"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Pheromone, My Lovely
ID | 13185915 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Pheromone, My Lovely |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E10.The.Man.of.Steel.Bars.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635175 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,510 --> 00:00:17,500
- 35 grader i november.
- Det var i går.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,520
I dag hørte jeg 35,5
og 100 % luftfuktighet.
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,510
Jeg kan ikke jobbe sånn.
Jeg kan ikke tenke sånn.
5
00:00:23,510 --> 00:00:27,210
Taxi!
6
00:00:28,510 --> 00:00:30,510
Du tuller.
7
00:00:30,510 --> 00:00:34,210
Vi går. Kom igjen.
8
00:00:44,520 --> 00:00:48,220
Det ser ut som hun
har roet seg ned.
9
00:00:48,510 --> 00:00:50,510
Se der, ja.
10
00:00:50,510 --> 00:00:54,500
Pressekonferansen
må ha aircondition.
11
00:00:54,500 --> 00:00:57,520
- Clark?
- Det blir to dollar.
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,510
Hvilken planet er du fra?
Du løper!
13
00:00:59,510 --> 00:01:02,510
Og du svetter ikke engang.
Takk. Skål.
14
00:01:02,510 --> 00:01:05,476
Biorhythmisk kontroll.
15
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
Tankens kraft over heteslag?
16
00:01:07,500 --> 00:01:09,496
Noe sånt.
17
00:01:09,520 --> 00:01:11,510
Stakkars unger.
18
00:01:11,520 --> 00:01:14,510
Kom igjen, folkens. Hjelp.
19
00:01:14,510 --> 00:01:16,510
Hjelp oss. Kom igjen.
20
00:01:16,510 --> 00:01:18,510
Jeg har aldri vært
et sommermenneske...
21
00:01:18,510 --> 00:01:20,500
...spesielt om vinteren.
22
00:01:20,500 --> 00:01:23,510
- Hjelp!
- Jeg prøver!
23
00:01:23,520 --> 00:01:27,220
- Hjelp oss!
- Kom igjen!
24
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
Kom igjen, folkens. Hjelp!
25
00:01:30,510 --> 00:01:34,210
- Se, en elefant.
- Hvor?
26
00:01:40,510 --> 00:01:42,520
'Hva skjer?
Kom igjen, ordfører.'
27
00:01:42,520 --> 00:01:44,500
'Hva er det som skjer?'
28
00:01:44,510 --> 00:01:45,510
'Mine damer og herrer.'
29
00:01:45,510 --> 00:01:47,520
'Mine damer og herrer, vær så snill.'
30
00:01:47,520 --> 00:01:49,510
Vær så snill, mine damer og herrer,
31
00:01:49,510 --> 00:01:52,510
det siste vi trenger
nå er panikk.
32
00:01:52,510 --> 00:01:54,500
Herr Mindlin, kanal 6.
33
00:01:54,500 --> 00:01:58,500
Ordfører, er det ikke sant at
hvis temperaturen når 38 grader...
34
00:01:58,510 --> 00:02:01,500
...og alle fortsetter
å kjøre bilene sine...
35
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
...at vi alle vil dø
en langsom, kvelende død
36
00:02:04,500 --> 00:02:07,476
av karbonmonoksidforgiftning?
37
00:02:07,500 --> 00:02:09,500
Selvfølgelig ikke.
38
00:02:09,500 --> 00:02:13,500
Innbyggerne i Metropolis
er helt trygge.
39
00:02:13,500 --> 00:02:14,510
Det er bare varmt ute.
40
00:02:14,510 --> 00:02:16,520
Og det blir varmere for hver time.
41
00:02:16,520 --> 00:02:19,500
Og varmen fortsetter. Neste.
42
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
Frøken Lane, 'Daily Planet'.
43
00:02:21,500 --> 00:02:23,510
Ja, ordfører, hva med strømbruddene?
44
00:02:23,510 --> 00:02:25,500
Det ser ikke ut til å være
nok strøm
45
00:02:25,510 --> 00:02:28,500
til å drive aircondition,
for ikke å snakke om trafikklysene.
46
00:02:28,500 --> 00:02:30,476
'Hva gjør byen med det?'
47
00:02:30,500 --> 00:02:32,510
Jeg skjønner, men det er ingen grunn
til å bekymre seg
48
00:02:32,510 --> 00:02:34,500
for strømforsyningen.
49
00:02:34,500 --> 00:02:38,200
Den er fullstendig under kontr...
50
00:02:38,520 --> 00:02:41,476
Mine damer og herrer,
mine damer og herrer,
51
00:02:41,500 --> 00:02:43,510
om jeg får lov, ordføreren har bedt
meg komme hit i dag for å forsikre dere
52
00:02:43,510 --> 00:02:45,510
om at Lexcorps
kjernekraftverk...
53
00:02:45,510 --> 00:02:48,500
...er 100 % forberedt
på å dekke energibehovet deres.
54
00:02:48,500 --> 00:02:49,510
Har ikke miljøkomiteen
55
00:02:49,520 --> 00:02:51,510
holdt tilbake endelig godkjenning
av anlegget
56
00:02:51,510 --> 00:02:53,510
i påvente av resultatene
av sikkerhetsinspeksjonene?
57
00:02:53,510 --> 00:02:55,510
Ikke lenger.
Jeg har rapporten her.
58
00:02:55,510 --> 00:02:59,500
Jeg er glad for å kunngjøre at
vi besto med glans.
59
00:02:59,500 --> 00:03:03,200
Metropolis trenger strøm.
Jeg har det å gi.
60
00:03:05,510 --> 00:03:07,500
- 'Ordfører.'
- Ja.
61
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
En annen strømkilde er nyttig,
62
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
men det kommer ikke
til å løse problemet.
63
00:03:11,500 --> 00:03:13,476
Hvor kommer varmen fra?
64
00:03:13,500 --> 00:03:16,500
Vi har studert
alle meteorologiske fenomener
65
00:03:16,500 --> 00:03:17,510
i området, jetstrømmen,
66
00:03:17,510 --> 00:03:20,500
'ozonlaget,
selv solflekker.'
67
00:03:20,500 --> 00:03:22,510
Men alle mønstre har vært
konsekvent normale.
68
00:03:22,510 --> 00:03:24,500
'Hvorfor bare Metropolis?'
69
00:03:24,500 --> 00:03:25,520
Det er 11 grader i New York og
70
00:03:25,520 --> 00:03:27,510
det er 20 cm snø i Chicago,
71
00:03:27,510 --> 00:03:31,210
og vi har
et rush på solkrem?
72
00:03:31,500 --> 00:03:32,510
Unnskyld. Unnskyld meg.
73
00:03:32,510 --> 00:03:35,510
Vi, eh... vi har en teori.
74
00:03:35,510 --> 00:03:38,476
Det er bare spekulasjon
på dette tidspunktet, dr. Saxon.
75
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
'Hvilken teori?'
76
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
Det er ikke bevist,
og jeg føler ikke--
77
00:03:41,500 --> 00:03:44,510
Vi har rett til å vite hva som
forårsaker denne ekstreme tilstanden.
78
00:03:44,520 --> 00:03:49,500
Eh... ikke
hva.
Det er hvem.
79
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Det er bare en hypotese,
og en jeg ikke er enig i.
80
00:03:52,500 --> 00:03:56,520
Hvem? Dr. Saxon, på vegne
av innbyggerne i Metropolis,
81
00:03:57,500 --> 00:04:01,200
krever jeg å få vite
hvem den personen er.
82
00:04:03,510 --> 00:04:05,500
Superman.
83
00:04:05,500 --> 00:04:07,510
- 'Superman?'
84
00:04:07,510 --> 00:04:11,210
'Hvordan kan du i det hele tatt
vurdere det?'
85
00:05:15,500 --> 00:05:18,510
Wow. Superman
påvirker været vårt.
86
00:05:18,510 --> 00:05:20,500
Det er
interessant,
det skal jeg si.
87
00:05:20,500 --> 00:05:22,510
Krimromaner er interessante.
Dette er injurier.
88
00:05:22,520 --> 00:05:24,500
Ærekrenkelse.
89
00:05:24,500 --> 00:05:26,510
Sladderbransjen
har fått heteslag.
90
00:05:26,520 --> 00:05:29,510
Brunfargen min har derimot
aldri vært sunnere.
91
00:05:29,520 --> 00:05:33,500
På den annen side har hetebølgen
sine fordeler.
92
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
Slapp av, Jimmy.
93
00:05:35,500 --> 00:05:36,510
En kald dusj burde hjelpe.
94
00:05:36,510 --> 00:05:37,510
- Åh!
95
00:05:37,510 --> 00:05:39,500
Hei, hei, hei, hei, hei.
96
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
Hva er det?
Aldri sett et par ben før?
97
00:05:41,500 --> 00:05:42,510
Kom igjen.
Dette er ikke en stranddag.
98
00:05:42,510 --> 00:05:44,510
La oss fortsette.
Hva har vi?
99
00:05:44,520 --> 00:05:46,500
En halvferdig teori.
100
00:05:46,500 --> 00:05:48,476
Halvferdig er bedre enn rått.
La oss høre.
101
00:05:48,500 --> 00:05:49,510
Sjef, dette er
en temperaturtabell
102
00:05:49,510 --> 00:05:52,476
av Stor-Metropolis tatt over flere dager.
103
00:05:52,500 --> 00:05:53,510
'Hver temperaturøkning samsvarer'
104
00:05:53,510 --> 00:05:56,500
med en superinnsats av Superman.
105
00:05:56,500 --> 00:05:57,510
- Tilfeldig.
- Kanskje.
106
00:05:57,510 --> 00:06:00,510
Men de fleste fysikere tror
at kreftene hans er
sol-induserte.
107
00:06:00,510 --> 00:06:02,500
Mye drives av solenergi.
108
00:06:02,500 --> 00:06:03,520
Hvorfor klandre Superman?
109
00:06:03,520 --> 00:06:06,500
Ingen vet hvor sterke
kreftene hans er
110
00:06:06,500 --> 00:06:08,510
eller hvor mye energi
det tar å lade ham opp.
111
00:06:08,520 --> 00:06:10,510
Superman kan trekke
solstrålene ned
112
00:06:10,520 --> 00:06:12,510
på Metropolis
som en gigantisk varmetrakt
113
00:06:12,520 --> 00:06:14,500
uten å vite det selv.
114
00:06:14,500 --> 00:06:16,476
Ja, men han har vært
her i flere måneder.
115
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
Hvorfor skulle Metropolis
begynne å varmes opp nå?
116
00:06:18,510 --> 00:06:20,500
Vel, det var sommer,
og det var varmt.
117
00:06:20,500 --> 00:06:22,510
Nå er det... det er vinter,
og det er fortsatt varmt.
118
00:06:22,510 --> 00:06:24,500
Hvem sin side er du på?
119
00:06:24,500 --> 00:06:27,510
Å, Lois, du må innrømme
at det kan være mulig.
120
00:06:27,510 --> 00:06:30,500
At du blir med i søstrene
av Metropolis-klosteret
121
00:06:30,500 --> 00:06:33,476
er mer sannsynlig.
122
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
Se her, Lois,
jeg forstår hvordan du føler.
123
00:06:35,500 --> 00:06:37,476
Vi liker alle Superman...
124
00:06:37,500 --> 00:06:38,510
...men du må ha
et åpent sinn om dette.
125
00:06:38,510 --> 00:06:41,500
Jeg nekter å tro
at Superman er skyldig.
126
00:06:41,500 --> 00:06:43,510
'Å, se, det er bare en
teori.
Det er mange teorier.'
127
00:06:43,520 --> 00:06:45,500
Vi skal publisere dem alle.
128
00:06:45,500 --> 00:06:47,510
Du kan ikke trykke
noe sånt.
129
00:06:47,510 --> 00:06:51,210
Si det til ham.
130
00:06:51,500 --> 00:06:53,510
Det er som du sa, sjef.
131
00:06:53,510 --> 00:06:55,510
Jeg tror publikum
har rett til å vite.
132
00:06:55,510 --> 00:06:58,500
- Clark!
- 'Sjef! Linje 2!'
133
00:06:58,500 --> 00:06:59,510
Hvis det ikke var Superman,
ville vi ikke engang
134
00:06:59,520 --> 00:07:01,510
tenke to ganger på det.
135
00:07:01,520 --> 00:07:03,510
Hvor?
136
00:07:03,510 --> 00:07:05,510
Når?
137
00:07:05,510 --> 00:07:07,510
Ok, det har vært
en lager-eksplosjon.
138
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
Grey Rock og Queen's way.
139
00:07:08,510 --> 00:07:10,500
Transformatorer overopphetet.
140
00:07:10,500 --> 00:07:11,510
Det er arbeidere nede,
strømførende ledninger.
141
00:07:11,510 --> 00:07:14,510
- Jeg drar.
- Nå, Lois, overskrift.
142
00:07:14,510 --> 00:07:18,510
Ettermiddagsutgaven.
Superbragd gir supervarme?
143
00:07:38,500 --> 00:07:42,200
- 'Superman!'
144
00:07:46,510 --> 00:07:50,210
Gå ut døra.
145
00:08:00,510 --> 00:08:02,500
Sjokkerende.
146
00:08:02,510 --> 00:08:05,510
Fra, eh...
verktøykommisjonen, sir.
147
00:08:05,510 --> 00:08:09,210
Ah, ja.
148
00:08:10,510 --> 00:08:12,510
La oss se.
149
00:08:12,510 --> 00:08:14,500
Utrolig.
150
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Mitt atomkraftverk har blitt
godkjent for full drift
151
00:08:16,510 --> 00:08:17,520
etter bare en måneds testing.
152
00:08:17,520 --> 00:08:20,510
Politikere kan være
så rimelige i en krise.
153
00:08:20,520 --> 00:08:23,510
Det kan være et bra tidspunkt
å starte det, sir.
154
00:08:23,520 --> 00:08:25,500
Nei, ikke ennå, Nigel.
155
00:08:25,500 --> 00:08:29,500
Enhver god kokk vil fortelle deg
at alle gryteretter må småkoke.
156
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Nettopp. Faktisk,
jeg fryser litt.
157
00:08:31,500 --> 00:08:32,520
Jeg tror noen grader varmere
kunne vært bra.
158
00:08:32,520 --> 00:08:34,510
- Varmere, sir?
- Vel, ja.
159
00:08:34,510 --> 00:08:36,510
Superman var så snill
å bruke kreftene sine igjen i dag.
160
00:08:36,510 --> 00:08:40,500
Avisen samarbeidet
ved å trykke teorien vår.
161
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Så nå er det opp til oss
å skaffe...
162
00:08:43,500 --> 00:08:45,510
- Beviset.
163
00:08:45,510 --> 00:08:49,210
Nettopp.
164
00:08:49,510 --> 00:08:51,510
Som byadvokat
for Metropolis
165
00:08:51,510 --> 00:08:54,500
vil jeg søke om en rettskjennelse
som pålegger Superman
166
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
umiddelbart å opphøre
167
00:08:56,500 --> 00:08:58,476
'med bruken
av superkreftene sine.'
168
00:08:58,500 --> 00:09:00,510
Jeg har stevnet ham til å møte
i retten i morgen tidlig
169
00:09:00,510 --> 00:09:02,510
for å vise hvorfor
han ikke skal forbys.
170
00:09:02,520 --> 00:09:04,510
Og jeg kommer med
denne offentlige appellen
171
00:09:04,520 --> 00:09:07,510
og ber ham underkaste seg
lovene i samfunnet vårt.
172
00:09:07,510 --> 00:09:09,500
Vel, hva hvis han ikke gjør det?
173
00:09:09,500 --> 00:09:10,510
Jeg håper vi ikke blir tvunget
174
00:09:10,510 --> 00:09:12,520
til å bruke ekstreme tiltak.
175
00:09:12,520 --> 00:09:14,510
Nøyaktig hvilke ekstreme tiltak
overveier du?
176
00:09:14,510 --> 00:09:16,476
Hva skal du gjøre? Atombombe ham?
177
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
Er jeg den eneste fornuftige
personen i hele denne byen?
178
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
Vi må gjøre noe.
179
00:09:19,510 --> 00:09:21,476
Lois, profesjonelle forskere
180
00:09:21,500 --> 00:09:22,510
har ikke klart
å finne ut av dette.
181
00:09:22,510 --> 00:09:24,500
De har studert været.
182
00:09:24,510 --> 00:09:26,476
Vi skal studere Superman.
183
00:09:26,500 --> 00:09:27,510
Jimmy, jeg vil at du skal spore
alle superaktivitetene hans
184
00:09:27,520 --> 00:09:29,500
siden han kom hit
til Metropolis.
185
00:09:29,500 --> 00:09:30,520
- Friez gjorde allerede det.
- Han sammenlignet datoer.
186
00:09:30,520 --> 00:09:34,220
- Jeg vil ha steder.
- Skjønner.
187
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
Jorden til Clark.
188
00:09:37,510 --> 00:09:39,500
Hallo?
189
00:09:39,510 --> 00:09:41,476
Beklager. Det bare...
190
00:09:41,500 --> 00:09:44,476
Det bare, det-det kan ikke være sant.
191
00:09:44,500 --> 00:09:46,520
Vel, hva vet du?
Det har endelig tatt deg.
192
00:09:46,520 --> 00:09:48,510
Hva mener du?
193
00:09:48,510 --> 00:09:52,210
Du svetter.
194
00:09:56,520 --> 00:09:58,510
Denne høringen settes.
195
00:09:58,510 --> 00:10:00,510
'Alle reiser seg.'
196
00:10:00,520 --> 00:10:04,220
Dette er en rettssal,
ikke et sirkustelt.
197
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
Dette er en klubbe,
og når jeg slår den
198
00:10:07,500 --> 00:10:08,520
er det det internasjonale symbolet
199
00:10:08,520 --> 00:10:11,476
for at dere alle skal holde kjeft.
200
00:10:11,500 --> 00:10:15,200
Forsto dere det?
201
00:10:17,510 --> 00:10:20,500
God ettermiddag, herr Superman.
202
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
- Bare Superman, ærede rett.
- Er det hele navnet ditt?
203
00:10:23,500 --> 00:10:27,200
- Det er det folk kaller meg.
- Greit. Skriv det i ett ord.
204
00:10:28,510 --> 00:10:31,500
Jeg, eh...
205
00:10:31,500 --> 00:10:32,520
Jeg forstår at du
har nektet advokat.
206
00:10:32,520 --> 00:10:34,520
Jeg vil gjerne snakke
for meg selv, ærede rett.
207
00:10:34,520 --> 00:10:36,520
Superman, jeg må si deg
med en gang
208
00:10:36,520 --> 00:10:38,500
at jeg er en stor fan av deg.
209
00:10:38,500 --> 00:10:41,510
'Mange av kjeltringene
du fanger, havner her.'
210
00:10:41,510 --> 00:10:45,500
Det du gjør
i rettssalen min er uheldig
211
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
og mellom deg og meg--
212
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
Innsigelse, ærede rett.
213
00:10:48,500 --> 00:10:52,500
Du kan ikke protestere, Patricia,
for dette er ikke en rettssak.
214
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
Superman, vet du hvorfor
215
00:10:54,510 --> 00:10:56,510
byadvokaten
dro deg hit?
216
00:10:56,510 --> 00:10:58,510
Teorien er at
kreftene mine kan forårsake
217
00:10:58,520 --> 00:11:00,500
byens merkelige hetebølge.
218
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
- Hva tror du?
- 'Jeg tror ikke det
er sant.'
219
00:11:02,500 --> 00:11:05,510
Men hvis Metropolis er bekymret
for at jeg bruker superkreftene mine
220
00:11:05,520 --> 00:11:07,510
vil jeg gjerne
berolige dem.
221
00:11:07,510 --> 00:11:10,500
Greit, jeg vil
gi denne påleggelsen
222
00:11:10,500 --> 00:11:12,510
i påvente av videre
vitenskapelig studie.
223
00:11:12,510 --> 00:11:15,500
'Superman,
du er herved beordret'
224
00:11:15,500 --> 00:11:17,510
til å opphøre og avstå
fra all superaktivitet
225
00:11:17,510 --> 00:11:20,500
inntil videre varsel.
Ønsker du å bestride?
226
00:11:20,510 --> 00:11:22,510
Jeg er like ivrig
som alle andre etter å oppdage
227
00:11:22,510 --> 00:11:23,510
kilden til denne varmen.
228
00:11:23,510 --> 00:11:26,510
Ingen superaktiviteter av noe slag.
229
00:11:26,510 --> 00:11:28,500
'Flyging, det visuelle.'
230
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
<i>Nada, comprende?</i>
231
00:11:30,500 --> 00:11:32,486
Jeg skal gjøre mitt beste.
232
00:11:32,510 --> 00:11:36,210
Greit, folkens. Vi har en avtale.
233
00:11:41,510 --> 00:11:45,210
Akkurat som da Elvis spilte
på 'The Sullivan Show'.
234
00:11:50,510 --> 00:11:53,500
Tilbake! Greit. Alle tilbake.
235
00:11:53,500 --> 00:11:55,500
Ikke engang
tenk på det, kompis.
236
00:11:55,500 --> 00:11:57,496
Legg den ned.
237
00:11:57,520 --> 00:12:00,510
'Greit. Ingen rører seg,
ingen blir skadet.'
238
00:12:00,510 --> 00:12:02,500
'Jeg og kompisen min her
skal gå'
239
00:12:02,510 --> 00:12:06,210
rett ut, pent og rolig.
240
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
Å, å, ja. Stor mann.
241
00:12:34,510 --> 00:12:37,500
Så du det?
Han brøt pålegget.
242
00:12:37,510 --> 00:12:39,500
'Det tok ham ikke engang
ett minutt.'
243
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
Er du gal?
Han reddet alle.
244
00:12:41,500 --> 00:12:44,510
Loven er loven.
Bryter du den, havner du
i fengsel.
245
00:12:44,510 --> 00:12:48,210
Superman, du er arrestert.
246
00:12:57,500 --> 00:13:01,200
Du har rett til
å forbli taus...
247
00:13:15,500 --> 00:13:18,476
'Hitover.'
248
00:13:18,500 --> 00:13:22,200
Og spre dem...
hvis det er greit for deg.
249
00:13:30,500 --> 00:13:31,510
Eh... beklager.
250
00:13:31,510 --> 00:13:35,210
Greit.
Vi starter her
istedet.
251
00:13:37,510 --> 00:13:39,520
Hva fikk han,
en fartsbot?
252
00:13:39,520 --> 00:13:42,476
Eller for lav flyging?
253
00:13:42,500 --> 00:13:46,200
Trykk hardt.
254
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
La oss gå videre.
255
00:13:49,500 --> 00:13:51,510
'På linjen, takk.
Profil venstre.'
256
00:13:51,510 --> 00:13:54,510
'Profil høyre.
Smil, takk.'
257
00:13:54,510 --> 00:13:58,520
'Og igjen.
En gang til. Takk.'
258
00:13:59,500 --> 00:14:03,200
- Jeg får en telefonsamtale, ikke
sant?
- Riktig. Rett her borte.
259
00:14:04,510 --> 00:14:08,210
- Det er på meg.
- Takk.
260
00:14:08,500 --> 00:14:12,200
Å!
261
00:14:17,510 --> 00:14:21,500
- Hallo, sjef. Dette er--
- Clark? Er det deg?
262
00:14:21,500 --> 00:14:23,510
Ja, sir. Det er det.
263
00:14:23,510 --> 00:14:25,500
Hvor er du?
264
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
Eh, jeg er nede på
politistasjonen.
265
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
Å, bra, nå vil jeg ha
en førstehåndsberetning
266
00:14:29,500 --> 00:14:30,510
om Supermans arrestasjon.
267
00:14:30,510 --> 00:14:32,510
Ikke forlat den bygningen
268
00:14:32,510 --> 00:14:33,520
'før han går tilbake til retten.'
269
00:14:33,520 --> 00:14:36,500
Det burde ikke være
et problem, sjef.
270
00:14:36,510 --> 00:14:40,210
Greit.
271
00:14:54,520 --> 00:14:58,220
'Lille Rødhette-kappe.'
272
00:15:04,500 --> 00:15:07,500
Vel, gutter, se hvem vi har fått.
273
00:15:07,500 --> 00:15:08,520
Mannen av stålstenger.
274
00:15:08,520 --> 00:15:12,500
Hei, kompiser.
Hva er det på brystet hans?
275
00:15:12,500 --> 00:15:15,476
'S.'
276
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Skal du
bryte oss ut herfra?
277
00:15:16,500 --> 00:15:18,510
Nei. Det var ikke planen.
278
00:15:18,510 --> 00:15:20,510
Å, det stemmer.
Du kan ikke bruke kreftene dine.
279
00:15:20,510 --> 00:15:24,510
Å, han er ikke bedre
enn resten av oss, gutter.
280
00:15:24,510 --> 00:15:28,510
Jeg gråter bøtter.
Se her. Se. Se...
281
00:15:28,510 --> 00:15:30,500
- Å!
282
00:15:30,500 --> 00:15:34,200
Å. Å. Å.
283
00:15:35,500 --> 00:15:38,476
Hei, jeg slår Superman.
284
00:15:38,500 --> 00:15:41,476
Se her.
285
00:15:41,500 --> 00:15:44,510
Å, jeg tråkker
på Supermans fot.
286
00:15:44,510 --> 00:15:47,500
Jeg drar i Supermans kappe.
287
00:15:47,500 --> 00:15:51,200
- 'Hva skal du gjøre nå?'
- Nå skal du se. Se.
288
00:15:52,500 --> 00:15:55,486
- Å!
- Å.
289
00:15:55,510 --> 00:15:58,500
'Han tullet med Jim.'
290
00:15:58,500 --> 00:16:01,496
Å.
291
00:16:01,520 --> 00:16:05,220
Vil du hjelpe meg her?
292
00:16:05,510 --> 00:16:07,510
Vil du hjelpe meg her?
293
00:16:07,510 --> 00:16:10,486
Beklager. Som du sa...
294
00:16:10,510 --> 00:16:14,210
...jeg kan ikke bruke kreftene mine.
295
00:16:16,500 --> 00:16:20,200
Nå kan vi snakke om dette!
Vi kan snakke om dette!
296
00:16:20,520 --> 00:16:22,500
- 'Å!'
- 'Au!'
297
00:16:22,500 --> 00:16:23,510
Sjef, vi må gjøre noe.
298
00:16:23,510 --> 00:16:27,210
Nå, Lois, jobben vår her
er å være objektiv.
299
00:16:28,520 --> 00:16:31,500
Greit, folkens, sett dere ned.
300
00:16:31,500 --> 00:16:35,200
'Sett dere ned!'
301
00:16:36,520 --> 00:16:39,510
- Superman.
- Ærede rett.
302
00:16:39,510 --> 00:16:41,510
Siktelsen er forakt for retten.
Hva erklærer du deg skyldig i?
303
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Retten er ikke noe jeg forakter,
Deres ære.
304
00:16:44,520 --> 00:16:47,500
'Jeg har sverget å kjempe
for sannhet og rettferdighet.'
305
00:16:47,500 --> 00:16:50,476
Alt jeg vil vite er
skyldig eller ikke skyldig.
306
00:16:50,500 --> 00:16:51,500
Ikke skyldig.
307
00:16:51,510 --> 00:16:53,476
- Ja!
- 'Ført i protokollen.'
308
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
Jeg vurderer kausjonsbegjæringer.
309
00:16:55,500 --> 00:16:57,510
Jeg vil gjerne slippe ut
mot eget løfte.
310
00:16:57,510 --> 00:17:00,486
Innsigelse!
311
00:17:00,510 --> 00:17:04,210
- Å!
- Oi!
312
00:17:05,500 --> 00:17:09,200
Han vil åpenbart rømme.
313
00:17:11,510 --> 00:17:14,500
Hva i all verden
skal jeg gjøre med ham?
314
00:17:14,510 --> 00:17:16,510
Øh, Deres ære, Perry White
315
00:17:16,510 --> 00:17:18,510
redaktør i 'Daily Planet'.
316
00:17:18,510 --> 00:17:20,510
'Øh, vi har dekket Superman'
317
00:17:20,510 --> 00:17:22,500
helt siden
han kom til Metropolis.
318
00:17:22,500 --> 00:17:23,520
Og han har alltid
oppført seg
319
00:17:23,520 --> 00:17:27,500
med absolutt integritet,
anstendighet og ærlighet.
320
00:17:27,500 --> 00:17:29,510
Så du er villig til å gå god
for ham, er det det?
321
00:17:29,510 --> 00:17:32,510
Å, absolutt.
322
00:17:32,510 --> 00:17:34,500
Solgt!
323
00:17:34,500 --> 00:17:36,510
- Hva?
- Han er din.
324
00:17:36,510 --> 00:17:38,510
'Daily Planet'
er nå ansvarlig
325
00:17:38,510 --> 00:17:40,500
'for hvor Superman befinner seg.'
326
00:17:40,510 --> 00:17:42,510
Du får prøve det en stund.
327
00:17:42,520 --> 00:17:46,500
Og ingen superkrefter, punktum.
328
00:17:46,500 --> 00:17:49,486
- 'Er det klart?'
- Helt.
329
00:17:49,510 --> 00:17:53,210
'Alle reiser seg!'
330
00:17:53,510 --> 00:17:57,210
Så objektiv du er... sjef.
331
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
- Jimmy! Hva med det kartet?
- Jeg jobber med det, Lois.
332
00:18:08,500 --> 00:18:10,520
Superman har vært veldig travel
siden han kom til Metropolis.
333
00:18:10,520 --> 00:18:12,500
Hvordan går det med ham?
334
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
Han, øh, får behandlingen.
335
00:18:14,510 --> 00:18:17,510
'Ser du, min sønn, Elvis var
selv en lovlydig borger.'
336
00:18:17,510 --> 00:18:20,476
'Å, vel, ja, jada,
han hadde et par trefninger'
337
00:18:20,500 --> 00:18:21,510
'på feil side
i sine senere år'
338
00:18:21,520 --> 00:18:23,500
men for det meste
339
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
var hjertet hans på
rett sted akkurat som
ditt.
340
00:18:26,500 --> 00:18:29,510
Problemet var
at han var berømt.
341
00:18:29,510 --> 00:18:31,510
Og berømte mennesker
er mål i våre dager.
342
00:18:31,510 --> 00:18:35,500
Men, vel, det trenger jeg vel
ikke fortelle deg, eller?
343
00:18:35,500 --> 00:18:36,520
Nei, du trenger ikke fortelle meg det.
344
00:18:36,520 --> 00:18:38,500
Og selvfølgelig vet du...
345
00:18:38,500 --> 00:18:40,520
...President Nixon
vurderte å gjøre Elvis
346
00:18:40,520 --> 00:18:43,510
til en æres-FBI-agent.
347
00:18:43,510 --> 00:18:48,500
Ah, ah, gjør jeg
meg helt forstått?
348
00:18:48,500 --> 00:18:49,510
Sjef, jeg hater å avbryte
349
00:18:49,510 --> 00:18:51,510
men jeg trenger virkelig
at du ser på teksten min.
350
00:18:51,510 --> 00:18:53,510
Lois, ser du ikke at jeg er
midt i noe her?
351
00:18:53,510 --> 00:18:56,510
- Det er viktig.
- Mr. White, vær så snill, fortsett.
352
00:18:56,520 --> 00:18:58,520
Du bør oppføre deg som om
jeg ikke engang er her.
353
00:18:58,520 --> 00:19:01,476
Vel, greit, min sønn,
du kan like gjerne se
354
00:19:01,500 --> 00:19:05,200
hvordan vi driver
en avis i verdensklasse.
355
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
'Hva i all verden er dette?'
356
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
- Det er min vinkling.
- Vel, her er min vinkling.
357
00:19:11,500 --> 00:19:12,510
Du er for nær denne historien.
358
00:19:12,510 --> 00:19:14,500
- Det er sannheten.
- Vel, ingen fornærmelse, min sønn.
359
00:19:14,510 --> 00:19:16,510
Men jeg kan ikke trykke
et smigrende stykke som dette
360
00:19:16,510 --> 00:19:18,510
'selv om det handler om deg.'
361
00:19:18,510 --> 00:19:21,500
Vel, hallo.
362
00:19:21,510 --> 00:19:23,510
Hallo.
363
00:19:23,520 --> 00:19:25,500
Trykk det på debattsiden.
364
00:19:25,510 --> 00:19:28,510
Jeg trenger noe
til forsiden.
365
00:19:28,510 --> 00:19:30,510
Må vi krangle om dette
foran Superman?
366
00:19:30,520 --> 00:19:32,510
Ja, det må vi,
eller du kunne anerkjenne
367
00:19:32,510 --> 00:19:36,510
min visdom og erfaring
og autoritet og gi deg.
368
00:19:38,520 --> 00:19:42,500
Hold den tanken mens
jeg ordner med Superman.
369
00:19:42,500 --> 00:19:44,476
Har du et sted
å bo i natt, min sønn?
370
00:19:44,500 --> 00:19:46,520
- Han bor hos meg.
371
00:19:46,520 --> 00:19:48,510
Tror du ikke alle
speilene over sengen
372
00:19:48,520 --> 00:19:50,510
ville holde ham våken?
373
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Regn med det.
374
00:19:51,510 --> 00:19:53,500
Øh, hvorfor bor jeg ikke
hos Clark?
375
00:19:53,500 --> 00:19:54,510
Jeg tror ikke han ville hatt noe imot det.
376
00:19:54,510 --> 00:19:57,500
Det er perfekt.
Øh, hvor er Clark forresten?
377
00:19:57,500 --> 00:19:59,476
Han ringte inn noe
av fengselsartikkelen.
378
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Jeg tror han er på vei hjem.
379
00:20:00,500 --> 00:20:02,520
Vel, i det minste
har vi en plan.
380
00:20:02,520 --> 00:20:06,220
Flott.
381
00:20:09,500 --> 00:20:12,510
Jeg sier deg, vi risikerer
en miljøkatastrofe
382
00:20:12,510 --> 00:20:14,500
hvis vi skulle
tillate dette å fortsette.
383
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
Dere forskere er
så tilbøyelige til overreaksjon.
384
00:20:16,500 --> 00:20:17,510
Og-og hva om
de skulle oppdage
oss?
385
00:20:17,510 --> 00:20:20,476
Du må stoppe dette nå.
386
00:20:20,500 --> 00:20:21,520
Er det en ordre?
387
00:20:21,520 --> 00:20:24,500
Nei, nei. Nei. Øh, nei.
388
00:20:24,500 --> 00:20:25,520
Jeg... Selvfølgelig ikke.
389
00:20:25,520 --> 00:20:28,510
Jeg-jeg er bare, øh,
bekymret,
det er alt.
390
00:20:28,510 --> 00:20:30,476
Vel, det er helt
forståelig, doktor
391
00:20:30,500 --> 00:20:32,510
men jeg skulle tro at
de 5 millionene du har fått
betalt
392
00:20:32,510 --> 00:20:36,210
ville kjøpe litt
sinnsro.
393
00:20:37,500 --> 00:20:38,510
Skal vi fortsette?
394
00:20:38,510 --> 00:20:40,500
Av hensyn
til dine bekymringer
395
00:20:40,500 --> 00:20:43,510
tror jeg at de gode
borgerne i Metropolis fortjener en pause.
396
00:20:43,510 --> 00:20:45,500
Spesielt siden
vår venn i kappen
397
00:20:45,500 --> 00:20:49,200
ikke har vært i aksjon hele dagen.
398
00:20:55,500 --> 00:20:57,510
D-du sa at d-du bare skulle
bruke dette
399
00:20:57,520 --> 00:21:00,510
i noen få dager.
Øh, det har gått
uker.
400
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
Vel, doktor, hva kan jeg si?
401
00:21:01,520 --> 00:21:03,500
Når jeg finner noe jeg liker
402
00:21:03,500 --> 00:21:04,510
Jeg holder meg til det.
403
00:21:04,510 --> 00:21:07,510
Når tror du at du slutter å like det?
404
00:21:07,510 --> 00:21:11,210
Det tror jeg avhenger av Superman.
405
00:21:12,510 --> 00:21:16,520
Alt er klart, sir. Toget 10:35 er i rute.
406
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Veldig bra, Nigel.
407
00:21:18,510 --> 00:21:20,500
Og ha en veldig hyggelig kveld.
408
00:21:20,510 --> 00:21:24,210
Takk, sir, i like måte.
409
00:21:24,500 --> 00:21:25,510
Toget 10:35?
410
00:21:25,510 --> 00:21:27,510
Jeg er redd det blir en liten ulykke til.
411
00:21:27,510 --> 00:21:29,510
'Og hvis Superman er som han pleier'
412
00:21:29,510 --> 00:21:31,510
vil temperaturen stige.
413
00:21:31,510 --> 00:21:33,500
Nå, doktor, hvorfor er du så nedfor?
414
00:21:33,500 --> 00:21:34,510
Det beviser bare teorien din
415
00:21:34,510 --> 00:21:37,500
som knytter Superman til varmen.
416
00:21:37,500 --> 00:21:41,200
- Mint julep?
- Nei, nei, takk.
417
00:22:20,500 --> 00:22:24,200
'Clark! Åpne! Det er meg!'
418
00:22:33,500 --> 00:22:35,510
Hei, Lois, hva skjer?
419
00:22:35,510 --> 00:22:37,510
Jeg kom for å lage et skikkelig måltid til dere.
420
00:22:37,520 --> 00:22:39,510
Vi er ikke sultne.
421
00:22:39,510 --> 00:22:42,510
Jeg prøver å gjøre noe hyggelig, Clark.
422
00:22:42,510 --> 00:22:44,500
Hvor er Superman? Er han i orden?
423
00:22:44,500 --> 00:22:46,500
- Han er fin.
- Mannen trenger selskap.
424
00:22:46,500 --> 00:22:48,510
Han må vite at noen bryr seg.
425
00:22:48,510 --> 00:22:51,510
Jeg tror han bare vil være alene.
426
00:22:51,510 --> 00:22:54,510
- Sa han det?
- Ja.
427
00:22:54,510 --> 00:22:57,500
Å, det er så typisk ham.
428
00:22:57,500 --> 00:22:59,500
Han søker åpenbart kontakt når han trenger det.
429
00:22:59,510 --> 00:23:02,476
Det er bra jeg kom.
430
00:23:02,500 --> 00:23:04,510
Så hvor er han?
431
00:23:04,510 --> 00:23:07,476
Han er i dusjen.
432
00:23:07,500 --> 00:23:09,500
Superman er i dusjen?
433
00:23:09,510 --> 00:23:11,500
Så du ham?
434
00:23:11,500 --> 00:23:12,510
Jeg-jeg mener..
435
00:23:12,510 --> 00:23:16,210
...tar han faktisk av seg drakten?
436
00:23:16,500 --> 00:23:18,486
Jeg så ikke.
437
00:23:18,510 --> 00:23:19,510
Å, selvfølgelig ikke. Nei.
438
00:23:19,510 --> 00:23:22,500
Det ville ikke jeg heller. Nei.
439
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
Jeg hører ikke noe vann.
440
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
Han kom nok akkurat ut.
441
00:23:26,500 --> 00:23:28,476
Å.
442
00:23:28,500 --> 00:23:30,510
Jeg lurer på om han liker pastasalat.
443
00:23:30,520 --> 00:23:33,486
Å, vent, vent, vent!
444
00:23:33,510 --> 00:23:35,510
Hva? Jeg skal bare spørre ham.
445
00:23:35,510 --> 00:23:37,510
Mannen kom akkurat ut av dusjen.
446
00:23:37,520 --> 00:23:41,220
Gi ham litt privatliv. Jeg skal spørre ham.
447
00:23:47,510 --> 00:23:50,500
'Vårt tema? Supermans superkrefter.'
448
00:23:50,500 --> 00:23:53,510
'Er han en super fyr eller forårsaker han supervarme?'
449
00:23:53,510 --> 00:23:55,510
'Hvor mye mer bevis trenger du, Kyle?'
450
00:23:55,510 --> 00:23:57,500
'Jeg er ikke overbevist, Ellen.'
451
00:23:57,500 --> 00:23:59,510
'Du har ennå ikke lagt frem et kortfattet argument'
452
00:23:59,520 --> 00:24:01,510
'som forklarer hetebølgen i Metropolis.'
453
00:24:01,520 --> 00:24:04,510
'Enhver med videregående utdanning og bare en halv hjerne'
454
00:24:04,510 --> 00:24:06,510
'vet at det er drivhuseffekten.'
455
00:24:06,510 --> 00:24:08,500
'Se hva som har skjedd i California--'
456
00:24:08,500 --> 00:24:11,486
Du trenger ikke lage middag.
457
00:24:11,510 --> 00:24:13,510
Å, det er deg.
458
00:24:13,510 --> 00:24:14,520
Jeg vil.
459
00:24:14,520 --> 00:24:17,500
Du <i>spiser, ikke sant?</i>
460
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
Jeg må ikke, men jeg liker det.
461
00:24:19,500 --> 00:24:20,510
Vel, da vil du like dette.
462
00:24:20,510 --> 00:24:22,500
Jeg kan bare lage fire ting
463
00:24:22,500 --> 00:24:23,520
og dette er den eneste uten sjokolade.
464
00:24:23,520 --> 00:24:27,220
Jeg er sikker på at det blir deilig.
465
00:24:27,510 --> 00:24:30,510
Eh, vi spiser aldri på den måten.
466
00:24:30,510 --> 00:24:32,510
'Vi avbryter denne sendingen for å gi dere'
467
00:24:32,520 --> 00:24:34,510
'en spesiell nyhetsbulletin.'
468
00:24:34,510 --> 00:24:37,500
'Vi har et løpsk ekspresstog på den grønne linjen.'
469
00:24:37,500 --> 00:24:39,510
'Det har akkurat dundret gjennom Hobbs River stasjon'
470
00:24:39,510 --> 00:24:42,500
'på vei sørover i over 120 kilometer i timen.'
471
00:24:42,500 --> 00:24:45,500
'I den farten bør det nå hovedterminalen i Metropolis'
472
00:24:45,500 --> 00:24:46,510
'om åtte minutter.'
473
00:24:46,510 --> 00:24:48,500
'Området evakueres'
474
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
'men det er over 300 mennesker i fare på toget.'
475
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Beklager, Superman. Middagen må vente.
476
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Jeg må gå.
- Det må jeg også.
477
00:24:54,500 --> 00:24:56,520
Vent. Hva gjør du?
478
00:24:56,520 --> 00:24:58,500
Jeg skal stoppe toget.
479
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Det kan du ikke. Du ga ditt ord.
480
00:25:00,500 --> 00:25:04,200
Jeg må, Lois. Du vet jeg må.
481
00:25:05,500 --> 00:25:07,520
Clark og jeg møter deg der.
482
00:25:07,520 --> 00:25:11,220
Clark!
483
00:25:11,500 --> 00:25:12,510
Han er allerede på vei.
484
00:25:12,510 --> 00:25:14,500
Flott.
485
00:25:14,500 --> 00:25:15,510
Hva slags partner er du, Clark?
486
00:25:15,520 --> 00:25:19,220
Kaller du dette lojalitet?
487
00:25:39,500 --> 00:25:43,200
Superman til unnsetning!
488
00:25:51,510 --> 00:25:55,500
Ah...det blir en varm kveld
489
00:25:55,500 --> 00:25:59,200
i den gamle byen i kveld.
490
00:26:06,500 --> 00:26:07,510
'Det er 43 grader'
491
00:26:07,510 --> 00:26:09,510
'og tusenvis flykter fra Metropolis for kjøligere vær.'
492
00:26:09,510 --> 00:26:13,500
'I nyhetene har Superman igjen brutt forbudet.'
493
00:26:13,510 --> 00:26:16,500
'Ved å bruke superkreftene sine for å redde 325'
494
00:26:16,500 --> 00:26:17,510
'pendlere på et løpsk tog..'
495
00:26:17,510 --> 00:26:19,510
Lois, jeg tror jeg har noe!
496
00:26:19,510 --> 00:26:21,510
Jeg kartla all superaktiviteten, akkurat som du sa.
497
00:26:21,510 --> 00:26:23,510
Så sammenlignet jeg det med varmefordelingskartet
498
00:26:23,520 --> 00:26:25,500
for samme tidsperiode.
499
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Datoene stemmer med temperaturstigningene
500
00:26:27,500 --> 00:26:31,200
men...se på dette.
501
00:26:32,500 --> 00:26:34,476
De virkelig varme punktene er ikke i nærheten av
502
00:26:34,500 --> 00:26:35,510
superaktiviteten.
503
00:26:35,510 --> 00:26:36,520
Jeg visste det.
504
00:26:36,520 --> 00:26:38,510
Men ingen gir opp en teori
505
00:26:38,510 --> 00:26:40,500
før vi kan bevise en annen.
506
00:26:40,500 --> 00:26:42,520
Hvis jeg begynner nå, kan jeg
ta en fysikkgrad via posten
507
00:26:42,520 --> 00:26:44,500
om, si, seks år.
508
00:26:44,510 --> 00:26:46,500
Jeg har en bedre idé.
Ring doktor Goodman,
509
00:26:46,510 --> 00:26:48,476
fysikeren fra pressekonferansen.
510
00:26:48,500 --> 00:26:49,510
Hun trodde heller ikke
at Superman var skyldig.
511
00:26:49,510 --> 00:26:51,500
Kanskje hun kan fortelle oss
noe om disse kartene.
512
00:26:51,500 --> 00:26:54,510
Lois, du må komme deg
til tinghuset med en gang.
513
00:26:54,510 --> 00:26:57,500
Jeg trodde jeg bare var god
til å skrive lett stoff.
514
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
Hør her, jeg prøver
å drive en redaksjon her
515
00:26:59,500 --> 00:27:00,510
når alle er borte.
516
00:27:00,510 --> 00:27:02,510
'Selv Kent ringte inn
med heteslag.'
517
00:27:02,510 --> 00:27:04,510
Så det er deg eller ingen.
518
00:27:04,510 --> 00:27:07,476
Superman er snart klar
til å melde seg.
519
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Jeg fikser det. Jimmy,
faks dette kartet til dr. Goodman.
520
00:27:10,510 --> 00:27:12,500
Si at jeg ringer henne
så snart jeg er tilbake.
521
00:27:12,500 --> 00:27:15,500
- 'Lois!'
- Hva nå?
522
00:27:15,500 --> 00:27:18,486
Si til Superman
at jeg heier på ham.
523
00:27:18,510 --> 00:27:20,520
Det skal jeg, sjef.
524
00:27:20,520 --> 00:27:24,220
Det skal jeg.
525
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
Superman må dra!
526
00:27:27,500 --> 00:27:28,520
- 'Superman må dra!'
- Unnskyld.
527
00:27:28,520 --> 00:27:36,510
Superman må dra!
528
00:27:36,510 --> 00:27:38,500
- Superman må dra!
529
00:27:38,500 --> 00:27:39,520
Da jeg først kom
til Metropolis,
530
00:27:39,520 --> 00:27:42,476
sa jeg at jeg kom for å hjelpe.
531
00:27:42,500 --> 00:27:43,510
Det føler jeg fortsatt.
532
00:27:43,510 --> 00:27:47,500
Men jeg må finne
et annet sted og en annen måte.
533
00:27:47,500 --> 00:27:49,510
Jeg har frivillig gått med på
å forlate Metropolis
534
00:27:49,510 --> 00:27:51,520
innen klokken tolv i morgen.
535
00:27:51,520 --> 00:27:55,500
'Jeg tror det er den beste måten
å stilne all frykten deres.'
536
00:27:55,500 --> 00:27:59,500
Jeg kommer til å savne alle.
Takk.
537
00:28:02,520 --> 00:28:04,510
Du kan ikke dra.
538
00:28:04,510 --> 00:28:06,500
Jeg har ikke noe valg.
539
00:28:06,500 --> 00:28:10,200
Men de kan ikke ha rett.
540
00:28:50,510 --> 00:28:53,510
Eh, Lois? Jeg, eh ...
541
00:28:53,510 --> 00:28:56,500
Glem det.
Det er ikke viktig.
542
00:28:56,500 --> 00:28:59,520
Det er greit, Jimmy.
Hva er det?
543
00:28:59,520 --> 00:29:02,500
Jeg sendte alt vi hadde
til doktor Goodman.
544
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Hun sa hun skulle
ta en titt på det.
545
00:29:04,500 --> 00:29:08,200
Takk.
546
00:29:09,510 --> 00:29:11,510
Tror du
vi skal gi
opp?
547
00:29:11,510 --> 00:29:15,210
Aldri.
548
00:29:15,520 --> 00:29:18,496
Ikke jeg heller.
549
00:29:18,520 --> 00:29:21,500
Ser du dette?
550
00:29:21,500 --> 00:29:25,200
CK kom seg visst til tinghuset
i dag likevel.
551
00:29:26,500 --> 00:29:29,500
'Publikum reagerte
med overraskelse og
lettelse.
552
00:29:29,500 --> 00:29:32,510
'Det var over.
Superman visste det.
553
00:29:32,520 --> 00:29:36,500
Han kjente noe
treffe ham i
brystet.'
554
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
<i>Øynene hans falt
på ansiktet til en ung gutt</i>
555
00:29:38,500 --> 00:29:39,510
<i>som så ut til å holde tilbake tårer</i>
556
00:29:39,510 --> 00:29:42,500
<i>mens Superman plukket opp
gjenstanden ...</i>
557
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
<i>... en Superman-actionfigur.</i>
558
00:29:44,500 --> 00:29:47,500
<i>En gang uvurderlig
for sin unge eier.</i>
559
00:29:47,500 --> 00:29:51,500
<i>Superman ville levere
den tilbake, men gutten var borte.</i>
560
00:29:51,500 --> 00:29:55,500
<i>De sier at stålmannen
er usårlig.</i>
561
00:29:55,510 --> 00:29:59,210
<i>Det tror jeg ikke.</i>
562
00:30:08,500 --> 00:30:12,500
Ikke bli sint. Vi måtte komme.
563
00:30:12,500 --> 00:30:15,520
Jeg har aldri vært så glad
for å se noen i hele mitt liv.
564
00:30:15,520 --> 00:30:18,486
Kjære.
565
00:30:18,510 --> 00:30:22,210
Å, kjære deg.
566
00:30:22,500 --> 00:30:25,510
- Du trenger ikke gjøre dette.
- Hvilket valg har jeg?
567
00:30:25,510 --> 00:30:27,500
Jeg skjønner det ikke, Clark.
Jeg skjønner det bare ikke.
568
00:30:27,500 --> 00:30:30,500
Du brukte kreftene dine i
Smallville, og det ble aldri
varmt.
569
00:30:30,510 --> 00:30:32,510
Det var bare
hverdagslige ting, pappa.
570
00:30:32,510 --> 00:30:34,500
Siden jeg kom til Metropolis
har jeg gjort
571
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
ganske store ting.
572
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Men tror du på det?
573
00:30:38,500 --> 00:30:41,510
Tror du ærlig talt
at du forårsaker denne hetebølgen?
574
00:30:41,510 --> 00:30:43,510
Jeg vet ikke, mamma.
575
00:30:43,510 --> 00:30:45,476
Alle andre
ser ut til å tro
det.
576
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
Vel, hvem bryr seg
om hva alle andre tenker?
577
00:30:47,500 --> 00:30:49,510
Dette var drømmen din, Clark.
En god jobb ...
578
00:30:49,510 --> 00:30:51,520
Et ekte liv for deg selv
her i Metropolis.
579
00:30:51,520 --> 00:30:53,510
'Hvorfor skal du miste det?'
580
00:30:53,510 --> 00:30:56,500
Det er bare Superman
som må dra.
581
00:30:56,500 --> 00:30:59,500
Jeg kan ikke bare slå det av, pappa.
582
00:30:59,500 --> 00:31:01,510
Jeg kan ikke se bort fra
folk som lider.
583
00:31:01,510 --> 00:31:04,510
Folk i trøbbel,
vel vitende om at jeg kunne hjelpe
dem
584
00:31:04,520 --> 00:31:06,510
og måtte stoppe meg selv.
585
00:31:06,510 --> 00:31:09,476
Jeg bare ... Jeg kan ikke gjøre det.
586
00:31:09,500 --> 00:31:11,476
Men du er en så
spesiell person, Clark.
587
00:31:11,500 --> 00:31:13,510
Det er ikke rettferdig
at du blir straffet for det.
588
00:31:13,520 --> 00:31:17,220
Mamma, vær så snill.
589
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
Jeg har bestemt meg.
590
00:31:19,500 --> 00:31:21,500
Greit da.
Vi tar deg med hjem, sønn.
591
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
Nei.
592
00:31:23,500 --> 00:31:25,500
Jeg kan ikke dra tilbake til Smallville.
593
00:31:25,500 --> 00:31:29,500
Vel ... Jeg vet det ikke er
storbyen, men det er hjemme.
594
00:31:29,500 --> 00:31:33,500
Det er ikke det, mamma.
Hva om jeg er en solcelle
leder?
595
00:31:35,500 --> 00:31:38,500
Jeg kan ikke risikere
å skade deg og pappa.
596
00:31:38,500 --> 00:31:41,486
Vel, hvor skal
du dra da?
597
00:31:41,510 --> 00:31:43,510
Jeg vet ikke ennå.
598
00:31:43,510 --> 00:31:47,210
Bare vekk fra menneskene
jeg elsker mest.
599
00:32:04,500 --> 00:32:08,500
- Lois?
- Mm.
600
00:32:08,510 --> 00:32:12,500
Clark. Jeg må ha sovnet.
601
00:32:12,510 --> 00:32:14,510
Det er sent, Lois.
Du burde dra hjem.
602
00:32:14,510 --> 00:32:17,476
'Det er ikke tid.'
603
00:32:17,500 --> 00:32:21,200
'Her. Ta disse med til pulten din og...'
604
00:32:22,510 --> 00:32:26,510
'- Hva gjør du?
- Jeg forlater Metropolis.'
605
00:32:26,520 --> 00:32:30,520
'Mmh. Clark, jeg er litt for sliten for vitser.'
606
00:32:30,520 --> 00:32:34,220
'Det er ingen vits.'
607
00:32:34,510 --> 00:32:38,210
'Forlater?
Som i sier opp?'
608
00:32:38,510 --> 00:32:41,510
'Jeg skal jobbe for "Smallville Post."
609
00:32:41,510 --> 00:32:44,486
'Redaksjonssjef.'
610
00:32:44,510 --> 00:32:48,210
'Jeg antar at jeg bare ikke er
skapt for storbylivet.'
611
00:32:48,520 --> 00:32:51,510
'Vel, ingen er skapt for storbylivet.'
612
00:32:51,510 --> 00:32:54,500
'Det er det som gjør det så spennende.'
613
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
'Se her, jeg vet det aldri er
et godt tidspunkt å...'
614
00:32:56,500 --> 00:32:57,520
'Vi er midt i en krise.'
615
00:32:57,520 --> 00:33:01,220
'Supermann er i fare,
og du stikker av?'
616
00:33:01,510 --> 00:33:03,500
'Jeg ville bare si farvel.'
617
00:33:03,500 --> 00:33:06,500
'Farvel? Vi er partnere!'
618
00:33:06,510 --> 00:33:08,500
'Du trenger ikke en partner, Lois.'
619
00:33:08,510 --> 00:33:12,210
'- Det har du aldri gjort.
- Vel, kanskje ikke.'
620
00:33:12,500 --> 00:33:16,200
'Men jeg begynte å like å ha en.'
621
00:33:21,500 --> 00:33:25,200
'Så, planlegger du å si opp?'
622
00:33:27,500 --> 00:33:29,510
'Dette er til Perry.'
623
00:33:29,510 --> 00:33:33,500
'Jeg lurte på om du kunne
gi det til ham for meg.'
624
00:33:33,500 --> 00:33:35,510
'- Jeg forstår.
- Gjør du?'
625
00:33:35,510 --> 00:33:38,500
'Vel, det er åpenbart, Clark.'
626
00:33:38,500 --> 00:33:40,510
'Ingen gir opp en flott jobb
midt på natten'
627
00:33:40,510 --> 00:33:42,500
'fordi de har en sjanse i livet'
628
00:33:42,500 --> 00:33:44,510
'til å redigere Smallville Gazette.'
629
00:33:44,520 --> 00:33:47,510
'- Post.
- Hva som helst.'
630
00:33:47,510 --> 00:33:51,210
'Dette handler ikke om en jobb.'
631
00:33:53,500 --> 00:33:56,476
'Trodde du virkelig
at jeg ikke hadde skjønt'
632
00:33:56,500 --> 00:33:59,496
'hva det var med deg og Supermann?'
633
00:33:59,520 --> 00:34:03,510
'- Hva mener du?
- Du forguder mannen, Clark.'
634
00:34:03,510 --> 00:34:06,510
'Og nå er han i trøbbel,
og du deler hans smerte.'
635
00:34:06,520 --> 00:34:10,500
'Se her, vi føler alle
dårlig for Supermann.'
636
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
'Men den eneste måten å fikse
det på er å kjempe som gale.'
637
00:34:13,500 --> 00:34:17,510
'Ikke gi opp ham,
for han ville ikke gitt opp oss.'
638
00:34:17,520 --> 00:34:20,510
'Kanskje du ikke kjenner ham
så godt som du tror, Lois.'
639
00:34:20,510 --> 00:34:22,510
'Dette er dumt, Clark,
gå og pakk ut tingene dine'
640
00:34:22,510 --> 00:34:26,210
'og, og la oss komme i gang.'
641
00:34:28,500 --> 00:34:32,200
'Du er ikke en som gir opp.'
642
00:35:02,520 --> 00:35:06,220
'Farvel, Lois.'
643
00:35:30,510 --> 00:35:32,520
'Er du sikker på
at du kommer til å klare deg?'
644
00:35:32,520 --> 00:35:35,510
'- Fint, sjef.
- Greit, se her, Lois.'
645
00:35:35,510 --> 00:35:38,510
'Kent var en fantastisk reporter,
men det er du også.'
646
00:35:38,510 --> 00:35:40,500
'Og hvis noen'
647
00:35:40,500 --> 00:35:44,200
'kan finne en måte
å redde Supermann, kan du.'
648
00:35:44,500 --> 00:35:48,200
'Ja, sir.'
649
00:35:50,520 --> 00:35:53,500
'Lois. Lois, går det bra?'
650
00:35:53,500 --> 00:35:55,520
'- Jeg har det fint, Jimmy.
- Se her, hvis du vil, kan jeg...'
651
00:35:55,520 --> 00:35:59,500
'Bare ring meg hvis du hører
fra Dr. Goodman, ok?'
652
00:35:59,500 --> 00:36:03,200
'Klart det.'
653
00:36:21,520 --> 00:36:24,500
'Hei, Lois.'
654
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
'- Ok, slutt.
- Slutt med hva?'
655
00:36:26,500 --> 00:36:28,510
'Slutt å prøve å være så snill.'
656
00:36:28,510 --> 00:36:30,500
'- Alt jeg sa var hei.
- Nettopp.'
657
00:36:30,500 --> 00:36:32,510
'Ingen små stikk, ingen frekk
kommentar, det er ikke normalt.'
658
00:36:32,520 --> 00:36:34,510
'Alle her behandler meg som om'
659
00:36:34,510 --> 00:36:38,210
'jeg nettopp mistet min beste
venn eller noe.'
660
00:36:39,500 --> 00:36:43,510
'- Du og jeg burde snakke.
- Hvorfor skulle jeg ville det?'
661
00:36:43,510 --> 00:36:47,210
'Fordi jeg vet mer om å miste
menn enn du kanskje tror.'
662
00:36:48,510 --> 00:36:51,510
'Først Supermann og nå Clark.'
663
00:36:51,510 --> 00:36:55,210
'Jeg vet ikke hvem jeg vil savne
mest.'
664
00:36:57,520 --> 00:37:00,500
'Jeg vet hva som vil muntre deg opp.'
665
00:37:00,500 --> 00:37:01,510
'Cat, vær så snill.'
666
00:37:01,510 --> 00:37:03,500
'Dobbel, dobbel sjokoladefudge!'
667
00:37:03,500 --> 00:37:07,200
'Lois!'
668
00:37:09,500 --> 00:37:12,486
'Jeg sa ring, Jimmy.'
669
00:37:12,510 --> 00:37:15,500
'Dr. Goodman, Lois Lane. Jeg håper
du er her med gode nyheter.'
670
00:37:15,500 --> 00:37:17,476
'Vel, kanskje. Jeg tror
du burde komme med meg.'
671
00:37:17,500 --> 00:37:19,496
'Jeg har noe å vise deg.'
672
00:37:19,520 --> 00:37:21,500
'Det er like foran.'
673
00:37:21,500 --> 00:37:23,476
'- Hva er det?
- Svaret ditt.'
674
00:37:23,500 --> 00:37:24,510
'Jeg føler at jeg er i en badstue.'
675
00:37:24,510 --> 00:37:27,476
'- Vel, det er du, på en måte.
- Hva mener du?'
676
00:37:27,500 --> 00:37:29,510
'Under oss er Metropolis-akviferen'
677
00:37:29,510 --> 00:37:31,510
'som i utgangspunktet bare er et
underjordisk system'
678
00:37:31,510 --> 00:37:33,500
'av elver og innsjøer.'
679
00:37:33,500 --> 00:37:35,520
'Men temperaturen under
akviferen er 46 grader'
680
00:37:35,520 --> 00:37:39,220
'selv midt på sommeren.'
681
00:37:40,500 --> 00:37:41,510
'Nå her kan du se rett ned'
682
00:37:41,510 --> 00:37:45,210
'i hoveddelen av akviferen.'
683
00:37:48,500 --> 00:37:49,510
'Kokende vann?'
684
00:37:49,510 --> 00:37:52,510
'Ja, og vann koker ved 212
grader Fahrenheit.'
685
00:37:52,510 --> 00:37:54,510
'Er det dette som forårsaker
hetebølgen?'
686
00:37:54,510 --> 00:37:57,500
'Vel, det geologiske mønsteret
til akviferen er identisk'
687
00:37:57,500 --> 00:37:59,520
'med varmefordelingskartene
som du fakset meg.'
688
00:37:59,520 --> 00:38:02,500
'Så hva får vannet til å
super-varme?'
689
00:38:02,500 --> 00:38:05,500
'Alt jeg vet er at det kommer
fra oven, ikke nedenfra.'
690
00:38:05,510 --> 00:38:06,510
'Jeg gjorde temperaturstudier.'
691
00:38:06,520 --> 00:38:08,520
'Det ser ut til å være varmest
nær Hobbs Bay.'
692
00:38:08,520 --> 00:38:10,500
'Ok.'
693
00:38:10,510 --> 00:38:12,510
'Se, der er akviferen...'
694
00:38:12,510 --> 00:38:14,510
'...og der er Hobbs Bay.'
695
00:38:14,520 --> 00:38:18,220
'Hvis du sporer det opp,
kommer du til...'
696
00:38:18,500 --> 00:38:19,510
'...Lexcorp atomkraftverk.'
697
00:38:19,510 --> 00:38:22,476
'Vel, det er ikke min spesialitet,
men jeg vil si at anlegget har
fått'
698
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
'en stor lekkasje et sted.'
699
00:38:23,500 --> 00:38:25,510
'De er i ferd med å skru
opp til full kraft.'
700
00:38:25,520 --> 00:38:27,500
'Ja, vel, hvis de skrur
opp til full kraft'
701
00:38:27,500 --> 00:38:28,510
'slik det lekker nå,
kan det eksplodere.'
702
00:38:28,510 --> 00:38:30,500
hele greia fra hverandre.
703
00:38:30,500 --> 00:38:32,500
Vi kan stå overfor en stor nedsmelting.
704
00:38:32,500 --> 00:38:33,510
En nedsmelting?
705
00:38:33,520 --> 00:38:35,500
Vi må finne Supermann.
706
00:38:35,500 --> 00:38:38,476
Kom igjen.
707
00:38:38,500 --> 00:38:39,510
Bank bank.
708
00:38:39,510 --> 00:38:41,500
Hvem der, herr?
709
00:38:41,510 --> 00:38:42,510
Supermann.
710
00:38:42,510 --> 00:38:46,210
Supermann hvem?
711
00:38:46,500 --> 00:38:48,476
Nettopp.
712
00:38:48,500 --> 00:38:49,510
Ja. Veldig morsomt, herr.
713
00:38:49,510 --> 00:38:51,500
For en gledens dag.
714
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
Først får atomkraftverket mitt grønt lys
715
00:38:53,500 --> 00:38:55,510
på grunn av en krise jeg selv skapte.
716
00:38:55,510 --> 00:38:57,510
Og så, som en ekstra bonus...
717
00:38:57,520 --> 00:39:01,520
...får jeg jaget Supermann ut av byen for godt.
718
00:39:02,500 --> 00:39:04,510
Ha det. Farvel.
719
00:39:04,510 --> 00:39:07,476
Jeg har slått ham. Jeg har vunnet!
720
00:39:07,500 --> 00:39:11,200
Ja, herr.
721
00:39:11,500 --> 00:39:13,500
Å, nei.
722
00:39:13,500 --> 00:39:15,510
Dette er en fantastisk innretning.
723
00:39:15,510 --> 00:39:17,476
Og dette skal jeg huske
724
00:39:17,500 --> 00:39:18,510
på en av de triste vinterdagene
725
00:39:18,510 --> 00:39:20,500
når brunfargen min falmer.
726
00:39:20,510 --> 00:39:24,210
Men foreløpig skal all varmen fra Lexcorp atomkraftverk
727
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
gå rett ut i bukta der den hører hjemme.
728
00:39:27,510 --> 00:39:31,500
Men ville ikke det skape en økologisk katastrofe, herr?
729
00:39:31,500 --> 00:39:33,510
Det er nok av fisk i havet, Nigel.
730
00:39:33,510 --> 00:39:36,500
Ordfører Berkowitz. Lex Luthor.
731
00:39:36,500 --> 00:39:38,510
Jeg vil gjerne ha deg ved min side
732
00:39:38,510 --> 00:39:40,510
når jeg slår på bryteren som starter
733
00:39:40,510 --> 00:39:44,210
Lexcorp atomkraftverk.
734
00:39:46,510 --> 00:39:50,210
Bra gjort, herr.
735
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
'Vi avbryter programmet'
736
00:39:51,500 --> 00:39:52,510
'for å gi deg en spesialrapport.'
737
00:39:52,510 --> 00:39:53,510
'Her, direkte fra sentrum'
738
00:39:53,510 --> 00:39:56,510
'av Metropolis, her er Murray Mindlin.'
739
00:39:56,510 --> 00:39:59,520
Supermann har tatt en supertur,
740
00:39:59,520 --> 00:40:01,500
og ikke for tidlig, så vidt
741
00:40:01,500 --> 00:40:03,476
denne reporteren angår.
742
00:40:03,500 --> 00:40:04,510
Ikke bare er han ansvarlig
743
00:40:04,510 --> 00:40:06,510
for å bake Metropolis,
744
00:40:06,510 --> 00:40:08,510
men ryktet sier at kraftfeltet hans
745
00:40:08,510 --> 00:40:09,520
er den virkelige grunnen til
746
00:40:09,520 --> 00:40:11,500
at Metropolitans tapte
747
00:40:11,500 --> 00:40:12,510
vimpelen i år.
748
00:40:12,510 --> 00:40:13,510
Dette, blant alt annet--
749
00:40:13,520 --> 00:40:15,500
Unnskyld. Dette er viktig.
750
00:40:15,500 --> 00:40:16,510
Fortsett å filme. Supermann.
751
00:40:16,510 --> 00:40:19,476
Hvis du hører dette, kom tilbake. Vi har funnet ut av det.
752
00:40:19,500 --> 00:40:20,510
Du forårsaker ikke varmen, og det har du aldri gjort,
753
00:40:20,510 --> 00:40:22,510
men det er en krise, og vi trenger deg nå.
754
00:40:22,510 --> 00:40:24,510
Møt meg ved Lexcorp atomkraftverk,
755
00:40:24,510 --> 00:40:26,500
så skal jeg forklare alt.
756
00:40:26,500 --> 00:40:29,486
Og, Supermann, skynd deg.
757
00:40:29,510 --> 00:40:31,500
Dette er Murray Mindlin,
758
00:40:31,500 --> 00:40:32,510
og du hørte det her først.
759
00:40:32,510 --> 00:40:35,500
Det er en krise ved Lexcorp atomkraftverk.
760
00:40:35,510 --> 00:40:37,500
En nedsmelting pågår.
761
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
Supermann, hvor er du når vi trenger deg?
762
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
- Å, kom igjen. Ja.
- Kom igjen.
763
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
- Bu!
764
00:40:44,500 --> 00:40:45,510
Bob, tilbake til deg.
765
00:40:45,510 --> 00:40:49,500
Folkens, folkens, kan jeg få oppmerksomheten deres?
766
00:40:49,500 --> 00:40:50,510
Jeg har noen gode nyheter,
767
00:40:50,520 --> 00:40:52,520
og jeg vil gjerne dele dem med dere.
768
00:40:52,520 --> 00:40:56,500
Mine damer og herrer, det er en glede å informere dere om
769
00:40:56,510 --> 00:41:00,500
at innen få minutter vil klimaanleggene summe
770
00:41:00,510 --> 00:41:02,510
over hele denne store byen vår.
771
00:41:02,510 --> 00:41:06,210
Er ikke det fantastisk?
772
00:41:07,510 --> 00:41:09,510
Herr Luthor.
773
00:41:09,510 --> 00:41:13,210
La oss vente...
774
00:41:13,510 --> 00:41:17,210
...ikke lenger.
775
00:41:18,510 --> 00:41:22,210
Stopp!
776
00:41:22,510 --> 00:41:25,510
Jeg er redd for at stopp ikke er et alternativ, Supermann.
777
00:41:25,510 --> 00:41:27,510
Vi tror det er en lekkasje i reaktorkjernen.
778
00:41:27,510 --> 00:41:29,510
Det er det som forårsaker varmen, ikke Supermann.
779
00:41:29,510 --> 00:41:30,510
Det er umulig.
780
00:41:30,520 --> 00:41:32,500
'Hvilken annen forklaring kan det være?'
781
00:41:32,510 --> 00:41:35,500
Anlegget ditt får grunnvannet til å varmes opp.
782
00:41:35,500 --> 00:41:38,500
Med mindre det selvfølgelig er en annen grunn, Luthor.
783
00:41:38,510 --> 00:41:41,500
Vel, selvfølgelig ikke. Tro meg, det er ingen lekkasje.
784
00:41:41,500 --> 00:41:45,200
Vel, da er det ingen lekkasje.
785
00:41:47,500 --> 00:41:51,200
Vi er på nett! Brenselstavene er varme!
786
00:41:52,510 --> 00:41:54,500
- Kan mennene dine stenge det?
- Nei.
787
00:41:54,510 --> 00:41:56,500
Når sekvensen er startet...
788
00:41:56,500 --> 00:41:57,510
...er det fysisk umulig.
789
00:41:57,510 --> 00:42:01,210
Det er en av sikkerhetsfunksjonene.
790
00:42:01,510 --> 00:42:03,476
Vent. Du kan ikke gå inn der.
791
00:42:03,500 --> 00:42:06,476
'Radioaktiviteten vil drepe deg.'
792
00:42:06,500 --> 00:42:09,500
'Advarsel! Reaktorkjernen er brutt.'
793
00:42:09,500 --> 00:42:11,510
'Alt personell må bruke passende'
794
00:42:11,520 --> 00:42:13,510
'verneutstyr.'
795
00:42:13,520 --> 00:42:16,520
'Advarsel. Reaktorkjernen er brutt.'
796
00:42:16,520 --> 00:42:19,500
'Alt personell må bruke passende'
797
00:42:19,510 --> 00:42:23,210
'verneutstyr.'
798
00:42:30,520 --> 00:42:34,220
Anlegget er et totalt tap.
799
00:42:34,500 --> 00:42:36,510
Og byen vil at jeg skal betale alle opprydningskostnadene
800
00:42:36,510 --> 00:42:39,500
for en lekkasje som jeg hadde fullstendig under kontroll
801
00:42:39,500 --> 00:42:43,200
helt til Supermann bestemte seg for å redde dagen.
802
00:42:43,520 --> 00:42:45,510
Ikke bare hadde han gleden av å fullstendig
803
00:42:45,510 --> 00:42:47,476
demontere anlegget mitt,
804
00:42:47,500 --> 00:42:48,500
men radioaktiviteten
805
00:42:48,510 --> 00:42:52,210
påvirket ham ikke engang.
806
00:42:52,520 --> 00:42:57,500
Hvilke flere dystre nyheter har du å komme med?
807
00:42:57,500 --> 00:43:00,500
Vel, herr, jeg trodde De ville bli ganske fornøyd med å høre
808
00:43:00,500 --> 00:43:03,500
at Lexcorps klimaanleggdivisjon
809
00:43:03,500 --> 00:43:07,520
faktisk tjente 2000 %
810
00:43:08,500 --> 00:43:12,200
de siste tre ukene.
811
00:43:16,510 --> 00:43:18,500
♪ Se etter ♪
812
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
♪ lyspunktet ♪
813
00:43:20,500 --> 00:43:24,510
♪ Hvor enn en sky dukker opp i mørket ♪
814
00:43:24,510 --> 00:43:26,500
♪ Husk at et sted ♪
815
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
♪ skinner solen ♪
816
00:43:28,510 --> 00:43:30,510
♪ Og så det rette ♪
817
00:43:30,510 --> 00:43:32,500
♪ å gjøre... ♪
818
00:43:32,500 --> 00:43:34,510
Snø på bakken, Superman på himmelen...
819
00:43:34,510 --> 00:43:38,210
Alt er som det skal være.
820
00:43:39,510 --> 00:43:43,210
Vel, nesten alt.
821
00:43:43,520 --> 00:43:46,486
Hei, CK!
822
00:43:46,510 --> 00:43:48,510
- Alt.
- Hei, Clark!
823
00:43:48,510 --> 00:43:51,510
Du aner ikke hvor mange som blir glade for å se deg.
824
00:43:51,510 --> 00:43:54,510
Hei, Kent, jeg hørte du drev med
825
00:43:54,510 --> 00:43:57,500
litt tidlig vårrengjøring.
826
00:43:57,510 --> 00:43:59,500
- Sjef, jeg--
- Hør her, gutt.
827
00:43:59,500 --> 00:44:01,510
'I tilfelle du ikke har lagt merke til det, er det vinter der ute.'
828
00:44:01,510 --> 00:44:03,500
Nå, hvorfor tar du ikke bare disse tingene,
829
00:44:03,500 --> 00:44:06,510
legger dem tilbake på pulten din og, eh, setter i gang?
830
00:44:06,510 --> 00:44:07,520
Jeg tror Lois kommer til å trenge litt hjelp
831
00:44:07,520 --> 00:44:10,500
med den oppfølgingen av atomkraftverket.
832
00:44:10,510 --> 00:44:11,510
Takk.
833
00:44:11,510 --> 00:44:14,510
Jeg tar dette før du ombestemmer deg.
834
00:44:14,510 --> 00:44:16,500
Ikke bekymre deg, gutt.
835
00:44:16,500 --> 00:44:19,486
Den varmen gjorde oss alle litt gale.
836
00:44:19,510 --> 00:44:22,486
Jeg, eh...
837
00:44:22,510 --> 00:44:26,210
Jeg regnet med du ville ha dette tilbake.
838
00:44:27,500 --> 00:44:31,200
- Du leste det ikke?
- Jeg trodde ikke jeg trengte det.
839
00:44:42,500 --> 00:44:46,200
Jeg visste du ville komme tilbake.
840
00:44:47,510 --> 00:44:51,210
Jeg antar du kjente meg bedre enn jeg trodde.
841
00:44:51,510 --> 00:44:53,510
Vel, du klarte det virkelig.
842
00:44:53,510 --> 00:44:55,520
Du reddet Superman.
843
00:44:55,520 --> 00:44:58,476
Og han reddet Metropolis...
844
00:44:58,500 --> 00:45:00,500
...selv etter måten han ble behandlet på.
845
00:45:00,500 --> 00:45:03,500
Jeg antar han ikke kunne gi opp tross alt.
846
00:45:03,500 --> 00:45:06,476
Det kunne ikke du heller.
847
00:45:06,500 --> 00:45:10,500
Så... det var ingen jobb i Smallville, var det?
848
00:45:12,520 --> 00:45:14,500
Nei.
849
00:45:14,500 --> 00:45:18,500
Vel, jeg antar at hvis jeg kunne tilgi Superman for nesten å dra,
850
00:45:18,500 --> 00:45:21,510
så antar jeg at jeg kan tilgi deg også.
851
00:45:21,510 --> 00:45:25,210
- Takk.
- Tross alt, du er bare et menneske.
852
00:45:27,520 --> 00:45:31,220
Så, hva synes du om hovedsaken vår?
853
00:45:34,500 --> 00:45:37,500
Det er ikke sånn man staver 'aquifer'.
854
00:45:37,500 --> 00:45:39,510
Rolig, Kent. Du kan erstattes.
855
00:45:39,520 --> 00:45:43,220
Jeg hadde allerede begynt å se etter.
855
00:45:44,305 --> 00:46:44,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm