"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Honeymoon in Metropolis

ID13185916
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Honeymoon in Metropolis
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E11.Pheromone.My.Lovely.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1993
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635154
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,200 'Greit, rygg unna.' 3 00:00:55,510 --> 00:00:59,210 Oi, oi. 4 00:01:00,510 --> 00:01:04,210 Wow! 5 00:01:13,510 --> 00:01:17,210 Husk, det er ikke bare søppel lenger. 6 00:02:25,500 --> 00:02:26,510 Eh, Lois ... 7 00:02:26,510 --> 00:02:30,210 ... om den artikkelen du skrev om fruktflue-invasjonen. 8 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 'Tror du, hvis det ikke er for mye bry' 9 00:02:32,500 --> 00:02:33,510 at du kunne prøve deg på den igjen? 10 00:02:33,510 --> 00:02:36,500 'Og denne gangen, gi den litt mer piff, er du grei?' 11 00:02:36,500 --> 00:02:37,510 Gjerne det, sjef. 12 00:02:37,510 --> 00:02:39,500 Det er et så ... 13 00:02:39,510 --> 00:02:41,500 ... spennende tema. 14 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 Hvis denne malationsprayen er så trygg, 15 00:02:44,510 --> 00:02:45,510 hvorfor ber de deg holde 16 00:02:45,510 --> 00:02:47,476 kjæledyrene inne når de bruker den? 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Det er bare et føre-var-prinsipp. 18 00:02:49,500 --> 00:02:51,500 Det går bra, Rehalia, kom inn. 19 00:02:51,500 --> 00:02:52,510 Det går bra. 20 00:02:52,510 --> 00:02:54,500 'Hva synes du vi bør starte med?' 21 00:02:54,500 --> 00:02:57,476 'Kontrarevolusjonen i Russland?' 22 00:02:57,500 --> 00:02:59,510 Jeg tror det er en mot... Kontrarevolusjon, sjef. 23 00:02:59,510 --> 00:03:01,510 Hvem klarer å holde styr på det? 24 00:03:01,510 --> 00:03:05,210 Hva i all verden er det som skjer der ute? 25 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Å, du husker det, sjef. 26 00:03:06,510 --> 00:03:08,510 I dag bruker de redaksjonen vår som bakteppe 27 00:03:08,510 --> 00:03:11,500 for å introdusere sin nye duft, Exclusive. 28 00:03:11,510 --> 00:03:14,500 - 'Markedsføringsavdelingen ordnet det.' - Markedsføring? 29 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 Nei, jeg husker det ikke. 30 00:03:16,500 --> 00:03:17,520 Jo da, det gjør du. 31 00:03:17,520 --> 00:03:21,220 Ja, ja, det har vært planlagt i månedsvis. 32 00:03:21,510 --> 00:03:23,510 Se, der er Elle Taylor. 33 00:03:23,510 --> 00:03:25,510 April Stephens. Jeg må få et intervju. 34 00:03:25,510 --> 00:03:29,500 Vi får aldri gjort noe her i dag. 35 00:03:29,500 --> 00:03:32,500 Hvem bryr seg? Sjef, se på henne. 36 00:03:32,500 --> 00:03:33,510 Jeg bør nok ikke det. 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,510 'Alice ville flådd meg levende.' 38 00:03:35,510 --> 00:03:36,510 Hvordan skulle hun finne ut av det, sjef? 39 00:03:36,520 --> 00:03:38,510 Hun har spioner overalt. 40 00:03:38,520 --> 00:03:40,510 Dere tror ikke det er noen 41 00:03:40,510 --> 00:03:42,510 liten mulighet for at en jente som henne 42 00:03:42,520 --> 00:03:44,500 faktisk ville gå ut 43 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 med en mann som meg? 44 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 'Antakelig ikke.' 45 00:03:48,500 --> 00:03:52,200 Hyah! 46 00:03:53,500 --> 00:03:57,200 - Hyah! - Unh! 47 00:04:16,510 --> 00:04:20,210 Det er en frøken, øh, Miranda som vil treffe Dem, sir. 48 00:04:21,510 --> 00:04:25,210 - Greit, slipp henne inn. - Javel, sir. 49 00:04:32,510 --> 00:04:34,500 Du kuttet meg av. 50 00:04:34,510 --> 00:04:36,500 Din råtne lille sønn av en ... 51 00:04:36,500 --> 00:04:38,510 Ah-ah-ah-ah. Behersk deg. 52 00:04:38,510 --> 00:04:42,210 Ingen grunn til å ty til skjellsord. 53 00:04:42,510 --> 00:04:45,500 Du kansellerte finansieringen min, Lex. 54 00:04:45,500 --> 00:04:48,486 Hvordan skal jeg nå fortsette forskningen min? 55 00:04:48,510 --> 00:04:51,500 Miranda, la oss se fakta i øynene. 56 00:04:51,510 --> 00:04:53,500 For to år siden kom du inn på kontoret mitt 57 00:04:53,500 --> 00:04:55,510 og tilbød meg en fungerende, praktisk løsning 58 00:04:55,520 --> 00:04:58,500 på teorien din innen seks måneder. 59 00:04:58,500 --> 00:04:59,510 Du påsto at ved å tilsette 60 00:04:59,510 --> 00:05:01,500 et dyreferomon til parfymen din, 61 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 ville det få personen som bar den 62 00:05:03,500 --> 00:05:05,510 til å miste alle hemninger. 63 00:05:05,510 --> 00:05:07,476 - Men jeg har klart det. - Ha! 64 00:05:07,500 --> 00:05:08,520 Jeg kan bevise det for deg. 65 00:05:08,520 --> 00:05:11,500 Sant nok, den faste forbindelsen fungerte ikke, 66 00:05:11,510 --> 00:05:13,500 men etter at jeg reduserte den til flytende form ... 67 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Nei, nei, beklager, Miranda, når alt kommer til alt, 68 00:05:15,500 --> 00:05:19,200 finansierer jeg ikke tapere. 69 00:05:21,520 --> 00:05:24,500 Og, eh ... 70 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 ... hva med oss? 71 00:05:26,500 --> 00:05:28,510 Oss? Du var en kløe. 72 00:05:28,520 --> 00:05:32,220 Nå er du klødd. 73 00:05:33,500 --> 00:05:35,510 Du kan ikke behandle meg sånn. 74 00:05:35,520 --> 00:05:38,500 Dette var et kjærlighetsarbeid for deg. 75 00:05:38,500 --> 00:05:40,510 Alt for deg, Lex. 76 00:05:40,510 --> 00:05:42,500 'Unnskyld, sir.' 77 00:05:42,500 --> 00:05:44,510 Lois Lane i telefonen for å bekrefte middagen 78 00:05:44,510 --> 00:05:46,510 'på fredag kveld.' 79 00:05:46,510 --> 00:05:50,210 Ja, Nigel, jeg tar den samtalen. 80 00:05:55,510 --> 00:05:58,500 'Lois.' 81 00:05:58,500 --> 00:05:59,520 'Ja, jeg ...' 82 00:05:59,520 --> 00:06:03,220 '... ser også frem til det.' 83 00:06:06,510 --> 00:06:10,210 Jeg sender en bil. 84 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 'Nyeste duft, Exclusive.' 85 00:06:20,500 --> 00:06:24,200 'I verdensberømte Daily Planet.' 86 00:06:27,500 --> 00:06:31,200 Jeg kan bevise det for deg. 87 00:06:37,500 --> 00:06:39,510 Unnskyld meg. 88 00:06:39,510 --> 00:06:41,510 De vakre menneskene. 89 00:06:41,510 --> 00:06:43,500 Å, ja. 90 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 For en trist kommentar til samfunnet. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,510 Kle deg på en bestemt måte. Lukt på en bestemt måte. 92 00:06:47,510 --> 00:06:49,476 Og verden vil elske deg. 93 00:06:49,500 --> 00:06:52,496 Ja, det er trist, Lois. Veldig, veldig trist. 94 00:06:52,520 --> 00:06:54,500 Uansett, som jeg sa tidligere, 95 00:06:54,510 --> 00:06:57,500 får vi aldri gjort noe i dag. 96 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 Hvorfor tar vi ikke bare dagen fri? 97 00:07:00,500 --> 00:07:01,510 Fordi det er en arbeidsdag, Clark. 98 00:07:01,510 --> 00:07:03,520 Har du aldri skulket, Lois? 99 00:07:03,520 --> 00:07:06,486 Aldri. 100 00:07:06,510 --> 00:07:09,510 Dessuten, hva er så flott med å skulke? 101 00:07:09,510 --> 00:07:11,510 Bare det å være et sted du ikke skal være. 102 00:07:11,510 --> 00:07:13,510 Å gjøre noe man ikke har lov til å gjøre. 103 00:07:13,510 --> 00:07:16,476 Det er bare ... gøy. 104 00:07:16,500 --> 00:07:17,520 Vel, jeg hadde det gøy på videregående. 105 00:07:17,520 --> 00:07:19,510 Sjakklubben, matteklubben ... 106 00:07:19,510 --> 00:07:21,476 Wow. 107 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Hva er det du sier, Clark? 108 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 At jeg ikke er en morsom person? 109 00:07:23,510 --> 00:07:26,520 At jeg ikke vet hvordan man har det gøy? 110 00:07:26,520 --> 00:07:29,500 Jeg sa ikke et ord. 111 00:07:29,500 --> 00:07:30,510 Har du prøvd den nye parfymen min? 112 00:07:30,520 --> 00:07:33,510 Å, nei takk. 113 00:07:33,510 --> 00:07:36,500 Ooh! Hva var det? <i>Eau de svette sokker?</i> 114 00:07:36,500 --> 00:07:38,510 - Å! - Å, hva døde? 115 00:07:38,510 --> 00:07:41,500 Den koster sikkert 300 dollar for sju gram. 116 00:07:41,510 --> 00:07:42,510 Rett og slett ran. 117 00:07:42,510 --> 00:07:43,520 Whoo! 118 00:07:43,520 --> 00:07:46,500 Hva med historiene om deg og Mel, da? 119 00:07:46,500 --> 00:07:50,200 Eh, ingen kommentar. 120 00:08:42,500 --> 00:08:43,510 Clark ... 121 00:08:43,510 --> 00:08:47,210 Et øyeblikk, Lois, jeg ... 122 00:08:49,500 --> 00:08:50,510 Hva jobber du med? 123 00:08:50,520 --> 00:08:54,220 Havnestreiken. 124 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 Du vet, de to sidene 125 00:08:56,510 --> 00:08:58,500 er egentlig ikke så langt fra hverandre. 126 00:08:58,500 --> 00:09:00,510 Hvor langt fra hverandre er de? 127 00:09:00,510 --> 00:09:03,496 Virkelig? 128 00:09:03,520 --> 00:09:06,500 Lois, føler du deg bra? 129 00:09:06,500 --> 00:09:07,520 Aldri hatt det bedre. 130 00:09:07,520 --> 00:09:09,510 Jeg bare ... 131 00:09:09,510 --> 00:09:13,210 ... kunne ikke unngå å legge merke til hvor utrolig ... 132 00:09:13,500 --> 00:09:16,496 ... kjekk du ser ut i dag. 133 00:09:16,520 --> 00:09:18,510 Kjekk? 134 00:09:18,520 --> 00:09:22,220 Veldig. 135 00:09:22,500 --> 00:09:24,510 Å, jeg skjønner. 136 00:09:24,510 --> 00:09:27,510 Hva vil du ha? Research? Fikse videoen din? 137 00:09:27,510 --> 00:09:30,500 Skyss til flyplassen? En blind date til ... 138 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 Nei, jeg vil ikke ha noe ... 139 00:09:33,500 --> 00:09:37,200 ... bortsett fra deg. 140 00:09:37,510 --> 00:09:42,510 ♪ Herregud, jeg kjenner temperaturen stige ♪ 141 00:09:42,510 --> 00:09:44,500 ♪ Mmm ♪ 142 00:09:44,510 --> 00:09:46,500 ♪ Høyere og høyere ♪ 143 00:09:46,500 --> 00:09:50,200 ♪ Det brenner helt inn i sjelen min ♪ 144 00:09:51,500 --> 00:09:52,520 ♪ Jente, jente, jente ♪ 145 00:09:52,520 --> 00:09:55,510 ♪ Du kommer til å sette fyr på meg ♪ 146 00:09:55,510 --> 00:09:57,510 ♪ Mmm ♪ 147 00:09:57,510 --> 00:09:59,510 ♪ Hjernen min flammer ♪ 148 00:09:59,510 --> 00:10:02,510 ♪ Jeg vet ikke hvilken vei jeg skal gå ♪ 149 00:10:02,510 --> 00:10:04,500 ♪ Yeah ♪ 150 00:10:04,510 --> 00:10:07,500 ♪ Kyssene dine løfter meg høyere ♪ 151 00:10:07,510 --> 00:10:11,210 ♪ Som den søte sangen fra et kor ♪ 152 00:10:11,500 --> 00:10:13,496 Hei på deg. 153 00:10:13,520 --> 00:10:16,500 Ha-ha. 154 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 'Navnet er Olsen.' 155 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 Eh, James Olsen. 156 00:10:20,510 --> 00:10:22,510 Du har vel, eh ... 157 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 Du har hørt om meg. 158 00:10:23,510 --> 00:10:25,510 Nei, det har jeg ikke. 159 00:10:25,510 --> 00:10:27,510 Ikke noe problem. 160 00:10:27,520 --> 00:10:30,500 De fleste ... 161 00:10:30,500 --> 00:10:31,510 ... kjenner meg gjennom fotografiene mine. 162 00:10:31,520 --> 00:10:35,220 Eh, Bosnia, Beirut ... 163 00:10:36,510 --> 00:10:38,500 ... Nam ... 164 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Hør her, James-- 165 00:10:40,510 --> 00:10:42,500 Vær så snill, kall meg Jimmy. 166 00:10:42,500 --> 00:10:44,476 Hør, la oss gå rett på sak. 167 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Du liker det du ser. 168 00:10:45,500 --> 00:10:46,520 Jeg liker det jeg ser. 169 00:10:46,520 --> 00:10:49,500 Så skal vi si drinker i morgen kveld? 170 00:10:49,500 --> 00:10:53,200 Hos deg? 171 00:10:54,520 --> 00:10:57,486 Ok, ikke noe problem. 172 00:10:57,510 --> 00:11:00,500 Hos meg. 173 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 Greit. 174 00:11:01,500 --> 00:11:03,476 Hva ser ut til å være problemet? 175 00:11:03,500 --> 00:11:06,510 Ah, denne tingen spiste akkurat originalen min. 176 00:11:06,510 --> 00:11:10,210 La oss ta en titt. 177 00:11:10,500 --> 00:11:14,200 Unnskyld meg. 178 00:11:15,510 --> 00:11:18,500 Du virker ganske flink til dette. 179 00:11:18,500 --> 00:11:22,200 Jeg har alltid vært flink med hendene. 180 00:11:22,510 --> 00:11:26,210 Virkelig? 181 00:11:28,500 --> 00:11:29,510 Lois, vær så snill, ta deg sammen. 182 00:11:29,510 --> 00:11:31,500 Å, tro meg, det vil jeg gjerne. 183 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Lois, jeg er ikke sikker på hva slags spill du spiller her, 184 00:11:33,500 --> 00:11:34,510 men det gjør meg veldig ukomfortabel. 185 00:11:34,520 --> 00:11:35,510 La oss komme oss vekk herfra. 186 00:11:35,520 --> 00:11:37,500 - Vekk herfra? - Ja. 187 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 - Så nå vil du skulke? - Mmm, desperat gjerne. 188 00:11:39,500 --> 00:11:40,510 Hva med jobben? 189 00:11:40,510 --> 00:11:42,500 Glem jobben. Glem tiden. 190 00:11:42,500 --> 00:11:44,510 Glem resten av verden. 191 00:11:44,510 --> 00:11:48,210 Mmm. 192 00:11:48,510 --> 00:11:50,500 - <i>Svin!</i> - Vent, espera. 193 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 <i>Espera, mi amor!</i> 194 00:11:51,500 --> 00:11:53,476 Min kjære. Min lille ferskenpai. 195 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 Sjef, hva skjedde? Er Rehalia i orden? 196 00:11:55,500 --> 00:11:58,510 I orden? I orden er ikke i nærheten av å beskrive henne. 197 00:11:58,510 --> 00:12:00,500 Hun er kvinnen i mine drømmer. 198 00:12:00,500 --> 00:12:01,510 'Jeg vil overøse henne med gaver.' 199 00:12:01,520 --> 00:12:04,510 Jeg vil sette henne på en gyllen pedestall. 200 00:12:04,510 --> 00:12:06,510 - Hva med kona di? - Kona mi? 201 00:12:06,520 --> 00:12:08,510 Alice? Kona di? 202 00:12:08,520 --> 00:12:10,510 Kvinnen som har spioner overalt? 203 00:12:10,510 --> 00:12:13,476 Vel, Clark, det er, eh ... 204 00:12:13,500 --> 00:12:17,200 ... nok kjærlighet til alle. 205 00:12:17,500 --> 00:12:18,520 Elvis var aldri utro mot Priscilla. 206 00:12:18,520 --> 00:12:22,220 Han møtte aldri Rehalia. 207 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Lois ... 208 00:12:25,510 --> 00:12:29,210 ... kan du gi meg et øyeblikk? 209 00:12:41,510 --> 00:12:44,500 - Mitt ... - Tiden er ute, Clark. 210 00:12:44,500 --> 00:12:48,200 Kom til mamma. 211 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 Emile, jeg så deg ikke i timeplanen min. 212 00:13:04,500 --> 00:13:08,200 Hvis du gir meg et øyeblikk ... Aah! 213 00:13:09,520 --> 00:13:13,220 Miranda. 214 00:13:14,510 --> 00:13:16,510 For en hyggelig overraskelse. 215 00:13:16,510 --> 00:13:18,500 Hva kan jeg gjøre for deg? 216 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Vel, du besvarte ikke oppringningene mine. 217 00:13:20,500 --> 00:13:21,510 Så jeg tenkte bare 218 00:13:21,510 --> 00:13:25,210 at jeg skulle fange oppmerksomheten din på min egen lille måte. 219 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 Det har du klart. 220 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 Ring mannen din. 221 00:13:27,520 --> 00:13:29,510 Be ham om å få bilen din kjørt frem. 222 00:13:29,510 --> 00:13:31,500 Skal vi et sted? 223 00:13:31,500 --> 00:13:32,520 The Daily Planet. 224 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Jeg tror du vil finne det ... 225 00:13:34,520 --> 00:13:38,220 ... veldig interessant. 226 00:14:28,500 --> 00:14:31,520 Å, Clark! Hvor har du vært, min kjære? 227 00:14:31,520 --> 00:14:34,500 Lois, bli med meg. Vi må snakke sammen. 228 00:14:34,500 --> 00:14:38,200 Ja, det må vi. Jeg har så mye å si. 229 00:14:38,510 --> 00:14:42,210 Mannen min sa jeg skulle anmelde deg for trakassering. 230 00:14:43,500 --> 00:14:45,520 Hvis det er det du vil, så gjør det. 231 00:14:45,520 --> 00:14:49,500 Men ingenting kan stoppe meg fra å elske deg. 232 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 Vent nå litt. 233 00:14:50,520 --> 00:14:55,500 Jeg er fornøyd med å beundre deg på avstand. 234 00:14:56,510 --> 00:14:58,500 Hør her, jeg, eh ... 235 00:14:58,500 --> 00:15:01,500 Jeg har komponert noe lite til deg. 236 00:15:01,500 --> 00:15:04,500 Jeg kaller det <i>'Rehalia'.</i> 237 00:15:04,500 --> 00:15:06,476 Jeg plukket en rose. 238 00:15:06,500 --> 00:15:07,510 Jeg luktet på duggen dens, 239 00:15:07,510 --> 00:15:11,500 den duften er deg. 240 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 Å, Rehalia. 241 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 'Jeg luktet på duggen dens'? 242 00:15:15,500 --> 00:15:19,200 Dugg lukter ikke. 243 00:15:23,520 --> 00:15:27,500 Lois, hør på meg. Du har ikke kontroll. 244 00:15:27,500 --> 00:15:29,520 Jeg vet det, Clark, for første gang i mitt liv. 245 00:15:29,520 --> 00:15:32,500 Nei, det er noe veldig rart som skjer her. 246 00:15:32,510 --> 00:15:34,510 Ja, rart og fantastisk. 247 00:15:34,510 --> 00:15:37,510 Lois, du er ikke deg selv. 248 00:15:37,510 --> 00:15:38,510 Du har forandret deg. 249 00:15:38,510 --> 00:15:40,500 Alle her har forandret seg. 250 00:15:40,500 --> 00:15:41,510 Men til det bedre. 251 00:15:41,510 --> 00:15:43,500 Å, våkn opp. 252 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Jeg trenger din hjelp 253 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 til å finne ut hva som har skjedd. 254 00:15:45,510 --> 00:15:48,496 Vær så snill. Bare konsentrer deg. 255 00:15:48,520 --> 00:15:51,500 - Greit. - Bra. 256 00:15:51,500 --> 00:15:54,500 Det hele så ut til å starte i går ettermiddag. 257 00:15:54,500 --> 00:15:55,510 Jeg husker det. 258 00:15:55,510 --> 00:15:57,500 Det ser ut til å ha påvirket nesten 259 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 alle i redaksjonen. 260 00:15:58,510 --> 00:15:59,510 Jeg mener, kanskje det var noe 261 00:15:59,510 --> 00:16:01,520 vi drakk eller noe vi spiste. 262 00:16:01,520 --> 00:16:03,510 Jeg spiste kinesisk kyllingsalat, 263 00:16:03,510 --> 00:16:06,510 og du spiste biffsmørbrød med pommes frites. 264 00:16:06,510 --> 00:16:09,500 Modellene var her med parfymen og ... 265 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Parfymen! 266 00:16:11,510 --> 00:16:13,500 Jimmy, hva er det der? 267 00:16:13,510 --> 00:16:14,510 Bilder ... 268 00:16:14,510 --> 00:16:17,500 ... fra gårsdagens show. 269 00:16:17,500 --> 00:16:19,510 Er hun ikke vakker? 270 00:16:19,510 --> 00:16:22,500 Og hun er bare min. 271 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Jimmy, vær forsiktig. 272 00:16:24,500 --> 00:16:26,510 Jeg vil ikke at du skal bli skadet. 273 00:16:26,520 --> 00:16:28,500 Skadet? 274 00:16:28,510 --> 00:16:32,210 Hvordan kan jeg bli skadet? 275 00:16:32,520 --> 00:16:35,510 - God morgen, Perry. - Må løpe, Lex. 276 00:16:35,510 --> 00:16:39,210 Kjærligheten venter ikke på noen. 277 00:17:04,520 --> 00:17:07,500 Så, hva ser vi etter? 278 00:17:07,500 --> 00:17:08,510 Jeg er ikke sikker. 279 00:17:08,510 --> 00:17:11,500 Husker du da ... 280 00:17:11,500 --> 00:17:15,200 Der. 281 00:17:15,510 --> 00:17:16,510 Ah. 282 00:17:16,520 --> 00:17:18,476 Hvor skal du? 283 00:17:18,500 --> 00:17:19,510 Bare ned. Til kiosken. 284 00:17:19,520 --> 00:17:21,500 Jeg blir med deg. 285 00:17:21,500 --> 00:17:22,510 Jeg er straks tilbake. 286 00:17:22,510 --> 00:17:25,500 Kryss hjertet ditt og håp å dø? 287 00:17:25,500 --> 00:17:28,476 Speideræresord. 288 00:17:28,500 --> 00:17:31,486 Ooh. 289 00:17:31,510 --> 00:17:33,510 Ta en kjærlighetsballong ... 290 00:17:33,510 --> 00:17:36,496 ... kjekken. 291 00:17:36,520 --> 00:17:40,500 - Eh, Lois ... - Å, Lex. 292 00:17:40,500 --> 00:17:43,476 Ting har virkelig forandret seg her. 293 00:17:43,500 --> 00:17:45,510 Har de? Jeg har ikke lagt merke til det. 294 00:17:45,510 --> 00:17:47,500 Har du ikke ... 295 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 Mmm. 296 00:17:48,510 --> 00:17:50,500 Så, skal vi ... 297 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Gjelder middagsavtalen i morgen kveld fortsatt? 298 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Jada. 299 00:17:53,500 --> 00:17:54,510 Men du må forstå noe. 300 00:17:54,520 --> 00:17:58,500 Det finnes bare én mann i verden for meg. 301 00:17:58,500 --> 00:18:01,486 Clark Kent. 302 00:18:01,510 --> 00:18:05,210 Mmm. 303 00:18:28,500 --> 00:18:29,510 Kun for medlemmer. 304 00:18:29,510 --> 00:18:33,210 Ikke noe problem. 305 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 April. 306 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Jeg visste ikke at du var medlem her. 307 00:18:41,510 --> 00:18:43,476 - Er du? - Jeg? 308 00:18:43,500 --> 00:18:45,510 Kødder du? Jeg hater sånne steder. 309 00:18:45,510 --> 00:18:47,500 Jeg foretrekker å tilbringe kveldene 310 00:18:47,500 --> 00:18:49,510 foran en sprakende peis 311 00:18:49,510 --> 00:18:51,520 med et glass vin ... 312 00:18:51,520 --> 00:18:53,510 ... en vakker kvinne ... 313 00:18:53,510 --> 00:18:56,510 Hør her, la oss slutte å leke. 314 00:18:56,510 --> 00:18:57,510 Hopp inn. 315 00:18:57,510 --> 00:18:59,510 Så skal jeg vise deg hva du har gått glipp av. 316 00:18:59,510 --> 00:19:02,500 Hans. 317 00:19:02,500 --> 00:19:06,200 Ok, store mann, jeg skjønner tegninga. 318 00:19:09,520 --> 00:19:13,220 Nøklene, sir. 319 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 Jimmy, går det bra med deg? 320 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 Jeg tror det. Hva skjedde? 321 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Kom igjen. Jeg kjører deg hjem. 322 00:19:28,510 --> 00:19:30,500 ♪ Herre min Gud ♪ 323 00:19:30,500 --> 00:19:31,510 ♪ Jeg kjenner temperaturen stige ♪ 324 00:19:31,510 --> 00:19:33,476 ♪ Høyere og høyere ♪ 325 00:19:33,500 --> 00:19:35,476 ♪ Det brenner seg gjennom sjelen min ♪ 326 00:19:35,500 --> 00:19:36,510 ♪ Å, jente, jente, jente ♪ 327 00:19:36,510 --> 00:19:38,500 ♪ Du kommer til å sette fyr på meg ♪ 328 00:19:38,510 --> 00:19:39,520 ♪ Hjernen min står i flammer ♪ 329 00:19:39,520 --> 00:19:41,510 ♪ Jeg vet ikke hvilken vei jeg skal gå ♪ 330 00:19:41,520 --> 00:19:44,476 ♪ Kyssene dine løfter meg høyere ♪ 331 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 ♪ Som en vakker sang fra et kor ♪ 332 00:19:46,500 --> 00:19:47,510 ♪ Du lyser opp morgenhimmelen min ♪ 333 00:19:47,520 --> 00:19:49,510 ♪ Med din brennende kjærlighet ♪ 334 00:19:49,510 --> 00:19:51,510 ♪ Med din brennende kjærlighet ♪ 335 00:19:51,510 --> 00:19:53,510 ♪ En stor dose brennende kjærlighet ♪ 336 00:19:53,520 --> 00:19:57,220 ♪ Med en stor dose ... ♪ 337 00:19:57,500 --> 00:20:01,200 ♪ Dose ... ♪ 338 00:20:35,510 --> 00:20:37,476 Lois, det er veldig sent. 339 00:20:37,500 --> 00:20:39,510 Å, ikke for sent, håper jeg, for oss. 340 00:20:39,510 --> 00:20:41,500 For lykken. 341 00:20:41,500 --> 00:20:43,476 Å, nei, Lois, vær så snill, nei, ikke gjør det. 342 00:20:43,500 --> 00:20:44,510 Å, Clark, jeg elsker deg. 343 00:20:44,510 --> 00:20:48,500 Jeg vil tilbringe resten av livet mitt med deg. 344 00:20:48,500 --> 00:20:51,500 Lois, vær så snill, dra hjem. 345 00:20:51,500 --> 00:20:54,510 Du er her. Dette er mitt hjem. 346 00:20:54,510 --> 00:20:55,510 'Lois ...' 347 00:20:55,520 --> 00:20:57,510 Ah, du aner ikke hvor mange ganger 348 00:20:57,510 --> 00:20:58,510 jeg har tenkt på dette, 349 00:20:58,510 --> 00:21:00,500 drømt om dette. 350 00:21:00,500 --> 00:21:01,510 Vel, noe sånt som dette. 351 00:21:01,510 --> 00:21:04,510 'Men det er ikke ekte.' 352 00:21:04,510 --> 00:21:06,520 Det du føler, er ikke ekte. 353 00:21:06,520 --> 00:21:08,500 Jeg vet ikke nøyaktig hvordan, 354 00:21:08,500 --> 00:21:09,520 men det var noe i parfymen 355 00:21:09,520 --> 00:21:11,520 som gjorde alle i redaksjonen 356 00:21:11,520 --> 00:21:15,220 fulle, av kjærlighet. 357 00:21:18,500 --> 00:21:19,510 Lois ... 358 00:21:19,520 --> 00:21:23,220 ... jeg kan ikke utnytte deg på denne måten. 359 00:21:26,500 --> 00:21:28,510 Det er bemerkelsesverdig. 360 00:21:28,510 --> 00:21:30,520 Jeg har aldri lagt merke til det før. 361 00:21:30,520 --> 00:21:33,486 Hva? 362 00:21:33,510 --> 00:21:35,500 Du ligner ... 363 00:21:35,510 --> 00:21:39,210 ... veldig på Supermann. 364 00:21:39,520 --> 00:21:43,220 Å ... 365 00:21:55,510 --> 00:21:59,210 Mnh ... 366 00:21:59,510 --> 00:22:01,510 Lois, jeg holder ikke ut mer. 367 00:22:01,510 --> 00:22:03,520 Hvis du virkelig vil ha meg, er jeg din. 368 00:22:03,520 --> 00:22:07,220 Clark, har du mistet forstanden? 369 00:22:08,510 --> 00:22:10,500 Herregud ... 370 00:22:10,500 --> 00:22:14,200 Eller har jeg mistet min? 371 00:22:14,510 --> 00:22:16,510 Føler du deg bedre? 372 00:22:16,510 --> 00:22:20,210 Nei. 373 00:22:20,510 --> 00:22:22,510 Skal du snakke til meg? 374 00:22:22,510 --> 00:22:25,510 Nei. For ydmyket. 375 00:22:25,510 --> 00:22:27,500 Lois, jeg sa det til deg. 376 00:22:27,500 --> 00:22:29,520 Du var ikke deg selv i går kveld. 377 00:22:29,520 --> 00:22:31,500 Det var bare flaks at greiene gikk ut av systemet 378 00:22:31,500 --> 00:22:33,510 i tide til å hindre deg i å ... 379 00:22:33,520 --> 00:22:37,220 ... ydmyke deg selv ytterligere. 380 00:22:37,510 --> 00:22:41,500 Danset jeg virkelig de syv slørs dans? 381 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 Mm-hm. 382 00:22:42,510 --> 00:22:45,486 - Alle syv. - Å ... 383 00:22:45,510 --> 00:22:48,476 Lois, vær så snill ... 384 00:22:48,500 --> 00:22:49,510 La oss bare glemme gårsdagen. 385 00:22:49,510 --> 00:22:52,476 Vi må finne denne Miranda. 386 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 Vi må finne ut hva som er i disse greiene, 387 00:22:54,500 --> 00:22:57,476 og hvordan og hvorfor hun bruker det. 388 00:22:57,500 --> 00:23:00,476 Kom igjen, jeg trenger deg. 389 00:23:00,500 --> 00:23:04,200 Jeg trenger partneren min tilbake. 390 00:23:05,500 --> 00:23:09,200 Ok, jeg drar hjem og skifter. 391 00:23:09,500 --> 00:23:12,486 'Jeg er tilbake om en time.' 392 00:23:12,510 --> 00:23:16,210 Og ikke engang tenk på å la meg vente. 393 00:23:21,500 --> 00:23:25,200 Hun er tilbake. 394 00:23:30,500 --> 00:23:32,476 Leter du etter noe spesielt? 395 00:23:32,500 --> 00:23:33,520 Å, nei. Egentlig ikke. 396 00:23:33,520 --> 00:23:35,510 En gave, kanskje, til en venn 397 00:23:35,510 --> 00:23:37,510 hvis kjærlighet har surnet. 398 00:23:37,520 --> 00:23:41,500 Hvorfor ikke prøve min jungellidenskap? 399 00:23:41,500 --> 00:23:43,476 Rene, hvite kronblader plukket fra en blomst 400 00:23:43,500 --> 00:23:45,510 som bare vokser i Mikronesia. 401 00:23:45,510 --> 00:23:47,476 Mmm. 402 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Jaja. 403 00:23:48,510 --> 00:23:50,500 Jeg har et veldig bredt utvalg, 404 00:23:50,500 --> 00:23:53,496 noe for enhver anledning. 405 00:23:53,520 --> 00:23:56,476 Lager du alle parfymene dine selv? 406 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Ja. Jeg er utdannet kjemiker. 407 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 Mange parfymører er det. 408 00:24:00,500 --> 00:24:02,520 Målet for en god parfymør er selvsagt å skape 409 00:24:02,520 --> 00:24:06,220 en liten kjemisk reaksjon. 410 00:24:06,510 --> 00:24:08,510 Har ikke vi møttes før? 411 00:24:08,510 --> 00:24:10,476 Jo, det tror jeg. 412 00:24:10,500 --> 00:24:11,510 Jeg er Clark Kent. 413 00:24:11,510 --> 00:24:14,500 Dette er Lois Lane fra Daily Planet. 414 00:24:14,500 --> 00:24:15,510 'Å ja, selvsagt.' 415 00:24:15,510 --> 00:24:17,500 Jeg var der her om dagen 416 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 for å prøve konkurrentens nye duft 417 00:24:19,500 --> 00:24:22,510 og prøve ut en ny av mine egne også. 418 00:24:22,520 --> 00:24:26,500 Din hadde en veldig interessant aroma. 419 00:24:26,500 --> 00:24:27,520 Er den dyrebasert? 420 00:24:27,520 --> 00:24:32,510 Du har en bemerkelsesverdig luktesans, mr. Kent. 421 00:24:32,510 --> 00:24:35,510 Ja, akkurat den parfymen er... 422 00:24:35,510 --> 00:24:37,500 ...ganske sjelden. 423 00:24:37,500 --> 00:24:38,520 Hva kaller du den? 424 00:24:38,520 --> 00:24:41,500 Jeg kaller den 'Hevn'. 425 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 Kan du fortelle oss ingrediensene? 426 00:24:43,500 --> 00:24:45,510 Ha ha. Nei, du, miss Lane. 427 00:24:45,510 --> 00:24:47,510 Du forventer vel ikke at jeg bare skal gi bort 428 00:24:47,510 --> 00:24:49,476 alle hemmelighetene mine? 429 00:24:49,500 --> 00:24:50,510 Hør her, la oss kutte ut høflighetene. 430 00:24:50,520 --> 00:24:53,476 Det heksebrygget du sprayet på oss, 431 00:24:53,500 --> 00:24:57,500 gjorde halve redaksjonen sprø av forelskelse. 432 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 'Folk ble såret av det du gjorde.' 433 00:24:59,500 --> 00:25:00,510 'Ydmyket.' 434 00:25:00,510 --> 00:25:03,500 Vennen min Jimmy ble nesten drept. 435 00:25:03,500 --> 00:25:04,510 Du antyder vel ikke 436 00:25:04,510 --> 00:25:07,510 'at jeg hadde noe med det å gjøre?' 437 00:25:07,520 --> 00:25:09,500 'Jeg selger bare parfyme.' 438 00:25:09,500 --> 00:25:11,510 'Parfyme som gjør folk gale.' 439 00:25:11,510 --> 00:25:13,500 Vet du, miss Lane, 440 00:25:13,500 --> 00:25:16,510 dyr styres av luktesansen sin. 441 00:25:16,510 --> 00:25:18,476 'Vi mennesker liker å tro' 442 00:25:18,500 --> 00:25:20,510 at vi har utviklet oss vekk fra alt det der, 443 00:25:20,510 --> 00:25:22,520 men noen ganger er jeg ikke så sikker. 444 00:25:22,520 --> 00:25:26,510 Uansett aner jeg ikke hva du snakker om. 445 00:25:26,510 --> 00:25:30,500 Unnskyld meg, jeg har noe jeg må gjøre på bakrommet. 446 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 Hun lyver. 447 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 Jeg vet, pulsen hennes var over 150. 448 00:25:38,500 --> 00:25:40,510 Hvordan vet du det? 449 00:25:40,510 --> 00:25:42,500 Det er bare et uttrykk. 450 00:25:42,500 --> 00:25:44,510 Som at hun snakket som en foss. 451 00:25:44,510 --> 00:25:46,510 Pulsen hennes var over 150? 452 00:25:46,510 --> 00:25:48,510 Det er vel et av de Kansas-uttrykkene. 453 00:25:48,510 --> 00:25:50,510 Så vi vet at hun gjorde det. Hvordan beviser vi det? 454 00:25:50,520 --> 00:25:54,220 Ah. 455 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Ah, Miranda. Gratulerer. 456 00:26:00,500 --> 00:26:03,510 Jeg er den første til å innrømme når jeg har gjort en feil. 457 00:26:03,510 --> 00:26:06,510 Jeg håper du har vurdert tilbudet mitt. 458 00:26:06,510 --> 00:26:09,510 Ja, jeg har ikke gjort annet enn å tenke på det. 459 00:26:09,510 --> 00:26:11,500 Du er klar over at det finnes mange andre 460 00:26:11,510 --> 00:26:14,500 som vil gi meg en pen sum for formelen min. 461 00:26:14,500 --> 00:26:16,510 Ja, men jeg tilbyr deg fullt partnerskap, 50-50. 462 00:26:16,510 --> 00:26:18,510 - Sytti-tretti. - Seksti-førti. 463 00:26:18,510 --> 00:26:19,510 - Avtalt. - Bra. 464 00:26:19,510 --> 00:26:20,510 En skål for deg. 465 00:26:20,510 --> 00:26:21,520 For din strålende suksess. 466 00:26:21,520 --> 00:26:25,220 For vårt nye partnerskap. 467 00:26:32,510 --> 00:26:35,500 For oss. 468 00:26:35,500 --> 00:26:37,510 Jeg er bekymret for parfymens midlertidige natur. 469 00:26:37,510 --> 00:26:39,500 Førtiåtte timer er ikke lang tid. 470 00:26:39,500 --> 00:26:41,510 Men jeg har bare brukt en én-prosent løsning. 471 00:26:41,510 --> 00:26:44,510 I sin reneste form ville 'Hevn' forårsake 472 00:26:44,510 --> 00:26:47,500 et totalt og permanent sammenbrudd 473 00:26:47,510 --> 00:26:49,500 av alle hemninger. 474 00:26:49,500 --> 00:26:52,486 Hmm. Utmerket. 475 00:26:52,510 --> 00:26:55,496 Vet du, Lex, jeg... 476 00:26:55,520 --> 00:26:57,510 Jeg håpet at dette 477 00:26:57,510 --> 00:27:01,500 kunne bli mer enn bare et forretningsforhold. 478 00:27:01,500 --> 00:27:04,476 Mer slik det en gang var mellom oss. 479 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 Neppe, Miranda. 480 00:27:05,500 --> 00:27:08,500 Jeg blander aldri forretninger med andres fornøyelser. 481 00:27:08,500 --> 00:27:10,520 Men jeg mener, nå, mener jeg... 482 00:27:10,520 --> 00:27:13,500 Føler du ingenting for meg? 483 00:27:13,510 --> 00:27:14,510 Nei, det gjør jeg ikke. 484 00:27:14,510 --> 00:27:16,510 Unnskyld meg, 485 00:27:16,520 --> 00:27:18,500 jeg har en middagsavtale. 486 00:27:18,510 --> 00:27:20,476 Med Lois Lane? 487 00:27:20,500 --> 00:27:21,510 Ja, Nigel følger deg ut. 488 00:27:21,510 --> 00:27:24,486 Vi snakkes i morgen. 489 00:27:24,510 --> 00:27:26,510 'Sett meg over til LexCorp, Tokyo.' 490 00:27:26,510 --> 00:27:28,500 Tenk, Miranda, snart vil hele verden 491 00:27:28,510 --> 00:27:30,500 bøye seg for vår oppdagelse. 492 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 Å ja, Lex, snart. 493 00:27:32,500 --> 00:27:33,510 Snart skal hele Metropolis 494 00:27:33,510 --> 00:27:37,500 kjenne følelsen av avvist kjærlighet. 495 00:27:45,500 --> 00:27:46,510 'Feromoner.' 496 00:27:46,510 --> 00:27:47,510 'Jeg har aldri hørt om dem.' 497 00:27:47,510 --> 00:27:49,476 'Jo, det har du.' 498 00:27:49,500 --> 00:27:50,510 Feromoner, et kjemisk stoff 499 00:27:50,510 --> 00:27:51,520 utskilt av dyr som fremkaller 500 00:27:51,520 --> 00:27:53,510 en spesifikk respons hos andre individer 501 00:27:53,520 --> 00:27:55,476 av samme art. 502 00:27:55,500 --> 00:27:56,510 Hva har du gjort, lært deg ordboka utenat? 503 00:27:56,520 --> 00:27:58,500 Jeg er en hurtigleser. 504 00:27:58,500 --> 00:28:00,510 Heldigvis går det over om 48 timer. 505 00:28:00,510 --> 00:28:02,510 Avhengig av en persons metabolske rate. 506 00:28:02,510 --> 00:28:04,500 Jeg skjønner ikke, for dr. Friedman sa 507 00:28:04,510 --> 00:28:06,500 at det bare skulle virke hvis du allerede 508 00:28:06,500 --> 00:28:07,510 er fysisk tiltrukket av personen, 509 00:28:07,510 --> 00:28:10,500 og at det bare overstyrer din normale tilbakeholdenhet. 510 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Stemmer, det må være en viss 511 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 animalsk magnetisme der i utgangspunktet. 512 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 Alt stoffet gjør, er å hemme den delen av hjernen 513 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 som fungerer som en intellektuell forsvarsmekanisme, 514 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 slik at personen blir hjelpeløs og ute av stand til å kontrollere seg. 515 00:28:19,500 --> 00:28:22,486 Men det ville bety at jeg syntes du var... 516 00:28:22,510 --> 00:28:25,510 Clark, du ble sprayet. Hvorfor falt du ikke for meg? 517 00:28:25,510 --> 00:28:27,510 Jeg er vel bare ikke tiltrukket av deg, Lois. 518 00:28:27,510 --> 00:28:30,510 Løgner, du er så tiltrukket av meg. 519 00:28:30,510 --> 00:28:32,500 - Tydeligvis ikke. - Tydeligvis. 520 00:28:32,500 --> 00:28:33,510 - Tydeligvis ikke. - Tydeligvis. 521 00:28:33,510 --> 00:28:34,520 Kan vi komme tilbake til saken nå, vær så snill? 522 00:28:34,520 --> 00:28:36,500 Greit for meg. 523 00:28:36,500 --> 00:28:38,476 Hva sto det i faksen Jimmy sendte deg? 524 00:28:38,500 --> 00:28:39,510 En biografi om Miranda. 525 00:28:39,510 --> 00:28:42,500 'Best i klassen på MIT.' 526 00:28:42,510 --> 00:28:44,510 Gjett hvem som finansierer forskningen hennes. 527 00:28:44,520 --> 00:28:46,510 Luthor Industries. 528 00:28:46,510 --> 00:28:48,520 Lex finansierer halvparten av forskerne i Metropolis. 529 00:28:48,520 --> 00:28:51,476 Han vet sikkert ikke engang hvem hun er. 530 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 - Men jeg skal spørre ham i kveld. - I kveld? 531 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Ja, jeg skal spise middag med ham. 532 00:28:55,510 --> 00:28:59,210 Han synes jeg er veldig attraktiv. 533 00:29:04,500 --> 00:29:06,496 Perfekt. 534 00:29:06,520 --> 00:29:10,220 Vel, mitt arbeid er gjort. 535 00:29:11,500 --> 00:29:13,520 Jeg har andre serviceoppdrag å utføre. 536 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Men, men, men ikke så fort. 537 00:29:15,520 --> 00:29:19,220 Ikke så fort. 538 00:29:33,510 --> 00:29:36,510 Sjef, hva skjedde? 539 00:29:36,510 --> 00:29:38,510 Gjør det vondt? 540 00:29:38,520 --> 00:29:40,510 Bare når jeg ler. 541 00:29:40,510 --> 00:29:42,510 Det er veldig liten fare for at det skjer 542 00:29:42,510 --> 00:29:44,510 i nær fremtid. 543 00:29:44,510 --> 00:29:46,510 Se på dette. 544 00:29:46,510 --> 00:29:48,500 'Seksuell trakassering'? 545 00:29:48,500 --> 00:29:49,510 Rehalia? 546 00:29:49,510 --> 00:29:52,476 Det er ikke det verste. 547 00:29:52,500 --> 00:29:56,200 Alice kastet meg ut. 548 00:29:56,500 --> 00:29:59,510 Kalte meg en udugelig skjørtejeger. 549 00:29:59,510 --> 00:30:01,520 Nå bor jeg på 'Heartbreak Hotel'. 550 00:30:01,520 --> 00:30:04,500 Sjef, du har et forsvar, et fullstendig forsvar. 551 00:30:04,500 --> 00:30:05,510 Vi fant ut at en forskningskjemiker 552 00:30:05,520 --> 00:30:07,510 sprayet en feromonblanding på oss. 553 00:30:07,510 --> 00:30:09,500 Et fera-hva? 554 00:30:09,500 --> 00:30:11,510 - Feromon. - Det fikk oss alle til å... 555 00:30:11,510 --> 00:30:12,510 Noen av oss. 556 00:30:12,510 --> 00:30:16,500 Bli vilt forelsket, helt utenfor vår kontroll. 557 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Det ville ordnet søksmålet, 558 00:30:18,500 --> 00:30:21,486 men hva med Alice? 559 00:30:21,510 --> 00:30:22,510 Kjemp for henne, sjef. 560 00:30:22,510 --> 00:30:23,520 Overøs henne med gaver, 561 00:30:23,520 --> 00:30:25,500 skriv dikt til henne, 562 00:30:25,500 --> 00:30:29,200 'sett henne på en gyllen pidestall.' 563 00:30:30,510 --> 00:30:34,210 Nei. Hun ville aldri trodd på det. 564 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 'Det er en nydelig middag, Lex.' 565 00:30:37,500 --> 00:30:38,510 Jeg er aldri så glad i overfylte restauranter. 566 00:30:38,520 --> 00:30:42,510 Jeg foretrekker å spise alene, med unntak av nåværende selskap. 567 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Hva er det? 568 00:30:50,510 --> 00:30:52,500 Føler du deg bra? 569 00:30:52,500 --> 00:30:53,510 Ja, selvfølgelig. Jeg er aldri syk. 570 00:30:53,510 --> 00:30:55,520 Nei, øynene dine. 571 00:30:55,520 --> 00:30:57,510 Jeg har aldri lagt merke til øynene dine før. 572 00:30:57,510 --> 00:31:00,500 Så rike, så dype, 573 00:31:00,500 --> 00:31:03,486 som dammer av lys. 574 00:31:03,510 --> 00:31:07,210 En mann kunne druknet i de dammene. 575 00:31:08,500 --> 00:31:10,510 Jaha. 576 00:31:10,510 --> 00:31:14,210 Takk. 577 00:31:14,500 --> 00:31:15,510 Du, ting har vært 578 00:31:15,520 --> 00:31:17,510 helt vanvittige på Planet. 579 00:31:17,520 --> 00:31:19,510 Du vil ikke tro det... 580 00:31:19,510 --> 00:31:21,500 Hendene dine. 581 00:31:21,500 --> 00:31:22,500 Vel, hva er galt med hånden min? 582 00:31:22,500 --> 00:31:26,200 Nei, jeg bare... Den er så grasiøs. 583 00:31:26,500 --> 00:31:30,200 Så delikat. 584 00:31:30,500 --> 00:31:34,200 Som fint porselen. 585 00:31:34,500 --> 00:31:38,200 'Fengsle hennes myke hender og la henne rase.' 586 00:31:38,510 --> 00:31:40,500 'Og fortære dypt,' 587 00:31:40,500 --> 00:31:44,200 'dypt på hennes enestående øyne.' 588 00:31:46,510 --> 00:31:49,510 Du oppfører deg veldig rart 589 00:31:49,510 --> 00:31:52,510 'i kveld, Lex.' 590 00:31:52,510 --> 00:31:54,500 'Hvor mange glass vin drakk du' 591 00:31:54,500 --> 00:31:55,510 'før jeg kom?' 592 00:31:55,510 --> 00:31:58,500 Ingen, jeg-jeg drikker aldri alene. 593 00:31:58,500 --> 00:32:02,200 Jeg er aldri full, jeg har alltid... 594 00:32:02,500 --> 00:32:06,200 ...kontroll. 595 00:32:07,520 --> 00:32:11,220 'Du er...' 596 00:32:13,510 --> 00:32:16,476 ...den vakreste skapningen 597 00:32:16,500 --> 00:32:20,200 jeg noensinne har sett. 598 00:32:23,510 --> 00:32:27,210 Hele Metropolis. 599 00:32:49,500 --> 00:32:53,200 Å... 600 00:32:55,520 --> 00:32:58,510 Nei, nei, nei, Daru. Nei, kom igjen, vennen. 601 00:32:58,510 --> 00:32:59,520 Kom igjen. 602 00:32:59,520 --> 00:33:03,220 Nei, du trenger ikke noe av det. 603 00:33:03,510 --> 00:33:07,210 Kom igjen. 604 00:33:18,510 --> 00:33:21,510 Å, den blir perfekt. 605 00:33:21,510 --> 00:33:25,210 Kjærlighet er i luften. 606 00:33:29,510 --> 00:33:30,500 Hei, Mark. 607 00:33:30,500 --> 00:33:32,500 Så, hvordan var daten din? 608 00:33:32,510 --> 00:33:35,500 Veldig ... interessant. 609 00:33:35,510 --> 00:33:36,510 Hva betyr det? 610 00:33:36,520 --> 00:33:40,220 Vel, Lex var ikke helt seg selv. 611 00:33:40,500 --> 00:33:43,510 Det må ha vært en velkommen forandring. 612 00:33:43,510 --> 00:33:45,510 Fant du ut noe mer om Miranda? 613 00:33:45,510 --> 00:33:47,500 Nei. 614 00:33:47,500 --> 00:33:48,510 Denne ble nettopp levert. 615 00:33:48,510 --> 00:33:50,500 Takk. 616 00:33:50,500 --> 00:33:53,500 Hei, hvordan går det? 617 00:33:53,500 --> 00:33:54,510 Jeg er tilbake til normalen. 618 00:33:54,510 --> 00:33:58,210 Bare gode, gamle Jimmy. 619 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 Noe? 620 00:34:05,500 --> 00:34:09,200 Nei. Ingenting i det hele tatt. 621 00:34:12,520 --> 00:34:14,500 Kremt. 622 00:34:14,500 --> 00:34:16,520 Sjef, jeg antar at alt er ... 623 00:34:16,520 --> 00:34:18,510 Ja, hun, eh ... 624 00:34:18,510 --> 00:34:22,210 ...trakk søksmålet. 625 00:34:22,500 --> 00:34:23,510 Og Alice? 626 00:34:23,510 --> 00:34:25,500 Hun tok meg tilbake 627 00:34:25,500 --> 00:34:29,200 på, eh, prøvetid. 628 00:34:30,500 --> 00:34:31,510 'Å, Lois, takk for den' 629 00:34:31,520 --> 00:34:33,510 'omskrivingen av fruktflue-saken.' 630 00:34:33,510 --> 00:34:35,476 Jeg må gå, sjef. 631 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 'Ikke i min arbeidstid, nei.' 632 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 Jeg må snakke med henne. 633 00:34:37,500 --> 00:34:41,200 Jimmy! For en guttunge. 634 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 Hvor mye av det stoffet ble 635 00:34:44,500 --> 00:34:45,510 du sprayet med? 636 00:34:45,510 --> 00:34:48,520 'Du virket ganske umettelig, selv for ...' 637 00:34:48,520 --> 00:34:50,510 ... vel, deg. 638 00:34:50,510 --> 00:34:54,210 Hva snakker du om? Hvilken spray? 639 00:34:56,510 --> 00:35:00,210 Jeg ble ikke sprayet. 640 00:35:01,500 --> 00:35:02,510 Unnskyld meg, April? 641 00:35:02,510 --> 00:35:04,510 Jeg, eh, ville forklare. 642 00:35:04,520 --> 00:35:07,500 Det er ingen forklaring nødvendig. 643 00:35:07,500 --> 00:35:09,510 Jeg møter eklinger som deg hver dag. 644 00:35:09,510 --> 00:35:12,510 Ja, det er poenget mitt. Jeg er ikke en ekling. 645 00:35:12,510 --> 00:35:17,500 Jeg er Jimmy Olsen, kommende berømt fotojournalist, 646 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 en tvers igjennom bra fyr, 647 00:35:19,500 --> 00:35:22,476 tvers igjennom, en ingen. 648 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 Jeg ville bare be om unnskyldning 649 00:35:23,510 --> 00:35:24,510 for at jeg la an på deg slik jeg gjorde. 650 00:35:24,510 --> 00:35:28,210 Jeg var ikke meg selv. 651 00:35:30,510 --> 00:35:32,510 Vel, du vet, det er synd. 652 00:35:32,510 --> 00:35:34,476 Hva da? 653 00:35:34,500 --> 00:35:38,200 Vel, til å være en ingen er du ganske søt. 654 00:36:02,510 --> 00:36:04,476 Jeg, um, ser deg senere. 655 00:36:04,500 --> 00:36:08,200 Jeg har noen ærender å gjøre. 656 00:36:11,510 --> 00:36:13,500 God morgen. 657 00:36:13,500 --> 00:36:15,476 Vi tenkte det var best å ikke vekke deg 658 00:36:15,500 --> 00:36:19,200 da du sovnet. 659 00:36:20,500 --> 00:36:21,510 Sov jeg her hele natten? 660 00:36:21,510 --> 00:36:23,510 Ja, sir. 661 00:36:23,510 --> 00:36:27,210 - Eh, gjorde vi feil i å, um ... - Nei. 662 00:36:29,510 --> 00:36:33,210 Å ... 663 00:36:33,520 --> 00:36:36,500 Miss Lane? Eh ... 664 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Når dro hun ... 665 00:36:37,500 --> 00:36:39,510 Hun dro tidlig, om De husker, sir. 666 00:36:39,510 --> 00:36:43,210 Jeg kjørte henne hjem. 667 00:36:45,510 --> 00:36:48,496 Ja. 668 00:36:48,520 --> 00:36:52,220 Jeg begynner å huske. 669 00:36:55,520 --> 00:36:57,500 <i>Snart vil hele Metropolis</i> 670 00:36:57,500 --> 00:37:01,200 <i>føle smerten av forsmådd kjærlighet.</i> 671 00:37:04,510 --> 00:37:06,500 Hent tjeneren min. 672 00:37:06,500 --> 00:37:08,476 'Jeg må kle på meg og dra umiddelbart.' 673 00:37:08,500 --> 00:37:09,510 Til styrerommet? 674 00:37:09,510 --> 00:37:11,500 Nei, til Daily Planet. 675 00:37:11,500 --> 00:37:12,510 Jeg må finne ham. 676 00:37:12,510 --> 00:37:16,210 - Hvem? - Supermann. 677 00:37:35,510 --> 00:37:39,210 Miranda? 678 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Miranda! 679 00:37:40,500 --> 00:37:43,500 Lois, så glad jeg er for at du kom. 680 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Jeg har gjort alt klart for deg. 681 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 - Klart? - Å, ja. 682 00:37:47,500 --> 00:37:48,510 Vel, selvfølgelig var det veldig vanskelig 683 00:37:48,510 --> 00:37:52,500 å erstatte all malation med min formel. 684 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Jeg forstår ikke. 685 00:37:54,500 --> 00:37:55,520 Selvfølgelig gjør du ikke det, kjære 686 00:37:55,520 --> 00:37:59,220 men snart vil du det. 687 00:37:59,520 --> 00:38:03,220 Og så vil du dø. 688 00:38:03,510 --> 00:38:05,520 Smertefullt ... 689 00:38:05,520 --> 00:38:07,510 Gud, kjærlighet gjør vondt. 690 00:38:07,510 --> 00:38:10,500 Hvorfor meg? 691 00:38:10,500 --> 00:38:14,200 Bare sjalu, antar jeg. 692 00:38:15,510 --> 00:38:19,500 Hvis ikke jeg kan få Lex, kan ingen. 693 00:38:23,520 --> 00:38:25,510 Hvor er Lois? 694 00:38:25,510 --> 00:38:27,500 Hun gikk for å gjøre et ærend. 695 00:38:27,500 --> 00:38:30,486 Hvorfor? Hva skjer? 696 00:38:30,510 --> 00:38:33,500 Jeg ville bare be om unnskyldning for oppførselen min i går kveld. 697 00:38:33,510 --> 00:38:34,520 Hvilken oppførsel var det? 698 00:38:34,520 --> 00:38:36,510 Vel, det er ikke viktig nå. 699 00:38:36,510 --> 00:38:38,500 Det som er viktig, er Miranda. 700 00:38:38,500 --> 00:38:39,510 Å, så du kjenner henne? 701 00:38:39,510 --> 00:38:41,510 Ja, hun jobbet under min ledelse. 702 00:38:41,510 --> 00:38:44,500 I går kveld sprayet hun meg med feromonblandingen sin 703 00:38:44,510 --> 00:38:45,510 for å få meg til å forelske meg i henne. 704 00:38:45,510 --> 00:38:48,510 Men det slo feil, og Lois kom inn... 705 00:38:48,510 --> 00:38:51,500 Hva var det egentlig som skjedde i går kveld? 706 00:38:51,500 --> 00:38:53,476 Som sagt, det er ikke viktig. 707 00:38:53,500 --> 00:38:56,500 Det viktige er å prøve å nå Supermann. 708 00:38:56,500 --> 00:38:57,510 Supermann? 709 00:38:57,510 --> 00:38:59,510 Ja, han er den eneste som kan stoppe henne. 710 00:38:59,510 --> 00:39:02,476 Hele byen er i fare. 711 00:39:02,500 --> 00:39:04,520 Hva mener du? 712 00:39:04,520 --> 00:39:06,510 I går kom Miranda med en trussel. 713 00:39:06,520 --> 00:39:09,500 Jeg tror hun planlegger å slippe løs sin 'Hevn' 714 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 over hele Metropolis. 715 00:39:11,500 --> 00:39:13,510 Kan du tenke deg, en hel by som er forelsket? 716 00:39:13,510 --> 00:39:15,510 Det ville i det minste gått over etter 48 timer. 717 00:39:15,510 --> 00:39:17,510 Nei, ikke hvis hun bruker 100 %-løsningen. 718 00:39:17,510 --> 00:39:19,500 Den er permanent. 719 00:39:19,500 --> 00:39:22,476 Permanent? 720 00:39:22,500 --> 00:39:23,510 Følelsene løper løpsk. 721 00:39:23,510 --> 00:39:25,510 Kjærlighet blir til fortvilelse, depresjon, hat... 722 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 Sodoma og Gomorra. 723 00:39:26,520 --> 00:39:28,500 En by uten hemninger. 724 00:39:28,500 --> 00:39:29,520 Uten moral. 725 00:39:29,520 --> 00:39:31,510 Jeg fakser politiet og gir dem Mirandas signalement, 726 00:39:31,510 --> 00:39:34,510 og så prøver jeg å finne Supermann på en eller annen måte. 727 00:39:34,520 --> 00:39:37,500 Bra. 728 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 Klokka er nesten fire, herr Luthor. 729 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 Best å få kjæledyrene inn. 730 00:39:40,500 --> 00:39:41,510 Hva? 731 00:39:41,510 --> 00:39:44,500 Sprøytingen mot fruktfluer begynner klokka fire. 732 00:39:44,500 --> 00:39:48,200 Det kommer til å være over hele byen. 733 00:39:50,520 --> 00:39:54,500 'Central lufthavn, dere har tillatelse til å ta av.' 734 00:39:55,520 --> 00:39:59,220 Vent! Du kan ikke gjøre dette! 735 00:39:59,520 --> 00:40:01,520 Nei! 736 00:40:01,520 --> 00:40:05,220 Hjelp! Miranda, nei! 737 00:40:06,510 --> 00:40:10,210 'Hjelp!' 738 00:40:11,500 --> 00:40:12,510 Å! 739 00:40:12,510 --> 00:40:15,496 Nei! Hjelp! 740 00:40:15,520 --> 00:40:16,510 'Nei!' 741 00:40:16,520 --> 00:40:19,486 'Hjelp!' 742 00:40:19,510 --> 00:40:23,500 Nei! 743 00:40:41,500 --> 00:40:44,500 - Går det bra med deg? - Å, nå gjør det det. 744 00:40:44,500 --> 00:40:46,500 Men flyet. 745 00:40:46,500 --> 00:40:50,200 Hun kommer til å spraye byen. 746 00:41:03,500 --> 00:41:07,200 Ah! 747 00:41:29,500 --> 00:41:31,520 Supermann, hvor skal du? 748 00:41:31,520 --> 00:41:34,500 Hvorfor følger du ikke etter meg? 749 00:41:34,500 --> 00:41:36,510 Å. 750 00:41:36,520 --> 00:41:40,220 Hvor som helst, kjære. 751 00:42:03,510 --> 00:42:07,210 Går det bra med deg? 752 00:42:08,500 --> 00:42:12,200 Supermann. 753 00:42:13,500 --> 00:42:14,510 Det er bra at de greiene ikke 754 00:42:14,510 --> 00:42:16,510 har noen effekt på deg. 755 00:42:16,510 --> 00:42:20,210 Eller har det det? 756 00:42:21,500 --> 00:42:22,510 Hmm. 757 00:42:22,510 --> 00:42:24,520 Kremt. 758 00:42:24,520 --> 00:42:27,476 Lois Lane... 759 00:42:27,500 --> 00:42:28,520 ...jeg elsker deg. 760 00:42:28,520 --> 00:42:31,500 Å, Supermann, 761 00:42:31,500 --> 00:42:32,510 du aner ikke hvor lenge jeg har ventet 762 00:42:32,510 --> 00:42:36,210 på å høre deg si de ordene. 763 00:42:36,500 --> 00:42:38,476 Å, men du er ikke deg selv, 764 00:42:38,500 --> 00:42:42,200 så jeg kan ikke utnytte situasjonen. 765 00:42:42,500 --> 00:42:45,496 Å, pytt sann. 766 00:42:45,520 --> 00:42:49,220 Å, nei. Lois, ikke gjør det. 767 00:42:52,510 --> 00:42:54,510 Jeg tror jeg kaster opp. 768 00:42:54,520 --> 00:42:58,510 Ikke la dem ta meg. Supermann, jeg elsker deg. 769 00:42:58,510 --> 00:43:01,500 Å, nei, Lex, jeg elsker deg. Vil du vente på meg? 770 00:43:01,500 --> 00:43:03,500 Nei. 771 00:43:03,500 --> 00:43:07,500 Unnskyld meg. 772 00:43:08,500 --> 00:43:11,476 Unnskyld meg. 773 00:43:11,500 --> 00:43:12,510 Hei, jeg bare lurte på, 774 00:43:12,510 --> 00:43:14,500 vil Miranda være permanent... 775 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 Nei, jeg tynnet den ut. 776 00:43:16,500 --> 00:43:19,476 Hun blir bra igjen snart. 777 00:43:19,500 --> 00:43:21,476 Unnskyld meg, 778 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 jeg må fly. 779 00:43:22,500 --> 00:43:26,200 Ah... 780 00:43:28,500 --> 00:43:32,200 Mmm. 781 00:43:43,510 --> 00:43:46,500 Si meg, er alt i orden? 782 00:43:46,500 --> 00:43:49,500 Nei, Nigel. Noe forferdelig har skjedd. 783 00:43:49,500 --> 00:43:52,500 Noe katastrofalt... 784 00:43:52,510 --> 00:43:55,500 Kollapsen av verdens finansmarked? 785 00:43:55,510 --> 00:43:56,510 Nei. 786 00:43:56,520 --> 00:43:59,476 Nigel, noe verre. 787 00:43:59,500 --> 00:44:03,200 Mye verre. 788 00:44:04,510 --> 00:44:06,510 Ikke som deg eller noen annen 789 00:44:06,510 --> 00:44:09,510 normal person, kanskje, men på min egen... 790 00:44:09,510 --> 00:44:13,210 ...merkelige, perverse måte har jeg... 791 00:44:13,510 --> 00:44:17,210 Jeg har bukket under. 792 00:44:17,510 --> 00:44:20,500 Jeg har blitt forelsket... 793 00:44:20,510 --> 00:44:22,510 ...håpløst. 794 00:44:22,510 --> 00:44:26,210 Evig... 795 00:44:26,510 --> 00:44:30,210 Jeg er forelsket i Lois Lane. 796 00:44:30,500 --> 00:44:34,200 Det er parfymen. Hodet ditt er tåkelagt. 797 00:44:36,500 --> 00:44:38,496 Nei, Nigel, jeg er... 798 00:44:38,520 --> 00:44:42,220 Jeg er virkelig forelsket i henne. 799 00:44:48,510 --> 00:44:50,510 Jeg er fortapt. 800 00:44:50,510 --> 00:44:54,210 Det er utrolig, kjærlighet uten grenser, 801 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 uten usikkerhet. 802 00:44:56,500 --> 00:44:58,510 eller hemninger eller resonnement ... 803 00:44:58,520 --> 00:45:00,510 Jeg mener, du kan bli feid av banen 804 00:45:00,520 --> 00:45:04,220 av nesten hvem som helst. 805 00:45:04,500 --> 00:45:05,500 Problemet ditt, Lois, 806 00:45:05,500 --> 00:45:08,486 er at du ikke kan innrømme de sanne følelsene dine. 807 00:45:08,510 --> 00:45:12,210 Det er latterlig. 808 00:45:13,500 --> 00:45:14,510 Greit. 809 00:45:14,510 --> 00:45:16,500 Kanskje et sted, 810 00:45:16,510 --> 00:45:18,500 begravd utrolig dypt inni meg, 811 00:45:18,500 --> 00:45:22,510 finnes det en liten, mikroskopisk, 812 00:45:22,510 --> 00:45:24,510 om enn høyst usannsynlig mulighet, 813 00:45:24,510 --> 00:45:27,510 for at jeg føler en slags umotivert, 814 00:45:27,510 --> 00:45:31,210 fullstendig urealistisk tiltrekning mot deg. 815 00:45:33,500 --> 00:45:36,500 Så lenge du er ærlig med deg selv, Lois. 816 00:45:36,500 --> 00:45:38,510 Jeg har til og med funnet ut hvorfor jeg var så blind 817 00:45:38,510 --> 00:45:40,510 at jeg trodde du lignet på Supermann. 818 00:45:40,510 --> 00:45:42,500 Å, virkelig? 819 00:45:42,500 --> 00:45:45,476 - Og hvorfor det? - Enkelt. 820 00:45:45,500 --> 00:45:46,510 Enhver forelsket kvinne 821 00:45:46,520 --> 00:45:50,220 syns mannen hennes ligner på Supermann. 821 00:45:51,305 --> 00:46:51,410 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-