"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Honeymoon in Metropolis
ID | 13185916 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Honeymoon in Metropolis |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E11.Pheromone.My.Lovely.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635154 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,500 --> 00:00:48,200
'Greit, rygg unna.'
3
00:00:55,510 --> 00:00:59,210
Oi, oi.
4
00:01:00,510 --> 00:01:04,210
Wow!
5
00:01:13,510 --> 00:01:17,210
Husk, det er ikke
bare søppel lenger.
6
00:02:25,500 --> 00:02:26,510
Eh, Lois ...
7
00:02:26,510 --> 00:02:30,210
... om den artikkelen du skrev om fruktflue-invasjonen.
8
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
'Tror du, hvis det ikke er
for mye bry'
9
00:02:32,500 --> 00:02:33,510
at du kunne prøve deg på den igjen?
10
00:02:33,510 --> 00:02:36,500
'Og denne gangen, gi den litt
mer piff, er du grei?'
11
00:02:36,500 --> 00:02:37,510
Gjerne det, sjef.
12
00:02:37,510 --> 00:02:39,500
Det er et så ...
13
00:02:39,510 --> 00:02:41,500
... spennende tema.
14
00:02:41,500 --> 00:02:44,500
Hvis denne malationsprayen
er så trygg,
15
00:02:44,510 --> 00:02:45,510
hvorfor ber de deg holde
16
00:02:45,510 --> 00:02:47,476
kjæledyrene inne
når de bruker den?
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
Det er bare
et føre-var-prinsipp.
18
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
Det går bra, Rehalia,
kom inn.
19
00:02:51,500 --> 00:02:52,510
Det går bra.
20
00:02:52,510 --> 00:02:54,500
'Hva synes du
vi bør starte med?'
21
00:02:54,500 --> 00:02:57,476
'Kontrarevolusjonen
i Russland?'
22
00:02:57,500 --> 00:02:59,510
Jeg tror det er en
mot...
Kontrarevolusjon,
sjef.
23
00:02:59,510 --> 00:03:01,510
Hvem klarer å holde styr på det?
24
00:03:01,510 --> 00:03:05,210
Hva i all verden
er det som skjer der ute?
25
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Å, du husker det, sjef.
26
00:03:06,510 --> 00:03:08,510
I dag bruker de redaksjonen
vår som bakteppe
27
00:03:08,510 --> 00:03:11,500
for å introdusere
sin nye duft,
Exclusive.
28
00:03:11,510 --> 00:03:14,500
- 'Markedsføringsavdelingen ordnet det.'
- Markedsføring?
29
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
Nei, jeg husker det ikke.
30
00:03:16,500 --> 00:03:17,520
Jo da, det gjør du.
31
00:03:17,520 --> 00:03:21,220
Ja, ja,
det har vært planlagt i månedsvis.
32
00:03:21,510 --> 00:03:23,510
Se, der er Elle Taylor.
33
00:03:23,510 --> 00:03:25,510
April Stephens.
Jeg må få et intervju.
34
00:03:25,510 --> 00:03:29,500
Vi får aldri gjort noe
her i dag.
35
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Hvem bryr seg?
Sjef, se på henne.
36
00:03:32,500 --> 00:03:33,510
Jeg bør nok ikke det.
37
00:03:33,520 --> 00:03:35,510
'Alice ville flådd meg levende.'
38
00:03:35,510 --> 00:03:36,510
Hvordan skulle hun finne
ut av det,
sjef?
39
00:03:36,520 --> 00:03:38,510
Hun har spioner overalt.
40
00:03:38,520 --> 00:03:40,510
Dere tror ikke det er noen
41
00:03:40,510 --> 00:03:42,510
liten mulighet for
at en jente som henne
42
00:03:42,520 --> 00:03:44,500
faktisk ville gå ut
43
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
med en mann som meg?
44
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
'Antakelig ikke.'
45
00:03:48,500 --> 00:03:52,200
Hyah!
46
00:03:53,500 --> 00:03:57,200
- Hyah!
- Unh!
47
00:04:16,510 --> 00:04:20,210
Det er en frøken,
øh, Miranda som vil treffe Dem, sir.
48
00:04:21,510 --> 00:04:25,210
- Greit, slipp henne inn.
- Javel, sir.
49
00:04:32,510 --> 00:04:34,500
Du kuttet meg av.
50
00:04:34,510 --> 00:04:36,500
Din råtne lille sønn av en ...
51
00:04:36,500 --> 00:04:38,510
Ah-ah-ah-ah.
Behersk deg.
52
00:04:38,510 --> 00:04:42,210
Ingen grunn til å ty
til skjellsord.
53
00:04:42,510 --> 00:04:45,500
Du kansellerte finansieringen min, Lex.
54
00:04:45,500 --> 00:04:48,486
Hvordan skal jeg nå
fortsette forskningen min?
55
00:04:48,510 --> 00:04:51,500
Miranda, la oss se fakta i øynene.
56
00:04:51,510 --> 00:04:53,500
For to år siden
kom du inn på kontoret mitt
57
00:04:53,500 --> 00:04:55,510
og tilbød meg en fungerende,
praktisk løsning
58
00:04:55,520 --> 00:04:58,500
på teorien din
innen seks
måneder.
59
00:04:58,500 --> 00:04:59,510
Du påsto at ved å tilsette
60
00:04:59,510 --> 00:05:01,500
et dyreferomon
til parfymen din,
61
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
ville det få
personen som bar den
62
00:05:03,500 --> 00:05:05,510
til å miste alle hemninger.
63
00:05:05,510 --> 00:05:07,476
- Men jeg har klart det.
- Ha!
64
00:05:07,500 --> 00:05:08,520
Jeg kan bevise det for deg.
65
00:05:08,520 --> 00:05:11,500
Sant nok, den faste forbindelsen
fungerte ikke,
66
00:05:11,510 --> 00:05:13,500
men etter at jeg reduserte den
til flytende form ...
67
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
Nei, nei, beklager,
Miranda, når alt kommer til alt,
68
00:05:15,500 --> 00:05:19,200
finansierer jeg ikke tapere.
69
00:05:21,520 --> 00:05:24,500
Og, eh ...
70
00:05:24,500 --> 00:05:26,500
... hva med oss?
71
00:05:26,500 --> 00:05:28,510
Oss?
Du var en
kløe.
72
00:05:28,520 --> 00:05:32,220
Nå er du klødd.
73
00:05:33,500 --> 00:05:35,510
Du kan ikke behandle meg sånn.
74
00:05:35,520 --> 00:05:38,500
Dette var et kjærlighetsarbeid
for deg.
75
00:05:38,500 --> 00:05:40,510
Alt for deg, Lex.
76
00:05:40,510 --> 00:05:42,500
'Unnskyld, sir.'
77
00:05:42,500 --> 00:05:44,510
Lois Lane i telefonen
for å bekrefte middagen
78
00:05:44,510 --> 00:05:46,510
'på fredag kveld.'
79
00:05:46,510 --> 00:05:50,210
Ja, Nigel,
jeg tar den
samtalen.
80
00:05:55,510 --> 00:05:58,500
'Lois.'
81
00:05:58,500 --> 00:05:59,520
'Ja, jeg ...'
82
00:05:59,520 --> 00:06:03,220
'... ser også frem
til det.'
83
00:06:06,510 --> 00:06:10,210
Jeg sender en bil.
84
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
'Nyeste duft, Exclusive.'
85
00:06:20,500 --> 00:06:24,200
'I verdensberømte
Daily Planet.'
86
00:06:27,500 --> 00:06:31,200
Jeg kan bevise det for deg.
87
00:06:37,500 --> 00:06:39,510
Unnskyld meg.
88
00:06:39,510 --> 00:06:41,510
De vakre menneskene.
89
00:06:41,510 --> 00:06:43,500
Å, ja.
90
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
For en trist kommentar til samfunnet.
91
00:06:45,500 --> 00:06:47,510
Kle deg på en bestemt måte.
Lukt på en bestemt måte.
92
00:06:47,510 --> 00:06:49,476
Og verden vil elske deg.
93
00:06:49,500 --> 00:06:52,496
Ja, det er trist,
Lois.
Veldig, veldig trist.
94
00:06:52,520 --> 00:06:54,500
Uansett, som jeg sa tidligere,
95
00:06:54,510 --> 00:06:57,500
får vi aldri gjort
noe i dag.
96
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
Hvorfor tar vi ikke
bare dagen fri?
97
00:07:00,500 --> 00:07:01,510
Fordi det er en arbeidsdag, Clark.
98
00:07:01,510 --> 00:07:03,520
Har du aldri
skulket,
Lois?
99
00:07:03,520 --> 00:07:06,486
Aldri.
100
00:07:06,510 --> 00:07:09,510
Dessuten, hva er så flott
med å skulke?
101
00:07:09,510 --> 00:07:11,510
Bare det å være et sted
du ikke skal
være.
102
00:07:11,510 --> 00:07:13,510
Å gjøre noe
man ikke har lov til
å gjøre.
103
00:07:13,510 --> 00:07:16,476
Det er bare ... gøy.
104
00:07:16,500 --> 00:07:17,520
Vel, jeg hadde det gøy på videregående.
105
00:07:17,520 --> 00:07:19,510
Sjakklubben, matteklubben ...
106
00:07:19,510 --> 00:07:21,476
Wow.
107
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Hva er det du sier, Clark?
108
00:07:22,500 --> 00:07:23,500
At jeg ikke er en morsom person?
109
00:07:23,510 --> 00:07:26,520
At jeg ikke vet
hvordan man har det gøy?
110
00:07:26,520 --> 00:07:29,500
Jeg sa ikke et ord.
111
00:07:29,500 --> 00:07:30,510
Har du prøvd den nye parfymen min?
112
00:07:30,520 --> 00:07:33,510
Å, nei takk.
113
00:07:33,510 --> 00:07:36,500
Ooh! Hva var det?
<i>Eau de svette sokker?</i>
114
00:07:36,500 --> 00:07:38,510
- Å!
- Å, hva døde?
115
00:07:38,510 --> 00:07:41,500
Den koster sikkert
300 dollar for sju gram.
116
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
Rett og slett ran.
117
00:07:42,510 --> 00:07:43,520
Whoo!
118
00:07:43,520 --> 00:07:46,500
Hva med historiene om deg og Mel, da?
119
00:07:46,500 --> 00:07:50,200
Eh, ingen kommentar.
120
00:08:42,500 --> 00:08:43,510
Clark ...
121
00:08:43,510 --> 00:08:47,210
Et øyeblikk, Lois, jeg ...
122
00:08:49,500 --> 00:08:50,510
Hva jobber du med?
123
00:08:50,520 --> 00:08:54,220
Havnestreiken.
124
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Du vet,
de to sidene
125
00:08:56,510 --> 00:08:58,500
er egentlig ikke så langt fra hverandre.
126
00:08:58,500 --> 00:09:00,510
Hvor langt fra hverandre er de?
127
00:09:00,510 --> 00:09:03,496
Virkelig?
128
00:09:03,520 --> 00:09:06,500
Lois, føler du deg bra?
129
00:09:06,500 --> 00:09:07,520
Aldri hatt det bedre.
130
00:09:07,520 --> 00:09:09,510
Jeg bare ...
131
00:09:09,510 --> 00:09:13,210
... kunne ikke unngå
å legge merke til hvor utrolig ...
132
00:09:13,500 --> 00:09:16,496
... kjekk du ser ut i dag.
133
00:09:16,520 --> 00:09:18,510
Kjekk?
134
00:09:18,520 --> 00:09:22,220
Veldig.
135
00:09:22,500 --> 00:09:24,510
Å, jeg skjønner.
136
00:09:24,510 --> 00:09:27,510
Hva vil du ha?
Research? Fikse videoen din?
137
00:09:27,510 --> 00:09:30,500
Skyss til flyplassen?
En blind date til ...
138
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
Nei, jeg vil ikke ha noe ...
139
00:09:33,500 --> 00:09:37,200
... bortsett fra deg.
140
00:09:37,510 --> 00:09:42,510
♪ Herregud,
jeg kjenner temperaturen stige ♪
141
00:09:42,510 --> 00:09:44,500
♪ Mmm ♪
142
00:09:44,510 --> 00:09:46,500
♪ Høyere og høyere ♪
143
00:09:46,500 --> 00:09:50,200
♪ Det brenner
helt inn i sjelen min ♪
144
00:09:51,500 --> 00:09:52,520
♪ Jente, jente, jente ♪
145
00:09:52,520 --> 00:09:55,510
♪ Du kommer til å sette fyr på meg ♪
146
00:09:55,510 --> 00:09:57,510
♪ Mmm ♪
147
00:09:57,510 --> 00:09:59,510
♪ Hjernen min flammer ♪
148
00:09:59,510 --> 00:10:02,510
♪ Jeg vet ikke hvilken vei jeg skal gå ♪
149
00:10:02,510 --> 00:10:04,500
♪ Yeah ♪
150
00:10:04,510 --> 00:10:07,500
♪ Kyssene dine løfter meg høyere ♪
151
00:10:07,510 --> 00:10:11,210
♪ Som den søte sangen
fra et kor ♪
152
00:10:11,500 --> 00:10:13,496
Hei på deg.
153
00:10:13,520 --> 00:10:16,500
Ha-ha.
154
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
'Navnet er Olsen.'
155
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
Eh, James Olsen.
156
00:10:20,510 --> 00:10:22,510
Du har vel, eh ...
157
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
Du har hørt om meg.
158
00:10:23,510 --> 00:10:25,510
Nei, det har jeg ikke.
159
00:10:25,510 --> 00:10:27,510
Ikke noe problem.
160
00:10:27,520 --> 00:10:30,500
De fleste ...
161
00:10:30,500 --> 00:10:31,510
... kjenner meg
gjennom fotografiene mine.
162
00:10:31,520 --> 00:10:35,220
Eh, Bosnia, Beirut ...
163
00:10:36,510 --> 00:10:38,500
... Nam ...
164
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Hør her, James--
165
00:10:40,510 --> 00:10:42,500
Vær så snill, kall meg Jimmy.
166
00:10:42,500 --> 00:10:44,476
Hør, la oss gå rett på sak.
167
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Du liker det du ser.
168
00:10:45,500 --> 00:10:46,520
Jeg liker det jeg ser.
169
00:10:46,520 --> 00:10:49,500
Så skal vi si drinker i morgen kveld?
170
00:10:49,500 --> 00:10:53,200
Hos deg?
171
00:10:54,520 --> 00:10:57,486
Ok, ikke noe problem.
172
00:10:57,510 --> 00:11:00,500
Hos meg.
173
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
Greit.
174
00:11:01,500 --> 00:11:03,476
Hva ser ut til å være problemet?
175
00:11:03,500 --> 00:11:06,510
Ah, denne tingen spiste
akkurat originalen min.
176
00:11:06,510 --> 00:11:10,210
La oss ta en titt.
177
00:11:10,500 --> 00:11:14,200
Unnskyld meg.
178
00:11:15,510 --> 00:11:18,500
Du virker ganske flink til dette.
179
00:11:18,500 --> 00:11:22,200
Jeg har alltid vært
flink med hendene.
180
00:11:22,510 --> 00:11:26,210
Virkelig?
181
00:11:28,500 --> 00:11:29,510
Lois, vær så snill, ta deg sammen.
182
00:11:29,510 --> 00:11:31,500
Å, tro meg, det vil jeg gjerne.
183
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Lois, jeg er ikke sikker på hva slags
spill du spiller her,
184
00:11:33,500 --> 00:11:34,510
men det gjør meg
veldig ukomfortabel.
185
00:11:34,520 --> 00:11:35,510
La oss komme oss vekk herfra.
186
00:11:35,520 --> 00:11:37,500
- Vekk herfra?
- Ja.
187
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
- Så nå vil du skulke?
- Mmm, desperat gjerne.
188
00:11:39,500 --> 00:11:40,510
Hva med jobben?
189
00:11:40,510 --> 00:11:42,500
Glem jobben.
Glem tiden.
190
00:11:42,500 --> 00:11:44,510
Glem
resten av verden.
191
00:11:44,510 --> 00:11:48,210
Mmm.
192
00:11:48,510 --> 00:11:50,500
- <i>Svin!</i>
- Vent, espera.
193
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
<i>Espera, mi amor!</i>
194
00:11:51,500 --> 00:11:53,476
Min kjære.
Min lille ferskenpai.
195
00:11:53,500 --> 00:11:55,500
Sjef, hva skjedde?
Er Rehalia i orden?
196
00:11:55,500 --> 00:11:58,510
I orden? I orden er ikke
i nærheten av å beskrive henne.
197
00:11:58,510 --> 00:12:00,500
Hun er kvinnen i mine drømmer.
198
00:12:00,500 --> 00:12:01,510
'Jeg vil overøse henne med gaver.'
199
00:12:01,520 --> 00:12:04,510
Jeg vil sette henne
på en gyllen
pedestall.
200
00:12:04,510 --> 00:12:06,510
- Hva med kona di?
- Kona mi?
201
00:12:06,520 --> 00:12:08,510
Alice?
Kona di?
202
00:12:08,520 --> 00:12:10,510
Kvinnen som har
spioner overalt?
203
00:12:10,510 --> 00:12:13,476
Vel, Clark, det er, eh ...
204
00:12:13,500 --> 00:12:17,200
... nok kjærlighet til alle.
205
00:12:17,500 --> 00:12:18,520
Elvis var aldri utro
mot Priscilla.
206
00:12:18,520 --> 00:12:22,220
Han møtte aldri Rehalia.
207
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Lois ...
208
00:12:25,510 --> 00:12:29,210
... kan du gi meg et øyeblikk?
209
00:12:41,510 --> 00:12:44,500
- Mitt ...
- Tiden er ute, Clark.
210
00:12:44,500 --> 00:12:48,200
Kom til mamma.
211
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
Emile,
jeg så deg ikke i timeplanen min.
212
00:13:04,500 --> 00:13:08,200
Hvis du gir meg et øyeblikk ...
Aah!
213
00:13:09,520 --> 00:13:13,220
Miranda.
214
00:13:14,510 --> 00:13:16,510
For en hyggelig overraskelse.
215
00:13:16,510 --> 00:13:18,500
Hva kan jeg gjøre for deg?
216
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Vel, du besvarte ikke
oppringningene mine.
217
00:13:20,500 --> 00:13:21,510
Så jeg tenkte bare
218
00:13:21,510 --> 00:13:25,210
at jeg skulle fange oppmerksomheten din
på min egen lille måte.
219
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Det har du klart.
220
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Ring mannen din.
221
00:13:27,520 --> 00:13:29,510
Be ham om å få
bilen din kjørt frem.
222
00:13:29,510 --> 00:13:31,500
Skal vi et sted?
223
00:13:31,500 --> 00:13:32,520
The Daily Planet.
224
00:13:32,520 --> 00:13:34,520
Jeg tror du vil finne det ...
225
00:13:34,520 --> 00:13:38,220
... veldig interessant.
226
00:14:28,500 --> 00:14:31,520
Å, Clark!
Hvor har du vært, min kjære?
227
00:14:31,520 --> 00:14:34,500
Lois, bli med meg.
Vi må snakke sammen.
228
00:14:34,500 --> 00:14:38,200
Ja, det må vi.
Jeg har så mye å si.
229
00:14:38,510 --> 00:14:42,210
Mannen min sa jeg skulle anmelde
deg for trakassering.
230
00:14:43,500 --> 00:14:45,520
Hvis det er det du vil,
så gjør det.
231
00:14:45,520 --> 00:14:49,500
Men ingenting kan stoppe meg
fra å elske deg.
232
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
Vent nå litt.
233
00:14:50,520 --> 00:14:55,500
Jeg er fornøyd med
å beundre deg på
avstand.
234
00:14:56,510 --> 00:14:58,500
Hør her, jeg, eh ...
235
00:14:58,500 --> 00:15:01,500
Jeg har komponert noe
lite til deg.
236
00:15:01,500 --> 00:15:04,500
Jeg kaller det <i>'Rehalia'.</i>
237
00:15:04,500 --> 00:15:06,476
Jeg plukket en rose.
238
00:15:06,500 --> 00:15:07,510
Jeg luktet på duggen dens,
239
00:15:07,510 --> 00:15:11,500
den duften er deg.
240
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
Å, Rehalia.
241
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
'Jeg luktet på duggen dens'?
242
00:15:15,500 --> 00:15:19,200
Dugg lukter ikke.
243
00:15:23,520 --> 00:15:27,500
Lois, hør på meg.
Du har ikke kontroll.
244
00:15:27,500 --> 00:15:29,520
Jeg vet det, Clark,
for første gang i mitt liv.
245
00:15:29,520 --> 00:15:32,500
Nei, det er noe veldig
rart som skjer her.
246
00:15:32,510 --> 00:15:34,510
Ja, rart og fantastisk.
247
00:15:34,510 --> 00:15:37,510
Lois, du er ikke deg selv.
248
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
Du har forandret deg.
249
00:15:38,510 --> 00:15:40,500
Alle her har forandret seg.
250
00:15:40,500 --> 00:15:41,510
Men til det bedre.
251
00:15:41,510 --> 00:15:43,500
Å, våkn opp.
252
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Jeg trenger din hjelp
253
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
til å finne ut hva som har skjedd.
254
00:15:45,510 --> 00:15:48,496
Vær så snill.
Bare konsentrer deg.
255
00:15:48,520 --> 00:15:51,500
- Greit.
- Bra.
256
00:15:51,500 --> 00:15:54,500
Det hele så ut til å starte
i går ettermiddag.
257
00:15:54,500 --> 00:15:55,510
Jeg husker det.
258
00:15:55,510 --> 00:15:57,500
Det ser ut til å ha påvirket nesten
259
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
alle i redaksjonen.
260
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Jeg mener, kanskje det var noe
261
00:15:59,510 --> 00:16:01,520
vi drakk eller noe vi spiste.
262
00:16:01,520 --> 00:16:03,510
Jeg spiste kinesisk kyllingsalat,
263
00:16:03,510 --> 00:16:06,510
og du spiste biffsmørbrød med pommes frites.
264
00:16:06,510 --> 00:16:09,500
Modellene var her
med parfymen og ...
265
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Parfymen!
266
00:16:11,510 --> 00:16:13,500
Jimmy, hva er det der?
267
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
Bilder ...
268
00:16:14,510 --> 00:16:17,500
... fra gårsdagens show.
269
00:16:17,500 --> 00:16:19,510
Er hun ikke vakker?
270
00:16:19,510 --> 00:16:22,500
Og hun er bare min.
271
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Jimmy, vær forsiktig.
272
00:16:24,500 --> 00:16:26,510
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.
273
00:16:26,520 --> 00:16:28,500
Skadet?
274
00:16:28,510 --> 00:16:32,210
Hvordan kan jeg bli skadet?
275
00:16:32,520 --> 00:16:35,510
- God morgen, Perry.
- Må løpe, Lex.
276
00:16:35,510 --> 00:16:39,210
Kjærligheten venter ikke på noen.
277
00:17:04,520 --> 00:17:07,500
Så, hva ser vi etter?
278
00:17:07,500 --> 00:17:08,510
Jeg er ikke sikker.
279
00:17:08,510 --> 00:17:11,500
Husker du da ...
280
00:17:11,500 --> 00:17:15,200
Der.
281
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
Ah.
282
00:17:16,520 --> 00:17:18,476
Hvor skal du?
283
00:17:18,500 --> 00:17:19,510
Bare ned.
Til kiosken.
284
00:17:19,520 --> 00:17:21,500
Jeg blir med deg.
285
00:17:21,500 --> 00:17:22,510
Jeg er straks tilbake.
286
00:17:22,510 --> 00:17:25,500
Kryss hjertet ditt
og håp å dø?
287
00:17:25,500 --> 00:17:28,476
Speideræresord.
288
00:17:28,500 --> 00:17:31,486
Ooh.
289
00:17:31,510 --> 00:17:33,510
Ta en kjærlighetsballong ...
290
00:17:33,510 --> 00:17:36,496
... kjekken.
291
00:17:36,520 --> 00:17:40,500
- Eh, Lois ...
- Å, Lex.
292
00:17:40,500 --> 00:17:43,476
Ting har virkelig
forandret seg her.
293
00:17:43,500 --> 00:17:45,510
Har de?
Jeg har ikke lagt merke til det.
294
00:17:45,510 --> 00:17:47,500
Har du ikke ...
295
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
Mmm.
296
00:17:48,510 --> 00:17:50,500
Så, skal vi ...
297
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Gjelder middagsavtalen
i morgen kveld fortsatt?
298
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Jada.
299
00:17:53,500 --> 00:17:54,510
Men du må
forstå noe.
300
00:17:54,520 --> 00:17:58,500
Det finnes bare én mann
i verden for meg.
301
00:17:58,500 --> 00:18:01,486
Clark Kent.
302
00:18:01,510 --> 00:18:05,210
Mmm.
303
00:18:28,500 --> 00:18:29,510
Kun for medlemmer.
304
00:18:29,510 --> 00:18:33,210
Ikke noe problem.
305
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
April.
306
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
Jeg visste ikke at du var medlem her.
307
00:18:41,510 --> 00:18:43,476
- Er du?
- Jeg?
308
00:18:43,500 --> 00:18:45,510
Kødder du?
Jeg hater sånne steder.
309
00:18:45,510 --> 00:18:47,500
Jeg foretrekker å tilbringe kveldene
310
00:18:47,500 --> 00:18:49,510
foran en sprakende peis
311
00:18:49,510 --> 00:18:51,520
med et glass vin ...
312
00:18:51,520 --> 00:18:53,510
... en vakker kvinne ...
313
00:18:53,510 --> 00:18:56,510
Hør her, la oss slutte å leke.
314
00:18:56,510 --> 00:18:57,510
Hopp inn.
315
00:18:57,510 --> 00:18:59,510
Så skal jeg vise deg
hva du har gått glipp av.
