"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Man of Steel Bars
ID | 13185914 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Man of Steel Bars |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E09.The.Green.Green.Glow.of.Home.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635199 |
Format | srt |
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,510
'Hjelp! Hjelp, noen.
Vær så snill å hjelpe meg.'
2
00:00:06,510 --> 00:00:10,210
'Han har bilen min!'
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
4
00:00:20,500 --> 00:00:24,200
'Hei, se opp!'
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,510
Gud, skader ingenting deg?
6
00:00:50,510 --> 00:00:54,210
Ikke ennå.
7
00:01:07,500 --> 00:01:11,200
'Ja? Ja, et øyeblikk.'
8
00:01:14,500 --> 00:01:17,500
Martha, det er Wayne Irig.
Sett på kaffen.
9
00:01:17,500 --> 00:01:21,200
- Kom inn, Wayne.
- Det er bedre her ute.
10
00:01:21,510 --> 00:01:23,510
Hva gjør du ute
en slik kveld?
11
00:01:23,510 --> 00:01:26,510
Du vet det store eiketreet
jeg har der bak?
12
00:01:26,510 --> 00:01:27,510
Ja.
13
00:01:27,510 --> 00:01:29,500
Tirsdagens storm blåste det
14
00:01:29,500 --> 00:01:30,510
rett opp av bakken.
15
00:01:30,510 --> 00:01:32,500
Trenger du hjelp
til å hogge det opp?
16
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
Åh-åh, nei. Neida.
17
00:01:33,510 --> 00:01:35,510
Jeg fant noe
under det treet.
18
00:01:35,510 --> 00:01:37,510
Det var en-en, det var en-en stein
19
00:01:37,510 --> 00:01:39,510
og jeg-jeg sendte en liten bit
20
00:01:39,520 --> 00:01:42,496
til laboratoriet for en test.
21
00:01:42,520 --> 00:01:47,510
I dag har jeg føderale agenter
som stiller meg mange spørsmål
22
00:01:47,510 --> 00:01:50,500
og de har bulldosere
kommer i morgen
23
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
og det er alt jeg vet.
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,510
Jeg-jeg-jeg trenger deg
til å oppbevare dette for meg
25
00:01:54,510 --> 00:01:57,486
til jeg finner ut av det.
26
00:01:57,510 --> 00:01:59,500
Hva tror du det er?
27
00:01:59,500 --> 00:02:00,520
Noe jeg aldri har sett før.
28
00:02:00,520 --> 00:02:04,220
Jeg mener,
det er noe rart her.
29
00:03:20,510 --> 00:03:24,210
'Åh, se opp, Jimmy.'
30
00:03:24,510 --> 00:03:27,500
Begynn å være presis, Jimmy.
31
00:03:27,500 --> 00:03:28,510
Du vil ødelegge ryktet ditt.
32
00:03:28,510 --> 00:03:31,510
God morgen, Cat.
Hva synes du?
33
00:03:31,510 --> 00:03:34,476
Hmm-mm, jeg foretrekker lær.
34
00:03:34,500 --> 00:03:36,510
Jeg snakket ikke om mote.
35
00:03:36,510 --> 00:03:39,476
Ikke jeg heller.
36
00:03:39,500 --> 00:03:40,520
Det er en Star Labs-prototype.
37
00:03:40,520 --> 00:03:42,510
Luftforsvaret trenger hjelp
til å finne sine tapte piloter
38
00:03:42,510 --> 00:03:44,500
men jeg tenkte
at vi kunne bruke den
39
00:03:44,500 --> 00:03:47,486
til å komme i kontakt med Superman.
40
00:03:47,510 --> 00:03:49,510
Kan jeg, uh,
få se på den?
41
00:03:49,520 --> 00:03:51,510
Så, her er denne
anstendige fyren, en bonde
42
00:03:51,520 --> 00:03:53,500
som blir kastet ut av eiendommen sin av føderale agenter.
43
00:03:53,500 --> 00:03:54,510
Som så begynner å rive
stedet hans opp
44
00:03:54,510 --> 00:03:57,476
med bulldosere
på jakt etter plantevernmidler.
45
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
- Høres ut som en historie for meg.
- Da lar vi Clark dra.
46
00:03:59,500 --> 00:04:01,476
Jeg blir her
og venter på Superman.
47
00:04:01,500 --> 00:04:03,510
Åh, Lois, vær så snill, bare vær
åpen for dette.
48
00:04:03,510 --> 00:04:06,510
Jeg ser en Planet
spesialetterforskning.
49
00:04:06,510 --> 00:04:08,510
'Forgiftningen av Amerika.'
50
00:04:08,510 --> 00:04:12,500
Virkelig? Jeg ser karer i
kjeledresser som diskuterer svinefutures.
51
00:04:12,510 --> 00:04:14,520
'Private eiendomsrettigheter
mot det offentlige gode.'
52
00:04:14,520 --> 00:04:17,500
Vi har den historien
her i Metropolis.
53
00:04:17,500 --> 00:04:18,510
Urbant versus ruralt.
54
00:04:18,510 --> 00:04:20,520
Det er den samme historien,
det er det samme problemet.
55
00:04:20,520 --> 00:04:24,500
Bortsett fra at det noen ganger er lettere å
forstå i en mindre setting.
56
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
En mikrokostnad om lag..
57
00:04:26,500 --> 00:04:29,500
Kent, er du ok?
58
00:04:29,500 --> 00:04:33,200
Klart det. Kan du unnskylde meg
et sekund?
59
00:04:33,510 --> 00:04:36,500
- Åh, jeg hører ingenting.
- Det skal du ikke.
60
00:04:36,500 --> 00:04:38,510
Den er hypersonisk.
61
00:04:38,510 --> 00:04:42,500
Jimmy, mannen er en superhelt,
ikke en hund.
62
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
- Hva er denne tingen?
- Det er en signal-klokke.
63
00:04:44,500 --> 00:04:46,476
Superman har
superhørsel, ikke sant?
64
00:04:46,500 --> 00:04:49,476
Trenger vi ham, ringer vi.
65
00:04:49,500 --> 00:04:52,510
Kanskje du bare bør bruke
den i en virkelig nødsituasjon,
Jimmy.
66
00:04:52,510 --> 00:04:54,510
Glatt, CK, skal gjøre det.
67
00:04:54,510 --> 00:04:56,510
Nei, det er det.
Jeg er ferdig med å krangle.
68
00:04:56,510 --> 00:04:58,520
Perry, det er Smallville.
69
00:04:58,520 --> 00:05:03,500
Åh. Ok, ok, jeg forstår.
70
00:05:03,500 --> 00:05:05,510
Det er nok
slik den første reporteren følte det
71
00:05:05,510 --> 00:05:07,520
der nede ved Love Canal.
72
00:05:07,520 --> 00:05:09,510
Det eneste er, uh..
73
00:05:09,510 --> 00:05:14,520
...vant ikke den reporteren
en Pulitzer-pris?
74
00:05:21,520 --> 00:05:23,510
'Amerikas kornkammer,
Lois.'
75
00:05:23,510 --> 00:05:26,476
'Ikke fortell meg.
4-H forandret livet ditt.'
76
00:05:26,500 --> 00:05:27,520
'Hei, jeg kan ikke hjelpe for det
om jeg er en bondegutt.'
77
00:05:27,520 --> 00:05:30,510
'Hvis jeg noen gang trenger å melke en ku,
skal jeg huske det.'
78
00:05:30,510 --> 00:05:32,510
Du kan spøke,
men ta bort Midt-Amerika
79
00:05:32,510 --> 00:05:34,500
og hva har du da?
80
00:05:34,500 --> 00:05:35,510
Kunst, musikk, teater.
81
00:05:35,510 --> 00:05:37,520
Kriminalitet, narkotika, fattigdom.
82
00:05:37,520 --> 00:05:40,476
Hvor lang tid vil dette ta?
83
00:05:40,500 --> 00:05:42,510
Det tar så lang tid det tar.
84
00:05:42,510 --> 00:05:46,500
Jeg visste ikke at Zen
var så populært på landet.
85
00:05:46,500 --> 00:05:47,510
Det tar alltid folk
fra byen
86
00:05:47,510 --> 00:05:50,476
litt tid å dekomprimere.
87
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Men heldigvis for deg,
denne helgen
88
00:05:52,500 --> 00:05:55,510
holder Smallville
en årlig maisfestival.
89
00:05:55,510 --> 00:05:57,510
- Er dette bra?
- Jada.
90
00:05:57,520 --> 00:05:59,510
Vi får se
Maisdronning-konkurransen
91
00:05:59,520 --> 00:06:03,220
Huskoff, Corn-o-Rama.
92
00:06:03,500 --> 00:06:05,520
Popcorn, kremmais,
mais på kolben.
93
00:06:05,520 --> 00:06:09,510
- Vi er heldige.
- Åh! Du stjal hjertet mitt.
94
00:06:13,520 --> 00:06:17,220
Beklager, ikke tilgjengelig for publikum.
95
00:06:17,520 --> 00:06:19,510
Vi er ikke publikum.
Vi er pressen.
96
00:06:19,510 --> 00:06:22,500
Vi har allerede sendt ut en uttalelse til lokalavisen.
