"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Requiem for a Superhero

ID13185910
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Requiem for a Superhero
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E05.I'm.Looking.Through.You.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1993
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635177
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,510 --> 00:00:11,010 'Supermann...' 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,000 Smil. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:27,510 --> 00:00:29,500 Superman-t-skjorter! 5 00:00:29,500 --> 00:00:33,000 Få tak i t-skjorter og ballonger her. 6 00:00:36,510 --> 00:00:40,010 Se! 7 00:00:47,500 --> 00:00:51,000 Superman! Superman, det er meg, Lois Lane. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,510 Mine damer og herrer... 9 00:01:02,510 --> 00:01:04,500 Gode borgere av Metropolis, 10 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 la oss virkelig ønske Superman velkommen til vår vakre by. 11 00:01:15,510 --> 00:01:17,510 Han kom til oss som en fremmed, 12 00:01:17,510 --> 00:01:21,500 men hans gode gjerninger har ikke gått ubemerket hen. 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,510 Som fjorårets mottaker av bynøkkelen, 14 00:01:23,510 --> 00:01:26,500 er det min ære å gi den videre 15 00:01:26,500 --> 00:01:30,000 til vår nyfunne venn. 16 00:01:32,510 --> 00:01:36,010 Fungerende ordfører, vær så god. 17 00:01:37,510 --> 00:01:42,500 Vi er stolte av å erklære denne dagen for "Superman-dagen" 18 00:01:42,500 --> 00:01:46,000 og tilby deg bynøkkelen. 19 00:01:46,520 --> 00:01:50,020 Velkommen til Metropolis. 20 00:01:54,500 --> 00:01:58,000 Det er fantastisk å ha deg her. 21 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Gratulerer. 22 00:02:01,500 --> 00:02:03,496 - Gratulerer. - Tusen takk. 23 00:02:03,520 --> 00:02:06,476 Takk. 24 00:02:06,500 --> 00:02:07,520 Kom og si noen ord. 25 00:02:07,520 --> 00:02:11,020 Takk, Mr. Luthor. 26 00:02:11,510 --> 00:02:14,496 Øh... 27 00:02:14,520 --> 00:02:18,020 Jeg... 28 00:02:26,510 --> 00:02:30,010 Dere har alle fått meg til å føle meg veldig velkommen her. 29 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 Superman! Superman! 30 00:02:36,500 --> 00:02:40,000 Takk. 31 00:03:07,500 --> 00:03:09,476 Hans tid vil komme snart nok. 32 00:03:09,500 --> 00:03:10,510 Til toppleiligheten, sir? 33 00:03:10,510 --> 00:03:12,500 Nei, Asabi. Til flyplassen. 34 00:03:12,500 --> 00:03:13,510 Jeg er i humør for litt sport. 35 00:03:13,520 --> 00:03:15,500 Kenya? Leopard-ranchen? 36 00:03:15,500 --> 00:03:18,510 Nei. Noe litt mer... kaldblodig. 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,510 The Everglades. 38 00:03:20,510 --> 00:03:22,500 Perfekt. 39 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Akkurat det skomakeren bestilte. 40 00:03:24,500 --> 00:03:28,000 Ja, sir. 41 00:05:11,520 --> 00:05:14,520 Morgen, søtnoser. 42 00:05:14,520 --> 00:05:18,500 CK, angående den boken du lånte meg om Robert Capa... CK? 43 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 Hva er det, har katten tatt tunga di? 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,510 Folkens, la oss komme i gang. 45 00:05:21,510 --> 00:05:23,476 Eh, Clark? 46 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 - Her, sir. - Å, Kent. Så deg ikke. 47 00:05:24,500 --> 00:05:25,520 Jeg antar at du og Lois 48 00:05:25,520 --> 00:05:28,500 jobber med den saken om at "Superman får bynøkkelen"? 49 00:05:28,510 --> 00:05:31,476 - Ja. Holder på med den. - Flott. 50 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 Hva er det, Lois, er du lei av Superman allerede? 51 00:05:33,510 --> 00:05:34,510 Jeg sto rett foran ham, 52 00:05:34,520 --> 00:05:36,500 og han la ikke engang merke til meg. 53 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Hva er det å legge merke til? 54 00:05:45,500 --> 00:05:46,520 Ops, min lykkepenn. 55 00:05:46,520 --> 00:05:50,020 Hei, Friez, kan du gi meg tilbake det papiret? 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,500 Cat, noe nytt 57 00:05:53,500 --> 00:05:55,510 om byrådsmedlem Addis' arrestasjon i går kveld? 58 00:05:55,520 --> 00:05:57,510 Jeg er på vei til et bordell 59 00:05:57,510 --> 00:06:00,510 for å intervjue den, eh, "damen" det gjelder. 60 00:06:00,510 --> 00:06:02,510 Er ikke de også kjent som kattehus? 61 00:06:02,520 --> 00:06:05,520 Lois fortalte en vits. 62 00:06:05,520 --> 00:06:08,500 Hei, har noen sett dagens "National Whisper"? 63 00:06:08,500 --> 00:06:12,500 Å, kom igjen, Jimmy. Ikke ta med det søppelet hit. 64 00:06:12,500 --> 00:06:13,520 Beklagerlig unnskyldning for en avis. 65 00:06:13,520 --> 00:06:15,500 Sjef, den er virkelig utspekulert. 66 00:06:15,500 --> 00:06:17,510 Denne usynlige fyren, bryter seg inn i safen 67 00:06:17,520 --> 00:06:19,510 til byens mest beryktede slum-utleier, 68 00:06:19,510 --> 00:06:21,500 tar pengene og deler dem ut 69 00:06:21,500 --> 00:06:23,476 til leietakerne i en av bygningene hans. 70 00:06:23,500 --> 00:06:24,510 La du merke til overskriften rett ved siden av? 71 00:06:24,510 --> 00:06:26,500 "Benjamin Franklin lever 72 00:06:26,500 --> 00:06:28,510 og bor i min elektriske blender." 73 00:06:28,510 --> 00:06:32,010 Kom igjen, folkens, kom igjen. La oss roe oss ned nå. 74 00:06:32,500 --> 00:06:35,476 Clark? 75 00:06:35,500 --> 00:06:37,510 Ah...ok, ok. 76 00:06:37,510 --> 00:06:39,510 La oss se, Friez, gjør du en oppfølging 77 00:06:39,510 --> 00:06:41,500 på rømningen til den væpnede raneren 78 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 fra statsfengselet? 79 00:06:43,500 --> 00:06:45,510 - Hva heter han? - Barnes. 80 00:06:45,520 --> 00:06:47,510 Stor menneskejakt startet i går kveld. 81 00:06:47,510 --> 00:06:49,510 De tror han kan være på vei til Metropolis. 82 00:06:49,520 --> 00:06:53,020 Disse etterlysningsplakatene settes opp i dag. 83 00:06:55,510 --> 00:06:57,500 Ah! Lois Lane? 84 00:06:57,500 --> 00:06:59,510 Jeg er Murray Brown. Galactic talentbyrå. 85 00:06:59,520 --> 00:07:02,510 Jeg er her for å se den store fyren. Du vet, Superman? 86 00:07:02,510 --> 00:07:05,500 Eh-eh, jeg tenker siden du skrev de artiklene om ham 87 00:07:05,510 --> 00:07:06,520 vet du kanskje hvor jeg kan finne ham. 88 00:07:06,520 --> 00:07:08,500 Vel, du gjettet feil. 89 00:07:08,500 --> 00:07:12,500 Vel, se her, her er mitt kort i tilfelle. 90 00:07:12,510 --> 00:07:15,500 - Du er talentagent? - Å, nei. Ha-ha. 91 00:07:15,500 --> 00:07:16,520 Kunstnerisk representant. 92 00:07:16,520 --> 00:07:18,510 Du vil representere Superman? 93 00:07:18,510 --> 00:07:20,500 Hør her, vennen. 94 00:07:20,500 --> 00:07:22,510 De stålbakene, de er verdt penger i banken. 95 00:07:22,510 --> 00:07:26,500 - Lois, CK, sjekk dette ut. - Ah...um... 96 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Hvis du ikke ser det jeg ser, 97 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 kan du være vitne til et mirakel. 98 00:07:35,500 --> 00:07:37,510 Fanga tidligere i dag på hjemmevideo, 99 00:07:37,510 --> 00:07:40,510 en cateringbil lastet med fancy godsaker 100 00:07:40,510 --> 00:07:42,500 for en politisk pengeinnsamling 101 00:07:42,500 --> 00:07:44,520 ble kapret av en usynlig mann. 102 00:07:44,520 --> 00:07:47,500 Ja, en usynlig mann. 103 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 'Den lastebilen endte opp på krisesenteret i Fourth Street--' 104 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 - Unnskyld, frøken Lane-- - Bare et øyeblikk. 105 00:07:51,500 --> 00:07:52,520 '...hvor hjemløse familier' 106 00:07:52,520 --> 00:07:56,510 festet på gåseleverpaté og kald hummersalat... 107 00:07:56,510 --> 00:08:00,010 ...mange takk, til Den usynlige mannen. 108 00:08:00,500 --> 00:08:01,510 'Ingen har ennå en anelse' 109 00:08:01,510 --> 00:08:03,510 om dette uforklarlige fenomenet. 110 00:08:03,510 --> 00:08:05,500 Er det ekte? Er det en illusjon? 111 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Vi får bare vente og se. 112 00:08:07,500 --> 00:08:10,500 'Neste, det er best å ha paraplyene klare...' 113 00:08:10,500 --> 00:08:11,510 Ja. Kan jeg hjelpe deg? 114 00:08:11,510 --> 00:08:13,510 Du holdt et foredrag for kvinnegruppen min i oktober i fjor. 115 00:08:13,520 --> 00:08:15,510 "Det svakere kjønn, fakta eller fiksjon." 116 00:08:15,520 --> 00:08:17,500 Det var en fantastisk tale. 117 00:08:17,500 --> 00:08:19,510 Tusen takk. Jeg er veldig glad for at du likte den. 118 00:08:19,510 --> 00:08:21,510 Jeg må snakke med deg om mannen min. 119 00:08:21,520 --> 00:08:23,476 Han er forsvunnet. 120 00:08:23,500 --> 00:08:25,476 Første etasje. Prøv savnetavdelingen. 121 00:08:25,500 --> 00:08:29,000 Nei, nei, han er virkelig forsvunnet. 122 00:08:29,520 --> 00:08:33,020 Jeg er kona til Den usynlige mannen. 123 00:08:34,500 --> 00:08:36,510 Kunne du bare vente der borte 124 00:08:36,510 --> 00:08:39,500 et øyeblikk? Jimmy! 125 00:08:39,500 --> 00:08:40,510 Kom igjen. La oss snakke med henne. 126 00:08:40,510 --> 00:08:42,510 Hvorfor er du så interessert i dette? 127 00:08:42,520 --> 00:08:44,510 Jeg er...fascinert av det paranormale. 128 00:08:44,510 --> 00:08:46,520 Å! Hvorfor overrasker ikke det meg? 129 00:08:46,520 --> 00:08:50,020 Å, kom igjen. 130 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Hvem vet? 131 00:08:52,500 --> 00:08:56,000 Kanskje hun vil introdusere oss for Casper det vennlige spøkelset. 132 00:08:56,510 --> 00:08:58,476 'Men jeg forteller deg sannheten.' 133 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 Mannen min er usynlig. 134 00:09:00,510 --> 00:09:04,010 Se deg for. 135 00:09:05,520 --> 00:09:09,510 Så hva får deg til å tro at mannen din er usynlig? 136 00:09:09,510 --> 00:09:11,510 Fordi jeg så ham. 137 00:09:11,510 --> 00:09:15,010 Eller rettere sagt, Jeg så ham ikke dra. 138 00:09:15,510 --> 00:09:19,500 'Når så du ham sist?' 139 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 - 'I levende live?' - 'Mm-hmm.' 140 00:09:21,510 --> 00:09:24,510 Mandag for en uke siden... tror jeg. 141 00:09:24,520 --> 00:09:26,500 Husker du ikke? 142 00:09:26,500 --> 00:09:27,510 'Vel, for å være helt ærlig' 143 00:09:27,510 --> 00:09:29,500 'ser vi ikke mye til hverandre uansett.' 144 00:09:29,500 --> 00:09:30,510 'De siste flere årene' 145 00:09:30,510 --> 00:09:32,476 'har han praktisk talt bodd her nede.' 146 00:09:32,500 --> 00:09:33,510 Han kom opp sent 147 00:09:33,510 --> 00:09:36,510 og jeg bare lot middagen stå i ovnen på varm. 148 00:09:36,520 --> 00:09:38,500 Du vet hvordan det er. 149 00:09:38,510 --> 00:09:41,510 Så du og mannen din hadde ekteskapelige problemer? 150 00:09:41,510 --> 00:09:44,500 Nei, egentlig ikke. 151 00:09:44,500 --> 00:09:46,510 Jeg mener...vi kranglet aldri. 152 00:09:46,510 --> 00:09:48,510 'Vi sluttet bare å snakke med hverandre.' 153 00:09:48,520 --> 00:09:50,510 Gikk inn i et mønster. 154 00:09:50,510 --> 00:09:53,500 Jeg antar han bare mistet interessen for meg. 155 00:09:53,500 --> 00:09:55,510 Vi har vært gift i 27 år. 156 00:09:55,510 --> 00:09:58,500 Hva skjedde den kvelden han dro? 157 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 Vel, han hadde ikke rørt middagen sin 158 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 så jeg kom ned hit for å lete etter ham. 159 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 Og, vel, han var ikke her. 160 00:10:05,500 --> 00:10:09,500 Men så åpnet den døren seg plutselig og jeg hørte ham si 161 00:10:09,510 --> 00:10:12,500 "Farvel, Helene. Vi ses." 162 00:10:12,510 --> 00:10:15,500 Og så gikk han ut. 163 00:10:15,500 --> 00:10:19,000 Døren lukket seg bak ham. 164 00:10:20,500 --> 00:10:24,500 Ah, ikke...eh... 165 00:10:27,520 --> 00:10:31,020 Øhm... 166 00:10:33,500 --> 00:10:35,510 Hva er det du vil at vi skal gjøre? 167 00:10:35,520 --> 00:10:38,500 Jeg vil at dere skal skrive en artikkel om ham. 168 00:10:38,510 --> 00:10:42,010 Jeg vil at dere skal finne ut om han noen gang kommer hjem. 169 00:10:42,520 --> 00:10:46,020 Jeg vil at dere skal fortelle ham, at jeg savner ham. 170 00:10:51,510 --> 00:10:54,500 Stakkars kvinne. Mannen har sikkert oe på gang på siden. 171 00:10:54,500 --> 00:10:55,510 Han går fra henne. 172 00:10:55,510 --> 00:10:56,510 Hun tror han har blitt usynlig. 173 00:10:56,510 --> 00:10:58,500 Vel, hvordan vet du at han ikke er det? 174 00:10:58,500 --> 00:10:59,510 Er du seriøs? Vi snakker om et fantasiprodukt 175 00:10:59,510 --> 00:11:01,520 fra noens overaktive fantasi. 176 00:11:01,520 --> 00:11:03,500 Må alt i livet ha 177 00:11:03,500 --> 00:11:04,510 en perfekt fornuftig forklaring? 178 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 Alt. 179 00:11:05,520 --> 00:11:07,500 Alt basert på klar, vitenskapelig resonnering? 180 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Selvfølgelig. 181 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Ingen magi igjen i universet? 182 00:11:09,500 --> 00:11:10,510 Vel, det er ingen varulver 183 00:11:10,510 --> 00:11:12,500 eller vampyrer løs i byen, heller. 184 00:11:12,500 --> 00:11:13,510 - Hva med Superman? - Hæ? 185 00:11:13,510 --> 00:11:16,510 Det bor en mann et sted i Metropolis som kan fly, Lois. 186 00:11:16,510 --> 00:11:19,500 Å nei. Ikke han igjen. 187 00:11:19,500 --> 00:11:20,510 Hvem? 188 00:11:20,510 --> 00:11:23,476 'For en frekkas. Han er utrolig.' 189 00:11:23,500 --> 00:11:24,510 Vel, han er utholdende. 190 00:11:24,510 --> 00:11:26,510 Han er en sleip, pengeslukende opportunist. 191 00:11:26,510 --> 00:11:28,510 Det er de alle. Alle vil ha en bit av Superman. 192 00:11:28,520 --> 00:11:30,520 Nøkler til byen, teletoner, veldedighetsarrangementer. 193 00:11:30,520 --> 00:11:33,520 Hva er det neste? Et gjesteopptreden på «A.M. Metropolis»? 194 00:11:33,520 --> 00:11:35,510 Når skal alt dette ende? 195 00:11:35,520 --> 00:11:38,500 Er du bekymret for at dette skal gå til hodet på Superman? 196 00:11:38,500 --> 00:11:42,000 Nei. Jeg er bekymret for at han skal glemme meg. 197 00:11:45,510 --> 00:11:47,510 - Hvordan gikk det? - Blindvei. 198 00:11:47,510 --> 00:11:49,510 Jeg tror ikke det. 199 00:11:49,510 --> 00:11:52,500 'Han jobbet veldig hardt for å gjøre seg usynlig' 200 00:11:52,510 --> 00:11:55,500 'og jeg antar han endelig fant ut hvordan.' 201 00:11:55,500 --> 00:11:59,500 Han var i det laboratoriet dag og natt. 202 00:11:59,500 --> 00:12:01,476 Det jeg egentlig vil si er 203 00:12:01,500 --> 00:12:06,500 Alan, hvis du hører på, kom hjem. 204 00:12:09,520 --> 00:12:11,500 Hennes nysgjerrige nabo 205 00:12:11,500 --> 00:12:13,476 solgte historien til nyhetsbyråene. 206 00:12:13,500 --> 00:12:15,476 Det spiller ingen rolle. Det er ingen historie uansett. 207 00:12:15,500 --> 00:12:19,000 Det finnes ikke noe som heter en usynlig mann. 208 00:12:26,500 --> 00:12:27,510 - 'Er ikke denne fin?' - 'Mhm.' 209 00:12:27,510 --> 00:12:31,010 - Ahh! Den er perfekt. - Mm-hm. 210 00:12:37,520 --> 00:12:41,500 'Ok, alle sammen, ned på bakken.' 211 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 'Du, dame, Jeg sa legg deg ned!' 212 00:12:43,510 --> 00:12:45,510 - Ohh! - Mamma! 213 00:12:45,510 --> 00:12:47,510 'Kjære, kom hit!' 214 00:12:47,510 --> 00:12:51,010 Ohh! Kjære, bare hold deg fast. 215 00:13:06,510 --> 00:13:10,010 'Si til dem at den usynlige mannen var her!' 216 00:13:15,500 --> 00:13:18,476 'Vel, det var det for min del.' 217 00:13:18,500 --> 00:13:20,510 Ingen fingeravtrykk, ingen spor, ikke noe. 218 00:13:20,510 --> 00:13:22,500 Vitner? 219 00:13:22,500 --> 00:13:25,476 Til hva, en usynlig mann? 220 00:13:25,500 --> 00:13:28,476 Du får tilgi meg hvis jeg ikke ringer inn vår tegner. 221 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Vi har en arrestordre på denne Morris-fyren. 222 00:13:30,510 --> 00:13:33,496 Jeg vet ikke hvordan vi skal finne ham. 223 00:13:33,520 --> 00:13:35,510 Har alle i denne byen mistet vettet? 224 00:13:35,520 --> 00:13:38,510 Det finnes ikke noe slikt som en usynlig mann. 225 00:13:38,510 --> 00:13:41,520 Når skal du begynne å tro på dette, Lois? 226 00:13:41,520 --> 00:13:45,500 Når jeg ikke ser det med mine egne øyne. 227 00:13:46,510 --> 00:13:48,486 Ah, takk. 228 00:13:48,510 --> 00:13:52,010 Hæ. 229 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Helene, når skjedde dette? 230 00:14:03,500 --> 00:14:05,510 Flere timer etter at nyhetsbilene dro 231 00:14:05,510 --> 00:14:09,010 Jeg kom ned trappen og han slo meg i hodet. 232 00:14:09,500 --> 00:14:10,510 Jeg har ikke ringt politiet ennå. 233 00:14:10,510 --> 00:14:13,500 Har mannen din vært voldelig mot deg før? 234 00:14:13,500 --> 00:14:14,510 Tror du det var Alan? 235 00:14:14,510 --> 00:14:15,520 Nei, aldri, aldri, aldri. Det ville han ikke gjort. 236 00:14:15,520 --> 00:14:17,476 Virkelig, det ville han ikke. 237 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Jeg mener, han ville ikke engang skade en flue. 238 00:14:18,500 --> 00:14:19,520 'Hvis det er en flue på kjøkkenet mitt' 239 00:14:19,520 --> 00:14:22,500 'vil han fange den og bruke en halv time før han slipper den fri.' 240 00:14:22,500 --> 00:14:23,510 Så det du prøver å si er 241 00:14:23,520 --> 00:14:25,510 at en annen usynlig mann-- 242 00:14:25,510 --> 00:14:29,010 Utgir seg for å være min usynlige mann. 243 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Hun forsvarer ham fortsatt. 244 00:14:33,500 --> 00:14:35,500 - Hun sa det ikke var ham-- - Han slår henne i hodet. 245 00:14:35,500 --> 00:14:36,510 Bare fordi han er litt eksentrisk-- 246 00:14:36,510 --> 00:14:38,510 Eksentrisk? Han mangler en taco i en kombotallerken. 247 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 Men han høres ikke ut som fyren 248 00:14:39,510 --> 00:14:41,500 som har terrorisert byen. 249 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Jeg vil understreke det i historien. 250 00:14:42,500 --> 00:14:43,510 Det er tendensiøst. 251 00:14:43,510 --> 00:14:44,510 Men det er ingen bevis for å antyde 252 00:14:44,520 --> 00:14:46,510 at Alan Morris er en væpnet raner. 253 00:14:46,510 --> 00:14:48,510 Mannen ga bort penger. Hvorfor stjeler han dem nå? 254 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 Greit. Vi skriver historien. 255 00:14:49,520 --> 00:14:51,500 Men innrøm det. Helene kan ta feil. 256 00:14:51,500 --> 00:14:53,476 Tross alt kjenner ingen egentlig noen. 257 00:14:53,500 --> 00:14:54,510 Vi liker å tro det, men vi bruker alle forkledninger. 258 00:14:54,520 --> 00:14:56,500 - Gjør du ikke det? - Vel-- 259 00:14:56,500 --> 00:14:58,476 'Jeg mener, for å la noen virkelig kjenne deg' 260 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 må du la dem se deg som du virkelig er. 261 00:15:00,500 --> 00:15:01,510 Så, så snart du lar dem se deg som du virkelig er 262 00:15:01,520 --> 00:15:03,500 ender de opp med å bruke det mot deg. 263 00:15:03,500 --> 00:15:05,510 Men ekteskap handler om å dele alt du har 264 00:15:05,510 --> 00:15:06,520 selv om du ikke har lyst. 265 00:15:06,520 --> 00:15:10,020 Det samme er skilsmisse. Spør moren min. 266 00:15:11,510 --> 00:15:13,510 Så, hvor skal vi? 267 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 Hjem. Jeg må kle meg. 268 00:15:15,520 --> 00:15:18,500 - Hot date? - Mhm. 269 00:15:18,510 --> 00:15:22,010 - Med hvem? - Superman. 