for stort.
- Men han er min!
82
00:05:42,500 --> 00:05:45,476
Han er...
83
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
Min som i min historie. Historien, min.
84
00:05:49,510 --> 00:05:52,510
Fra nå av er Supermann fritt vilt.
85
00:05:52,510 --> 00:05:55,500
Hver reporter for seg selv.
86
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
- Eller seg selv. Entusiasme!
- Greit!
87
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
- Ser du? Jeg elsker det.
- Jeg er med deg, sjef.
88
00:05:59,510 --> 00:06:01,476
- Vi er et team?
- Ja, sir.
89
00:06:01,500 --> 00:06:03,510
Fint, Jimmy. Nå skal du høre hva jeg vil ha fra deg.
90
00:06:03,510 --> 00:06:07,510
To, nei, nei, nei. Gjør det til tre smultringer, med syltetøy.
91
00:06:07,510 --> 00:06:09,510
Gå til Lucille's. Si at de er til meg.
92
00:06:09,510 --> 00:06:13,010
- Har du det?
- Har det.
93
00:06:14,510 --> 00:06:16,476
'Hvit.'
94
00:06:16,500 --> 00:06:18,476
'Nei, nei, nei. Vent et øyeblikk.'
95
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
'Nei. Hei, jeg er ikke enig i det.'
96
00:06:21,500 --> 00:06:23,510
Jeg finner ham.
97
00:06:23,510 --> 00:06:25,510
Hvordan? Han kan være hvor som helst.
98
00:06:25,510 --> 00:06:28,500
- Mars, Nordpolen--
- Jeg finner ham.
99
00:06:28,500 --> 00:06:30,510
Hva om han ikke vil bli funnet?
100
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
Hva snakker du om?
101
00:06:31,510 --> 00:06:33,500
Hvorfor skulle han ikke ville bli funnet?
102
00:06:33,500 --> 00:06:36,510
Kanskje alt dette oppstyret
ikke var det han forventet.
103
00:06:36,520 --> 00:06:39,510
- Kanskje han er skuddredd.
- Det er latterlig.
104
00:06:39,510 --> 00:06:43,010
Han har ingen grunn til å gjemme seg,
spesielt ikke for meg.
105
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
Vent litt. Jeg skjønner.
106
00:06:46,500 --> 00:06:49,500
Du og Supermann ble med
i nullgravitasjonsklubben
107
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
oppe på romstasjonen, ikke sant?
108
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
- Unnskyld?
- Å, å, å, det er greit.
109
00:06:53,500 --> 00:06:55,510
Ikke bekymre deg.
Din hemmelighet er trygg.
110
00:06:55,520 --> 00:06:59,020
Ingen ville trodd det uansett.
111
00:07:01,510 --> 00:07:04,500
Greit, alle sammen. La oss tenke.
112
00:07:04,510 --> 00:07:06,500
Hva ville lokke Supermann frem?
113
00:07:06,510 --> 00:07:10,500
Bruk instinktene, let overalt.
114
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
Skaff meg Supermann.
115
00:07:15,500 --> 00:07:16,510
Så hvor begynner vi?
116
00:07:16,510 --> 00:07:17,510
Vi? Det finnes ingen vi.
117
00:07:17,520 --> 00:07:19,500
Vel, hvordan vet du
at jeg ikke har
118
00:07:19,500 --> 00:07:21,510
en snarvei til å finne Supermann?
119
00:07:21,510 --> 00:07:24,520
Jada, Clark, og når du
treffer Jimmy Hoffa
120
00:07:24,520 --> 00:07:28,500
og påskeharen, hvorfor ikke
hente dem inn også?
121
00:07:30,510 --> 00:07:33,510
Vi høres bra ut for meg.
122
00:07:33,510 --> 00:07:37,520
<i>Oui. Det er, eh,
fransk for 'ja', ikke sant?</i>
123
00:07:37,520 --> 00:07:41,020
Ikke i Smallville.
124
00:07:52,500 --> 00:07:53,520
Vel, jeg bryr meg ikke
hva radaranlegget vanligvis
125
00:07:53,520 --> 00:07:57,500
brukes til, alt jeg ber om
er en enkel...
126
00:07:57,500 --> 00:08:01,000
Hallo?
127
00:08:03,510 --> 00:08:05,520
Clark Kent.
128
00:08:05,520 --> 00:08:08,510
Virkelig? Er han der nå?
129
00:08:08,510 --> 00:08:12,500
Flott.
Gi meg adressen igjen.
130
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Tre-fire-fire Clinton.
131
00:08:14,500 --> 00:08:15,510
Ok, si til ham
at jeg kommer med en gang.
132
00:08:15,510 --> 00:08:19,010
Ikke la ham dra.
133
00:08:29,510 --> 00:08:31,520
Det er den roligste bygningen
i Metropolis.
134
00:08:31,520 --> 00:08:33,500
- Er du gift?
- Nei.
135
00:08:33,500 --> 00:08:35,476
- Kjæreste?
- Nei.
136
00:08:35,500 --> 00:08:36,520
Kjæreste (mann)?
137
00:08:36,520 --> 00:08:38,500
Vel, jeg,
jeg passer mine egne saker.
138
00:08:38,510 --> 00:08:42,010
- Hvor er du fra?
- Kansas.
139
00:08:46,500 --> 00:08:50,000
Bare noen skruer.
140
00:08:56,500 --> 00:09:00,000
Mineraler.
Det er bra for leveren.
141
00:09:00,520 --> 00:09:04,500
Fin utsikt. Du kan se
ut, ingen kan se inn.
142
00:09:04,500 --> 00:09:08,000
Gå rundt naken.
Det gjør jeg.
143
00:09:09,500 --> 00:09:11,510
- Hvor mye?
- Ni hundre og femti.
144
00:09:11,510 --> 00:09:13,500
Ni hundre og femti?
145
00:09:13,500 --> 00:09:15,476
Vil du ha billig, dra tilbake til Iowa.
146
00:09:15,500 --> 00:09:17,510
- Kansas.
- Dette er Metropolis.
147
00:09:17,510 --> 00:09:21,010
Ni hundre jevnt.
Ta det eller la det være.
148
00:09:22,520 --> 00:09:24,510
Har du noe imot om jeg
gjør noen reparasjoner?
149
00:09:24,520 --> 00:09:28,020
Jeg antar ikke.
150
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
- Når kan jeg flytte inn?
- Så snart sjekken er klarert.
151
00:09:33,500 --> 00:09:37,000
Jeg skal få laget
ekstra nøkler.
152
00:09:40,500 --> 00:09:42,510
- Lois?
- Hvor er han?
153
00:09:42,510 --> 00:09:46,010
- Hvem?
154
00:09:46,500 --> 00:09:47,510
Hvor er jeg?
155
00:09:47,520 --> 00:09:51,020
Min nye leilighet.
156
00:09:52,500 --> 00:09:56,000
Hmm.
157
00:10:02,510 --> 00:10:06,010
Hva vet vi
om Supermann?
158
00:10:10,510 --> 00:10:13,500
Mann, han kan virkelig hoppe.
159
00:10:13,500 --> 00:10:16,500
- For en hvit fyr.
- Ja, men hvor langt?
160
00:10:16,510 --> 00:10:17,520
Hvor høyt?
161
00:10:17,520 --> 00:10:20,500
Jeg mener, er han for eksempel
i stand til å hoppe
162
00:10:20,510 --> 00:10:23,476
over høye bygninger
i et enkelt sprang?
163
00:10:23,500 --> 00:10:26,510
Vel, selvfølgelig,
h-h-han er uhyre mektig.
164
00:10:26,510 --> 00:10:28,500
Ja, men hvor mektig?
165
00:10:28,500 --> 00:10:30,510
Jeg mener, mektigere
enn et snøskred?
166
00:10:30,510 --> 00:10:33,500
Mektigere
enn et lokomotiv?
167
00:10:33,500 --> 00:10:36,476
Han er fortsatt et menneske.
168
00:10:36,500 --> 00:10:37,520
Alle mennesker er svake.
169
00:10:37,520 --> 00:10:39,500
'Åpenbart vet vi svært lite.'
170
00:10:39,510 --> 00:10:41,520
Så jeg har designet
en serie tester
171
00:10:41,520 --> 00:10:45,500
for Supermann,
og jeg trenger din hjelp.
172
00:10:47,510 --> 00:10:48,510
Ja, Monique?
173
00:10:48,520 --> 00:10:50,500
La meg ansette et par skyttere
174
00:10:50,500 --> 00:10:53,510
og jeg skal gjøre Supermann
til en stor våt flekk.
175
00:10:53,510 --> 00:10:55,510
Testing vil ikke være nødvendig.
176
00:10:55,510 --> 00:10:59,010
Har du noen gang lest
Sun Tzus 'Kunsten å krige'?
177
00:11:00,510 --> 00:11:02,510
Jeg venter på
'Reader's Digest'-versjonen.
178
00:11:02,510 --> 00:11:05,510
'Sun Tzu var en general
fra det gamle keiserlige Kina'
179
00:11:05,510 --> 00:11:09,510
og han lærer oss,
jeg parafraserer selvfølgelig.
180
00:11:09,510 --> 00:11:12,510
'Kunnskap går foran seier.
181
00:11:12,510 --> 00:11:16,510
- Uvitenhet går foran nederlag.'
- Virkelig?
182
00:11:16,510 --> 00:11:19,500
Vel, en Uzi
går foran et blodig rot
183
00:11:19,510 --> 00:11:21,510
selv i Kina.
184
00:11:21,520 --> 00:11:25,020
La oss gjøre det på min måte.
185
00:11:26,500 --> 00:11:27,510
'Oppmerksomhet, alle enheter. Kode 4.'
186
00:11:27,520 --> 00:11:29,510
'Mulig hopper, Lexor hotell.'
187
00:11:29,520 --> 00:11:32,500
'Folkemengdekontroll og forhandlingsteam til stedet.'
188
00:11:32,500 --> 00:11:36,000
'Nødhjelp er rekvirert.'
189
00:11:37,510 --> 00:11:41,010
Hva ville lokke Supermann frem?
190
00:11:57,510 --> 00:12:01,010
- Blir du lenge?
- 'Ikke lenge.'
191
00:12:25,510 --> 00:12:29,010
Ta deg god tid.
192
00:12:32,500 --> 00:12:34,510
'Rygge opp der, vær så snill.'
193
00:12:34,510 --> 00:12:37,520
- Jeg sa all trafikk stopper nå!
- 'Ja, sir!'
194
00:12:37,520 --> 00:12:39,510
'Rolig, folkens.
Bare hold linjen, vær så snill.'
195
00:12:39,520 --> 00:12:43,020
- 'Bare hold linjen.'
- 'Det betyr nå!'
196
00:12:51,510 --> 00:12:54,510
Hva skjer?
Hvordan går det med dere?
197
00:12:54,520 --> 00:12:58,510
Det er alltid mørkest
før daggry, min sønn.
198
00:13:00,500 --> 00:13:02,520
Er det sånn?
199
00:13:02,520 --> 00:13:04,500
Kom ned.
200
00:13:04,510 --> 00:13:06,500
Vi snakker det gjennom.
201
00:13:06,500 --> 00:13:09,476
Liker meg litt her oppe.
202
00:13:09,500 --> 00:13:10,510
Frisk luft.
203
00:13:10,520 --> 00:13:13,510
Flott utsikt.
204
00:13:13,510 --> 00:13:17,010
Kan jeg hente deg noe?
205
00:13:18,500 --> 00:13:21,510
- Cappuccino.
- Hva du vil.
206
00:13:21,510 --> 00:13:24,510
Gjør den koffeinfri.
Koffein gjør meg nervøs.
207
00:13:24,510 --> 00:13:28,010
Hva du vil.
208
00:13:29,520 --> 00:13:33,020
Nervøs?
209
00:13:44,500 --> 00:13:45,510
S-mannen.
210
00:13:45,520 --> 00:13:47,500
Du vil ikke gjøre dette.
211
00:13:47,510 --> 00:13:51,510
Du har rett. Jeg har innsett
feilen i mine veier.
212
00:13:51,510 --> 00:13:55,010
Kom igjen.
213
00:13:55,500 --> 00:13:58,486
Klar.
214
00:13:58,510 --> 00:13:59,510
Bekreft.
215
00:13:59,520 --> 00:14:01,510
Vær forsiktig.
216
00:14:01,510 --> 00:14:03,500
Ikke bekymre deg, kjære.
217
00:14:03,500 --> 00:14:05,510
- Jeg har deg.
- Utfør.
218
00:14:05,520 --> 00:14:08,500
Mottatt.
219
00:14:08,510 --> 00:14:12,010
Beklager, vennen.
220
00:14:18,500 --> 00:14:22,000
La oss dra!
221
00:14:25,500 --> 00:14:28,476
Mark.
222
00:14:28,500 --> 00:14:32,510
Hmm... raskere enn...
223
00:14:32,510 --> 00:14:36,010
...en kule i fart.
224
00:14:45,500 --> 00:14:48,476
Unnskyld. 'Daily Planet'.
225
00:14:48,500 --> 00:14:49,520
'Daily Planet'.
Hva skjedde?
226
00:14:49,520 --> 00:14:51,510
Lois, det var utrolig.
227
00:14:51,510 --> 00:14:54,476
Superman fanget
den kvinnen i luften.
228
00:14:54,500 --> 00:14:56,510
Hun er ok. Hun dro
med ambulansen for et minutt siden.
229
00:14:56,510 --> 00:14:59,510
Du skulle ha vært her.
230
00:14:59,510 --> 00:15:03,010
Clark, det er flott.
Det er
virkelig flott. Bare
flott.
231
00:15:03,500 --> 00:15:04,520
- Jeg burde ringe det inn.
- Å, ikke gjør det.
232
00:15:04,520 --> 00:15:06,520
De vil bare omskrive
deg, eh,
mitt råd er
233
00:15:06,520 --> 00:15:09,500
å komme tilbake til kontoret og begynne å skrive.
234
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
Se. Ta drosjen min.
235
00:15:11,500 --> 00:15:13,510
- Gå.
- Lois, jeg setter pris på det.
236
00:15:13,520 --> 00:15:17,510
- Jeg skylder deg en.
- Ha! Nei, jeg skylder deg en.
237
00:15:20,510 --> 00:15:24,010
Dette er en nødsituasjon.
238
00:15:26,500 --> 00:15:29,510
Byredaksjonen, Lois Lane.
Få tak i Doris på kopien.
239
00:15:29,510 --> 00:15:32,510
Doris? Lois. Skriv dette ned.
240
00:15:32,510 --> 00:15:36,010
Superman...
241
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
Jeg tok med lunsjen din.
Kyllingsalat.
242
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
Det minner meg på...
Kan jeg låne den grå dressen din?
243
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
Lucy, du har allerede
på deg den grå dressen min.
244
00:15:42,500 --> 00:15:43,510
Du vet, du er ute
halve natten.
245
00:15:43,510 --> 00:15:46,510
- Du er helt
uansvarlig.
- Så jeg er satt på bakken?
246
00:15:46,510 --> 00:15:49,510
Jeg prøver ikke
å spille storesøster her.
247
00:15:49,510 --> 00:15:51,510
Nei, men du er misfornøyd
med deg selv
248
00:15:51,520 --> 00:15:53,510
så du klager på meg.
249
00:15:53,510 --> 00:15:55,510
- Du tar så feil.
- Virkelig?
250
00:15:55,510 --> 00:15:58,500
Hvem var det som ringte meg i går
kveld praktisk talt i tårer
251
00:15:58,500 --> 00:16:00,510
fordi hun stjal
en historie fra Clark Kent?
252
00:16:00,510 --> 00:16:02,510
- Jeg stjal ikke Kents
historie.
- Du stjal den.
253
00:16:02,510 --> 00:16:06,500
Jeg konkurrerte om den. Og jeg vant.
254
00:16:08,520 --> 00:16:10,500
Jeg stjal den.
255
00:16:10,500 --> 00:16:12,510
Jeg har aldri stjålet en historie
før i mitt liv.
256
00:16:12,510 --> 00:16:15,500
Hvordan kunne jeg gjøre det?
257
00:16:15,500 --> 00:16:17,510
Det er ham. Det er Superman.
258
00:16:17,510 --> 00:16:19,510
Jeg mener, helt siden
han holdt meg i armene sine
259
00:16:19,510 --> 00:16:21,500
er det noe
mellom oss, Lucy.
260
00:16:21,510 --> 00:16:23,510
Jeg vet det.
Det er denne forbindelsen.
261
00:16:23,510 --> 00:16:25,520
Du burde skamme deg.
262
00:16:25,520 --> 00:16:28,500
Jeg skammer meg. Jeg skammer meg.
263
00:16:28,510 --> 00:16:30,510
Og du vil aldri gjøre det igjen?
264
00:16:30,510 --> 00:16:31,510
Jeg vil ikke. Aldri igjen.
265
00:16:31,510 --> 00:16:34,510
Og du vil be Clark Kent om unnskyldning?
266
00:16:34,510 --> 00:16:37,500
Ikke i dette årtusenet.
267
00:16:37,500 --> 00:16:39,510
Ha det.
268
00:16:39,510 --> 00:16:42,500
- Lucy, du halter.
- Skoene dine er for trange.
269
00:16:42,500 --> 00:16:46,000
'Skoene dine er for trange'.
270
00:16:48,520 --> 00:16:52,500
'Superman avverger dobbelt selvmord.
271
00:16:52,500 --> 00:16:54,510
Av Lois Lane'.
272
00:16:54,510 --> 00:16:56,510
- Først av alt--
- Clark, ikke engang begynn.
273
00:16:56,510 --> 00:16:58,510
- Du fikk det du fortjente.
- Hva?
274
00:16:58,510 --> 00:17:01,476
Jeg vet det er tøft.
Men en dag vil du takke meg.
275
00:17:01,500 --> 00:17:02,520
- Takk?
- Ah! Bare hyggelig.
276
00:17:02,520 --> 00:17:04,510
Aldri, aldri gi slipp på en historie.
277
00:17:04,510 --> 00:17:07,500
Stol ikke på noen, punktum.
278
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
- Jeg forstår.
- Betrakt dette som en livslekse.
279
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
Gratis.
280
00:17:20,510 --> 00:17:21,520
Unnskyld meg.
Jeg heter Cleveland.
281
00:17:21,520 --> 00:17:24,500
Jeg leter etter Eduardo Friez.
282
00:17:24,500 --> 00:17:27,500
- Eh, han dro til lunsj.
- Vel, vi hadde en avtale.
283
00:17:27,500 --> 00:17:28,520
- Jeg skal si han at du var her.
- Ikke bry deg.
284
00:17:28,520 --> 00:17:30,510
Jeg forteller historien min et annet sted.
285
00:17:30,510 --> 00:17:33,510
Kanskje, eh,
'Metropolis Star'
286
00:17:33,520 --> 00:17:37,520
vil gjerne motta litt
informasjon om Superman.
287
00:17:38,500 --> 00:17:39,510
Superman?
288
00:17:39,510 --> 00:17:42,510
Jeg, eh... Cleveland!
289
00:17:42,510 --> 00:17:44,510
J-jeg har ventet på deg.
290
00:17:44,510 --> 00:17:46,510
Jeg er så lei meg. Jeg er Lois Lane.
291
00:17:46,510 --> 00:17:48,510
Eduardo fortalte meg
at du ville komme
innom.
292
00:17:48,520 --> 00:17:50,510
Jeg bare... Tilgi meg.
293
00:17:50,510 --> 00:17:52,510
La oss gå til konferanserommet og snakke, skal vi?
294
00:17:52,510 --> 00:17:55,510
Jeg er plutselig ganske sulten.
Kanskje etter lunsj.
295
00:17:55,510 --> 00:17:58,500
Ø-ø-øh...
296
00:17:58,500 --> 00:18:02,000
Ta min. Kyllingsalat.
297
00:18:03,500 --> 00:18:07,000
Hjemmelaget?
298
00:18:09,500 --> 00:18:10,510
- Jimmy.
- Yo, CK.
299
00:18:10,510 --> 00:18:12,500
Fortell meg noe.
300
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
Er Lois alltid så aggressiv når hun jakter på historier?
301
00:18:15,500 --> 00:18:19,510
Høres uttrykket 'Gale Hund Lane'
riktig ut?
302
00:18:19,510 --> 00:18:21,520
- Seriøst.
- Seriøst?
303
00:18:21,520 --> 00:18:24,500
Ja, men jeg har aldri
sett henne så opphisset.
304
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
Denne Supermann-fyren
har virkelig provosert henne.
305
00:18:28,500 --> 00:18:30,510
Jeg hørte hun stjal
historien din i går.
306
00:18:30,510 --> 00:18:32,510
Uflaks.
307
00:18:32,510 --> 00:18:34,510
Noen burde lære
henne en lekse.
308
00:18:34,510 --> 00:18:38,010
Ja, men hvem, Godzilla?
309
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
Hmm.
310
00:18:41,500 --> 00:18:42,510
Hva er det?
311
00:18:42,510 --> 00:18:46,010
Stor oppgave fra sjefen.
En Mr. Foot.
312
00:18:46,500 --> 00:18:48,476
Vibrerende vannmassasje.
313
00:18:48,500 --> 00:18:51,500
Stressreduserende.
Må ha den tilbake innen 17.00.
314
00:18:51,500 --> 00:18:53,510
Du burde snakke med ham.
Fortelle ham hvordan du føler.
315
00:18:53,510 --> 00:18:55,500
Perry White bryr seg ikke
om hvordan jeg føler.
316
00:18:55,500 --> 00:18:59,000
For ham er jeg Mr. Fiks-det
og Mr. Hent-det.
317
00:19:01,500 --> 00:19:04,500
- Jeg er jo journalist.
- Da må du stå opp mot ham.
318
00:19:04,500 --> 00:19:07,486
- Få ham til å se det.
- Jeg har prøvd.
319
00:19:07,510 --> 00:19:10,500
På en måte.
320
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
Takk uansett.
321
00:19:20,510 --> 00:19:22,510
Greit, ring.
322
00:19:22,510 --> 00:19:26,010
Bruk en av de krypterte linjene.
323
00:19:29,520 --> 00:19:31,500
Hvor er Lois?
324
00:19:31,500 --> 00:19:32,510
Hun må ha gått ut, sjef.
325
00:19:32,510 --> 00:19:34,500
Ok, Kent, Schwartz
326
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
Paulson, kom hit.
327
00:19:35,520 --> 00:19:38,476
Vi har en bombe i lobbyen
på Carlin-bygningen.
328
00:19:38,500 --> 00:19:39,510
Tredje og Ordway.
Kom dere dit.
329
00:19:39,510 --> 00:19:42,510
- Ta med en fotograf.
- Sjef, jeg drar.
330
00:19:42,510 --> 00:19:44,510
Har du fikset termostaten
på Mr. Foot ennå?
331
00:19:44,520 --> 00:19:48,020
- Det kan vente.
- Helvete heller!
332
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
Hva glor dere på?
Kom igjen! Kom igjen!
333
00:19:55,500 --> 00:19:59,000
Jeg elsker lukten av frykt
på redaksjonen.
334
00:19:59,500 --> 00:20:02,500
Er dette vanlig majones
eller lettmajones?
335
00:20:02,500 --> 00:20:03,510
Lett, kan vi bare--
336
00:20:03,510 --> 00:20:05,510
Og bare litt dill, ikke sant?
337
00:20:05,510 --> 00:20:08,520
Mr. Cleveland, du hevder
å ha informasjon om Supermann.
338
00:20:08,520 --> 00:20:12,020
La oss høre det.
339
00:20:15,520 --> 00:20:20,500
Supermann... er definitivt
en utenomjordisk enhet.
340
00:20:22,520 --> 00:20:25,510
Han kommer fra planeten Trofax
341
00:20:25,520 --> 00:20:28,500
og han er ikke alene.
342
00:20:28,500 --> 00:20:32,000
Jeg har vært på skipet hans,
det er tusenvis som ham...
343
00:20:32,510 --> 00:20:35,500
...frysetørket.
Venter på et kall til våpen.
344
00:20:35,500 --> 00:20:36,510
Frysetørket?
345
00:20:36,510 --> 00:20:39,510
Min involvering i dette
blir vel ikke offentliggjort?
346
00:20:39,510 --> 00:20:42,500
Jeg planlegger et nytt forsøk
på presidentskapet.
347
00:20:42,500 --> 00:20:43,510
Presidentskapet?
348
00:20:43,510 --> 00:20:46,500
Ja, for å følge opp
mine to tidligere perioder
349
00:20:46,500 --> 00:20:48,510
i '84 og '92.
350
00:20:48,520 --> 00:20:52,500
- Mr. Cleveland, jeg--
- Vær så snill. Kall meg Grover.
351
00:20:58,510 --> 00:21:02,500
Hvis du nettopp har slått på,
er den opprinnelige meldingen om en bombe
352
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
plantet i lobbyen
i Carlin-bygningen
353
00:21:04,510 --> 00:21:05,520
nå bekreftet.
354
00:21:05,520 --> 00:21:08,500
Bombegruppen er på stedet
og venter på ankomsten
355
00:21:08,510 --> 00:21:10,500
av det som kalles
en inneslutningsblære
356
00:21:10,510 --> 00:21:13,500
samt et team med
deaktiveringsspesialister.
357
00:21:13,500 --> 00:21:14,510
Når blæren er på plass
358
00:21:14,510 --> 00:21:16,500
vil de jobbe for å
nøytralisere trusselen.
359
00:21:16,500 --> 00:21:18,510
'I mellomtiden er hele bygningen evakuert.'
360
00:21:18,520 --> 00:21:21,510
Og vi blir bedt om å komme oss
unna, bare rygge.
361
00:21:21,510 --> 00:21:24,510
Så foreløpig
er jeg Linda Montoya og...
362
00:21:24,510 --> 00:21:26,500
Hva? Supermann er her.
363
00:21:26,510 --> 00:21:28,500
Supermann er her og er i ferd
med å gå inn i bygningen.
364
00:21:28,510 --> 00:21:30,500
Supermann, kan vi få
en uttalelse?
365
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Ikke nå.
366
00:21:32,500 --> 00:21:36,000
Beklager.
367
00:21:36,510 --> 00:21:40,010
Klar.
368
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
Ah... Heh.
369
00:22:13,500 --> 00:22:15,510
Uovervinnelig.
370
00:22:15,510 --> 00:22:19,010
En mann av stål.
371
00:22:36,510 --> 00:22:38,510
Vel, hvor måtte de være?
372
00:22:38,510 --> 00:22:40,510
Et sted innenfor
en radius på to miles
373
00:22:40,510 --> 00:22:42,476
men det er alt vi har.
374
00:22:42,500 --> 00:22:44,476
Hva har vi så langt?
375
00:22:44,500 --> 00:22:46,500
- Lois, du er skadet.
- Å, det er ingenting.
376
00:22:46,500 --> 00:22:47,510
- Vent, la meg se.
- Det er ingenting.
377
00:22:47,510 --> 00:22:50,476
Vil dere høre dette eller ikke?
378
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Ja.
379
00:22:51,500 --> 00:22:54,476
Eksplosjonen var
radiostyrt
380
00:22:54,500 --> 00:22:55,520
'aktivert fra et ukjent
opprinnelsessted'
381
00:22:55,520 --> 00:22:58,510
innenfor en 2-mils
radius fra dette stedet.
382
00:22:58,510 --> 00:23:02,500
Dessuten var det videokameraer
installert i lobbyen
383
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
som ikke var en del av
bygningens sikkerhetssystem
384
00:23:04,500 --> 00:23:08,500
'eller noe annet system som
administrasjonsselskapet kjente til.'
385
00:23:08,500 --> 00:23:09,510
Vi tror de to er forbundet.
386
00:23:09,510 --> 00:23:11,510
Så du sier
at noen ventet
387
00:23:11,510 --> 00:23:14,500
på at Supermann skulle dukke opp,
så ham gå inn i bygningen
388
00:23:14,510 --> 00:23:16,520
og deretter detonerte
eksplosivene?
389
00:23:16,520 --> 00:23:20,020
Det er vår teori. Unnskyld meg.
390
00:23:20,520 --> 00:23:23,500
Jeg kan ikke tro det.
391
00:23:23,500 --> 00:23:25,510
En bombe.
392
00:23:25,510 --> 00:23:27,510
Det er forferdelig.
393
00:23:27,520 --> 00:23:30,496
Den stakkars mannen.
394
00:23:30,520 --> 00:23:34,520
- Hvilken mann?
- Supermann.
395
00:23:34,520 --> 00:23:38,020
Han kommer hit for å hjelpe oss.
396
00:23:38,510 --> 00:23:41,510
Kan du forestille deg
hvordan han må føle seg?
397
00:23:41,510 --> 00:23:44,500
Jeg tror det.
398
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Det gir ingen mening.
399
00:23:46,500 --> 00:23:50,000
Hvem ville vel drepe Supermann?
400
00:23:55,510 --> 00:23:58,510
Ja, jeg liker den nye kappen,
mamma. Vi er på vei.
401
00:23:58,510 --> 00:24:01,500
Men hva gjør jeg med dette?
402
00:24:01,500 --> 00:24:03,500
Det går ikke av.
403
00:24:03,500 --> 00:24:06,510
'Clark, er det en jordflekk
eller en oljebasert flekk?'
404
00:24:06,510 --> 00:24:09,510
Jeg vet ikke, mamma.
Det er en bombeflekk.
405
00:24:09,510 --> 00:24:11,476
Clark, er du sikker
på at du er i orden?
406
00:24:11,500 --> 00:24:12,510
Vi så eksplosjonen
på TV.
407
00:24:12,510 --> 00:24:15,510
- Det var ingen liten smell.
- Jeg er fin.
408
00:24:15,510 --> 00:24:17,510
Hvis jeg bare får dette av.
409
00:24:17,510 --> 00:24:19,510
'Det viktigste
er å duppe, ikke gni.'
410
00:24:19,510 --> 00:24:21,510
'Kan dere to glemme
vasken et øyeblikk?'
411
00:24:21,510 --> 00:24:23,500
Vi har et alvorlig problem her.
412
00:24:23,500 --> 00:24:24,510
Jonathan, det er ikke sikkert
413
00:24:24,510 --> 00:24:26,500
eksplosjonen var rettet mot ham.
414
00:24:26,500 --> 00:24:28,500
Tull.
Noen er ute etter gutten vår.
415
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
'Gutten vår kan ta
hånd om seg selv.'
416
00:24:30,500 --> 00:24:32,510
Det er ikke meg
jeq bekymrer meg for, mamma.
417
00:24:32,520 --> 00:24:34,500
Det er alle andre
i Metropolis.
418
00:24:34,510 --> 00:24:37,500
- Hvem tror du det er, sønn?
- Jeg vet ikke.
419
00:24:37,500 --> 00:24:38,520
Jeg har et par spor, da.
420
00:24:38,520 --> 00:24:41,500
Det er noe med
de selvmordsforsøkene.
421
00:24:41,500 --> 00:24:42,520
To mennesker som hopper
fra bygninger
422
00:24:42,520 --> 00:24:44,510
i direkte siktlinje
over byen
423
00:24:44,510 --> 00:24:46,510
på nøyaktig samme tid.
424
00:24:46,510 --> 00:24:48,500
Jaha.
425
00:24:48,510 --> 00:24:51,500
Greit da, Clark,
du ringer oss.
426
00:24:51,510 --> 00:24:55,010
Jeg skal. Jeg lover.
427
00:25:05,510 --> 00:25:06,510
Ekstra nøkkel, Kent.
428
00:25:06,520 --> 00:25:10,020
Jeg skal bare, eh...
429
00:25:14,500 --> 00:25:18,000
Feil leilighet.
430
00:25:37,500 --> 00:25:41,510
- Unnskyld meg.
- Åh, Kent, jeg fant den!
431
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
Jennifer, det er Clark
fra nyhetsredaksjonen igjen.
432
00:26:20,500 --> 00:26:21,510
Eh, noen fremgang
med bakgrunnsinformasjonen
433
00:26:21,510 --> 00:26:25,010
om Monique Kahn
og Jules Johnson?
434
00:26:25,510 --> 00:26:29,010
Hva med ansettelsesjournaler?
435
00:26:29,500 --> 00:26:31,510
Ok, vel, send dem opp
så snart du gjør det.
436
00:26:31,510 --> 00:26:34,476
Flott. Takk.
437
00:26:34,500 --> 00:26:38,000
CK, Metropolis sykehus
på linje tre.
438
00:26:42,500 --> 00:26:43,510
'Dr. Newman?'
439
00:26:43,510 --> 00:26:47,010
Takk for at du ringte tilbake.
440
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
'Ja.'
441
00:26:49,500 --> 00:26:51,500
'Jaha.'
442
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
'Virkelig?'
443
00:26:52,510 --> 00:26:55,500
Vel, det er uvanlig, ikke sant?
444
00:26:55,500 --> 00:26:56,510
Jeg ser.
445
00:26:56,510 --> 00:26:59,476
Ok, vel, tusen takk.
446
00:26:59,500 --> 00:27:02,496
Flott.
447
00:27:02,520 --> 00:27:04,500
Er det den samme Dr. Newman
som gjorde
448
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
de psykiatriske evalueringene
på selvmordsforsøkene?
449
00:27:07,510 --> 00:27:09,510
Jepp.
450
00:27:09,510 --> 00:27:13,010
Så... hva har vi?
451
00:27:13,500 --> 00:27:16,500
Vi? Det er ingen vi.
452
00:27:16,500 --> 00:27:19,476
Jeg siterer direkte.
453
00:27:19,500 --> 00:27:21,520
- Fortell.
- Heh. Ok.
454
00:27:21,520 --> 00:27:25,020
De er begge løslatt.
Jules Johnson umiddelbart.
455
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
De tror ikke
han noen gang mente å hoppe.
456
00:27:27,500 --> 00:27:30,510
Monique Kahn, derimot,
var hysterisk.
457
00:27:30,510 --> 00:27:32,510
Det viser seg at hun er
høyderedd.
458
00:27:32,510 --> 00:27:35,500
Hun er høyderedd og hopper
fra en 30-etasjers bygning?
459
00:27:35,500 --> 00:27:38,510
- Høres ikke riktig ut, gjør det?
- Hmm. Hva ellers?
460
00:27:38,510 --> 00:27:43,500
Mens hun var sedert, mumlet hun
noe om en test.
461
00:27:43,510 --> 00:27:45,500
Test?
462
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
Motprøve?
Jeg forstår det ikke.
463
00:27:48,500 --> 00:27:49,510
'Hva ellers?'
464
00:27:49,510 --> 00:27:52,476
- Det er alt.
- Det er ikke mye.
465
00:27:52,500 --> 00:27:54,510
Lois, Lois, jeg hadde en idé
466
00:27:54,510 --> 00:27:56,510
for en måte
å spore opp Superman på.
467
00:27:56,510 --> 00:27:57,510
'Flott. La oss høre det.'
468
00:27:57,520 --> 00:28:01,500
Olsen! Når jeg sier brus,
mener jeg ekte brus.
469
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
'Ikke dette feige
diettopplegget.'
470
00:28:03,500 --> 00:28:06,520
Nå, hvis du skal gjøre en jobb,
gjør den ordentlig!
471
00:28:06,520 --> 00:28:10,020
Gå!
472
00:28:10,500 --> 00:28:14,000
Jeg må gå.
473
00:28:36,500 --> 00:28:40,000
Sjef, jeg har noe jeg må si.
474
00:28:41,500 --> 00:28:42,510
Så si det.
475
00:28:42,510 --> 00:28:44,500
Ok, ok.
476
00:28:44,500 --> 00:28:46,510
Jeg-jeg er...
477
00:28:46,510 --> 00:28:50,010
Jeg er...
478
00:28:51,500 --> 00:28:55,000
Jeg er...
479
00:28:55,500 --> 00:28:58,496
...en stor Elvis-fan.
480
00:28:58,520 --> 00:29:01,510
Dette er slik jeg liker
å huske kongen.
481
00:29:01,510 --> 00:29:04,510
Ikke som sist gang
jeg så ham i Vegas.
482
00:29:04,510 --> 00:29:06,510
Desember '76.
483
00:29:06,510 --> 00:29:10,520
Jimbo, mannen var
30 pund overvektig.
484
00:29:10,520 --> 00:29:12,500
Han så ut som en krysning mellom
485
00:29:12,510 --> 00:29:16,510
en iskrem-selger
og et neonskilt.
486
00:29:16,510 --> 00:29:20,510
Gjorde 15 show på 11 dager.
Jeg vil aldri vite hvordan.
487
00:29:20,510 --> 00:29:24,510
Øynene hans var blodskutte,
hendene hans skalv
488
00:29:24,510 --> 00:29:27,510
og det var
en sprekk i stemmen hans
489
00:29:27,510 --> 00:29:29,520
jeg aldri hadde hørt før.
490
00:29:29,520 --> 00:29:31,510
Det må ha vært forferdelig for deg.
491
00:29:31,520 --> 00:29:33,500
'Forferdelig?'
492
00:29:33,500 --> 00:29:34,520
Hvorfor, det var den største
493
00:29:34,520 --> 00:29:38,020
opplevelsen i mitt liv.
494
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
Var det alt
du hadde å si til meg?
495
00:29:41,510 --> 00:29:45,500
Eh, ja, jeg skal
hente deg den brusen nå.
496
00:29:57,510 --> 00:30:00,486
- Takk.
- Mm-hmm.
497
00:30:00,510 --> 00:30:02,500
Fra Millie?
498
00:30:02,500 --> 00:30:06,000
Ansettelsesjournalene
på de to hopperne.
499
00:30:06,520 --> 00:30:10,500
De jobbet begge hos LexCorp.
500
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Dem og omtrent en million
andre mennesker i Metropolis.
501
00:30:12,510 --> 00:30:16,010
Hva er sammenhengen?
502
00:30:17,520 --> 00:30:21,020
Lex Luthor.
503
00:30:28,510 --> 00:30:30,510
- Ja.
- Utmerket valg.
504
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
- <i>Monsieur Luthor.
- Ja.</i>
505
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
Jeg tar et dusin av hver
506
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
av stilene vi diskuterte.
507
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
<i>Selvfølgelig.</i>
508
00:30:34,520 --> 00:30:36,500
Skal vi si to dagers levering?
509
00:30:36,500 --> 00:30:39,496
To dager?
510
00:30:39,520 --> 00:30:43,020
To dager.
511
00:30:47,510 --> 00:30:50,500
Supermann! Kom inn.
512
00:30:50,510 --> 00:30:54,010
Vil du vite hvor sterk jeg er, Luthor?
513
00:31:05,500 --> 00:31:09,000
Vil du vite hvor rask jeg er?
514
00:31:28,520 --> 00:31:32,020
Ah!
515
00:31:33,500 --> 00:31:36,496
Avslutter det demonstrasjonen din?
516
00:31:36,520 --> 00:31:39,510
Testene stopper nå.
517
00:31:39,510 --> 00:31:42,520
Det hadde vært fint, men hva om de ikke gjør det?
518
00:31:42,520 --> 00:31:45,500
- Hvis jeg var deg--
- Meg?
519
00:31:45,500 --> 00:31:46,510
Nei, jeg innrømmer ingenting.
520
00:31:46,510 --> 00:31:50,500
Nei, men la oss anta at disse testene fortsetter.
521
00:31:50,500 --> 00:31:52,520
Du kan ikke være overalt på en gang, Supermann.
522
00:31:52,520 --> 00:31:54,510
Så lenge du blir i Metropolis
523
00:31:54,520 --> 00:31:57,510
vil uskyldige mennesker dø.
524
00:31:57,520 --> 00:32:01,510
'Er du villig til å ta det ansvaret nå?'
525
00:32:02,520 --> 00:32:06,510
Hvis jeg var deg, ville jeg tenkt på det.
526
00:32:23,520 --> 00:32:25,520
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
527
00:32:25,520 --> 00:32:29,500
Clark, du har ikke gjort noe galt.
528
00:32:29,500 --> 00:32:31,510
Pappa, Lois var bare centimeter unna å miste et øye
529
00:32:31,510 --> 00:32:33,520
og andre blir skadet på grunn av meg.
530
00:32:33,520 --> 00:32:36,500
'Fordi jeg skapte Supermann.'
531
00:32:36,500 --> 00:32:38,510
Det som skjedde med de menneskene var ikke Supermanns feil.
532
00:32:38,510 --> 00:32:42,510
- Det var Lex Luthors.
- Men jeg har ingen bevis.
533
00:32:42,510 --> 00:32:46,010
Jeg kan ikke bare kaste ham utfor en bygning.
534
00:32:52,510 --> 00:32:54,500
Jeg er fanget.
535
00:32:54,510 --> 00:32:56,500
Så lenge jeg holder Supermann i live
536
00:32:56,500 --> 00:32:58,476
kan Luthor oppfylle trusselen sin.
537
00:32:58,500 --> 00:33:02,000
Sønn, hvordan kan vi hjelpe?
538
00:33:02,500 --> 00:33:06,000
Det kan dere ikke.
539
00:34:35,520 --> 00:34:39,020
Hva tenker du på?
540
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
Hvor er han? Det har gått tre dager.
541
00:34:43,500 --> 00:34:45,510
Kanskje den som var ute etter ham, skremte ham bort.
542
00:34:45,510 --> 00:34:48,500
Jeg nekter å tro det. Supermann er ingen feiging.
543
00:34:48,500 --> 00:34:51,510
'Han ville ikke snu i første tegn på trøbbel.'
544
00:34:51,510 --> 00:34:52,520
Hva er det med deg, Clark?
545
00:34:52,520 --> 00:34:55,520
Du ser ut som du har mistet din beste venn.
546
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
Jeg..
547
00:34:57,520 --> 00:35:01,020
Det du trenger
er en
oppkvikker.
548
00:35:03,500 --> 00:35:07,000
Eller ikke.
549
00:35:09,500 --> 00:35:11,510
Sa du ikke at du hadde en idé for å finne Supermann?
550
00:35:11,520 --> 00:35:15,020
Glem det. Det er en null, som livet mitt.
551
00:35:15,510 --> 00:35:19,010
Fortell meg likevel.
552
00:35:19,510 --> 00:35:22,500
Jeg tenkte bare
at hvis Supermann er en romvesen
553
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
'og han kom hit
fra en annen planet'
554
00:35:24,500 --> 00:35:26,510
ville han ha en slags romskip.
555
00:35:26,510 --> 00:35:29,500
Spore opp romskipet på en eller annen måte
556
00:35:29,500 --> 00:35:33,000
og finne Supermann.
557
00:35:33,500 --> 00:35:35,486
Ha!
558
00:35:35,510 --> 00:35:39,010
- En null. Jeg sa det.
- Olsen!
559
00:35:40,510 --> 00:35:43,476
La oss gå.
560
00:35:43,500 --> 00:35:47,000
Plikten kaller.
561
00:36:17,500 --> 00:36:20,510
Operatør, gi meg EPRAD Satellittsporingsstasjon
562
00:36:20,510 --> 00:36:23,486
i Fairbanks, Alaska.
563
00:36:23,510 --> 00:36:26,500
Nå Jimmys idé.
564
00:36:26,500 --> 00:36:28,476
Det er det. Det er dråpen.
565
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Kent! Drive-by skyting, Tredje og Walnut.
566
00:36:30,500 --> 00:36:32,510
- Kom deg ned dit nå.
- Ja, sir.
567
00:36:32,510 --> 00:36:36,010
Jaha. Ok, jeg holder linjen.
568
00:37:01,510 --> 00:37:03,510
Hei. Dette er Clark Kent i nyhetsrommet.
569
00:37:03,510 --> 00:37:06,500
Kan jeg få en budbringer opp hit, vær så snill?
570
00:37:06,510 --> 00:37:09,496
Riktig. På skrivebordet mitt.
571
00:37:09,520 --> 00:37:12,510
I kveld. Lois Lanes leilighet.
572
00:37:12,510 --> 00:37:15,510
...sikkerhetsklarering? Ok, jeg skaffer en.
573
00:37:15,510 --> 00:37:19,010
'Hvor vanskelig kan det være?'
574
00:37:23,510 --> 00:37:25,520
Ahh, en fantastisk dag.
575
00:37:25,520 --> 00:37:28,476
Ingen Supermann i sikte.
576
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Skal jeg si til gjesten din at du kommer snart, sir?
577
00:37:30,510 --> 00:37:33,520
Ja, gjør det. Det bør bli minneverdig.
578
00:37:33,520 --> 00:37:37,020
Jeg føler meg
eksepsjonelt munter.
579
00:37:53,500 --> 00:37:55,510
Dårlig?
580
00:37:55,510 --> 00:37:59,010
En 15 år gammel gutt
er i kritisk
tilstand.
581
00:37:59,510 --> 00:38:01,476
Moren hans er i sjokk.
582
00:38:01,500 --> 00:38:05,000
Lillesøsteren hans
kan ikke slutte å gråte.
583
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
'Det var vitner, selvfølgelig'
584
00:38:06,510 --> 00:38:09,476
'men ingen snakker.'
585
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
Betjenten jeg snakket med sa
586
00:38:11,500 --> 00:38:12,510
de har hatt
et halvt dusin slike
587
00:38:12,510 --> 00:38:16,010
bare den siste uken.
588
00:38:16,500 --> 00:38:19,500
Høres ut som en jobb for Supermann.
589
00:38:19,510 --> 00:38:23,500
Ja, det ville ha blitt en virkelig flott historie, ikke sant?
590
00:38:24,500 --> 00:38:27,496
Glem historien, Clark.
591
00:38:27,520 --> 00:38:31,020
Metropolis trenger Supermann.
592
00:38:31,510 --> 00:38:33,500
Hvorfor?
593
00:38:33,500 --> 00:38:35,510
Tror du han kunne ha stoppet noe av dette?
594
00:38:35,510 --> 00:38:36,520
Eller det?
595
00:38:36,520 --> 00:38:40,510
Nei, ikke engang Supermann kan være overalt på en gang.
596
00:38:41,510 --> 00:38:43,500
Hva er han da god for?
597
00:38:43,500 --> 00:38:47,500
Det han ikke kan gjøre, spiller ingen rolle.
598
00:38:47,500 --> 00:38:50,500
Det er ideen om Supermann.
599
00:38:50,500 --> 00:38:52,510
'Noen å tro på.'
600
00:38:52,510 --> 00:38:56,010
'Noen å bygge
et par håp rundt.'
601
00:38:56,510 --> 00:39:00,510
Uansett hva han kan gjøre, er det nok.
602
00:39:03,510 --> 00:39:07,010
Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle ham det.
603
00:39:07,510 --> 00:39:11,010
Jeg håper det ikke er for sent.
604
00:39:11,500 --> 00:39:14,500
- Lois!
- Ikke nå, Clark.
605
00:39:14,520 --> 00:39:18,020
Hvis du får en pakke ...
606
00:39:23,510 --> 00:39:26,510
<i>Det er ideen om Supermann.</i>
607
00:39:26,520 --> 00:39:29,476
<i>Noen å tro på.</i>
608
00:39:29,500 --> 00:39:32,510
<i>Noen å bygge
et par håp rundt.</i>
609
00:39:32,510 --> 00:39:36,010
<i>Uansett hva han kan gjøre,
det er nok.</i>
610
00:40:43,510 --> 00:40:46,510
Jeg tror vi utsetter testingen foreløpig, Asabi.
611
00:40:46,520 --> 00:40:49,510
Resultatene er i stor grad fullført.
612
00:40:49,510 --> 00:40:51,500
Og jeg er veldig fornøyd.
613
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
Herr Luthor, jeg forstår ikke.
614
00:40:53,500 --> 00:40:55,510
Supermann har vist seg uslåelig
615
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
og du har ikke klart å skremme ham bort.
616
00:40:57,520 --> 00:41:01,500
Vel, ja, han er tøff.
617
00:41:01,500 --> 00:41:04,510
Faktisk er han motstanderen jeg har ventet på.
618
00:41:04,510 --> 00:41:07,510
Men uslåelig? Nei.
619
00:41:07,510 --> 00:41:09,510
Supermann har en defekt.
620
00:41:09,520 --> 00:41:11,510
Han har en sprekk i rustningen.
621
00:41:11,520 --> 00:41:13,520
Hva er det?
622
00:41:13,520 --> 00:41:16,496
Supermann har moral.
623
00:41:16,520 --> 00:41:20,500
Han har etikk. Han er ubønnhørlig god.
624
00:41:20,510 --> 00:41:24,010
På grunn av det vil jeg vinne.
625
00:41:25,500 --> 00:41:28,486
God morgen, Faust.
626
00:41:28,510 --> 00:41:32,510
En ny begynnelse på en ny fin dag i Metropolis.
627
00:41:32,510 --> 00:41:36,010
La oss drepe noen duer.
628
00:41:43,500 --> 00:41:47,500
- Kent, det er bra jobbet.
- Takk, sir.
629
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
Bare på rett sted til rett tid, antar jeg.
630
00:41:49,500 --> 00:41:51,520
Vel, det er det å være en god reporter handler om.
631
00:41:51,520 --> 00:41:55,020
- Fortsett sånn.
- Takk, sir.
632
00:41:55,500 --> 00:41:56,510
Hvor i helvete er fisken min?
633
00:41:56,510 --> 00:42:00,010
Jeg jobber med det, sjef.
634
00:42:00,510 --> 00:42:02,510
'La det ikke være noen tvil.
635
00:42:02,510 --> 00:42:06,510
Metropolis er mitt hjem nå. Jeg er her for å bli.''
636
00:42:06,510 --> 00:42:08,500
Det burde gjøre livet ganske interessant.
637
00:42:08,500 --> 00:42:12,000
Mmm, men hvor er historien bak historien? Du vet?
638
00:42:12,500 --> 00:42:16,000
Hvor er ... Hvor er det saftige stoffet?
639
00:42:16,500 --> 00:42:18,510
Hvor er ... Hvor er skitten?
640
00:42:18,510 --> 00:42:22,010
Jeg tror det kommer inn nå.
641
00:42:28,520 --> 00:42:30,510
Lois, hva skjedde?
642
00:42:30,510 --> 00:42:33,500
Ingenting. Absolutt ingenting.
643
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
Å, du refererer til utseendet mitt.
644
00:42:36,510 --> 00:42:39,500
Vel, jeg tror etter timer med å traske gjennom gjørma
645
00:42:39,500 --> 00:42:42,500
og skitten og froskene og tingene
646
00:42:42,500 --> 00:42:46,000
har jeg full rett til å være litt uflidd.
647
00:42:47,500 --> 00:42:49,476
Visste du forresten
648
00:42:49,500 --> 00:42:51,510
at det er mulig å gå seg helt vill
649
00:42:51,520 --> 00:42:55,020
ved Metropolis' kloakkrenseanlegg?
650
00:42:55,510 --> 00:42:57,500
Og visste du
651
00:42:57,500 --> 00:43:00,500
at det er milliarder av mygg der?
652
00:43:00,500 --> 00:43:04,000
Det gjør jeg ... for jeg møtte dem!
653
00:43:04,510 --> 00:43:08,510
Selvfølgelig var min lille tur til helvete
654
00:43:08,510 --> 00:43:12,010
ikke en total fiasko. Jeg fant dette!
655
00:43:22,500 --> 00:43:23,510
Du skulle vel ikke tilfeldigvis ha noen anelse
656
00:43:23,510 --> 00:43:27,010
om hvem som sendte meg dette, vel?
657
00:43:33,520 --> 00:43:36,500
Du fikk historien?
658
00:43:36,500 --> 00:43:38,500
'Du?'
659
00:43:38,500 --> 00:43:40,500
Jepp.
660
00:43:40,500 --> 00:43:44,000
Betrakt dette som en livsleksjon, Lois.
661
00:43:44,510 --> 00:43:48,010
Ingen kostnad.
662
00:43:49,520 --> 00:43:53,020
Jaha.
663
00:44:05,510 --> 00:44:07,500
Olsen, den bassen er ikke gjort om.
664
00:44:07,500 --> 00:44:11,000
Nei, sjef, men det har jeg.
665
00:44:15,500 --> 00:44:19,000
Bra for deg, gutt.
666
00:44:41,510 --> 00:44:45,010
- Du lurte meg?
- Ja, det gjorde jeg.
667
00:44:47,510 --> 00:44:50,500
Gratulerer, Clark.
668
00:44:50,500 --> 00:44:53,476
Du vinner.
669
00:44:53,500 --> 00:44:55,510
- J-jeg vant ikke.
- Å, jo, det gjorde du.
670
00:44:55,510 --> 00:45:00,500
Du fikk historien og du tok meg ned et hakk i prosessen.
671
00:45:00,500 --> 00:45:02,510
Jeg antar jeg fortjente det.
672
00:45:02,510 --> 00:45:05,500
Du jobbet hardt og du fortjente suksessen din.
673
00:45:05,500 --> 00:45:07,510
Takk, Lois.
674
00:45:07,510 --> 00:45:11,010
Det betyr mye for meg.
675
00:45:11,500 --> 00:45:14,476
Vel, jeg håper det.
676
00:45:14,500 --> 00:45:15,510
Verdsett dette øyeblikket, for, Clark
677
00:45:15,510 --> 00:45:19,010
du vil aldri oppleve dette igjen.
678
00:45:19,500 --> 00:45:20,520
Hei, Lois!
679
00:45:20,520 --> 00:45:24,500
Hva har vi på gang i morgen?
680
00:45:24,500 --> 00:45:25,510
Nå bruker du det ordet igjen.
681
00:45:25,520 --> 00:45:27,510
Clark, det er deg
682
00:45:27,510 --> 00:45:29,500
det er meg
683
00:45:29,500 --> 00:45:31,510
det er ingen 'vi'.
684
00:45:31,510 --> 00:45:32,510
Ikke ennå.
685
00:45:32,520 --> 00:45:35,520
- Aldri.
- Vi får se.
686
00:45:35,520 --> 00:45:39,020
Hvor lenge kan du holde pusten?
687
00:45:45,500 --> 00:45:49,000
Veldig lenge.
687
00:45:50,305 --> 00:46:50,559
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm