"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Man of Steel Bars

ID13185914
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Man of Steel Bars
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E09.The.Green.Green.Glow.of.Home.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1993
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635199
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,500 --> 00:00:06,510 'Hjelp! Hjelp, noen. Vær så snill å hjelpe meg.' 2 00:00:06,510 --> 00:00:10,210 'Han har bilen min!' 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 4 00:00:20,500 --> 00:00:24,200 'Hei, se opp!' 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,510 Gud, skader ingenting deg? 6 00:00:50,510 --> 00:00:54,210 Ikke ennå. 7 00:01:07,500 --> 00:01:11,200 'Ja? Ja, et øyeblikk.' 8 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 Martha, det er Wayne Irig. Sett på kaffen. 9 00:01:17,500 --> 00:01:21,200 - Kom inn, Wayne. - Det er bedre her ute. 10 00:01:21,510 --> 00:01:23,510 Hva gjør du ute en slik kveld? 11 00:01:23,510 --> 00:01:26,510 Du vet det store eiketreet jeg har der bak? 12 00:01:26,510 --> 00:01:27,510 Ja. 13 00:01:27,510 --> 00:01:29,500 Tirsdagens storm blåste det 14 00:01:29,500 --> 00:01:30,510 rett opp av bakken. 15 00:01:30,510 --> 00:01:32,500 Trenger du hjelp til å hogge det opp? 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 Åh-åh, nei. Neida. 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,510 Jeg fant noe under det treet. 18 00:01:35,510 --> 00:01:37,510 Det var en-en, det var en-en stein 19 00:01:37,510 --> 00:01:39,510 og jeg-jeg sendte en liten bit 20 00:01:39,520 --> 00:01:42,496 til laboratoriet for en test. 21 00:01:42,520 --> 00:01:47,510 I dag har jeg føderale agenter som stiller meg mange spørsmål 22 00:01:47,510 --> 00:01:50,500 og de har bulldosere kommer i morgen 23 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 og det er alt jeg vet. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,510 Jeg-jeg-jeg trenger deg til å oppbevare dette for meg 25 00:01:54,510 --> 00:01:57,486 til jeg finner ut av det. 26 00:01:57,510 --> 00:01:59,500 Hva tror du det er? 27 00:01:59,500 --> 00:02:00,520 Noe jeg aldri har sett før. 28 00:02:00,520 --> 00:02:04,220 Jeg mener, det er noe rart her. 29 00:03:20,510 --> 00:03:24,210 'Åh, se opp, Jimmy.' 30 00:03:24,510 --> 00:03:27,500 Begynn å være presis, Jimmy. 31 00:03:27,500 --> 00:03:28,510 Du vil ødelegge ryktet ditt. 32 00:03:28,510 --> 00:03:31,510 God morgen, Cat. Hva synes du? 33 00:03:31,510 --> 00:03:34,476 Hmm-mm, jeg foretrekker lær. 34 00:03:34,500 --> 00:03:36,510 Jeg snakket ikke om mote. 35 00:03:36,510 --> 00:03:39,476 Ikke jeg heller. 36 00:03:39,500 --> 00:03:40,520 Det er en Star Labs-prototype. 37 00:03:40,520 --> 00:03:42,510 Luftforsvaret trenger hjelp til å finne sine tapte piloter 38 00:03:42,510 --> 00:03:44,500 men jeg tenkte at vi kunne bruke den 39 00:03:44,500 --> 00:03:47,486 til å komme i kontakt med Superman. 40 00:03:47,510 --> 00:03:49,510 Kan jeg, uh, få se på den? 41 00:03:49,520 --> 00:03:51,510 Så, her er denne anstendige fyren, en bonde 42 00:03:51,520 --> 00:03:53,500 som blir kastet ut av eiendommen sin av føderale agenter. 43 00:03:53,500 --> 00:03:54,510 Som så begynner å rive stedet hans opp 44 00:03:54,510 --> 00:03:57,476 med bulldosere på jakt etter plantevernmidler. 45 00:03:57,500 --> 00:03:59,500 - Høres ut som en historie for meg. - Da lar vi Clark dra. 46 00:03:59,500 --> 00:04:01,476 Jeg blir her og venter på Superman. 47 00:04:01,500 --> 00:04:03,510 Åh, Lois, vær så snill, bare vær åpen for dette. 48 00:04:03,510 --> 00:04:06,510 Jeg ser en Planet spesialetterforskning. 49 00:04:06,510 --> 00:04:08,510 'Forgiftningen av Amerika.' 50 00:04:08,510 --> 00:04:12,500 Virkelig? Jeg ser karer i kjeledresser som diskuterer svinefutures. 51 00:04:12,510 --> 00:04:14,520 'Private eiendomsrettigheter mot det offentlige gode.' 52 00:04:14,520 --> 00:04:17,500 Vi har den historien her i Metropolis. 53 00:04:17,500 --> 00:04:18,510 Urbant versus ruralt. 54 00:04:18,510 --> 00:04:20,520 Det er den samme historien, det er det samme problemet. 55 00:04:20,520 --> 00:04:24,500 Bortsett fra at det noen ganger er lettere å forstå i en mindre setting. 56 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 En mikrokostnad om lag.. 57 00:04:26,500 --> 00:04:29,500 Kent, er du ok? 58 00:04:29,500 --> 00:04:33,200 Klart det. Kan du unnskylde meg et sekund? 59 00:04:33,510 --> 00:04:36,500 - Åh, jeg hører ingenting. - Det skal du ikke. 60 00:04:36,500 --> 00:04:38,510 Den er hypersonisk. 61 00:04:38,510 --> 00:04:42,500 Jimmy, mannen er en superhelt, ikke en hund. 62 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 - Hva er denne tingen? - Det er en signal-klokke. 63 00:04:44,500 --> 00:04:46,476 Superman har superhørsel, ikke sant? 64 00:04:46,500 --> 00:04:49,476 Trenger vi ham, ringer vi. 65 00:04:49,500 --> 00:04:52,510 Kanskje du bare bør bruke den i en virkelig nødsituasjon, Jimmy. 66 00:04:52,510 --> 00:04:54,510 Glatt, CK, skal gjøre det. 67 00:04:54,510 --> 00:04:56,510 Nei, det er det. Jeg er ferdig med å krangle. 68 00:04:56,510 --> 00:04:58,520 Perry, det er Smallville. 69 00:04:58,520 --> 00:05:03,500 Åh. Ok, ok, jeg forstår. 70 00:05:03,500 --> 00:05:05,510 Det er nok slik den første reporteren følte det 71 00:05:05,510 --> 00:05:07,520 der nede ved Love Canal. 72 00:05:07,520 --> 00:05:09,510 Det eneste er, uh.. 73 00:05:09,510 --> 00:05:14,520 ...vant ikke den reporteren en Pulitzer-pris? 74 00:05:21,520 --> 00:05:23,510 'Amerikas kornkammer, Lois.' 75 00:05:23,510 --> 00:05:26,476 'Ikke fortell meg. 4-H forandret livet ditt.' 76 00:05:26,500 --> 00:05:27,520 'Hei, jeg kan ikke hjelpe for det om jeg er en bondegutt.' 77 00:05:27,520 --> 00:05:30,510 'Hvis jeg noen gang trenger å melke en ku, skal jeg huske det.' 78 00:05:30,510 --> 00:05:32,510 Du kan spøke, men ta bort Midt-Amerika 79 00:05:32,510 --> 00:05:34,500 og hva har du da? 80 00:05:34,500 --> 00:05:35,510 Kunst, musikk, teater. 81 00:05:35,510 --> 00:05:37,520 Kriminalitet, narkotika, fattigdom. 82 00:05:37,520 --> 00:05:40,476 Hvor lang tid vil dette ta? 83 00:05:40,500 --> 00:05:42,510 Det tar så lang tid det tar. 84 00:05:42,510 --> 00:05:46,500 Jeg visste ikke at Zen var så populært på landet. 85 00:05:46,500 --> 00:05:47,510 Det tar alltid folk fra byen 86 00:05:47,510 --> 00:05:50,476 litt tid å dekomprimere. 87 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Men heldigvis for deg, denne helgen 88 00:05:52,500 --> 00:05:55,510 holder Smallville en årlig maisfestival. 89 00:05:55,510 --> 00:05:57,510 - Er dette bra? - Jada. 90 00:05:57,520 --> 00:05:59,510 Vi får se Maisdronning-konkurransen 91 00:05:59,520 --> 00:06:03,220 Huskoff, Corn-o-Rama. 92 00:06:03,500 --> 00:06:05,520 Popcorn, kremmais, mais på kolben. 93 00:06:05,520 --> 00:06:09,510 - Vi er heldige. - Åh! Du stjal hjertet mitt. 94 00:06:13,520 --> 00:06:17,220 Beklager, ikke tilgjengelig for publikum. 95 00:06:17,520 --> 00:06:19,510 Vi er ikke publikum. Vi er pressen. 96 00:06:19,510 --> 00:06:22,500 Vi har allerede sendt ut en uttalelse til lokalavisen. 97 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 Uh, jeg er Clark Kent, dette er Lois Lane. 98 00:06:24,500 --> 00:06:26,510 - Vi er fra Daily Planet. - Jeg er Carol Sherman. 99 00:06:26,510 --> 00:06:28,500 EPA feltkontakt. 100 00:06:28,500 --> 00:06:30,510 Hva gjør en avis som din her? 101 00:06:30,510 --> 00:06:32,500 Vel, det er derfor vi kalles Daily Planet. 102 00:06:32,510 --> 00:06:33,520 Vi dekker hele verden. 103 00:06:33,520 --> 00:06:35,510 Pluss Smallville. 104 00:06:35,510 --> 00:06:37,520 Det du ser her, 105 00:06:37,520 --> 00:06:40,510 er en økologisk risikovurdering. 106 00:06:40,510 --> 00:06:43,510 'Eieren brukte mye plantevernmidler på 60-tallet', 107 00:06:43,510 --> 00:06:45,500 og vi er bekymret for lekkasje 108 00:06:45,500 --> 00:06:46,510 til det lokale grunnvannet. 109 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 Folk får mer enn de 110 00:06:47,510 --> 00:06:49,500 hadde regnet med til middag? 111 00:06:49,500 --> 00:06:53,500 Det er det. Offentlig sikkerhet. Ingen stor sak, dessverre. 112 00:06:53,500 --> 00:06:55,476 Vi må snakke med eieren. 113 00:06:55,500 --> 00:06:56,510 Herr Irig har fått 114 00:06:56,510 --> 00:06:58,510 flyttepenger under testingen. 115 00:06:58,510 --> 00:07:00,500 Han sa ikke hvor han dro. 116 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 Jeg er sikker på at dere har den informasjonen et sted. 117 00:07:02,500 --> 00:07:06,200 Vi sjekker igjen. 118 00:07:11,500 --> 00:07:12,510 Så hva synes du? 119 00:07:12,510 --> 00:07:15,500 Jeg tror bonden Jones er på et motell og spiser take-away 120 00:07:15,500 --> 00:07:17,520 ser på kabel-TV og koser seg. 121 00:07:17,520 --> 00:07:20,510 - Han heter Wayne Irig. - Å, det stemmer. 122 00:07:20,510 --> 00:07:23,510 - Du kjenner ham. - Han er en venn av faren min. 123 00:07:23,520 --> 00:07:26,500 Jeg husker at før kona hans døde, pleide de å dele ut 124 00:07:26,500 --> 00:07:30,200 de beste karamelleplene på Halloween. 125 00:07:31,500 --> 00:07:33,520 - Ok, hvor er vitsen? - Hvilken vits? 126 00:07:33,520 --> 00:07:35,500 Du har gjort narr av alt annet. 127 00:07:35,500 --> 00:07:38,476 Hvor er karamelleple-vitsen? 128 00:07:38,500 --> 00:07:41,500 Jeg elsker karamellepler. 129 00:07:41,500 --> 00:07:45,200 Å. 130 00:07:46,500 --> 00:07:49,510 Slik jeg ser det, har vi to muligheter. 131 00:07:49,520 --> 00:07:53,510 Enten begravde du den et sted på gården din, 132 00:07:53,510 --> 00:07:56,510 eller så ga du den til noen. 133 00:07:56,510 --> 00:07:59,500 - Hvilken er det? - Det var ikke mer. 134 00:07:59,500 --> 00:08:02,476 Det var det. 135 00:08:02,500 --> 00:08:06,200 Feil svar. 136 00:08:08,510 --> 00:08:11,486 Problem, frøken Sherman? 137 00:08:11,510 --> 00:08:15,500 Du sa at herr Irig var flyttet. 138 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 Det er han. 139 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Dette er hans nye sted. 140 00:08:19,500 --> 00:08:23,500 Siden når driver Miljøverndepartementet 141 00:08:23,500 --> 00:08:25,476 med avhør? 142 00:08:25,500 --> 00:08:27,510 Det gjør de ikke. Byrå 39 gjør det. 143 00:08:27,510 --> 00:08:31,210 Byrå 39, hva er det? 144 00:08:31,500 --> 00:08:34,520 Det er på 'trenger å vite'-basis, og det gjør ikke du. 145 00:08:34,520 --> 00:08:37,510 Jeg trengte en jobb, men ikke så ille. 146 00:08:37,510 --> 00:08:40,500 Jeg vil ikke være en del av dette. 147 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Å, jeg ville tenkt meg om. 148 00:08:43,500 --> 00:08:46,520 Faktum er at ingen levende har sluttet i Byrå 39. 149 00:08:46,520 --> 00:08:49,500 Det er en forbannelse. 150 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Og du sa du hadde en datter 151 00:08:51,500 --> 00:08:52,510 å oppdra, ikke sant? 152 00:08:52,510 --> 00:08:55,476 Men hvis du er fast bestemt på å dra, 153 00:08:55,500 --> 00:08:59,200 vil jeg akseptere din oppsigelse med beklagelse. 154 00:08:59,500 --> 00:09:02,500 Nei, jeg har det bra. 155 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Godt valg. 156 00:09:04,500 --> 00:09:08,200 Nå, jeg antar det er noe annet du ville fortelle meg? 157 00:09:08,520 --> 00:09:10,510 Jeg snakket nettopp med to journalister. 158 00:09:10,510 --> 00:09:14,210 En Clark Kent og en Lois Lane fra Daily Planet. 159 00:09:15,500 --> 00:09:18,496 De er utenfor. 160 00:09:18,520 --> 00:09:21,476 Å, perfekt. 161 00:09:21,500 --> 00:09:25,200 Hvis de er her... kan ikke Supermann være langt unna. 162 00:09:42,510 --> 00:09:44,520 Hvis Irig er i nærheten, vil noen her vite om det. 163 00:09:44,520 --> 00:09:48,220 Det er det flotte med en liten by. 164 00:09:49,510 --> 00:09:53,510 - Hva er i veien? - Ugh. Jeg føler meg som Dorothy. 165 00:09:53,510 --> 00:09:56,510 Burde ikke en tornado snart fly meg til Oz? 166 00:09:56,510 --> 00:10:01,500 Dårlig metafor, Lois. Dorothy ville tilbake til Kansas. 167 00:10:01,500 --> 00:10:02,510 Teknisk sett. 168 00:10:02,510 --> 00:10:05,500 'Hvor er den søsteren din, da?' 169 00:10:05,510 --> 00:10:06,520 Du burde finne henne, ikke sant? 170 00:10:06,520 --> 00:10:08,500 - Ja. - Ha det da. 171 00:10:08,500 --> 00:10:10,510 Rachel. 172 00:10:10,510 --> 00:10:14,210 - Hei. - 'Clark.' 173 00:10:15,500 --> 00:10:16,510 Ikke la denne uniformen lure deg. 174 00:10:16,510 --> 00:10:18,500 Jeg kan fortsatt to-trinn og 'tush push' 175 00:10:18,500 --> 00:10:19,510 bedre enn noen andre i denne byen. 176 00:10:19,510 --> 00:10:21,510 - Det er jeg sikker på. - Jeg skal vise deg i morgen kveld. 177 00:10:21,510 --> 00:10:24,500 - For gamle dagers skyld. - Ok. 178 00:10:24,500 --> 00:10:26,510 Å, uh, Rachel Harris, Lois Lane. 179 00:10:26,510 --> 00:10:28,500 'Lois Lane, Rachel Harris.' 180 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 Jeg antar det er Sheriff Harris nå. 181 00:10:30,510 --> 00:10:32,500 - Ja. - For gamle dagers skyld? 182 00:10:32,500 --> 00:10:35,520 Vel, uh, Clark tok meg med på avgangsballet. 183 00:10:35,520 --> 00:10:38,510 - Å. - Så, når gjorde dere to, uh.. 184 00:10:38,510 --> 00:10:41,500 Å, det har vi ikke. Vi er her på oppdrag for Daily Planet. 185 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 - Vi jobber sammen. - Å, virkelig? 186 00:10:43,510 --> 00:10:45,500 Helt profesjonelt, altså? 187 00:10:45,500 --> 00:10:47,510 Ja, Rach, grunnen til at vi er her er, uh, 188 00:10:47,510 --> 00:10:48,510 vet du hvor Wayne Irig er? 189 00:10:48,520 --> 00:10:50,510 Mm, jeg har ikke sett ham, men du vet 190 00:10:50,510 --> 00:10:52,500 hvordan han liker å holde seg for seg selv. 191 00:10:52,500 --> 00:10:53,510 - 'Sheriff..' - Uh.. Plikten kaller. 192 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 Lois, vi må bytte 193 00:10:54,510 --> 00:10:58,210 noen Clark-historier senere, ikke sant? 194 00:10:59,500 --> 00:11:00,510 'Tush push'? 195 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 Kanskje vi kan få en tidlig smakebit 196 00:11:01,520 --> 00:11:03,500 av den lokale gjestfriheten. 197 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Å, du kan gå foran. 198 00:11:04,510 --> 00:11:05,500 Jeg tror jeg blir her 199 00:11:05,510 --> 00:11:06,510 og suger inn atmosfæren. 200 00:11:06,510 --> 00:11:08,510 Å, kom igjen. 201 00:11:08,510 --> 00:11:12,520 Du vet, Lois, det du ikke tåler er hvor normalt det er her. 202 00:11:12,520 --> 00:11:15,520 Normal? Jeg har hørt om disse småbyene. 203 00:11:15,520 --> 00:11:19,220 Ser du Herr Hvermannsen snu hamburgere? 204 00:11:19,510 --> 00:11:22,510 - Ja. - Jeg vedder på at han er en transvestitt. 205 00:11:22,510 --> 00:11:23,510 - Virkelig? - 'Hei, Billy.' 206 00:11:23,510 --> 00:11:26,510 - Clark! Clark. - Mamma! 207 00:11:26,510 --> 00:11:29,476 - 'Hei.' - Hei. 208 00:11:29,500 --> 00:11:31,520 Å, så godt å se deg. 209 00:11:31,520 --> 00:11:34,510 - Å, du må være Lois. - Ja, det er meg. 210 00:11:34,510 --> 00:11:38,210 - Hei, fru Kent. - Å, Martha, vær så snill. 211 00:11:38,500 --> 00:11:40,510 Du er jammen pen. 212 00:11:40,520 --> 00:11:42,500 Det er vel greit at jeg sier det, er det ikke, Clark? 213 00:11:42,510 --> 00:11:44,510 Jeg vet ikke, mamma. Spør Lois. 214 00:11:44,510 --> 00:11:46,500 Takk, Martha. 215 00:11:46,510 --> 00:11:48,500 Dere må være sultne. La oss finne noe å spise. 216 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 - Å, det er grillmat-- - Å, vent. Jeg vet ikke, mamma. 217 00:11:50,500 --> 00:11:54,200 Lois tror kokken er en transvestitt. 218 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 - Mais? - Å, vær så snill. 219 00:11:56,510 --> 00:11:58,500 - 'Vær så god.' - 'Ser deilig ut.' 220 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 Kjære, det er Clarks far. 221 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 'Jeg får ham ikke til å kjøpe en kjole til meg' 222 00:12:02,500 --> 00:12:05,476 enn si en til seg selv. 223 00:12:05,500 --> 00:12:09,500 Jeg-jeg bare illustrerte et poeng, egentlig. 224 00:12:12,510 --> 00:12:16,210 Vent til han hører det. 225 00:12:24,500 --> 00:12:28,200 Det er bare et gammelt gårdshus, men det er hjemme. 226 00:12:30,500 --> 00:12:33,486 Å, det er min siste. Hva synes du? 227 00:12:33,510 --> 00:12:36,486 Jeg liker det. 228 00:12:36,510 --> 00:12:38,520 - Hva er det? - Det er en fruktskål. 229 00:12:38,520 --> 00:12:41,520 Mamma, Lois og jeg må motta en faks i morgen. 230 00:12:41,520 --> 00:12:45,500 - En faks? - Eh, faksimile, det er en maskin. 231 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 En person kan legge et ark i den ene enden 232 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 og personen i den andre enden kan få en kopi 233 00:12:49,500 --> 00:12:50,510 hvis de også har en faksmaskin. 234 00:12:50,510 --> 00:12:52,500 Det er litt teknisk. 235 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Å, jeg tenkte bare at hvis du venter noe 236 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 burde jeg sjekke avisen. 237 00:12:56,500 --> 00:12:59,510 Jeg-jeg mente ikke det, jeg-jeg bare.. 238 00:12:59,510 --> 00:13:03,510 Jeg-jeg-jeg har ikke engang en faksmaskin. 239 00:13:03,510 --> 00:13:07,210 Å, her ute i disse dager, må du ha en. 240 00:13:08,510 --> 00:13:11,500 Eh, nå, Lois, eh, du skal være på Clarks rom. 241 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Clark, du skal være på sofaen. 242 00:13:13,500 --> 00:13:16,486 Med mindre dere to er.. 243 00:13:16,510 --> 00:13:18,500 Nei, det er vi ikke. 244 00:13:18,510 --> 00:13:20,500 Nei, nei. Mm-hmm. Nei. 245 00:13:20,510 --> 00:13:22,520 Å. Eh.. 246 00:13:22,520 --> 00:13:24,510 - Jonathan. - Mm. 247 00:13:24,510 --> 00:13:25,520 Jeg vil at du skal hjelpe meg. 248 00:13:25,520 --> 00:13:29,220 - Hva? - Rense minimaisen. 249 00:13:29,510 --> 00:13:32,500 Ikke akkurat det du hadde i tankene, hva? 250 00:13:32,510 --> 00:13:33,510 Vel, la oss se. 251 00:13:33,510 --> 00:13:36,520 Så langt har jeg fått et glimt av rituell avlingsdyrkelse 252 00:13:36,520 --> 00:13:39,520 blitt behandlet som kjæresten din, og jeg fornærmet foreldrene dine. 253 00:13:39,520 --> 00:13:41,510 Nei, jeg-jeg-jeg kunne ikke ha planlagt dette. Mm-mm. 254 00:13:41,510 --> 00:13:44,510 Du har det morsommere enn du vil innrømme. 255 00:13:44,520 --> 00:13:46,500 Å? 256 00:13:46,500 --> 00:13:47,510 Jada, du spiste tre pølser på festivalen. 257 00:13:47,520 --> 00:13:49,510 Vel, se, det viser bare 258 00:13:49,510 --> 00:13:51,500 hvor lite du vet om meg. 259 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 Jeg spiser bare sånn når jeg er ulykkelig. 260 00:13:53,500 --> 00:13:54,510 Å. 261 00:13:54,510 --> 00:13:56,500 Dere gutter kan ordne sofaen. 262 00:13:56,500 --> 00:14:00,200 Jeg viser Lois til rommet hennes. 263 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 Du er ikke allergisk mot dunputer, er du? 264 00:14:04,500 --> 00:14:08,200 Jeg, eh, forventet vel at du skulle komme alene. 265 00:14:08,510 --> 00:14:10,510 Hvorfor, hva er problemet, pappa? 266 00:14:10,510 --> 00:14:14,210 De leter ikke etter plantevernmidler oppe i veien, Clark. 267 00:14:16,500 --> 00:14:19,510 Wayne Irig fant en stein på eiendommen sin forrige uke. 268 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Han sendte en prøve av den til Wichita for analyse. 269 00:14:23,520 --> 00:14:25,510 Så dukket føderale agenter opp. 270 00:14:25,510 --> 00:14:27,510 Det gir ingen mening, pappa. 271 00:14:27,520 --> 00:14:31,220 Jeg mener, hvorfor alt dette bryet for en stein? 272 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Fordi den foreløpige rapporten 273 00:14:33,500 --> 00:14:34,520 sa det er en slags meteoritt. 274 00:14:34,520 --> 00:14:37,510 Wayne, Wayne trodde den kunne være verdt penger. 275 00:14:37,510 --> 00:14:39,510 Han ga den til meg for oppbevaring. 276 00:14:39,510 --> 00:14:43,210 De føderale skattene ga ham så mye trøbbel. 277 00:14:43,520 --> 00:14:47,220 Jeg regner med.. 278 00:14:47,510 --> 00:14:50,520 Siden vi fant den noen kilometer fra der vi fant deg 279 00:14:50,520 --> 00:14:54,220 var det sannsynligvis relatert. 280 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Pappa, pappa, jeg er.. 281 00:14:56,510 --> 00:14:58,510 ...jeg føler meg litt rar. 282 00:14:58,520 --> 00:15:02,220 Herregud. Tror du det kan være dette? 283 00:15:02,510 --> 00:15:06,210 Clark, hva skjer? Hva er galt, sønn? 284 00:15:09,510 --> 00:15:14,500 Clark? 285 00:15:14,500 --> 00:15:18,200 Martha! 286 00:15:18,510 --> 00:15:21,476 Å, gutten min. 287 00:15:21,500 --> 00:15:25,200 Å, gutten min. 288 00:15:44,510 --> 00:15:48,210 Å, Clark, kjære, du brenner opp. 289 00:15:49,520 --> 00:15:51,510 Ikke bli redd, mamma. 290 00:15:51,510 --> 00:15:53,510 Kroppen min fungerer ikke som andres. 291 00:15:53,510 --> 00:15:56,500 Men hvordan føler du deg? Det er det viktigste. 292 00:15:56,510 --> 00:16:00,210 Bedre. Jeg tror jeg føler meg bedre. 293 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 Å, herregud! 294 00:16:02,510 --> 00:16:06,210 'Å, herregud.' 295 00:16:06,510 --> 00:16:09,500 Hva mener du, du tror du føler deg bedre? 296 00:16:09,500 --> 00:16:10,510 Vet du ikke? 297 00:16:10,510 --> 00:16:12,500 Han har aldri vært syk før, Jonathan. 298 00:16:12,500 --> 00:16:16,200 Det er en ny opplevelse. 299 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 Hun kan ikke vite noe om dette. 300 00:16:19,500 --> 00:16:23,510 Jeg, eh, jeg-jeg trodde jeg hørte faksen. 301 00:16:23,510 --> 00:16:27,210 'Unnskyld meg.' 302 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 Jeg har sendt en rakett i bane før. 303 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 Nå klarer jeg ikke en gang å løfte dette. 304 00:16:41,510 --> 00:16:44,510 Ikke tenk på det. Du kommer deg fort. 305 00:16:44,520 --> 00:16:46,500 Jeg forstår ikke. 306 00:16:46,500 --> 00:16:48,510 Hvordan kan en stein som sannsynligvis kom fra samme planet 307 00:16:48,510 --> 00:16:51,500 som Clark, gjøre ham syk? 308 00:16:51,500 --> 00:16:54,476 Fordi det er gift. Det er alt vi trenger å vite. 309 00:16:54,500 --> 00:16:57,476 Og vi lar det ikke komme nær deg igjen. 310 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Se her. 311 00:16:58,500 --> 00:16:59,510 En arbeidsliste over alle oppryddingsstedene 312 00:16:59,510 --> 00:17:01,500 fra Miljøverndirektoratet. 313 00:17:01,500 --> 00:17:04,510 Og gjett hva? Smallville er ikke på den. 314 00:17:04,510 --> 00:17:07,476 Clark... 315 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 ...du ser forferdelig ut. 316 00:17:09,500 --> 00:17:11,510 Det er allergiene mine. 317 00:17:11,510 --> 00:17:14,500 Du har aldri sagt at du er allergisk mot noe. 318 00:17:14,500 --> 00:17:16,510 De slår alltid ut når han er på landet. 319 00:17:16,510 --> 00:17:19,500 Veldig ille denne tiden av året. 320 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 Jeg prøvde å advare ham 321 00:17:21,500 --> 00:17:25,200 mot de gyldne kornåkrene. 322 00:17:25,500 --> 00:17:29,200 Jeg må ta tak i dette. Du føler deg bedre. 323 00:17:42,510 --> 00:17:45,500 Kommer du? 324 00:17:45,500 --> 00:17:48,496 Gå du. Jeg er straks ferdig. 325 00:17:48,520 --> 00:17:51,486 Du føler deg normal. 326 00:17:51,510 --> 00:17:54,476 Jeg er... normal. 327 00:17:54,500 --> 00:17:57,496 Så alt er i orden, ikke sant? 328 00:17:57,520 --> 00:17:59,510 Alt er i orden. 329 00:17:59,510 --> 00:18:03,210 Så la oss gå. 330 00:18:16,510 --> 00:18:17,520 'Det ser ut til at dette stedet' 331 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 'ikke er på EPA-listen.' 332 00:18:19,520 --> 00:18:23,220 Vi kan sjekke papirene hvis du vil det. 333 00:18:23,510 --> 00:18:25,520 Dette er sertifikatet vårt som gir tilgang 334 00:18:25,520 --> 00:18:28,510 til EPA Super Fund-status. 335 00:18:28,510 --> 00:18:31,500 Dette er fraskrivelsen av eiendomsrettigheter. 336 00:18:31,500 --> 00:18:34,510 'Dette er vår autorisasjon fra Smallville rådhus' 337 00:18:34,510 --> 00:18:39,500 og dette er den oppdaterte listen over hva du har. 338 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Ser du? 339 00:18:40,500 --> 00:18:42,510 Smallville er der. 340 00:18:42,510 --> 00:18:44,500 Hun har rett, Lois. 341 00:18:44,510 --> 00:18:46,500 Kan jeg se på den? 342 00:18:46,510 --> 00:18:48,510 Det tar alltid Washington omtrent seks uker 343 00:18:48,510 --> 00:18:52,210 å finne ut hva folkene i felten driver med. 344 00:18:52,500 --> 00:18:54,510 'Jeg kan ringe hvis du vil.' 345 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 'Gjør det.' 346 00:18:55,520 --> 00:18:57,500 'Og mens du er i gang, må vi definitivt' 347 00:18:57,500 --> 00:18:58,510 'snakke med herr Irig.' 348 00:18:58,510 --> 00:19:02,510 Jeg sa at han er flyttet på grunn av forstyrrelsen. 349 00:19:02,510 --> 00:19:03,520 Men du sa ikke hvor. 350 00:19:03,520 --> 00:19:06,500 Fordi jeg ikke vet. 351 00:19:06,500 --> 00:19:09,476 - Sannsynligvis et av motellene. - Det tviler jeg på. 352 00:19:09,500 --> 00:19:10,510 De fleste rommene her blir booket 353 00:19:10,510 --> 00:19:11,520 måneder i forveien. 354 00:19:11,520 --> 00:19:14,500 Eller kanskje du ikke har hørt om den berømte 355 00:19:14,500 --> 00:19:16,510 Smallville Maisfestival. 356 00:19:16,510 --> 00:19:20,210 Regjeringen har innflytelse. 357 00:19:20,500 --> 00:19:24,200 Det vedder jeg på. 358 00:19:28,500 --> 00:19:32,200 Ta toppen. 359 00:19:35,510 --> 00:19:38,500 - De er tilbake. - Og? 360 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 Jeg tror de tror meg, men de vil se Irig. 361 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 Si at han tar kontakt. 362 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 Hør her, hvis jeg skal være involvert i dette 363 00:19:45,500 --> 00:19:49,200 må jeg vite hva som står på spill for å gjøre jobben min. 364 00:19:49,520 --> 00:19:53,220 Greit nok. 365 00:19:53,500 --> 00:19:55,510 Jeg har grunn til å tro at det er en veldig viktig meteoritt 366 00:19:55,510 --> 00:19:56,510 her i Smallville. 367 00:19:56,520 --> 00:19:58,500 Meteoritt? 368 00:19:58,500 --> 00:20:01,476 Hvorfor må du holde det så hemmelig? 369 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Dette, fru Sherman. 370 00:20:03,500 --> 00:20:08,500 Dette ble hentet fra Smallville, Kansas, 1966 371 00:20:08,500 --> 00:20:09,510 'ikke langt herfra.' 372 00:20:09,510 --> 00:20:11,500 Meteoritten landet sannsynligvis 373 00:20:11,500 --> 00:20:12,510 samtidig 374 00:20:12,510 --> 00:20:14,520 men ble ikke oppdaget før denne nylige stormen. 375 00:20:14,520 --> 00:20:16,510 Følger du med så langt? Bra. 376 00:20:16,510 --> 00:20:19,510 Det er rimelig å anta at denne meteoritten 377 00:20:19,520 --> 00:20:23,220 sannsynligvis er fra samme planet som Supermann. 378 00:20:23,510 --> 00:20:26,510 Planeten Krypton. 379 00:20:26,510 --> 00:20:28,510 Det står alt her. 380 00:20:28,510 --> 00:20:31,510 '"Ikke av jordisk opprinnelse, periodisk element 126.' 381 00:20:31,510 --> 00:20:35,500 '"Sender ut ekstremt høy stråling som ikke ser ut 382 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 til å påvirke mennesker." 383 00:20:37,500 --> 00:20:38,510 Det er imidlertid min teori 384 00:20:38,510 --> 00:20:43,500 at hvis en kryptonian blir utsatt for noe av dette materialet... 385 00:20:43,500 --> 00:20:46,510 ...over lengre tid, kan resultatet være dødelig. 386 00:20:46,510 --> 00:20:49,510 Men hvorfor drepe Supermann? Han har ikke gjort noe fiendtlig. 387 00:20:49,510 --> 00:20:51,510 Hans eksistens er fiendtlig. 388 00:20:51,510 --> 00:20:53,500 'Han er fortroppen.' 389 00:20:53,500 --> 00:20:55,500 PR-fyren. 390 00:20:55,500 --> 00:20:59,200 Han er her for å myke oss opp før hordene kommer. 391 00:20:59,500 --> 00:21:02,486 Forstår du nå? 392 00:21:02,510 --> 00:21:04,500 Ok, fire timer på rådhuset 393 00:21:04,500 --> 00:21:06,510 og alt vi vet er at på 20 år var det ingen tillatelser 394 00:21:06,510 --> 00:21:10,210 og ingen bøter utstedt på Irigs eiendom. 395 00:21:10,520 --> 00:21:12,500 Hva er i veien? 396 00:21:12,500 --> 00:21:13,510 'Ikke bry deg om vennen min Lois. 397 00:21:13,510 --> 00:21:16,500 Hun er fra Metropolis'? 398 00:21:16,500 --> 00:21:19,510 Du virket litt intens. 399 00:21:19,510 --> 00:21:21,510 Intensitet er kanskje en forbrytelse i Smallville 400 00:21:21,510 --> 00:21:25,210 men i Metropolis er det en overlevelsesferdighet. 401 00:21:26,520 --> 00:21:29,500 - Clark Kent? Hei! - Hei. 402 00:21:29,500 --> 00:21:31,510 Moren din sa du var her for Daily Planet. 403 00:21:31,510 --> 00:21:35,500 - Hm-mm. - Så, dette må være Lois? 404 00:21:36,500 --> 00:21:37,520 Hvordan gjettet du? 405 00:21:37,520 --> 00:21:40,500 Jeg er Maisie. 406 00:21:40,500 --> 00:21:41,510 Hvordan går skrivingen? 407 00:21:41,510 --> 00:21:45,210 Jeg elsker å lese en god romanse. 408 00:21:45,520 --> 00:21:48,500 Jeg må ha nevnt det ved et uhell 409 00:21:48,500 --> 00:21:49,510 for moren min som kanskje har... 410 00:21:49,510 --> 00:21:51,500 Ved et uhell fortalt hele byen. 411 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Å, det er bare Smallville, vennen min. 412 00:21:53,500 --> 00:21:56,510 Alle vet alt om alle andre. 413 00:21:56,510 --> 00:22:00,500 Hvorfor har jeg ikke hørt noe sladder om Clark da? 414 00:22:00,500 --> 00:22:03,510 Å, med Clark her, det du ser, er det du får. 415 00:22:03,510 --> 00:22:06,510 'Vær så god. Straks tilbake.' 416 00:22:06,510 --> 00:22:10,210 'Det du ser, er det du får.' 417 00:22:11,510 --> 00:22:15,210 Au! 418 00:22:16,510 --> 00:22:18,500 Jeg blør. 419 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 Har du aldri fått et papirkutt før? 420 00:22:21,500 --> 00:22:22,510 Ikke som jeg kan huske. 421 00:22:22,510 --> 00:22:26,210 Legg den i munnen og sug på den. 422 00:22:28,500 --> 00:22:31,476 Å. Beklager. 423 00:22:31,500 --> 00:22:34,510 Lois Lane. Herr Irig, hvor er du? 424 00:22:34,510 --> 00:22:38,510 'Jeg tror jeg er et sted utenfor Salt Lake City.' 425 00:22:38,510 --> 00:22:40,500 Salt Lake City? 426 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 'Vel, jeg...' 427 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 ...satte meg bare i bobilen min 428 00:22:44,510 --> 00:22:48,510 og bestemte meg for å besøke søsteren min. 429 00:22:48,510 --> 00:22:50,500 Jeg har vært på veien så lenge 430 00:22:50,510 --> 00:22:52,520 at jeg knapt vet hvor jeg er. 431 00:22:52,520 --> 00:22:56,510 Herr Irig, jeg skal sette deg over til Clark Kent. 432 00:22:56,510 --> 00:22:58,510 Han høres rar ut. 433 00:22:58,510 --> 00:23:01,476 Hallo, Wayne, kan jeg få et nummer 434 00:23:01,500 --> 00:23:04,486 der jeg kan ringe deg tilbake? 435 00:23:04,510 --> 00:23:07,500 Jeg ser ikke noe her. 436 00:23:07,500 --> 00:23:09,500 Jeg er på en rasteplass. 437 00:23:09,510 --> 00:23:11,500 Hva sa EPA-folkene til deg 438 00:23:11,500 --> 00:23:13,500 om arbeidet de gjør på eiendommen din? 439 00:23:13,500 --> 00:23:16,510 Bare at de måtte grave litt. 440 00:23:16,510 --> 00:23:19,500 'Wayne, er alt i orden?' 441 00:23:19,500 --> 00:23:21,500 Ja, det er ikke noe problem. 442 00:23:21,500 --> 00:23:25,500 Det ser ut som noen andre må bruke telefonen. 443 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 Ha det, Clark. 444 00:23:26,510 --> 00:23:30,210 Men vent, Wayne, jeg... 445 00:23:32,500 --> 00:23:33,520 Salt Lake City? 446 00:23:33,520 --> 00:23:36,510 Det var der han sa han ringte fra. 447 00:23:36,510 --> 00:23:39,500 Han kunne vært hvor som helst. 448 00:23:39,510 --> 00:23:43,210 La oss minglere og se hva vi kan se. 449 00:23:47,500 --> 00:23:49,520 'Og vinneren av maiskolbe-skrelling...' 450 00:23:49,520 --> 00:23:53,220 Så du har ikke sett ham? Takk. 451 00:23:56,510 --> 00:23:59,500 Den jenta slutter aldri å jobbe, gjør hun? 452 00:23:59,500 --> 00:24:01,510 Kanskje de føderale ser litt hos Irig 453 00:24:01,510 --> 00:24:03,476 og så gir de opp. 454 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Da gir hun opp. 455 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 Vi må få deg til en lege. 456 00:24:06,500 --> 00:24:07,510 Det er alt det er. 457 00:24:07,510 --> 00:24:10,500 Mamma, hva skal en lege gjøre? 458 00:24:10,510 --> 00:24:12,500 Jeg er fin nå. 459 00:24:12,510 --> 00:24:15,486 Fin, men jeg er normal. 460 00:24:15,510 --> 00:24:16,510 Normal for Jorden. 461 00:24:16,510 --> 00:24:19,510 Dette er Jorden. Normal kan være bra. 462 00:24:19,510 --> 00:24:21,500 Jeg tror dere begge forhaster dere. 463 00:24:21,500 --> 00:24:24,510 Du kan ikke gå hele livet med krefter og så poff 464 00:24:24,510 --> 00:24:25,520 forsvinner de bare. 465 00:24:25,520 --> 00:24:29,220 Vel, det har skjedd, pappa. Her, jeg skal vise deg. 466 00:24:30,510 --> 00:24:32,510 Gratulerer, store gutt. 467 00:24:32,510 --> 00:24:35,520 Gå og ring bjellen og vinn en premie. 468 00:24:35,520 --> 00:24:39,220 - Vær så god. - Ok, kjør på. 469 00:24:40,500 --> 00:24:44,200 Her går det. 470 00:24:48,500 --> 00:24:52,200 - Vil du ha et skudd til? - Nei takk. 471 00:24:52,510 --> 00:24:54,510 Kanskje du burde prøve maiskolbe-skrelling. 472 00:24:54,510 --> 00:24:58,210 Hva er dette? 473 00:24:58,500 --> 00:25:02,200 Når man er i Smallville... 474 00:25:16,520 --> 00:25:18,510 Du kan virkelig gjøre dette. 475 00:25:18,510 --> 00:25:20,500 I fjor hadde jeg en kjæreste som overbeviste meg 476 00:25:20,500 --> 00:25:21,510 om at det var en fin måte å møte gutter på. 477 00:25:21,510 --> 00:25:25,210 - Var det det? - Definer gutter. 478 00:25:39,510 --> 00:25:43,500 Ok, Clark, la oss gjøre dette til en dag å huske. 479 00:25:43,500 --> 00:25:46,496 - Å, nei. - Ta en ny runde. 480 00:25:46,520 --> 00:25:50,220 - Ok. 481 00:25:53,520 --> 00:25:57,220 - Kan jeg prøve det igjen? - Ok. 482 00:26:00,500 --> 00:26:04,200 Ok, det var veldig nære. En til. Vær så god. 483 00:26:04,500 --> 00:26:08,200 Greit. 484 00:26:08,500 --> 00:26:09,510 Å! Å! 485 00:26:09,520 --> 00:26:12,486 Å! 486 00:26:12,510 --> 00:26:14,500 Du klarte det! 487 00:26:14,500 --> 00:26:18,200 Du får velge. 488 00:26:18,510 --> 00:26:21,476 Hmm... 489 00:26:21,500 --> 00:26:22,510 Åh... 490 00:26:22,510 --> 00:26:24,510 Du vet, Clark, jeg tror aldri jeg har sett deg 491 00:26:24,520 --> 00:26:27,500 så... jeg vet ikke, så avslappet. 492 00:26:27,510 --> 00:26:28,520 Så bare Clark, liksom. 493 00:26:28,520 --> 00:26:32,220 Det er den jeg er. Clark. 494 00:26:52,500 --> 00:26:53,520 Sjef? 495 00:26:53,520 --> 00:26:56,500 Regnskogen, Jimmy. 496 00:26:56,500 --> 00:26:59,500 Naturens lyder fremmer harmoni 497 00:26:59,500 --> 00:27:01,510 i alle levende ting. 498 00:27:01,520 --> 00:27:04,520 Det finnes ingen dyr med høyt blodtrykk. 499 00:27:04,520 --> 00:27:08,220 Stresser fortsatt, ja? 500 00:27:08,500 --> 00:27:09,520 Stresser? 501 00:27:09,520 --> 00:27:12,500 Jeg stresser ikke. 502 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 Hva vil du? 503 00:27:14,510 --> 00:27:18,210 - Clark er på telefonen. - Hva? Gi meg den. 504 00:27:18,510 --> 00:27:20,510 Kent, hva har du til meg? 505 00:27:20,520 --> 00:27:23,476 'Ikke mye, sjef. Lois burde nok dra tilbake.' 506 00:27:23,500 --> 00:27:26,476 'Jeg kan avslutte.' 507 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 Clark, vent litt. 508 00:27:28,500 --> 00:27:29,520 'Lois, er det deg?' 509 00:27:29,520 --> 00:27:32,510 Noe sier meg at vi har en stor sak her. 510 00:27:32,510 --> 00:27:36,510 Virkelig? Åh! Vent litt. 511 00:27:36,510 --> 00:27:40,510 Kent, har du snakket dette over med Lois? 512 00:27:40,510 --> 00:27:42,500 - Ja. - Er hun enig med deg? 513 00:27:42,510 --> 00:27:44,500 Du kjenner Lois, alt hun bruker tid på 514 00:27:44,500 --> 00:27:46,510 forventer hun skal bli en stor sak. 515 00:27:46,510 --> 00:27:50,210 Jeg skjønner. Åh. Vent litt. 516 00:27:50,500 --> 00:27:52,510 Lois, du og Kent, diskuterer dette 517 00:27:52,510 --> 00:27:54,500 og, vel, han er med deg? 518 00:27:54,500 --> 00:27:56,510 Du kjenner Clark, han har ikke had nok erfaring ennå 519 00:27:56,510 --> 00:27:58,510 til å vite når noen fører ham bak lyset. 520 00:27:58,510 --> 00:28:00,510 Jeg skjønner. 521 00:28:00,510 --> 00:28:02,500 Jeg ringer deg straks tilbake. 522 00:28:02,510 --> 00:28:06,210 Kent, jeg ringer deg straks tilbake. 523 00:28:07,510 --> 00:28:11,210 - Hvem var du-- - Snakket med? 524 00:28:15,500 --> 00:28:17,476 Jimmy, jeg må få en fotograf 525 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 ned dit med en gang. 526 00:28:18,500 --> 00:28:19,510 - 'Klar, sjef.' - Åh! 527 00:28:19,510 --> 00:28:21,520 - Hvor er Johnson? - Eh, Utah. 528 00:28:21,520 --> 00:28:24,500 - Jeg tar det, jeg tar det. Syvere? - Winnipeg, sir. 529 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Åh, fotografer! Akkurat når du trenger en, finner du ingen. 530 00:28:27,500 --> 00:28:29,510 Kanskje det er en ny fyr som leter etter en mulighet. 531 00:28:29,510 --> 00:28:32,476 Åh, nei, nei, Jimmy. Jeg kan ikke ta sjansen. 532 00:28:32,500 --> 00:28:36,200 Noen måtte ta en sjanse på deg en gang. 533 00:28:36,500 --> 00:28:39,510 Greit, greit, du drar, men ikke ødelegg det. 534 00:28:39,510 --> 00:28:41,500 Takk, sjef. 535 00:28:41,500 --> 00:28:44,486 Bare hyggelig. 536 00:28:44,510 --> 00:28:45,510 Jimmy! 537 00:28:45,510 --> 00:28:49,510 Ikke klem meg noen gang igjen. 538 00:29:11,510 --> 00:29:13,520 Så, hva er egentlig planen vår? 539 00:29:13,520 --> 00:29:15,500 Du høres ut som en av de som må ha 540 00:29:15,510 --> 00:29:16,510 hele livet sitt planlagt 541 00:29:16,510 --> 00:29:18,500 før de kan leve det. 542 00:29:18,500 --> 00:29:19,520 Så du har ingen plan. 543 00:29:19,520 --> 00:29:22,520 - Selvfølgelig har jeg en plan. - La oss høre den. 544 00:29:22,520 --> 00:29:26,220 Så snart jeg finner ut av det, sier jeg ifra. 545 00:29:27,510 --> 00:29:29,500 Ok, her er planen. 546 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Vi vet at uansett hva de sier de gjør 547 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 'er ikke det de faktisk gjør.' 548 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Så vi blir her til vi ser dem gjøre det. 549 00:29:36,510 --> 00:29:39,476 Vi burde ha tatt med lunsj. 550 00:29:39,500 --> 00:29:40,510 Flott plan. 551 00:29:40,510 --> 00:29:43,476 Hvis du har en bedre, si ifra. 552 00:29:43,500 --> 00:29:47,200 Stopp! 553 00:29:47,510 --> 00:29:51,210 Der røk pikniken. 554 00:30:00,510 --> 00:30:03,476 Bare i tilfelle du lurte, dette var ikke i planen. 555 00:30:03,500 --> 00:30:04,510 Jeg hadde en anelse. 556 00:30:04,520 --> 00:30:06,510 Hvem er dere? Hvem jobber dere for? 557 00:30:06,510 --> 00:30:08,500 Vet dere hvem vi er? 558 00:30:08,500 --> 00:30:10,476 Så mange spørsmål.. 559 00:30:10,500 --> 00:30:12,520 '...og fra noen i en så prekær posisjon.' 560 00:30:12,520 --> 00:30:15,510 Trask! Hva gjør du i Smallville? 561 00:30:15,510 --> 00:30:18,510 Jeg lurte akkurat på det samme om deg. 562 00:30:18,510 --> 00:30:21,500 Avisen vår sendte oss for å undersøke en EPA-opprydding. 563 00:30:21,510 --> 00:30:23,500 Du er ikke her for din miljøvennlige dyd 564 00:30:23,500 --> 00:30:24,510 mer enn jeg er. 565 00:30:24,510 --> 00:30:27,500 Du vet det og jeg vet det. 566 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 Hva har du gjort med Wayne Irig? 567 00:30:29,500 --> 00:30:31,476 Slipp ham. 568 00:30:31,500 --> 00:30:34,500 Ja, du skjønner, bånd i småbyer betyr mye. 569 00:30:34,500 --> 00:30:36,510 Enhver annen mann ville ha gitt opp kontakten sin på et minutt. 570 00:30:36,520 --> 00:30:40,220 Men denne mannen, denne mannen tok natrium pentotal 571 00:30:40,500 --> 00:30:44,200 'et par-par brukne fingre og han ville fortsatt ikke snakke.' 572 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Så slo det meg. 573 00:30:46,500 --> 00:30:47,510 Slipp ham. 574 00:30:47,510 --> 00:30:49,510 Du er ikke så smart som du tror. 575 00:30:49,510 --> 00:30:52,500 Jeg visste hun var falsk hele tiden. 576 00:30:52,500 --> 00:30:53,520 Virkelig? Hvordan? 577 00:30:53,520 --> 00:30:56,510 For kompetent for regjeringen. 578 00:30:56,510 --> 00:31:00,210 'Hvordan kom du inn i dette, Sherman?' 579 00:31:00,500 --> 00:31:04,500 Du vet, du begynner virkelig å gå meg på nervene. 580 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 Få henne ut av syne, nå, vær så snill. 581 00:31:06,500 --> 00:31:07,510 Rekrutterte de deg eller fortalte de deg 582 00:31:07,510 --> 00:31:08,510 at du skulle jobbe for regjeringen? 583 00:31:08,510 --> 00:31:10,476 - Kom igjen. - 'Hold kjeft.' 584 00:31:10,500 --> 00:31:11,510 'I stedet er du bare en bølle.' 585 00:31:11,510 --> 00:31:13,510 Var det det du ville ut av livet ditt, å være en bølle? 586 00:31:13,510 --> 00:31:16,496 - Lois! - Slapp av, Kent. 587 00:31:16,520 --> 00:31:20,220 Min sak er med deg. 588 00:31:20,500 --> 00:31:22,520 Jeg skal inngå en liten avtale med deg, Clark 589 00:31:22,520 --> 00:31:26,520 i tillit til at oppholdet ditt i Metropolis har gitt deg litt fornuft. 590 00:31:27,500 --> 00:31:30,510 Du gir opp romvesenet og jeg lar deg leve. 591 00:31:30,510 --> 00:31:33,500 Hva får deg til å tro at jeg ville gjort det selv om jeg kunne? 592 00:31:33,500 --> 00:31:34,520 Fordi Supermann kom til Smallville 593 00:31:34,520 --> 00:31:36,510 omtrent samtidig som du ble født. 594 00:31:36,510 --> 00:31:38,476 Det må være en forbindelse. 595 00:31:38,500 --> 00:31:41,476 Fortell meg nå og lev. 596 00:31:41,500 --> 00:31:43,510 Det er ingenting å fortelle. 597 00:31:43,510 --> 00:31:46,510 Jeg lærer alt dette for første gang akkurat nå. 598 00:31:46,510 --> 00:31:48,520 Jeg prøver å redde menneskeheten fra en romveseninvasjon. 599 00:31:48,520 --> 00:31:52,220 Du har ingen bevis for det, Trask. 600 00:31:54,500 --> 00:31:58,200 Greit. 601 00:31:58,500 --> 00:32:01,500 Det er en annen mulighet. 602 00:32:01,510 --> 00:32:04,510 Kanskje denne romvesenet har tatt over tankene dine. 603 00:32:04,510 --> 00:32:07,500 Kanskje han har fylt deg med sin kraft. 604 00:32:07,510 --> 00:32:09,500 Ingen har fylt meg med kraft. 605 00:32:09,500 --> 00:32:13,200 Og ingen har tatt over tankene mine. 606 00:32:16,500 --> 00:32:17,510 Vi har en posisjon på Irig. 607 00:32:17,510 --> 00:32:19,476 Han er på vei ned adkomstveien 608 00:32:19,500 --> 00:32:23,200 'til hjemmet til Jonathan Kent.' 609 00:32:24,500 --> 00:32:28,500 Clark, hvorfor sa du ikke at dette var en familieaffære? 610 00:32:29,520 --> 00:32:33,220 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med den. 611 00:32:33,510 --> 00:32:35,510 Og jeg kan ikke gi den til noen. 612 00:32:35,520 --> 00:32:37,520 Og jeg vil sannelig ikke ha denne tingen 613 00:32:37,520 --> 00:32:40,510 i nærheten av Clark. 614 00:32:40,510 --> 00:32:44,500 Noen ganger forstår jeg ikke hvorfor ting skjer. 615 00:32:44,500 --> 00:32:48,200 Hvordan han hele livet har snakket om å være normal. 616 00:32:48,510 --> 00:32:50,500 Nå er han det. 617 00:32:50,500 --> 00:32:51,510 Det er det han sier han vil ha. 618 00:32:51,510 --> 00:32:53,500 - Men det virker ikke som-- - Nei, Martha. 619 00:32:53,500 --> 00:32:56,486 Det føles bare ikke riktig, fordi... 620 00:32:56,510 --> 00:32:58,510 ...Clark er ikke normal. 621 00:32:58,510 --> 00:33:02,210 Normalt for ham er å være super. 622 00:33:03,510 --> 00:33:07,210 Helt til jeg åpnet denne esken. 623 00:33:20,510 --> 00:33:23,500 Jonathan, det er Wayne Irig. 624 00:33:23,500 --> 00:33:26,486 Wayne? 625 00:33:26,510 --> 00:33:29,510 Wayne. Herregud, mann, se på deg. 626 00:33:29,510 --> 00:33:30,520 Hva har de gjort med deg? 627 00:33:30,520 --> 00:33:33,500 Vi har et problem, Jonathan. Et alvorlig et. 628 00:33:33,500 --> 00:33:35,476 Ok. Greit. 629 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 Jeg er med deg, Wayne. Bare ro deg ned. 630 00:33:37,500 --> 00:33:38,510 Martha, hent en lege. 631 00:33:38,520 --> 00:33:41,500 Nei, nei! Nei, jeg er i orden. 632 00:33:41,500 --> 00:33:43,510 Det er menn hjemme hos meg, menn med våpen. 633 00:33:43,510 --> 00:33:46,510 Og de leter etter den steinen jeg ga deg. 634 00:33:46,510 --> 00:33:50,210 Vi må komme oss til politiet, nå. 635 00:33:51,520 --> 00:33:54,500 Wayne, vi har vært venner i årevis. 636 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 - 'Du stoler på meg, ikke sant?' - Klart det. 637 00:33:56,500 --> 00:33:58,510 Da må du tro meg, den grønne steinen er farlig. 638 00:33:58,510 --> 00:34:00,500 Men vi kan ikke ringe politiet. 639 00:34:00,500 --> 00:34:01,510 'Og vi kan ikke la de mennene få den.' 640 00:34:01,520 --> 00:34:04,500 Hva mener du, farlig? Hva gjør den? 641 00:34:04,500 --> 00:34:06,510 Vel, den gjør noen folk syke. Det er alt jeg vet. 642 00:34:06,510 --> 00:34:09,500 Så, ingen mer byråkrati, du og jeg, vi skal hente den 643 00:34:09,500 --> 00:34:10,520 og ødelegge den med en gang. 644 00:34:10,520 --> 00:34:13,486 På en eller annen måte. 645 00:34:13,510 --> 00:34:17,210 Det tror jeg ikke. 646 00:34:28,500 --> 00:34:31,510 Situasjonen din blir desperat, Mr. Kent. 647 00:34:31,520 --> 00:34:34,510 Jeg har foreldrene dine nå. 648 00:34:34,510 --> 00:34:38,210 Men den jeg vil ha er Supermann! 649 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 'Nå, du vil redde dem' 650 00:34:40,500 --> 00:34:43,486 'så forteller du meg hva jeg vil vite.' 651 00:34:43,510 --> 00:34:46,486 En byttehandel. 652 00:34:46,510 --> 00:34:49,520 Du må love å slippe dem fri. 653 00:34:49,520 --> 00:34:53,220 Det gjør jeg. Jeg gjør det, jeg gir deg mitt ord. 654 00:34:57,510 --> 00:35:01,210 Jeg er Supermann. 655 00:35:06,500 --> 00:35:10,200 Virkelig, Trask, jeg er Supermann. 656 00:35:10,510 --> 00:35:14,210 Er du det, nå? 657 00:35:15,510 --> 00:35:19,210 Vent, nei! Trask, nei! 658 00:35:20,510 --> 00:35:22,500 'Det var frykt, Kent.' 659 00:35:22,500 --> 00:35:25,486 Ekte frykt. 660 00:35:25,510 --> 00:35:29,210 Supermann frykter ikke våpen. 661 00:35:29,500 --> 00:35:31,486 Fint forsøk. 662 00:35:31,510 --> 00:35:35,210 Men jeg vil ha den ekte varen. 663 00:35:42,500 --> 00:35:44,486 Sheriff! 664 00:35:44,510 --> 00:35:48,210 - Sheriff, vi har en nødsituasjon. - Her borte. 665 00:35:49,510 --> 00:35:53,500 Hank, parker denne bilen et sted det er lov, ok? 666 00:35:53,500 --> 00:35:55,510 Vel, hvis det er en nødsituasjon, bør du snakke fort. 667 00:35:55,510 --> 00:35:57,510 Ok, greit, det er denne fyren, hans navn er Trask. 668 00:35:57,510 --> 00:35:59,510 Han tror det er UFO-er. Jeg mener, det er UFO-er. 669 00:35:59,510 --> 00:36:02,500 Men denne fyren samler på dem, uansett, han er her i Smallville 670 00:36:02,500 --> 00:36:03,510 og han har vennene mine og hvis vi ikke redder dem nå 671 00:36:03,510 --> 00:36:04,510 blir de ristet. 672 00:36:04,520 --> 00:36:06,510 Vet du hvordan man ringer hæren? 673 00:36:06,510 --> 00:36:08,500 Nasjonalgarden? Vi kommer til å trenge en slags helikopter. 674 00:36:08,510 --> 00:36:10,510 Du er ikke herfra, er du? 675 00:36:10,510 --> 00:36:12,510 Jeg heter Jimmy Olsen, jeg er fra Metropolis 676 00:36:12,510 --> 00:36:14,510 fra Daily Planet og vennene mine-- 677 00:36:14,510 --> 00:36:16,500 - Clark Kent? - Og Lois Lane. 678 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Å, henne. 679 00:36:17,500 --> 00:36:19,510 Fyren som har dem, han kunne gjøre hva som helst. 680 00:36:19,510 --> 00:36:23,210 - Greit, sett deg inn. - Eh, unnskyld. 681 00:36:25,510 --> 00:36:29,210 'Nevnte Clark meg noen gang?' 682 00:36:34,510 --> 00:36:38,210 De vil at du skal hjelpe til med utstyret. 683 00:36:38,510 --> 00:36:40,500 Sosialt besøk eller forretninger? 684 00:36:40,500 --> 00:36:42,500 Du snakker som en som ikke forstår 685 00:36:42,510 --> 00:36:43,510 hvilke problemer hun er i. 686 00:36:43,510 --> 00:36:45,510 Jeg vedder på at jeg forstår bedre enn deg. 687 00:36:45,510 --> 00:36:47,500 Jeg kan ikke snakke med deg. 688 00:36:47,500 --> 00:36:50,520 Hvorfor ikke? Trask kommer sannsynligvis til å drepe meg uansett. 689 00:36:50,520 --> 00:36:54,500 Selvfølgelig vil det gjøre deg til medskyldig i mord. 690 00:37:02,510 --> 00:37:05,476 Se, han har vennens foreldre... 691 00:37:05,500 --> 00:37:06,510 ...og han kommer til å få det til å se ut 692 00:37:06,510 --> 00:37:08,510 'som om en brann brant stedet ned.' 693 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 Hva med Clark? 694 00:37:09,520 --> 00:37:11,500 Trask tror han vet 695 00:37:11,500 --> 00:37:12,510 hvordan man finner Supermann. 696 00:37:12,510 --> 00:37:16,510 Han fant en stein her som han tror kan drepe ham. 697 00:37:16,510 --> 00:37:18,510 - Kan den det? - Jeg tviler på det. 698 00:37:18,510 --> 00:37:21,496 Men Trask tror den kan. 699 00:37:21,520 --> 00:37:25,220 Fungerer denne tingen? 700 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 Bare husk... 701 00:37:38,500 --> 00:37:42,200 ...dere gir livene deres for menneskehetens sak. 702 00:37:52,510 --> 00:37:54,496 'Base til enhet én.' 703 00:37:54,520 --> 00:37:56,510 Enhet én. Kom igjen, base. 704 00:37:56,510 --> 00:37:59,500 'Jeg har en kvinne på linjen, hun snakker om U.F.O.'er' 705 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 'kidnapping, noe om Wayne Irig' 706 00:38:01,500 --> 00:38:03,476 'og Daily Planet og Supermann.' 707 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 - 'Jeg tror det er en spøk.' - Nei, sett henne over. 708 00:38:05,510 --> 00:38:07,510 - Kom igjen, Lois. - Sheriff. 709 00:38:07,510 --> 00:38:08,520 Du må komme deg til hjemmet til Jonathan 710 00:38:08,520 --> 00:38:10,500 og Martha Kent med en gang. 711 00:38:10,500 --> 00:38:11,510 Jeg tror livene deres er i fare. 712 00:38:11,510 --> 00:38:13,510 Mottatt, men vi er på vei til Irig-eiendommen 713 00:38:13,510 --> 00:38:15,500 for å sjekke ut problemene der først. 714 00:38:15,510 --> 00:38:17,510 Glem det, jeg er der. Alle andre er borte. 715 00:38:17,520 --> 00:38:20,500 'Kom dere til Kents nå.' 716 00:38:20,500 --> 00:38:22,510 - Lois, det er Jimmy. - Jimmy! 717 00:38:22,520 --> 00:38:24,500 Se, jeg vet ikke nøyaktig hva som skjer 718 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 men jeg tror Supermann også er i fare. 719 00:38:26,500 --> 00:38:27,510 Vi må finne en måte å advare ham på. 720 00:38:27,510 --> 00:38:30,510 Har du noen ideer? 721 00:38:30,510 --> 00:38:33,500 Jeg har en, men det er litt av et sjansespill. 722 00:38:33,520 --> 00:38:37,220 Prøv hva som helst. 723 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Kom igjen, store gutt. 724 00:38:39,500 --> 00:38:40,510 Jeg lover å spørre pent senere 725 00:38:40,510 --> 00:38:44,210 men bare denne gangen. 726 00:39:04,500 --> 00:39:08,200 Jeg er tilbake. 727 00:39:30,510 --> 00:39:33,486 Supermann er tilbake. 728 00:39:33,510 --> 00:39:37,210 Clark, bak deg. 729 00:39:37,510 --> 00:39:41,210 Bare et øyeblikk. 730 00:39:43,520 --> 00:39:45,500 Ikke ta et skritt til. 731 00:39:45,500 --> 00:39:47,510 Det er kampord, herr Kent. 732 00:39:47,520 --> 00:39:50,486 Eller skal jeg kalle deg Supermann? 733 00:39:50,510 --> 00:39:52,520 Hemmelig identitet, det er veldig smart. 734 00:39:52,520 --> 00:39:54,510 Du skal i fengsel, Trask. 735 00:39:54,520 --> 00:39:58,520 For drap, for kidnapping, for maktmisbruk. 736 00:39:58,520 --> 00:40:01,500 Å, men jeg skal fortelle alle din lille hemmelighet. 737 00:40:01,500 --> 00:40:05,200 Jeg bryr meg ikke. Dette ender nå. 738 00:40:05,500 --> 00:40:06,510 Jeg er enig. 739 00:40:06,510 --> 00:40:10,210 Spørsmålet er, for hvem? 740 00:40:18,510 --> 00:40:21,500 Du tror du er bedre enn mennesker, ikke sant? 741 00:40:21,500 --> 00:40:25,500 Flyr rundt, så perfekt og overlegen. 742 00:40:25,510 --> 00:40:29,210 Vel, de dagene er over nå, ikke sant? 743 00:40:29,510 --> 00:40:32,500 - Du tar feil. - Nei. 744 00:40:32,500 --> 00:40:36,200 Det viser seg at <i>du</i> <i>tar feil.</i> 745 00:40:37,500 --> 00:40:42,500 Det er over nå og jeg har vunnet, og dette lille stykket hjem.. 746 00:40:42,500 --> 00:40:46,200 ...kommer til å bli din død, Supermann. 747 00:40:50,500 --> 00:40:54,200 Dessverre kan jeg ikke bli til begravelsen. 748 00:41:09,510 --> 00:41:13,210 Nei! 749 00:41:17,500 --> 00:41:21,200 Veldig modig... og veldig dumt. 750 00:41:22,520 --> 00:41:26,220 Gå. 751 00:41:28,500 --> 00:41:31,476 Hvem går først nå? 752 00:41:31,500 --> 00:41:33,500 Du? 753 00:41:33,500 --> 00:41:37,200 Eller de menneskelige forræderne som har skjermet deg i alle disse årene? 754 00:42:31,500 --> 00:42:33,510 Kom igjen, drep meg. 755 00:42:33,510 --> 00:42:37,210 Jeg vil drepe deg, Supermann. 756 00:42:38,500 --> 00:42:42,200 Det er ikke slik jeg jobber. 757 00:42:57,500 --> 00:43:01,200 'Clark.' 758 00:43:01,510 --> 00:43:05,210 Clark! 759 00:43:26,520 --> 00:43:28,500 'Og til slutt 760 00:43:28,500 --> 00:43:30,510 'førte Jason Trasks besettelse til at han lette 761 00:43:30,510 --> 00:43:32,500 'etter en mystisk stein 762 00:43:32,510 --> 00:43:35,500 'han alene tilførte destruktive krefter 763 00:43:35,500 --> 00:43:36,500 'og forvekslet en reporter 764 00:43:36,510 --> 00:43:39,500 'med målet for sin fiksering, Supermann. 765 00:43:39,500 --> 00:43:41,510 '"Han kom til å se denne fremmede besøkende fra en annen planet' 766 00:43:41,520 --> 00:43:45,510 'der han ikke var, og å se fiender der det ikke var noen. 767 00:43:45,510 --> 00:43:49,500 'Det var en besettelse som for Jason Trask skulle vise seg å være fatal."' 768 00:43:49,500 --> 00:43:51,500 Jeg har vært i avisbransjen i 35 år. 769 00:43:51,500 --> 00:43:53,510 Dette er den villeste historien jeg noensinne har sett. 770 00:43:53,510 --> 00:43:54,520 Du skulle ha vært der. 771 00:43:54,520 --> 00:43:56,520 Her er en mann som er så langt ute på viddene 772 00:43:56,520 --> 00:44:00,500 at han begynte å banke opp Clark for å komme til Supermann. 773 00:44:00,500 --> 00:44:02,510 Vel, du vet, Clark, jeg pleier å råde reporterne mine 774 00:44:02,510 --> 00:44:05,500 til å holde seg unna historiene sine, ikke bli involvert. 775 00:44:05,500 --> 00:44:08,500 Men siden du havnet i slagsmål med denne galningen, Trask 776 00:44:08,500 --> 00:44:11,520 vel, jeg er bare glad du kom ut på topp. 777 00:44:11,520 --> 00:44:14,500 - Takk, sjef. - Synd dette ikke virket. 778 00:44:14,510 --> 00:44:16,520 Ikke gi opp. Supermann var i Metropolis. 779 00:44:16,520 --> 00:44:18,500 Vi var i Smallville. 780 00:44:18,500 --> 00:44:19,500 Er du sikker på at du ikke vil 781 00:44:19,500 --> 00:44:20,510 dele æren for denne? 782 00:44:20,510 --> 00:44:23,510 Eh, ja, sjef. Jeg er for nær det. 783 00:44:23,520 --> 00:44:26,510 Jeg vil at Lois skal fortelle det slik hun ser det. 784 00:44:26,510 --> 00:44:28,510 Vel, Lois, da har jeg bare én kommentar til deg. 785 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Nå, denne steinen som Trask overbeviste seg selv om 786 00:44:31,500 --> 00:44:34,500 kunne skade Supermann, hva heter den? 787 00:44:34,500 --> 00:44:37,476 Heter? Du vil ha et navn? 788 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Ingen kan engang finne den. 789 00:44:38,500 --> 00:44:39,510 Selv prøven som Irig sendte 790 00:44:39,520 --> 00:44:41,510 til laboratoriet, forsvant. 791 00:44:41,510 --> 00:44:43,500 Jeg vet ikke om den noensinne eksisterte noe sted 792 00:44:43,500 --> 00:44:44,510 annet enn i Trasks sinn. 793 00:44:44,510 --> 00:44:47,510 Likevel ville denne kopien sunget mye søtere 794 00:44:47,510 --> 00:44:51,210 hvis du ga den et navn. 795 00:44:51,500 --> 00:44:55,200 Vel, Trask trodde den kom fra planeten Krypton. 796 00:44:55,500 --> 00:44:56,510 Jeg vet ikke. 797 00:44:56,520 --> 00:44:58,510 - Kryptonium? - Høres bra ut for meg. 798 00:44:58,510 --> 00:45:02,510 Vent. Det er en meteoritt, ikke sant? Hva med kryptonitt? 799 00:45:02,510 --> 00:45:05,500 Ok, dere to får kjempe det ut. 800 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 Du redigerer alltid teksten min. 801 00:45:07,500 --> 00:45:09,476 Ok, neste gang, kjemper du mot skurken. 802 00:45:09,500 --> 00:45:11,500 - Og jeg skriver historien. - Ok, kryptonitt. 803 00:45:11,500 --> 00:45:14,510 Så, CK, nå som du vant den store spenningen i Smallville... 804 00:45:14,510 --> 00:45:16,500 '...hvordan føler du deg?' 805 00:45:16,500 --> 00:45:20,200 Jeg føler meg...super. 805 00:45:21,305 --> 00:46:21,326