97
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
Uh, jeg er Clark Kent,
dette er Lois Lane.
98
00:06:24,500 --> 00:06:26,510
- Vi er fra Daily
Planet.
- Jeg er Carol Sherman.
99
00:06:26,510 --> 00:06:28,500
EPA feltkontakt.
100
00:06:28,500 --> 00:06:30,510
Hva gjør en avis som din
her?
101
00:06:30,510 --> 00:06:32,500
Vel, det er derfor
vi kalles Daily
Planet.
102
00:06:32,510 --> 00:06:33,520
Vi dekker hele verden.
103
00:06:33,520 --> 00:06:35,510
Pluss Smallville.
104
00:06:35,510 --> 00:06:37,520
Det du ser her,
105
00:06:37,520 --> 00:06:40,510
er en økologisk risikovurdering.
106
00:06:40,510 --> 00:06:43,510
'Eieren brukte mye plantevernmidler på 60-tallet',
107
00:06:43,510 --> 00:06:45,500
og vi er bekymret for lekkasje
108
00:06:45,500 --> 00:06:46,510
til det lokale grunnvannet.
109
00:06:46,510 --> 00:06:47,510
Folk får mer enn de
110
00:06:47,510 --> 00:06:49,500
hadde regnet med til middag?
111
00:06:49,500 --> 00:06:53,500
Det er det. Offentlig sikkerhet. Ingen stor sak, dessverre.
112
00:06:53,500 --> 00:06:55,476
Vi må snakke med eieren.
113
00:06:55,500 --> 00:06:56,510
Herr Irig har fått
114
00:06:56,510 --> 00:06:58,510
flyttepenger under testingen.
115
00:06:58,510 --> 00:07:00,500
Han sa ikke hvor han dro.
116
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
Jeg er sikker på at dere har den informasjonen et sted.
117
00:07:02,500 --> 00:07:06,200
Vi sjekker igjen.
118
00:07:11,500 --> 00:07:12,510
Så hva synes du?
119
00:07:12,510 --> 00:07:15,500
Jeg tror bonden Jones er på et motell og spiser take-away
120
00:07:15,500 --> 00:07:17,520
ser på kabel-TV og koser seg.
121
00:07:17,520 --> 00:07:20,510
- Han heter Wayne Irig.
- Å, det stemmer.
122
00:07:20,510 --> 00:07:23,510
- Du kjenner ham.
- Han er en venn av faren min.
123
00:07:23,520 --> 00:07:26,500
Jeg husker at før kona hans døde, pleide de å dele ut
124
00:07:26,500 --> 00:07:30,200
de beste karamelleplene på Halloween.
125
00:07:31,500 --> 00:07:33,520
- Ok, hvor er vitsen?
- Hvilken vits?
126
00:07:33,520 --> 00:07:35,500
Du har gjort narr av alt annet.
127
00:07:35,500 --> 00:07:38,476
Hvor er karamelleple-vitsen?
128
00:07:38,500 --> 00:07:41,500
Jeg elsker karamellepler.
129
00:07:41,500 --> 00:07:45,200
Å.
130
00:07:46,500 --> 00:07:49,510
Slik jeg ser det, har vi to muligheter.
131
00:07:49,520 --> 00:07:53,510
Enten begravde du den et sted på gården din,
132
00:07:53,510 --> 00:07:56,510
eller så ga du den til noen.
133
00:07:56,510 --> 00:07:59,500
- Hvilken er det?
- Det var ikke mer.
134
00:07:59,500 --> 00:08:02,476
Det var det.
135
00:08:02,500 --> 00:08:06,200
Feil svar.
136
00:08:08,510 --> 00:08:11,486
Problem, frøken Sherman?
137
00:08:11,510 --> 00:08:15,500
Du sa at herr Irig var flyttet.
138
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
Det er han.
139
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
Dette er hans nye sted.
140
00:08:19,500 --> 00:08:23,500
Siden når driver Miljøverndepartementet
141
00:08:23,500 --> 00:08:25,476
med avhør?
142
00:08:25,500 --> 00:08:27,510
Det gjør de ikke. Byrå 39 gjør det.
143
00:08:27,510 --> 00:08:31,210
Byrå 39, hva er det?
144
00:08:31,500 --> 00:08:34,520
Det er på 'trenger å vite'-basis, og det gjør ikke du.
145
00:08:34,520 --> 00:08:37,510
Jeg trengte en jobb, men ikke så ille.
146
00:08:37,510 --> 00:08:40,500
Jeg vil ikke være en del av dette.
147
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Å, jeg ville tenkt meg om.
148
00:08:43,500 --> 00:08:46,520
Faktum er at ingen levende har sluttet i Byrå 39.
149
00:08:46,520 --> 00:08:49,500
Det er en forbannelse.
150
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
Og du sa du hadde en datter
151
00:08:51,500 --> 00:08:52,510
å oppdra, ikke sant?
152
00:08:52,510 --> 00:08:55,476
Men hvis du er fast bestemt på å dra,
153
00:08:55,500 --> 00:08:59,200
vil jeg akseptere din oppsigelse med beklagelse.
154
00:08:59,500 --> 00:09:02,500
Nei, jeg har det bra.
155
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Godt valg.
156
00:09:04,500 --> 00:09:08,200
Nå, jeg antar det er noe annet du ville fortelle meg?
157
00:09:08,520 --> 00:09:10,510
Jeg snakket nettopp med to journalister.
158
00:09:10,510 --> 00:09:14,210
En Clark Kent og en Lois Lane fra Daily Planet.
159
00:09:15,500 --> 00:09:18,496
De er utenfor.
160
00:09:18,520 --> 00:09:21,476
Å, perfekt.
161
00:09:21,500 --> 00:09:25,200
Hvis de er her... kan ikke Supermann være langt unna.
162
00:09:42,510 --> 00:09:44,520
Hvis Irig er i nærheten, vil noen her vite om det.
163
00:09:44,520 --> 00:09:48,220
Det er det flotte med en liten by.
164
00:09:49,510 --> 00:09:53,510
- Hva er i veien?
- Ugh. Jeg føler meg som Dorothy.
165
00:09:53,510 --> 00:09:56,510
Burde ikke en tornado snart fly meg til Oz?
166
00:09:56,510 --> 00:10:01,500
Dårlig metafor, Lois. Dorothy ville tilbake til Kansas.
167
00:10:01,500 --> 00:10:02,510
Teknisk sett.
168
00:10:02,510 --> 00:10:05,500
'Hvor er den søsteren din, da?'
169
00:10:05,510 --> 00:10:06,520
Du burde finne henne, ikke sant?
170
00:10:06,520 --> 00:10:08,500
- Ja.
- Ha det da.
171
00:10:08,500 --> 00:10:10,510
Rachel.
172
00:10:10,510 --> 00:10:14,210
- Hei.
- 'Clark.'
173
00:10:15,500 --> 00:10:16,510
Ikke la denne uniformen lure deg.
174
00:10:16,510 --> 00:10:18,500
Jeg kan fortsatt to-trinn og 'tush push'
175
00:10:18,500 --> 00:10:19,510
bedre enn noen andre i denne byen.
176
00:10:19,510 --> 00:10:21,510
- Det er jeg sikker på.
- Jeg skal vise deg i morgen kveld.
177
00:10:21,510 --> 00:10:24,500
- For gamle dagers skyld.
- Ok.
178
00:10:24,500 --> 00:10:26,510
Å, uh, Rachel Harris, Lois Lane.
179
00:10:26,510 --> 00:10:28,500
'Lois Lane, Rachel Harris.'
180
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
Jeg antar det er Sheriff Harris nå.
181
00:10:30,510 --> 00:10:32,500
- Ja.
- For gamle dagers skyld?
182
00:10:32,500 --> 00:10:35,520
Vel, uh, Clark tok meg med på avgangsballet.
183
00:10:35,520 --> 00:10:38,510
- Å.
- Så, når gjorde dere to, uh..
184
00:10:38,510 --> 00:10:41,500
Å, det har vi ikke. Vi er her på oppdrag for Daily Planet.
185
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
- Vi jobber sammen.
- Å, virkelig?
186
00:10:43,510 --> 00:10:45,500
Helt profesjonelt, altså?
187
00:10:45,500 --> 00:10:47,510
Ja, Rach, grunnen til at vi er her er, uh,
188
00:10:47,510 --> 00:10:48,510
vet du hvor Wayne Irig er?
189
00:10:48,520 --> 00:10:50,510
Mm, jeg har ikke sett ham, men du vet
190
00:10:50,510 --> 00:10:52,500
hvordan han liker å holde seg for seg selv.
191
00:10:52,500 --> 00:10:53,510
- 'Sheriff..'
- Uh.. Plikten kaller.
192
00:10:53,510 --> 00:10:54,510
Lois, vi må bytte
193
00:10:54,510 --> 00:10:58,210
noen Clark-historier senere, ikke sant?
194
00:10:59,500 --> 00:11:00,510
'Tush push'?
195
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
Kanskje vi kan få en tidlig smakebit
196
00:11:01,520 --> 00:11:03,500
av den lokale gjestfriheten.
197
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
Å, du kan gå foran.
198
00:11:04,510 --> 00:11:05,500
Jeg tror jeg blir her
199
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
og suger inn atmosfæren.
200
00:11:06,510 --> 00:11:08,510
Å, kom igjen.
201
00:11:08,510 --> 00:11:12,520
Du vet, Lois, det du ikke tåler er hvor normalt det er her.
202
00:11:12,520 --> 00:11:15,520
Normal? Jeg har hørt om disse småbyene.
203
00:11:15,520 --> 00:11:19,220
Ser du Herr Hvermannsen snu hamburgere?
204
00:11:19,510 --> 00:11:22,510
- Ja.
- Jeg vedder på at han er en transvestitt.
205
00:11:22,510 --> 00:11:23,510
- Virkelig?
- 'Hei, Billy.'
206
00:11:23,510 --> 00:11:26,510
- Clark! Clark.
- Mamma!
207
00:11:26,510 --> 00:11:29,476
- 'Hei.'
- Hei.
208
00:11:29,500 --> 00:11:31,520
Å, så godt å se deg.
209
00:11:31,520 --> 00:11:34,510
- Å, du må være Lois.
- Ja, det er meg.
210
00:11:34,510 --> 00:11:38,210
- Hei, fru Kent.
- Å, Martha, vær så snill.
211
00:11:38,500 --> 00:11:40,510
Du er jammen pen.
212
00:11:40,520 --> 00:11:42,500
Det er vel greit at jeg sier det,
er det ikke, Clark?
213
00:11:42,510 --> 00:11:44,510
Jeg vet ikke, mamma. Spør Lois.
214
00:11:44,510 --> 00:11:46,500
Takk, Martha.
215
00:11:46,510 --> 00:11:48,500
Dere må være sultne. La oss finne noe å spise.
216
00:11:48,500 --> 00:11:50,500
- Å, det er grillmat--
- Å, vent. Jeg vet ikke, mamma.
217
00:11:50,500 --> 00:11:54,200
Lois tror kokken er en transvestitt.
218
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
- Mais?
- Å, vær så snill.
219
00:11:56,510 --> 00:11:58,500
- 'Vær så god.'
- 'Ser deilig ut.'
220
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Kjære, det er Clarks far.
221
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
'Jeg får ham ikke til å kjøpe en kjole til meg'
222
00:12:02,500 --> 00:12:05,476
enn si en til seg selv.
223
00:12:05,500 --> 00:12:09,500
Jeg-jeg bare illustrerte et poeng, egentlig.
224
00:12:12,510 --> 00:12:16,210
Vent til han hører det.
225
00:12:24,500 --> 00:12:28,200
Det er bare et gammelt gårdshus, men det er hjemme.
226
00:12:30,500 --> 00:12:33,486
Å, det er min siste. Hva synes du?
227
00:12:33,510 --> 00:12:36,486
Jeg liker det.
228
00:12:36,510 --> 00:12:38,520
- Hva er det?
- Det er en fruktskål.
229
00:12:38,520 --> 00:12:41,520
Mamma, Lois og jeg må motta en faks i morgen.
230
00:12:41,520 --> 00:12:45,500
- En faks?
- Eh, faksimile, det er en maskin.
231
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
En person kan legge et ark i den ene enden
232
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
og personen i den andre enden kan få en kopi
233
00:12:49,500 --> 00:12:50,510
hvis de også har en faksmaskin.
234
00:12:50,510 --> 00:12:52,500
Det er litt teknisk.
235
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Å, jeg tenkte bare at hvis du venter noe
236
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
burde jeg sjekke avisen.
237
00:12:56,500 --> 00:12:59,510
Jeg-jeg mente ikke det, jeg-jeg bare..
238
00:12:59,510 --> 00:13:03,510
Jeg-jeg-jeg har ikke engang en faksmaskin.
239
00:13:03,510 --> 00:13:07,210
Å, her ute i disse dager, må du ha en.
240
00:13:08,510 --> 00:13:11,500
Eh, nå, Lois, eh, du skal være på Clarks rom.
241
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
Clark, du skal være på sofaen.
242
00:13:13,500 --> 00:13:16,486
Med mindre dere to er..
243
00:13:16,510 --> 00:13:18,500
Nei, det er vi ikke.
244
00:13:18,510 --> 00:13:20,500
Nei, nei. Mm-hmm. Nei.
245
00:13:20,510 --> 00:13:22,520
Å. Eh..
246
00:13:22,520 --> 00:13:24,510
- Jonathan.
- Mm.
247
00:13:24,510 --> 00:13:25,520
Jeg vil at du skal hjelpe meg.
248
00:13:25,520 --> 00:13:29,220
- Hva?
- Rense minimaisen.
249
00:13:29,510 --> 00:13:32,500
Ikke akkurat det du hadde i tankene, hva?
250
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
Vel, la oss se.
251
00:13:33,510 --> 00:13:36,520
Så langt har jeg fått et glimt av rituell avlingsdyrkelse
252
00:13:36,520 --> 00:13:39,520
blitt behandlet som kjæresten din, og jeg fornærmet foreldrene dine.
253
00:13:39,520 --> 00:13:41,510
Nei, jeg-jeg-jeg kunne ikke ha planlagt dette. Mm-mm.
254
00:13:41,510 --> 00:13:44,510
Du har det morsommere enn du vil innrømme.
255
00:13:44,520 --> 00:13:46,500
Å?
256
00:13:46,500 --> 00:13:47,510
Jada, du spiste tre pølser på festivalen.
257
00:13:47,520 --> 00:13:49,510
Vel, se, det viser bare
258
00:13:49,510 --> 00:13:51,500
hvor lite du vet om meg.
259
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
Jeg spiser bare sånn når jeg er ulykkelig.
260
00:13:53,500 --> 00:13:54,510
Å.
261
00:13:54,510 --> 00:13:56,500
Dere gutter kan ordne sofaen.
262
00:13:56,500 --> 00:14:00,200
Jeg viser Lois til rommet hennes.
263
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
Du er ikke allergisk mot dunputer, er du?
264
00:14:04,500 --> 00:14:08,200
Jeg, eh, forventet vel at du skulle komme alene.
265
00:14:08,510 --> 00:14:10,510
Hvorfor, hva er problemet, pappa?
266
00:14:10,510 --> 00:14:14,210
De leter ikke etter plantevernmidler oppe i veien, Clark.
267
00:14:16,500 --> 00:14:19,510
Wayne Irig fant en stein på eiendommen sin forrige uke.
268
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Han sendte en prøve av den til Wichita for analyse.
269
00:14:23,520 --> 00:14:25,510
Så dukket føderale agenter opp.
270
00:14:25,510 --> 00:14:27,510
Det gir ingen mening, pappa.
271
00:14:27,520 --> 00:14:31,220
Jeg mener, hvorfor alt dette bryet for en stein?
272
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
Fordi den foreløpige rapporten
273
00:14:33,500 --> 00:14:34,520
sa det er en slags meteoritt.
274
00:14:34,520 --> 00:14:37,510
Wayne, Wayne trodde den kunne være verdt penger.
275
00:14:37,510 --> 00:14:39,510
Han ga den til meg for oppbevaring.
276
00:14:39,510 --> 00:14:43,210
De føderale skattene ga ham så mye trøbbel.
277
00:14:43,520 --> 00:14:47,220
Jeg regner med..
278
00:14:47,510 --> 00:14:50,520
Siden vi fant den noen kilometer fra der vi fant deg
279
00:14:50,520 --> 00:14:54,220
var det sannsynligvis relatert.
280
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Pappa, pappa, jeg er..
281
00:14:56,510 --> 00:14:58,510
...jeg føler meg litt rar.
282
00:14:58,520 --> 00:15:02,220
Herregud. Tror du det kan være dette?
283
00:15:02,510 --> 00:15:06,210
Clark, hva skjer? Hva er galt, sønn?
284
00:15:09,510 --> 00:15:14,500
Clark?
285
00:15:14,500 --> 00:15:18,200
Martha!
286
00:15:18,510 --> 00:15:21,476
Å, gutten min.
287
00:15:21,500 --> 00:15:25,200
Å, gutten min.
288
00:15:44,510 --> 00:15:48,210
Å, Clark, kjære, du brenner opp.
289
00:15:49,520 --> 00:15:51,510
Ikke bli redd, mamma.
290
00:15:51,510 --> 00:15:53,510
Kroppen min fungerer ikke som andres.
291
00:15:53,510 --> 00:15:56,500
Men hvordan føler du deg? Det er det viktigste.
292
00:15:56,510 --> 00:16:00,210
Bedre. Jeg tror jeg føler meg bedre.
293
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Å, herregud!
294
00:16:02,510 --> 00:16:06,210
'Å, herregud.'
295
00:16:06,510 --> 00:16:09,500
Hva mener du, du tror du føler deg bedre?
296
00:16:09,500 --> 00:16:10,510
Vet du ikke?
297
00:16:10,510 --> 00:16:12,500
Han har aldri vært syk før, Jonathan.
298
00:16:12,500 --> 00:16:16,200
Det er en ny opplevelse.
299
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
Hun kan ikke vite noe om dette.
300
00:16:19,500 --> 00:16:23,510
Jeg, eh, jeg-jeg trodde jeg hørte faksen.
301
00:16:23,510 --> 00:16:27,210
'Unnskyld meg.'
302
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
Jeg har sendt en rakett
i bane før.
303
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
Nå klarer jeg ikke
en gang å løfte dette.
304
00:16:41,510 --> 00:16:44,510
Ikke tenk på det.
Du kommer deg fort.
305
00:16:44,520 --> 00:16:46,500
Jeg forstår ikke.
306
00:16:46,500 --> 00:16:48,510
Hvordan kan en stein som
sannsynligvis kom fra samme planet
307
00:16:48,510 --> 00:16:51,500
som Clark, gjøre ham syk?
308
00:16:51,500 --> 00:16:54,476
Fordi det er gift.
Det er alt vi trenger å vite.
309
00:16:54,500 --> 00:16:57,476
Og vi lar det ikke
komme nær deg igjen.
310
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Se her.
311
00:16:58,500 --> 00:16:59,510
En arbeidsliste over
alle oppryddingsstedene
312
00:16:59,510 --> 00:17:01,500
fra Miljøverndirektoratet.
313
00:17:01,500 --> 00:17:04,510
Og gjett hva?
Smallville er ikke på den.
314
00:17:04,510 --> 00:17:07,476
Clark...
315
00:17:07,500 --> 00:17:09,500
...du ser forferdelig ut.
316
00:17:09,500 --> 00:17:11,510
Det er allergiene mine.
317
00:17:11,510 --> 00:17:14,500
Du har aldri sagt at du
er allergisk mot noe.
318
00:17:14,500 --> 00:17:16,510
De slår alltid ut
når han er på landet.
319
00:17:16,510 --> 00:17:19,500
Veldig ille denne tiden av året.
320
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
Jeg prøvde å advare ham
321
00:17:21,500 --> 00:17:25,200
mot de gyldne kornåkrene.
322
00:17:25,500 --> 00:17:29,200
Jeg må ta tak i dette.
Du føler deg bedre.
323
00:17:42,510 --> 00:17:45,500
Kommer du?
324
00:17:45,500 --> 00:17:48,496
Gå du. Jeg er straks ferdig.
325
00:17:48,520 --> 00:17:51,486
Du føler deg normal.
326
00:17:51,510 --> 00:17:54,476
Jeg er... normal.
327
00:17:54,500 --> 00:17:57,496
Så alt er i orden, ikke sant?
328
00:17:57,520 --> 00:17:59,510
Alt er i orden.
329
00:17:59,510 --> 00:18:03,210
Så la oss gå.
330
00:18:16,510 --> 00:18:17,520
'Det ser ut til at dette stedet'
331
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
'ikke er på EPA-listen.'
332
00:18:19,520 --> 00:18:23,220
Vi kan sjekke papirene
hvis du vil det.
333
00:18:23,510 --> 00:18:25,520
Dette er sertifikatet vårt
som gir tilgang
334
00:18:25,520 --> 00:18:28,510
til EPA Super Fund-status.
335
00:18:28,510 --> 00:18:31,500
Dette er
fraskrivelsen av eiendomsrettigheter.
336
00:18:31,500 --> 00:18:34,510
'Dette er vår autorisasjon
fra Smallville rådhus'
337
00:18:34,510 --> 00:18:39,500
og dette er den oppdaterte listen
over hva du har.
338
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Ser du?
339
00:18:40,500 --> 00:18:42,510
Smallville er der.
340
00:18:42,510 --> 00:18:44,500
Hun har rett, Lois.
341
00:18:44,510 --> 00:18:46,500
Kan jeg se på den?
342
00:18:46,510 --> 00:18:48,510
Det tar alltid Washington
omtrent seks uker
343
00:18:48,510 --> 00:18:52,210
å finne ut hva folkene
i felten driver med.
344
00:18:52,500 --> 00:18:54,510
'Jeg kan ringe
hvis du vil.'
345
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
'Gjør det.'
346
00:18:55,520 --> 00:18:57,500
'Og mens du er i gang,
må vi definitivt'
347
00:18:57,500 --> 00:18:58,510
'snakke med herr Irig.'
348
00:18:58,510 --> 00:19:02,510
Jeg sa at han er flyttet
på grunn av forstyrrelsen.
349
00:19:02,510 --> 00:19:03,520
Men du sa ikke hvor.
350
00:19:03,520 --> 00:19:06,500
Fordi jeg ikke vet.
351
00:19:06,500 --> 00:19:09,476
- Sannsynligvis et av motellene.
- Det tviler jeg på.
352
00:19:09,500 --> 00:19:10,510
De fleste rommene
her blir booket
353
00:19:10,510 --> 00:19:11,520
måneder i forveien.
354
00:19:11,520 --> 00:19:14,500
Eller kanskje du ikke har hørt
om den berømte
355
00:19:14,500 --> 00:19:16,510
Smallville Maisfestival.
356
00:19:16,510 --> 00:19:20,210
Regjeringen har innflytelse.
357
00:19:20,500 --> 00:19:24,200
Det vedder jeg på.
358
00:19:28,500 --> 00:19:32,200
Ta toppen.
359
00:19:35,510 --> 00:19:38,500
- De er tilbake.
- Og?
360
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
Jeg tror de tror meg,
men de vil se Irig.
361
00:19:41,500 --> 00:19:43,500
Si at han tar kontakt.
362
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
Hør her, hvis jeg skal
være involvert i dette
363
00:19:45,500 --> 00:19:49,200
må jeg vite hva som står på spill
for å gjøre jobben min.
364
00:19:49,520 --> 00:19:53,220
Greit nok.
365
00:19:53,500 --> 00:19:55,510
Jeg har grunn til å tro
at det er en veldig viktig meteoritt
366
00:19:55,510 --> 00:19:56,510
her i Smallville.
367
00:19:56,520 --> 00:19:58,500
Meteoritt?
368
00:19:58,500 --> 00:20:01,476
Hvorfor må du
holde det så hemmelig?
369
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Dette, fru Sherman.
370
00:20:03,500 --> 00:20:08,500
Dette ble hentet
fra Smallville, Kansas, 1966
371
00:20:08,500 --> 00:20:09,510
'ikke langt herfra.'
372
00:20:09,510 --> 00:20:11,500
Meteoritten landet sannsynligvis
373
00:20:11,500 --> 00:20:12,510
samtidig
374
00:20:12,510 --> 00:20:14,520
men ble ikke oppdaget
før denne nylige stormen.
375
00:20:14,520 --> 00:20:16,510
Følger du med så langt? Bra.
376
00:20:16,510 --> 00:20:19,510
Det er rimelig å anta
at denne meteoritten
377
00:20:19,520 --> 00:20:23,220
sannsynligvis er fra samme planet
som Supermann.
378
00:20:23,510 --> 00:20:26,510
Planeten Krypton.
379
00:20:26,510 --> 00:20:28,510
Det står alt her.
380
00:20:28,510 --> 00:20:31,510
'"Ikke av jordisk opprinnelse,
periodisk element 126.'
381
00:20:31,510 --> 00:20:35,500
'"Sender ut ekstremt høy
stråling som ikke ser ut
382
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
til å påvirke mennesker."
383
00:20:37,500 --> 00:20:38,510
Det er imidlertid min teori
384
00:20:38,510 --> 00:20:43,500
at hvis en kryptonian blir utsatt
for noe av dette materialet...
385
00:20:43,500 --> 00:20:46,510
...over lengre tid,
kan resultatet være dødelig.
386
00:20:46,510 --> 00:20:49,510
Men hvorfor drepe Supermann?
Han har ikke gjort noe fiendtlig.
387
00:20:49,510 --> 00:20:51,510
Hans eksistens er fiendtlig.
388
00:20:51,510 --> 00:20:53,500
'Han er fortroppen.'
389
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
PR-fyren.
390
00:20:55,500 --> 00:20:59,200
Han er her for å myke oss opp
før hordene kommer.
391
00:20:59,500 --> 00:21:02,486
Forstår du nå?
392
00:21:02,510 --> 00:21:04,500
Ok, fire timer på rådhuset
393
00:21:04,500 --> 00:21:06,510
og alt vi vet er at på 20 år
var det ingen tillatelser
394
00:21:06,510 --> 00:21:10,210
og ingen bøter utstedt
på Irigs eiendom.
395
00:21:10,520 --> 00:21:12,500
Hva er i veien?
396
00:21:12,500 --> 00:21:13,510
'Ikke bry deg om vennen min Lois.
397
00:21:13,510 --> 00:21:16,500
Hun er fra Metropolis'?
398
00:21:16,500 --> 00:21:19,510
Du virket litt intens.
399
00:21:19,510 --> 00:21:21,510
Intensitet er kanskje
en forbrytelse i Smallville
400
00:21:21,510 --> 00:21:25,210
men i Metropolis
er det en overlevelsesferdighet.
401
00:21:26,520 --> 00:21:29,500
- Clark Kent? Hei!
- Hei.
402
00:21:29,500 --> 00:21:31,510
Moren din sa du var her
for Daily Planet.
403
00:21:31,510 --> 00:21:35,500
- Hm-mm.
- Så, dette må være Lois?
404
00:21:36,500 --> 00:21:37,520
Hvordan gjettet du?
405
00:21:37,520 --> 00:21:40,500
Jeg er Maisie.
406
00:21:40,500 --> 00:21:41,510
Hvordan går skrivingen?
407
00:21:41,510 --> 00:21:45,210
Jeg elsker å lese
en god romanse.
408
00:21:45,520 --> 00:21:48,500
Jeg må ha nevnt det
ved et uhell
409
00:21:48,500 --> 00:21:49,510
for moren min som kanskje har...
410
00:21:49,510 --> 00:21:51,500
Ved et uhell fortalt
hele byen.
411
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
Å, det er bare Smallville,
vennen min.
412
00:21:53,500 --> 00:21:56,510
Alle vet alt
om alle andre.
413
00:21:56,510 --> 00:22:00,500
Hvorfor har jeg ikke hørt
noe sladder om Clark da?
414
00:22:00,500 --> 00:22:03,510
Å, med Clark her,
det du ser, er det du får.
415
00:22:03,510 --> 00:22:06,510
'Vær så god. Straks tilbake.'
416
00:22:06,510 --> 00:22:10,210
'Det du ser, er det du får.'
417
00:22:11,510 --> 00:22:15,210
Au!
418
00:22:16,510 --> 00:22:18,500
Jeg blør.
419
00:22:18,500 --> 00:22:21,500
Har du aldri fått
et papirkutt før?
420
00:22:21,500 --> 00:22:22,510
Ikke som jeg kan huske.
421
00:22:22,510 --> 00:22:26,210
Legg den i munnen
og sug på den.
422
00:22:28,500 --> 00:22:31,476
Å. Beklager.
423
00:22:31,500 --> 00:22:34,510
Lois Lane. Herr Irig,
hvor er du?
424
00:22:34,510 --> 00:22:38,510
'Jeg tror jeg er et sted
utenfor Salt Lake City.'
425
00:22:38,510 --> 00:22:40,500
Salt Lake City?
426
00:22:40,500 --> 00:22:42,500
'Vel, jeg...'
427
00:22:42,500 --> 00:22:44,510
...satte meg bare
i bobilen min
428
00:22:44,510 --> 00:22:48,510
og bestemte meg for å besøke
søsteren min.
429
00:22:48,510 --> 00:22:50,500
Jeg har vært på veien så lenge
430
00:22:50,510 --> 00:22:52,520
at jeg knapt vet hvor jeg er.
431
00:22:52,520 --> 00:22:56,510
Herr Irig, jeg skal sette deg
over til Clark Kent.
432
00:22:56,510 --> 00:22:58,510
Han høres rar ut.
433
00:22:58,510 --> 00:23:01,476
Hallo, Wayne, kan jeg få et nummer
434
00:23:01,500 --> 00:23:04,486
der jeg kan ringe deg tilbake?
435
00:23:04,510 --> 00:23:07,500
Jeg ser ikke noe her.
436
00:23:07,500 --> 00:23:09,500
Jeg er på en rasteplass.
437
00:23:09,510 --> 00:23:11,500
Hva sa EPA-folkene til deg
438
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
om arbeidet de gjør på eiendommen din?
439
00:23:13,500 --> 00:23:16,510
Bare at de måtte grave litt.
440
00:23:16,510 --> 00:23:19,500
'Wayne, er alt i orden?'
441
00:23:19,500 --> 00:23:21,500
Ja, det er ikke noe problem.
442
00:23:21,500 --> 00:23:25,500
Det ser ut som noen andre
må bruke telefonen.
443
00:23:25,510 --> 00:23:26,510
Ha det, Clark.
444
00:23:26,510 --> 00:23:30,210
Men vent, Wayne, jeg...
445
00:23:32,500 --> 00:23:33,520
Salt Lake City?
446
00:23:33,520 --> 00:23:36,510
Det var der han sa
han ringte fra.
447
00:23:36,510 --> 00:23:39,500
Han kunne vært hvor som helst.
448
00:23:39,510 --> 00:23:43,210
La oss minglere
og se hva vi kan se.
449
00:23:47,500 --> 00:23:49,520
'Og vinneren
av maiskolbe-skrelling...'
450
00:23:49,520 --> 00:23:53,220
Så du har ikke sett ham? Takk.
451
00:23:56,510 --> 00:23:59,500
Den jenta slutter aldri
å jobbe, gjør hun?
452
00:23:59,500 --> 00:24:01,510
Kanskje de føderale
ser litt hos Irig
453
00:24:01,510 --> 00:24:03,476
og så gir de opp.
454
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Da gir hun opp.
455
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
Vi må få deg
til en lege.
456
00:24:06,500 --> 00:24:07,510
Det er alt det er.
457
00:24:07,510 --> 00:24:10,500
Mamma, hva skal en lege gjøre?
458
00:24:10,510 --> 00:24:12,500
Jeg er fin nå.
459
00:24:12,510 --> 00:24:15,486
Fin, men jeg er normal.
460
00:24:15,510 --> 00:24:16,510
Normal for Jorden.
461
00:24:16,510 --> 00:24:19,510
Dette er Jorden.
Normal kan være bra.
462
00:24:19,510 --> 00:24:21,500
Jeg tror dere begge
forhaster dere.
463
00:24:21,500 --> 00:24:24,510
Du kan ikke gå hele livet
med krefter og så poff
464
00:24:24,510 --> 00:24:25,520
forsvinner de bare.
465
00:24:25,520 --> 00:24:29,220
Vel, det har skjedd, pappa.
Her, jeg skal vise deg.
466
00:24:30,510 --> 00:24:32,510
Gratulerer,
store gutt.
467
00:24:32,510 --> 00:24:35,520
Gå og ring bjellen
og vinn en premie.
468
00:24:35,520 --> 00:24:39,220
- Vær så god.
- Ok, kjør på.
469
00:24:40,500 --> 00:24:44,200
Her går det.
470
00:24:48,500 --> 00:24:52,200
- Vil du ha et skudd til?
- Nei takk.
471
00:24:52,510 --> 00:24:54,510
Kanskje du burde prøve
maiskolbe-skrelling.
472
00:24:54,510 --> 00:24:58,210
Hva er dette?
473
00:24:58,500 --> 00:25:02,200
Når man er i Smallville...
474
00:25:16,520 --> 00:25:18,510
Du kan virkelig gjøre dette.
475
00:25:18,510 --> 00:25:20,500
I fjor hadde jeg en kjæreste
som overbeviste meg
476
00:25:20,500 --> 00:25:21,510
om at det var en fin måte
å møte gutter på.
477
00:25:21,510 --> 00:25:25,210
- Var det det?
- Definer gutter.
478
00:25:39,510 --> 00:25:43,500
Ok, Clark, la oss gjøre dette
til en dag å huske.
479
00:25:43,500 --> 00:25:46,496
- Å, nei.
- Ta en ny runde.
480
00:25:46,520 --> 00:25:50,220
- Ok.
481
00:25:53,520 --> 00:25:57,220
- Kan jeg prøve det igjen?
- Ok.
482
00:26:00,500 --> 00:26:04,200
Ok, det var veldig nære.
En til. Vær så god.
483
00:26:04,500 --> 00:26:08,200
Greit.
484
00:26:08,500 --> 00:26:09,510
Å! Å!
485
00:26:09,520 --> 00:26:12,486
Å!
486
00:26:12,510 --> 00:26:14,500
Du klarte det!
487
00:26:14,500 --> 00:26:18,200
Du får velge.
488
00:26:18,510 --> 00:26:21,476
Hmm...
489
00:26:21,500 --> 00:26:22,510
Åh...
490
00:26:22,510 --> 00:26:24,510
Du vet, Clark,
jeg tror aldri jeg har sett deg
491
00:26:24,520 --> 00:26:27,500
så... jeg vet ikke, så avslappet.
492
00:26:27,510 --> 00:26:28,520
Så bare Clark, liksom.
493
00:26:28,520 --> 00:26:32,220
Det er den jeg er. Clark.
494
00:26:52,500 --> 00:26:53,520
Sjef?
495
00:26:53,520 --> 00:26:56,500
Regnskogen, Jimmy.
496
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
Naturens lyder
fremmer harmoni
497
00:26:59,500 --> 00:27:01,510
i alle levende ting.
498
00:27:01,520 --> 00:27:04,520
Det finnes ingen dyr
med høyt blodtrykk.
499
00:27:04,520 --> 00:27:08,220
Stresser fortsatt, ja?
500
00:27:08,500 --> 00:27:09,520
Stresser?
501
00:27:09,520 --> 00:27:12,500
Jeg stresser ikke.
502
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
Hva vil du?
503
00:27:14,510 --> 00:27:18,210
- Clark er på telefonen.
- Hva? Gi meg den.
504
00:27:18,510 --> 00:27:20,510
Kent, hva har du til meg?
505
00:27:20,520 --> 00:27:23,476
'Ikke mye, sjef. Lois burde nok dra tilbake.'
506
00:27:23,500 --> 00:27:26,476
'Jeg kan avslutte.'
507
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
Clark, vent litt.
508
00:27:28,500 --> 00:27:29,520
'Lois, er det deg?'
509
00:27:29,520 --> 00:27:32,510
Noe sier meg at vi har en stor sak her.
510
00:27:32,510 --> 00:27:36,510
Virkelig? Åh!
Vent litt.
511
00:27:36,510 --> 00:27:40,510
Kent, har du snakket dette
over med Lois?
512
00:27:40,510 --> 00:27:42,500
- Ja.
- Er hun enig med deg?
513
00:27:42,510 --> 00:27:44,500
Du kjenner Lois, alt hun bruker tid på
514
00:27:44,500 --> 00:27:46,510
forventer hun skal bli en stor sak.
515
00:27:46,510 --> 00:27:50,210
Jeg skjønner. Åh. Vent litt.
516
00:27:50,500 --> 00:27:52,510
Lois, du og Kent, diskuterer dette
517
00:27:52,510 --> 00:27:54,500
og, vel, han er med deg?
518
00:27:54,500 --> 00:27:56,510
Du kjenner Clark, han har ikke
had nok erfaring ennå
519
00:27:56,510 --> 00:27:58,510
til å vite når noen
fører ham bak lyset.
520
00:27:58,510 --> 00:28:00,510
Jeg skjønner.
521
00:28:00,510 --> 00:28:02,500
Jeg ringer deg straks tilbake.
522
00:28:02,510 --> 00:28:06,210
Kent, jeg ringer deg straks tilbake.
523
00:28:07,510 --> 00:28:11,210
- Hvem var du--
- Snakket med?
524
00:28:15,500 --> 00:28:17,476
Jimmy, jeg må få en fotograf
525
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
ned dit med en gang.
526
00:28:18,500 --> 00:28:19,510
- 'Klar, sjef.'
- Åh!
527
00:28:19,510 --> 00:28:21,520
- Hvor er Johnson?
- Eh, Utah.
528
00:28:21,520 --> 00:28:24,500
- Jeg tar det, jeg tar det.
Syvere?
- Winnipeg, sir.
529
00:28:24,500 --> 00:28:27,500
Åh, fotografer! Akkurat når du
trenger en, finner du ingen.
530
00:28:27,500 --> 00:28:29,510
Kanskje det er en ny fyr
som leter etter en mulighet.
531
00:28:29,510 --> 00:28:32,476
Åh, nei, nei, Jimmy.
Jeg kan ikke ta sjansen.
532
00:28:32,500 --> 00:28:36,200
Noen måtte ta en sjanse på deg en gang.
533
00:28:36,500 --> 00:28:39,510
Greit, greit, du drar,
men ikke ødelegg det.
534
00:28:39,510 --> 00:28:41,500
Takk, sjef.
535
00:28:41,500 --> 00:28:44,486
Bare hyggelig.
536
00:28:44,510 --> 00:28:45,510
Jimmy!
537
00:28:45,510 --> 00:28:49,510
Ikke klem meg
noen gang igjen.
538
00:29:11,510 --> 00:29:13,520
Så, hva er egentlig planen vår?
539
00:29:13,520 --> 00:29:15,500
Du høres ut som en av de
som må ha
540
00:29:15,510 --> 00:29:16,510
hele livet sitt planlagt
541
00:29:16,510 --> 00:29:18,500
før de kan leve det.
542
00:29:18,500 --> 00:29:19,520
Så du har ingen plan.
543
00:29:19,520 --> 00:29:22,520
- Selvfølgelig har jeg en plan.
- La oss høre den.
544
00:29:22,520 --> 00:29:26,220
Så snart jeg finner ut av det,
sier jeg ifra.
545
00:29:27,510 --> 00:29:29,500
Ok, her er planen.
546
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
Vi vet at uansett hva
de sier de gjør
547
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
'er ikke det de
faktisk gjør.'
548
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Så vi blir her
til vi ser dem gjøre det.
549
00:29:36,510 --> 00:29:39,476
Vi burde ha tatt med lunsj.
550
00:29:39,500 --> 00:29:40,510
Flott plan.
551
00:29:40,510 --> 00:29:43,476
Hvis du har en bedre, si ifra.
552
00:29:43,500 --> 00:29:47,200
Stopp!
553
00:29:47,510 --> 00:29:51,210
Der røk pikniken.
554
00:30:00,510 --> 00:30:03,476
Bare i tilfelle du lurte,
dette var ikke i planen.
555
00:30:03,500 --> 00:30:04,510
Jeg hadde en anelse.
556
00:30:04,520 --> 00:30:06,510
Hvem er dere?
Hvem jobber dere for?
557
00:30:06,510 --> 00:30:08,500
Vet dere hvem vi er?
558
00:30:08,500 --> 00:30:10,476
Så mange spørsmål..
559
00:30:10,500 --> 00:30:12,520
'...og fra noen
i en så prekær
posisjon.'
560
00:30:12,520 --> 00:30:15,510
Trask! Hva gjør du
i Smallville?
561
00:30:15,510 --> 00:30:18,510
Jeg lurte akkurat på
det samme om deg.
562
00:30:18,510 --> 00:30:21,500
Avisen vår sendte oss for å
undersøke en EPA-opprydding.
563
00:30:21,510 --> 00:30:23,500
Du er ikke her
for din miljøvennlige dyd
564
00:30:23,500 --> 00:30:24,510
mer enn jeg er.
565
00:30:24,510 --> 00:30:27,500
Du vet det og jeg vet det.
566
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
Hva har du gjort
med Wayne Irig?
567
00:30:29,500 --> 00:30:31,476
Slipp ham.
568
00:30:31,500 --> 00:30:34,500
Ja, du skjønner,
bånd i småbyer betyr mye.
569
00:30:34,500 --> 00:30:36,510
Enhver annen mann ville ha gitt opp
kontakten sin på et minutt.
570
00:30:36,520 --> 00:30:40,220
Men denne mannen, denne mannen tok
natrium pentotal
571
00:30:40,500 --> 00:30:44,200
'et par-par brukne fingre og han ville fortsatt ikke snakke.'
572
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
Så slo det meg.
573
00:30:46,500 --> 00:30:47,510
Slipp ham.
574
00:30:47,510 --> 00:30:49,510
Du er ikke så smart
som du tror.
575
00:30:49,510 --> 00:30:52,500
Jeg visste hun var falsk hele tiden.
576
00:30:52,500 --> 00:30:53,520
Virkelig? Hvordan?
577
00:30:53,520 --> 00:30:56,510
For kompetent
for regjeringen.
578
00:30:56,510 --> 00:31:00,210
'Hvordan kom du
inn i dette, Sherman?'
579
00:31:00,500 --> 00:31:04,500
Du vet, du begynner virkelig
å gå meg på nervene.
580
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
Få henne ut av syne,
nå, vær så snill.
581
00:31:06,500 --> 00:31:07,510
Rekrutterte de deg
eller fortalte de deg
582
00:31:07,510 --> 00:31:08,510
at du skulle jobbe
for regjeringen?
583
00:31:08,510 --> 00:31:10,476
- Kom igjen.
- 'Hold kjeft.'
584
00:31:10,500 --> 00:31:11,510
'I stedet er du bare en
bølle.'
585
00:31:11,510 --> 00:31:13,510
Var det det du ville
ut av livet ditt, å være en
bølle?
586
00:31:13,510 --> 00:31:16,496
- Lois!
- Slapp av, Kent.
587
00:31:16,520 --> 00:31:20,220
Min sak er med deg.
588
00:31:20,500 --> 00:31:22,520
Jeg skal inngå
en liten avtale med deg,
Clark
589
00:31:22,520 --> 00:31:26,520
i tillit til at oppholdet ditt i Metropolis
har gitt deg litt fornuft.
590
00:31:27,500 --> 00:31:30,510
Du gir opp romvesenet
og jeg lar deg leve.
591
00:31:30,510 --> 00:31:33,500
Hva får deg til å tro at
jeg ville gjort det selv om jeg
kunne?
592
00:31:33,500 --> 00:31:34,520
Fordi Supermann
kom til Smallville
593
00:31:34,520 --> 00:31:36,510
omtrent samtidig
som du ble født.
594
00:31:36,510 --> 00:31:38,476
Det må være en forbindelse.
595
00:31:38,500 --> 00:31:41,476
Fortell meg nå og lev.
596
00:31:41,500 --> 00:31:43,510
Det er ingenting å fortelle.
597
00:31:43,510 --> 00:31:46,510
Jeg lærer alt dette
for første gang akkurat
nå.
598
00:31:46,510 --> 00:31:48,520
Jeg prøver å redde menneskeheten
fra en romveseninvasjon.
599
00:31:48,520 --> 00:31:52,220
Du har
ingen bevis for det, Trask.
600
00:31:54,500 --> 00:31:58,200
Greit.
601
00:31:58,500 --> 00:32:01,500
Det er en annen mulighet.
602
00:32:01,510 --> 00:32:04,510
Kanskje denne romvesenet
har tatt over tankene dine.
603
00:32:04,510 --> 00:32:07,500
Kanskje han har fylt deg
med sin kraft.
604
00:32:07,510 --> 00:32:09,500
Ingen har fylt meg med kraft.
605
00:32:09,500 --> 00:32:13,200
Og ingen har tatt over tankene mine.
606
00:32:16,500 --> 00:32:17,510
Vi har en posisjon på Irig.
607
00:32:17,510 --> 00:32:19,476
Han er på vei ned
adkomstveien
608
00:32:19,500 --> 00:32:23,200
'til hjemmet til Jonathan Kent.'
609
00:32:24,500 --> 00:32:28,500
Clark, hvorfor sa du ikke
at dette var en familieaffære?
610
00:32:29,520 --> 00:32:33,220
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med den.
611
00:32:33,510 --> 00:32:35,510
Og jeg kan ikke gi den til noen.
612
00:32:35,520 --> 00:32:37,520
Og jeg vil sannelig ikke ha denne tingen
613
00:32:37,520 --> 00:32:40,510
i nærheten av Clark.
614
00:32:40,510 --> 00:32:44,500
Noen ganger forstår jeg ikke
hvorfor ting skjer.
615
00:32:44,500 --> 00:32:48,200
Hvordan han hele livet
har snakket om å være normal.
616
00:32:48,510 --> 00:32:50,500
Nå er han det.
617
00:32:50,500 --> 00:32:51,510
Det er det han sier han vil ha.
618
00:32:51,510 --> 00:32:53,500
- Men det virker ikke som--
- Nei, Martha.
619
00:32:53,500 --> 00:32:56,486
Det føles bare ikke riktig, fordi...
620
00:32:56,510 --> 00:32:58,510
...Clark er ikke normal.
621
00:32:58,510 --> 00:33:02,210
Normalt for ham er å være super.
622
00:33:03,510 --> 00:33:07,210
Helt til jeg åpnet denne esken.
623
00:33:20,510 --> 00:33:23,500
Jonathan, det er Wayne Irig.
624
00:33:23,500 --> 00:33:26,486
Wayne?
625
00:33:26,510 --> 00:33:29,510
Wayne. Herregud, mann, se på deg.
626
00:33:29,510 --> 00:33:30,520
Hva har de gjort med deg?
627
00:33:30,520 --> 00:33:33,500
Vi har et problem, Jonathan. Et alvorlig et.
628
00:33:33,500 --> 00:33:35,476
Ok. Greit.
629
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
Jeg er med deg, Wayne. Bare ro deg ned.
630
00:33:37,500 --> 00:33:38,510
Martha, hent en lege.
631
00:33:38,520 --> 00:33:41,500
Nei, nei! Nei, jeg er i orden.
632
00:33:41,500 --> 00:33:43,510
Det er menn hjemme hos meg,
menn med våpen.
633
00:33:43,510 --> 00:33:46,510
Og de leter etter den steinen
jeg ga deg.
634
00:33:46,510 --> 00:33:50,210
Vi må komme oss til politiet, nå.
635
00:33:51,520 --> 00:33:54,500
Wayne, vi har vært venner i årevis.
636
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
- 'Du stoler på meg, ikke sant?'
- Klart det.
637
00:33:56,500 --> 00:33:58,510
Da må du tro meg,
den grønne steinen er farlig.
638
00:33:58,510 --> 00:34:00,500
Men vi kan ikke ringe politiet.
639
00:34:00,500 --> 00:34:01,510
'Og vi kan ikke la de mennene få den.'
640
00:34:01,520 --> 00:34:04,500
Hva mener du, farlig? Hva gjør den?
641
00:34:04,500 --> 00:34:06,510
Vel, den gjør noen folk syke.
Det er alt jeg vet.
642
00:34:06,510 --> 00:34:09,500
Så, ingen mer byråkrati, du
og jeg, vi skal hente den
643
00:34:09,500 --> 00:34:10,520
og ødelegge den med en gang.
644
00:34:10,520 --> 00:34:13,486
På en eller annen måte.
645
00:34:13,510 --> 00:34:17,210
Det tror jeg ikke.
646
00:34:28,500 --> 00:34:31,510
Situasjonen din blir desperat, Mr. Kent.
647
00:34:31,520 --> 00:34:34,510
Jeg har foreldrene dine nå.
648
00:34:34,510 --> 00:34:38,210
Men den jeg vil ha er Supermann!
649
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
'Nå, du vil redde dem'
650
00:34:40,500 --> 00:34:43,486
'så forteller du meg
hva jeg vil vite.'
651
00:34:43,510 --> 00:34:46,486
En byttehandel.
652
00:34:46,510 --> 00:34:49,520
Du må love
å slippe dem fri.
653
00:34:49,520 --> 00:34:53,220
Det gjør jeg. Jeg gjør det,
jeg gir deg mitt ord.
654
00:34:57,510 --> 00:35:01,210
Jeg er Supermann.
655
00:35:06,500 --> 00:35:10,200
Virkelig, Trask, jeg er Supermann.
656
00:35:10,510 --> 00:35:14,210
Er du det, nå?
657
00:35:15,510 --> 00:35:19,210
Vent, nei! Trask, nei!
658
00:35:20,510 --> 00:35:22,500
'Det var frykt, Kent.'
659
00:35:22,500 --> 00:35:25,486
Ekte frykt.
660
00:35:25,510 --> 00:35:29,210
Supermann frykter ikke våpen.
661
00:35:29,500 --> 00:35:31,486
Fint forsøk.
662
00:35:31,510 --> 00:35:35,210
Men jeg vil ha den ekte varen.
663
00:35:42,500 --> 00:35:44,486
Sheriff!
664
00:35:44,510 --> 00:35:48,210
- Sheriff, vi har en nødsituasjon.
- Her borte.
665
00:35:49,510 --> 00:35:53,500
Hank, parker denne bilen
et sted det er lov, ok?
666
00:35:53,500 --> 00:35:55,510
Vel, hvis det er en nødsituasjon,
bør du snakke fort.
667
00:35:55,510 --> 00:35:57,510
Ok, greit, det er denne fyren,
hans navn er Trask.
668
00:35:57,510 --> 00:35:59,510
Han tror det er UFO-er.
Jeg mener, det er UFO-er.
669
00:35:59,510 --> 00:36:02,500
Men denne fyren samler på dem,
uansett, han er her i Smallville
670
00:36:02,500 --> 00:36:03,510
og han har vennene mine og
hvis vi ikke redder dem nå
671
00:36:03,510 --> 00:36:04,510
blir de ristet.
672
00:36:04,520 --> 00:36:06,510
Vet du
hvordan man ringer hæren?
673
00:36:06,510 --> 00:36:08,500
Nasjonalgarden? Vi kommer til å
trenge en slags helikopter.
674
00:36:08,510 --> 00:36:10,510
Du er ikke
herfra, er du?
675
00:36:10,510 --> 00:36:12,510
Jeg heter Jimmy Olsen,
jeg er fra Metropolis
676
00:36:12,510 --> 00:36:14,510
fra Daily Planet
og vennene mine--
677
00:36:14,510 --> 00:36:16,500
- Clark Kent?
- Og Lois Lane.
678
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Å, henne.
679
00:36:17,500 --> 00:36:19,510
Fyren som har dem,
han kunne gjøre hva som helst.
680
00:36:19,510 --> 00:36:23,210
- Greit, sett deg inn.
- Eh, unnskyld.
681
00:36:25,510 --> 00:36:29,210
'Nevnte Clark meg noen gang?'
682
00:36:34,510 --> 00:36:38,210
De vil at du
skal hjelpe til med utstyret.
683
00:36:38,510 --> 00:36:40,500
Sosialt besøk eller forretninger?
684
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
Du snakker som en som
ikke forstår
685
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
hvilke problemer hun er i.
686
00:36:43,510 --> 00:36:45,510
Jeg vedder på at jeg forstår
bedre enn deg.
687
00:36:45,510 --> 00:36:47,500
Jeg kan ikke snakke med deg.
688
00:36:47,500 --> 00:36:50,520
Hvorfor ikke? Trask kommer
sannsynligvis til å drepe meg uansett.
689
00:36:50,520 --> 00:36:54,500
Selvfølgelig vil det gjøre deg
til medskyldig i mord.
690
00:37:02,510 --> 00:37:05,476
Se, han har
vennens foreldre...
691
00:37:05,500 --> 00:37:06,510
...og han kommer til å få det til å se ut
692
00:37:06,510 --> 00:37:08,510
'som om en brann brant
stedet ned.'
693
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Hva med Clark?
694
00:37:09,520 --> 00:37:11,500
Trask tror han vet
695
00:37:11,500 --> 00:37:12,510
hvordan man finner Supermann.
696
00:37:12,510 --> 00:37:16,510
Han fant en stein her
som han tror kan drepe ham.
697
00:37:16,510 --> 00:37:18,510
- Kan den det?
- Jeg tviler på det.
698
00:37:18,510 --> 00:37:21,496
Men Trask tror den kan.
699
00:37:21,520 --> 00:37:25,220
Fungerer denne tingen?
700
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
Bare husk...
701
00:37:38,500 --> 00:37:42,200
...dere gir livene deres
for menneskehetens sak.
702
00:37:52,510 --> 00:37:54,496
'Base til enhet én.'
703
00:37:54,520 --> 00:37:56,510
Enhet én. Kom igjen, base.
704
00:37:56,510 --> 00:37:59,500
'Jeg har en kvinne på linjen, hun snakker om U.F.O.'er'
705
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
'kidnapping, noe om Wayne Irig'
706
00:38:01,500 --> 00:38:03,476
'og Daily Planet og Supermann.'
707
00:38:03,500 --> 00:38:05,500
- 'Jeg tror det er en spøk.'
- Nei, sett henne over.
708
00:38:05,510 --> 00:38:07,510
- Kom igjen, Lois.
- Sheriff.
709
00:38:07,510 --> 00:38:08,520
Du må komme deg til hjemmet til Jonathan
710
00:38:08,520 --> 00:38:10,500
og Martha Kent med en gang.
711
00:38:10,500 --> 00:38:11,510
Jeg tror livene deres er i fare.
712
00:38:11,510 --> 00:38:13,510
Mottatt, men vi er på vei til Irig-eiendommen
713
00:38:13,510 --> 00:38:15,500
for å sjekke ut problemene der først.
714
00:38:15,510 --> 00:38:17,510
Glem det, jeg er der. Alle andre er borte.
715
00:38:17,520 --> 00:38:20,500
'Kom dere til Kents nå.'
716
00:38:20,500 --> 00:38:22,510
- Lois, det er Jimmy.
- Jimmy!
717
00:38:22,520 --> 00:38:24,500
Se, jeg vet ikke nøyaktig hva som skjer
718
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
men jeg tror Supermann også er i fare.
719
00:38:26,500 --> 00:38:27,510
Vi må finne en måte å advare ham på.
720
00:38:27,510 --> 00:38:30,510
Har du noen ideer?
721
00:38:30,510 --> 00:38:33,500
Jeg har en, men det er litt av et sjansespill.
722
00:38:33,520 --> 00:38:37,220
Prøv hva som helst.
723
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Kom igjen, store gutt.
724
00:38:39,500 --> 00:38:40,510
Jeg lover å spørre pent senere
725
00:38:40,510 --> 00:38:44,210
men bare denne gangen.
726
00:39:04,500 --> 00:39:08,200
Jeg er tilbake.
727
00:39:30,510 --> 00:39:33,486
Supermann er tilbake.
728
00:39:33,510 --> 00:39:37,210
Clark, bak deg.
729
00:39:37,510 --> 00:39:41,210
Bare et øyeblikk.
730
00:39:43,520 --> 00:39:45,500
Ikke ta et skritt til.
731
00:39:45,500 --> 00:39:47,510
Det er kampord, herr Kent.
732
00:39:47,520 --> 00:39:50,486
Eller skal jeg kalle deg Supermann?
733
00:39:50,510 --> 00:39:52,520
Hemmelig identitet, det er veldig smart.
734
00:39:52,520 --> 00:39:54,510
Du skal i fengsel, Trask.
735
00:39:54,520 --> 00:39:58,520
For drap, for kidnapping, for maktmisbruk.
736
00:39:58,520 --> 00:40:01,500
Å, men jeg skal fortelle alle din lille hemmelighet.
737
00:40:01,500 --> 00:40:05,200
Jeg bryr meg ikke. Dette ender nå.
738
00:40:05,500 --> 00:40:06,510
Jeg er enig.
739
00:40:06,510 --> 00:40:10,210
Spørsmålet er, for hvem?
740
00:40:18,510 --> 00:40:21,500
Du tror du er bedre enn mennesker, ikke sant?
741
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
Flyr rundt, så perfekt og overlegen.
742
00:40:25,510 --> 00:40:29,210
Vel, de dagene er over nå, ikke sant?
743
00:40:29,510 --> 00:40:32,500
- Du tar feil.
- Nei.
744
00:40:32,500 --> 00:40:36,200
Det viser seg at <i>du</i> <i>tar feil.</i>
745
00:40:37,500 --> 00:40:42,500
Det er over nå og jeg har vunnet, og dette lille stykket hjem..
746
00:40:42,500 --> 00:40:46,200
...kommer til å bli din død, Supermann.
747
00:40:50,500 --> 00:40:54,200
Dessverre kan jeg ikke bli til begravelsen.
748
00:41:09,510 --> 00:41:13,210
Nei!
749
00:41:17,500 --> 00:41:21,200
Veldig modig... og veldig dumt.
750
00:41:22,520 --> 00:41:26,220
Gå.
751
00:41:28,500 --> 00:41:31,476
Hvem går først nå?
752
00:41:31,500 --> 00:41:33,500
Du?
753
00:41:33,500 --> 00:41:37,200
Eller de menneskelige forræderne som har skjermet deg i alle disse årene?
754
00:42:31,500 --> 00:42:33,510
Kom igjen, drep meg.
755
00:42:33,510 --> 00:42:37,210
Jeg vil drepe deg, Supermann.
756
00:42:38,500 --> 00:42:42,200
Det er ikke slik jeg jobber.
757
00:42:57,500 --> 00:43:01,200
'Clark.'
758
00:43:01,510 --> 00:43:05,210
Clark!
759
00:43:26,520 --> 00:43:28,500
'Og til slutt
760
00:43:28,500 --> 00:43:30,510
'førte Jason Trasks besettelse til at han lette
761
00:43:30,510 --> 00:43:32,500
'etter en mystisk stein
762
00:43:32,510 --> 00:43:35,500
'han alene tilførte destruktive krefter
763
00:43:35,500 --> 00:43:36,500
'og forvekslet en reporter
764
00:43:36,510 --> 00:43:39,500
'med målet for sin fiksering, Supermann.
765
00:43:39,500 --> 00:43:41,510
'"Han kom til å se denne fremmede besøkende fra en annen planet'
766
00:43:41,520 --> 00:43:45,510
'der han ikke var, og å se fiender der det ikke var noen.
767
00:43:45,510 --> 00:43:49,500
'Det var en besettelse som for Jason Trask skulle vise seg å være fatal."'
768
00:43:49,500 --> 00:43:51,500
Jeg har vært i avisbransjen i 35 år.
769
00:43:51,500 --> 00:43:53,510
Dette er den villeste historien jeg noensinne har sett.
770
00:43:53,510 --> 00:43:54,520
Du skulle ha vært der.
771
00:43:54,520 --> 00:43:56,520
Her er en mann som er så langt ute på viddene
772
00:43:56,520 --> 00:44:00,500
at han begynte å banke opp Clark for å komme til Supermann.
773
00:44:00,500 --> 00:44:02,510
Vel, du vet, Clark, jeg pleier å råde reporterne mine
774
00:44:02,510 --> 00:44:05,500
til å holde seg unna historiene sine, ikke bli involvert.
775
00:44:05,500 --> 00:44:08,500
Men siden du havnet i slagsmål med denne galningen, Trask
776
00:44:08,500 --> 00:44:11,520
vel, jeg er bare glad du kom ut på topp.
777
00:44:11,520 --> 00:44:14,500
- Takk, sjef.
- Synd dette ikke virket.
778
00:44:14,510 --> 00:44:16,520
Ikke gi opp. Supermann var i Metropolis.
779
00:44:16,520 --> 00:44:18,500
Vi var i Smallville.
780
00:44:18,500 --> 00:44:19,500
Er du sikker på at du ikke vil
781
00:44:19,500 --> 00:44:20,510
dele æren for denne?
782
00:44:20,510 --> 00:44:23,510
Eh, ja, sjef. Jeg er for nær det.
783
00:44:23,520 --> 00:44:26,510
Jeg vil at Lois skal fortelle det slik hun ser det.
784
00:44:26,510 --> 00:44:28,510
Vel, Lois, da har jeg bare én kommentar til deg.
785
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Nå, denne steinen som Trask overbeviste seg selv om
786
00:44:31,500 --> 00:44:34,500
kunne skade Supermann, hva heter den?
787
00:44:34,500 --> 00:44:37,476
Heter? Du vil ha et navn?
788
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Ingen kan engang finne den.
789
00:44:38,500 --> 00:44:39,510
Selv prøven som Irig sendte
790
00:44:39,520 --> 00:44:41,510
til laboratoriet, forsvant.
791
00:44:41,510 --> 00:44:43,500
Jeg vet ikke om den noensinne eksisterte noe sted
792
00:44:43,500 --> 00:44:44,510
annet enn i Trasks sinn.
793
00:44:44,510 --> 00:44:47,510
Likevel ville denne kopien sunget mye søtere
794
00:44:47,510 --> 00:44:51,210
hvis du ga den et navn.
795
00:44:51,500 --> 00:44:55,200
Vel, Trask trodde den kom fra planeten Krypton.
796
00:44:55,500 --> 00:44:56,510
Jeg vet ikke.
797
00:44:56,520 --> 00:44:58,510
- Kryptonium?
- Høres bra ut for meg.
798
00:44:58,510 --> 00:45:02,510
Vent. Det er en meteoritt, ikke sant? Hva med kryptonitt?
799
00:45:02,510 --> 00:45:05,500
Ok, dere to får kjempe det ut.
800
00:45:05,500 --> 00:45:07,500
Du redigerer alltid teksten min.
801
00:45:07,500 --> 00:45:09,476
Ok, neste gang, kjemper du mot skurken.
802
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
- Og jeg skriver historien.
- Ok, kryptonitt.
803
00:45:11,500 --> 00:45:14,510
Så, CK, nå som du vant den store spenningen i Smallville...
804
00:45:14,510 --> 00:45:16,500
'...hvordan føler du deg?'
805
00:45:16,500 --> 00:45:20,200
Jeg føler meg...super.
805
00:45:21,305 --> 00:46:21,326