270 00:15:29,510 --> 00:15:32,486 Du ser ulovlig ut. 271 00:15:32,510 --> 00:15:35,500 Hallo, Ed. Hyggelig å se deg. Håper du har med sjekkheftet. 272 00:15:35,500 --> 00:15:38,496 'Alltid for en god sak.' 273 00:15:38,520 --> 00:15:40,500 Og her er han, damer 274 00:15:40,510 --> 00:15:43,500 'den mest ettertraktede ungkaren i Metropolis.' 275 00:15:43,510 --> 00:15:46,500 - Og den fjerde rikeste mannen-- - Tredje. 276 00:15:46,510 --> 00:15:50,510 Den tredje rikeste mannen i verden, Mr. Lex Luthor. 277 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 Takk. Bare hyggelig. 278 00:15:56,500 --> 00:15:59,476 Middag og dans kommende fredag kveld. 279 00:15:59,500 --> 00:16:01,510 Skal vi starte budet på 500 dollar? 280 00:16:01,510 --> 00:16:02,520 Fem hundre. 281 00:16:02,520 --> 00:16:05,500 - 'Tusen.' - 'To tusen fem hundre.' 282 00:16:05,500 --> 00:16:07,510 Hadde du ikke råd til en hel kjole? 283 00:16:07,510 --> 00:16:11,010 Less is more, eldskatt. 284 00:16:11,510 --> 00:16:12,520 Noen ganger. 285 00:16:12,520 --> 00:16:16,500 Vi har 7500. Er det noen andre bud? 286 00:16:16,510 --> 00:16:19,500 - Går en gang-- - Ti tusen. 287 00:16:19,500 --> 00:16:22,510 - Ah. - Solgt for 10 000 dollar! 288 00:16:22,510 --> 00:16:26,010 - Stella, jeg er smigret. - Det er min glede. 289 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 Og nå.. 290 00:16:43,500 --> 00:16:48,500 '...noe veldig spesielt, en superdate!' 291 00:16:56,510 --> 00:16:59,500 En søndagspiknik i skyene. 292 00:16:59,500 --> 00:17:01,520 Så, damer, hva vil dere gi meg 293 00:17:01,520 --> 00:17:04,500 for Stålmannen? 294 00:17:04,500 --> 00:17:07,500 - Tusen dollar. - Femten hundre. 295 00:17:07,500 --> 00:17:09,476 To tusen. 296 00:17:09,500 --> 00:17:11,496 To tusen fem hundre. 297 00:17:11,520 --> 00:17:14,476 Fem tusen. 298 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Seks. 299 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Greit. Du har bevist poenget ditt. Hold deg unna nå. 300 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Hva er det, Lois, for dyrt for deg? 301 00:17:19,500 --> 00:17:20,510 'Syv tusen.' 302 00:17:20,520 --> 00:17:24,500 - Syv tusen fem hundre. - Åtte tusen dollar. 303 00:17:25,500 --> 00:17:26,510 Ni. 304 00:17:26,520 --> 00:17:28,510 Ni tusen, første gang. 305 00:17:28,510 --> 00:17:31,500 Ni tusen, andre gang. 306 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 Femti tusen dollar. 307 00:17:33,510 --> 00:17:37,010 'Femti tusen dollar, første, andre gang...' 308 00:17:37,500 --> 00:17:41,000 Solgt for 50 000 dollar. 309 00:17:57,510 --> 00:18:01,010 Unnskyld meg. 310 00:18:06,520 --> 00:18:09,476 Hallo, Lois. 311 00:18:09,500 --> 00:18:11,476 Hyggelig å se deg. 312 00:18:11,500 --> 00:18:14,476 Og deg også, Lex. 313 00:18:14,500 --> 00:18:16,510 Beklager at jeg måtte avlyse lunsjen vår. 314 00:18:16,510 --> 00:18:18,510 Det er bare det at Superman er så populær. 315 00:18:18,510 --> 00:18:22,010 Ja, og tydeligvis ikke bare for deg. 316 00:18:27,510 --> 00:18:31,010 Jeg tenkte du kanskje ville avtale et nytt møte. 317 00:18:36,500 --> 00:18:37,510 Ja. 318 00:18:37,520 --> 00:18:41,020 - Det vil jeg gjerne. - Det vil jeg også. 319 00:18:52,500 --> 00:18:55,476 God natt. 320 00:18:55,500 --> 00:18:57,510 Superman, vent! Det er Murray! 321 00:18:57,510 --> 00:18:59,500 Murray Brown. 322 00:18:59,500 --> 00:19:00,510 Hør her, Mr. Brown-- 323 00:19:00,510 --> 00:19:03,476 Supe, du kan kalle meg Murray. 324 00:19:03,500 --> 00:19:04,510 Det gjør Arnold. 325 00:19:04,510 --> 00:19:07,510 Hør her, vil du fortsette å traske rundt i denne jungelen 326 00:19:07,510 --> 00:19:10,500 uten noen til å bære lendekledet ditt? 327 00:19:10,500 --> 00:19:12,510 Du kan kanskje hoppe over høye bygninger, 328 00:19:12,510 --> 00:19:15,510 men her i Hollywood 329 00:19:15,520 --> 00:19:18,510 er du bare en liten fisk i et stort hav. 330 00:19:18,510 --> 00:19:20,500 Beklager, men-- 331 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Du klemmer meg virkelig, skjønner du, kompis? 332 00:19:22,510 --> 00:19:23,520 Jeg skulle ikke nevne dette før 333 00:19:23,520 --> 00:19:28,500 etter at du hadde signert med meg, men vi har fått et tilbud. 334 00:19:28,500 --> 00:19:31,486 - Et tilbud? - 'På bordet.' 335 00:19:31,510 --> 00:19:32,510 Fra hvem? 336 00:19:32,520 --> 00:19:34,500 Cleveland. 337 00:19:34,500 --> 00:19:37,476 - Cleveland Browns? - Nei, byen Cleveland. 338 00:19:37,500 --> 00:19:38,510 De vil ha deg veldig gjerne. 339 00:19:38,510 --> 00:19:42,010 Metropolis har ikke eksklusive rettigheter på deg. 340 00:19:42,500 --> 00:19:45,510 Murray, beklager, men jeg er ikke interessert. 341 00:19:45,520 --> 00:19:47,500 Vær så snill, jeg er ikke til salgs. 342 00:19:47,500 --> 00:19:48,510 Bare la meg være i fred. 343 00:19:48,510 --> 00:19:50,510 Greit. Glem Cleveland. 344 00:19:50,510 --> 00:19:52,500 Jeg skal gi deg tre små ord. 345 00:19:52,500 --> 00:19:56,000 Rio De Janeiro! Ha-ha! 346 00:20:06,500 --> 00:20:09,496 Date med Superman, ja? 347 00:20:09,520 --> 00:20:11,500 Hva gjør du her? 348 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 Ble låvedansen avlyst tidlig? 349 00:20:13,500 --> 00:20:16,500 Jeg leverte Morris-saken. 350 00:20:16,500 --> 00:20:20,000 Vær så god. 351 00:20:21,520 --> 00:20:25,020 Jeg sparte til Tahiti... 352 00:20:25,500 --> 00:20:29,000 ...men en date med Superman... 353 00:20:29,500 --> 00:20:33,000 ...det ville ha vært et ekte eventyr. 354 00:20:36,520 --> 00:20:39,486 Å, Clark... 355 00:20:39,510 --> 00:20:43,500 ...han vet ikke engang at jeg lever. 356 00:20:43,500 --> 00:20:47,500 Kanskje det var dumt av meg å tro at han...brydde seg. 357 00:20:48,520 --> 00:20:52,510 - Det er ikke så dumt, Lois. - Hmm. 358 00:20:54,510 --> 00:20:56,520 Har du noen gang tenkt at kanskje 359 00:20:56,520 --> 00:21:00,020 Superman var redd for å avsløre seg selv? 360 00:21:00,520 --> 00:21:04,020 Sine sanne følelser? 361 00:21:11,510 --> 00:21:14,510 Kom igjen. Jeg setter deg i en taxi. 362 00:21:14,510 --> 00:21:18,010 Hmm? 363 00:21:27,500 --> 00:21:31,000 Vakkert. 364 00:21:35,500 --> 00:21:39,000 Hallo. 365 00:21:39,500 --> 00:21:41,476 'Si det, bestefar.' 366 00:21:41,500 --> 00:21:45,000 'Krone, jeg vinner. Mynt, du taper.' 367 00:21:47,510 --> 00:21:51,010 Vær så snill, hvem-hvem er der? 368 00:22:08,510 --> 00:22:11,476 - Nok et ran i natt. - Den usynlige mannen? 369 00:22:11,500 --> 00:22:12,520 Stemmer. Et hus med sjeldne mynter. 370 00:22:12,520 --> 00:22:15,500 Eieren er på sykehuset. Knust luftrør. 371 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 Hvor skal du? 372 00:22:16,500 --> 00:22:17,510 Jeg må dra til arkivet 373 00:22:17,510 --> 00:22:18,510 for å hente noen ting til Clark. 374 00:22:18,520 --> 00:22:21,486 Vi snakkes senere. 375 00:22:21,510 --> 00:22:23,476 Lois, hva fant du ut? 376 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Jeg snakket med sjefen til Morris, 377 00:22:24,510 --> 00:22:26,510 han visste hvilket skrivebord han jobbet ved, men det er det. 378 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Han jobbet der i nesten 20 år. 379 00:22:27,510 --> 00:22:29,500 Du skulle sett dette stedet. 380 00:22:29,500 --> 00:22:31,476 Hundrevis av labteknikere i små båser, 381 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 det var så upersonlig. 382 00:22:32,500 --> 00:22:33,510 Da han ikke møtte opp på jobb, 383 00:22:33,510 --> 00:22:34,510 gadd de ikke engang å ringe ham. 384 00:22:34,510 --> 00:22:36,476 De bare erstattet ham. 385 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Hva fant du ut på STAR Labs? 386 00:22:37,500 --> 00:22:38,510 Det var utrolig. 387 00:22:38,510 --> 00:22:40,500 Materialet vi fant inne på Alans lab, 388 00:22:40,500 --> 00:22:41,510 er en type fiberoptikk. 389 00:22:41,510 --> 00:22:44,476 Den er designet for å reflektere synlig lys som ultrafiolett. 390 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Hva sa du? 391 00:22:45,510 --> 00:22:47,500 Ultrafiolett lys er en usynlig del av spekteret. 392 00:22:47,500 --> 00:22:48,510 Sier du at det er mulig 393 00:22:48,510 --> 00:22:50,500 for noen å være usynlig? 394 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 Tenk på det som neste trinn innenfor stealth-teknologi. 395 00:22:52,510 --> 00:22:54,510 Hvis du hadde på deg en dress laget av dette materialet, 396 00:22:54,510 --> 00:22:55,510 kunne du virke usynlig. 397 00:22:55,510 --> 00:22:57,500 Ah, vel, det gir mening. 398 00:22:57,500 --> 00:22:59,500 Utseendet av usynlighet 399 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 er helt forskjellig fra ekte usynlighet. 400 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 Vet du, Lois, det må være tøft å ha rett hele tiden. 401 00:23:05,500 --> 00:23:09,000 Ja, det er det. 402 00:23:12,520 --> 00:23:14,500 Jobber du sent igjen, eller hva, gutt? 403 00:23:14,500 --> 00:23:17,500 - Det er ånden. - Ja. Natta, sjef. 404 00:23:17,500 --> 00:23:20,510 Alle de væpnede ranene som har skjedd de siste ti årene. 405 00:23:20,510 --> 00:23:22,510 Og Lois, den saken du og Clark skrev... 406 00:23:22,510 --> 00:23:25,500 ...der dere ba Den Usynlige Mannen om å melde seg for dere... 407 00:23:25,500 --> 00:23:26,510 ...ga virkelig resultater. 408 00:23:26,510 --> 00:23:29,476 En til? 409 00:23:29,500 --> 00:23:31,520 Jeg er Den Usynlige Mannen. 410 00:23:31,520 --> 00:23:34,510 Au! 411 00:23:34,520 --> 00:23:38,020 Beklager, kompis. Prøv et castingbyrå. 412 00:23:51,500 --> 00:23:53,510 Å. Det er greit. 413 00:23:53,520 --> 00:23:57,020 Jeg drar hjem. 414 00:23:59,500 --> 00:24:03,000 God natt, Lois. 415 00:24:16,500 --> 00:24:20,000 Lois? 416 00:24:26,510 --> 00:24:28,496 Lois? 417 00:24:28,520 --> 00:24:32,020 Mr. White? 418 00:24:37,520 --> 00:24:39,510 Lois, hva skjer? 419 00:24:39,510 --> 00:24:43,010 Det er supertid! 420 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Vent, Lois, hvor skal du? 421 00:24:46,510 --> 00:24:50,010 Til min flytime, selvfølgelig. 422 00:25:22,510 --> 00:25:23,520 Hæ? 423 00:25:23,520 --> 00:25:26,486 Å. 424 00:25:26,510 --> 00:25:29,486 Kommer! 425 00:25:29,510 --> 00:25:33,010 Ja, ja, jeg kommer! 426 00:25:38,500 --> 00:25:42,000 Hvem er det? 427 00:26:21,510 --> 00:26:25,010 'Lois Lane?' 428 00:26:26,500 --> 00:26:28,476 Hvem er der? 429 00:26:28,500 --> 00:26:32,000 Jeg har et...våpen. 430 00:26:38,500 --> 00:26:41,476 Jimmy? 431 00:26:41,500 --> 00:26:44,476 Hvor er du? 432 00:26:44,500 --> 00:26:46,510 Hvis dette er ment som en spøk, er det ikke morsomt. 433 00:26:46,510 --> 00:26:48,500 'Nei, det er-det er ingen spøk.' 434 00:26:48,510 --> 00:26:50,510 'Det er-det er-det er bare meg.' 435 00:26:50,510 --> 00:26:54,010 Jeg er Den Usynlige Mannen. 436 00:26:55,510 --> 00:26:59,010 Aah! 437 00:27:00,510 --> 00:27:02,500 Jeg var den usynlige Robin Hood... 438 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 ...men det er ikke jeg som gjør disse slemme tingene. 439 00:27:04,510 --> 00:27:06,510 Det er en annen usynlig mann der ute. 440 00:27:06,510 --> 00:27:10,500 Alan, la oss starte fra begynnelsen. Hvorfor? 441 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Veldig enkelt, Miss Lane. 442 00:27:12,500 --> 00:27:16,000 Jeg ble usynlig for å bli synlig igjen. 443 00:27:17,520 --> 00:27:20,500 Jeg forstår ikke. 444 00:27:20,500 --> 00:27:21,510 På et tidspunkt... 445 00:27:21,520 --> 00:27:24,510 ...jeg husker ikke akkurat når, for mange år siden... 446 00:27:24,520 --> 00:27:28,020 ...bare forsvant jeg. 447 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 'Jeg gikk på jobb hver dag...' 448 00:27:30,500 --> 00:27:31,510 ...og gjorde det samme.' 449 00:27:31,510 --> 00:27:33,510 'Jeg gled fra hverandre med vennene mine.' 450 00:27:33,510 --> 00:27:35,510 Helene og jeg sluttet å snakke sammen. 451 00:27:35,520 --> 00:27:39,500 Jeg antar hun bare mistet interessen for meg. 452 00:27:39,500 --> 00:27:41,510 Jeg ble så usynlig i mitt eget liv... 453 00:27:41,510 --> 00:27:43,520 ...at jeg bestemte meg for å gjøre det på ordentlig. 454 00:27:43,520 --> 00:27:45,510 'Så jeg begynte å eksperimentere.' 455 00:27:45,520 --> 00:27:48,476 Hvor fikk du ideen til drakten? 456 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 Fra en lysstoffrørpære. 457 00:27:50,500 --> 00:27:53,476 En lysstoffrørpære gjør usynlig lys... 458 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 ...om til synlig lys. 459 00:27:54,510 --> 00:27:55,510 'Jeg reverserte prosessen.' 460 00:27:55,520 --> 00:27:59,500 Det tok meg 15 år å bygge denne drakten. 461 00:27:59,500 --> 00:28:01,510 Men hvordan kan jeg se den? 462 00:28:01,510 --> 00:28:03,500 Fordi den ikke er aktivert. 463 00:28:03,500 --> 00:28:05,510 Den har brytere på innsiden. 464 00:28:05,510 --> 00:28:09,010 Her. Prøv hetten. 465 00:28:22,510 --> 00:28:26,010 Jeg sa jo at det ikke ville fungere. 466 00:28:28,510 --> 00:28:31,500 Noen må ha stjålet de andre draktene mine. 467 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 Jeg lagde flere sikkerhetskopier. 468 00:28:33,500 --> 00:28:35,510 Vel, noen brøt seg inn i kjelleren. 469 00:28:35,510 --> 00:28:39,500 - Er Helene-- - 'Å, ikke bekymre deg. Hun har det fint.' 470 00:28:39,500 --> 00:28:43,500 Vil du hjelpe meg å stoppe den som gjør disse tingene? 471 00:28:43,500 --> 00:28:44,510 Vel, det blir ikke lett. 472 00:28:44,510 --> 00:28:46,510 Usynlighet er en utrolig fordel. 473 00:28:46,510 --> 00:28:49,476 Og den som virkelig kunne hjulpet, Superman... 474 00:28:49,500 --> 00:28:50,510 ...er sikkert opptatt med å signere en avtale... 475 00:28:50,520 --> 00:28:54,500 ...om å spille i sin egen TV-serie nå. 476 00:28:54,500 --> 00:28:57,476 Superman på TV? 477 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 Det tror jeg ikke. 478 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 Hør, Alan, kanskje du bør bo hos meg... 479 00:29:00,510 --> 00:29:04,010 ...til dette er over. 480 00:29:06,510 --> 00:29:10,010 Vel, vi ses i morgen. 481 00:29:12,510 --> 00:29:16,010 Lois, ikke du også? 482 00:29:47,500 --> 00:29:49,510 'Jeg vet hva du sikkert tenker om meg.' 483 00:29:49,510 --> 00:29:52,496 En sprø fyr. 484 00:29:52,520 --> 00:29:54,510 Slett ikke. 485 00:29:54,510 --> 00:29:58,500 Du aner ikke hvordan det er. 486 00:29:58,500 --> 00:30:02,000 Folk går forbi deg og ser rett gjennom deg. 487 00:30:02,500 --> 00:30:05,500 De ser aldri den siden av deg som du vil at de skal se. 488 00:30:05,500 --> 00:30:09,000 Du ville blitt overrasket, Alan. 489 00:30:09,500 --> 00:30:13,000 Jeg vedder på at mange vet hvordan det er. 490 00:30:14,500 --> 00:30:15,510 Jeg må ut en liten stund. 491 00:30:15,510 --> 00:30:16,520 Kommer du til å klare deg her? 492 00:30:16,520 --> 00:30:19,500 Å, ja da. Ikke bekymre deg for meg. 493 00:30:19,500 --> 00:30:23,500 Hvis noe skjer, bare går jeg i ett med bakgrunnen. 494 00:30:32,500 --> 00:30:34,476 Fatter du dette? 495 00:30:34,500 --> 00:30:35,510 Det er overalt i Metropolis. 496 00:30:35,510 --> 00:30:37,510 Ikke bare Metropolis, men på bensinstasjoner... 497 00:30:37,520 --> 00:30:41,020 ...og Harley har til og med en seksjon i fôrbutikken. 498 00:30:41,500 --> 00:30:43,476 Selv om jeg synes dukken er søt. 499 00:30:43,500 --> 00:30:46,510 Mamma, de kjøper og selger Superman på gatehjørnene. 500 00:30:46,510 --> 00:30:49,510 Lois har et par Superman-pysjamaser. 501 00:30:49,510 --> 00:30:53,010 Du så Lois i pysjamasen hennes? 502 00:30:53,500 --> 00:30:56,520 Nei, jo, ja, men det var en ulykke 503 00:30:56,520 --> 00:30:59,496 da morgenkåpen hennes gikk opp. 504 00:30:59,520 --> 00:31:01,510 Poenget er 505 00:31:01,510 --> 00:31:04,476 de selger Superman som et stykke kjøtt. 506 00:31:04,500 --> 00:31:06,476 50 000 dollar for å hjelpe blinde barn. 507 00:31:06,500 --> 00:31:07,510 Det er ingenting galt med det. 508 00:31:07,510 --> 00:31:10,510 Mamma, jeg vet det er for en god sak, og jeg vil hjelpe 509 00:31:10,510 --> 00:31:13,510 men Superman har blitt en superstjerne. 510 00:31:13,510 --> 00:31:16,500 Og jeg vet ikke om han kan fortsette med det. 511 00:31:16,510 --> 00:31:18,500 Hva mener du med 'han'? 512 00:31:18,500 --> 00:31:21,510 Du snakker som om Superman var noen andre. 513 00:31:21,510 --> 00:31:25,010 Du er Superman, Clark. 514 00:31:25,510 --> 00:31:28,520 Jeg føler bare at jeg mister meg selv 515 00:31:28,520 --> 00:31:31,510 til mannen i den røde, gule og blå drakten. 516 00:31:31,510 --> 00:31:35,520 Sønn, det er mannen under drakten vi bryr oss om. 517 00:31:46,500 --> 00:31:48,520 'Byen er grepet av frykt i dag morges' 518 00:31:48,520 --> 00:31:52,500 'etter gårsdagens rømning fra Metropolis Penitentiary.' 519 00:31:52,510 --> 00:31:56,010 'Den usynlige mannen frigjorde en hel celleblokk' 520 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 'med noen av nasjonens verste kriminelle.' 521 00:31:58,500 --> 00:31:59,520 Politikommissæren 522 00:31:59,520 --> 00:32:02,510 oppfordrer befolkningen i Metropolis til å holde seg rolige 523 00:32:02,510 --> 00:32:05,510 men han har beordret portforbud klokken 22.00 i kveld. 524 00:32:05,510 --> 00:32:07,510 'Han oppfordrer også alle innbyggere' 525 00:32:07,510 --> 00:32:11,010 'til å låse dører og vinduer godt.' 526 00:32:11,500 --> 00:32:12,510 Store Elvis! 527 00:32:12,520 --> 00:32:15,500 En hær av usynlige kriminelle! 528 00:32:15,500 --> 00:32:19,000 Noe selv ikke Superman kan bekjempe. 529 00:32:28,500 --> 00:32:31,476 Med disse draktene er det ingenting vi ikke kan gjøre 530 00:32:31,500 --> 00:32:34,486 ingen steder vi ikke kan komme inn. 531 00:32:34,510 --> 00:32:38,010 Hele livet mitt har jeg drømt om gull.. 532 00:32:38,510 --> 00:32:41,510 ...og nå kan vi bare ta det. 533 00:32:41,510 --> 00:32:43,520 Vi skal tilbake til kilden 534 00:32:43,520 --> 00:32:47,020 og denne gangen skal vi dra det av! 535 00:32:47,510 --> 00:32:50,486 For en milliard dollar! 536 00:32:50,510 --> 00:32:52,500 Og etterpå.. 537 00:32:52,500 --> 00:32:56,000 ...bare forsvinner vi. 538 00:32:57,500 --> 00:32:58,510 Dette er umulig. 539 00:32:58,510 --> 00:33:01,500 Selv etter å ha eliminert alle de væpnede ranerne som fortsatt sitter i fengsel 540 00:33:01,500 --> 00:33:02,510 eller gjort rede for et annet sted 541 00:33:02,510 --> 00:33:04,500 er det fortsatt over 100 mistenkte. 542 00:33:04,500 --> 00:33:05,510 La oss gå gjennom det igjen. 543 00:33:05,510 --> 00:33:07,500 Først og fremst raner han en smykkebutikk 544 00:33:07,500 --> 00:33:08,510 så raner han en butikk med sjeldne mynter. 545 00:33:08,510 --> 00:33:11,500 Juveler, samleobjekter, edle metaller. 546 00:33:11,510 --> 00:33:13,500 Ja, men ikke alle edle metaller. 547 00:33:13,510 --> 00:33:15,476 "Gullring med en smaragd stein 548 00:33:15,500 --> 00:33:16,510 "gullkjeder, gullbrosje." 549 00:33:16,510 --> 00:33:19,476 Gull. Han stjeler gull. 550 00:33:19,500 --> 00:33:21,486 Jimmy! 551 00:33:21,510 --> 00:33:23,510 "Guttegull" Barnes og gjengen hans 552 00:33:23,510 --> 00:33:25,510 ble tatt for den siste jobben de gjorde. 553 00:33:25,510 --> 00:33:28,500 Flere av dem var med på rømningen her om dagen. 554 00:33:28,510 --> 00:33:30,510 - Vi har ham. - Ja, men hvordan finner vi ham? 555 00:33:30,510 --> 00:33:32,500 Vel, han kommer garantiert til å slå til igjen. 556 00:33:32,500 --> 00:33:33,510 Men hvor? 557 00:33:33,520 --> 00:33:37,020 Jeg vet nøyaktig hvor. 558 00:33:51,500 --> 00:33:54,476 Stakkars fyr har ikke sovet på en uke. 559 00:33:54,500 --> 00:33:55,510 La ham være da. 560 00:33:55,510 --> 00:33:57,500 Vi venter en stund. 561 00:33:57,500 --> 00:34:00,476 Jeg vet ikke om han kan hjelpe uansett. 562 00:34:00,500 --> 00:34:04,000 Jeg skal lage litt te. 563 00:34:07,500 --> 00:34:10,476 Mm. Godt. 564 00:34:10,500 --> 00:34:13,486 Lapsang souchong. 565 00:34:13,510 --> 00:34:15,510 Moren min pleide å lage te og rosin-scones til meg 566 00:34:15,520 --> 00:34:17,500 når jeg følte meg dårlig. 567 00:34:17,500 --> 00:34:18,510 Hmm. 568 00:34:18,510 --> 00:34:21,476 Flere år senere spiste jeg dem til te på London Savoy 569 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 men de smakte aldri l like godt. 570 00:34:24,500 --> 00:34:28,500 Hmm. Da jeg var liten, pleide Lucy og jeg å spille en lek. 571 00:34:28,510 --> 00:34:31,500 Vi spurte hverandre: 'Hva ville du helst kunne 572 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 fly eller være usynlig?' 573 00:34:33,520 --> 00:34:35,476 Og du valgte? 574 00:34:35,500 --> 00:34:37,510 Hmm, usynlig. 575 00:34:37,510 --> 00:34:41,510 Jeg ønsket jeg kunne gå gjennom alle de lukkede dørene. 576 00:34:41,510 --> 00:34:45,010 Jeg antar jeg fortsatt gjør det. 577 00:34:45,500 --> 00:34:46,520 Og hva tror du du ville funnet der 578 00:34:46,520 --> 00:34:49,510 bak alle de lukkede dørene? 579 00:34:49,510 --> 00:34:52,500 Hmm, jeg vet ikke. 580 00:34:52,500 --> 00:34:55,496 Noe annerledes.. 581 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 ...fantastisk.. 582 00:34:57,520 --> 00:35:01,500 Noe jeg ikke har, ikke kan ha. 583 00:35:02,510 --> 00:35:05,476 Så hva med deg? 584 00:35:05,500 --> 00:35:06,500 Hva? 585 00:35:06,510 --> 00:35:10,010 Usynlig eller fly? 586 00:35:10,510 --> 00:35:12,486 Fly. 587 00:35:12,510 --> 00:35:13,520 Virkelig? 588 00:35:13,520 --> 00:35:15,500 Ja. 589 00:35:15,510 --> 00:35:18,500 Vet du, jeg trodde aldri jeg skulle si dette, Clark 590 00:35:18,500 --> 00:35:22,000 men du og jeg har noe til felles. 591 00:35:22,510 --> 00:35:24,500 Hva er det? 592 00:35:24,500 --> 00:35:26,496 Superman. 593 00:35:26,520 --> 00:35:28,510 Du vil fly som ham 594 00:35:28,510 --> 00:35:32,010 og jeg vil fly med ham. 595 00:35:32,510 --> 00:35:36,010 Hmm. 596 00:35:48,500 --> 00:35:49,510 Superman. 597 00:35:49,510 --> 00:35:51,510 Beklager. Jeg mente ikke å vekke deg. 598 00:35:51,510 --> 00:35:53,510 Jeg traff Clark ved tinghuset, og han sa-- 599 00:35:53,510 --> 00:35:56,500 Clark, har-har han dratt? 600 00:35:56,500 --> 00:35:57,510 Hva gjør han ved tinghuset? 601 00:35:57,510 --> 00:35:58,520 Statsarkivet. 602 00:35:58,520 --> 00:36:00,510 Han sa noe om å forske på 603 00:36:00,510 --> 00:36:02,510 tidligere aktiviteter til Barnes' gjeng. 604 00:36:02,510 --> 00:36:04,510 Han sa du kunne trenge min hjelp. 605 00:36:04,510 --> 00:36:08,010 Å...det kan vi. 606 00:36:09,500 --> 00:36:13,500 Du trenger ikke å by på min oppmerksomhet, Lois. 607 00:36:15,500 --> 00:36:17,510 Å, du så meg der. 608 00:36:17,510 --> 00:36:20,520 Jeg trodde ikke du la merke til meg. 609 00:36:20,520 --> 00:36:24,500 Og jeg trodde jeg bare var enda et ansikt i mengden. 610 00:36:25,500 --> 00:36:29,000 Du vil alltid være spesiell for meg, Lois. 611 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 Vil jeg? 612 00:36:32,500 --> 00:36:36,000 Du er den første kvinnen som noen gang... 613 00:36:37,500 --> 00:36:40,476 ...intervjuet meg. 614 00:36:40,500 --> 00:36:44,000 Jeg kan ikke tro mine egne øyne. 615 00:36:44,500 --> 00:36:46,500 Er det virkelig Superman? 616 00:36:46,500 --> 00:36:47,510 God morgen, Alan. 617 00:36:47,510 --> 00:36:49,500 Jeg trenger litt informasjon fra deg. 618 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 Å, a-alt. 619 00:36:54,520 --> 00:36:56,510 Hallo. 620 00:36:56,510 --> 00:37:00,510 Eh...ja, Clark. Det er, eh, Clark Kent. 621 00:37:00,520 --> 00:37:03,476 'Eh, ja, de er begge her.' 622 00:37:03,500 --> 00:37:05,476 Ja, de har det bra. 623 00:37:05,500 --> 00:37:07,486 O-ok, jeg skal-jeg skal si det til dem. 624 00:37:07,510 --> 00:37:11,010 Takk. 625 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 Hva ville han? 626 00:37:15,500 --> 00:37:19,000 Han sa...han blir borte en stund. 627 00:37:19,500 --> 00:37:21,476 Bra. 628 00:37:21,500 --> 00:37:24,486 Jeg-jeg mener... 629 00:37:24,510 --> 00:37:28,010 ...a-a-at han ville ta seg god tid. 630 00:37:28,500 --> 00:37:30,510 Clark fortalte meg om Barnes og gullageret. 631 00:37:30,510 --> 00:37:34,520 Problemet mitt er at selv om de dukker opp, kan jeg fortsatt ikke se dem. 632 00:37:34,520 --> 00:37:36,500 Ikke engang med røntgensynet ditt? 633 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 Nei. Fordi jeg fortsatt trenger synlig lys. 634 00:37:38,500 --> 00:37:39,510 Hei, Alan, er det noe annet 635 00:37:39,510 --> 00:37:40,510 du kan fortelle oss som kan hjelpe? 636 00:37:40,510 --> 00:37:42,500 Jeg tror ikke det. 637 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Vel, du fikk ideen fra en lysstoffrørpære. 638 00:37:44,500 --> 00:37:45,510 Ja, men jeg har egentlig aldri tenkt på å gjøre 639 00:37:45,520 --> 00:37:47,510 en usynlig drakt synlig. 640 00:37:47,510 --> 00:37:49,510 Vel, det må være en måte. 641 00:37:49,510 --> 00:37:52,476 Ja, det er det. 642 00:37:52,500 --> 00:37:53,510 Hvor skal du? 643 00:37:53,510 --> 00:37:57,010 For å slå på lysene. 644 00:38:00,500 --> 00:38:01,520 Å, nei. Eh, nei, ikke uten meg, det gjør du ikke. 645 00:38:01,520 --> 00:38:03,476 Har du en ekstra? 646 00:38:03,500 --> 00:38:07,000 J.. Jada. Én størrelse passer alle. 647 00:38:09,500 --> 00:38:11,510 'Psst! Lois?' 648 00:38:11,520 --> 00:38:13,500 'Hva?' 649 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 - 'Hvor er du?' - 'Jeg er rett her.' 650 00:38:16,500 --> 00:38:19,500 'Ta hånden min.' 651 00:38:19,500 --> 00:38:23,510 'Jeg vet ikke helt om dette, frøken Lane.' 652 00:38:23,510 --> 00:38:27,500 'Dette kan være veldig farlig.' 653 00:38:27,500 --> 00:38:31,000 'Fare er mitt felt, Alan.' 654 00:39:19,500 --> 00:39:21,486 - Forsiktig. - Ok. 655 00:39:21,510 --> 00:39:23,500 'Denne er nesten full.' 656 00:39:23,500 --> 00:39:27,000 Å ja. Ikke mist hodet over denne. 657 00:39:27,500 --> 00:39:31,000 Hei, jeg skjønner det. Han mistet hodet. 658 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 'La oss komme oss ut herfra.' 659 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 'Vi må ringe politiet.' 660 00:39:39,500 --> 00:39:42,510 'Og kan du ta hånden din vekk fra låret mitt?' 661 00:39:42,510 --> 00:39:45,486 'Lår?' 662 00:39:45,510 --> 00:39:49,010 'Hånden min er ikke på låret ditt.' 663 00:39:49,500 --> 00:39:53,000 'Uh-oh.' 664 00:39:57,520 --> 00:40:00,500 Dette burde gå perfekt. 665 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 'Jeg kan se morgendagens overskrift for meg.' 666 00:40:02,510 --> 00:40:06,510 "Usynlig mann funnet død sammen med gisler 667 00:40:06,510 --> 00:40:10,010 Daily Planets stjernereporter." 668 00:40:12,510 --> 00:40:16,500 Å, forresten...visste du at dette rommet er lufttett? 669 00:40:16,500 --> 00:40:18,520 'Med døren lukket, vil jeg anslå at det bare er omtrent' 670 00:40:18,520 --> 00:40:20,510 to minutter med luft igjen her inne. 671 00:40:20,510 --> 00:40:23,510 Så hvis jeg var deg, ville jeg bedt mine bønner. 672 00:40:23,510 --> 00:40:26,500 Jeg skal be en for deg, men det vil ikke hjelpe. 673 00:40:26,510 --> 00:40:30,010 Vi ses. 674 00:40:33,520 --> 00:40:37,020 'Innta posisjon. Løp! Løp!' 675 00:40:38,500 --> 00:40:41,496 'På baksiden. Beveg dere!' 676 00:40:41,520 --> 00:40:45,020 'Alfa-team klare, sir!' 677 00:40:52,500 --> 00:40:56,000 Fare er mitt felt. 678 00:40:58,510 --> 00:41:00,510 'Skarpskyttere på plass, sir.' 679 00:41:00,520 --> 00:41:02,500 'Vi trenger en mann her borte!' 680 00:41:02,500 --> 00:41:04,510 'Jeg kommer med deg med en gang.' 681 00:41:04,510 --> 00:41:07,476 'Se, døren åpner seg!' 682 00:41:07,500 --> 00:41:11,000 Hold igjen ilden! De kan ha gisler! 683 00:41:23,520 --> 00:41:27,020 Superman. 684 00:41:52,520 --> 00:41:56,020 'Jeg kan se ham!' 685 00:41:56,520 --> 00:42:00,020 Slipp våpnene! 686 00:42:02,520 --> 00:42:06,020 Hyggelig å se deg, Barnes. 687 00:42:23,510 --> 00:42:24,510 Hvor er Lois Lane? 688 00:42:24,510 --> 00:42:28,010 Lois? Er hun her? 689 00:42:34,520 --> 00:42:37,476 Superman. 690 00:42:37,500 --> 00:42:41,000 Hvor er du? 691 00:43:12,510 --> 00:43:15,500 Hvordan visste du hvordan gjøre dem synlige? 692 00:43:15,500 --> 00:43:16,510 Lysstoffrør. 693 00:43:16,510 --> 00:43:18,476 I en lysstoffrørpære 694 00:43:18,500 --> 00:43:19,510 blir usynlig lys synlig 695 00:43:19,510 --> 00:43:22,510 ved å sende det gjennom et lag med fosfor. 696 00:43:22,520 --> 00:43:26,020 Det er andre gang du redder livet mitt. 697 00:43:26,510 --> 00:43:29,486 Hyggelig å være til tjeneste. 698 00:43:29,510 --> 00:43:31,500 Supe! 699 00:43:31,500 --> 00:43:32,510 Du var fantastisk! 700 00:43:32,510 --> 00:43:34,510 Ha-ha! Du vil ha det skriftlig, ikke sant? 701 00:43:34,510 --> 00:43:36,500 Ok, her er beviset. 702 00:43:36,500 --> 00:43:38,510 Vi har verdensomspennende salgsrettigheter. 703 00:43:38,510 --> 00:43:41,510 Jeg snakker filmer, jeg snakker miniserier. 704 00:43:41,520 --> 00:43:43,510 Jeg snakker musikkvideoer. 705 00:43:43,510 --> 00:43:44,510 'Tegneserier!' 706 00:43:44,510 --> 00:43:45,520 'Actionfigurer!' 707 00:43:45,520 --> 00:43:47,510 Men du bestemmer alt. 708 00:43:47,510 --> 00:43:50,510 Kvalitetskontroll, det er Murray Browns mellomnavn. 709 00:43:50,510 --> 00:43:52,520 Hvis du ikke liker det, gutt, så gjør vi det ikke. 710 00:43:52,520 --> 00:43:55,510 Hvordan kan du si nei til en sånn avtale? 711 00:43:55,510 --> 00:43:58,500 - Det kan jeg ikke. - Det kan du ikke? 712 00:43:58,500 --> 00:44:00,486 Men alle inntektene går til veldedighet. 713 00:44:00,510 --> 00:44:04,010 Flott detalj. 714 00:44:06,500 --> 00:44:10,000 Det inkluderer ikke min provisjon, ikke sant? 715 00:44:14,500 --> 00:44:16,510 Jeg ødela draktene, alle notatene mine. 716 00:44:16,520 --> 00:44:18,500 Går du tilbake til jobben din? 717 00:44:18,510 --> 00:44:21,510 Nei, nei. Jeg har fått en ny. Noe veldig spennende. 718 00:44:21,510 --> 00:44:23,510 Visepresident for forskning og utvikling 719 00:44:23,510 --> 00:44:27,010 for Luthor Technologies. 720 00:44:27,500 --> 00:44:28,510 Gratulerer. 721 00:44:28,510 --> 00:44:32,010 Vi er så glade for at dere to er sammen igjen. 722 00:44:35,500 --> 00:44:37,476 - Gjorde han? - Ja. 723 00:44:37,500 --> 00:44:39,510 Alan er seg selv igjen. 724 00:44:39,510 --> 00:44:43,010 Takk for at du brakte ham hjem til meg. 725 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 Jeg trenger vel ikke å være usynlig 726 00:44:47,500 --> 00:44:49,500 for å være synlig lenger. 727 00:44:49,500 --> 00:44:51,500 Det har du aldri trengt, Alan. 728 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 Det var mannen under drakten 729 00:44:53,500 --> 00:44:57,000 Helene brydde seg om. 730 00:45:14,510 --> 00:45:18,010 Jeg tror vi bør starte med dette. 731 00:45:19,510 --> 00:45:23,010 Hmm, bra jobba. 732 00:45:23,510 --> 00:45:25,500 Du vet, Clark, 733 00:45:25,500 --> 00:45:27,510 ikke at jeg er en av dem som fryder seg over å si 734 00:45:27,510 --> 00:45:29,500 "Hva sa jeg?" 735 00:45:29,500 --> 00:45:30,510 Mhm. 736 00:45:30,510 --> 00:45:33,510 Men... jeg håper du har lært leksen din. 737 00:45:33,510 --> 00:45:37,510 Det finnes ikke noe som heter en usynlig mann. 738 00:45:47,510 --> 00:45:51,010 Jo, det gjør det, Lois. 739 00:45:55,510 --> 00:45:59,010 Jo, det gjør det. 739 00:46:00,305 --> 00:47:00,507 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.