"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" I'm Looking Through You

ID13185909
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" I'm Looking Through You
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E04.Neverending.Battle.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1993
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635156
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Olsen, hvor er forstørrelsene av Supermann? 3 00:00:19,510 --> 00:00:20,510 Lab'en er full, sjef. 4 00:00:20,510 --> 00:00:21,520 Det kan ta et par timer. 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,476 Et par timer! Å, for en vits. 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,510 Hva er vi her, 'Daily Planet' 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,500 eller annenrangs fra 'Weehawken Gazette'? 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,510 Ok, stabsmøte. I morgen tidlig, kl. 06.00. 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,500 Med forstørrelser. 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 Nei, fargen er feil. 11 00:00:35,500 --> 00:00:36,510 Mer mandelformet. 12 00:00:36,510 --> 00:00:39,510 - Du sa brun. - 'Ja, men ikke "brun" brun.' 13 00:00:39,510 --> 00:00:42,500 Ikke kjedelig, smakløs, gjørmebrun som Clarks. 14 00:00:42,510 --> 00:00:44,510 - Ikke fornærmet, Clark. - Gjørme? 15 00:00:44,520 --> 00:00:47,500 Mer levende. Mer strålende. 16 00:00:47,510 --> 00:00:49,476 Soveromsøyne. 17 00:00:49,500 --> 00:00:50,500 Men, hei, hvis han er en alien 18 00:00:50,510 --> 00:00:53,510 kanskje han ikke får den gamle, du vet, kløen. 19 00:00:53,510 --> 00:00:56,510 Hmm. En måte å finne ut på. 20 00:00:56,510 --> 00:00:59,500 Mulig besøkende fra en annen planet ankommer Jorden 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 og alt du kan tenke på er å dra ham med deg 22 00:01:01,500 --> 00:01:03,510 til hulen din for å prøve ham ut? 23 00:01:03,510 --> 00:01:05,500 Prøvekjøring, Lois. 24 00:01:05,510 --> 00:01:07,500 Et par timer bak rattet og... 25 00:01:07,510 --> 00:01:08,510 ...ville jeg visst sikkert om vi snakker 26 00:01:08,510 --> 00:01:12,010 import eller innenlandsk. 27 00:01:14,500 --> 00:01:17,476 Nei! Trekkene er for grove. 28 00:01:17,500 --> 00:01:18,510 'Tenk edelt.' 29 00:01:18,510 --> 00:01:19,510 'Tenk...' 30 00:01:19,510 --> 00:01:21,510 ...gresk gud. 31 00:01:21,520 --> 00:01:24,500 En gresk gud? 32 00:01:24,500 --> 00:01:25,520 'For eksempel, haken.' 33 00:01:25,520 --> 00:01:28,510 'Den er firkantet, men ikke kjedelig.' 34 00:01:28,510 --> 00:01:33,500 'Haken til en mann som står for noe.' 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,500 'Dette er Supermann vi snakker om.' 36 00:01:35,510 --> 00:01:38,500 Ikke en hvilken som helst Tom, Dick eller... Åh! 37 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Du vet, han virket ikke så spesiell for meg. 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 'Jeg mener, bortsett fra flyvingen og uniformen' 39 00:01:42,510 --> 00:01:44,510 kunne han vært en hvilken som helst vanlig fyr. 40 00:01:44,510 --> 00:01:47,520 Vanlig? Gi meg en pause. 41 00:01:47,520 --> 00:01:51,510 Det vi har her er et eksempel på menneskelig evolusjon 42 00:01:51,510 --> 00:01:53,500 før og etter. 43 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 Clark er før, Supermann er etter. 44 00:01:59,500 --> 00:02:03,000 Gjør det til langt, langt etter. 45 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 Ah, perfekt. 46 00:03:47,520 --> 00:03:49,500 <i>Domo arigato.</i> 47 00:03:49,500 --> 00:03:53,000 <i>Do itashi mashte.</i> 48 00:03:58,500 --> 00:04:00,496 Supermann. 49 00:04:00,520 --> 00:04:04,020 Supermann. 50 00:04:05,500 --> 00:04:09,000 Supermann, Supermann... 51 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 Kalender. 52 00:04:14,510 --> 00:04:18,010 Lois Lane avlyste lunsjen? 53 00:04:22,510 --> 00:04:24,510 'Hei, du har kommet til Lois Lanes kontor.' 54 00:04:24,510 --> 00:04:27,500 'Legg igjen en melding etter tonen, men ikke forvent å bli ringt tilbake' 55 00:04:27,500 --> 00:04:29,476 'med mindre det handler om Supermann.' 56 00:04:29,500 --> 00:04:33,000 'Ha en fin dag.' 57 00:04:41,510 --> 00:04:44,500 Jimmy, disse er ikke bra. 58 00:04:44,500 --> 00:04:45,510 - 'Åh, de er ok.' - Ok? 59 00:04:45,510 --> 00:04:48,500 Ok er ikke godt nok for denne avisen. 60 00:04:48,510 --> 00:04:52,010 Greit, greit. Bare sett deg ned, sett deg ned. 61 00:04:52,500 --> 00:04:56,000 Hvordan har alle det i morges? Sov dere godt? 62 00:04:56,500 --> 00:04:57,510 Det gjorde ikke jeg. 63 00:04:57,510 --> 00:05:00,476 I går kveld kalte utgiveren vår meg inn på kontoret sitt 64 00:05:00,500 --> 00:05:01,510 og stilte ett spørsmål. 65 00:05:01,510 --> 00:05:03,510 Spørsmålet var hvordan det kunne ha seg at 'Daily Planet' 66 00:05:03,510 --> 00:05:06,500 ikke hadde sikret seg Supermann-historien 67 00:05:06,500 --> 00:05:09,500 siden den bokstavelig talt falt i fanget vårt? 68 00:05:09,500 --> 00:05:12,510 Jeg tok dette som personlig kritikk 69 00:05:12,510 --> 00:05:15,500 og jeg forsikret ham om at hver 70 00:05:15,500 --> 00:05:17,520 og en av mine ansatte ville bidra. 71 00:05:17,520 --> 00:05:20,520 Ville ikke hvile før Supermann var vår. 72 00:05:20,520 --> 00:05:23,500 Er det klart nå? 73 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Nei! Perry, du kan ikke mene det. 74 00:05:25,510 --> 00:05:27,500 Jeg var den Supermann fløy med. 75 00:05:27,500 --> 00:05:29,510 Jeg skrev den opprinnelige artikkelen. Jeg fant ham. 76 00:05:29,510 --> 00:05:32,500 Faktisk, han fant deg. 77 00:05:32,500 --> 00:05:34,510 Takk, Kent. 78 00:05:34,510 --> 00:05:35,520 Perry, dette er ikke rettferdig. 79 00:05:35,520 --> 00:05:37,500 Jeg burde ha eksklusivitet på oppfølgingen. 80 00:05:37,510 --> 00:05:39,520 - Det er reglene. - Reglene er av. 81 00:05:39,520 --> 00:05:42,500 - Dette er for stort. - Men han er min! 82 00:05:42,500 --> 00:05:45,476 Han er... 83 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 Min som i min historie. Historien, min. 84 00:05:49,510 --> 00:05:52,510 Fra nå av er Supermann fritt vilt. 85 00:05:52,510 --> 00:05:55,500 Hver reporter for seg selv. 86 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 - Eller seg selv. Entusiasme! - Greit! 87 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 - Ser du? Jeg elsker det. - Jeg er med deg, sjef. 88 00:05:59,510 --> 00:06:01,476 - Vi er et team? - Ja, sir. 89 00:06:01,500 --> 00:06:03,510 Fint, Jimmy. Nå skal du høre hva jeg vil ha fra deg. 90 00:06:03,510 --> 00:06:07,510 To, nei, nei, nei. Gjør det til tre smultringer, med syltetøy. 91 00:06:07,510 --> 00:06:09,510 Gå til Lucille's. Si at de er til meg. 92 00:06:09,510 --> 00:06:13,010 - Har du det? - Har det. 93 00:06:14,510 --> 00:06:16,476 'Hvit.' 94 00:06:16,500 --> 00:06:18,476 'Nei, nei, nei. Vent et øyeblikk.' 95 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 'Nei. Hei, jeg er ikke enig i det.' 96 00:06:21,500 --> 00:06:23,510 Jeg finner ham. 97 00:06:23,510 --> 00:06:25,510 Hvordan? Han kan være hvor som helst. 98 00:06:25,510 --> 00:06:28,500 - Mars, Nordpolen-- - Jeg finner ham. 99 00:06:28,500 --> 00:06:30,510 Hva om han ikke vil bli funnet? 100 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Hva snakker du om? 101 00:06:31,510 --> 00:06:33,500 Hvorfor skulle han ikke ville bli funnet? 102 00:06:33,500 --> 00:06:36,510 Kanskje alt dette oppstyret ikke var det han forventet. 103 00:06:36,520 --> 00:06:39,510 - Kanskje han er skuddredd. - Det er latterlig. 104 00:06:39,510 --> 00:06:43,010 Han har ingen grunn til å gjemme seg, spesielt ikke for meg. 105 00:06:43,500 --> 00:06:46,500 Vent litt. Jeg skjønner. 106 00:06:46,500 --> 00:06:49,500 Du og Supermann ble med i nullgravitasjonsklubben 107 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 oppe på romstasjonen, ikke sant? 108 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 - Unnskyld? - Å, å, å, det er greit. 109 00:06:53,500 --> 00:06:55,510 Ikke bekymre deg. Din hemmelighet er trygg. 110 00:06:55,520 --> 00:06:59,020 Ingen ville trodd det uansett. 111 00:07:01,510 --> 00:07:04,500 Greit, alle sammen. La oss tenke. 112 00:07:04,510 --> 00:07:06,500 Hva ville lokke Supermann frem? 113 00:07:06,510 --> 00:07:10,500 Bruk instinktene, let overalt. 114 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Skaff meg Supermann. 115 00:07:15,500 --> 00:07:16,510 Så hvor begynner vi? 116 00:07:16,510 --> 00:07:17,510 Vi? Det finnes ingen vi. 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,500 Vel, hvordan vet du at jeg ikke har 118 00:07:19,500 --> 00:07:21,510 en snarvei til å finne Supermann? 119 00:07:21,510 --> 00:07:24,520 Jada, Clark, og når du treffer Jimmy Hoffa 120 00:07:24,520 --> 00:07:28,500 og påskeharen, hvorfor ikke hente dem inn også? 121 00:07:30,510 --> 00:07:33,510 Vi høres bra ut for meg. 122 00:07:33,510 --> 00:07:37,520 <i>Oui. Det er, eh, fransk for 'ja', ikke sant?</i> 123 00:07:37,520 --> 00:07:41,020 Ikke i Smallville. 124 00:07:52,500 --> 00:07:53,520 Vel, jeg bryr meg ikke hva radaranlegget vanligvis 125 00:07:53,520 --> 00:07:57,500 brukes til, alt jeg ber om er en enkel... 126 00:07:57,500 --> 00:08:01,000 Hallo? 127 00:08:03,510 --> 00:08:05,520 Clark Kent. 128 00:08:05,520 --> 00:08:08,510 Virkelig? Er han der nå? 129 00:08:08,510 --> 00:08:12,500 Flott. Gi meg adressen igjen. 130 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Tre-fire-fire Clinton. 131 00:08:14,500 --> 00:08:15,510 Ok, si til ham at jeg kommer med en gang. 132 00:08:15,510 --> 00:08:19,010 Ikke la ham dra. 133 00:08:29,510 --> 00:08:31,520 Det er den roligste bygningen i Metropolis. 134 00:08:31,520 --> 00:08:33,500 - Er du gift? - Nei. 135 00:08:33,500 --> 00:08:35,476 - Kjæreste? - Nei. 136 00:08:35,500 --> 00:08:36,520 Kjæreste (mann)? 137 00:08:36,520 --> 00:08:38,500 Vel, jeg, jeg passer mine egne saker. 138 00:08:38,510 --> 00:08:42,010 - Hvor er du fra? - Kansas. 139 00:08:46,500 --> 00:08:50,000 Bare noen skruer. 140 00:08:56,500 --> 00:09:00,000 Mineraler. Det er bra for leveren. 141 00:09:00,520 --> 00:09:04,500 Fin utsikt. Du kan se ut, ingen kan se inn. 142 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 Gå rundt naken. Det gjør jeg. 143 00:09:09,500 --> 00:09:11,510 - Hvor mye? - Ni hundre og femti. 144 00:09:11,510 --> 00:09:13,500 Ni hundre og femti? 145 00:09:13,500 --> 00:09:15,476 Vil du ha billig, dra tilbake til Iowa. 146 00:09:15,500 --> 00:09:17,510 - Kansas. - Dette er Metropolis. 147 00:09:17,510 --> 00:09:21,010 Ni hundre jevnt. Ta det eller la det være. 148 00:09:22,520 --> 00:09:24,510 Har du noe imot om jeg gjør noen reparasjoner? 149 00:09:24,520 --> 00:09:28,020 Jeg antar ikke. 150 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 - Når kan jeg flytte inn? - Så snart sjekken er klarert. 151 00:09:33,500 --> 00:09:37,000 Jeg skal få laget ekstra nøkler. 152 00:09:40,500 --> 00:09:42,510 - Lois? - Hvor er han? 153 00:09:42,510 --> 00:09:46,010 - Hvem? 154 00:09:46,500 --> 00:09:47,510 Hvor er jeg? 155 00:09:47,520 --> 00:09:51,020 Min nye leilighet. 156 00:09:52,500 --> 00:09:56,000 Hmm. 157 00:10:02,510 --> 00:10:06,010 Hva vet vi om Supermann? 158 00:10:10,510 --> 00:10:13,500 Mann, han kan virkelig hoppe. 159 00:10:13,500 --> 00:10:16,500 - For en hvit fyr. - Ja, men hvor langt? 160 00:10:16,510 --> 00:10:17,520 Hvor høyt? 161 00:10:17,520 --> 00:10:20,500 Jeg mener, er han for eksempel i stand til å hoppe 162 00:10:20,510 --> 00:10:23,476 over høye bygninger i et enkelt sprang? 163 00:10:23,500 --> 00:10:26,510 Vel, selvfølgelig, h-h-han er uhyre mektig. 164 00:10:26,510 --> 00:10:28,500 Ja, men hvor mektig? 165 00:10:28,500 --> 00:10:30,510 Jeg mener, mektigere enn et snøskred? 166 00:10:30,510 --> 00:10:33,500 Mektigere enn et lokomotiv? 167 00:10:33,500 --> 00:10:36,476 Han er fortsatt et menneske. 168 00:10:36,500 --> 00:10:37,520 Alle mennesker er svake. 169 00:10:37,520 --> 00:10:39,500 'Åpenbart vet vi svært lite.' 170 00:10:39,510 --> 00:10:41,520 Så jeg har designet en serie tester 171 00:10:41,520 --> 00:10:45,500 for Supermann, og jeg trenger din hjelp. 172 00:10:47,510 --> 00:10:48,510 Ja, Monique? 173 00:10:48,520 --> 00:10:50,500 La meg ansette et par skyttere 174 00:10:50,500 --> 00:10:53,510 og jeg skal gjøre Supermann til en stor våt flekk. 175 00:10:53,510 --> 00:10:55,510 Testing vil ikke være nødvendig. 176 00:10:55,510 --> 00:10:59,010 Har du noen gang lest Sun Tzus 'Kunsten å krige'? 177 00:11:00,510 --> 00:11:02,510 Jeg venter på 'Reader's Digest'-versjonen. 178 00:11:02,510 --> 00:11:05,510 'Sun Tzu var en general fra det gamle keiserlige Kina' 179 00:11:05,510 --> 00:11:09,510 og han lærer oss, jeg parafraserer selvfølgelig. 180 00:11:09,510 --> 00:11:12,510 'Kunnskap går foran seier. 181 00:11:12,510 --> 00:11:16,510 - Uvitenhet går foran nederlag.' - Virkelig? 182 00:11:16,510 --> 00:11:19,500 Vel, en Uzi går foran et blodig rot 183 00:11:19,510 --> 00:11:21,510 selv i Kina. 184 00:11:21,520 --> 00:11:25,020 La oss gjøre det på min måte. 185 00:11:26,500 --> 00:11:27,510 'Oppmerksomhet, alle enheter. Kode 4.' 186 00:11:27,520 --> 00:11:29,510 'Mulig hopper, Lexor hotell.' 187 00:11:29,520 --> 00:11:32,500 'Folkemengdekontroll og forhandlingsteam til stedet.' 188 00:11:32,500 --> 00:11:36,000 'Nødhjelp er rekvirert.' 189 00:11:37,510 --> 00:11:41,010 Hva ville lokke Supermann frem? 190 00:11:57,510 --> 00:12:01,010 - Blir du lenge? - 'Ikke lenge.' 191 00:12:25,510 --> 00:12:29,010 Ta deg god tid. 192 00:12:32,500 --> 00:12:34,510 'Rygge opp der, vær så snill.' 193 00:12:34,510 --> 00:12:37,520 - Jeg sa all trafikk stopper nå! - 'Ja, sir!' 194 00:12:37,520 --> 00:12:39,510 'Rolig, folkens. Bare hold linjen, vær så snill.' 195 00:12:39,520 --> 00:12:43,020 - 'Bare hold linjen.' - 'Det betyr nå!' 196 00:12:51,510 --> 00:12:54,510 Hva skjer? Hvordan går det med dere? 197 00:12:54,520 --> 00:12:58,510 Det er alltid mørkest før daggry, min sønn. 198 00:13:00,500 --> 00:13:02,520 Er det sånn? 199 00:13:02,520 --> 00:13:04,500 Kom ned. 200 00:13:04,510 --> 00:13:06,500 Vi snakker det gjennom. 201 00:13:06,500 --> 00:13:09,476 Liker meg litt her oppe. 202 00:13:09,500 --> 00:13:10,510 Frisk luft. 203 00:13:10,520 --> 00:13:13,510 Flott utsikt. 204 00:13:13,510 --> 00:13:17,010 Kan jeg hente deg noe? 205 00:13:18,500 --> 00:13:21,510 - Cappuccino. - Hva du vil. 206 00:13:21,510 --> 00:13:24,510 Gjør den koffeinfri. Koffein gjør meg nervøs. 207 00:13:24,510 --> 00:13:28,010 Hva du vil. 208 00:13:29,520 --> 00:13:33,020 Nervøs? 209 00:13:44,500 --> 00:13:45,510 S-mannen. 210 00:13:45,520 --> 00:13:47,500 Du vil ikke gjøre dette. 211 00:13:47,510 --> 00:13:51,510 Du har rett. Jeg har innsett feilen i mine veier. 212 00:13:51,510 --> 00:13:55,010 Kom igjen. 213 00:13:55,500 --> 00:13:58,486 Klar. 214 00:13:58,510 --> 00:13:59,510 Bekreft. 215 00:13:59,520 --> 00:14:01,510 Vær forsiktig. 216 00:14:01,510 --> 00:14:03,500 Ikke bekymre deg, kjære. 217 00:14:03,500 --> 00:14:05,510 - Jeg har deg. - Utfør. 218 00:14:05,520 --> 00:14:08,500 Mottatt. 219 00:14:08,510 --> 00:14:12,010 Beklager, vennen. 220 00:14:18,500 --> 00:14:22,000 La oss dra! 221 00:14:25,500 --> 00:14:28,476 Mark. 222 00:14:28,500 --> 00:14:32,510 Hmm... raskere enn... 223 00:14:32,510 --> 00:14:36,010 ...en kule i fart. 224 00:14:45,500 --> 00:14:48,476 Unnskyld. 'Daily Planet'. 225 00:14:48,500 --> 00:14:49,520 'Daily Planet'. Hva skjedde? 226 00:14:49,520 --> 00:14:51,510 Lois, det var utrolig. 227 00:14:51,510 --> 00:14:54,476 Superman fanget den kvinnen i luften. 228 00:14:54,500 --> 00:14:56,510 Hun er ok. Hun dro med ambulansen for et minutt siden. 229 00:14:56,510 --> 00:14:59,510 Du skulle ha vært her. 230 00:14:59,510 --> 00:15:03,010 Clark, det er flott. Det er virkelig flott. Bare flott. 231 00:15:03,500 --> 00:15:04,520 - Jeg burde ringe det inn. - Å, ikke gjør det. 232 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 De vil bare omskrive deg, eh, mitt råd er 233 00:15:06,520 --> 00:15:09,500 å komme tilbake til kontoret og begynne å skrive. 234 00:15:09,500 --> 00:15:11,500 Se. Ta drosjen min. 235 00:15:11,500 --> 00:15:13,510 - Gå. - Lois, jeg setter pris på det. 236 00:15:13,520 --> 00:15:17,510 - Jeg skylder deg en. - Ha! Nei, jeg skylder deg en. 237 00:15:20,510 --> 00:15:24,010 Dette er en nødsituasjon. 238 00:15:26,500 --> 00:15:29,510 Byredaksjonen, Lois Lane. Få tak i Doris på kopien. 239 00:15:29,510 --> 00:15:32,510 Doris? Lois. Skriv dette ned. 240 00:15:32,510 --> 00:15:36,010 Superman... 241 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 Jeg tok med lunsjen din. Kyllingsalat. 242 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 Det minner meg på... Kan jeg låne den grå dressen din? 243 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Lucy, du har allerede på deg den grå dressen min. 244 00:15:42,500 --> 00:15:43,510 Du vet, du er ute halve natten. 245 00:15:43,510 --> 00:15:46,510 - Du er helt uansvarlig. - Så jeg er satt på bakken? 246 00:15:46,510 --> 00:15:49,510 Jeg prøver ikke å spille storesøster her. 247 00:15:49,510 --> 00:15:51,510 Nei, men du er misfornøyd med deg selv 248 00:15:51,520 --> 00:15:53,510 så du klager på meg. 249 00:15:53,510 --> 00:15:55,510 - Du tar så feil. - Virkelig? 250 00:15:55,510 --> 00:15:58,500 Hvem var det som ringte meg i går kveld praktisk talt i tårer 251 00:15:58,500 --> 00:16:00,510 fordi hun stjal en historie fra Clark Kent? 252 00:16:00,510 --> 00:16:02,510 - Jeg stjal ikke Kents historie. - Du stjal den. 253 00:16:02,510 --> 00:16:06,500 Jeg konkurrerte om den. Og jeg vant. 254 00:16:08,520 --> 00:16:10,500 Jeg stjal den. 255 00:16:10,500 --> 00:16:12,510 Jeg har aldri stjålet en historie før i mitt liv. 256 00:16:12,510 --> 00:16:15,500 Hvordan kunne jeg gjøre det? 257 00:16:15,500 --> 00:16:17,510 Det er ham. Det er Superman. 258 00:16:17,510 --> 00:16:19,510 Jeg mener, helt siden han holdt meg i armene sine 259 00:16:19,510 --> 00:16:21,500 er det noe mellom oss, Lucy. 260 00:16:21,510 --> 00:16:23,510 Jeg vet det. Det er denne forbindelsen. 261 00:16:23,510 --> 00:16:25,520 Du burde skamme deg. 262 00:16:25,520 --> 00:16:28,500 Jeg skammer meg. Jeg skammer meg. 263 00:16:28,510 --> 00:16:30,510 Og du vil aldri gjøre det igjen? 264 00:16:30,510 --> 00:16:31,510 Jeg vil ikke. Aldri igjen. 265 00:16:31,510 --> 00:16:34,510 Og du vil be Clark Kent om unnskyldning? 266 00:16:34,510 --> 00:16:37,500 Ikke i dette årtusenet. 267 00:16:37,500 --> 00:16:39,510 Ha det. 268 00:16:39,510 --> 00:16:42,500 - Lucy, du halter. - Skoene dine er for trange. 269 00:16:42,500 --> 00:16:46,000 'Skoene dine er for trange'. 270 00:16:48,520 --> 00:16:52,500 'Superman avverger dobbelt selvmord. 271 00:16:52,500 --> 00:16:54,510 Av Lois Lane'. 272 00:16:54,510 --> 00:16:56,510 - Først av alt-- - Clark, ikke engang begynn. 273 00:16:56,510 --> 00:16:58,510 - Du fikk det du fortjente. - Hva? 274 00:16:58,510 --> 00:17:01,476 Jeg vet det er tøft. Men en dag vil du takke meg. 275 00:17:01,500 --> 00:17:02,520 - Takk? - Ah! Bare hyggelig. 276 00:17:02,520 --> 00:17:04,510 Aldri, aldri gi slipp på en historie. 277 00:17:04,510 --> 00:17:07,500 Stol ikke på noen, punktum. 278 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 - Jeg forstår. - Betrakt dette som en livslekse. 279 00:17:10,500 --> 00:17:14,000 Gratis. 280 00:17:20,510 --> 00:17:21,520 Unnskyld meg. Jeg heter Cleveland. 281 00:17:21,520 --> 00:17:24,500 Jeg leter etter Eduardo Friez. 282 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 - Eh, han dro til lunsj. - Vel, vi hadde en avtale. 283 00:17:27,500 --> 00:17:28,520 - Jeg skal si han at du var her. - Ikke bry deg. 284 00:17:28,520 --> 00:17:30,510 Jeg forteller historien min et annet sted. 285 00:17:30,510 --> 00:17:33,510 Kanskje, eh, 'Metropolis Star' 286 00:17:33,520 --> 00:17:37,520 vil gjerne motta litt informasjon om Superman. 287 00:17:38,500 --> 00:17:39,510 Superman? 288 00:17:39,510 --> 00:17:42,510 Jeg, eh... Cleveland! 289 00:17:42,510 --> 00:17:44,510 J-jeg har ventet på deg. 290 00:17:44,510 --> 00:17:46,510 Jeg er så lei meg. Jeg er Lois Lane. 291 00:17:46,510 --> 00:17:48,510 Eduardo fortalte meg at du ville komme innom. 292 00:17:48,520 --> 00:17:50,510 Jeg bare... Tilgi meg. 293 00:17:50,510 --> 00:17:52,510 La oss gå til konferanserommet og snakke, skal vi? 294 00:17:52,510 --> 00:17:55,510 Jeg er plutselig ganske sulten. Kanskje etter lunsj. 295 00:17:55,510 --> 00:17:58,500 Ø-ø-øh... 296 00:17:58,500 --> 00:18:02,000 Ta min. Kyllingsalat. 297 00:18:03,500 --> 00:18:07,000 Hjemmelaget? 298 00:18:09,500 --> 00:18:10,510 - Jimmy. - Yo, CK. 299 00:18:10,510 --> 00:18:12,500 Fortell meg noe. 300 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Er Lois alltid så aggressiv når hun jakter på historier? 301 00:18:15,500 --> 00:18:19,510 Høres uttrykket 'Gale Hund Lane' riktig ut? 302 00:18:19,510 --> 00:18:21,520 - Seriøst. - Seriøst? 303 00:18:21,520 --> 00:18:24,500 Ja, men jeg har aldri sett henne så opphisset. 304 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 Denne Supermann-fyren har virkelig provosert henne. 305 00:18:28,500 --> 00:18:30,510 Jeg hørte hun stjal historien din i går. 306 00:18:30,510 --> 00:18:32,510 Uflaks. 307 00:18:32,510 --> 00:18:34,510 Noen burde lære henne en lekse. 308 00:18:34,510 --> 00:18:38,010 Ja, men hvem, Godzilla? 309 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Hmm. 310 00:18:41,500 --> 00:18:42,510 Hva er det? 311 00:18:42,510 --> 00:18:46,010 Stor oppgave fra sjefen. En Mr. Foot. 312 00:18:46,500 --> 00:18:48,476 Vibrerende vannmassasje. 313 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 Stressreduserende. Må ha den tilbake innen 17.00. 314 00:18:51,500 --> 00:18:53,510 Du burde snakke med ham. Fortelle ham hvordan du føler. 315 00:18:53,510 --> 00:18:55,500 Perry White bryr seg ikke om hvordan jeg føler. 316 00:18:55,500 --> 00:18:59,000 For ham er jeg Mr. Fiks-det og Mr. Hent-det. 317 00:19:01,500 --> 00:19:04,500 - Jeg er jo journalist. - Da må du stå opp mot ham. 318 00:19:04,500 --> 00:19:07,486 - Få ham til å se det. - Jeg har prøvd. 319 00:19:07,510 --> 00:19:10,500 På en måte. 320 00:19:10,500 --> 00:19:14,000 Takk uansett. 321 00:19:20,510 --> 00:19:22,510 Greit, ring. 322 00:19:22,510 --> 00:19:26,010 Bruk en av de krypterte linjene. 323 00:19:29,520 --> 00:19:31,500 Hvor er Lois? 324 00:19:31,500 --> 00:19:32,510 Hun må ha gått ut, sjef. 325 00:19:32,510 --> 00:19:34,500 Ok, Kent, Schwartz 326 00:19:34,510 --> 00:19:35,510 Paulson, kom hit. 327 00:19:35,520 --> 00:19:38,476 Vi har en bombe i lobbyen på Carlin-bygningen. 328 00:19:38,500 --> 00:19:39,510 Tredje og Ordway. Kom dere dit. 329 00:19:39,510 --> 00:19:42,510 - Ta med en fotograf. - Sjef, jeg drar. 330 00:19:42,510 --> 00:19:44,510 Har du fikset termostaten på Mr. Foot ennå? 331 00:19:44,520 --> 00:19:48,020 - Det kan vente. - Helvete heller! 332 00:19:48,500 --> 00:19:52,000 Hva glor dere på? Kom igjen! Kom igjen! 333 00:19:55,500 --> 00:19:59,000 Jeg elsker lukten av frykt på redaksjonen. 334 00:19:59,500 --> 00:20:02,500 Er dette vanlig majones eller lettmajones? 335 00:20:02,500 --> 00:20:03,510 Lett, kan vi bare-- 336 00:20:03,510 --> 00:20:05,510 Og bare litt dill, ikke sant? 337 00:20:05,510 --> 00:20:08,520 Mr. Cleveland, du hevder å ha informasjon om Supermann. 338 00:20:08,520 --> 00:20:12,020 La oss høre det. 339 00:20:15,520 --> 00:20:20,500 Supermann... er definitivt en utenomjordisk enhet. 340 00:20:22,520 --> 00:20:25,510 Han kommer fra planeten Trofax 341 00:20:25,520 --> 00:20:28,500 og han er ikke alene. 342 00:20:28,500 --> 00:20:32,000 Jeg har vært på skipet hans, det er tusenvis som ham... 343 00:20:32,510 --> 00:20:35,500 ...frysetørket. Venter på et kall til våpen. 344 00:20:35,500 --> 00:20:36,510 Frysetørket? 345 00:20:36,510 --> 00:20:39,510 Min involvering i dette blir vel ikke offentliggjort? 346 00:20:39,510 --> 00:20:42,500 Jeg planlegger et nytt forsøk på presidentskapet. 347 00:20:42,500 --> 00:20:43,510 Presidentskapet? 348 00:20:43,510 --> 00:20:46,500 Ja, for å følge opp mine to tidligere perioder 349 00:20:46,500 --> 00:20:48,510 i '84 og '92. 350 00:20:48,520 --> 00:20:52,500 - Mr. Cleveland, jeg-- - Vær så snill. Kall meg Grover. 351 00:20:58,510 --> 00:21:02,500 Hvis du nettopp har slått på, er den opprinnelige meldingen om en bombe 352 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 plantet i lobbyen i Carlin-bygningen 353 00:21:04,510 --> 00:21:05,520 nå bekreftet. 354 00:21:05,520 --> 00:21:08,500 Bombegruppen er på stedet og venter på ankomsten 355 00:21:08,510 --> 00:21:10,500 av det som kalles en inneslutningsblære 356 00:21:10,510 --> 00:21:13,500 samt et team med deaktiveringsspesialister. 357 00:21:13,500 --> 00:21:14,510 Når blæren er på plass 358 00:21:14,510 --> 00:21:16,500 vil de jobbe for å nøytralisere trusselen. 359 00:21:16,500 --> 00:21:18,510 'I mellomtiden er hele bygningen evakuert.' 360 00:21:18,520 --> 00:21:21,510 Og vi blir bedt om å komme oss unna, bare rygge. 361 00:21:21,510 --> 00:21:24,510 Så foreløpig er jeg Linda Montoya og... 362 00:21:24,510 --> 00:21:26,500 Hva? Supermann er her. 363 00:21:26,510 --> 00:21:28,500 Supermann er her og er i ferd med å gå inn i bygningen. 364 00:21:28,510 --> 00:21:30,500 Supermann, kan vi få en uttalelse? 365 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Ikke nå. 366 00:21:32,500 --> 00:21:36,000 Beklager. 367 00:21:36,510 --> 00:21:40,010 Klar. 368 00:22:11,500 --> 00:22:13,500 Ah... Heh. 369 00:22:13,500 --> 00:22:15,510 Uovervinnelig. 370 00:22:15,510 --> 00:22:19,010 En mann av stål. 371 00:22:36,510 --> 00:22:38,510 Vel, hvor måtte de være? 372 00:22:38,510 --> 00:22:40,510 Et sted innenfor en radius på to miles 373 00:22:40,510 --> 00:22:42,476 men det er alt vi har. 374 00:22:42,500 --> 00:22:44,476 Hva har vi så langt? 375 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 - Lois, du er skadet. - Å, det er ingenting. 376 00:22:46,500 --> 00:22:47,510 - Vent, la meg se. - Det er ingenting. 377 00:22:47,510 --> 00:22:50,476 Vil dere høre dette eller ikke? 378 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Ja. 379 00:22:51,500 --> 00:22:54,476 Eksplosjonen var radiostyrt 380 00:22:54,500 --> 00:22:55,520 'aktivert fra et ukjent opprinnelsessted' 381 00:22:55,520 --> 00:22:58,510 innenfor en 2-mils radius fra dette stedet. 382 00:22:58,510 --> 00:23:02,500 Dessuten var det videokameraer installert i lobbyen 383 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 som ikke var en del av bygningens sikkerhetssystem 384 00:23:04,500 --> 00:23:08,500 'eller noe annet system som administrasjonsselskapet kjente til.' 385 00:23:08,500 --> 00:23:09,510 Vi tror de to er forbundet. 386 00:23:09,510 --> 00:23:11,510 Så du sier at noen ventet 387 00:23:11,510 --> 00:23:14,500 på at Supermann skulle dukke opp, så ham gå inn i bygningen 388 00:23:14,510 --> 00:23:16,520 og deretter detonerte eksplosivene? 389 00:23:16,520 --> 00:23:20,020 Det er vår teori. Unnskyld meg. 390 00:23:20,520 --> 00:23:23,500 Jeg kan ikke tro det. 391 00:23:23,500 --> 00:23:25,510 En bombe. 392 00:23:25,510 --> 00:23:27,510 Det er forferdelig. 393 00:23:27,520 --> 00:23:30,496 Den stakkars mannen. 394 00:23:30,520 --> 00:23:34,520 - Hvilken mann? - Supermann. 395 00:23:34,520 --> 00:23:38,020 Han kommer hit for å hjelpe oss. 396 00:23:38,510 --> 00:23:41,510 Kan du forestille deg hvordan han må føle seg? 397 00:23:41,510 --> 00:23:44,500 Jeg tror det. 398 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 Det gir ingen mening. 399 00:23:46,500 --> 00:23:50,000 Hvem ville vel drepe Supermann? 400 00:23:55,510 --> 00:23:58,510 Ja, jeg liker den nye kappen, mamma. Vi er på vei. 401 00:23:58,510 --> 00:24:01,500 Men hva gjør jeg med dette? 402 00:24:01,500 --> 00:24:03,500 Det går ikke av. 403 00:24:03,500 --> 00:24:06,510 'Clark, er det en jordflekk eller en oljebasert flekk?' 404 00:24:06,510 --> 00:24:09,510 Jeg vet ikke, mamma. Det er en bombeflekk. 405 00:24:09,510 --> 00:24:11,476 Clark, er du sikker på at du er i orden? 406 00:24:11,500 --> 00:24:12,510 Vi så eksplosjonen på TV. 407 00:24:12,510 --> 00:24:15,510 - Det var ingen liten smell. - Jeg er fin. 408 00:24:15,510 --> 00:24:17,510 Hvis jeg bare får dette av. 409 00:24:17,510 --> 00:24:19,510 'Det viktigste er å duppe, ikke gni.' 410 00:24:19,510 --> 00:24:21,510 'Kan dere to glemme vasken et øyeblikk?' 411 00:24:21,510 --> 00:24:23,500 Vi har et alvorlig problem her. 412 00:24:23,500 --> 00:24:24,510 Jonathan, det er ikke sikkert 413 00:24:24,510 --> 00:24:26,500 eksplosjonen var rettet mot ham. 414 00:24:26,500 --> 00:24:28,500 Tull. Noen er ute etter gutten vår. 415 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 'Gutten vår kan ta hånd om seg selv.' 416 00:24:30,500 --> 00:24:32,510 Det er ikke meg jeq bekymrer meg for, mamma. 417 00:24:32,520 --> 00:24:34,500 Det er alle andre i Metropolis. 418 00:24:34,510 --> 00:24:37,500 - Hvem tror du det er, sønn? - Jeg vet ikke. 419 00:24:37,500 --> 00:24:38,520 Jeg har et par spor, da. 420 00:24:38,520 --> 00:24:41,500 Det er noe med de selvmordsforsøkene. 421 00:24:41,500 --> 00:24:42,520 To mennesker som hopper fra bygninger 422 00:24:42,520 --> 00:24:44,510 i direkte siktlinje over byen 423 00:24:44,510 --> 00:24:46,510 på nøyaktig samme tid. 424 00:24:46,510 --> 00:24:48,500 Jaha. 425 00:24:48,510 --> 00:24:51,500 Greit da, Clark, du ringer oss. 426 00:24:51,510 --> 00:24:55,010 Jeg skal. Jeg lover. 427 00:25:05,510 --> 00:25:06,510 Ekstra nøkkel, Kent. 428 00:25:06,520 --> 00:25:10,020 Jeg skal bare, eh... 429 00:25:14,500 --> 00:25:18,000 Feil leilighet. 430 00:25:37,500 --> 00:25:41,510 - Unnskyld meg. - Åh, Kent, jeg fant den! 431 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 Jennifer, det er Clark fra nyhetsredaksjonen igjen. 432 00:26:20,500 --> 00:26:21,510 Eh, noen fremgang med bakgrunnsinformasjonen 433 00:26:21,510 --> 00:26:25,010 om Monique Kahn og Jules Johnson? 434 00:26:25,510 --> 00:26:29,010 Hva med ansettelsesjournaler? 435 00:26:29,500 --> 00:26:31,510 Ok, vel, send dem opp så snart du gjør det. 436 00:26:31,510 --> 00:26:34,476 Flott. Takk. 437 00:26:34,500 --> 00:26:38,000 CK, Metropolis sykehus på linje tre. 438 00:26:42,500 --> 00:26:43,510 'Dr. Newman?' 439 00:26:43,510 --> 00:26:47,010 Takk for at du ringte tilbake. 440 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 'Ja.' 441 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 'Jaha.' 442 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 'Virkelig?' 443 00:26:52,510 --> 00:26:55,500 Vel, det er uvanlig, ikke sant? 444 00:26:55,500 --> 00:26:56,510 Jeg ser. 445 00:26:56,510 --> 00:26:59,476 Ok, vel, tusen takk. 446 00:26:59,500 --> 00:27:02,496 Flott. 447 00:27:02,520 --> 00:27:04,500 Er det den samme Dr. Newman som gjorde 448 00:27:04,500 --> 00:27:07,500 de psykiatriske evalueringene på selvmordsforsøkene? 449 00:27:07,510 --> 00:27:09,510 Jepp. 450 00:27:09,510 --> 00:27:13,010 Så... hva har vi? 451 00:27:13,500 --> 00:27:16,500 Vi? Det er ingen vi. 452 00:27:16,500 --> 00:27:19,476 Jeg siterer direkte. 453 00:27:19,500 --> 00:27:21,520 - Fortell. - Heh. Ok. 454 00:27:21,520 --> 00:27:25,020 De er begge løslatt. Jules Johnson umiddelbart. 455 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 De tror ikke han noen gang mente å hoppe. 456 00:27:27,500 --> 00:27:30,510 Monique Kahn, derimot, var hysterisk. 457 00:27:30,510 --> 00:27:32,510 Det viser seg at hun er høyderedd. 458 00:27:32,510 --> 00:27:35,500 Hun er høyderedd og hopper fra en 30-etasjers bygning? 459 00:27:35,500 --> 00:27:38,510 - Høres ikke riktig ut, gjør det? - Hmm. Hva ellers? 460 00:27:38,510 --> 00:27:43,500 Mens hun var sedert, mumlet hun noe om en test. 461 00:27:43,510 --> 00:27:45,500 Test? 462 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Motprøve? Jeg forstår det ikke. 463 00:27:48,500 --> 00:27:49,510 'Hva ellers?' 464 00:27:49,510 --> 00:27:52,476 - Det er alt. - Det er ikke mye. 465 00:27:52,500 --> 00:27:54,510 Lois, Lois, jeg hadde en idé 466 00:27:54,510 --> 00:27:56,510 for en måte å spore opp Superman på. 467 00:27:56,510 --> 00:27:57,510 'Flott. La oss høre det.' 468 00:27:57,520 --> 00:28:01,500 Olsen! Når jeg sier brus, mener jeg ekte brus. 469 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 'Ikke dette feige diettopplegget.' 470 00:28:03,500 --> 00:28:06,520 Nå, hvis du skal gjøre en jobb, gjør den ordentlig! 471 00:28:06,520 --> 00:28:10,020 Gå! 472 00:28:10,500 --> 00:28:14,000 Jeg må gå. 473 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 Sjef, jeg har noe jeg må si. 474 00:28:41,500 --> 00:28:42,510 Så si det. 475 00:28:42,510 --> 00:28:44,500 Ok, ok. 476 00:28:44,500 --> 00:28:46,510 Jeg-jeg er... 477 00:28:46,510 --> 00:28:50,010 Jeg er... 478 00:28:51,500 --> 00:28:55,000 Jeg er... 479 00:28:55,500 --> 00:28:58,496 ...en stor Elvis-fan. 480 00:28:58,520 --> 00:29:01,510 Dette er slik jeg liker å huske kongen. 481 00:29:01,510 --> 00:29:04,510 Ikke som sist gang jeg så ham i Vegas. 482 00:29:04,510 --> 00:29:06,510 Desember '76. 483 00:29:06,510 --> 00:29:10,520 Jimbo, mannen var 30 pund overvektig. 484 00:29:10,520 --> 00:29:12,500 Han så ut som en krysning mellom 485 00:29:12,510 --> 00:29:16,510 en iskrem-selger og et neonskilt. 486 00:29:16,510 --> 00:29:20,510 Gjorde 15 show på 11 dager. Jeg vil aldri vite hvordan. 487 00:29:20,510 --> 00:29:24,510 Øynene hans var blodskutte, hendene hans skalv 488 00:29:24,510 --> 00:29:27,510 og det var en sprekk i stemmen hans 489 00:29:27,510 --> 00:29:29,520 jeg aldri hadde hørt før. 490 00:29:29,520 --> 00:29:31,510 Det må ha vært forferdelig for deg. 491 00:29:31,520 --> 00:29:33,500 'Forferdelig?' 492 00:29:33,500 --> 00:29:34,520 Hvorfor, det var den største 493 00:29:34,520 --> 00:29:38,020 opplevelsen i mitt liv. 494 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 Var det alt du hadde å si til meg? 495 00:29:41,510 --> 00:29:45,500 Eh, ja, jeg skal hente deg den brusen nå. 496 00:29:57,510 --> 00:30:00,486 - Takk. - Mm-hmm. 497 00:30:00,510 --> 00:30:02,500 Fra Millie? 498 00:30:02,500 --> 00:30:06,000 Ansettelsesjournalene på de to hopperne. 499 00:30:06,520 --> 00:30:10,500 De jobbet begge hos LexCorp. 500 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Dem og omtrent en million andre mennesker i Metropolis. 501 00:30:12,510 --> 00:30:16,010 Hva er sammenhengen? 502 00:30:17,520 --> 00:30:21,020 Lex Luthor. 503 00:30:28,510 --> 00:30:30,510 - Ja. - Utmerket valg. 504 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 - <i>Monsieur Luthor. - Ja.</i> 505 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 Jeg tar et dusin av hver 506 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 av stilene vi diskuterte. 507 00:30:33,520 --> 00:30:34,520 <i>Selvfølgelig.</i> 508 00:30:34,520 --> 00:30:36,500 Skal vi si to dagers levering? 509 00:30:36,500 --> 00:30:39,496 To dager? 510 00:30:39,520 --> 00:30:43,020 To dager. 511 00:30:47,510 --> 00:30:50,500 Supermann! Kom inn. 512 00:30:50,510 --> 00:30:54,010 Vil du vite hvor sterk jeg er, Luthor? 513 00:31:05,500 --> 00:31:09,000 Vil du vite hvor rask jeg er? 514 00:31:28,520 --> 00:31:32,020 Ah! 515 00:31:33,500 --> 00:31:36,496 Avslutter det demonstrasjonen din? 516 00:31:36,520 --> 00:31:39,510 Testene stopper nå. 517 00:31:39,510 --> 00:31:42,520 Det hadde vært fint, men hva om de ikke gjør det? 518 00:31:42,520 --> 00:31:45,500 - Hvis jeg var deg-- - Meg? 519 00:31:45,500 --> 00:31:46,510 Nei, jeg innrømmer ingenting. 520 00:31:46,510 --> 00:31:50,500 Nei, men la oss anta at disse testene fortsetter. 521 00:31:50,500 --> 00:31:52,520 Du kan ikke være overalt på en gang, Supermann. 522 00:31:52,520 --> 00:31:54,510 Så lenge du blir i Metropolis 523 00:31:54,520 --> 00:31:57,510 vil uskyldige mennesker dø. 524 00:31:57,520 --> 00:32:01,510 'Er du villig til å ta det ansvaret nå?' 525 00:32:02,520 --> 00:32:06,510 Hvis jeg var deg, ville jeg tenkt på det. 526 00:32:23,520 --> 00:32:25,520 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 527 00:32:25,520 --> 00:32:29,500 Clark, du har ikke gjort noe galt. 528 00:32:29,500 --> 00:32:31,510 Pappa, Lois var bare centimeter unna å miste et øye 529 00:32:31,510 --> 00:32:33,520 og andre blir skadet på grunn av meg. 530 00:32:33,520 --> 00:32:36,500 'Fordi jeg skapte Supermann.' 531 00:32:36,500 --> 00:32:38,510 Det som skjedde med de menneskene var ikke Supermanns feil. 532 00:32:38,510 --> 00:32:42,510 - Det var Lex Luthors. - Men jeg har ingen bevis. 533 00:32:42,510 --> 00:32:46,010 Jeg kan ikke bare kaste ham utfor en bygning. 534 00:32:52,510 --> 00:32:54,500 Jeg er fanget. 535 00:32:54,510 --> 00:32:56,500 Så lenge jeg holder Supermann i live 536 00:32:56,500 --> 00:32:58,476 kan Luthor oppfylle trusselen sin. 537 00:32:58,500 --> 00:33:02,000 Sønn, hvordan kan vi hjelpe? 538 00:33:02,500 --> 00:33:06,000 Det kan dere ikke. 539 00:34:35,520 --> 00:34:39,020 Hva tenker du på? 540 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 Hvor er han? Det har gått tre dager. 541 00:34:43,500 --> 00:34:45,510 Kanskje den som var ute etter ham, skremte ham bort. 542 00:34:45,510 --> 00:34:48,500 Jeg nekter å tro det. Supermann er ingen feiging. 543 00:34:48,500 --> 00:34:51,510 'Han ville ikke snu i første tegn på trøbbel.' 544 00:34:51,510 --> 00:34:52,520 Hva er det med deg, Clark? 545 00:34:52,520 --> 00:34:55,520 Du ser ut som du har mistet din beste venn. 546 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 Jeg.. 547 00:34:57,520 --> 00:35:01,020 Det du trenger er en oppkvikker. 548 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 Eller ikke. 549 00:35:09,500 --> 00:35:11,510 Sa du ikke at du hadde en idé for å finne Supermann? 550 00:35:11,520 --> 00:35:15,020 Glem det. Det er en null, som livet mitt. 551 00:35:15,510 --> 00:35:19,010 Fortell meg likevel. 552 00:35:19,510 --> 00:35:22,500 Jeg tenkte bare at hvis Supermann er en romvesen 553 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 'og han kom hit fra en annen planet' 554 00:35:24,500 --> 00:35:26,510 ville han ha en slags romskip. 555 00:35:26,510 --> 00:35:29,500 Spore opp romskipet på en eller annen måte 556 00:35:29,500 --> 00:35:33,000 og finne Supermann. 557 00:35:33,500 --> 00:35:35,486 Ha! 558 00:35:35,510 --> 00:35:39,010 - En null. Jeg sa det. - Olsen! 559 00:35:40,510 --> 00:35:43,476 La oss gå. 560 00:35:43,500 --> 00:35:47,000 Plikten kaller. 561 00:36:17,500 --> 00:36:20,510 Operatør, gi meg EPRAD Satellittsporingsstasjon 562 00:36:20,510 --> 00:36:23,486 i Fairbanks, Alaska. 563 00:36:23,510 --> 00:36:26,500 Nå Jimmys idé. 564 00:36:26,500 --> 00:36:28,476 Det er det. Det er dråpen. 565 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Kent! Drive-by skyting, Tredje og Walnut. 566 00:36:30,500 --> 00:36:32,510 - Kom deg ned dit nå. - Ja, sir. 567 00:36:32,510 --> 00:36:36,010 Jaha. Ok, jeg holder linjen. 568 00:37:01,510 --> 00:37:03,510 Hei. Dette er Clark Kent i nyhetsrommet. 569 00:37:03,510 --> 00:37:06,500 Kan jeg få en budbringer opp hit, vær så snill? 570 00:37:06,510 --> 00:37:09,496 Riktig. På skrivebordet mitt. 571 00:37:09,520 --> 00:37:12,510 I kveld. Lois Lanes leilighet. 572 00:37:12,510 --> 00:37:15,510 ...sikkerhetsklarering? Ok, jeg skaffer en. 573 00:37:15,510 --> 00:37:19,010 'Hvor vanskelig kan det være?' 574 00:37:23,510 --> 00:37:25,520 Ahh, en fantastisk dag. 575 00:37:25,520 --> 00:37:28,476 Ingen Supermann i sikte. 576 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Skal jeg si til gjesten din at du kommer snart, sir? 577 00:37:30,510 --> 00:37:33,520 Ja, gjør det. Det bør bli minneverdig. 578 00:37:33,520 --> 00:37:37,020 Jeg føler meg eksepsjonelt munter. 579 00:37:53,500 --> 00:37:55,510 Dårlig? 580 00:37:55,510 --> 00:37:59,010 En 15 år gammel gutt er i kritisk tilstand. 581 00:37:59,510 --> 00:38:01,476 Moren hans er i sjokk. 582 00:38:01,500 --> 00:38:05,000 Lillesøsteren hans kan ikke slutte å gråte. 583 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 'Det var vitner, selvfølgelig' 584 00:38:06,510 --> 00:38:09,476 'men ingen snakker.' 585 00:38:09,500 --> 00:38:11,500 Betjenten jeg snakket med sa 586 00:38:11,500 --> 00:38:12,510 de har hatt et halvt dusin slike 587 00:38:12,510 --> 00:38:16,010 bare den siste uken. 588 00:38:16,500 --> 00:38:19,500 Høres ut som en jobb for Supermann. 589 00:38:19,510 --> 00:38:23,500 Ja, det ville ha blitt en virkelig flott historie, ikke sant? 590 00:38:24,500 --> 00:38:27,496 Glem historien, Clark. 591 00:38:27,520 --> 00:38:31,020 Metropolis trenger Supermann. 592 00:38:31,510 --> 00:38:33,500 Hvorfor? 593 00:38:33,500 --> 00:38:35,510 Tror du han kunne ha stoppet noe av dette? 594 00:38:35,510 --> 00:38:36,520 Eller det? 595 00:38:36,520 --> 00:38:40,510 Nei, ikke engang Supermann kan være overalt på en gang. 596 00:38:41,510 --> 00:38:43,500 Hva er han da god for? 597 00:38:43,500 --> 00:38:47,500 Det han ikke kan gjøre, spiller ingen rolle. 598 00:38:47,500 --> 00:38:50,500 Det er ideen om Supermann. 599 00:38:50,500 --> 00:38:52,510 'Noen å tro på.' 600 00:38:52,510 --> 00:38:56,010 'Noen å bygge et par håp rundt.' 601 00:38:56,510 --> 00:39:00,510 Uansett hva han kan gjøre, er det nok. 602 00:39:03,510 --> 00:39:07,010 Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle ham det. 603 00:39:07,510 --> 00:39:11,010 Jeg håper det ikke er for sent. 604 00:39:11,500 --> 00:39:14,500 - Lois! - Ikke nå, Clark. 605 00:39:14,520 --> 00:39:18,020 Hvis du får en pakke ... 606 00:39:23,510 --> 00:39:26,510 <i>Det er ideen om Supermann.</i> 607 00:39:26,520 --> 00:39:29,476 <i>Noen å tro på.</i> 608 00:39:29,500 --> 00:39:32,510 <i>Noen å bygge et par håp rundt.</i> 609 00:39:32,510 --> 00:39:36,010 <i>Uansett hva han kan gjøre, det er nok.</i> 610 00:40:43,510 --> 00:40:46,510 Jeg tror vi utsetter testingen foreløpig, Asabi. 611 00:40:46,520 --> 00:40:49,510 Resultatene er i stor grad fullført. 612 00:40:49,510 --> 00:40:51,500 Og jeg er veldig fornøyd. 613 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 Herr Luthor, jeg forstår ikke. 614 00:40:53,500 --> 00:40:55,510 Supermann har vist seg uslåelig 615 00:40:55,520 --> 00:40:57,520 og du har ikke klart å skremme ham bort. 616 00:40:57,520 --> 00:41:01,500 Vel, ja, han er tøff. 617 00:41:01,500 --> 00:41:04,510 Faktisk er han motstanderen jeg har ventet på. 618 00:41:04,510 --> 00:41:07,510 Men uslåelig? Nei. 619 00:41:07,510 --> 00:41:09,510 Supermann har en defekt. 620 00:41:09,520 --> 00:41:11,510 Han har en sprekk i rustningen. 621 00:41:11,520 --> 00:41:13,520 Hva er det? 622 00:41:13,520 --> 00:41:16,496 Supermann har moral. 623 00:41:16,520 --> 00:41:20,500 Han har etikk. Han er ubønnhørlig god. 624 00:41:20,510 --> 00:41:24,010 På grunn av det vil jeg vinne. 625 00:41:25,500 --> 00:41:28,486 God morgen, Faust. 626 00:41:28,510 --> 00:41:32,510 En ny begynnelse på en ny fin dag i Metropolis. 627 00:41:32,510 --> 00:41:36,010 La oss drepe noen duer. 628 00:41:43,500 --> 00:41:47,500 - Kent, det er bra jobbet. - Takk, sir. 629 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 Bare på rett sted til rett tid, antar jeg. 630 00:41:49,500 --> 00:41:51,520 Vel, det er det å være en god reporter handler om. 631 00:41:51,520 --> 00:41:55,020 - Fortsett sånn. - Takk, sir. 632 00:41:55,500 --> 00:41:56,510 Hvor i helvete er fisken min? 633 00:41:56,510 --> 00:42:00,010 Jeg jobber med det, sjef. 634 00:42:00,510 --> 00:42:02,510 'La det ikke være noen tvil. 635 00:42:02,510 --> 00:42:06,510 Metropolis er mitt hjem nå. Jeg er her for å bli.'' 636 00:42:06,510 --> 00:42:08,500 Det burde gjøre livet ganske interessant. 637 00:42:08,500 --> 00:42:12,000 Mmm, men hvor er historien bak historien? Du vet? 638 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Hvor er ... Hvor er det saftige stoffet? 639 00:42:16,500 --> 00:42:18,510 Hvor er ... Hvor er skitten? 640 00:42:18,510 --> 00:42:22,010 Jeg tror det kommer inn nå. 641 00:42:28,520 --> 00:42:30,510 Lois, hva skjedde? 642 00:42:30,510 --> 00:42:33,500 Ingenting. Absolutt ingenting. 643 00:42:33,500 --> 00:42:36,500 Å, du refererer til utseendet mitt. 644 00:42:36,510 --> 00:42:39,500 Vel, jeg tror etter timer med å traske gjennom gjørma 645 00:42:39,500 --> 00:42:42,500 og skitten og froskene og tingene 646 00:42:42,500 --> 00:42:46,000 har jeg full rett til å være litt uflidd. 647 00:42:47,500 --> 00:42:49,476 Visste du forresten 648 00:42:49,500 --> 00:42:51,510 at det er mulig å gå seg helt vill 649 00:42:51,520 --> 00:42:55,020 ved Metropolis' kloakkrenseanlegg? 650 00:42:55,510 --> 00:42:57,500 Og visste du 651 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 at det er milliarder av mygg der? 652 00:43:00,500 --> 00:43:04,000 Det gjør jeg ... for jeg møtte dem! 653 00:43:04,510 --> 00:43:08,510 Selvfølgelig var min lille tur til helvete 654 00:43:08,510 --> 00:43:12,010 ikke en total fiasko. Jeg fant dette! 655 00:43:22,500 --> 00:43:23,510 Du skulle vel ikke tilfeldigvis ha noen anelse 656 00:43:23,510 --> 00:43:27,010 om hvem som sendte meg dette, vel? 657 00:43:33,520 --> 00:43:36,500 Du fikk historien? 658 00:43:36,500 --> 00:43:38,500 'Du?' 659 00:43:38,500 --> 00:43:40,500 Jepp. 660 00:43:40,500 --> 00:43:44,000 Betrakt dette som en livsleksjon, Lois. 661 00:43:44,510 --> 00:43:48,010 Ingen kostnad. 662 00:43:49,520 --> 00:43:53,020 Jaha. 663 00:44:05,510 --> 00:44:07,500 Olsen, den bassen er ikke gjort om. 664 00:44:07,500 --> 00:44:11,000 Nei, sjef, men det har jeg. 665 00:44:15,500 --> 00:44:19,000 Bra for deg, gutt. 666 00:44:41,510 --> 00:44:45,010 - Du lurte meg? - Ja, det gjorde jeg. 667 00:44:47,510 --> 00:44:50,500 Gratulerer, Clark. 668 00:44:50,500 --> 00:44:53,476 Du vinner. 669 00:44:53,500 --> 00:44:55,510 - J-jeg vant ikke. - Å, jo, det gjorde du. 670 00:44:55,510 --> 00:45:00,500 Du fikk historien og du tok meg ned et hakk i prosessen. 671 00:45:00,500 --> 00:45:02,510 Jeg antar jeg fortjente det. 672 00:45:02,510 --> 00:45:05,500 Du jobbet hardt og du fortjente suksessen din. 673 00:45:05,500 --> 00:45:07,510 Takk, Lois. 674 00:45:07,510 --> 00:45:11,010 Det betyr mye for meg. 675 00:45:11,500 --> 00:45:14,476 Vel, jeg håper det. 676 00:45:14,500 --> 00:45:15,510 Verdsett dette øyeblikket, for, Clark 677 00:45:15,510 --> 00:45:19,010 du vil aldri oppleve dette igjen. 678 00:45:19,500 --> 00:45:20,520 Hei, Lois! 679 00:45:20,520 --> 00:45:24,500 Hva har vi på gang i morgen? 680 00:45:24,500 --> 00:45:25,510 Nå bruker du det ordet igjen. 681 00:45:25,520 --> 00:45:27,510 Clark, det er deg 682 00:45:27,510 --> 00:45:29,500 det er meg 683 00:45:29,500 --> 00:45:31,510 det er ingen 'vi'. 684 00:45:31,510 --> 00:45:32,510 Ikke ennå. 685 00:45:32,520 --> 00:45:35,520 - Aldri. - Vi får se. 686 00:45:35,520 --> 00:45:39,020 Hvor lenge kan du holde pusten? 687 00:45:45,500 --> 00:45:49,000 Veldig lenge. 687 00:45:50,305 --> 00:46:50,559 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm