"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Requiem for a Superhero
ID | 13185910 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Requiem for a Superhero |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E05.I'm.Looking.Through.You.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635177 |
Format | srt |
1
00:00:07,510 --> 00:00:11,010
'Supermann...'
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
Smil.
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:27,510 --> 00:00:29,500
Superman-t-skjorter!
5
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
Få tak i t-skjorter
og ballonger her.
6
00:00:36,510 --> 00:00:40,010
Se!
7
00:00:47,500 --> 00:00:51,000
Superman! Superman, det er meg,
Lois Lane.
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,510
Mine damer og herrer...
9
00:01:02,510 --> 00:01:04,500
Gode borgere
av Metropolis,
10
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
la oss virkelig ønske
Superman velkommen til vår vakre by.
11
00:01:15,510 --> 00:01:17,510
Han kom til oss
som en fremmed,
12
00:01:17,510 --> 00:01:21,500
men hans gode gjerninger
har ikke gått
ubemerket hen.
13
00:01:21,500 --> 00:01:23,510
Som fjorårets mottaker av bynøkkelen,
14
00:01:23,510 --> 00:01:26,500
er det min ære å gi den videre
15
00:01:26,500 --> 00:01:30,000
til vår nyfunne venn.
16
00:01:32,510 --> 00:01:36,010
Fungerende ordfører,
vær så god.
17
00:01:37,510 --> 00:01:42,500
Vi er stolte av å erklære denne dagen for "Superman-dagen"
18
00:01:42,500 --> 00:01:46,000
og tilby deg
bynøkkelen.
19
00:01:46,520 --> 00:01:50,020
Velkommen til Metropolis.
20
00:01:54,500 --> 00:01:58,000
Det er fantastisk
å ha deg her.
21
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Gratulerer.
22
00:02:01,500 --> 00:02:03,496
- Gratulerer.
- Tusen takk.
23
00:02:03,520 --> 00:02:06,476
Takk.
24
00:02:06,500 --> 00:02:07,520
Kom og si noen ord.
25
00:02:07,520 --> 00:02:11,020
Takk, Mr. Luthor.
26
00:02:11,510 --> 00:02:14,496
Øh...
27
00:02:14,520 --> 00:02:18,020
Jeg...
28
00:02:26,510 --> 00:02:30,010
Dere har alle fått meg til å føle meg
veldig velkommen her.
29
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
Superman! Superman!
30
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
Takk.
31
00:03:07,500 --> 00:03:09,476
Hans tid vil
komme snart nok.
32
00:03:09,500 --> 00:03:10,510
Til toppleiligheten, sir?
33
00:03:10,510 --> 00:03:12,500
Nei, Asabi.
Til flyplassen.
34
00:03:12,500 --> 00:03:13,510
Jeg er i humør
for litt sport.
35
00:03:13,520 --> 00:03:15,500
Kenya?
Leopard-ranchen?
36
00:03:15,500 --> 00:03:18,510
Nei. Noe
litt mer... kaldblodig.
37
00:03:18,510 --> 00:03:20,510
The Everglades.
38
00:03:20,510 --> 00:03:22,500
Perfekt.
39
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Akkurat det
skomakeren bestilte.
40
00:03:24,500 --> 00:03:28,000
Ja, sir.
41
00:05:11,520 --> 00:05:14,520
Morgen, søtnoser.
42
00:05:14,520 --> 00:05:18,500
CK, angående den boken du lånte meg
om Robert Capa... CK?
43
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
Hva er det,
har katten tatt tunga di?
44
00:05:20,500 --> 00:05:21,510
Folkens, la oss komme i gang.
45
00:05:21,510 --> 00:05:23,476
Eh, Clark?
46
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
- Her, sir.
- Å, Kent. Så deg ikke.
47
00:05:24,500 --> 00:05:25,520
Jeg antar
at du og
Lois
48
00:05:25,520 --> 00:05:28,500
jobber med den saken om at "Superman får
bynøkkelen"?
49
00:05:28,510 --> 00:05:31,476
- Ja. Holder på med den.
- Flott.
50
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
Hva er det, Lois, er du lei av Superman allerede?
51
00:05:33,510 --> 00:05:34,510
Jeg sto rett
foran ham,
52
00:05:34,520 --> 00:05:36,500
og han la ikke
engang merke til meg.
53
00:05:36,500 --> 00:05:40,000
Hva er det å legge merke til?
54
00:05:45,500 --> 00:05:46,520
Ops, min lykkepenn.
55
00:05:46,520 --> 00:05:50,020
Hei, Friez, kan du
gi meg tilbake det papiret?
56
00:05:51,520 --> 00:05:53,500
Cat, noe nytt
57
00:05:53,500 --> 00:05:55,510
om byrådsmedlem Addis'
arrestasjon i går kveld?
58
00:05:55,520 --> 00:05:57,510
Jeg er på vei til
et bordell
59
00:05:57,510 --> 00:06:00,510
for å intervjue
den, eh, "damen" det gjelder.
60
00:06:00,510 --> 00:06:02,510
Er ikke de også
kjent som kattehus?
61
00:06:02,520 --> 00:06:05,520
Lois fortalte en vits.
62
00:06:05,520 --> 00:06:08,500
Hei, har noen sett
dagens "National Whisper"?
63
00:06:08,500 --> 00:06:12,500
Å, kom igjen, Jimmy.
Ikke ta med det søppelet
hit.
64
00:06:12,500 --> 00:06:13,520
Beklagerlig unnskyldning for en avis.
65
00:06:13,520 --> 00:06:15,500
Sjef, den er virkelig utspekulert.
66
00:06:15,500 --> 00:06:17,510
Denne usynlige fyren,
bryter seg inn i safen
67
00:06:17,520 --> 00:06:19,510
til byens
mest beryktede slum-utleier,
68
00:06:19,510 --> 00:06:21,500
tar pengene og
deler dem ut
69
00:06:21,500 --> 00:06:23,476
til leietakerne i
en av bygningene hans.
70
00:06:23,500 --> 00:06:24,510
La du merke til
overskriften rett ved siden av?
71
00:06:24,510 --> 00:06:26,500
"Benjamin Franklin lever
72
00:06:26,500 --> 00:06:28,510
og bor i
min elektriske blender."
73
00:06:28,510 --> 00:06:32,010
Kom igjen, folkens, kom igjen.
La oss roe oss ned nå.
74
00:06:32,500 --> 00:06:35,476
Clark?
75
00:06:35,500 --> 00:06:37,510
Ah...ok, ok.
76
00:06:37,510 --> 00:06:39,510
La oss se, Friez,
gjør du en oppfølging
77
00:06:39,510 --> 00:06:41,500
på rømningen
til den væpnede raneren
78
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
fra statsfengselet?
79
00:06:43,500 --> 00:06:45,510
- Hva heter han?
- Barnes.
80
00:06:45,520 --> 00:06:47,510
Stor menneskejakt
startet i går kveld.
81
00:06:47,510 --> 00:06:49,510
De tror han kan
være på vei til Metropolis.
82
00:06:49,520 --> 00:06:53,020
Disse etterlysningsplakatene
settes opp i dag.
83
00:06:55,510 --> 00:06:57,500
Ah! Lois Lane?
84
00:06:57,500 --> 00:06:59,510
Jeg er Murray Brown.
Galactic talentbyrå.
85
00:06:59,520 --> 00:07:02,510
Jeg er her for å se den store fyren.
Du vet, Superman?
86
00:07:02,510 --> 00:07:05,500
Eh-eh, jeg tenker siden du
skrev de artiklene om ham
87
00:07:05,510 --> 00:07:06,520
vet du kanskje
hvor jeg kan finne ham.
88
00:07:06,520 --> 00:07:08,500
Vel, du gjettet feil.
89
00:07:08,500 --> 00:07:12,500
Vel, se her, her er
mitt kort i tilfelle.
90
00:07:12,510 --> 00:07:15,500
- Du er talentagent?
- Å, nei. Ha-ha.
91
00:07:15,500 --> 00:07:16,520
Kunstnerisk representant.
92
00:07:16,520 --> 00:07:18,510
Du vil
representere Superman?
93
00:07:18,510 --> 00:07:20,500
Hør her, vennen.
94
00:07:20,500 --> 00:07:22,510
De stålbakene,
de er verdt penger i
banken.
95
00:07:22,510 --> 00:07:26,500
- Lois, CK, sjekk dette ut.
- Ah...um...
96
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Hvis du ikke
ser det jeg ser,
97
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
kan du være
vitne til et mirakel.
98
00:07:35,500 --> 00:07:37,510
Fanga tidligere
i dag på hjemmevideo,
99
00:07:37,510 --> 00:07:40,510
en cateringbil
lastet med fancy godsaker
100
00:07:40,510 --> 00:07:42,500
for en politisk pengeinnsamling
101
00:07:42,500 --> 00:07:44,520
ble kapret
av en usynlig mann.
102
00:07:44,520 --> 00:07:47,500
Ja, en usynlig mann.
103
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
'Den lastebilen endte opp på
krisesenteret i Fourth Street--'
104
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
- Unnskyld, frøken Lane--
- Bare et øyeblikk.
105
00:07:51,500 --> 00:07:52,520
'...hvor hjemløse familier'
106
00:07:52,520 --> 00:07:56,510
festet på gåseleverpaté
og kald hummersalat...
107
00:07:56,510 --> 00:08:00,010
...mange takk,
til Den usynlige mannen.
108
00:08:00,500 --> 00:08:01,510
'Ingen har ennå
en anelse'
109
00:08:01,510 --> 00:08:03,510
om dette uforklarlige fenomenet.
110
00:08:03,510 --> 00:08:05,500
Er det ekte?
Er det en illusjon?
111
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
Vi får bare
vente og se.
112
00:08:07,500 --> 00:08:10,500
'Neste, det er best
å ha paraplyene klare...'
113
00:08:10,500 --> 00:08:11,510
Ja. Kan jeg hjelpe deg?
114
00:08:11,510 --> 00:08:13,510
Du holdt et foredrag for kvinnegruppen
min i oktober i fjor.
115
00:08:13,520 --> 00:08:15,510
"Det svakere kjønn,
fakta eller fiksjon."
116
00:08:15,520 --> 00:08:17,500
Det var en fantastisk tale.
117
00:08:17,500 --> 00:08:19,510
Tusen takk. Jeg er veldig glad for at du likte den.
118
00:08:19,510 --> 00:08:21,510
Jeg må snakke med
deg om mannen min.
119
00:08:21,520 --> 00:08:23,476
Han er forsvunnet.
120
00:08:23,500 --> 00:08:25,476
Første etasje.
Prøv savnetavdelingen.
121
00:08:25,500 --> 00:08:29,000
Nei, nei, han er virkelig forsvunnet.
122
00:08:29,520 --> 00:08:33,020
Jeg er kona til Den usynlige mannen.
123
00:08:34,500 --> 00:08:36,510
Kunne du bare vente der borte
124
00:08:36,510 --> 00:08:39,500
et øyeblikk? Jimmy!
125
00:08:39,500 --> 00:08:40,510
Kom igjen.
La oss snakke med henne.
126
00:08:40,510 --> 00:08:42,510
Hvorfor er du så
interessert i
dette?
127
00:08:42,520 --> 00:08:44,510
Jeg er...fascinert
av det paranormale.
128
00:08:44,510 --> 00:08:46,520
Å! Hvorfor
overrasker ikke
det meg?
129
00:08:46,520 --> 00:08:50,020
Å, kom igjen.
130
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Hvem vet?
131
00:08:52,500 --> 00:08:56,000
Kanskje hun vil introdusere oss
for Casper det vennlige
spøkelset.
132
00:08:56,510 --> 00:08:58,476
'Men jeg forteller deg
sannheten.'
133
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
Mannen min er usynlig.
134
00:09:00,510 --> 00:09:04,010
Se deg for.
135
00:09:05,520 --> 00:09:09,510
Så hva får deg til å tro at mannen din er usynlig?
136
00:09:09,510 --> 00:09:11,510
Fordi jeg så ham.
137
00:09:11,510 --> 00:09:15,010
Eller rettere sagt,
Jeg så ham ikke dra.
138
00:09:15,510 --> 00:09:19,500
'Når så du ham
sist?'
139
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
- 'I levende live?'
- 'Mm-hmm.'
140
00:09:21,510 --> 00:09:24,510
Mandag for en uke siden... tror jeg.
141
00:09:24,520 --> 00:09:26,500
Husker du ikke?
142
00:09:26,500 --> 00:09:27,510
'Vel, for å være helt
ærlig'
143
00:09:27,510 --> 00:09:29,500
'ser vi ikke mye
til hverandre uansett.'
144
00:09:29,500 --> 00:09:30,510
'De siste
flere årene'
145
00:09:30,510 --> 00:09:32,476
'har han praktisk talt
bodd her nede.'
146
00:09:32,500 --> 00:09:33,510
Han kom opp sent
147
00:09:33,510 --> 00:09:36,510
og jeg bare lot middagen
stå i ovnen på varm.
148
00:09:36,520 --> 00:09:38,500
Du vet hvordan det er.
149
00:09:38,510 --> 00:09:41,510
Så du og mannen din hadde
ekteskapelige problemer?
150
00:09:41,510 --> 00:09:44,500
Nei, egentlig ikke.
151
00:09:44,500 --> 00:09:46,510
Jeg mener...vi kranglet aldri.
152
00:09:46,510 --> 00:09:48,510
'Vi sluttet bare å
snakke med hverandre.'
153
00:09:48,520 --> 00:09:50,510
Gikk inn i et mønster.
154
00:09:50,510 --> 00:09:53,500
Jeg antar han bare
mistet interessen
for meg.
155
00:09:53,500 --> 00:09:55,510
Vi har vært gift i 27 år.
156
00:09:55,510 --> 00:09:58,500
Hva skjedde den
kvelden han dro?
157
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
Vel, han hadde ikke
rørt
middagen sin
158
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
så jeg kom ned hit
for å lete etter ham.
159
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
Og, vel, han var ikke her.
160
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
Men så åpnet den døren
seg plutselig og jeg hørte ham si
161
00:10:09,510 --> 00:10:12,500
"Farvel, Helene.
Vi ses."
162
00:10:12,510 --> 00:10:15,500
Og så gikk han ut.
163
00:10:15,500 --> 00:10:19,000
Døren lukket seg bak ham.
164
00:10:20,500 --> 00:10:24,500
Ah, ikke...eh...
165
00:10:27,520 --> 00:10:31,020
Øhm...
166
00:10:33,500 --> 00:10:35,510
Hva er det du
vil at vi skal gjøre?
167
00:10:35,520 --> 00:10:38,500
Jeg vil at dere skal skrive
en artikkel om ham.
168
00:10:38,510 --> 00:10:42,010
Jeg vil at dere skal finne ut
om han noen gang kommer hjem.
169
00:10:42,520 --> 00:10:46,020
Jeg vil at dere skal fortelle ham,
at jeg savner ham.
170
00:10:51,510 --> 00:10:54,500
Stakkars kvinne. Mannen har sikkert
oe på gang på
siden.
171
00:10:54,500 --> 00:10:55,510
Han går fra henne.
172
00:10:55,510 --> 00:10:56,510
Hun tror
han har blitt usynlig.
173
00:10:56,510 --> 00:10:58,500
Vel, hvordan vet du
at han ikke er det?
174
00:10:58,500 --> 00:10:59,510
Er du seriøs?
Vi snakker om et
fantasiprodukt
175
00:10:59,510 --> 00:11:01,520
fra noens
overaktive fantasi.
176
00:11:01,520 --> 00:11:03,500
Må alt
i livet ha
177
00:11:03,500 --> 00:11:04,510
en perfekt
fornuftig forklaring?
178
00:11:04,510 --> 00:11:05,510
Alt.
179
00:11:05,520 --> 00:11:07,500
Alt basert på klar,
vitenskapelig resonnering?
180
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
Selvfølgelig.
181
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Ingen magi igjen
i universet?
182
00:11:09,500 --> 00:11:10,510
Vel, det er ingen varulver
183
00:11:10,510 --> 00:11:12,500
eller vampyrer løs i byen,
heller.
184
00:11:12,500 --> 00:11:13,510
- Hva med Superman?
- Hæ?
185
00:11:13,510 --> 00:11:16,510
Det bor en mann et sted
i Metropolis som kan fly, Lois.
186
00:11:16,510 --> 00:11:19,500
Å nei.
Ikke han
igjen.
187
00:11:19,500 --> 00:11:20,510
Hvem?
188
00:11:20,510 --> 00:11:23,476
'For en frekkas.
Han er utrolig.'
189
00:11:23,500 --> 00:11:24,510
Vel, han er utholdende.
190
00:11:24,510 --> 00:11:26,510
Han er en sleip,
pengeslukende
opportunist.
191
00:11:26,510 --> 00:11:28,510
Det er de alle. Alle
vil ha en bit av
Superman.
192
00:11:28,520 --> 00:11:30,520
Nøkler til byen,
teletoner,
veldedighetsarrangementer.
193
00:11:30,520 --> 00:11:33,520
Hva er det neste? Et gjesteopptreden på «A.M. Metropolis»?
194
00:11:33,520 --> 00:11:35,510
Når skal
alt dette
ende?
195
00:11:35,520 --> 00:11:38,500
Er du bekymret for at dette
skal gå til hodet på Superman?
196
00:11:38,500 --> 00:11:42,000
Nei. Jeg er bekymret
for at han skal glemme
meg.
197
00:11:45,510 --> 00:11:47,510
- Hvordan gikk det?
- Blindvei.
198
00:11:47,510 --> 00:11:49,510
Jeg tror ikke det.
199
00:11:49,510 --> 00:11:52,500
'Han jobbet veldig hardt for å
gjøre seg usynlig'
200
00:11:52,510 --> 00:11:55,500
'og jeg antar han endelig
fant ut hvordan.'
201
00:11:55,500 --> 00:11:59,500
Han var i det laboratoriet
dag og natt.
202
00:11:59,500 --> 00:12:01,476
Det jeg egentlig
vil si er
203
00:12:01,500 --> 00:12:06,500
Alan, hvis du hører på,
kom hjem.
204
00:12:09,520 --> 00:12:11,500
Hennes nysgjerrige
nabo
205
00:12:11,500 --> 00:12:13,476
solgte historien
til nyhetsbyråene.
206
00:12:13,500 --> 00:12:15,476
Det spiller ingen rolle.
Det er ingen historie uansett.
207
00:12:15,500 --> 00:12:19,000
Det finnes ikke noe som heter en usynlig mann.
208
00:12:26,500 --> 00:12:27,510
- 'Er ikke denne fin?'
- 'Mhm.'
209
00:12:27,510 --> 00:12:31,010
- Ahh! Den er perfekt.
- Mm-hm.
210
00:12:37,520 --> 00:12:41,500
'Ok, alle sammen,
ned på bakken.'
211
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
'Du, dame,
Jeg sa legg deg ned!'
212
00:12:43,510 --> 00:12:45,510
- Ohh!
- Mamma!
213
00:12:45,510 --> 00:12:47,510
'Kjære, kom hit!'
214
00:12:47,510 --> 00:12:51,010
Ohh! Kjære, bare hold deg fast.
215
00:13:06,510 --> 00:13:10,010
'Si til dem
at den usynlige mannen var her!'
216
00:13:15,500 --> 00:13:18,476
'Vel, det var det
for min del.'
217
00:13:18,500 --> 00:13:20,510
Ingen fingeravtrykk, ingen spor,
ikke noe.
218
00:13:20,510 --> 00:13:22,500
Vitner?
219
00:13:22,500 --> 00:13:25,476
Til hva,
en usynlig mann?
220
00:13:25,500 --> 00:13:28,476
Du får tilgi meg hvis jeg ikke
ringer inn vår tegner.
221
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
Vi har en arrestordre
på denne Morris-fyren.
222
00:13:30,510 --> 00:13:33,496
Jeg vet ikke hvordan
vi skal finne
ham.
223
00:13:33,520 --> 00:13:35,510
Har alle i denne
byen mistet vettet?
224
00:13:35,520 --> 00:13:38,510
Det finnes ikke noe slikt
som en usynlig mann.
225
00:13:38,510 --> 00:13:41,520
Når skal du begynne
å tro på dette, Lois?
226
00:13:41,520 --> 00:13:45,500
Når jeg ikke ser det
med mine egne øyne.
227
00:13:46,510 --> 00:13:48,486
Ah, takk.
228
00:13:48,510 --> 00:13:52,010
Hæ.
229
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Helene, når skjedde dette?
230
00:14:03,500 --> 00:14:05,510
Flere timer etter
at nyhetsbilene dro
231
00:14:05,510 --> 00:14:09,010
Jeg kom ned trappen og
han slo meg i hodet.
232
00:14:09,500 --> 00:14:10,510
Jeg har ikke ringt
politiet ennå.
233
00:14:10,510 --> 00:14:13,500
Har mannen din vært
voldelig mot deg før?
234
00:14:13,500 --> 00:14:14,510
Tror du det var Alan?
235
00:14:14,510 --> 00:14:15,520
Nei, aldri, aldri, aldri.
Det ville han ikke gjort.
236
00:14:15,520 --> 00:14:17,476
Virkelig, det ville han ikke.
237
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Jeg mener, han ville ikke
engang skade en flue.
238
00:14:18,500 --> 00:14:19,520
'Hvis det er en flue
på kjøkkenet mitt'
239
00:14:19,520 --> 00:14:22,500
'vil han fange den og bruke en halv
time før han slipper den fri.'
240
00:14:22,500 --> 00:14:23,510
Så det du prøver
å si er
241
00:14:23,520 --> 00:14:25,510
at en annen usynlig mann--
242
00:14:25,510 --> 00:14:29,010
Utgir seg for
å være min usynlige mann.
243
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
Hun forsvarer ham fortsatt.
244
00:14:33,500 --> 00:14:35,500
- Hun sa det ikke var ham--
- Han slår henne i hodet.
245
00:14:35,500 --> 00:14:36,510
Bare fordi han er
litt eksentrisk--
246
00:14:36,510 --> 00:14:38,510
Eksentrisk? Han mangler en taco
i en kombotallerken.
247
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
Men han høres ikke ut som fyren
248
00:14:39,510 --> 00:14:41,500
som har
terrorisert byen.
249
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Jeg vil understreke
det i historien.
250
00:14:42,500 --> 00:14:43,510
Det er tendensiøst.
251
00:14:43,510 --> 00:14:44,510
Men det er ingen
bevis for å antyde
252
00:14:44,520 --> 00:14:46,510
at Alan Morris
er en væpnet raner.
253
00:14:46,510 --> 00:14:48,510
Mannen ga bort penger.
Hvorfor stjeler han dem nå?
254
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Greit. Vi skriver historien.
255
00:14:49,520 --> 00:14:51,500
Men innrøm det.
Helene kan ta feil.
256
00:14:51,500 --> 00:14:53,476
Tross alt kjenner
ingen egentlig noen.
257
00:14:53,500 --> 00:14:54,510
Vi liker å tro det, men
vi bruker alle forkledninger.
258
00:14:54,520 --> 00:14:56,500
- Gjør du ikke det?
- Vel--
259
00:14:56,500 --> 00:14:58,476
'Jeg mener, for å la
noen virkelig kjenne deg'
260
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
må du la dem se
deg som du virkelig er.
261
00:15:00,500 --> 00:15:01,510
Så, så snart du lar dem
se deg som du virkelig er
262
00:15:01,520 --> 00:15:03,500
ender de opp med
å bruke det mot deg.
263
00:15:03,500 --> 00:15:05,510
Men ekteskap handler om
å dele alt du har
264
00:15:05,510 --> 00:15:06,520
selv om du ikke
har lyst.
265
00:15:06,520 --> 00:15:10,020
Det samme er skilsmisse.
Spør moren min.
266
00:15:11,510 --> 00:15:13,510
Så, hvor skal vi?
267
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
Hjem. Jeg må kle meg.
268
00:15:15,520 --> 00:15:18,500
- Hot date?
- Mhm.
269
00:15:18,510 --> 00:15:22,010
- Med hvem?
- Superman.
270
00:15:29,510 --> 00:15:32,486
Du ser ulovlig ut.
271
00:15:32,510 --> 00:15:35,500
Hallo, Ed. Hyggelig å se deg.
Håper du har med sjekkheftet.
272
00:15:35,500 --> 00:15:38,496
'Alltid for en god sak.'
273
00:15:38,520 --> 00:15:40,500
Og her er han, damer
274
00:15:40,510 --> 00:15:43,500
'den mest ettertraktede ungkaren
i Metropolis.'
275
00:15:43,510 --> 00:15:46,500
- Og den fjerde rikeste
mannen--
- Tredje.
276
00:15:46,510 --> 00:15:50,510
Den tredje rikeste mannen
i verden, Mr. Lex Luthor.
277
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
Takk.
Bare hyggelig.
278
00:15:56,500 --> 00:15:59,476
Middag og dans
kommende fredag kveld.
279
00:15:59,500 --> 00:16:01,510
Skal vi starte
budet på 500 dollar?
280
00:16:01,510 --> 00:16:02,520
Fem hundre.
281
00:16:02,520 --> 00:16:05,500
- 'Tusen.'
- 'To tusen fem hundre.'
282
00:16:05,500 --> 00:16:07,510
Hadde du ikke råd til
en hel kjole?
283
00:16:07,510 --> 00:16:11,010
Less is more,
eldskatt.
284
00:16:11,510 --> 00:16:12,520
Noen ganger.
285
00:16:12,520 --> 00:16:16,500
Vi har 7500.
Er det noen andre bud?
286
00:16:16,510 --> 00:16:19,500
- Går en gang--
- Ti tusen.
287
00:16:19,500 --> 00:16:22,510
- Ah.
- Solgt for 10 000 dollar!
288
00:16:22,510 --> 00:16:26,010
- Stella, jeg er smigret.
- Det er min glede.
289
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
Og nå..
290
00:16:43,500 --> 00:16:48,500
'...noe veldig spesielt,
en superdate!'
291
00:16:56,510 --> 00:16:59,500
En søndagspiknik
i skyene.
292
00:16:59,500 --> 00:17:01,520
Så, damer,
hva vil dere gi meg
293
00:17:01,520 --> 00:17:04,500
for Stålmannen?
294
00:17:04,500 --> 00:17:07,500
- Tusen dollar.
- Femten hundre.
295
00:17:07,500 --> 00:17:09,476
To tusen.
296
00:17:09,500 --> 00:17:11,496
To tusen fem hundre.
297
00:17:11,520 --> 00:17:14,476
Fem tusen.
298
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Seks.
299
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Greit. Du har bevist poenget ditt.
Hold deg unna nå.
300
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
Hva er det, Lois,
for dyrt for deg?
301
00:17:19,500 --> 00:17:20,510
'Syv tusen.'
302
00:17:20,520 --> 00:17:24,500
- Syv tusen fem hundre.
- Åtte tusen dollar.
303
00:17:25,500 --> 00:17:26,510
Ni.
304
00:17:26,520 --> 00:17:28,510
Ni tusen, første gang.
305
00:17:28,510 --> 00:17:31,500
Ni tusen, andre gang.
306
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
Femti tusen dollar.
307
00:17:33,510 --> 00:17:37,010
'Femti tusen dollar,
første, andre gang...'
308
00:17:37,500 --> 00:17:41,000
Solgt for 50 000 dollar.
309
00:17:57,510 --> 00:18:01,010
Unnskyld meg.
310
00:18:06,520 --> 00:18:09,476
Hallo, Lois.
311
00:18:09,500 --> 00:18:11,476
Hyggelig å se deg.
312
00:18:11,500 --> 00:18:14,476
Og deg også, Lex.
313
00:18:14,500 --> 00:18:16,510
Beklager at jeg måtte
avlyse lunsjen vår.
314
00:18:16,510 --> 00:18:18,510
Det er bare det at Superman
er så populær.
315
00:18:18,510 --> 00:18:22,010
Ja, og tydeligvis ikke bare for deg.
316
00:18:27,510 --> 00:18:31,010
Jeg tenkte du kanskje
ville avtale et nytt møte.
317
00:18:36,500 --> 00:18:37,510
Ja.
318
00:18:37,520 --> 00:18:41,020
- Det vil jeg gjerne.
- Det vil jeg også.
319
00:18:52,500 --> 00:18:55,476
God natt.
320
00:18:55,500 --> 00:18:57,510
Superman, vent!
Det er Murray!
321
00:18:57,510 --> 00:18:59,500
Murray Brown.
322
00:18:59,500 --> 00:19:00,510
Hør her, Mr. Brown--
323
00:19:00,510 --> 00:19:03,476
Supe, du kan kalle meg Murray.
324
00:19:03,500 --> 00:19:04,510
Det gjør Arnold.
325
00:19:04,510 --> 00:19:07,510
Hør her, vil du fortsette
å traske rundt i denne jungelen
326
00:19:07,510 --> 00:19:10,500
uten noen
til å bære lendekledet ditt?
327
00:19:10,500 --> 00:19:12,510
Du kan kanskje hoppe
over høye bygninger,
328
00:19:12,510 --> 00:19:15,510
men her i Hollywood
329
00:19:15,520 --> 00:19:18,510
er du bare en liten fisk
i et stort hav.
330
00:19:18,510 --> 00:19:20,500
Beklager, men--
331
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
Du klemmer meg virkelig,
skjønner du, kompis?
332
00:19:22,510 --> 00:19:23,520
Jeg skulle ikke
nevne dette før
333
00:19:23,520 --> 00:19:28,500
etter at du hadde signert med meg,
men vi har fått et tilbud.
334
00:19:28,500 --> 00:19:31,486
- Et tilbud?
- 'På bordet.'
335
00:19:31,510 --> 00:19:32,510
Fra hvem?
336
00:19:32,520 --> 00:19:34,500
Cleveland.
337
00:19:34,500 --> 00:19:37,476
- Cleveland Browns?
- Nei, byen Cleveland.
338
00:19:37,500 --> 00:19:38,510
De vil ha deg veldig gjerne.
339
00:19:38,510 --> 00:19:42,010
Metropolis har ikke
eksklusive rettigheter på deg.
340
00:19:42,500 --> 00:19:45,510
Murray, beklager,
men jeg er ikke
interessert.
341
00:19:45,520 --> 00:19:47,500
Vær så snill, jeg er ikke til salgs.
342
00:19:47,500 --> 00:19:48,510
Bare la meg være i fred.
343
00:19:48,510 --> 00:19:50,510
Greit.
Glem Cleveland.
344
00:19:50,510 --> 00:19:52,500
Jeg skal gi deg
tre små ord.
345
00:19:52,500 --> 00:19:56,000
Rio De Janeiro! Ha-ha!
346
00:20:06,500 --> 00:20:09,496
Date med Superman, ja?
347
00:20:09,520 --> 00:20:11,500
Hva gjør du her?
348
00:20:11,500 --> 00:20:13,500
Ble låvedansen avlyst tidlig?
349
00:20:13,500 --> 00:20:16,500
Jeg leverte Morris-saken.
350
00:20:16,500 --> 00:20:20,000
Vær så god.
351
00:20:21,520 --> 00:20:25,020
Jeg sparte til Tahiti...
352
00:20:25,500 --> 00:20:29,000
...men en date
med Superman...
353
00:20:29,500 --> 00:20:33,000
...det ville ha
vært et ekte
eventyr.
354
00:20:36,520 --> 00:20:39,486
Å, Clark...
355
00:20:39,510 --> 00:20:43,500
...han vet ikke engang at jeg lever.
356
00:20:43,500 --> 00:20:47,500
Kanskje det var dumt av meg
å tro at han...brydde seg.
357
00:20:48,520 --> 00:20:52,510
- Det er ikke så dumt, Lois.
- Hmm.
358
00:20:54,510 --> 00:20:56,520
Har du noen gang
tenkt at kanskje
359
00:20:56,520 --> 00:21:00,020
Superman var redd
for å avsløre seg selv?
360
00:21:00,520 --> 00:21:04,020
Sine sanne følelser?
361
00:21:11,510 --> 00:21:14,510
Kom igjen.
Jeg setter deg i en taxi.
362
00:21:14,510 --> 00:21:18,010
Hmm?
363
00:21:27,500 --> 00:21:31,000
Vakkert.
364
00:21:35,500 --> 00:21:39,000
Hallo.
365
00:21:39,500 --> 00:21:41,476
'Si det, bestefar.'
366
00:21:41,500 --> 00:21:45,000
'Krone, jeg vinner.
Mynt, du taper.'
367
00:21:47,510 --> 00:21:51,010
Vær så snill, hvem-hvem er der?
368
00:22:08,510 --> 00:22:11,476
- Nok et ran i natt.
- Den usynlige mannen?
369
00:22:11,500 --> 00:22:12,520
Stemmer.
Et hus med sjeldne mynter.
370
00:22:12,520 --> 00:22:15,500
Eieren er på sykehuset.
Knust luftrør.
371
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Hvor skal du?
372
00:22:16,500 --> 00:22:17,510
Jeg må dra
til arkivet
373
00:22:17,510 --> 00:22:18,510
for å hente
noen ting til
Clark.
374
00:22:18,520 --> 00:22:21,486
Vi snakkes senere.
375
00:22:21,510 --> 00:22:23,476
Lois, hva fant du ut?
376
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Jeg snakket
med sjefen til Morris,
377
00:22:24,510 --> 00:22:26,510
han visste hvilket skrivebord
han jobbet ved, men det er det.
378
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
Han jobbet der
i nesten 20 år.
379
00:22:27,510 --> 00:22:29,500
Du skulle sett
dette stedet.
380
00:22:29,500 --> 00:22:31,476
Hundrevis av labteknikere
i små båser,
381
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
det var så upersonlig.
382
00:22:32,500 --> 00:22:33,510
Da han ikke
møtte opp på jobb,
383
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
gadd de ikke engang
å ringe ham.
384
00:22:34,510 --> 00:22:36,476
De bare erstattet ham.
385
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Hva fant du ut
på STAR Labs?
386
00:22:37,500 --> 00:22:38,510
Det var utrolig.
387
00:22:38,510 --> 00:22:40,500
Materialet vi fant
inne på Alans lab,
388
00:22:40,500 --> 00:22:41,510
er en type fiberoptikk.
389
00:22:41,510 --> 00:22:44,476
Den er designet for å reflektere
synlig lys som ultrafiolett.
390
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
Hva sa du?
391
00:22:45,510 --> 00:22:47,500
Ultrafiolett lys er en
usynlig del av
spekteret.
392
00:22:47,500 --> 00:22:48,510
Sier du at det er mulig
393
00:22:48,510 --> 00:22:50,500
for noen
å være
usynlig?
394
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
Tenk på det som neste
trinn innenfor stealth-teknologi.
395
00:22:52,510 --> 00:22:54,510
Hvis du hadde på deg en dress
laget av dette materialet,
396
00:22:54,510 --> 00:22:55,510
kunne du virke usynlig.
397
00:22:55,510 --> 00:22:57,500
Ah, vel, det gir mening.
398
00:22:57,500 --> 00:22:59,500
Utseendet
av usynlighet
399
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
er helt forskjellig
fra ekte usynlighet.
400
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
Vet du, Lois, det må være
tøft å ha rett hele tiden.
401
00:23:05,500 --> 00:23:09,000
Ja, det er det.
402
00:23:12,520 --> 00:23:14,500
Jobber du sent igjen, eller hva, gutt?
403
00:23:14,500 --> 00:23:17,500
- Det er ånden.
- Ja. Natta, sjef.
404
00:23:17,500 --> 00:23:20,510
Alle de væpnede ranene som har skjedd de siste ti årene.
405
00:23:20,510 --> 00:23:22,510
Og Lois, den saken du og Clark skrev...
406
00:23:22,510 --> 00:23:25,500
...der dere ba Den Usynlige Mannen om å melde seg for dere...
407
00:23:25,500 --> 00:23:26,510
...ga virkelig resultater.
408
00:23:26,510 --> 00:23:29,476
En til?
409
00:23:29,500 --> 00:23:31,520
Jeg er Den Usynlige Mannen.
410
00:23:31,520 --> 00:23:34,510
Au!
411
00:23:34,520 --> 00:23:38,020
Beklager, kompis. Prøv et castingbyrå.
412
00:23:51,500 --> 00:23:53,510
Å. Det er greit.
413
00:23:53,520 --> 00:23:57,020
Jeg drar hjem.
414
00:23:59,500 --> 00:24:03,000
God natt, Lois.
415
00:24:16,500 --> 00:24:20,000
Lois?
416
00:24:26,510 --> 00:24:28,496
Lois?
417
00:24:28,520 --> 00:24:32,020
Mr. White?
418
00:24:37,520 --> 00:24:39,510
Lois, hva skjer?
419
00:24:39,510 --> 00:24:43,010
Det er supertid!
420
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Vent, Lois, hvor skal du?
421
00:24:46,510 --> 00:24:50,010
Til min flytime, selvfølgelig.
422
00:25:22,510 --> 00:25:23,520
Hæ?
423
00:25:23,520 --> 00:25:26,486
Å.
424
00:25:26,510 --> 00:25:29,486
Kommer!
425
00:25:29,510 --> 00:25:33,010
Ja, ja, jeg kommer!
426
00:25:38,500 --> 00:25:42,000
Hvem er det?
427
00:26:21,510 --> 00:26:25,010
'Lois Lane?'
428
00:26:26,500 --> 00:26:28,476
Hvem er der?
429
00:26:28,500 --> 00:26:32,000
Jeg har et...våpen.
430
00:26:38,500 --> 00:26:41,476
Jimmy?
431
00:26:41,500 --> 00:26:44,476
Hvor er du?
432
00:26:44,500 --> 00:26:46,510
Hvis dette er ment som en spøk, er det ikke morsomt.
433
00:26:46,510 --> 00:26:48,500
'Nei, det er-det er ingen spøk.'
434
00:26:48,510 --> 00:26:50,510
'Det er-det er-det er bare meg.'
435
00:26:50,510 --> 00:26:54,010
Jeg er Den Usynlige Mannen.
436
00:26:55,510 --> 00:26:59,010
Aah!
437
00:27:00,510 --> 00:27:02,500
Jeg var den usynlige Robin Hood...
438
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
...men det er ikke jeg som gjør disse slemme tingene.
439
00:27:04,510 --> 00:27:06,510
Det er en annen usynlig mann der ute.
440
00:27:06,510 --> 00:27:10,500
Alan, la oss starte fra begynnelsen. Hvorfor?
441
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Veldig enkelt, Miss Lane.
442
00:27:12,500 --> 00:27:16,000
Jeg ble usynlig for å bli synlig igjen.
443
00:27:17,520 --> 00:27:20,500
Jeg forstår ikke.
444
00:27:20,500 --> 00:27:21,510
På et tidspunkt...
445
00:27:21,520 --> 00:27:24,510
...jeg husker ikke akkurat når, for mange år siden...
446
00:27:24,520 --> 00:27:28,020
...bare forsvant jeg.
447
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
'Jeg gikk på jobb hver dag...'
448
00:27:30,500 --> 00:27:31,510
...og gjorde det samme.'
449
00:27:31,510 --> 00:27:33,510
'Jeg gled fra hverandre med vennene mine.'
450
00:27:33,510 --> 00:27:35,510
Helene og jeg sluttet å snakke sammen.
451
00:27:35,520 --> 00:27:39,500
Jeg antar hun bare mistet interessen for meg.
452
00:27:39,500 --> 00:27:41,510
Jeg ble så usynlig i mitt eget liv...
453
00:27:41,510 --> 00:27:43,520
...at jeg bestemte meg for å gjøre det på ordentlig.
454
00:27:43,520 --> 00:27:45,510
'Så jeg begynte å eksperimentere.'
455
00:27:45,520 --> 00:27:48,476
Hvor fikk du ideen til drakten?
456
00:27:48,500 --> 00:27:50,500
Fra en lysstoffrørpære.
457
00:27:50,500 --> 00:27:53,476
En lysstoffrørpære gjør usynlig lys...
458
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
...om til synlig lys.
459
00:27:54,510 --> 00:27:55,510
'Jeg reverserte prosessen.'
460
00:27:55,520 --> 00:27:59,500
Det tok meg 15 år å bygge denne drakten.
461
00:27:59,500 --> 00:28:01,510
Men hvordan kan jeg se den?
462
00:28:01,510 --> 00:28:03,500
Fordi den ikke er aktivert.
463
00:28:03,500 --> 00:28:05,510
Den har brytere på innsiden.
464
00:28:05,510 --> 00:28:09,010
Her. Prøv hetten.
465
00:28:22,510 --> 00:28:26,010
Jeg sa jo at det ikke ville fungere.
466
00:28:28,510 --> 00:28:31,500
Noen må ha stjålet de andre draktene mine.
467
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
Jeg lagde flere sikkerhetskopier.
468
00:28:33,500 --> 00:28:35,510
Vel, noen brøt seg inn i kjelleren.
469
00:28:35,510 --> 00:28:39,500
- Er Helene--
- 'Å, ikke bekymre deg. Hun har det fint.'
470
00:28:39,500 --> 00:28:43,500
Vil du hjelpe meg å stoppe den som gjør disse tingene?
471
00:28:43,500 --> 00:28:44,510
Vel, det blir ikke lett.
472
00:28:44,510 --> 00:28:46,510
Usynlighet er en utrolig fordel.
473
00:28:46,510 --> 00:28:49,476
Og den som virkelig kunne hjulpet, Superman...
474
00:28:49,500 --> 00:28:50,510
...er sikkert opptatt med å signere en avtale...
475
00:28:50,520 --> 00:28:54,500
...om å spille i sin egen TV-serie nå.
476
00:28:54,500 --> 00:28:57,476
Superman på TV?
477
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
Det tror jeg ikke.
478
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
Hør, Alan, kanskje du bør bo hos meg...
479
00:29:00,510 --> 00:29:04,010
...til dette er over.
480
00:29:06,510 --> 00:29:10,010
Vel, vi ses i morgen.
481
00:29:12,510 --> 00:29:16,010
Lois, ikke du også?
482
00:29:47,500 --> 00:29:49,510
'Jeg vet hva du sikkert tenker om meg.'
483
00:29:49,510 --> 00:29:52,496
En sprø fyr.
484
00:29:52,520 --> 00:29:54,510
Slett ikke.
485
00:29:54,510 --> 00:29:58,500
Du aner ikke hvordan det er.
486
00:29:58,500 --> 00:30:02,000
Folk går forbi deg og ser rett gjennom deg.
487
00:30:02,500 --> 00:30:05,500
De ser aldri den siden av deg som du vil at de skal se.
488
00:30:05,500 --> 00:30:09,000
Du ville blitt overrasket, Alan.
489
00:30:09,500 --> 00:30:13,000
Jeg vedder på at mange vet hvordan det er.
490
00:30:14,500 --> 00:30:15,510
Jeg må ut en liten stund.
491
00:30:15,510 --> 00:30:16,520
Kommer du til å klare deg her?
492
00:30:16,520 --> 00:30:19,500
Å, ja da. Ikke bekymre deg for meg.
493
00:30:19,500 --> 00:30:23,500
Hvis noe skjer, bare går jeg i ett med bakgrunnen.
494
00:30:32,500 --> 00:30:34,476
Fatter du dette?
495
00:30:34,500 --> 00:30:35,510
Det er overalt i Metropolis.
496
00:30:35,510 --> 00:30:37,510
Ikke bare Metropolis, men på bensinstasjoner...
497
00:30:37,520 --> 00:30:41,020
...og Harley har til og med en seksjon i fôrbutikken.
498
00:30:41,500 --> 00:30:43,476
Selv om jeg synes dukken er søt.
499
00:30:43,500 --> 00:30:46,510
Mamma, de kjøper og selger Superman på gatehjørnene.
500
00:30:46,510 --> 00:30:49,510
Lois har et par Superman-pysjamaser.
501
00:30:49,510 --> 00:30:53,010
Du så Lois i pysjamasen hennes?
502
00:30:53,500 --> 00:30:56,520
Nei, jo, ja,
men det var en ulykke
503
00:30:56,520 --> 00:30:59,496
da morgenkåpen hennes gikk opp.
504
00:30:59,520 --> 00:31:01,510
Poenget er
505
00:31:01,510 --> 00:31:04,476
de selger Superman som
et stykke kjøtt.
506
00:31:04,500 --> 00:31:06,476
50 000 dollar for å hjelpe
blinde barn.
507
00:31:06,500 --> 00:31:07,510
Det er ingenting galt med det.
508
00:31:07,510 --> 00:31:10,510
Mamma, jeg vet det er for en god
sak, og jeg vil hjelpe
509
00:31:10,510 --> 00:31:13,510
men Superman har
blitt en superstjerne.
510
00:31:13,510 --> 00:31:16,500
Og jeg vet ikke
om han kan fortsette med det.
511
00:31:16,510 --> 00:31:18,500
Hva mener du med 'han'?
512
00:31:18,500 --> 00:31:21,510
Du snakker som om
Superman var noen andre.
513
00:31:21,510 --> 00:31:25,010
Du er Superman, Clark.
514
00:31:25,510 --> 00:31:28,520
Jeg føler bare at jeg mister meg selv
515
00:31:28,520 --> 00:31:31,510
til mannen i den røde,
gule og blå drakten.
516
00:31:31,510 --> 00:31:35,520
Sønn, det er mannen under
drakten vi bryr oss om.
517
00:31:46,500 --> 00:31:48,520
'Byen er grepet
av frykt i dag morges'
518
00:31:48,520 --> 00:31:52,500
'etter gårsdagens rømning
fra Metropolis
Penitentiary.'
519
00:31:52,510 --> 00:31:56,010
'Den usynlige mannen frigjorde
en hel celleblokk'
520
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
'med noen av nasjonens
verste kriminelle.'
521
00:31:58,500 --> 00:31:59,520
Politikommissæren
522
00:31:59,520 --> 00:32:02,510
oppfordrer befolkningen
i Metropolis til å holde seg rolige
523
00:32:02,510 --> 00:32:05,510
men han har beordret portforbud
klokken 22.00 i kveld.
524
00:32:05,510 --> 00:32:07,510
'Han oppfordrer også
alle innbyggere'
525
00:32:07,510 --> 00:32:11,010
'til å låse dører
og vinduer godt.'
526
00:32:11,500 --> 00:32:12,510
Store Elvis!
527
00:32:12,520 --> 00:32:15,500
En hær av usynlige kriminelle!
528
00:32:15,500 --> 00:32:19,000
Noe selv ikke
Superman kan bekjempe.
529
00:32:28,500 --> 00:32:31,476
Med disse draktene
er det ingenting vi ikke kan gjøre
530
00:32:31,500 --> 00:32:34,486
ingen steder vi ikke kan komme inn.
531
00:32:34,510 --> 00:32:38,010
Hele livet mitt
har jeg drømt om gull..
532
00:32:38,510 --> 00:32:41,510
...og nå kan vi bare ta det.
533
00:32:41,510 --> 00:32:43,520
Vi skal tilbake
til kilden
534
00:32:43,520 --> 00:32:47,020
og denne gangen
skal vi dra det
av!
535
00:32:47,510 --> 00:32:50,486
For en milliard dollar!
536
00:32:50,510 --> 00:32:52,500
Og etterpå..
537
00:32:52,500 --> 00:32:56,000
...bare forsvinner vi.
538
00:32:57,500 --> 00:32:58,510
Dette er umulig.
539
00:32:58,510 --> 00:33:01,500
Selv etter å ha eliminert alle
de væpnede ranerne som fortsatt sitter i
fengsel
540
00:33:01,500 --> 00:33:02,510
eller gjort rede for et annet sted
541
00:33:02,510 --> 00:33:04,500
er det fortsatt over 100 mistenkte.
542
00:33:04,500 --> 00:33:05,510
La oss gå gjennom det igjen.
543
00:33:05,510 --> 00:33:07,500
Først og fremst raner han
en smykkebutikk
544
00:33:07,500 --> 00:33:08,510
så raner han
en butikk med sjeldne mynter.
545
00:33:08,510 --> 00:33:11,500
Juveler, samleobjekter,
edle metaller.
546
00:33:11,510 --> 00:33:13,500
Ja, men ikke alle
edle metaller.
547
00:33:13,510 --> 00:33:15,476
"Gullring
med en smaragd
stein
548
00:33:15,500 --> 00:33:16,510
"gullkjeder, gullbrosje."
549
00:33:16,510 --> 00:33:19,476
Gull.
Han stjeler gull.
550
00:33:19,500 --> 00:33:21,486
Jimmy!
551
00:33:21,510 --> 00:33:23,510
"Guttegull" Barnes
og gjengen hans
552
00:33:23,510 --> 00:33:25,510
ble tatt for
den siste jobben de gjorde.
553
00:33:25,510 --> 00:33:28,500
Flere av dem var med på rømningen
her om dagen.
554
00:33:28,510 --> 00:33:30,510
- Vi har ham.
- Ja, men hvordan finner vi ham?
555
00:33:30,510 --> 00:33:32,500
Vel, han kommer
garantiert til å slå til igjen.
556
00:33:32,500 --> 00:33:33,510
Men hvor?
557
00:33:33,520 --> 00:33:37,020
Jeg vet nøyaktig hvor.
558
00:33:51,500 --> 00:33:54,476
Stakkars fyr har ikke
sovet på en uke.
559
00:33:54,500 --> 00:33:55,510
La ham være da.
560
00:33:55,510 --> 00:33:57,500
Vi venter en stund.
561
00:33:57,500 --> 00:34:00,476
Jeg vet ikke om
han kan hjelpe
uansett.
562
00:34:00,500 --> 00:34:04,000
Jeg skal lage litt te.
563
00:34:07,500 --> 00:34:10,476
Mm. Godt.
564
00:34:10,500 --> 00:34:13,486
Lapsang souchong.
565
00:34:13,510 --> 00:34:15,510
Moren min pleide å lage te
og rosin-scones til meg
566
00:34:15,520 --> 00:34:17,500
når jeg følte meg dårlig.
567
00:34:17,500 --> 00:34:18,510
Hmm.
568
00:34:18,510 --> 00:34:21,476
Flere år senere spiste jeg dem til
te på London Savoy
569
00:34:21,500 --> 00:34:24,500
men de smakte aldri
l like godt.
570
00:34:24,500 --> 00:34:28,500
Hmm. Da jeg var liten, pleide Lucy
og jeg å spille en lek.
571
00:34:28,510 --> 00:34:31,500
Vi spurte hverandre: 'Hva
ville du helst kunne
572
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
fly eller være usynlig?'
573
00:34:33,520 --> 00:34:35,476
Og du valgte?
574
00:34:35,500 --> 00:34:37,510
Hmm, usynlig.
575
00:34:37,510 --> 00:34:41,510
Jeg ønsket jeg kunne gå gjennom alle de lukkede dørene.
576
00:34:41,510 --> 00:34:45,010
Jeg antar jeg fortsatt gjør det.
577
00:34:45,500 --> 00:34:46,520
Og hva tror du
du ville funnet der
578
00:34:46,520 --> 00:34:49,510
bak alle de
lukkede dørene?
579
00:34:49,510 --> 00:34:52,500
Hmm, jeg vet ikke.
580
00:34:52,500 --> 00:34:55,496
Noe annerledes..
581
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
...fantastisk..
582
00:34:57,520 --> 00:35:01,500
Noe jeg ikke
har, ikke kan ha.
583
00:35:02,510 --> 00:35:05,476
Så hva med deg?
584
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Hva?
585
00:35:06,510 --> 00:35:10,010
Usynlig eller fly?
586
00:35:10,510 --> 00:35:12,486
Fly.
587
00:35:12,510 --> 00:35:13,520
Virkelig?
588
00:35:13,520 --> 00:35:15,500
Ja.
589
00:35:15,510 --> 00:35:18,500
Vet du, jeg trodde aldri jeg skulle si dette, Clark
590
00:35:18,500 --> 00:35:22,000
men du og jeg har
noe til felles.
591
00:35:22,510 --> 00:35:24,500
Hva er det?
592
00:35:24,500 --> 00:35:26,496
Superman.
593
00:35:26,520 --> 00:35:28,510
Du vil
fly som ham
594
00:35:28,510 --> 00:35:32,010
og jeg vil
fly med ham.
595
00:35:32,510 --> 00:35:36,010
Hmm.
596
00:35:48,500 --> 00:35:49,510
Superman.
597
00:35:49,510 --> 00:35:51,510
Beklager. Jeg mente ikke
å vekke deg.
598
00:35:51,510 --> 00:35:53,510
Jeg traff Clark ved
tinghuset, og han sa--
599
00:35:53,510 --> 00:35:56,500
Clark, har-har han dratt?
600
00:35:56,500 --> 00:35:57,510
Hva gjør han
ved tinghuset?
601
00:35:57,510 --> 00:35:58,520
Statsarkivet.
602
00:35:58,520 --> 00:36:00,510
Han sa noe om å forske på
603
00:36:00,510 --> 00:36:02,510
tidligere aktiviteter
til Barnes' gjeng.
604
00:36:02,510 --> 00:36:04,510
Han sa du kunne trenge min hjelp.
605
00:36:04,510 --> 00:36:08,010
Å...det kan vi.
606
00:36:09,500 --> 00:36:13,500
Du trenger ikke å by på
min oppmerksomhet, Lois.
607
00:36:15,500 --> 00:36:17,510
Å, du så meg der.
608
00:36:17,510 --> 00:36:20,520
Jeg trodde ikke
du la merke til meg.
609
00:36:20,520 --> 00:36:24,500
Og jeg trodde jeg bare var
enda et ansikt i mengden.
610
00:36:25,500 --> 00:36:29,000
Du vil alltid være
spesiell for meg,
Lois.
611
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
Vil jeg?
612
00:36:32,500 --> 00:36:36,000
Du er den første
kvinnen som noen gang...
613
00:36:37,500 --> 00:36:40,476
...intervjuet meg.
614
00:36:40,500 --> 00:36:44,000
Jeg kan ikke tro mine egne øyne.
615
00:36:44,500 --> 00:36:46,500
Er det virkelig Superman?
616
00:36:46,500 --> 00:36:47,510
God morgen, Alan.
617
00:36:47,510 --> 00:36:49,500
Jeg trenger litt
informasjon fra
deg.
618
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
Å, a-alt.
619
00:36:54,520 --> 00:36:56,510
Hallo.
620
00:36:56,510 --> 00:37:00,510
Eh...ja, Clark.
Det er, eh, Clark Kent.
621
00:37:00,520 --> 00:37:03,476
'Eh, ja, de er begge her.'
622
00:37:03,500 --> 00:37:05,476
Ja, de har det bra.
623
00:37:05,500 --> 00:37:07,486
O-ok, jeg skal-jeg skal si det til dem.
624
00:37:07,510 --> 00:37:11,010
Takk.
625
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
Hva ville han?
626
00:37:15,500 --> 00:37:19,000
Han sa...han blir
borte en stund.
627
00:37:19,500 --> 00:37:21,476
Bra.
628
00:37:21,500 --> 00:37:24,486
Jeg-jeg mener...
629
00:37:24,510 --> 00:37:28,010
...a-a-at han ville ta seg god tid.
630
00:37:28,500 --> 00:37:30,510
Clark fortalte meg om
Barnes og gullageret.
631
00:37:30,510 --> 00:37:34,520
Problemet mitt er at selv om de
dukker opp, kan jeg fortsatt ikke se
dem.
632
00:37:34,520 --> 00:37:36,500
Ikke engang med røntgensynet ditt?
633
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
Nei. Fordi jeg fortsatt
trenger synlig lys.
634
00:37:38,500 --> 00:37:39,510
Hei, Alan, er det
noe annet
635
00:37:39,510 --> 00:37:40,510
du kan fortelle oss
som kan hjelpe?
636
00:37:40,510 --> 00:37:42,500
Jeg tror ikke det.
637
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Vel, du fikk ideen fra en lysstoffrørpære.
638
00:37:44,500 --> 00:37:45,510
Ja, men jeg har egentlig aldri
tenkt på å gjøre
639
00:37:45,520 --> 00:37:47,510
en usynlig drakt synlig.
640
00:37:47,510 --> 00:37:49,510
Vel, det må være en måte.
641
00:37:49,510 --> 00:37:52,476
Ja, det er det.
642
00:37:52,500 --> 00:37:53,510
Hvor skal du?
643
00:37:53,510 --> 00:37:57,010
For å slå på lysene.
644
00:38:00,500 --> 00:38:01,520
Å, nei. Eh, nei,
ikke uten meg, det gjør du ikke.
645
00:38:01,520 --> 00:38:03,476
Har du en ekstra?
646
00:38:03,500 --> 00:38:07,000
J.. Jada. Én størrelse passer alle.
647
00:38:09,500 --> 00:38:11,510
'Psst! Lois?'
648
00:38:11,520 --> 00:38:13,500
'Hva?'
649
00:38:13,500 --> 00:38:16,500
- 'Hvor er du?'
- 'Jeg er rett her.'
650
00:38:16,500 --> 00:38:19,500
'Ta hånden min.'
651
00:38:19,500 --> 00:38:23,510
'Jeg vet ikke helt
om dette, frøken Lane.'
652
00:38:23,510 --> 00:38:27,500
'Dette kan være
veldig farlig.'
653
00:38:27,500 --> 00:38:31,000
'Fare er mitt felt, Alan.'
654
00:39:19,500 --> 00:39:21,486
- Forsiktig.
- Ok.
655
00:39:21,510 --> 00:39:23,500
'Denne er nesten full.'
656
00:39:23,500 --> 00:39:27,000
Å ja. Ikke mist
hodet over denne.
657
00:39:27,500 --> 00:39:31,000
Hei, jeg skjønner det.
Han mistet hodet.
658
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
'La oss komme oss ut herfra.'
659
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
'Vi må
ringe politiet.'
660
00:39:39,500 --> 00:39:42,510
'Og kan du ta
hånden din vekk fra låret mitt?'
661
00:39:42,510 --> 00:39:45,486
'Lår?'
662
00:39:45,510 --> 00:39:49,010
'Hånden min er ikke
på låret ditt.'
663
00:39:49,500 --> 00:39:53,000
'Uh-oh.'
664
00:39:57,520 --> 00:40:00,500
Dette burde
gå perfekt.
665
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
'Jeg kan se
morgendagens overskrift for meg.'
666
00:40:02,510 --> 00:40:06,510
"Usynlig mann funnet død
sammen med gisler
667
00:40:06,510 --> 00:40:10,010
Daily Planets
stjernereporter."
668
00:40:12,510 --> 00:40:16,500
Å, forresten...visste du at
dette rommet er lufttett?
669
00:40:16,500 --> 00:40:18,520
'Med døren lukket,
vil jeg anslå at det bare er omtrent'
670
00:40:18,520 --> 00:40:20,510
to minutter med luft
igjen her inne.
671
00:40:20,510 --> 00:40:23,510
Så hvis jeg var deg,
ville jeg bedt mine bønner.
672
00:40:23,510 --> 00:40:26,500
Jeg skal be en for deg,
men det vil ikke hjelpe.
673
00:40:26,510 --> 00:40:30,010
Vi ses.
674
00:40:33,520 --> 00:40:37,020
'Innta posisjon.
Løp! Løp!'
675
00:40:38,500 --> 00:40:41,496
'På baksiden.
Beveg dere!'
676
00:40:41,520 --> 00:40:45,020
'Alfa-team klare, sir!'
677
00:40:52,500 --> 00:40:56,000
Fare er mitt felt.
678
00:40:58,510 --> 00:41:00,510
'Skarpskyttere
på plass, sir.'
679
00:41:00,520 --> 00:41:02,500
'Vi trenger en mann
her borte!'
680
00:41:02,500 --> 00:41:04,510
'Jeg kommer med
deg med en gang.'
681
00:41:04,510 --> 00:41:07,476
'Se, døren åpner seg!'
682
00:41:07,500 --> 00:41:11,000
Hold igjen ilden!
De kan ha gisler!
683
00:41:23,520 --> 00:41:27,020
Superman.
684
00:41:52,520 --> 00:41:56,020
'Jeg kan se ham!'
685
00:41:56,520 --> 00:42:00,020
Slipp våpnene!
686
00:42:02,520 --> 00:42:06,020
Hyggelig å se deg, Barnes.
687
00:42:23,510 --> 00:42:24,510
Hvor er Lois Lane?
688
00:42:24,510 --> 00:42:28,010
Lois? Er hun her?
689
00:42:34,520 --> 00:42:37,476
Superman.
690
00:42:37,500 --> 00:42:41,000
Hvor er du?
691
00:43:12,510 --> 00:43:15,500
Hvordan visste du
hvordan gjøre dem synlige?
692
00:43:15,500 --> 00:43:16,510
Lysstoffrør.
693
00:43:16,510 --> 00:43:18,476
I en lysstoffrørpære
694
00:43:18,500 --> 00:43:19,510
blir usynlig lys synlig
695
00:43:19,510 --> 00:43:22,510
ved å sende det gjennom
et lag med
fosfor.
696
00:43:22,520 --> 00:43:26,020
Det er andre gang
du redder livet mitt.
697
00:43:26,510 --> 00:43:29,486
Hyggelig å være til tjeneste.
698
00:43:29,510 --> 00:43:31,500
Supe!
699
00:43:31,500 --> 00:43:32,510
Du var fantastisk!
700
00:43:32,510 --> 00:43:34,510
Ha-ha! Du vil ha det
skriftlig, ikke sant?
701
00:43:34,510 --> 00:43:36,500
Ok, her er beviset.
702
00:43:36,500 --> 00:43:38,510
Vi har verdensomspennende salgsrettigheter.
703
00:43:38,510 --> 00:43:41,510
Jeg snakker filmer, jeg snakker miniserier.
704
00:43:41,520 --> 00:43:43,510
Jeg snakker musikkvideoer.
705
00:43:43,510 --> 00:43:44,510
'Tegneserier!'
706
00:43:44,510 --> 00:43:45,520
'Actionfigurer!'
707
00:43:45,520 --> 00:43:47,510
Men du bestemmer alt.
708
00:43:47,510 --> 00:43:50,510
Kvalitetskontroll, det er Murray Browns mellomnavn.
709
00:43:50,510 --> 00:43:52,520
Hvis du ikke liker det, gutt, så gjør vi det ikke.
710
00:43:52,520 --> 00:43:55,510
Hvordan kan du si nei til en sånn avtale?
711
00:43:55,510 --> 00:43:58,500
- Det kan jeg ikke.
- Det kan du ikke?
712
00:43:58,500 --> 00:44:00,486
Men alle inntektene går til veldedighet.
713
00:44:00,510 --> 00:44:04,010
Flott detalj.
714
00:44:06,500 --> 00:44:10,000
Det inkluderer ikke min provisjon, ikke sant?
715
00:44:14,500 --> 00:44:16,510
Jeg ødela draktene, alle notatene mine.
716
00:44:16,520 --> 00:44:18,500
Går du tilbake til jobben din?
717
00:44:18,510 --> 00:44:21,510
Nei, nei. Jeg har fått en ny. Noe veldig spennende.
718
00:44:21,510 --> 00:44:23,510
Visepresident for forskning og utvikling
719
00:44:23,510 --> 00:44:27,010
for Luthor Technologies.
720
00:44:27,500 --> 00:44:28,510
Gratulerer.
721
00:44:28,510 --> 00:44:32,010
Vi er så glade for at dere to er sammen igjen.
722
00:44:35,500 --> 00:44:37,476
- Gjorde han?
- Ja.
723
00:44:37,500 --> 00:44:39,510
Alan er seg selv igjen.
724
00:44:39,510 --> 00:44:43,010
Takk for at du brakte ham hjem til meg.
725
00:44:45,500 --> 00:44:47,500
Jeg trenger vel ikke å være usynlig
726
00:44:47,500 --> 00:44:49,500
for å være synlig lenger.
727
00:44:49,500 --> 00:44:51,500
Det har du aldri trengt, Alan.
728
00:44:51,500 --> 00:44:53,500
Det var mannen under drakten
729
00:44:53,500 --> 00:44:57,000
Helene brydde seg om.
730
00:45:14,510 --> 00:45:18,010
Jeg tror vi bør starte med dette.
731
00:45:19,510 --> 00:45:23,010
Hmm, bra jobba.
732
00:45:23,510 --> 00:45:25,500
Du vet, Clark,
733
00:45:25,500 --> 00:45:27,510
ikke at jeg er en av dem som fryder seg over å si
734
00:45:27,510 --> 00:45:29,500
"Hva sa jeg?"
735
00:45:29,500 --> 00:45:30,510
Mhm.
736
00:45:30,510 --> 00:45:33,510
Men... jeg håper du har lært leksen din.
737
00:45:33,510 --> 00:45:37,510
Det finnes ikke noe som heter en usynlig mann.
738
00:45:47,510 --> 00:45:51,010
Jo, det gjør det, Lois.
739
00:45:55,510 --> 00:45:59,010
Jo, det gjør det.
739
00:46:00,305 --> 00:47:00,507
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.