316
00:18:59,510 --> 00:19:02,500
Hans.
317
00:19:02,500 --> 00:19:06,200
Ok, store mann,
jeg skjønner tegninga.
318
00:19:09,520 --> 00:19:13,220
Nøklene, sir.
319
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
Jimmy, går det bra med deg?
320
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
Jeg tror det.
Hva skjedde?
321
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Kom igjen.
Jeg kjører deg
hjem.
322
00:19:28,510 --> 00:19:30,500
♪ Herre min Gud ♪
323
00:19:30,500 --> 00:19:31,510
♪ Jeg kjenner temperaturen stige ♪
324
00:19:31,510 --> 00:19:33,476
♪ Høyere og høyere ♪
325
00:19:33,500 --> 00:19:35,476
♪ Det brenner seg gjennom sjelen min ♪
326
00:19:35,500 --> 00:19:36,510
♪ Å, jente, jente, jente ♪
327
00:19:36,510 --> 00:19:38,500
♪ Du kommer til å sette fyr på meg ♪
328
00:19:38,510 --> 00:19:39,520
♪ Hjernen min står i flammer ♪
329
00:19:39,520 --> 00:19:41,510
♪ Jeg vet ikke hvilken vei jeg skal gå ♪
330
00:19:41,520 --> 00:19:44,476
♪ Kyssene dine løfter meg høyere ♪
331
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
♪ Som en vakker sang fra et kor ♪
332
00:19:46,500 --> 00:19:47,510
♪ Du lyser opp morgenhimmelen min ♪
333
00:19:47,520 --> 00:19:49,510
♪ Med din brennende kjærlighet ♪
334
00:19:49,510 --> 00:19:51,510
♪ Med din brennende kjærlighet ♪
335
00:19:51,510 --> 00:19:53,510
♪ En stor dose brennende kjærlighet ♪
336
00:19:53,520 --> 00:19:57,220
♪ Med en stor dose ... ♪
337
00:19:57,500 --> 00:20:01,200
♪ Dose ... ♪
338
00:20:35,510 --> 00:20:37,476
Lois, det er veldig sent.
339
00:20:37,500 --> 00:20:39,510
Å, ikke for sent,
håper jeg, for oss.
340
00:20:39,510 --> 00:20:41,500
For lykken.
341
00:20:41,500 --> 00:20:43,476
Å, nei, Lois, vær så snill, nei, ikke gjør det.
342
00:20:43,500 --> 00:20:44,510
Å, Clark, jeg elsker deg.
343
00:20:44,510 --> 00:20:48,500
Jeg vil tilbringe resten
av livet mitt med deg.
344
00:20:48,500 --> 00:20:51,500
Lois, vær så snill, dra hjem.
345
00:20:51,500 --> 00:20:54,510
Du er her.
Dette er mitt hjem.
346
00:20:54,510 --> 00:20:55,510
'Lois ...'
347
00:20:55,520 --> 00:20:57,510
Ah, du aner ikke
hvor mange ganger
348
00:20:57,510 --> 00:20:58,510
jeg har tenkt på dette,
349
00:20:58,510 --> 00:21:00,500
drømt om dette.
350
00:21:00,500 --> 00:21:01,510
Vel, noe sånt som dette.
351
00:21:01,510 --> 00:21:04,510
'Men det er ikke ekte.'
352
00:21:04,510 --> 00:21:06,520
Det du føler,
er ikke ekte.
353
00:21:06,520 --> 00:21:08,500
Jeg vet ikke nøyaktig hvordan,
354
00:21:08,500 --> 00:21:09,520
men det var noe
i parfymen
355
00:21:09,520 --> 00:21:11,520
som gjorde alle
i redaksjonen
356
00:21:11,520 --> 00:21:15,220
fulle, av kjærlighet.
357
00:21:18,500 --> 00:21:19,510
Lois ...
358
00:21:19,520 --> 00:21:23,220
... jeg kan ikke utnytte
deg på denne måten.
359
00:21:26,500 --> 00:21:28,510
Det er bemerkelsesverdig.
360
00:21:28,510 --> 00:21:30,520
Jeg har aldri lagt merke til det før.
361
00:21:30,520 --> 00:21:33,486
Hva?
362
00:21:33,510 --> 00:21:35,500
Du ligner ...
363
00:21:35,510 --> 00:21:39,210
... veldig på Supermann.
364
00:21:39,520 --> 00:21:43,220
Å ...
365
00:21:55,510 --> 00:21:59,210
Mnh ...
366
00:21:59,510 --> 00:22:01,510
Lois, jeg holder ikke ut mer.
367
00:22:01,510 --> 00:22:03,520
Hvis du virkelig vil ha meg,
er jeg din.
368
00:22:03,520 --> 00:22:07,220
Clark,
har du mistet
forstanden?
369
00:22:08,510 --> 00:22:10,500
Herregud ...
370
00:22:10,500 --> 00:22:14,200
Eller har jeg mistet min?
371
00:22:14,510 --> 00:22:16,510
Føler du deg bedre?
372
00:22:16,510 --> 00:22:20,210
Nei.
373
00:22:20,510 --> 00:22:22,510
Skal du snakke til meg?
374
00:22:22,510 --> 00:22:25,510
Nei. For ydmyket.
375
00:22:25,510 --> 00:22:27,500
Lois, jeg sa det til deg.
376
00:22:27,500 --> 00:22:29,520
Du var ikke deg selv i går kveld.
377
00:22:29,520 --> 00:22:31,500
Det var bare flaks
at greiene gikk ut av systemet
378
00:22:31,500 --> 00:22:33,510
i tide til å hindre deg i å ...
379
00:22:33,520 --> 00:22:37,220
... ydmyke deg selv ytterligere.
380
00:22:37,510 --> 00:22:41,500
Danset jeg virkelig
de syv slørs dans?
381
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
Mm-hm.
382
00:22:42,510 --> 00:22:45,486
- Alle syv.
- Å ...
383
00:22:45,510 --> 00:22:48,476
Lois, vær så snill ...
384
00:22:48,500 --> 00:22:49,510
La oss bare glemme
gårsdagen.
385
00:22:49,510 --> 00:22:52,476
Vi må finne denne Miranda.
386
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
Vi må finne ut
hva som er i disse greiene,
387
00:22:54,500 --> 00:22:57,476
og hvordan og hvorfor hun bruker det.
388
00:22:57,500 --> 00:23:00,476
Kom igjen, jeg trenger deg.
389
00:23:00,500 --> 00:23:04,200
Jeg trenger partneren min tilbake.
390
00:23:05,500 --> 00:23:09,200
Ok,
jeg drar hjem og skifter.
391
00:23:09,500 --> 00:23:12,486
'Jeg er tilbake om en time.'
392
00:23:12,510 --> 00:23:16,210
Og ikke engang tenk på
å la meg vente.
393
00:23:21,500 --> 00:23:25,200
Hun er tilbake.
394
00:23:30,500 --> 00:23:32,476
Leter du etter noe
spesielt?
395
00:23:32,500 --> 00:23:33,520
Å, nei.
Egentlig ikke.
396
00:23:33,520 --> 00:23:35,510
En gave, kanskje, til en venn
397
00:23:35,510 --> 00:23:37,510
hvis kjærlighet har surnet.
398
00:23:37,520 --> 00:23:41,500
Hvorfor ikke prøve min
jungellidenskap?
399
00:23:41,500 --> 00:23:43,476
Rene, hvite kronblader plukket
fra en blomst
400
00:23:43,500 --> 00:23:45,510
som bare vokser i Mikronesia.
401
00:23:45,510 --> 00:23:47,476
Mmm.
402
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Jaja.
403
00:23:48,510 --> 00:23:50,500
Jeg har et veldig bredt utvalg,
404
00:23:50,500 --> 00:23:53,496
noe for enhver anledning.
405
00:23:53,520 --> 00:23:56,476
Lager du alle
parfymene dine selv?
406
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
Ja.
Jeg er utdannet kjemiker.
407
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
Mange parfymører er det.
408
00:24:00,500 --> 00:24:02,520
Målet for en god parfymør
er selvsagt å skape
409
00:24:02,520 --> 00:24:06,220
en liten kjemisk reaksjon.
410
00:24:06,510 --> 00:24:08,510
Har ikke vi møttes før?
411
00:24:08,510 --> 00:24:10,476
Jo, det tror jeg.
412
00:24:10,500 --> 00:24:11,510
Jeg er Clark Kent.
413
00:24:11,510 --> 00:24:14,500
Dette er Lois Lane
fra Daily Planet.
414
00:24:14,500 --> 00:24:15,510
'Å ja, selvsagt.'
415
00:24:15,510 --> 00:24:17,500
Jeg var der her om dagen
416
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
for å prøve
konkurrentens
nye duft
417
00:24:19,500 --> 00:24:22,510
og prøve ut en ny
av mine egne også.
418
00:24:22,520 --> 00:24:26,500
Din hadde en veldig
interessant aroma.
419
00:24:26,500 --> 00:24:27,520
Er den dyrebasert?
420
00:24:27,520 --> 00:24:32,510
Du har en bemerkelsesverdig
luktesans, mr. Kent.
421
00:24:32,510 --> 00:24:35,510
Ja,
akkurat den parfymen er...
422
00:24:35,510 --> 00:24:37,500
...ganske sjelden.
423
00:24:37,500 --> 00:24:38,520
Hva kaller du den?
424
00:24:38,520 --> 00:24:41,500
Jeg kaller den 'Hevn'.
425
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
Kan du fortelle oss ingrediensene?
426
00:24:43,500 --> 00:24:45,510
Ha ha.
Nei, du, miss Lane.
427
00:24:45,510 --> 00:24:47,510
Du forventer vel ikke at jeg
bare skal gi bort
428
00:24:47,510 --> 00:24:49,476
alle hemmelighetene mine?
429
00:24:49,500 --> 00:24:50,510
Hør her, la oss
kutte ut høflighetene.
430
00:24:50,520 --> 00:24:53,476
Det heksebrygget
du sprayet på oss,
431
00:24:53,500 --> 00:24:57,500
gjorde halve redaksjonen
sprø av forelskelse.
432
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
'Folk ble såret
av det du gjorde.'
433
00:24:59,500 --> 00:25:00,510
'Ydmyket.'
434
00:25:00,510 --> 00:25:03,500
Vennen min Jimmy
ble nesten drept.
435
00:25:03,500 --> 00:25:04,510
Du antyder vel ikke
436
00:25:04,510 --> 00:25:07,510
'at jeg hadde noe med det å gjøre?'
437
00:25:07,520 --> 00:25:09,500
'Jeg selger bare parfyme.'
438
00:25:09,500 --> 00:25:11,510
'Parfyme
som gjør folk gale.'
439
00:25:11,510 --> 00:25:13,500
Vet du, miss Lane,
440
00:25:13,500 --> 00:25:16,510
dyr styres
av luktesansen sin.
441
00:25:16,510 --> 00:25:18,476
'Vi mennesker liker å tro'
442
00:25:18,500 --> 00:25:20,510
at vi har utviklet oss
vekk fra alt det der,
443
00:25:20,510 --> 00:25:22,520
men noen ganger er jeg ikke så sikker.
444
00:25:22,520 --> 00:25:26,510
Uansett aner jeg ikke
hva du snakker om.
445
00:25:26,510 --> 00:25:30,500
Unnskyld meg, jeg har
noe jeg må gjøre på bakrommet.
446
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
Hun lyver.
447
00:25:36,500 --> 00:25:38,500
Jeg vet, pulsen hennes var over 150.
448
00:25:38,500 --> 00:25:40,510
Hvordan vet du det?
449
00:25:40,510 --> 00:25:42,500
Det er bare et uttrykk.
450
00:25:42,500 --> 00:25:44,510
Som at hun snakket
som en foss.
451
00:25:44,510 --> 00:25:46,510
Pulsen hennes var over 150?
452
00:25:46,510 --> 00:25:48,510
Det er vel et av de
Kansas-uttrykkene.
453
00:25:48,510 --> 00:25:50,510
Så vi vet at hun gjorde det.
Hvordan beviser vi det?
454
00:25:50,520 --> 00:25:54,220
Ah.
455
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Ah, Miranda.
Gratulerer.
456
00:26:00,500 --> 00:26:03,510
Jeg er den første til å innrømme
når jeg har gjort en feil.
457
00:26:03,510 --> 00:26:06,510
Jeg håper du har
vurdert tilbudet mitt.
458
00:26:06,510 --> 00:26:09,510
Ja, jeg har ikke gjort
annet enn å tenke på det.
459
00:26:09,510 --> 00:26:11,500
Du er klar over at det
finnes mange andre
460
00:26:11,510 --> 00:26:14,500
som vil gi meg en pen
sum for formelen min.
461
00:26:14,500 --> 00:26:16,510
Ja, men jeg tilbyr deg
fullt partnerskap, 50-50.
462
00:26:16,510 --> 00:26:18,510
- Sytti-tretti.
- Seksti-førti.
463
00:26:18,510 --> 00:26:19,510
- Avtalt.
- Bra.
464
00:26:19,510 --> 00:26:20,510
En skål for deg.
465
00:26:20,510 --> 00:26:21,520
For din strålende suksess.
466
00:26:21,520 --> 00:26:25,220
For vårt nye partnerskap.
467
00:26:32,510 --> 00:26:35,500
For oss.
468
00:26:35,500 --> 00:26:37,510
Jeg er bekymret for
parfymens midlertidige natur.
469
00:26:37,510 --> 00:26:39,500
Førtiåtte timer
er ikke lang tid.
470
00:26:39,500 --> 00:26:41,510
Men jeg har bare brukt
en én-prosent løsning.
471
00:26:41,510 --> 00:26:44,510
I sin reneste form
ville 'Hevn' forårsake
472
00:26:44,510 --> 00:26:47,500
et totalt og
permanent sammenbrudd
473
00:26:47,510 --> 00:26:49,500
av alle hemninger.
474
00:26:49,500 --> 00:26:52,486
Hmm.
Utmerket.
475
00:26:52,510 --> 00:26:55,496
Vet du, Lex, jeg...
476
00:26:55,520 --> 00:26:57,510
Jeg håpet at dette
477
00:26:57,510 --> 00:27:01,500
kunne bli mer enn bare
et forretningsforhold.
478
00:27:01,500 --> 00:27:04,476
Mer slik det
en gang var mellom oss.
479
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
Neppe, Miranda.
480
00:27:05,500 --> 00:27:08,500
Jeg blander aldri forretninger
med andres fornøyelser.
481
00:27:08,500 --> 00:27:10,520
Men jeg mener, nå, mener jeg...
482
00:27:10,520 --> 00:27:13,500
Føler du ingenting
for meg?
483
00:27:13,510 --> 00:27:14,510
Nei, det gjør jeg ikke.
484
00:27:14,510 --> 00:27:16,510
Unnskyld meg,
485
00:27:16,520 --> 00:27:18,500
jeg har en middagsavtale.
486
00:27:18,510 --> 00:27:20,476
Med Lois Lane?
487
00:27:20,500 --> 00:27:21,510
Ja, Nigel følger deg ut.
488
00:27:21,510 --> 00:27:24,486
Vi snakkes i morgen.
489
00:27:24,510 --> 00:27:26,510
'Sett meg over til LexCorp, Tokyo.'
490
00:27:26,510 --> 00:27:28,500
Tenk, Miranda,
snart vil hele verden
491
00:27:28,510 --> 00:27:30,500
bøye seg for vår oppdagelse.
492
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
Å ja, Lex, snart.
493
00:27:32,500 --> 00:27:33,510
Snart skal hele Metropolis
494
00:27:33,510 --> 00:27:37,500
kjenne følelsen av avvist kjærlighet.
495
00:27:45,500 --> 00:27:46,510
'Feromoner.'
496
00:27:46,510 --> 00:27:47,510
'Jeg har aldri hørt om dem.'
497
00:27:47,510 --> 00:27:49,476
'Jo, det har du.'
498
00:27:49,500 --> 00:27:50,510
Feromoner, et kjemisk stoff
499
00:27:50,510 --> 00:27:51,520
utskilt av dyr som fremkaller
500
00:27:51,520 --> 00:27:53,510
en spesifikk respons
hos andre individer
501
00:27:53,520 --> 00:27:55,476
av samme art.
502
00:27:55,500 --> 00:27:56,510
Hva har du gjort,
lært deg ordboka utenat?
503
00:27:56,520 --> 00:27:58,500
Jeg er en hurtigleser.
504
00:27:58,500 --> 00:28:00,510
Heldigvis går det over
om 48 timer.
505
00:28:00,510 --> 00:28:02,510
Avhengig av
en persons metabolske
rate.
506
00:28:02,510 --> 00:28:04,500
Jeg skjønner ikke,
for dr. Friedman sa
507
00:28:04,510 --> 00:28:06,500
at det bare skulle virke
hvis du allerede
508
00:28:06,500 --> 00:28:07,510
er fysisk tiltrukket
av personen,
509
00:28:07,510 --> 00:28:10,500
og at det bare overstyrer
din normale tilbakeholdenhet.
510
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Stemmer, det må være en viss
511
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
animalsk magnetisme
der i utgangspunktet.
512
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
Alt stoffet gjør, er å hemme den delen av hjernen
513
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
som fungerer som en intellektuell forsvarsmekanisme,
514
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
slik at personen blir hjelpeløs og ute av stand til å kontrollere seg.
515
00:28:19,500 --> 00:28:22,486
Men det ville bety
at jeg syntes du var...
516
00:28:22,510 --> 00:28:25,510
Clark, du ble sprayet.
Hvorfor falt du ikke for meg?
517
00:28:25,510 --> 00:28:27,510
Jeg er vel bare ikke
tiltrukket av deg, Lois.
518
00:28:27,510 --> 00:28:30,510
Løgner, du er
så tiltrukket av meg.
519
00:28:30,510 --> 00:28:32,500
- Tydeligvis ikke.
- Tydeligvis.
520
00:28:32,500 --> 00:28:33,510
- Tydeligvis ikke.
- Tydeligvis.
521
00:28:33,510 --> 00:28:34,520
Kan vi komme tilbake
til saken nå, vær så snill?
522
00:28:34,520 --> 00:28:36,500
Greit for meg.
523
00:28:36,500 --> 00:28:38,476
Hva sto det i faksen
Jimmy sendte deg?
524
00:28:38,500 --> 00:28:39,510
En biografi om Miranda.
525
00:28:39,510 --> 00:28:42,500
'Best i klassen på MIT.'
526
00:28:42,510 --> 00:28:44,510
Gjett hvem som
finansierer forskningen
hennes.
527
00:28:44,520 --> 00:28:46,510
Luthor Industries.
528
00:28:46,510 --> 00:28:48,520
Lex finansierer halvparten
av forskerne i Metropolis.
529
00:28:48,520 --> 00:28:51,476
Han vet sikkert ikke
engang hvem hun er.
530
00:28:51,500 --> 00:28:53,500
- Men jeg skal spørre ham i kveld.
- I kveld?
531
00:28:53,500 --> 00:28:55,500
Ja,
jeg skal spise middag med ham.
532
00:28:55,510 --> 00:28:59,210
Han synes jeg er veldig attraktiv.
533
00:29:04,500 --> 00:29:06,496
Perfekt.
534
00:29:06,520 --> 00:29:10,220
Vel, mitt arbeid er gjort.
535
00:29:11,500 --> 00:29:13,520
Jeg har andre
serviceoppdrag å utføre.
536
00:29:13,520 --> 00:29:15,520
Men, men, men ikke så fort.
537
00:29:15,520 --> 00:29:19,220
Ikke så fort.
538
00:29:33,510 --> 00:29:36,510
Sjef, hva skjedde?
539
00:29:36,510 --> 00:29:38,510
Gjør det vondt?
540
00:29:38,520 --> 00:29:40,510
Bare når jeg ler.
541
00:29:40,510 --> 00:29:42,510
Det er veldig liten fare
for at det skjer
542
00:29:42,510 --> 00:29:44,510
i nær fremtid.
543
00:29:44,510 --> 00:29:46,510
Se på dette.
544
00:29:46,510 --> 00:29:48,500
'Seksuell trakassering'?
545
00:29:48,500 --> 00:29:49,510
Rehalia?
546
00:29:49,510 --> 00:29:52,476
Det er ikke det verste.
547
00:29:52,500 --> 00:29:56,200
Alice kastet meg ut.
548
00:29:56,500 --> 00:29:59,510
Kalte meg en udugelig skjørtejeger.
549
00:29:59,510 --> 00:30:01,520
Nå bor jeg på
'Heartbreak Hotel'.
550
00:30:01,520 --> 00:30:04,500
Sjef, du har et forsvar,
et fullstendig forsvar.
551
00:30:04,500 --> 00:30:05,510
Vi fant ut at en forskningskjemiker
552
00:30:05,520 --> 00:30:07,510
sprayet en feromonblanding
på oss.
553
00:30:07,510 --> 00:30:09,500
Et fera-hva?
554
00:30:09,500 --> 00:30:11,510
- Feromon.
- Det fikk oss alle til å...
555
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
Noen av oss.
556
00:30:12,510 --> 00:30:16,500
Bli vilt forelsket,
helt utenfor vår kontroll.
557
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Det ville ordnet søksmålet,
558
00:30:18,500 --> 00:30:21,486
men hva med Alice?
559
00:30:21,510 --> 00:30:22,510
Kjemp for henne, sjef.
560
00:30:22,510 --> 00:30:23,520
Overøs henne med gaver,
561
00:30:23,520 --> 00:30:25,500
skriv dikt til henne,
562
00:30:25,500 --> 00:30:29,200
'sett henne på en gyllen pidestall.'
563
00:30:30,510 --> 00:30:34,210
Nei.
Hun ville aldri trodd på det.
564
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
'Det er en nydelig middag,
Lex.'
565
00:30:37,500 --> 00:30:38,510
Jeg er aldri så glad
i overfylte restauranter.
566
00:30:38,520 --> 00:30:42,510
Jeg foretrekker å spise alene,
med unntak av nåværende selskap.
567
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Hva er det?
568
00:30:50,510 --> 00:30:52,500
Føler du deg bra?
569
00:30:52,500 --> 00:30:53,510
Ja, selvfølgelig.
Jeg er aldri syk.
570
00:30:53,510 --> 00:30:55,520
Nei, øynene dine.
571
00:30:55,520 --> 00:30:57,510
Jeg har aldri lagt merke
til øynene dine før.
572
00:30:57,510 --> 00:31:00,500
Så rike, så dype,
573
00:31:00,500 --> 00:31:03,486
som dammer av lys.
574
00:31:03,510 --> 00:31:07,210
En mann kunne druknet
i de dammene.
575
00:31:08,500 --> 00:31:10,510
Jaha.
576
00:31:10,510 --> 00:31:14,210
Takk.
577
00:31:14,500 --> 00:31:15,510
Du, ting har vært
578
00:31:15,520 --> 00:31:17,510
helt vanvittige på Planet.
579
00:31:17,520 --> 00:31:19,510
Du vil ikke tro det...
580
00:31:19,510 --> 00:31:21,500
Hendene dine.
581
00:31:21,500 --> 00:31:22,500
Vel,
hva er galt med hånden
min?
582
00:31:22,500 --> 00:31:26,200
Nei, jeg bare...
Den er så grasiøs.
583
00:31:26,500 --> 00:31:30,200
Så delikat.
584
00:31:30,500 --> 00:31:34,200
Som fint porselen.
585
00:31:34,500 --> 00:31:38,200
'Fengsle hennes myke hender
og la henne rase.'
586
00:31:38,510 --> 00:31:40,500
'Og fortære dypt,'
587
00:31:40,500 --> 00:31:44,200
'dypt på hennes enestående øyne.'
588
00:31:46,510 --> 00:31:49,510
Du oppfører deg veldig rart
589
00:31:49,510 --> 00:31:52,510
'i kveld, Lex.'
590
00:31:52,510 --> 00:31:54,500
'Hvor mange glass vin drakk du'
591
00:31:54,500 --> 00:31:55,510
'før jeg kom?'
592
00:31:55,510 --> 00:31:58,500
Ingen, jeg-jeg drikker aldri alene.
593
00:31:58,500 --> 00:32:02,200
Jeg er aldri full,
jeg har alltid...
594
00:32:02,500 --> 00:32:06,200
...kontroll.
595
00:32:07,520 --> 00:32:11,220
'Du er...'
596
00:32:13,510 --> 00:32:16,476
...den vakreste skapningen
597
00:32:16,500 --> 00:32:20,200
jeg noensinne har sett.
598
00:32:23,510 --> 00:32:27,210
Hele Metropolis.
599
00:32:49,500 --> 00:32:53,200
Å...
600
00:32:55,520 --> 00:32:58,510
Nei, nei, nei, Daru.
Nei, kom igjen, vennen.
601
00:32:58,510 --> 00:32:59,520
Kom igjen.
602
00:32:59,520 --> 00:33:03,220
Nei, du trenger ikke noe av det.
603
00:33:03,510 --> 00:33:07,210
Kom igjen.
604
00:33:18,510 --> 00:33:21,510
Å, den blir perfekt.
605
00:33:21,510 --> 00:33:25,210
Kjærlighet er i luften.
606
00:33:29,510 --> 00:33:30,500
Hei, Mark.
607
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
Så, hvordan var daten din?
608
00:33:32,510 --> 00:33:35,500
Veldig ... interessant.
609
00:33:35,510 --> 00:33:36,510
Hva betyr det?
610
00:33:36,520 --> 00:33:40,220
Vel, Lex var ikke helt seg selv.
611
00:33:40,500 --> 00:33:43,510
Det må ha vært en velkommen forandring.
612
00:33:43,510 --> 00:33:45,510
Fant du ut noe mer om Miranda?
613
00:33:45,510 --> 00:33:47,500
Nei.
614
00:33:47,500 --> 00:33:48,510
Denne ble nettopp levert.
615
00:33:48,510 --> 00:33:50,500
Takk.
616
00:33:50,500 --> 00:33:53,500
Hei, hvordan går det?
617
00:33:53,500 --> 00:33:54,510
Jeg er tilbake til normalen.
618
00:33:54,510 --> 00:33:58,210
Bare gode, gamle Jimmy.
619
00:34:03,500 --> 00:34:05,500
Noe?
620
00:34:05,500 --> 00:34:09,200
Nei. Ingenting i det hele tatt.
621
00:34:12,520 --> 00:34:14,500
Kremt.
622
00:34:14,500 --> 00:34:16,520
Sjef, jeg antar at alt er ...
623
00:34:16,520 --> 00:34:18,510
Ja, hun, eh ...
624
00:34:18,510 --> 00:34:22,210
...trakk søksmålet.
625
00:34:22,500 --> 00:34:23,510
Og Alice?
626
00:34:23,510 --> 00:34:25,500
Hun tok meg tilbake
627
00:34:25,500 --> 00:34:29,200
på, eh, prøvetid.
628
00:34:30,500 --> 00:34:31,510
'Å, Lois, takk for den'
629
00:34:31,520 --> 00:34:33,510
'omskrivingen av fruktflue-saken.'
630
00:34:33,510 --> 00:34:35,476
Jeg må gå, sjef.
631
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
'Ikke i min arbeidstid, nei.'
632
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
Jeg må snakke med henne.
633
00:34:37,500 --> 00:34:41,200
Jimmy! For en guttunge.
634
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
Hvor mye av det stoffet ble
635
00:34:44,500 --> 00:34:45,510
du sprayet med?
636
00:34:45,510 --> 00:34:48,520
'Du virket ganske umettelig, selv for ...'
637
00:34:48,520 --> 00:34:50,510
... vel, deg.
638
00:34:50,510 --> 00:34:54,210
Hva snakker du om? Hvilken spray?
639
00:34:56,510 --> 00:35:00,210
Jeg ble ikke sprayet.
640
00:35:01,500 --> 00:35:02,510
Unnskyld meg, April?
641
00:35:02,510 --> 00:35:04,510
Jeg, eh, ville forklare.
642
00:35:04,520 --> 00:35:07,500
Det er ingen forklaring nødvendig.
643
00:35:07,500 --> 00:35:09,510
Jeg møter eklinger som deg hver dag.
644
00:35:09,510 --> 00:35:12,510
Ja, det er poenget mitt. Jeg er ikke en ekling.
645
00:35:12,510 --> 00:35:17,500
Jeg er Jimmy Olsen, kommende berømt fotojournalist,
646
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
en tvers igjennom bra fyr,
647
00:35:19,500 --> 00:35:22,476
tvers igjennom, en ingen.
648
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
Jeg ville bare be om unnskyldning
649
00:35:23,510 --> 00:35:24,510
for at jeg la an på deg slik jeg gjorde.
650
00:35:24,510 --> 00:35:28,210
Jeg var ikke meg selv.
651
00:35:30,510 --> 00:35:32,510
Vel, du vet, det er synd.
652
00:35:32,510 --> 00:35:34,476
Hva da?
653
00:35:34,500 --> 00:35:38,200
Vel, til å være en ingen er du ganske søt.
654
00:36:02,510 --> 00:36:04,476
Jeg, um, ser deg senere.
655
00:36:04,500 --> 00:36:08,200
Jeg har noen ærender å gjøre.
656
00:36:11,510 --> 00:36:13,500
God morgen.
657
00:36:13,500 --> 00:36:15,476
Vi tenkte det var best å ikke vekke deg
658
00:36:15,500 --> 00:36:19,200
da du sovnet.
659
00:36:20,500 --> 00:36:21,510
Sov jeg her hele natten?
660
00:36:21,510 --> 00:36:23,510
Ja, sir.
661
00:36:23,510 --> 00:36:27,210
- Eh, gjorde vi feil i å, um ...
- Nei.
662
00:36:29,510 --> 00:36:33,210
Å ...
663
00:36:33,520 --> 00:36:36,500
Miss Lane? Eh ...
664
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
Når dro hun ...
665
00:36:37,500 --> 00:36:39,510
Hun dro tidlig, om De husker, sir.
666
00:36:39,510 --> 00:36:43,210
Jeg kjørte henne hjem.
667
00:36:45,510 --> 00:36:48,496
Ja.
668
00:36:48,520 --> 00:36:52,220
Jeg begynner å huske.
669
00:36:55,520 --> 00:36:57,500
<i>Snart vil hele Metropolis</i>
670
00:36:57,500 --> 00:37:01,200
<i>føle smerten av forsmådd kjærlighet.</i>
671
00:37:04,510 --> 00:37:06,500
Hent tjeneren min.
672
00:37:06,500 --> 00:37:08,476
'Jeg må kle på meg og dra umiddelbart.'
673
00:37:08,500 --> 00:37:09,510
Til styrerommet?
674
00:37:09,510 --> 00:37:11,500
Nei, til Daily Planet.
675
00:37:11,500 --> 00:37:12,510
Jeg må finne ham.
676
00:37:12,510 --> 00:37:16,210
- Hvem?
- Supermann.
677
00:37:35,510 --> 00:37:39,210
Miranda?
678
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
Miranda!
679
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
Lois, så glad jeg er for at du kom.
680
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Jeg har gjort alt klart for deg.
681
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
- Klart?
- Å, ja.
682
00:37:47,500 --> 00:37:48,510
Vel, selvfølgelig var det veldig vanskelig
683
00:37:48,510 --> 00:37:52,500
å erstatte all malation med min formel.
684
00:37:52,500 --> 00:37:54,500
Jeg forstår ikke.
685
00:37:54,500 --> 00:37:55,520
Selvfølgelig gjør du ikke det, kjære
686
00:37:55,520 --> 00:37:59,220
men snart vil du det.
687
00:37:59,520 --> 00:38:03,220
Og så vil du dø.
688
00:38:03,510 --> 00:38:05,520
Smertefullt ...
689
00:38:05,520 --> 00:38:07,510
Gud, kjærlighet gjør vondt.
690
00:38:07,510 --> 00:38:10,500
Hvorfor meg?
691
00:38:10,500 --> 00:38:14,200
Bare sjalu, antar jeg.
692
00:38:15,510 --> 00:38:19,500
Hvis ikke jeg kan få Lex, kan ingen.
693
00:38:23,520 --> 00:38:25,510
Hvor er Lois?
694
00:38:25,510 --> 00:38:27,500
Hun gikk for å gjøre et ærend.
695
00:38:27,500 --> 00:38:30,486
Hvorfor? Hva skjer?
696
00:38:30,510 --> 00:38:33,500
Jeg ville bare be om unnskyldning for oppførselen min i går kveld.
697
00:38:33,510 --> 00:38:34,520
Hvilken oppførsel var det?
698
00:38:34,520 --> 00:38:36,510
Vel, det er ikke viktig nå.
699
00:38:36,510 --> 00:38:38,500
Det som er viktig, er Miranda.
700
00:38:38,500 --> 00:38:39,510
Å, så du kjenner henne?
701
00:38:39,510 --> 00:38:41,510
Ja, hun jobbet under min ledelse.
702
00:38:41,510 --> 00:38:44,500
I går kveld sprayet hun meg
med feromonblandingen sin
703
00:38:44,510 --> 00:38:45,510
for å få meg til
å forelske meg i henne.
704
00:38:45,510 --> 00:38:48,510
Men det slo feil,
og Lois kom inn...
705
00:38:48,510 --> 00:38:51,500
Hva var det egentlig
som skjedde i går kveld?
706
00:38:51,500 --> 00:38:53,476
Som sagt,
det er ikke viktig.
707
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
Det viktige er
å prøve å nå Supermann.
708
00:38:56,500 --> 00:38:57,510
Supermann?
709
00:38:57,510 --> 00:38:59,510
Ja, han er den eneste
som kan stoppe henne.
710
00:38:59,510 --> 00:39:02,476
Hele byen er i fare.
711
00:39:02,500 --> 00:39:04,520
Hva mener du?
712
00:39:04,520 --> 00:39:06,510
I går kom Miranda med en trussel.
713
00:39:06,520 --> 00:39:09,500
Jeg tror hun planlegger
å slippe løs sin 'Hevn'
714
00:39:09,500 --> 00:39:11,500
over hele Metropolis.
715
00:39:11,500 --> 00:39:13,510
Kan du tenke deg,
en hel by som er forelsket?
716
00:39:13,510 --> 00:39:15,510
Det ville i det minste gått over etter 48 timer.
717
00:39:15,510 --> 00:39:17,510
Nei, ikke hvis hun bruker
100 %-løsningen.
718
00:39:17,510 --> 00:39:19,500
Den er permanent.
719
00:39:19,500 --> 00:39:22,476
Permanent?
720
00:39:22,500 --> 00:39:23,510
Følelsene løper løpsk.
721
00:39:23,510 --> 00:39:25,510
Kjærlighet blir til
fortvilelse,
depresjon,
hat...
722
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
Sodoma og Gomorra.
723
00:39:26,520 --> 00:39:28,500
En by uten hemninger.
724
00:39:28,500 --> 00:39:29,520
Uten moral.
725
00:39:29,520 --> 00:39:31,510
Jeg fakser politiet
og gir dem Mirandas
signalement,
726
00:39:31,510 --> 00:39:34,510
og så prøver jeg å finne
Supermann på en eller annen måte.
727
00:39:34,520 --> 00:39:37,500
Bra.
728
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Klokka er nesten fire, herr Luthor.
729
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
Best å få kjæledyrene inn.
730
00:39:40,500 --> 00:39:41,510
Hva?
731
00:39:41,510 --> 00:39:44,500
Sprøytingen mot fruktfluer
begynner klokka fire.
732
00:39:44,500 --> 00:39:48,200
Det kommer til å være
over hele byen.
733
00:39:50,520 --> 00:39:54,500
'Central lufthavn,
dere har tillatelse
til å ta av.'
734
00:39:55,520 --> 00:39:59,220
Vent! Du kan ikke gjøre dette!
735
00:39:59,520 --> 00:40:01,520
Nei!
736
00:40:01,520 --> 00:40:05,220
Hjelp!
Miranda, nei!
737
00:40:06,510 --> 00:40:10,210
'Hjelp!'
738
00:40:11,500 --> 00:40:12,510
Å!
739
00:40:12,510 --> 00:40:15,496
Nei! Hjelp!
740
00:40:15,520 --> 00:40:16,510
'Nei!'
741
00:40:16,520 --> 00:40:19,486
'Hjelp!'
742
00:40:19,510 --> 00:40:23,500
Nei!
743
00:40:41,500 --> 00:40:44,500
- Går det bra med deg?
- Å, nå gjør det det.
744
00:40:44,500 --> 00:40:46,500
Men flyet.
745
00:40:46,500 --> 00:40:50,200
Hun kommer til å spraye byen.
746
00:41:03,500 --> 00:41:07,200
Ah!
747
00:41:29,500 --> 00:41:31,520
Supermann,
hvor skal du?
748
00:41:31,520 --> 00:41:34,500
Hvorfor følger du ikke etter meg?
749
00:41:34,500 --> 00:41:36,510
Å.
750
00:41:36,520 --> 00:41:40,220
Hvor som helst, kjære.
751
00:42:03,510 --> 00:42:07,210
Går det bra med deg?
752
00:42:08,500 --> 00:42:12,200
Supermann.
753
00:42:13,500 --> 00:42:14,510
Det er bra at
de greiene ikke
754
00:42:14,510 --> 00:42:16,510
har noen effekt på deg.
755
00:42:16,510 --> 00:42:20,210
Eller har det det?
756
00:42:21,500 --> 00:42:22,510
Hmm.
757
00:42:22,510 --> 00:42:24,520
Kremt.
758
00:42:24,520 --> 00:42:27,476
Lois Lane...
759
00:42:27,500 --> 00:42:28,520
...jeg elsker deg.
760
00:42:28,520 --> 00:42:31,500
Å, Supermann,
761
00:42:31,500 --> 00:42:32,510
du aner ikke hvor
lenge jeg har ventet
762
00:42:32,510 --> 00:42:36,210
på å høre deg
si de ordene.
763
00:42:36,500 --> 00:42:38,476
Å, men du er ikke deg selv,
764
00:42:38,500 --> 00:42:42,200
så jeg kan ikke utnytte
situasjonen.
765
00:42:42,500 --> 00:42:45,496
Å, pytt sann.
766
00:42:45,520 --> 00:42:49,220
Å, nei.
Lois, ikke gjør det.
767
00:42:52,510 --> 00:42:54,510
Jeg tror jeg kaster opp.
768
00:42:54,520 --> 00:42:58,510
Ikke la dem ta meg.
Supermann, jeg elsker deg.
769
00:42:58,510 --> 00:43:01,500
Å, nei, Lex, jeg elsker deg.
Vil du vente på meg?
770
00:43:01,500 --> 00:43:03,500
Nei.
771
00:43:03,500 --> 00:43:07,500
Unnskyld meg.
772
00:43:08,500 --> 00:43:11,476
Unnskyld meg.
773
00:43:11,500 --> 00:43:12,510
Hei, jeg bare lurte på,
774
00:43:12,510 --> 00:43:14,500
vil Miranda være permanent...
775
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
Nei, jeg tynnet den ut.
776
00:43:16,500 --> 00:43:19,476
Hun blir bra igjen snart.
777
00:43:19,500 --> 00:43:21,476
Unnskyld meg,
778
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
jeg må fly.
779
00:43:22,500 --> 00:43:26,200
Ah...
780
00:43:28,500 --> 00:43:32,200
Mmm.
781
00:43:43,510 --> 00:43:46,500
Si meg, er alt i orden?
782
00:43:46,500 --> 00:43:49,500
Nei, Nigel.
Noe forferdelig har skjedd.
783
00:43:49,500 --> 00:43:52,500
Noe katastrofalt...
784
00:43:52,510 --> 00:43:55,500
Kollapsen av
verdens finansmarked?
785
00:43:55,510 --> 00:43:56,510
Nei.
786
00:43:56,520 --> 00:43:59,476
Nigel, noe verre.
787
00:43:59,500 --> 00:44:03,200
Mye verre.
788
00:44:04,510 --> 00:44:06,510
Ikke som deg eller noen annen
789
00:44:06,510 --> 00:44:09,510
normal person, kanskje,
men på min egen...
790
00:44:09,510 --> 00:44:13,210
...merkelige, perverse måte har jeg...
791
00:44:13,510 --> 00:44:17,210
Jeg har bukket under.
792
00:44:17,510 --> 00:44:20,500
Jeg har blitt forelsket...
793
00:44:20,510 --> 00:44:22,510
...håpløst.
794
00:44:22,510 --> 00:44:26,210
Evig...
795
00:44:26,510 --> 00:44:30,210
Jeg er forelsket i Lois Lane.
796
00:44:30,500 --> 00:44:34,200
Det er parfymen.
Hodet ditt er tåkelagt.
797
00:44:36,500 --> 00:44:38,496
Nei, Nigel, jeg er...
798
00:44:38,520 --> 00:44:42,220
Jeg er virkelig forelsket i henne.
799
00:44:48,510 --> 00:44:50,510
Jeg er fortapt.
800
00:44:50,510 --> 00:44:54,210
Det er utrolig,
kjærlighet uten grenser,
801
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
uten usikkerhet.
802
00:44:56,500 --> 00:44:58,510
eller hemninger eller resonnement ...
803
00:44:58,520 --> 00:45:00,510
Jeg mener, du kan bli
feid av banen
804
00:45:00,520 --> 00:45:04,220
av nesten hvem som helst.
805
00:45:04,500 --> 00:45:05,500
Problemet ditt, Lois,
806
00:45:05,500 --> 00:45:08,486
er at du ikke kan innrømme
de sanne følelsene dine.
807
00:45:08,510 --> 00:45:12,210
Det er latterlig.
808
00:45:13,500 --> 00:45:14,510
Greit.
809
00:45:14,510 --> 00:45:16,500
Kanskje et sted,
810
00:45:16,510 --> 00:45:18,500
begravd utrolig
dypt inni meg,
811
00:45:18,500 --> 00:45:22,510
finnes det en
liten, mikroskopisk,
812
00:45:22,510 --> 00:45:24,510
om enn høyst
usannsynlig mulighet,
813
00:45:24,510 --> 00:45:27,510
for at jeg føler
en slags umotivert,
814
00:45:27,510 --> 00:45:31,210
fullstendig urealistisk
tiltrekning mot deg.
815
00:45:33,500 --> 00:45:36,500
Så lenge du er
ærlig med deg selv, Lois.
816
00:45:36,500 --> 00:45:38,510
Jeg har til og med funnet ut
hvorfor jeg var så blind
817
00:45:38,510 --> 00:45:40,510
at jeg trodde
du lignet på Supermann.
818
00:45:40,510 --> 00:45:42,500
Å, virkelig?
819
00:45:42,500 --> 00:45:45,476
- Og hvorfor det?
- Enkelt.
820
00:45:45,500 --> 00:45:46,510
Enhver forelsket kvinne
821
00:45:46,520 --> 00:45:50,220
syns mannen hennes
ligner på Supermann.
821
00:45:51,305 --> 00:46:51,410
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-