"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Pheromone, My Lovely

ID13185915
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Pheromone, My Lovely
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E10.The.Man.of.Steel.Bars.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1993
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635175
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,510 --> 00:00:17,500 - 35 grader i november. - Det var i går. 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,520 I dag hørte jeg 35,5 og 100 % luftfuktighet. 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,510 Jeg kan ikke jobbe sånn. Jeg kan ikke tenke sånn. 5 00:00:23,510 --> 00:00:27,210 Taxi! 6 00:00:28,510 --> 00:00:30,510 Du tuller. 7 00:00:30,510 --> 00:00:34,210 Vi går. Kom igjen. 8 00:00:44,520 --> 00:00:48,220 Det ser ut som hun har roet seg ned. 9 00:00:48,510 --> 00:00:50,510 Se der, ja. 10 00:00:50,510 --> 00:00:54,500 Pressekonferansen må ha aircondition. 11 00:00:54,500 --> 00:00:57,520 - Clark? - Det blir to dollar. 12 00:00:57,520 --> 00:00:59,510 Hvilken planet er du fra? Du løper! 13 00:00:59,510 --> 00:01:02,510 Og du svetter ikke engang. Takk. Skål. 14 00:01:02,510 --> 00:01:05,476 Biorhythmisk kontroll. 15 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 Tankens kraft over heteslag? 16 00:01:07,500 --> 00:01:09,496 Noe sånt. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,510 Stakkars unger. 18 00:01:11,520 --> 00:01:14,510 Kom igjen, folkens. Hjelp. 19 00:01:14,510 --> 00:01:16,510 Hjelp oss. Kom igjen. 20 00:01:16,510 --> 00:01:18,510 Jeg har aldri vært et sommermenneske... 21 00:01:18,510 --> 00:01:20,500 ...spesielt om vinteren. 22 00:01:20,500 --> 00:01:23,510 - Hjelp! - Jeg prøver! 23 00:01:23,520 --> 00:01:27,220 - Hjelp oss! - Kom igjen! 24 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 Kom igjen, folkens. Hjelp! 25 00:01:30,510 --> 00:01:34,210 - Se, en elefant. - Hvor? 26 00:01:40,510 --> 00:01:42,520 'Hva skjer? Kom igjen, ordfører.' 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,500 'Hva er det som skjer?' 28 00:01:44,510 --> 00:01:45,510 'Mine damer og herrer.' 29 00:01:45,510 --> 00:01:47,520 'Mine damer og herrer, vær så snill.' 30 00:01:47,520 --> 00:01:49,510 Vær så snill, mine damer og herrer, 31 00:01:49,510 --> 00:01:52,510 det siste vi trenger nå er panikk. 32 00:01:52,510 --> 00:01:54,500 Herr Mindlin, kanal 6. 33 00:01:54,500 --> 00:01:58,500 Ordfører, er det ikke sant at hvis temperaturen når 38 grader... 34 00:01:58,510 --> 00:02:01,500 ...og alle fortsetter å kjøre bilene sine... 35 00:02:01,500 --> 00:02:04,500 ...at vi alle vil dø en langsom, kvelende død 36 00:02:04,500 --> 00:02:07,476 av karbonmonoksidforgiftning? 37 00:02:07,500 --> 00:02:09,500 Selvfølgelig ikke. 38 00:02:09,500 --> 00:02:13,500 Innbyggerne i Metropolis er helt trygge. 39 00:02:13,500 --> 00:02:14,510 Det er bare varmt ute. 40 00:02:14,510 --> 00:02:16,520 Og det blir varmere for hver time. 41 00:02:16,520 --> 00:02:19,500 Og varmen fortsetter. Neste. 42 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Frøken Lane, 'Daily Planet'. 43 00:02:21,500 --> 00:02:23,510 Ja, ordfører, hva med strømbruddene? 44 00:02:23,510 --> 00:02:25,500 Det ser ikke ut til å være nok strøm 45 00:02:25,510 --> 00:02:28,500 til å drive aircondition, for ikke å snakke om trafikklysene. 46 00:02:28,500 --> 00:02:30,476 'Hva gjør byen med det?' 47 00:02:30,500 --> 00:02:32,510 Jeg skjønner, men det er ingen grunn til å bekymre seg 48 00:02:32,510 --> 00:02:34,500 for strømforsyningen. 49 00:02:34,500 --> 00:02:38,200 Den er fullstendig under kontr... 50 00:02:38,520 --> 00:02:41,476 Mine damer og herrer, mine damer og herrer, 51 00:02:41,500 --> 00:02:43,510 om jeg får lov, ordføreren har bedt meg komme hit i dag for å forsikre dere 52 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 om at Lexcorps kjernekraftverk... 53 00:02:45,510 --> 00:02:48,500 ...er 100 % forberedt på å dekke energibehovet deres. 54 00:02:48,500 --> 00:02:49,510 Har ikke miljøkomiteen 55 00:02:49,520 --> 00:02:51,510 holdt tilbake endelig godkjenning av anlegget 56 00:02:51,510 --> 00:02:53,510 i påvente av resultatene av sikkerhetsinspeksjonene? 57 00:02:53,510 --> 00:02:55,510 Ikke lenger. Jeg har rapporten her. 58 00:02:55,510 --> 00:02:59,500 Jeg er glad for å kunngjøre at vi besto med glans. 59 00:02:59,500 --> 00:03:03,200 Metropolis trenger strøm. Jeg har det å gi. 60 00:03:05,510 --> 00:03:07,500 - 'Ordfører.' - Ja. 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 En annen strømkilde er nyttig, 62 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 men det kommer ikke til å løse problemet. 63 00:03:11,500 --> 00:03:13,476 Hvor kommer varmen fra? 64 00:03:13,500 --> 00:03:16,500 Vi har studert alle meteorologiske fenomener 65 00:03:16,500 --> 00:03:17,510 i området, jetstrømmen, 66 00:03:17,510 --> 00:03:20,500 'ozonlaget, selv solflekker.' 67 00:03:20,500 --> 00:03:22,510 Men alle mønstre har vært konsekvent normale. 68 00:03:22,510 --> 00:03:24,500 'Hvorfor bare Metropolis?' 69 00:03:24,500 --> 00:03:25,520 Det er 11 grader i New York og 70 00:03:25,520 --> 00:03:27,510 det er 20 cm snø i Chicago, 71 00:03:27,510 --> 00:03:31,210 og vi har et rush på solkrem? 72 00:03:31,500 --> 00:03:32,510 Unnskyld. Unnskyld meg. 73 00:03:32,510 --> 00:03:35,510 Vi, eh... vi har en teori. 74 00:03:35,510 --> 00:03:38,476 Det er bare spekulasjon på dette tidspunktet, dr. Saxon. 75 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 'Hvilken teori?' 76 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 Det er ikke bevist, og jeg føler ikke-- 77 00:03:41,500 --> 00:03:44,510 Vi har rett til å vite hva som forårsaker denne ekstreme tilstanden. 78 00:03:44,520 --> 00:03:49,500 Eh... ikke hva. Det er hvem. 79 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Det er bare en hypotese, og en jeg ikke er enig i. 80 00:03:52,500 --> 00:03:56,520 Hvem? Dr. Saxon, på vegne av innbyggerne i Metropolis, 81 00:03:57,500 --> 00:04:01,200 krever jeg å få vite hvem den personen er. 82 00:04:03,510 --> 00:04:05,500 Superman. 83 00:04:05,500 --> 00:04:07,510 - 'Superman?' 84 00:04:07,510 --> 00:04:11,210 'Hvordan kan du i det hele tatt vurdere det?' 85 00:05:15,500 --> 00:05:18,510 Wow. Superman påvirker været vårt. 86 00:05:18,510 --> 00:05:20,500 Det er interessant, det skal jeg si. 87 00:05:20,500 --> 00:05:22,510 Krimromaner er interessante. Dette er injurier. 88 00:05:22,520 --> 00:05:24,500 Ærekrenkelse. 89 00:05:24,500 --> 00:05:26,510 Sladderbransjen har fått heteslag. 90 00:05:26,520 --> 00:05:29,510 Brunfargen min har derimot aldri vært sunnere. 91 00:05:29,520 --> 00:05:33,500 På den annen side har hetebølgen sine fordeler. 92 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 Slapp av, Jimmy. 93 00:05:35,500 --> 00:05:36,510 En kald dusj burde hjelpe. 94 00:05:36,510 --> 00:05:37,510 - Åh! 95 00:05:37,510 --> 00:05:39,500 Hei, hei, hei, hei, hei. 96 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Hva er det? Aldri sett et par ben før? 97 00:05:41,500 --> 00:05:42,510 Kom igjen. Dette er ikke en stranddag. 98 00:05:42,510 --> 00:05:44,510 La oss fortsette. Hva har vi? 99 00:05:44,520 --> 00:05:46,500 En halvferdig teori. 100 00:05:46,500 --> 00:05:48,476 Halvferdig er bedre enn rått. La oss høre. 101 00:05:48,500 --> 00:05:49,510 Sjef, dette er en temperaturtabell 102 00:05:49,510 --> 00:05:52,476 av Stor-Metropolis tatt over flere dager. 103 00:05:52,500 --> 00:05:53,510 'Hver temperaturøkning samsvarer' 104 00:05:53,510 --> 00:05:56,500 med en superinnsats av Superman. 105 00:05:56,500 --> 00:05:57,510 - Tilfeldig. - Kanskje. 106 00:05:57,510 --> 00:06:00,510 Men de fleste fysikere tror at kreftene hans er sol-induserte. 107 00:06:00,510 --> 00:06:02,500 Mye drives av solenergi. 108 00:06:02,500 --> 00:06:03,520 Hvorfor klandre Superman? 109 00:06:03,520 --> 00:06:06,500 Ingen vet hvor sterke kreftene hans er 110 00:06:06,500 --> 00:06:08,510 eller hvor mye energi det tar å lade ham opp. 111 00:06:08,520 --> 00:06:10,510 Superman kan trekke solstrålene ned 112 00:06:10,520 --> 00:06:12,510 på Metropolis som en gigantisk varmetrakt 113 00:06:12,520 --> 00:06:14,500 uten å vite det selv. 114 00:06:14,500 --> 00:06:16,476 Ja, men han har vært her i flere måneder. 115 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Hvorfor skulle Metropolis begynne å varmes opp nå? 116 00:06:18,510 --> 00:06:20,500 Vel, det var sommer, og det var varmt. 117 00:06:20,500 --> 00:06:22,510 Nå er det... det er vinter, og det er fortsatt varmt. 118 00:06:22,510 --> 00:06:24,500 Hvem sin side er du på? 119 00:06:24,500 --> 00:06:27,510 Å, Lois, du må innrømme at det kan være mulig. 120 00:06:27,510 --> 00:06:30,500 At du blir med i søstrene av Metropolis-klosteret 121 00:06:30,500 --> 00:06:33,476 er mer sannsynlig. 122 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 Se her, Lois, jeg forstår hvordan du føler. 123 00:06:35,500 --> 00:06:37,476 Vi liker alle Superman... 124 00:06:37,500 --> 00:06:38,510 ...men du må ha et åpent sinn om dette. 125 00:06:38,510 --> 00:06:41,500 Jeg nekter å tro at Superman er skyldig. 126 00:06:41,500 --> 00:06:43,510 'Å, se, det er bare en teori. Det er mange teorier.' 127 00:06:43,520 --> 00:06:45,500 Vi skal publisere dem alle. 128 00:06:45,500 --> 00:06:47,510 Du kan ikke trykke noe sånt. 129 00:06:47,510 --> 00:06:51,210 Si det til ham. 130 00:06:51,500 --> 00:06:53,510 Det er som du sa, sjef. 131 00:06:53,510 --> 00:06:55,510 Jeg tror publikum har rett til å vite. 132 00:06:55,510 --> 00:06:58,500 - Clark! - 'Sjef! Linje 2!' 133 00:06:58,500 --> 00:06:59,510 Hvis det ikke var Superman, ville vi ikke engang 134 00:06:59,520 --> 00:07:01,510 tenke to ganger på det. 135 00:07:01,520 --> 00:07:03,510 Hvor? 136 00:07:03,510 --> 00:07:05,510 Når? 137 00:07:05,510 --> 00:07:07,510 Ok, det har vært en lager-eksplosjon. 138 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 Grey Rock og Queen's way. 139 00:07:08,510 --> 00:07:10,500 Transformatorer overopphetet. 140 00:07:10,500 --> 00:07:11,510 Det er arbeidere nede, strømførende ledninger. 141 00:07:11,510 --> 00:07:14,510 - Jeg drar. - Nå, Lois, overskrift. 142 00:07:14,510 --> 00:07:18,510 Ettermiddagsutgaven. Superbragd gir supervarme? 143 00:07:38,500 --> 00:07:42,200 - 'Superman!' 144 00:07:46,510 --> 00:07:50,210 Gå ut døra. 145 00:08:00,510 --> 00:08:02,500 Sjokkerende. 146 00:08:02,510 --> 00:08:05,510 Fra, eh... verktøykommisjonen, sir. 147 00:08:05,510 --> 00:08:09,210 Ah, ja. 148 00:08:10,510 --> 00:08:12,510 La oss se. 149 00:08:12,510 --> 00:08:14,500 Utrolig. 150 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Mitt atomkraftverk har blitt godkjent for full drift 151 00:08:16,510 --> 00:08:17,520 etter bare en måneds testing. 152 00:08:17,520 --> 00:08:20,510 Politikere kan være så rimelige i en krise. 153 00:08:20,520 --> 00:08:23,510 Det kan være et bra tidspunkt å starte det, sir. 154 00:08:23,520 --> 00:08:25,500 Nei, ikke ennå, Nigel. 155 00:08:25,500 --> 00:08:29,500 Enhver god kokk vil fortelle deg at alle gryteretter må småkoke. 156 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Nettopp. Faktisk, jeg fryser litt. 157 00:08:31,500 --> 00:08:32,520 Jeg tror noen grader varmere kunne vært bra. 158 00:08:32,520 --> 00:08:34,510 - Varmere, sir? - Vel, ja. 159 00:08:34,510 --> 00:08:36,510 Superman var så snill å bruke kreftene sine igjen i dag. 160 00:08:36,510 --> 00:08:40,500 Avisen samarbeidet ved å trykke teorien vår. 161 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Så nå er det opp til oss å skaffe... 162 00:08:43,500 --> 00:08:45,510 - Beviset. 163 00:08:45,510 --> 00:08:49,210 Nettopp. 164 00:08:49,510 --> 00:08:51,510 Som byadvokat for Metropolis 165 00:08:51,510 --> 00:08:54,500 vil jeg søke om en rettskjennelse som pålegger Superman 166 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 umiddelbart å opphøre 167 00:08:56,500 --> 00:08:58,476 'med bruken av superkreftene sine.' 168 00:08:58,500 --> 00:09:00,510 Jeg har stevnet ham til å møte i retten i morgen tidlig 169 00:09:00,510 --> 00:09:02,510 for å vise hvorfor han ikke skal forbys. 170 00:09:02,520 --> 00:09:04,510 Og jeg kommer med denne offentlige appellen 171 00:09:04,520 --> 00:09:07,510 og ber ham underkaste seg lovene i samfunnet vårt. 172 00:09:07,510 --> 00:09:09,500 Vel, hva hvis han ikke gjør det? 173 00:09:09,500 --> 00:09:10,510 Jeg håper vi ikke blir tvunget 174 00:09:10,510 --> 00:09:12,520 til å bruke ekstreme tiltak. 175 00:09:12,520 --> 00:09:14,510 Nøyaktig hvilke ekstreme tiltak overveier du? 176 00:09:14,510 --> 00:09:16,476 Hva skal du gjøre? Atombombe ham? 177 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 Er jeg den eneste fornuftige personen i hele denne byen? 178 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 Vi må gjøre noe. 179 00:09:19,510 --> 00:09:21,476 Lois, profesjonelle forskere 180 00:09:21,500 --> 00:09:22,510 har ikke klart å finne ut av dette. 181 00:09:22,510 --> 00:09:24,500 De har studert været. 182 00:09:24,510 --> 00:09:26,476 Vi skal studere Superman. 183 00:09:26,500 --> 00:09:27,510 Jimmy, jeg vil at du skal spore alle superaktivitetene hans 184 00:09:27,520 --> 00:09:29,500 siden han kom hit til Metropolis. 185 00:09:29,500 --> 00:09:30,520 - Friez gjorde allerede det. - Han sammenlignet datoer. 186 00:09:30,520 --> 00:09:34,220 - Jeg vil ha steder. - Skjønner. 187 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Jorden til Clark. 188 00:09:37,510 --> 00:09:39,500 Hallo? 189 00:09:39,510 --> 00:09:41,476 Beklager. Det bare... 190 00:09:41,500 --> 00:09:44,476 Det bare, det-det kan ikke være sant. 191 00:09:44,500 --> 00:09:46,520 Vel, hva vet du? Det har endelig tatt deg. 192 00:09:46,520 --> 00:09:48,510 Hva mener du? 193 00:09:48,510 --> 00:09:52,210 Du svetter. 194 00:09:56,520 --> 00:09:58,510 Denne høringen settes. 195 00:09:58,510 --> 00:10:00,510 'Alle reiser seg.' 196 00:10:00,520 --> 00:10:04,220 Dette er en rettssal, ikke et sirkustelt. 197 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 Dette er en klubbe, og når jeg slår den 198 00:10:07,500 --> 00:10:08,520 er det det internasjonale symbolet 199 00:10:08,520 --> 00:10:11,476 for at dere alle skal holde kjeft. 200 00:10:11,500 --> 00:10:15,200 Forsto dere det? 201 00:10:17,510 --> 00:10:20,500 God ettermiddag, herr Superman. 202 00:10:20,500 --> 00:10:23,500 - Bare Superman, ærede rett. - Er det hele navnet ditt? 203 00:10:23,500 --> 00:10:27,200 - Det er det folk kaller meg. - Greit. Skriv det i ett ord. 204 00:10:28,510 --> 00:10:31,500 Jeg, eh... 205 00:10:31,500 --> 00:10:32,520 Jeg forstår at du har nektet advokat. 206 00:10:32,520 --> 00:10:34,520 Jeg vil gjerne snakke for meg selv, ærede rett. 207 00:10:34,520 --> 00:10:36,520 Superman, jeg må si deg med en gang 208 00:10:36,520 --> 00:10:38,500 at jeg er en stor fan av deg. 209 00:10:38,500 --> 00:10:41,510 'Mange av kjeltringene du fanger, havner her.' 210 00:10:41,510 --> 00:10:45,500 Det du gjør i rettssalen min er uheldig 211 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 og mellom deg og meg-- 212 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 Innsigelse, ærede rett. 213 00:10:48,500 --> 00:10:52,500 Du kan ikke protestere, Patricia, for dette er ikke en rettssak. 214 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 Superman, vet du hvorfor 215 00:10:54,510 --> 00:10:56,510 byadvokaten dro deg hit? 216 00:10:56,510 --> 00:10:58,510 Teorien er at kreftene mine kan forårsake 217 00:10:58,520 --> 00:11:00,500 byens merkelige hetebølge. 218 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 - Hva tror du? - 'Jeg tror ikke det er sant.' 219 00:11:02,500 --> 00:11:05,510 Men hvis Metropolis er bekymret for at jeg bruker superkreftene mine 220 00:11:05,520 --> 00:11:07,510 vil jeg gjerne berolige dem. 221 00:11:07,510 --> 00:11:10,500 Greit, jeg vil gi denne påleggelsen 222 00:11:10,500 --> 00:11:12,510 i påvente av videre vitenskapelig studie. 223 00:11:12,510 --> 00:11:15,500 'Superman, du er herved beordret' 224 00:11:15,500 --> 00:11:17,510 til å opphøre og avstå fra all superaktivitet 225 00:11:17,510 --> 00:11:20,500 inntil videre varsel. Ønsker du å bestride? 226 00:11:20,510 --> 00:11:22,510 Jeg er like ivrig som alle andre etter å oppdage 227 00:11:22,510 --> 00:11:23,510 kilden til denne varmen. 228 00:11:23,510 --> 00:11:26,510 Ingen superaktiviteter av noe slag. 229 00:11:26,510 --> 00:11:28,500 'Flyging, det visuelle.' 230 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 <i>Nada, comprende?</i> 231 00:11:30,500 --> 00:11:32,486 Jeg skal gjøre mitt beste. 232 00:11:32,510 --> 00:11:36,210 Greit, folkens. Vi har en avtale. 233 00:11:41,510 --> 00:11:45,210 Akkurat som da Elvis spilte på 'The Sullivan Show'. 234 00:11:50,510 --> 00:11:53,500 Tilbake! Greit. Alle tilbake. 235 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 Ikke engang tenk på det, kompis. 236 00:11:55,500 --> 00:11:57,496 Legg den ned. 237 00:11:57,520 --> 00:12:00,510 'Greit. Ingen rører seg, ingen blir skadet.' 238 00:12:00,510 --> 00:12:02,500 'Jeg og kompisen min her skal gå' 239 00:12:02,510 --> 00:12:06,210 rett ut, pent og rolig. 240 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 Å, å, ja. Stor mann. 241 00:12:34,510 --> 00:12:37,500 Så du det? Han brøt pålegget. 242 00:12:37,510 --> 00:12:39,500 'Det tok ham ikke engang ett minutt.' 243 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 Er du gal? Han reddet alle. 244 00:12:41,500 --> 00:12:44,510 Loven er loven. Bryter du den, havner du i fengsel. 245 00:12:44,510 --> 00:12:48,210 Superman, du er arrestert. 246 00:12:57,500 --> 00:13:01,200 Du har rett til å forbli taus... 247 00:13:15,500 --> 00:13:18,476 'Hitover.' 248 00:13:18,500 --> 00:13:22,200 Og spre dem... hvis det er greit for deg. 249 00:13:30,500 --> 00:13:31,510 Eh... beklager. 250 00:13:31,510 --> 00:13:35,210 Greit. Vi starter her istedet. 251 00:13:37,510 --> 00:13:39,520 Hva fikk han, en fartsbot? 252 00:13:39,520 --> 00:13:42,476 Eller for lav flyging? 253 00:13:42,500 --> 00:13:46,200 Trykk hardt. 254 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 La oss gå videre. 255 00:13:49,500 --> 00:13:51,510 'På linjen, takk. Profil venstre.' 256 00:13:51,510 --> 00:13:54,510 'Profil høyre. Smil, takk.' 257 00:13:54,510 --> 00:13:58,520 'Og igjen. En gang til. Takk.' 258 00:13:59,500 --> 00:14:03,200 - Jeg får en telefonsamtale, ikke sant? - Riktig. Rett her borte. 259 00:14:04,510 --> 00:14:08,210 - Det er på meg. - Takk. 260 00:14:08,500 --> 00:14:12,200 Å! 261 00:14:17,510 --> 00:14:21,500 - Hallo, sjef. Dette er-- - Clark? Er det deg? 262 00:14:21,500 --> 00:14:23,510 Ja, sir. Det er det. 263 00:14:23,510 --> 00:14:25,500 Hvor er du? 264 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 Eh, jeg er nede på politistasjonen. 265 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 Å, bra, nå vil jeg ha en førstehåndsberetning 266 00:14:29,500 --> 00:14:30,510 om Supermans arrestasjon. 267 00:14:30,510 --> 00:14:32,510 Ikke forlat den bygningen 268 00:14:32,510 --> 00:14:33,520 'før han går tilbake til retten.' 269 00:14:33,520 --> 00:14:36,500 Det burde ikke være et problem, sjef. 270 00:14:36,510 --> 00:14:40,210 Greit. 271 00:14:54,520 --> 00:14:58,220 'Lille Rødhette-kappe.' 272 00:15:04,500 --> 00:15:07,500 Vel, gutter, se hvem vi har fått. 273 00:15:07,500 --> 00:15:08,520 Mannen av stålstenger. 274 00:15:08,520 --> 00:15:12,500 Hei, kompiser. Hva er det på brystet hans? 275 00:15:12,500 --> 00:15:15,476 'S.' 276 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Skal du bryte oss ut herfra? 277 00:15:16,500 --> 00:15:18,510 Nei. Det var ikke planen. 278 00:15:18,510 --> 00:15:20,510 Å, det stemmer. Du kan ikke bruke kreftene dine. 279 00:15:20,510 --> 00:15:24,510 Å, han er ikke bedre enn resten av oss, gutter. 280 00:15:24,510 --> 00:15:28,510 Jeg gråter bøtter. Se her. Se. Se... 281 00:15:28,510 --> 00:15:30,500 - Å! 282 00:15:30,500 --> 00:15:34,200 Å. Å. Å. 283 00:15:35,500 --> 00:15:38,476 Hei, jeg slår Superman. 284 00:15:38,500 --> 00:15:41,476 Se her. 285 00:15:41,500 --> 00:15:44,510 Å, jeg tråkker på Supermans fot. 286 00:15:44,510 --> 00:15:47,500 Jeg drar i Supermans kappe. 287 00:15:47,500 --> 00:15:51,200 - 'Hva skal du gjøre nå?' - Nå skal du se. Se. 288 00:15:52,500 --> 00:15:55,486 - Å! - Å. 289 00:15:55,510 --> 00:15:58,500 'Han tullet med Jim.' 290 00:15:58,500 --> 00:16:01,496 Å. 291 00:16:01,520 --> 00:16:05,220 Vil du hjelpe meg her? 292 00:16:05,510 --> 00:16:07,510 Vil du hjelpe meg her? 293 00:16:07,510 --> 00:16:10,486 Beklager. Som du sa... 294 00:16:10,510 --> 00:16:14,210 ...jeg kan ikke bruke kreftene mine. 295 00:16:16,500 --> 00:16:20,200 Nå kan vi snakke om dette! Vi kan snakke om dette! 296 00:16:20,520 --> 00:16:22,500 - 'Å!' - 'Au!' 297 00:16:22,500 --> 00:16:23,510 Sjef, vi må gjøre noe. 298 00:16:23,510 --> 00:16:27,210 Nå, Lois, jobben vår her er å være objektiv. 299 00:16:28,520 --> 00:16:31,500 Greit, folkens, sett dere ned. 300 00:16:31,500 --> 00:16:35,200 'Sett dere ned!' 301 00:16:36,520 --> 00:16:39,510 - Superman. - Ærede rett. 302 00:16:39,510 --> 00:16:41,510 Siktelsen er forakt for retten. Hva erklærer du deg skyldig i? 303 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Retten er ikke noe jeg forakter, Deres ære. 304 00:16:44,520 --> 00:16:47,500 'Jeg har sverget å kjempe for sannhet og rettferdighet.' 305 00:16:47,500 --> 00:16:50,476 Alt jeg vil vite er skyldig eller ikke skyldig. 306 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 Ikke skyldig. 307 00:16:51,510 --> 00:16:53,476 - Ja! - 'Ført i protokollen.' 308 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 Jeg vurderer kausjonsbegjæringer. 309 00:16:55,500 --> 00:16:57,510 Jeg vil gjerne slippe ut mot eget løfte. 310 00:16:57,510 --> 00:17:00,486 Innsigelse! 311 00:17:00,510 --> 00:17:04,210 - Å! - Oi! 312 00:17:05,500 --> 00:17:09,200 Han vil åpenbart rømme. 313 00:17:11,510 --> 00:17:14,500 Hva i all verden skal jeg gjøre med ham? 314 00:17:14,510 --> 00:17:16,510 Øh, Deres ære, Perry White 315 00:17:16,510 --> 00:17:18,510 redaktør i 'Daily Planet'. 316 00:17:18,510 --> 00:17:20,510 'Øh, vi har dekket Superman' 317 00:17:20,510 --> 00:17:22,500 helt siden han kom til Metropolis. 318 00:17:22,500 --> 00:17:23,520 Og han har alltid oppført seg 319 00:17:23,520 --> 00:17:27,500 med absolutt integritet, anstendighet og ærlighet. 320 00:17:27,500 --> 00:17:29,510 Så du er villig til å gå god for ham, er det det? 321 00:17:29,510 --> 00:17:32,510 Å, absolutt. 322 00:17:32,510 --> 00:17:34,500 Solgt! 323 00:17:34,500 --> 00:17:36,510 - Hva? - Han er din. 324 00:17:36,510 --> 00:17:38,510 'Daily Planet' er nå ansvarlig 325 00:17:38,510 --> 00:17:40,500 'for hvor Superman befinner seg.' 326 00:17:40,510 --> 00:17:42,510 Du får prøve det en stund. 327 00:17:42,520 --> 00:17:46,500 Og ingen superkrefter, punktum. 328 00:17:46,500 --> 00:17:49,486 - 'Er det klart?' - Helt. 329 00:17:49,510 --> 00:17:53,210 'Alle reiser seg!' 330 00:17:53,510 --> 00:17:57,210 Så objektiv du er... sjef. 331 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 - Jimmy! Hva med det kartet? - Jeg jobber med det, Lois. 332 00:18:08,500 --> 00:18:10,520 Superman har vært veldig travel siden han kom til Metropolis. 333 00:18:10,520 --> 00:18:12,500 Hvordan går det med ham? 334 00:18:12,500 --> 00:18:14,500 Han, øh, får behandlingen. 335 00:18:14,510 --> 00:18:17,510 'Ser du, min sønn, Elvis var selv en lovlydig borger.' 336 00:18:17,510 --> 00:18:20,476 'Å, vel, ja, jada, han hadde et par trefninger' 337 00:18:20,500 --> 00:18:21,510 'på feil side i sine senere år' 338 00:18:21,520 --> 00:18:23,500 men for det meste 339 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 var hjertet hans på rett sted akkurat som ditt. 340 00:18:26,500 --> 00:18:29,510 Problemet var at han var berømt. 341 00:18:29,510 --> 00:18:31,510 Og berømte mennesker er mål i våre dager. 342 00:18:31,510 --> 00:18:35,500 Men, vel, det trenger jeg vel ikke fortelle deg, eller? 343 00:18:35,500 --> 00:18:36,520 Nei, du trenger ikke fortelle meg det. 344 00:18:36,520 --> 00:18:38,500 Og selvfølgelig vet du... 345 00:18:38,500 --> 00:18:40,520 ...President Nixon vurderte å gjøre Elvis 346 00:18:40,520 --> 00:18:43,510 til en æres-FBI-agent. 347 00:18:43,510 --> 00:18:48,500 Ah, ah, gjør jeg meg helt forstått? 348 00:18:48,500 --> 00:18:49,510 Sjef, jeg hater å avbryte 349 00:18:49,510 --> 00:18:51,510 men jeg trenger virkelig at du ser på teksten min. 350 00:18:51,510 --> 00:18:53,510 Lois, ser du ikke at jeg er midt i noe her? 351 00:18:53,510 --> 00:18:56,510 - Det er viktig. - Mr. White, vær så snill, fortsett. 352 00:18:56,520 --> 00:18:58,520 Du bør oppføre deg som om jeg ikke engang er her. 353 00:18:58,520 --> 00:19:01,476 Vel, greit, min sønn, du kan like gjerne se 354 00:19:01,500 --> 00:19:05,200 hvordan vi driver en avis i verdensklasse. 355 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 'Hva i all verden er dette?' 356 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 - Det er min vinkling. - Vel, her er min vinkling. 357 00:19:11,500 --> 00:19:12,510 Du er for nær denne historien. 358 00:19:12,510 --> 00:19:14,500 - Det er sannheten. - Vel, ingen fornærmelse, min sønn. 359 00:19:14,510 --> 00:19:16,510 Men jeg kan ikke trykke et smigrende stykke som dette 360 00:19:16,510 --> 00:19:18,510 'selv om det handler om deg.' 361 00:19:18,510 --> 00:19:21,500 Vel, hallo. 362 00:19:21,510 --> 00:19:23,510 Hallo. 363 00:19:23,520 --> 00:19:25,500 Trykk det på debattsiden. 364 00:19:25,510 --> 00:19:28,510 Jeg trenger noe til forsiden. 365 00:19:28,510 --> 00:19:30,510 Må vi krangle om dette foran Superman? 366 00:19:30,520 --> 00:19:32,510 Ja, det må vi, eller du kunne anerkjenne 367 00:19:32,510 --> 00:19:36,510 min visdom og erfaring og autoritet og gi deg. 368 00:19:38,520 --> 00:19:42,500 Hold den tanken mens jeg ordner med Superman. 369 00:19:42,500 --> 00:19:44,476 Har du et sted å bo i natt, min sønn? 370 00:19:44,500 --> 00:19:46,520 - Han bor hos meg. 371 00:19:46,520 --> 00:19:48,510 Tror du ikke alle speilene over sengen 372 00:19:48,520 --> 00:19:50,510 ville holde ham våken? 373 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Regn med det. 374 00:19:51,510 --> 00:19:53,500 Øh, hvorfor bor jeg ikke hos Clark? 375 00:19:53,500 --> 00:19:54,510 Jeg tror ikke han ville hatt noe imot det. 376 00:19:54,510 --> 00:19:57,500 Det er perfekt. Øh, hvor er Clark forresten? 377 00:19:57,500 --> 00:19:59,476 Han ringte inn noe av fengselsartikkelen. 378 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Jeg tror han er på vei hjem. 379 00:20:00,500 --> 00:20:02,520 Vel, i det minste har vi en plan. 380 00:20:02,520 --> 00:20:06,220 Flott. 381 00:20:09,500 --> 00:20:12,510 Jeg sier deg, vi risikerer en miljøkatastrofe 382 00:20:12,510 --> 00:20:14,500 hvis vi skulle tillate dette å fortsette. 383 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 Dere forskere er så tilbøyelige til overreaksjon. 384 00:20:16,500 --> 00:20:17,510 Og-og hva om de skulle oppdage oss? 385 00:20:17,510 --> 00:20:20,476 Du må stoppe dette nå. 386 00:20:20,500 --> 00:20:21,520 Er det en ordre? 387 00:20:21,520 --> 00:20:24,500 Nei, nei. Nei. Øh, nei. 388 00:20:24,500 --> 00:20:25,520 Jeg... Selvfølgelig ikke. 389 00:20:25,520 --> 00:20:28,510 Jeg-jeg er bare, øh, bekymret, det er alt. 390 00:20:28,510 --> 00:20:30,476 Vel, det er helt forståelig, doktor 391 00:20:30,500 --> 00:20:32,510 men jeg skulle tro at de 5 millionene du har fått betalt 392 00:20:32,510 --> 00:20:36,210 ville kjøpe litt sinnsro. 393 00:20:37,500 --> 00:20:38,510 Skal vi fortsette? 394 00:20:38,510 --> 00:20:40,500 Av hensyn til dine bekymringer 395 00:20:40,500 --> 00:20:43,510 tror jeg at de gode borgerne i Metropolis fortjener en pause. 396 00:20:43,510 --> 00:20:45,500 Spesielt siden vår venn i kappen 397 00:20:45,500 --> 00:20:49,200 ikke har vært i aksjon hele dagen. 398 00:20:55,500 --> 00:20:57,510 D-du sa at d-du bare skulle bruke dette 399 00:20:57,520 --> 00:21:00,510 i noen få dager. Øh, det har gått uker. 400 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 Vel, doktor, hva kan jeg si? 401 00:21:01,520 --> 00:21:03,500 Når jeg finner noe jeg liker 402 00:21:03,500 --> 00:21:04,510 Jeg holder meg til det. 403 00:21:04,510 --> 00:21:07,510 Når tror du at du slutter å like det? 404 00:21:07,510 --> 00:21:11,210 Det tror jeg avhenger av Superman. 405 00:21:12,510 --> 00:21:16,520 Alt er klart, sir. Toget 10:35 er i rute. 406 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Veldig bra, Nigel. 407 00:21:18,510 --> 00:21:20,500 Og ha en veldig hyggelig kveld. 408 00:21:20,510 --> 00:21:24,210 Takk, sir, i like måte. 409 00:21:24,500 --> 00:21:25,510 Toget 10:35? 410 00:21:25,510 --> 00:21:27,510 Jeg er redd det blir en liten ulykke til. 411 00:21:27,510 --> 00:21:29,510 'Og hvis Superman er som han pleier' 412 00:21:29,510 --> 00:21:31,510 vil temperaturen stige. 413 00:21:31,510 --> 00:21:33,500 Nå, doktor, hvorfor er du så nedfor? 414 00:21:33,500 --> 00:21:34,510 Det beviser bare teorien din 415 00:21:34,510 --> 00:21:37,500 som knytter Superman til varmen. 416 00:21:37,500 --> 00:21:41,200 - Mint julep? - Nei, nei, takk. 417 00:22:20,500 --> 00:22:24,200 'Clark! Åpne! Det er meg!' 418 00:22:33,500 --> 00:22:35,510 Hei, Lois, hva skjer? 419 00:22:35,510 --> 00:22:37,510 Jeg kom for å lage et skikkelig måltid til dere. 420 00:22:37,520 --> 00:22:39,510 Vi er ikke sultne. 421 00:22:39,510 --> 00:22:42,510 Jeg prøver å gjøre noe hyggelig, Clark. 422 00:22:42,510 --> 00:22:44,500 Hvor er Superman? Er han i orden? 423 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 - Han er fin. - Mannen trenger selskap. 424 00:22:46,500 --> 00:22:48,510 Han må vite at noen bryr seg. 425 00:22:48,510 --> 00:22:51,510 Jeg tror han bare vil være alene. 426 00:22:51,510 --> 00:22:54,510 - Sa han det? - Ja. 427 00:22:54,510 --> 00:22:57,500 Å, det er så typisk ham. 428 00:22:57,500 --> 00:22:59,500 Han søker åpenbart kontakt når han trenger det. 429 00:22:59,510 --> 00:23:02,476 Det er bra jeg kom. 430 00:23:02,500 --> 00:23:04,510 Så hvor er han? 431 00:23:04,510 --> 00:23:07,476 Han er i dusjen. 432 00:23:07,500 --> 00:23:09,500 Superman er i dusjen? 433 00:23:09,510 --> 00:23:11,500 Så du ham? 434 00:23:11,500 --> 00:23:12,510 Jeg-jeg mener.. 435 00:23:12,510 --> 00:23:16,210 ...tar han faktisk av seg drakten? 436 00:23:16,500 --> 00:23:18,486 Jeg så ikke. 437 00:23:18,510 --> 00:23:19,510 Å, selvfølgelig ikke. Nei. 438 00:23:19,510 --> 00:23:22,500 Det ville ikke jeg heller. Nei. 439 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 Jeg hører ikke noe vann. 440 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 Han kom nok akkurat ut. 441 00:23:26,500 --> 00:23:28,476 Å. 442 00:23:28,500 --> 00:23:30,510 Jeg lurer på om han liker pastasalat. 443 00:23:30,520 --> 00:23:33,486 Å, vent, vent, vent! 444 00:23:33,510 --> 00:23:35,510 Hva? Jeg skal bare spørre ham. 445 00:23:35,510 --> 00:23:37,510 Mannen kom akkurat ut av dusjen. 446 00:23:37,520 --> 00:23:41,220 Gi ham litt privatliv. Jeg skal spørre ham. 447 00:23:47,510 --> 00:23:50,500 'Vårt tema? Supermans superkrefter.' 448 00:23:50,500 --> 00:23:53,510 'Er han en super fyr eller forårsaker han supervarme?' 449 00:23:53,510 --> 00:23:55,510 'Hvor mye mer bevis trenger du, Kyle?' 450 00:23:55,510 --> 00:23:57,500 'Jeg er ikke overbevist, Ellen.' 451 00:23:57,500 --> 00:23:59,510 'Du har ennå ikke lagt frem et kortfattet argument' 452 00:23:59,520 --> 00:24:01,510 'som forklarer hetebølgen i Metropolis.' 453 00:24:01,520 --> 00:24:04,510 'Enhver med videregående utdanning og bare en halv hjerne' 454 00:24:04,510 --> 00:24:06,510 'vet at det er drivhuseffekten.' 455 00:24:06,510 --> 00:24:08,500 'Se hva som har skjedd i California--' 456 00:24:08,500 --> 00:24:11,486 Du trenger ikke lage middag. 457 00:24:11,510 --> 00:24:13,510 Å, det er deg. 458 00:24:13,510 --> 00:24:14,520 Jeg vil. 459 00:24:14,520 --> 00:24:17,500 Du <i>spiser, ikke sant?</i> 460 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 Jeg må ikke, men jeg liker det. 461 00:24:19,500 --> 00:24:20,510 Vel, da vil du like dette. 462 00:24:20,510 --> 00:24:22,500 Jeg kan bare lage fire ting 463 00:24:22,500 --> 00:24:23,520 og dette er den eneste uten sjokolade. 464 00:24:23,520 --> 00:24:27,220 Jeg er sikker på at det blir deilig. 465 00:24:27,510 --> 00:24:30,510 Eh, vi spiser aldri på den måten. 466 00:24:30,510 --> 00:24:32,510 'Vi avbryter denne sendingen for å gi dere' 467 00:24:32,520 --> 00:24:34,510 'en spesiell nyhetsbulletin.' 468 00:24:34,510 --> 00:24:37,500 'Vi har et løpsk ekspresstog på den grønne linjen.' 469 00:24:37,500 --> 00:24:39,510 'Det har akkurat dundret gjennom Hobbs River stasjon' 470 00:24:39,510 --> 00:24:42,500 'på vei sørover i over 120 kilometer i timen.' 471 00:24:42,500 --> 00:24:45,500 'I den farten bør det nå hovedterminalen i Metropolis' 472 00:24:45,500 --> 00:24:46,510 'om åtte minutter.' 473 00:24:46,510 --> 00:24:48,500 'Området evakueres' 474 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 'men det er over 300 mennesker i fare på toget.' 475 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Beklager, Superman. Middagen må vente. 476 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Jeg må gå. - Det må jeg også. 477 00:24:54,500 --> 00:24:56,520 Vent. Hva gjør du? 478 00:24:56,520 --> 00:24:58,500 Jeg skal stoppe toget. 479 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Det kan du ikke. Du ga ditt ord. 480 00:25:00,500 --> 00:25:04,200 Jeg må, Lois. Du vet jeg må. 481 00:25:05,500 --> 00:25:07,520 Clark og jeg møter deg der. 482 00:25:07,520 --> 00:25:11,220 Clark! 483 00:25:11,500 --> 00:25:12,510 Han er allerede på vei. 484 00:25:12,510 --> 00:25:14,500 Flott. 485 00:25:14,500 --> 00:25:15,510 Hva slags partner er du, Clark? 486 00:25:15,520 --> 00:25:19,220 Kaller du dette lojalitet? 487 00:25:39,500 --> 00:25:43,200 Superman til unnsetning! 488 00:25:51,510 --> 00:25:55,500 Ah...det blir en varm kveld 489 00:25:55,500 --> 00:25:59,200 i den gamle byen i kveld. 490 00:26:06,500 --> 00:26:07,510 'Det er 43 grader' 491 00:26:07,510 --> 00:26:09,510 'og tusenvis flykter fra Metropolis for kjøligere vær.' 492 00:26:09,510 --> 00:26:13,500 'I nyhetene har Superman igjen brutt forbudet.' 493 00:26:13,510 --> 00:26:16,500 'Ved å bruke superkreftene sine for å redde 325' 494 00:26:16,500 --> 00:26:17,510 'pendlere på et løpsk tog..' 495 00:26:17,510 --> 00:26:19,510 Lois, jeg tror jeg har noe! 496 00:26:19,510 --> 00:26:21,510 Jeg kartla all superaktiviteten, akkurat som du sa. 497 00:26:21,510 --> 00:26:23,510 Så sammenlignet jeg det med varmefordelingskartet 498 00:26:23,520 --> 00:26:25,500 for samme tidsperiode. 499 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 Datoene stemmer med temperaturstigningene 500 00:26:27,500 --> 00:26:31,200 men...se på dette. 501 00:26:32,500 --> 00:26:34,476 De virkelig varme punktene er ikke i nærheten av 502 00:26:34,500 --> 00:26:35,510 superaktiviteten. 503 00:26:35,510 --> 00:26:36,520 Jeg visste det. 504 00:26:36,520 --> 00:26:38,510 Men ingen gir opp en teori 505 00:26:38,510 --> 00:26:40,500 før vi kan bevise en annen. 506 00:26:40,500 --> 00:26:42,520 Hvis jeg begynner nå, kan jeg ta en fysikkgrad via posten 507 00:26:42,520 --> 00:26:44,500 om, si, seks år. 508 00:26:44,510 --> 00:26:46,500 Jeg har en bedre idé. Ring doktor Goodman, 509 00:26:46,510 --> 00:26:48,476 fysikeren fra pressekonferansen. 510 00:26:48,500 --> 00:26:49,510 Hun trodde heller ikke at Superman var skyldig. 511 00:26:49,510 --> 00:26:51,500 Kanskje hun kan fortelle oss noe om disse kartene. 512 00:26:51,500 --> 00:26:54,510 Lois, du må komme deg til tinghuset med en gang. 513 00:26:54,510 --> 00:26:57,500 Jeg trodde jeg bare var god til å skrive lett stoff. 514 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 Hør her, jeg prøver å drive en redaksjon her 515 00:26:59,500 --> 00:27:00,510 når alle er borte. 516 00:27:00,510 --> 00:27:02,510 'Selv Kent ringte inn med heteslag.' 517 00:27:02,510 --> 00:27:04,510 Så det er deg eller ingen. 518 00:27:04,510 --> 00:27:07,476 Superman er snart klar til å melde seg. 519 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Jeg fikser det. Jimmy, faks dette kartet til dr. Goodman. 520 00:27:10,510 --> 00:27:12,500 Si at jeg ringer henne så snart jeg er tilbake. 521 00:27:12,500 --> 00:27:15,500 - 'Lois!' - Hva nå? 522 00:27:15,500 --> 00:27:18,486 Si til Superman at jeg heier på ham. 523 00:27:18,510 --> 00:27:20,520 Det skal jeg, sjef. 524 00:27:20,520 --> 00:27:24,220 Det skal jeg. 525 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 Superman må dra! 526 00:27:27,500 --> 00:27:28,520 - 'Superman må dra!' - Unnskyld. 527 00:27:28,520 --> 00:27:36,510 Superman må dra! 528 00:27:36,510 --> 00:27:38,500 - Superman må dra! 529 00:27:38,500 --> 00:27:39,520 Da jeg først kom til Metropolis, 530 00:27:39,520 --> 00:27:42,476 sa jeg at jeg kom for å hjelpe. 531 00:27:42,500 --> 00:27:43,510 Det føler jeg fortsatt. 532 00:27:43,510 --> 00:27:47,500 Men jeg må finne et annet sted og en annen måte. 533 00:27:47,500 --> 00:27:49,510 Jeg har frivillig gått med på å forlate Metropolis 534 00:27:49,510 --> 00:27:51,520 innen klokken tolv i morgen. 535 00:27:51,520 --> 00:27:55,500 'Jeg tror det er den beste måten å stilne all frykten deres.' 536 00:27:55,500 --> 00:27:59,500 Jeg kommer til å savne alle. Takk. 537 00:28:02,520 --> 00:28:04,510 Du kan ikke dra. 538 00:28:04,510 --> 00:28:06,500 Jeg har ikke noe valg. 539 00:28:06,500 --> 00:28:10,200 Men de kan ikke ha rett. 540 00:28:50,510 --> 00:28:53,510 Eh, Lois? Jeg, eh ... 541 00:28:53,510 --> 00:28:56,500 Glem det. Det er ikke viktig. 542 00:28:56,500 --> 00:28:59,520 Det er greit, Jimmy. Hva er det? 543 00:28:59,520 --> 00:29:02,500 Jeg sendte alt vi hadde til doktor Goodman. 544 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Hun sa hun skulle ta en titt på det. 545 00:29:04,500 --> 00:29:08,200 Takk. 546 00:29:09,510 --> 00:29:11,510 Tror du vi skal gi opp? 547 00:29:11,510 --> 00:29:15,210 Aldri. 548 00:29:15,520 --> 00:29:18,496 Ikke jeg heller. 549 00:29:18,520 --> 00:29:21,500 Ser du dette? 550 00:29:21,500 --> 00:29:25,200 CK kom seg visst til tinghuset i dag likevel. 551 00:29:26,500 --> 00:29:29,500 'Publikum reagerte med overraskelse og lettelse. 552 00:29:29,500 --> 00:29:32,510 'Det var over. Superman visste det. 553 00:29:32,520 --> 00:29:36,500 Han kjente noe treffe ham i brystet.' 554 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 <i>Øynene hans falt på ansiktet til en ung gutt</i> 555 00:29:38,500 --> 00:29:39,510 <i>som så ut til å holde tilbake tårer</i> 556 00:29:39,510 --> 00:29:42,500 <i>mens Superman plukket opp gjenstanden ...</i> 557 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 <i>... en Superman-actionfigur.</i> 558 00:29:44,500 --> 00:29:47,500 <i>En gang uvurderlig for sin unge eier.</i> 559 00:29:47,500 --> 00:29:51,500 <i>Superman ville levere den tilbake, men gutten var borte.</i> 560 00:29:51,500 --> 00:29:55,500 <i>De sier at stålmannen er usårlig.</i> 561 00:29:55,510 --> 00:29:59,210 <i>Det tror jeg ikke.</i> 562 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 Ikke bli sint. Vi måtte komme. 563 00:30:12,500 --> 00:30:15,520 Jeg har aldri vært så glad for å se noen i hele mitt liv. 564 00:30:15,520 --> 00:30:18,486 Kjære. 565 00:30:18,510 --> 00:30:22,210 Å, kjære deg. 566 00:30:22,500 --> 00:30:25,510 - Du trenger ikke gjøre dette. - Hvilket valg har jeg? 567 00:30:25,510 --> 00:30:27,500 Jeg skjønner det ikke, Clark. Jeg skjønner det bare ikke. 568 00:30:27,500 --> 00:30:30,500 Du brukte kreftene dine i Smallville, og det ble aldri varmt. 569 00:30:30,510 --> 00:30:32,510 Det var bare hverdagslige ting, pappa. 570 00:30:32,510 --> 00:30:34,500 Siden jeg kom til Metropolis har jeg gjort 571 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 ganske store ting. 572 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Men tror du på det? 573 00:30:38,500 --> 00:30:41,510 Tror du ærlig talt at du forårsaker denne hetebølgen? 574 00:30:41,510 --> 00:30:43,510 Jeg vet ikke, mamma. 575 00:30:43,510 --> 00:30:45,476 Alle andre ser ut til å tro det. 576 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 Vel, hvem bryr seg om hva alle andre tenker? 577 00:30:47,500 --> 00:30:49,510 Dette var drømmen din, Clark. En god jobb ... 578 00:30:49,510 --> 00:30:51,520 Et ekte liv for deg selv her i Metropolis. 579 00:30:51,520 --> 00:30:53,510 'Hvorfor skal du miste det?' 580 00:30:53,510 --> 00:30:56,500 Det er bare Superman som må dra. 581 00:30:56,500 --> 00:30:59,500 Jeg kan ikke bare slå det av, pappa. 582 00:30:59,500 --> 00:31:01,510 Jeg kan ikke se bort fra folk som lider. 583 00:31:01,510 --> 00:31:04,510 Folk i trøbbel, vel vitende om at jeg kunne hjelpe dem 584 00:31:04,520 --> 00:31:06,510 og måtte stoppe meg selv. 585 00:31:06,510 --> 00:31:09,476 Jeg bare ... Jeg kan ikke gjøre det. 586 00:31:09,500 --> 00:31:11,476 Men du er en så spesiell person, Clark. 587 00:31:11,500 --> 00:31:13,510 Det er ikke rettferdig at du blir straffet for det. 588 00:31:13,520 --> 00:31:17,220 Mamma, vær så snill. 589 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 Jeg har bestemt meg. 590 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 Greit da. Vi tar deg med hjem, sønn. 591 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 Nei. 592 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 Jeg kan ikke dra tilbake til Smallville. 593 00:31:25,500 --> 00:31:29,500 Vel ... Jeg vet det ikke er storbyen, men det er hjemme. 594 00:31:29,500 --> 00:31:33,500 Det er ikke det, mamma. Hva om jeg er en solcelle leder? 595 00:31:35,500 --> 00:31:38,500 Jeg kan ikke risikere å skade deg og pappa. 596 00:31:38,500 --> 00:31:41,486 Vel, hvor skal du dra da? 597 00:31:41,510 --> 00:31:43,510 Jeg vet ikke ennå. 598 00:31:43,510 --> 00:31:47,210 Bare vekk fra menneskene jeg elsker mest. 599 00:32:04,500 --> 00:32:08,500 - Lois? - Mm. 600 00:32:08,510 --> 00:32:12,500 Clark. Jeg må ha sovnet. 601 00:32:12,510 --> 00:32:14,510 Det er sent, Lois. Du burde dra hjem. 602 00:32:14,510 --> 00:32:17,476 'Det er ikke tid.' 603 00:32:17,500 --> 00:32:21,200 'Her. Ta disse med til pulten din og...' 604 00:32:22,510 --> 00:32:26,510 '- Hva gjør du? - Jeg forlater Metropolis.' 605 00:32:26,520 --> 00:32:30,520 'Mmh. Clark, jeg er litt for sliten for vitser.' 606 00:32:30,520 --> 00:32:34,220 'Det er ingen vits.' 607 00:32:34,510 --> 00:32:38,210 'Forlater? Som i sier opp?' 608 00:32:38,510 --> 00:32:41,510 'Jeg skal jobbe for "Smallville Post." 609 00:32:41,510 --> 00:32:44,486 'Redaksjonssjef.' 610 00:32:44,510 --> 00:32:48,210 'Jeg antar at jeg bare ikke er skapt for storbylivet.' 611 00:32:48,520 --> 00:32:51,510 'Vel, ingen er skapt for storbylivet.' 612 00:32:51,510 --> 00:32:54,500 'Det er det som gjør det så spennende.' 613 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 'Se her, jeg vet det aldri er et godt tidspunkt å...' 614 00:32:56,500 --> 00:32:57,520 'Vi er midt i en krise.' 615 00:32:57,520 --> 00:33:01,220 'Supermann er i fare, og du stikker av?' 616 00:33:01,510 --> 00:33:03,500 'Jeg ville bare si farvel.' 617 00:33:03,500 --> 00:33:06,500 'Farvel? Vi er partnere!' 618 00:33:06,510 --> 00:33:08,500 'Du trenger ikke en partner, Lois.' 619 00:33:08,510 --> 00:33:12,210 '- Det har du aldri gjort. - Vel, kanskje ikke.' 620 00:33:12,500 --> 00:33:16,200 'Men jeg begynte å like å ha en.' 621 00:33:21,500 --> 00:33:25,200 'Så, planlegger du å si opp?' 622 00:33:27,500 --> 00:33:29,510 'Dette er til Perry.' 623 00:33:29,510 --> 00:33:33,500 'Jeg lurte på om du kunne gi det til ham for meg.' 624 00:33:33,500 --> 00:33:35,510 '- Jeg forstår. - Gjør du?' 625 00:33:35,510 --> 00:33:38,500 'Vel, det er åpenbart, Clark.' 626 00:33:38,500 --> 00:33:40,510 'Ingen gir opp en flott jobb midt på natten' 627 00:33:40,510 --> 00:33:42,500 'fordi de har en sjanse i livet' 628 00:33:42,500 --> 00:33:44,510 'til å redigere Smallville Gazette.' 629 00:33:44,520 --> 00:33:47,510 '- Post. - Hva som helst.' 630 00:33:47,510 --> 00:33:51,210 'Dette handler ikke om en jobb.' 631 00:33:53,500 --> 00:33:56,476 'Trodde du virkelig at jeg ikke hadde skjønt' 632 00:33:56,500 --> 00:33:59,496 'hva det var med deg og Supermann?' 633 00:33:59,520 --> 00:34:03,510 '- Hva mener du? - Du forguder mannen, Clark.' 634 00:34:03,510 --> 00:34:06,510 'Og nå er han i trøbbel, og du deler hans smerte.' 635 00:34:06,520 --> 00:34:10,500 'Se her, vi føler alle dårlig for Supermann.' 636 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 'Men den eneste måten å fikse det på er å kjempe som gale.' 637 00:34:13,500 --> 00:34:17,510 'Ikke gi opp ham, for han ville ikke gitt opp oss.' 638 00:34:17,520 --> 00:34:20,510 'Kanskje du ikke kjenner ham så godt som du tror, Lois.' 639 00:34:20,510 --> 00:34:22,510 'Dette er dumt, Clark, gå og pakk ut tingene dine' 640 00:34:22,510 --> 00:34:26,210 'og, og la oss komme i gang.' 641 00:34:28,500 --> 00:34:32,200 'Du er ikke en som gir opp.' 642 00:35:02,520 --> 00:35:06,220 'Farvel, Lois.' 643 00:35:30,510 --> 00:35:32,520 'Er du sikker på at du kommer til å klare deg?' 644 00:35:32,520 --> 00:35:35,510 '- Fint, sjef. - Greit, se her, Lois.' 645 00:35:35,510 --> 00:35:38,510 'Kent var en fantastisk reporter, men det er du også.' 646 00:35:38,510 --> 00:35:40,500 'Og hvis noen' 647 00:35:40,500 --> 00:35:44,200 'kan finne en måte å redde Supermann, kan du.' 648 00:35:44,500 --> 00:35:48,200 'Ja, sir.' 649 00:35:50,520 --> 00:35:53,500 'Lois. Lois, går det bra?' 650 00:35:53,500 --> 00:35:55,520 '- Jeg har det fint, Jimmy. - Se her, hvis du vil, kan jeg...' 651 00:35:55,520 --> 00:35:59,500 'Bare ring meg hvis du hører fra Dr. Goodman, ok?' 652 00:35:59,500 --> 00:36:03,200 'Klart det.' 653 00:36:21,520 --> 00:36:24,500 'Hei, Lois.' 654 00:36:24,500 --> 00:36:26,500 '- Ok, slutt. - Slutt med hva?' 655 00:36:26,500 --> 00:36:28,510 'Slutt å prøve å være så snill.' 656 00:36:28,510 --> 00:36:30,500 '- Alt jeg sa var hei. - Nettopp.' 657 00:36:30,500 --> 00:36:32,510 'Ingen små stikk, ingen frekk kommentar, det er ikke normalt.' 658 00:36:32,520 --> 00:36:34,510 'Alle her behandler meg som om' 659 00:36:34,510 --> 00:36:38,210 'jeg nettopp mistet min beste venn eller noe.' 660 00:36:39,500 --> 00:36:43,510 '- Du og jeg burde snakke. - Hvorfor skulle jeg ville det?' 661 00:36:43,510 --> 00:36:47,210 'Fordi jeg vet mer om å miste menn enn du kanskje tror.' 662 00:36:48,510 --> 00:36:51,510 'Først Supermann og nå Clark.' 663 00:36:51,510 --> 00:36:55,210 'Jeg vet ikke hvem jeg vil savne mest.' 664 00:36:57,520 --> 00:37:00,500 'Jeg vet hva som vil muntre deg opp.' 665 00:37:00,500 --> 00:37:01,510 'Cat, vær så snill.' 666 00:37:01,510 --> 00:37:03,500 'Dobbel, dobbel sjokoladefudge!' 667 00:37:03,500 --> 00:37:07,200 'Lois!' 668 00:37:09,500 --> 00:37:12,486 'Jeg sa ring, Jimmy.' 669 00:37:12,510 --> 00:37:15,500 'Dr. Goodman, Lois Lane. Jeg håper du er her med gode nyheter.' 670 00:37:15,500 --> 00:37:17,476 'Vel, kanskje. Jeg tror du burde komme med meg.' 671 00:37:17,500 --> 00:37:19,496 'Jeg har noe å vise deg.' 672 00:37:19,520 --> 00:37:21,500 'Det er like foran.' 673 00:37:21,500 --> 00:37:23,476 '- Hva er det? - Svaret ditt.' 674 00:37:23,500 --> 00:37:24,510 'Jeg føler at jeg er i en badstue.' 675 00:37:24,510 --> 00:37:27,476 '- Vel, det er du, på en måte. - Hva mener du?' 676 00:37:27,500 --> 00:37:29,510 'Under oss er Metropolis-akviferen' 677 00:37:29,510 --> 00:37:31,510 'som i utgangspunktet bare er et underjordisk system' 678 00:37:31,510 --> 00:37:33,500 'av elver og innsjøer.' 679 00:37:33,500 --> 00:37:35,520 'Men temperaturen under akviferen er 46 grader' 680 00:37:35,520 --> 00:37:39,220 'selv midt på sommeren.' 681 00:37:40,500 --> 00:37:41,510 'Nå her kan du se rett ned' 682 00:37:41,510 --> 00:37:45,210 'i hoveddelen av akviferen.' 683 00:37:48,500 --> 00:37:49,510 'Kokende vann?' 684 00:37:49,510 --> 00:37:52,510 'Ja, og vann koker ved 212 grader Fahrenheit.' 685 00:37:52,510 --> 00:37:54,510 'Er det dette som forårsaker hetebølgen?' 686 00:37:54,510 --> 00:37:57,500 'Vel, det geologiske mønsteret til akviferen er identisk' 687 00:37:57,500 --> 00:37:59,520 'med varmefordelingskartene som du fakset meg.' 688 00:37:59,520 --> 00:38:02,500 'Så hva får vannet til å super-varme?' 689 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 'Alt jeg vet er at det kommer fra oven, ikke nedenfra.' 690 00:38:05,510 --> 00:38:06,510 'Jeg gjorde temperaturstudier.' 691 00:38:06,520 --> 00:38:08,520 'Det ser ut til å være varmest nær Hobbs Bay.' 692 00:38:08,520 --> 00:38:10,500 'Ok.' 693 00:38:10,510 --> 00:38:12,510 'Se, der er akviferen...' 694 00:38:12,510 --> 00:38:14,510 '...og der er Hobbs Bay.' 695 00:38:14,520 --> 00:38:18,220 'Hvis du sporer det opp, kommer du til...' 696 00:38:18,500 --> 00:38:19,510 '...Lexcorp atomkraftverk.' 697 00:38:19,510 --> 00:38:22,476 'Vel, det er ikke min spesialitet, men jeg vil si at anlegget har fått' 698 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 'en stor lekkasje et sted.' 699 00:38:23,500 --> 00:38:25,510 'De er i ferd med å skru opp til full kraft.' 700 00:38:25,520 --> 00:38:27,500 'Ja, vel, hvis de skrur opp til full kraft' 701 00:38:27,500 --> 00:38:28,510 'slik det lekker nå, kan det eksplodere.' 702 00:38:28,510 --> 00:38:30,500 hele greia fra hverandre. 703 00:38:30,500 --> 00:38:32,500 Vi kan stå overfor en stor nedsmelting. 704 00:38:32,500 --> 00:38:33,510 En nedsmelting? 705 00:38:33,520 --> 00:38:35,500 Vi må finne Supermann. 706 00:38:35,500 --> 00:38:38,476 Kom igjen. 707 00:38:38,500 --> 00:38:39,510 Bank bank. 708 00:38:39,510 --> 00:38:41,500 Hvem der, herr? 709 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 Supermann. 710 00:38:42,510 --> 00:38:46,210 Supermann hvem? 711 00:38:46,500 --> 00:38:48,476 Nettopp. 712 00:38:48,500 --> 00:38:49,510 Ja. Veldig morsomt, herr. 713 00:38:49,510 --> 00:38:51,500 For en gledens dag. 714 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 Først får atomkraftverket mitt grønt lys 715 00:38:53,500 --> 00:38:55,510 på grunn av en krise jeg selv skapte. 716 00:38:55,510 --> 00:38:57,510 Og så, som en ekstra bonus... 717 00:38:57,520 --> 00:39:01,520 ...får jeg jaget Supermann ut av byen for godt. 718 00:39:02,500 --> 00:39:04,510 Ha det. Farvel. 719 00:39:04,510 --> 00:39:07,476 Jeg har slått ham. Jeg har vunnet! 720 00:39:07,500 --> 00:39:11,200 Ja, herr. 721 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 Å, nei. 722 00:39:13,500 --> 00:39:15,510 Dette er en fantastisk innretning. 723 00:39:15,510 --> 00:39:17,476 Og dette skal jeg huske 724 00:39:17,500 --> 00:39:18,510 på en av de triste vinterdagene 725 00:39:18,510 --> 00:39:20,500 når brunfargen min falmer. 726 00:39:20,510 --> 00:39:24,210 Men foreløpig skal all varmen fra Lexcorp atomkraftverk 727 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 gå rett ut i bukta der den hører hjemme. 728 00:39:27,510 --> 00:39:31,500 Men ville ikke det skape en økologisk katastrofe, herr? 729 00:39:31,500 --> 00:39:33,510 Det er nok av fisk i havet, Nigel. 730 00:39:33,510 --> 00:39:36,500 Ordfører Berkowitz. Lex Luthor. 731 00:39:36,500 --> 00:39:38,510 Jeg vil gjerne ha deg ved min side 732 00:39:38,510 --> 00:39:40,510 når jeg slår på bryteren som starter 733 00:39:40,510 --> 00:39:44,210 Lexcorp atomkraftverk. 734 00:39:46,510 --> 00:39:50,210 Bra gjort, herr. 735 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 'Vi avbryter programmet' 736 00:39:51,500 --> 00:39:52,510 'for å gi deg en spesialrapport.' 737 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 'Her, direkte fra sentrum' 738 00:39:53,510 --> 00:39:56,510 'av Metropolis, her er Murray Mindlin.' 739 00:39:56,510 --> 00:39:59,520 Supermann har tatt en supertur, 740 00:39:59,520 --> 00:40:01,500 og ikke for tidlig, så vidt 741 00:40:01,500 --> 00:40:03,476 denne reporteren angår. 742 00:40:03,500 --> 00:40:04,510 Ikke bare er han ansvarlig 743 00:40:04,510 --> 00:40:06,510 for å bake Metropolis, 744 00:40:06,510 --> 00:40:08,510 men ryktet sier at kraftfeltet hans 745 00:40:08,510 --> 00:40:09,520 er den virkelige grunnen til 746 00:40:09,520 --> 00:40:11,500 at Metropolitans tapte 747 00:40:11,500 --> 00:40:12,510 vimpelen i år. 748 00:40:12,510 --> 00:40:13,510 Dette, blant alt annet-- 749 00:40:13,520 --> 00:40:15,500 Unnskyld. Dette er viktig. 750 00:40:15,500 --> 00:40:16,510 Fortsett å filme. Supermann. 751 00:40:16,510 --> 00:40:19,476 Hvis du hører dette, kom tilbake. Vi har funnet ut av det. 752 00:40:19,500 --> 00:40:20,510 Du forårsaker ikke varmen, og det har du aldri gjort, 753 00:40:20,510 --> 00:40:22,510 men det er en krise, og vi trenger deg nå. 754 00:40:22,510 --> 00:40:24,510 Møt meg ved Lexcorp atomkraftverk, 755 00:40:24,510 --> 00:40:26,500 så skal jeg forklare alt. 756 00:40:26,500 --> 00:40:29,486 Og, Supermann, skynd deg. 757 00:40:29,510 --> 00:40:31,500 Dette er Murray Mindlin, 758 00:40:31,500 --> 00:40:32,510 og du hørte det her først. 759 00:40:32,510 --> 00:40:35,500 Det er en krise ved Lexcorp atomkraftverk. 760 00:40:35,510 --> 00:40:37,500 En nedsmelting pågår. 761 00:40:37,500 --> 00:40:40,500 Supermann, hvor er du når vi trenger deg? 762 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 - Å, kom igjen. Ja. - Kom igjen. 763 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 - Bu! 764 00:40:44,500 --> 00:40:45,510 Bob, tilbake til deg. 765 00:40:45,510 --> 00:40:49,500 Folkens, folkens, kan jeg få oppmerksomheten deres? 766 00:40:49,500 --> 00:40:50,510 Jeg har noen gode nyheter, 767 00:40:50,520 --> 00:40:52,520 og jeg vil gjerne dele dem med dere. 768 00:40:52,520 --> 00:40:56,500 Mine damer og herrer, det er en glede å informere dere om 769 00:40:56,510 --> 00:41:00,500 at innen få minutter vil klimaanleggene summe 770 00:41:00,510 --> 00:41:02,510 over hele denne store byen vår. 771 00:41:02,510 --> 00:41:06,210 Er ikke det fantastisk? 772 00:41:07,510 --> 00:41:09,510 Herr Luthor. 773 00:41:09,510 --> 00:41:13,210 La oss vente... 774 00:41:13,510 --> 00:41:17,210 ...ikke lenger. 775 00:41:18,510 --> 00:41:22,210 Stopp! 776 00:41:22,510 --> 00:41:25,510 Jeg er redd for at stopp ikke er et alternativ, Supermann. 777 00:41:25,510 --> 00:41:27,510 Vi tror det er en lekkasje i reaktorkjernen. 778 00:41:27,510 --> 00:41:29,510 Det er det som forårsaker varmen, ikke Supermann. 779 00:41:29,510 --> 00:41:30,510 Det er umulig. 780 00:41:30,520 --> 00:41:32,500 'Hvilken annen forklaring kan det være?' 781 00:41:32,510 --> 00:41:35,500 Anlegget ditt får grunnvannet til å varmes opp. 782 00:41:35,500 --> 00:41:38,500 Med mindre det selvfølgelig er en annen grunn, Luthor. 783 00:41:38,510 --> 00:41:41,500 Vel, selvfølgelig ikke. Tro meg, det er ingen lekkasje. 784 00:41:41,500 --> 00:41:45,200 Vel, da er det ingen lekkasje. 785 00:41:47,500 --> 00:41:51,200 Vi er på nett! Brenselstavene er varme! 786 00:41:52,510 --> 00:41:54,500 - Kan mennene dine stenge det? - Nei. 787 00:41:54,510 --> 00:41:56,500 Når sekvensen er startet... 788 00:41:56,500 --> 00:41:57,510 ...er det fysisk umulig. 789 00:41:57,510 --> 00:42:01,210 Det er en av sikkerhetsfunksjonene. 790 00:42:01,510 --> 00:42:03,476 Vent. Du kan ikke gå inn der. 791 00:42:03,500 --> 00:42:06,476 'Radioaktiviteten vil drepe deg.' 792 00:42:06,500 --> 00:42:09,500 'Advarsel! Reaktorkjernen er brutt.' 793 00:42:09,500 --> 00:42:11,510 'Alt personell må bruke passende' 794 00:42:11,520 --> 00:42:13,510 'verneutstyr.' 795 00:42:13,520 --> 00:42:16,520 'Advarsel. Reaktorkjernen er brutt.' 796 00:42:16,520 --> 00:42:19,500 'Alt personell må bruke passende' 797 00:42:19,510 --> 00:42:23,210 'verneutstyr.' 798 00:42:30,520 --> 00:42:34,220 Anlegget er et totalt tap. 799 00:42:34,500 --> 00:42:36,510 Og byen vil at jeg skal betale alle opprydningskostnadene 800 00:42:36,510 --> 00:42:39,500 for en lekkasje som jeg hadde fullstendig under kontroll 801 00:42:39,500 --> 00:42:43,200 helt til Supermann bestemte seg for å redde dagen. 802 00:42:43,520 --> 00:42:45,510 Ikke bare hadde han gleden av å fullstendig 803 00:42:45,510 --> 00:42:47,476 demontere anlegget mitt, 804 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 men radioaktiviteten 805 00:42:48,510 --> 00:42:52,210 påvirket ham ikke engang. 806 00:42:52,520 --> 00:42:57,500 Hvilke flere dystre nyheter har du å komme med? 807 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 Vel, herr, jeg trodde De ville bli ganske fornøyd med å høre 808 00:43:00,500 --> 00:43:03,500 at Lexcorps klimaanleggdivisjon 809 00:43:03,500 --> 00:43:07,520 faktisk tjente 2000 % 810 00:43:08,500 --> 00:43:12,200 de siste tre ukene. 811 00:43:16,510 --> 00:43:18,500 ♪ Se etter ♪ 812 00:43:18,500 --> 00:43:20,500 ♪ lyspunktet ♪ 813 00:43:20,500 --> 00:43:24,510 ♪ Hvor enn en sky dukker opp i mørket ♪ 814 00:43:24,510 --> 00:43:26,500 ♪ Husk at et sted ♪ 815 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 ♪ skinner solen ♪ 816 00:43:28,510 --> 00:43:30,510 ♪ Og så det rette ♪ 817 00:43:30,510 --> 00:43:32,500 ♪ å gjøre... ♪ 818 00:43:32,500 --> 00:43:34,510 Snø på bakken, Superman på himmelen... 819 00:43:34,510 --> 00:43:38,210 Alt er som det skal være. 820 00:43:39,510 --> 00:43:43,210 Vel, nesten alt. 821 00:43:43,520 --> 00:43:46,486 Hei, CK! 822 00:43:46,510 --> 00:43:48,510 - Alt. - Hei, Clark! 823 00:43:48,510 --> 00:43:51,510 Du aner ikke hvor mange som blir glade for å se deg. 824 00:43:51,510 --> 00:43:54,510 Hei, Kent, jeg hørte du drev med 825 00:43:54,510 --> 00:43:57,500 litt tidlig vårrengjøring. 826 00:43:57,510 --> 00:43:59,500 - Sjef, jeg-- - Hør her, gutt. 827 00:43:59,500 --> 00:44:01,510 'I tilfelle du ikke har lagt merke til det, er det vinter der ute.' 828 00:44:01,510 --> 00:44:03,500 Nå, hvorfor tar du ikke bare disse tingene, 829 00:44:03,500 --> 00:44:06,510 legger dem tilbake på pulten din og, eh, setter i gang? 830 00:44:06,510 --> 00:44:07,520 Jeg tror Lois kommer til å trenge litt hjelp 831 00:44:07,520 --> 00:44:10,500 med den oppfølgingen av atomkraftverket. 832 00:44:10,510 --> 00:44:11,510 Takk. 833 00:44:11,510 --> 00:44:14,510 Jeg tar dette før du ombestemmer deg. 834 00:44:14,510 --> 00:44:16,500 Ikke bekymre deg, gutt. 835 00:44:16,500 --> 00:44:19,486 Den varmen gjorde oss alle litt gale. 836 00:44:19,510 --> 00:44:22,486 Jeg, eh... 837 00:44:22,510 --> 00:44:26,210 Jeg regnet med du ville ha dette tilbake. 838 00:44:27,500 --> 00:44:31,200 - Du leste det ikke? - Jeg trodde ikke jeg trengte det. 839 00:44:42,500 --> 00:44:46,200 Jeg visste du ville komme tilbake. 840 00:44:47,510 --> 00:44:51,210 Jeg antar du kjente meg bedre enn jeg trodde. 841 00:44:51,510 --> 00:44:53,510 Vel, du klarte det virkelig. 842 00:44:53,510 --> 00:44:55,520 Du reddet Superman. 843 00:44:55,520 --> 00:44:58,476 Og han reddet Metropolis... 844 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 ...selv etter måten han ble behandlet på. 845 00:45:00,500 --> 00:45:03,500 Jeg antar han ikke kunne gi opp tross alt. 846 00:45:03,500 --> 00:45:06,476 Det kunne ikke du heller. 847 00:45:06,500 --> 00:45:10,500 Så... det var ingen jobb i Smallville, var det? 848 00:45:12,520 --> 00:45:14,500 Nei. 849 00:45:14,500 --> 00:45:18,500 Vel, jeg antar at hvis jeg kunne tilgi Superman for nesten å dra, 850 00:45:18,500 --> 00:45:21,510 så antar jeg at jeg kan tilgi deg også. 851 00:45:21,510 --> 00:45:25,210 - Takk. - Tross alt, du er bare et menneske. 852 00:45:27,520 --> 00:45:31,220 Så, hva synes du om hovedsaken vår? 853 00:45:34,500 --> 00:45:37,500 Det er ikke sånn man staver 'aquifer'. 854 00:45:37,500 --> 00:45:39,510 Rolig, Kent. Du kan erstattes. 855 00:45:39,520 --> 00:45:43,220 Jeg hadde allerede begynt å se etter. 855 00:45:44,305 --> 00:46:44,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm