"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Barbarians at the Planet
ID | 13185925 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Barbarians at the Planet |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E20.Fly.Hard.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635136 |
Format | srt |
1
00:00:02,510 --> 00:00:03,520
'Du trenger ikke dette.
Du trenger ikke dette.'
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,500
'Det er ikke plass til det,
og du trenger det ikke.'
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,500
'Så jeg tar dem, greit?'
4
00:00:06,510 --> 00:00:09,476
- 'Det er det, jeg tar..'
- 'Greit?'
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,510
Hei! Hei! Hvor skal du med den?
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,510
- Hva?
- Denne!
7
00:00:12,510 --> 00:00:15,500
Denne viste veien til gjestesuite.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,510
Republikanernes landsmøte i '76.
9
00:00:17,520 --> 00:00:19,500
Judas Priest, mann.
10
00:00:19,510 --> 00:00:22,476
Gerald Ford snublet i denne. Det er historie.
11
00:00:22,500 --> 00:00:23,510
- Du har rett.
- Du har helt rett.
12
00:00:23,510 --> 00:00:25,500
- Det er historie.
- Hei!
13
00:00:25,500 --> 00:00:27,510
Sjef! Hvis du vil at jeg skal hjelpe deg med vårrengjøringen,
14
00:00:27,510 --> 00:00:29,510
må du være villig til å kvitte deg med noe av dette.
15
00:00:29,510 --> 00:00:31,510
- Hei, la meg fortelle deg--
- Sjef, det er skrot.
16
00:00:31,510 --> 00:00:33,510
- Men det er mitt skrot, greit?
- Ja, greit.
17
00:00:33,510 --> 00:00:35,500
Vel, dette er ikke akkurat den beste måten å tilbringe
18
00:00:35,500 --> 00:00:36,520
en lørdagskveld på, så hvorfor ikke bare--
19
00:00:36,520 --> 00:00:39,520
J-j-ja, ja, se her.
20
00:00:39,520 --> 00:00:43,510
La oss fortsette, greit?
21
00:00:43,510 --> 00:00:47,500
Greit. Men, eh, jeg må advare deg.
22
00:00:47,500 --> 00:00:49,510
Rører du den Elvis-esken..
23
00:00:49,520 --> 00:00:52,486
...er du en død mann.
24
00:00:52,510 --> 00:00:54,500
Ugh.
25
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
Jeg har nøyaktig 30 minutter før operaen.
26
00:00:56,500 --> 00:00:57,510
Vel, hvordan skulle jeg vite
27
00:00:57,510 --> 00:00:59,510
at kilden min skulle bli arrestert.
28
00:00:59,510 --> 00:01:03,510
Jeg må bare skrive om innledningen, jeg vet ikke.
29
00:01:03,510 --> 00:01:05,500
Har dere ikke hjem?
30
00:01:05,500 --> 00:01:08,510
- God kveld, Lois. Lex.
- Hei.
31
00:01:08,520 --> 00:01:11,510
- Hva gjør du her?
- Skatt.
32
00:01:11,510 --> 00:01:13,476
Vi skulle på kino.
33
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
Vi rekker fortsatt senforestillingen, greit?
34
00:01:15,510 --> 00:01:17,500
Lois, du er, eh, litt pyntet
35
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
for en kveld på kontoret, er du ikke?
36
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
Vel, vi skulle på Madame Butterfly.
37
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
Ti minutter, jeg er ferdig om ti minutter.
38
00:01:23,500 --> 00:01:26,500
Super Bowl '20, Packers og Bears.
39
00:01:26,500 --> 00:01:28,510
Å, for en utklassing!
40
00:01:28,520 --> 00:01:32,220
Vel, det er en fest. God kveld, Perry.
41
00:01:33,500 --> 00:01:36,510
Å, eh, Lex, Lois, eh
42
00:01:36,510 --> 00:01:38,500
'god kveld, vi, eh'
43
00:01:38,510 --> 00:01:42,210
bare rydder litt her.
44
00:01:43,520 --> 00:01:45,510
Wow, det er kult.
45
00:01:45,510 --> 00:01:47,510
- 'Noen som vil ha pizza?'
- 'Værsågod.'
46
00:01:47,520 --> 00:01:50,510
Ferske tomater, sopp, løk og oliven.
47
00:01:50,510 --> 00:01:54,500
Ja, det passer på salat, ikke på pizza.
48
00:01:58,510 --> 00:02:02,500
Elvira, Mørkets Herskerinne.
49
00:02:02,500 --> 00:02:04,510
Jeg vet ikke, sjef. Hun ser ganske skummel ut for meg.
50
00:02:04,510 --> 00:02:06,500
Skummel?
51
00:02:06,510 --> 00:02:09,500
Jimmy, hun er grunnen til at jeg har sett Godzilla..
52
00:02:09,500 --> 00:02:15,510
...115 ganger. Hun er definitivt en vinner.
53
00:02:15,510 --> 00:02:19,210
'Ja, jeg har, eh, nummeret til Phils Pizza--'
54
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:02:30,510 --> 00:02:34,210
Hei, alle sammen. Eh..
56
00:02:34,500 --> 00:02:36,476
- Dette er, eh..
- George.
57
00:02:36,500 --> 00:02:38,510
Dette er George.
58
00:02:38,510 --> 00:02:40,500
Hva gjør du her?
59
00:02:40,500 --> 00:02:43,476
Vel, jeg skulle vise George her hvordan vi
60
00:02:43,500 --> 00:02:46,510
legger en avis til sengs, men...det er litt folksomt.
61
00:02:46,520 --> 00:02:50,510
George, eh, observasjonsdekket på Metropolis Tower
62
00:02:50,510 --> 00:02:54,210
er fortsatt åpent. La oss dra.
63
00:02:54,500 --> 00:02:58,200
Du vet, jeg kunne ha levd uten å høre det, takk.
64
00:03:03,500 --> 00:03:05,510
Hva skjer her?
65
00:03:05,520 --> 00:03:07,510
Å, ikke bekymre deg, Willie. Det er bare oss.
66
00:03:07,510 --> 00:03:11,500
Ja, men dere skal ikke være her nå.
67
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
Å, ikke bekymre deg, Willie. Alt er bra.
68
00:03:14,500 --> 00:03:17,476
Bare fortsett det gode arbeidet.
69
00:03:17,500 --> 00:03:21,200
Ja, herr White.
70
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
Hallo.
71
00:03:25,510 --> 00:03:28,476
'Noen der?'
72
00:03:28,500 --> 00:03:30,486
Greit, hvem kuttet meg av?
73
00:03:30,510 --> 00:03:33,476
Systemet er nede. Jeg mistet historien min.
74
00:03:33,500 --> 00:03:35,520
Å. Bedre lykke i morgen. Skal vi gå?
75
00:03:35,520 --> 00:03:39,220
'Hvis vi drar nå, rekker vi fortsatt forestillingen.'
76
00:03:43,500 --> 00:03:47,200
Hva i all verden?
77
00:03:49,500 --> 00:03:53,200
'Ingen rører seg!'
78
00:04:00,500 --> 00:04:03,510
Daily Planet-bygningen er nå vår.
79
00:04:03,510 --> 00:04:06,520
Så jeg foreslår at dere samarbeider, og alt vil gå knirkefritt.
80
00:04:06,520 --> 00:04:08,510
'Og i tilfelle dere føler behov for å kontakte'
81
00:04:08,510 --> 00:04:12,500
myndighetene eller vennen deres Superman..
82
00:04:12,500 --> 00:04:14,476
...kan dere fortelle dem at jeg holder en liten
83
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
men skitten nukleær enhet.
84
00:04:16,500 --> 00:04:19,510
'Og hvis jeg så mye som skimter en rød kappe..'
85
00:04:19,510 --> 00:04:22,510
...vil denne bygningen og genpoolen i Metropolis
86
00:04:22,510 --> 00:04:26,210
betale prisen.
87
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Så slapp av.
88
00:04:28,500 --> 00:04:32,200
Innen i morgen tidlig er alt dette over.
89
00:04:32,500 --> 00:04:36,200
På en eller annen måte.
90
00:05:43,520 --> 00:05:46,510
Ingen telefoner. For høyt oppe til å signalisere etter hjelp.
91
00:05:46,510 --> 00:05:48,500
Det kan bli morgen før noen
92
00:05:48,500 --> 00:05:49,510
i det hele tatt skjønner at noe er galt.
93
00:05:49,520 --> 00:05:50,510
Ja, vel, det er det
94
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
de regner med.
95
00:05:51,520 --> 00:05:53,500
Men hva i all verden
96
00:05:53,500 --> 00:05:54,510
vil de med Daily Planet?
97
00:05:54,510 --> 00:05:56,500
Hva skal de gjøre med oss når de er ferdige?
98
00:05:56,500 --> 00:05:57,520
Vi må finne en vei ut herfra.
99
00:05:57,520 --> 00:05:59,500
La meg forhandle.
100
00:05:59,510 --> 00:06:01,476
'Jeg har håndtert verre ting rundt et styrebord.'
101
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
'Vi finner ut hva de vil ha'
102
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
<i>Hvis jeg bare kan brenne ledningene til bomben.</i>
103
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
'Det er fem mot fem. Jeg sier vi kan ta dem.'
104
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Jeg vedder på at den bomben ikke engang er ekte.
105
00:06:10,500 --> 00:06:14,200
- Led.
- 'Hva sa du, Clark?'
106
00:06:14,500 --> 00:06:16,510
Vi kan ikke ta den sjansen, kan vi vel?
107
00:06:16,510 --> 00:06:18,476
Clark, de kommer til å drepe oss.
108
00:06:18,500 --> 00:06:20,510
- Det vet vi ikke.
- Vi kan identifisere dem.
109
00:06:20,510 --> 00:06:25,500
Det tryggeste for oss alle er å bare vente.
110
00:06:25,500 --> 00:06:27,510
Hva med Jimmy? Kanskje Jimmy kan redde oss.
111
00:06:27,510 --> 00:06:30,500
Jimmy kunne ikke engang redde baseballkort.
112
00:06:30,500 --> 00:06:34,500
Ok, hold deg rolig. Hold deg rolig. Ok, jeg er rolig.
113
00:06:35,510 --> 00:06:38,520
Jeg er her inne, og det er terrorister der ute
114
00:06:38,520 --> 00:06:41,476
med en million våpen.
115
00:06:41,500 --> 00:06:45,200
Ok, jeg takler dette. Ikke noe problem.
116
00:06:47,510 --> 00:06:51,210
Jeg må komme meg ut herfra.
117
00:06:55,520 --> 00:06:57,500
Jeg kjenner denne typen mennesker.
118
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
Hvis vi ikke gjør noe, er vi døde.
119
00:06:59,500 --> 00:07:00,510
Vi må ta offensiven.
120
00:07:00,520 --> 00:07:02,510
Luthor, han holder kanskje livene til
121
00:07:02,520 --> 00:07:04,510
tusenvis av mennesker i sine hender.
122
00:07:04,510 --> 00:07:06,500
Ikke gjør noe for å provosere ham.
123
00:07:06,500 --> 00:07:08,520
Vel, nå som vi vet hva slags stoff Mr. Kent er laget av,
124
00:07:08,520 --> 00:07:10,520
er det åpenbart at vi trenger noen med et kaldt hode
125
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
og en skarp dømmekraft til å ta styringen.
126
00:07:12,520 --> 00:07:14,510
- Du?
- Vel, hvem ellers?
127
00:07:14,510 --> 00:07:16,500
Jeg har tusen mennesker i min tjeneste--
128
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
Hei, hei, hei.
129
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
Dette er mitt skip. Jeg er kapteinen her.
130
00:07:21,500 --> 00:07:23,476
Ja. Exxon Valdez.
131
00:07:23,500 --> 00:07:26,486
Jeg vil ikke høre noe fra sidelinjen.
132
00:07:26,510 --> 00:07:29,500
Når Blackman har plassert dronen, er vi
133
00:07:29,510 --> 00:07:31,500
i posisjon for...
134
00:07:31,510 --> 00:07:34,496
Disse gutta er best, bare gjør det.
135
00:07:34,520 --> 00:07:36,510
Lex har rett. Vi trenger en plan.
136
00:07:36,510 --> 00:07:39,500
- Lois, det er for risikabelt.
- Vi kaster bort tid.
137
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Jeg lager en avledning, du slår dem med en stol.
138
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
- 'Lois.'
- 'Sjef, sett deg ned.'
139
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
- Du får et hjerteinfarkt.
- Hva?
140
00:07:44,510 --> 00:07:45,520
- Hjelp. Hjelp oss!
- Lois?
141
00:07:45,520 --> 00:07:48,500
Han får hjerteinfarkt! Vi trenger en lege.
142
00:07:48,500 --> 00:07:49,510
Gjør noe.
143
00:07:49,510 --> 00:07:51,500
Han kommer til å dø, og hvor vil du være da?
144
00:07:51,500 --> 00:07:55,200
Tiltalt for drap, det er der.
145
00:08:11,510 --> 00:08:13,510
9 mm automatisk.
146
00:08:13,510 --> 00:08:17,210
Bedre enn en trippel bypass. Har jeg rett?
147
00:08:17,520 --> 00:08:19,510
Ja, sir.
148
00:08:19,510 --> 00:08:24,510
Jeg, uh, jeg føler meg mye bedre allerede.
149
00:08:24,510 --> 00:08:28,210
Det blir ingen flere tester av min tålmodighet.
150
00:08:30,500 --> 00:08:33,476
Er det forstått?
151
00:08:33,500 --> 00:08:37,200
Hun forstår, sir.
152
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
De er i feil etasje.
153
00:08:40,500 --> 00:08:43,510
Schumak, gå. Si til dem at det er en etasje ned.
154
00:08:43,510 --> 00:08:47,210
Vent litt, folkens, feil etasje. En etasje ned.
155
00:08:57,500 --> 00:09:00,520
Lois, hvis du noen gang prøver..
156
00:09:00,520 --> 00:09:04,500
...å dra meg inn i en sånn avtale igjen...
157
00:09:04,500 --> 00:09:08,520
...det eneste du kommer til å skrive er oppskrifter
158
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
for matseksjonen.
159
00:09:10,500 --> 00:09:12,476
Vel, det kommer ikke til å bli en matseksjon
160
00:09:12,500 --> 00:09:13,510
hvis vi ikke gjør noe for å stoppe dem.
161
00:09:13,520 --> 00:09:15,510
Jeg vet ikke, det var et godt forsøk,
162
00:09:15,510 --> 00:09:17,510
men splittelse blant rekkene er et sikkert tegn på svakhet.
163
00:09:17,510 --> 00:09:20,510
'Så jeg foreslår at vi bare legger denne lille hendelsen bak oss'
164
00:09:20,510 --> 00:09:24,500
konsentrer oss om å prøve å lære deres neste trekk.
165
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
<i>Hva mener du? De har sett ansiktene våre.</i>
166
00:09:27,510 --> 00:09:28,510
<i>Vi kan ikke bare la dem gå.</i>
167
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Du vet hva instruksjonene våre er.
168
00:09:29,520 --> 00:09:31,500
Jeg sier at vi dreper dem nå.
169
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
Du har ikke noe å si.
170
00:09:32,520 --> 00:09:36,220
Ingen av oss har det før sjefen kommer.
171
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
Clark. Hei, Kent.
172
00:09:38,500 --> 00:09:41,500
Hva? Åh, er alt i orden?
173
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
Det var akkurat det jeg skulle spørre deg om.
174
00:09:43,510 --> 00:09:45,500
Du ser litt borte ut.
175
00:09:45,500 --> 00:09:47,520
Jeg tenkte bare.
176
00:09:47,520 --> 00:09:51,220
Tror du virkelig det er en atombombe?
177
00:09:51,510 --> 00:09:55,210
Vel, uansett hva som er i den boksen, kan vi ikke ta noen sjanser.
178
00:09:55,510 --> 00:09:58,476
- Vi klarer oss.
- Ja.
179
00:09:58,500 --> 00:10:01,496
Jeg hører du knapt kjenner noe på bakken null.
180
00:10:01,520 --> 00:10:05,220
Du tror vel ikke de ville sprenge seg selv, gjør du?
181
00:10:06,500 --> 00:10:07,520
Terrorister tror at verdien av liv,
182
00:10:07,520 --> 00:10:10,520
selv om det er deres eget, ikke er like viktig som deres sak.
183
00:10:10,520 --> 00:10:14,220
Jeg tror ikke vi trenger verst tenkelige scenarioer akkurat nå, Luthor.
184
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Ja, vel, poenget er at det er opp til oss å stoppe dem.
185
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Vi må holde oss i live på alle mulige måter.
186
00:10:18,510 --> 00:10:19,520
Greit, så hva foreslår du, mister?
187
00:10:19,520 --> 00:10:21,510
Kan vi bare sitte her, la dem gjøre hva de vil
188
00:10:21,510 --> 00:10:23,476
og vente på at de skal drepe oss?
189
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Nei, men jeg har ikke noe valg.
190
00:10:24,510 --> 00:10:26,500
Hvis jeg går ut dit og prøver å komme meg til bomben,
191
00:10:26,500 --> 00:10:27,510
kan hvem som helst av de gutta drepe hvem som helst av dere.
192
00:10:27,510 --> 00:10:29,510
Og hvis det er en hårutløser under fingeren hans,
193
00:10:29,510 --> 00:10:31,500
kan den gå av før jeg rekker å stoppe den,
194
00:10:31,500 --> 00:10:34,476
og jeg kan ikke ta den risikoen.
195
00:10:34,500 --> 00:10:38,200
Clark, ta det med ro. Du er ikke Supermann.
196
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Jeg vet, men selv om jeg var--
197
00:10:40,500 --> 00:10:42,510
Supermann ville finne en måte å redde oss på.
198
00:10:42,510 --> 00:10:46,210
Jeg vet han ville.
199
00:10:46,500 --> 00:10:50,200
Jeg vet han vil.
200
00:10:55,510 --> 00:10:59,210
Mon tro om de lar oss gå på do?
201
00:11:20,500 --> 00:11:22,520
- Jeg må gå.
- Ok, vi ses i morgen.
202
00:11:22,520 --> 00:11:26,500
- Nei, jeg må gå.
- Plutselig?
203
00:11:26,500 --> 00:11:28,520
Nei, bare siden du nevnte det, tusen takk.
204
00:11:28,520 --> 00:11:30,500
Vel, de må sørge for midler
205
00:11:30,500 --> 00:11:31,510
for å opprettholde grunnleggende menneskelige behov.
206
00:11:31,520 --> 00:11:33,510
Jeg tror ikke noen fortalte dem det.
207
00:11:33,510 --> 00:11:36,510
Hvorfor spør du ikke frøken Vennlighet der ute
208
00:11:36,510 --> 00:11:38,510
om du kan gå på dametoalettet?
209
00:11:38,510 --> 00:11:42,210
Eller du kan holde deg... på ubestemt tid.
210
00:11:50,520 --> 00:11:53,510
Bare noen få sekunder.
211
00:11:53,520 --> 00:11:57,220
Hallo, jeg må på do.
212
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
- Hva?
- Jeg må på do.
213
00:11:59,520 --> 00:12:02,520
- Synd for deg.
- Du kan ikke behandle oss sånn.
214
00:12:02,520 --> 00:12:04,500
Jeg trodde jeg sa du ikke skulle lage bråk.
215
00:12:04,500 --> 00:12:07,500
Tilsynelatende hørte ikke blæren min deg.
216
00:12:07,500 --> 00:12:08,510
Ta henne. Jeg passer på dem.
217
00:12:08,520 --> 00:12:10,510
Kom igjen. Kom igjen.
218
00:12:10,510 --> 00:12:14,210
Ah.
219
00:12:35,500 --> 00:12:39,200
Bli der inne, Lois.
220
00:12:56,500 --> 00:13:00,200
Luther.
221
00:13:00,500 --> 00:13:02,476
Jeg er i orden. Jeg er i orden.
222
00:13:02,500 --> 00:13:05,476
- Lex.
- Jeg er ok. Den bare snappet meg.
223
00:13:05,500 --> 00:13:08,520
Ingen andre sjanser. Er det forstått?
224
00:13:08,520 --> 00:13:11,520
Brann? Nei, det er ingen brann.
225
00:13:11,520 --> 00:13:14,500
Nei, ingen grunn til å sende en brannbil.
226
00:13:14,500 --> 00:13:17,476
Må være en ødelagt sprinkler.
227
00:13:17,500 --> 00:13:20,476
Jeg skal sjekke det ut.
228
00:13:20,500 --> 00:13:22,510
Ja, ganske rolig kveld.
229
00:13:22,520 --> 00:13:26,220
T-takk, takk for at du sjekket.
230
00:13:28,510 --> 00:13:30,500
Åh.
231
00:13:30,500 --> 00:13:33,500
'Vi opererer nå med makker-systemet.'
232
00:13:33,500 --> 00:13:37,200
Hvis noen mangler, eller prøver noe heroisk..
233
00:13:37,520 --> 00:13:41,220
...dør makkeren din.
234
00:13:54,510 --> 00:13:57,510
<i>Nå som halvparten av tegningene er flekkete.</i>
235
00:13:57,510 --> 00:13:59,500
<i>Remy, sett deg ved datamaskinen</i>
236
00:13:59,500 --> 00:14:01,510
<i>se om du kan skrive ut et nytt sett.</i>
237
00:14:01,510 --> 00:14:03,510
- Hva var det?
- Vi er ute.
238
00:14:03,510 --> 00:14:05,510
Låsen ble dirket opp med en binders jeg fant på gulvet.
239
00:14:05,510 --> 00:14:07,500
- Vel, sett den på igjen.
- Ikke bekymre deg.
240
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Jack, hør på meg, tror du ikke jeg har gått gjennom
241
00:14:09,510 --> 00:14:11,500
alle mulighetene allerede?
242
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Tidspunktet, posisjonen, hastigheten.
243
00:14:12,500 --> 00:14:14,476
Jeg har beregnet alt.
244
00:14:14,500 --> 00:14:16,510
Men selv om jeg klarte det, kan de drepe deg eller en av de andre.
245
00:14:16,520 --> 00:14:19,510
Og hva som helst kan få ham til å utløse bomben.
246
00:14:19,510 --> 00:14:22,500
Selv Supermann ville ikke tatt den sjansen nå.
247
00:14:22,500 --> 00:14:26,200
- Ja, men--
- Jeg lar deg ikke gjøre det!
248
00:14:26,510 --> 00:14:28,510
Luthor hadde visst rett om deg.
249
00:14:28,510 --> 00:14:31,510
Jack, det er mye mer komplisert enn det.
250
00:14:31,510 --> 00:14:35,210
Vi kan vel ikke alle være helter.
251
00:14:38,520 --> 00:14:41,510
Åh, åh, åh,
252
00:14:41,510 --> 00:14:46,510
'Jimmy? Vil du komme til kontoret lørdag kveld?
253
00:14:46,520 --> 00:14:48,510
Hjelpe meg med vårrengjøring?'
254
00:14:48,520 --> 00:14:51,500
'Åh, kan jeg, sjef?'
255
00:14:51,500 --> 00:14:52,510
Å rydde ut 20 år med søppelet ditt
256
00:14:52,520 --> 00:14:55,500
slår definitivt å tilbringe lørdagskvelden..
257
00:14:55,500 --> 00:14:58,486
...med en 20 år gammel håndmodell.
258
00:14:58,510 --> 00:15:00,510
Jeg er så dum.
259
00:15:00,520 --> 00:15:03,500
Dette kommer til å bli en utrolig historie.
260
00:15:03,510 --> 00:15:05,510
Jeg mener, hvor mange journalister får en slik mulighet
261
00:15:05,520 --> 00:15:08,520
til å være i dyrets buk, en del av hendelsen..
262
00:15:08,520 --> 00:15:11,500
...ikke bare en tilfeldig observatør.
263
00:15:11,500 --> 00:15:15,200
Det er som å være en av de gutta på Baghdad-hotellet.
264
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
Ok, så du deler ikke min entusiasme
265
00:15:20,500 --> 00:15:24,200
Det betyr ikke at du må sovne.
266
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
Lex?
267
00:15:27,510 --> 00:15:30,500
Åh, Gud, noen hjelp ham. Han er virkelig skadet.
268
00:15:30,500 --> 00:15:34,200
Luthor. Er du ok? Hei?
269
00:15:36,500 --> 00:15:39,476
Kulden gikk rett gjennom, men han mister mye blod.
270
00:15:39,500 --> 00:15:40,510
'Åh, vi må få lukket det såret.'
271
00:15:40,510 --> 00:15:43,510
- Hvordan?
- Ok, trenger 3 teposer.
272
00:15:43,510 --> 00:15:45,476
'En appelsin, en kopp og en pakke tyggegummi.'
273
00:15:45,500 --> 00:15:46,510
- 'Perry, gi meg en appelsin.'
- Til hva?
274
00:15:46,510 --> 00:15:48,510
Det er bare en kur jeg lærte av en Borneo-medisin--
275
00:15:48,510 --> 00:15:50,500
Clark, dette er ikke tid for voodoo.
276
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
Lois, vi har ikke noe valg!
277
00:15:51,510 --> 00:15:53,510
'Åpne teposene og bland bladene.'
278
00:15:53,510 --> 00:15:55,510
'Tygg så mange tyggegummipinner du kan'
279
00:15:55,510 --> 00:15:56,520
og klem appelsinjuice i koppen.
280
00:15:56,520 --> 00:15:58,500
Dette er latterlig.
281
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Oljer og tannin fra tebladene
282
00:16:00,500 --> 00:16:01,510
kombinert med peppermynte fra tyggegummien
283
00:16:01,510 --> 00:16:03,510
'og askorbinsyren i appelsinen..'
284
00:16:03,510 --> 00:16:05,510
...danner en veldig potent helbredende blanding.
285
00:16:05,510 --> 00:16:09,210
Det er ikke tid, kom igjen.
286
00:16:20,510 --> 00:16:22,500
- Kent.
- Greit.
287
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Du kommer til å bli fin. Du kommer til å bli helt fin.
288
00:16:24,510 --> 00:16:26,510
Du blir litt svimmel, men du kommer til å bli ok.
289
00:16:26,510 --> 00:16:30,210
- Kom igjen, er den klar?
- 'Ja.'
290
00:16:30,500 --> 00:16:34,200
Dette kan svi litt.
291
00:16:37,500 --> 00:16:39,476
- Ok.
- Ah!
292
00:16:39,500 --> 00:16:42,486
Bare én til.
293
00:16:42,510 --> 00:16:46,210
Ok.
294
00:16:50,510 --> 00:16:53,476
Jeg blir forbanne meg.
295
00:16:53,500 --> 00:16:57,200
Det virker virkelig.
296
00:16:58,510 --> 00:17:02,210
Clark, takk.
297
00:17:03,500 --> 00:17:07,200
- Hva var det?
- Et jordskjelv?
298
00:17:08,500 --> 00:17:10,510
Jeg sa du skulle vente på instruksjonene mine.
299
00:17:10,510 --> 00:17:12,510
Jeg studerer fortsatt planene.
300
00:17:12,520 --> 00:17:16,220
Det tror jeg ikke.
301
00:17:22,510 --> 00:17:25,476
De må bruke maskineriet vi så dem bringe inn her.
302
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
Ja, men hvorfor ville de gjøre noe
303
00:17:27,510 --> 00:17:29,500
'for å ødelegge Daily Planet?'
304
00:17:29,500 --> 00:17:31,510
Jeg tror ikke de vil ødelegge Planet, sjef.
305
00:17:31,520 --> 00:17:34,476
Jeg tror de leter etter noe.
306
00:17:34,500 --> 00:17:35,510
Det er ingenting der.
307
00:17:35,510 --> 00:17:37,500
- Få den tingen til å virke igjen!
- Det er umulig.
308
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
Det er for mye vannskade.
309
00:17:39,510 --> 00:17:43,210
- Flytt deg!
- Ahh!
310
00:17:43,510 --> 00:17:47,210
Jeg antar de ikke fant det.
311
00:17:48,510 --> 00:17:52,500
Det er det. En maskin går i stykker, og vi gir bare opp?
312
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Jeg har ingen tegninger.
313
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
Dragonettis kontor var ikke som vi trodde.
314
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
<i>Hva skal jeg gjøre?</i>
315
00:17:57,510 --> 00:17:58,510
Dragonetti?
316
00:17:58,510 --> 00:18:01,476
Dragon hva?
317
00:18:01,500 --> 00:18:02,520
De sa Dragonetti.
318
00:18:02,520 --> 00:18:04,510
Hva gjør du, leser lepper nå?
319
00:18:04,520 --> 00:18:08,220
- Vel, faktisk--
- 'Dragonetti.'
320
00:18:08,510 --> 00:18:11,510
Jeg blir forbanna. Jeg har ikke hørt det navnet på årevis.
321
00:18:11,510 --> 00:18:14,500
- Kjenner du ham, sjef?
- Jeg kjenner til ham.
322
00:18:14,500 --> 00:18:15,510
Pino 'Pretty Face' Dragonetti.
323
00:18:15,520 --> 00:18:17,510
Han er en av de tøffeste gangsterne
324
00:18:17,510 --> 00:18:20,476
fra forbudstiden.
325
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
'Han var like smart som han var kjekk.'
326
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
Dragonetti bygde faktisk dette stedet.
327
00:18:26,500 --> 00:18:30,510
Vel, han og noen andre kjente gangstere.
328
00:18:30,510 --> 00:18:32,510
<i>De gjemte seg bak et stråselskap for å hvitvaske</i>
329
00:18:32,510 --> 00:18:36,210
<i>ginpengene sine inn i eiendomsmarkedet.</i>
330
00:18:36,520 --> 00:18:38,510
<i>Dette var hovedkvarteret</i>
331
00:18:38,510 --> 00:18:42,520
<i>lenge før Daily Planet var her, selvfølgelig.</i>
332
00:18:43,500 --> 00:18:45,510
<i>De hadde til og med en speakeasy nede i kjelleren</i>
333
00:18:45,510 --> 00:18:48,500
<i>der kantinen er.</i>
334
00:18:48,510 --> 00:18:51,510
<i>Dragonetti, jeg blir forbanna.</i>
335
00:18:51,510 --> 00:18:54,500
Sigarer, sigaretter, Tiparillos?
336
00:18:54,510 --> 00:18:58,500
- Toots, hva har du?
- Hva du vil, sjef.
337
00:19:01,500 --> 00:19:04,500
God kveld, herr Dragonetti. Hvordan har du det?
338
00:19:04,500 --> 00:19:05,510
Så hva har vi her i kveld, Jimmy?
339
00:19:05,510 --> 00:19:07,510
Vel, vi har ordførerens sønn.
340
00:19:07,510 --> 00:19:09,510
Vakker skuespillerinne fra kysten.
341
00:19:09,510 --> 00:19:11,510
Løytnant Moore er oppe i baren
342
00:19:11,510 --> 00:19:13,500
og Bill Robertson og Lily
343
00:19:13,500 --> 00:19:14,520
venter på deg ved bordet ditt.
344
00:19:14,520 --> 00:19:18,220
Jeg ser.
345
00:19:18,500 --> 00:19:21,500
Løytnant. Hvordan går det?
346
00:19:21,500 --> 00:19:23,510
Åh, Pretty Face.
347
00:19:23,510 --> 00:19:27,510
- Koser du deg?
- Vel, som alltid, min venn.
348
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
Åh, angående det lille problemet du hadde med lastebilene dine
349
00:19:32,500 --> 00:19:34,510
der nede ved Hobbs River-distriktet.
350
00:19:34,520 --> 00:19:38,220
Det er ordnet.
351
00:19:38,500 --> 00:19:42,200
Hvem sier du ikke kan finne en god politimann?
352
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
Skjønte ikke at din andel av virksomheten ga deg rett
353
00:19:46,500 --> 00:19:48,510
til femti prosent av mine personlige eiendeler.
354
00:19:48,510 --> 00:19:51,500
- Pino, jeg savnet deg.
- Det ser jeg.
355
00:19:51,500 --> 00:19:53,510
Gå. Stikk av. Vi har forretninger.
356
00:19:53,510 --> 00:19:57,510
Din forretning er min forretning, din store kloss.
357
00:19:57,510 --> 00:20:01,210
Gå, stikk av.
358
00:20:07,500 --> 00:20:09,510
- Så, hva er greia?
- Det er Murphy.
359
00:20:09,520 --> 00:20:13,510
Han prøver å ta over vår virksomhet nede ved kaien.
360
00:20:13,510 --> 00:20:17,210
Er det så?
361
00:20:17,510 --> 00:20:20,486
Mine herrer.
362
00:20:20,510 --> 00:20:23,486
For et nydelig etablissement du har her.
363
00:20:23,510 --> 00:20:26,476
Du har mye nerver, Murphy.
364
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
Ja, men ikke mye hjerne.
365
00:20:27,510 --> 00:20:29,510
Murphy, hør veldig nøye på meg.
366
00:20:29,520 --> 00:20:33,220
Jeg har kaien låst.
367
00:20:34,500 --> 00:20:36,510
Jeg sa systemet er låst.
368
00:20:36,510 --> 00:20:39,476
Nå, hvem kan koble meg til datamaskinen?
369
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Jeg kan hjelpe deg. Hvilken fil trenger du?
370
00:20:41,500 --> 00:20:42,510
Det er ikke din bekymring.
371
00:20:42,510 --> 00:20:44,510
Bare få meg inn på Metro-Comp databasen.
372
00:20:44,510 --> 00:20:46,500
Metro-Comp? Det er det gamle systemet.
373
00:20:46,510 --> 00:20:50,210
Vi oppdaterte det for tre år siden. Han vil ikke vite hvordan han skal bruke det.
374
00:20:51,510 --> 00:20:55,210
Du må ta meg.
375
00:20:59,500 --> 00:21:03,200
- Vær forsiktig.
- Ikke bekymre deg.
376
00:21:03,510 --> 00:21:06,510
Noen må finne ut hva de gjør her.
377
00:21:06,510 --> 00:21:10,210
Kom igjen.
378
00:21:11,510 --> 00:21:12,520
- Sett deg!
- Jeg foretrekker å..
379
00:21:12,520 --> 00:21:14,510
Sitt!
380
00:21:14,510 --> 00:21:18,210
Greit, gi meg tilgangskoden din.
381
00:21:19,520 --> 00:21:22,500
Hvilken tilgangskode?
382
00:21:22,500 --> 00:21:24,510
Hvordan kunne du la henne gå inn der?
383
00:21:24,510 --> 00:21:26,510
Det var ikke akkurat min plan.
384
00:21:26,510 --> 00:21:29,476
Hvis noe skjer med henne, vil du..
385
00:21:29,500 --> 00:21:32,510
- Hva gjør han med henne?
- Shh.
386
00:21:32,510 --> 00:21:35,500
<i>Jeg har brukt de siste åtte månedene på å forberede meg til denne kvelden.</i>
387
00:21:35,510 --> 00:21:36,510
<i>Så, hvis du ikke gir meg den riktige</i>
388
00:21:36,510 --> 00:21:37,510
<i>tilgangskoden, skal jeg..</i>
389
00:21:37,520 --> 00:21:41,510
- Supermann.
- Jeg kommer.
390
00:21:41,510 --> 00:21:45,210
Supermann er min tilgangskode.
391
00:21:49,510 --> 00:21:53,210
- Jeg går inn der.
- Nei, hun er fin.
392
00:21:53,520 --> 00:21:57,220
Hun er fin.
393
00:22:02,520 --> 00:22:07,510
Filnavnet er
394
00:22:07,510 --> 00:22:11,510
D-P-B-L-P-R-N-T.
395
00:22:11,520 --> 00:22:15,220
- 'Daily Planet Tegning?'
- Bare hent den opp.
396
00:22:17,500 --> 00:22:20,500
Du må være interessert i arkitektur.
397
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
Jeg har alltid funnet denne bygningen spesielt fascinerende selv.
398
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Der er den. Hent den opp.
399
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Ja, sir.
400
00:22:26,510 --> 00:22:30,210
Daily Planet tegning.
401
00:22:30,510 --> 00:22:33,486
Finn etasjen under oss.
402
00:22:33,510 --> 00:22:35,476
Mmm...
403
00:22:35,500 --> 00:22:38,510
Det er nok annonseavdelingen.
404
00:22:38,510 --> 00:22:41,500
Skal du sette inn en kontaktannonse?
405
00:22:41,500 --> 00:22:45,200
Vis meg tegningene for denne etasjen.
406
00:22:45,510 --> 00:22:49,210
'Ok, stopp. Legg over den nåværende tegningen.'
407
00:22:56,510 --> 00:22:58,510
Ta utstyret opp hit.
408
00:22:58,510 --> 00:23:01,476
Hva kan det være her i Daily Planets redaksjon
409
00:23:01,500 --> 00:23:02,510
som er verdt å risikere livene deres for
410
00:23:02,510 --> 00:23:05,510
og livene til alle i Metropolis?
411
00:23:05,510 --> 00:23:09,500
Hva annet har mennesket søkt etter
uten nåde eller anger
412
00:23:09,500 --> 00:23:12,496
siden tidenes morgen?
413
00:23:12,520 --> 00:23:14,500
Indre fred?
414
00:23:14,510 --> 00:23:16,510
Kalde, harde kontanter.
415
00:23:16,510 --> 00:23:19,500
- Åh.
- Skriv ut de tegningene til meg.
416
00:23:19,510 --> 00:23:23,510
Jada. De kommer ut der borte.
417
00:23:23,520 --> 00:23:27,220
Greit. Gjør det.
418
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Siden jeg allerede har vært så hjelpsom
419
00:23:32,500 --> 00:23:35,486
hva med å gi meg et eksklusivt intervju?
420
00:23:35,510 --> 00:23:39,210
Vi diskuterer fremtiden senere, frøken Lane.
421
00:24:30,510 --> 00:24:32,500
Hvordan er skulderen din?
422
00:24:32,500 --> 00:24:34,510
Å, vær så snill. Ingen falsk sympati, herr Kent.
423
00:24:34,510 --> 00:24:38,210
Du ville blødd i hjel hvis det ikke var for ham.
424
00:24:39,500 --> 00:24:40,510
Er det sant?
425
00:24:40,510 --> 00:24:44,210
Ikke spør meg om jeg ville gjort det igjen.
426
00:24:44,500 --> 00:24:46,510
'Den uforferdede unge reporteren
snek seg frem'
427
00:24:46,520 --> 00:24:49,510
gjennom den mørke labyrinten
av tunneler, vel vitende om at
428
00:24:49,520 --> 00:24:54,510
sikker død lurte rundt hvert hjørne.
429
00:24:54,510 --> 00:24:59,500
Men han fortsatte. Han var deres eneste håp.
430
00:24:59,500 --> 00:25:03,510
Navnet hans var Olsen. Jimmy Olsen.
431
00:25:03,520 --> 00:25:07,220
Å, dette er bra.
432
00:25:24,510 --> 00:25:28,210
'Du har mye nerver, frøken Lane.'
433
00:25:29,510 --> 00:25:33,510
Ikke god dømmekraft, men mye nerver.
434
00:25:35,500 --> 00:25:39,200
Ah!
435
00:25:40,510 --> 00:25:42,500
Jeg begynner å tro
at du hadde rett
436
00:25:42,510 --> 00:25:46,210
om våre uinviterte gjester.
437
00:25:47,520 --> 00:25:50,500
Jeg fant det. De tar utstyret opp igjen.
438
00:25:50,510 --> 00:25:53,500
Men tid er definitivt en faktor nå, så kom deg ned og hjelp.
439
00:25:53,500 --> 00:25:56,476
Ok, hva med dem?
440
00:25:56,500 --> 00:26:00,200
Hvis noen prøver noe, skyt for å drepe.
441
00:26:01,500 --> 00:26:05,200
Hvem som helst.
442
00:26:05,510 --> 00:26:07,510
Hva gjorde du der inne?
443
00:26:07,510 --> 00:26:09,510
Han fikk meg til å hente frem
arkitekttegningene
444
00:26:09,510 --> 00:26:13,510
for Daily Planet. De leter etter penger.
445
00:26:13,510 --> 00:26:17,210
Jeg stjal dette fra ham.
446
00:26:17,510 --> 00:26:19,510
Det er et diagram over disse kontorene.
447
00:26:19,510 --> 00:26:21,510
Ja. Med et veldig kjent navn.
448
00:26:21,510 --> 00:26:23,520
Dragonetti, din
dobbeltkryssende
sønn av en--
449
00:26:23,520 --> 00:26:26,510
'Bill.'
450
00:26:26,510 --> 00:26:30,210
Hvorfor skulle Pino ville svikte deg? Dere er partnere.
451
00:26:31,520 --> 00:26:35,510
Ryktet sier
at du handler med
Murphy.
452
00:26:35,510 --> 00:26:39,210
Så, hva? Tror du på ryktene fremfor meg?
453
00:26:43,500 --> 00:26:46,500
- Nei.
- Der.
454
00:26:46,500 --> 00:26:50,200
Venner igjen, dere tåpelige gutter?
455
00:26:55,510 --> 00:26:59,500
Se, kanskje det er på tide
at jeg tar ut pengene, tar min del
456
00:26:59,510 --> 00:27:03,500
og sier farvel
til denne byen og dette livet.
457
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
Det tror jeg ikke, Billy gutt.
458
00:27:05,500 --> 00:27:08,476
Halvparten av det som er i den hvelvet
er rettmessig mitt.
459
00:27:08,500 --> 00:27:09,520
Ja, men hvis jeg gjør det,
da er hele operasjonen
460
00:27:09,520 --> 00:27:12,476
verdt halvparten så mye. Beklager.
461
00:27:12,500 --> 00:27:16,200
Du er med for en krone, du er med for en hundre.
462
00:27:16,510 --> 00:27:20,210
Har jeg rett, kjære Lily?
463
00:27:25,520 --> 00:27:29,510
Husk at det trengs to nøkler for å åpne hvelvet,
464
00:27:29,520 --> 00:27:33,220
og jeg har en av dem.
465
00:27:35,500 --> 00:27:38,500
Tror du virkelig Dragonettis hvelv fortsatt er i bygningen?
466
00:27:38,500 --> 00:27:40,510
Vel, jeg trodde alltid
det var en skrøne
467
00:27:40,510 --> 00:27:44,500
'som det rotet Geraldo havnet i den gangen.'
468
00:27:44,500 --> 00:27:48,200
Men kanskje
det er noe i det.
469
00:27:51,510 --> 00:27:54,520
- Willie.
- Willie?
470
00:27:54,520 --> 00:27:56,510
Willie er fortsatt på runden sin. Han vil redde oss.
471
00:27:56,520 --> 00:28:00,510
- Han er en sikkerhetsvakt.
- Willie er en åttiåring.
472
00:28:00,510 --> 00:28:03,476
- Han har en pistol.
- Lois, han har brokk.
473
00:28:03,500 --> 00:28:05,510
Må komme til ham før de gjør det, han kan hente hjelp.
474
00:28:05,510 --> 00:28:07,510
Og hvordan foreslår du
at vi gjør
det?
475
00:28:07,520 --> 00:28:09,510
Være tilbake før
de vet jeg er borte.
476
00:28:09,510 --> 00:28:12,476
Jack..
477
00:28:12,500 --> 00:28:16,200
- Jeg kan ikke la ham gå alene.
- Vær forsiktig, Clark.
478
00:28:25,500 --> 00:28:26,510
Hva gjorde du, fløy opp hit?
479
00:28:26,510 --> 00:28:30,210
Jeg prøvde å ikke lage
noen lyd. Kom igjen.
480
00:28:34,500 --> 00:28:38,200
'Willie. Willie.'
481
00:28:38,510 --> 00:28:42,500
Herr Kent. Hva-hva-hva
gjør du her oppe?
482
00:28:42,500 --> 00:28:45,486
Willie, vi trenger din hjelp.
483
00:28:45,510 --> 00:28:48,476
'Ok, gi meg en hånd.'
484
00:28:48,500 --> 00:28:51,486
Jeg tror jeg fant den beste veien inn.
485
00:28:51,510 --> 00:28:55,210
- Schumak. Sjekk fangene.
- Greit.
486
00:28:56,510 --> 00:29:00,210
Hei.
487
00:29:04,510 --> 00:29:07,510
- Hva skjer?
- Vi blir slitne.
488
00:29:07,520 --> 00:29:11,220
Vi sover på skift.
489
00:29:16,500 --> 00:29:20,200
Har du et problem med det?
490
00:29:20,520 --> 00:29:24,220
Nei.
491
00:29:25,500 --> 00:29:27,496
Ikke noe problem.
492
00:29:27,520 --> 00:29:31,220
Det ville vært bedre for oss
hvis dere alle gikk og la dere.
493
00:29:39,500 --> 00:29:43,200
Og å tenke at de ville at jeg
skulle kvitte meg med Elvira.
494
00:29:44,510 --> 00:29:47,500
Greit,
jeg skal, eh, jeg skal hente politiet.
495
00:29:47,500 --> 00:29:49,510
Men, eh, dere gutter
kom dere tilbake dit
496
00:29:49,510 --> 00:29:51,476
før de finner ut
at dere er borte nå
497
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
fordi dere ikke vet
hva de kan finne på.
498
00:29:53,500 --> 00:29:54,510
Takk, Willie,
vi stoler på deg.
499
00:29:54,520 --> 00:29:58,220
Greit.
500
00:30:02,510 --> 00:30:03,510
Vet du hva?
Sørvest-hjørnet her
501
00:30:03,510 --> 00:30:05,510
matcher den gamle tegningen.
502
00:30:05,510 --> 00:30:07,520
Nå som jeg vet
at det er penger de vil ha,
503
00:30:07,520 --> 00:30:10,510
trenger jeg bare fem minutter
alene med denne lederen.
504
00:30:10,510 --> 00:30:12,500
Jeg skal inngå en avtale.
505
00:30:12,510 --> 00:30:15,486
Jeg tror ikke
de går med på det, Lex.
506
00:30:15,510 --> 00:30:17,500
De har ingen grunn
til å stole på deg.
507
00:30:17,500 --> 00:30:18,520
De har allerede
en fugl i hånden.
508
00:30:18,520 --> 00:30:21,476
Det er verdt et forsøk.
509
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
Så snart Kent
og gutten er tilbake,
510
00:30:22,500 --> 00:30:24,510
skal jeg begynne å forhandle.
511
00:30:24,510 --> 00:30:27,476
Det er bare penger.
512
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
Det er mye penger.
513
00:30:29,500 --> 00:30:32,476
Ja, vel, hva er det verdt?
514
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Det kan ikke kjøpe en blå himmel.
515
00:30:34,500 --> 00:30:36,476
Det kan ikke kjøpe...
516
00:30:36,500 --> 00:30:40,200
...en perfekt strand.
517
00:30:40,510 --> 00:30:44,210
Det kan ikke kjøpe brune øyne.
518
00:30:56,500 --> 00:30:57,510
Nordvest-hjørnet
er flyttet.
519
00:30:57,510 --> 00:30:59,500
Det er nok
et nytt tilbygg.
520
00:30:59,510 --> 00:31:03,510
Lex. Lois. Se her.
521
00:31:03,510 --> 00:31:07,210
Åh!
522
00:31:11,510 --> 00:31:13,520
Vi er reddet. Cat!
523
00:31:13,520 --> 00:31:15,500
Nei, shh, shh, shh.
524
00:31:15,500 --> 00:31:18,486
Ikke trekk
oppmerksomheten deres mot henne.
525
00:31:18,510 --> 00:31:22,210
Kom hit.
526
00:31:22,510 --> 00:31:24,500
Den kan fortsatt være
i skriveren.
527
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Schumak, sjekk
skriveren, vær så snill.
528
00:31:25,510 --> 00:31:26,510
Greit.
529
00:31:26,510 --> 00:31:28,500
Åh, vet du hva?
Den er her.
530
00:31:28,500 --> 00:31:32,200
- Jeg har den her.
- Ok.
531
00:31:34,510 --> 00:31:38,210
- Kom hit.
- Kom hit.
532
00:31:47,500 --> 00:31:49,510
- Nei...
- Kom hit.
533
00:31:49,510 --> 00:31:52,486
Åh.
534
00:31:52,510 --> 00:31:54,510
Hvis jeg fortsatt er i live
mandag morgen,
535
00:31:54,510 --> 00:31:58,210
er ikke hun det.
536
00:32:11,510 --> 00:32:14,486
Hørte du noe?
537
00:32:14,510 --> 00:32:18,210
Ja. Svakt.
538
00:32:22,510 --> 00:32:25,486
Hva skjedde?
539
00:32:25,510 --> 00:32:27,500
Vel, han bommet.
540
00:32:27,500 --> 00:32:29,486
Åh.
541
00:32:29,510 --> 00:32:31,510
Er du sikker på at du er ok?
542
00:32:31,510 --> 00:32:34,486
Fint, kom igjen.
543
00:32:34,510 --> 00:32:36,496
Hei, Clark.
544
00:32:36,520 --> 00:32:40,220
Luther tok feil om deg.
545
00:32:40,500 --> 00:32:44,200
Ja, takk. Kom igjen.
546
00:32:48,510 --> 00:32:51,500
- Fant du Willie?
- Hjelp er på vei.
547
00:32:51,510 --> 00:32:53,500
Hva har de gjort?
548
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
'Vel, de roter rundt
med noen av de fancy
verktøyene.'
549
00:32:57,500 --> 00:33:01,200
'Kom igjen, jeg skal hjelpe deg.'
550
00:33:01,510 --> 00:33:05,500
Hva i all verden.
551
00:33:05,500 --> 00:33:08,476
Åh, nei, de gjør ikke
det jeg tror de gjør.
552
00:33:08,500 --> 00:33:12,200
- 'Få dette ut herfra.'
- Ikke Elvis-boksen min!
553
00:33:12,510 --> 00:33:15,476
Kom igjen, riv opp gulvet.
554
00:33:15,500 --> 00:33:18,500
Vel, det ser ut som
de fant Dragonettis
hvelv.
555
00:33:18,500 --> 00:33:19,520
Det har vært der hele tiden
556
00:33:19,520 --> 00:33:23,220
rett under
sjefens...nese.
557
00:33:24,500 --> 00:33:28,200
'Kom igjen, kom igjen, la oss rydde
alt ut, la oss gå.'
558
00:33:34,500 --> 00:33:38,200
Greit, kjør på.
559
00:33:49,520 --> 00:33:53,510
Greit.
Hvilken dør blir det?
560
00:33:53,510 --> 00:33:57,210
Dør nummer én.
561
00:33:58,520 --> 00:34:02,500
Nei. Det er en blindvei.
562
00:34:03,520 --> 00:34:07,220
For tiende gang.
563
00:34:11,500 --> 00:34:15,200
Shh, shh, shh.
564
00:34:15,500 --> 00:34:19,200
Kom igjen.
565
00:34:21,500 --> 00:34:25,500
Greit, jeg er mannen.
Jeg er mannen.
566
00:34:25,500 --> 00:34:27,520
Du er mannen.
567
00:34:27,520 --> 00:34:30,500
Som du kan se...
568
00:34:30,510 --> 00:34:32,500
...fant vi
det vi lette etter.
569
00:34:32,500 --> 00:34:33,510
Dragonettis hvelv.
570
00:34:33,510 --> 00:34:35,500
Jeg dobler pengene
i den safen
571
00:34:35,500 --> 00:34:36,510
hvis dere slipper oss uskadde.
572
00:34:36,520 --> 00:34:38,510
Av det jeg har hørt,
har jeg det bedre der ute
573
00:34:38,510 --> 00:34:42,210
med politiet i hælene
enn med deg, herr Luthor.
574
00:34:42,510 --> 00:34:45,510
- Vi er nære.
- Bra.
575
00:34:45,510 --> 00:34:48,476
Jeg synes det er passende
at etter all bryet
576
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
han har gått gjennom, lar jeg
hjernen bak denne planen
577
00:34:50,500 --> 00:34:53,510
gjøre den faktiske avdukingen.
Er dere ikke enige?
578
00:34:53,510 --> 00:34:56,510
Jeg visste han ikke var smart nok
til å finne ut dette selv.
579
00:34:56,520 --> 00:35:00,220
Dessuten tror jeg
du vil like å møte ham.
580
00:35:00,510 --> 00:35:04,210
Vi er klare for deg, sir.
581
00:35:12,510 --> 00:35:16,210
Jimmy?
582
00:35:17,500 --> 00:35:21,200
Willie?
583
00:35:24,510 --> 00:35:28,520
- Men dette betyr...
- Hjelp er ikke på vei.
584
00:35:28,520 --> 00:35:31,510
Willie...hvordan kunne du
gjøre dette? Jeg...
585
00:35:31,520 --> 00:35:35,500
Jeg mener, jeg anbefalte deg
til jobben, mann.
586
00:35:35,510 --> 00:35:37,500
Ville du ha anbefalt meg
587
00:35:37,500 --> 00:35:39,510
hvis du visste
at jeg hadde en fengselsdom?
588
00:35:39,510 --> 00:35:42,500
Men, Willie, bare fordi du
gjorde noe dårlig i fortiden,
589
00:35:42,500 --> 00:35:44,510
betyr ikke det at du må
vende deg til et liv i kriminalitet
590
00:35:44,510 --> 00:35:46,500
'i dine solnedgangsår.'
591
00:35:46,500 --> 00:35:49,500
Jeg slapp ut for ti måneder siden.
592
00:35:49,500 --> 00:35:52,510
Åh. Vel, du kunne umulig ha gjort noe
593
00:35:52,510 --> 00:35:55,500
så ille som væpnet ran
eller kidnapping.
594
00:35:55,500 --> 00:35:58,500
- Drap.
- 'Åh.'
595
00:35:58,510 --> 00:36:01,510
- Du drepte noen?
- Åh, selvfølgelig ikke.
596
00:36:01,510 --> 00:36:06,520
Ikke vær latterlig.
Jeg kunne ikke skade en flue.
597
00:36:07,500 --> 00:36:11,200
'Vel, hva satt du da i fengsel for?'
598
00:36:13,510 --> 00:36:17,210
Dragonetti,
du ville se meg?
599
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
Nei, det gjorde jeg.
Jeg orket det ikke lenger.
600
00:36:19,510 --> 00:36:23,210
Jeg kunne ikke være borte fra deg.
601
00:36:32,500 --> 00:36:34,510
Jeg skal få oss
ut herfra, Lily, jeg sverger.
602
00:36:34,510 --> 00:36:37,476
Det er 30 millioner her, og halvparten er min.
603
00:36:37,500 --> 00:36:38,510
Helt ærlig.
604
00:36:38,510 --> 00:36:42,210
Jeg venter bare til han kommer hit.
605
00:36:44,500 --> 00:36:48,200
Dragonetti?
606
00:36:48,520 --> 00:36:51,500
Dragonetti?
607
00:36:51,500 --> 00:36:52,510
Helt ærlig?
608
00:36:52,510 --> 00:36:56,210
Bill, det finnes ikke noe som er helt ærlig.
609
00:37:02,510 --> 00:37:04,476
Murphy?
610
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
Jeg skjønner at dette blir en enmannsoperasjon,
611
00:37:06,500 --> 00:37:09,476
og dere to har beleilig nok fulgt med.
612
00:37:09,500 --> 00:37:10,510
Hvis du tror du kan bli kvitt meg så lett, så--
613
00:37:10,510 --> 00:37:12,520
Løytnant Moore.
614
00:37:12,520 --> 00:37:16,220
Arrester denne mannen for drapet på Mr. Murphy.
615
00:37:16,510 --> 00:37:20,210
Jeg trenger disse våpnene som bevis.
616
00:37:21,510 --> 00:37:24,500
Jeg antar du wrestlet den fra ham.
617
00:37:24,500 --> 00:37:27,476
- Ja, det stemmer.
- Du slipper ikke unna med det.
618
00:37:27,500 --> 00:37:30,496
Ikke tenk på det engang, gutt.
619
00:37:30,520 --> 00:37:32,510
Lily...
620
00:37:32,510 --> 00:37:36,210
...fortell ham hva som egentlig skjedde.
621
00:37:36,520 --> 00:37:39,510
Vel, det er akkurat som Pino sa...
622
00:37:39,510 --> 00:37:43,210
...du drepte ham.
623
00:37:43,510 --> 00:37:47,210
Det blir født en tosk hvert minutt.
624
00:37:51,500 --> 00:37:54,496
Ikke deg, Lily.
625
00:37:54,520 --> 00:37:57,510
'Hvem som helst, bare ikke du.'
626
00:37:57,510 --> 00:38:00,510
Jeg mistet et helt liv på grunn av Dragonetti.
627
00:38:00,510 --> 00:38:02,510
'Og jeg sverget at hvis jeg noensinne kom ut',
628
00:38:02,510 --> 00:38:06,210
ville jeg komme tilbake for det som tilhørte meg.
629
00:38:06,500 --> 00:38:07,520
'Dragonetti fikk sin straff, da.'
630
00:38:07,520 --> 00:38:09,510
Han ble skutt ned...
631
00:38:09,510 --> 00:38:12,510
...seks uker etter at jeg havnet i fengsel.
632
00:38:12,510 --> 00:38:15,510
Willie, de kommer til å sende deg tilbake i fengsel
633
00:38:15,510 --> 00:38:17,500
for det du har gjort mot oss.
634
00:38:17,500 --> 00:38:19,510
Men du skulle ikke vært her.
635
00:38:19,520 --> 00:38:22,500
Og du, du brøt løftet ditt!
636
00:38:22,510 --> 00:38:24,500
Du sa ingen våpen.
637
00:38:24,510 --> 00:38:28,210
Jeg løy...om mye.
638
00:38:30,510 --> 00:38:33,500
Remy, Remy, hva tror du at du gjør?
639
00:38:33,510 --> 00:38:35,500
Beklager, pappa.
640
00:38:35,500 --> 00:38:36,510
Du er en belastning.
641
00:38:36,510 --> 00:38:39,520
Men, men det var jeg som fortalte deg om hvelvet
642
00:38:39,520 --> 00:38:41,500
i utgangspunktet.
643
00:38:41,510 --> 00:38:44,500
Og jeg vil alltid huske deg med glede for det.
644
00:38:44,500 --> 00:38:45,520
'Men vi må komme oss unna uten spor.'
645
00:38:45,520 --> 00:38:48,476
Og du er ikke akkurat i din fysiske toppform.
646
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
'Vi er gjennom metallet.'
647
00:38:49,500 --> 00:38:50,510
Hei, vi er inne.
648
00:38:50,510 --> 00:38:52,510
Bra, last posene.
649
00:38:52,520 --> 00:38:55,486
Hva med oss?
650
00:38:55,510 --> 00:38:59,510
Remy, jeg har begynt å komme over på din tankegang.
651
00:39:01,520 --> 00:39:04,500
Vi møter deg ved helikopteret.
652
00:39:04,510 --> 00:39:08,210
- De er alle dine.
- Ehm...
653
00:39:09,500 --> 00:39:12,496
Bortsett fra henne.
654
00:39:12,520 --> 00:39:16,220
Vi kan trenge en gissel hvis noe går galt.
655
00:39:17,510 --> 00:39:21,210
- Nei. Ah!
- Hei!
656
00:39:22,510 --> 00:39:24,500
Du kan ikke bare drepe dem!
657
00:39:24,500 --> 00:39:26,520
Du ville bli overrasket over hva du kan gjøre for 30 millioner dollar.
658
00:39:26,520 --> 00:39:30,220
Ahh!
659
00:39:30,500 --> 00:39:34,200
Få dem opp. Kom igjen, la oss gå.
660
00:39:37,500 --> 00:39:39,510
- Hold ham.
- Au!
661
00:39:39,510 --> 00:39:41,510
- Au!
- Hei, hei, hva skjer?
662
00:39:41,510 --> 00:39:44,510
- Hva skjer?
- Hvor er lysene?
663
00:39:44,520 --> 00:39:46,500
Er dere i orden?
664
00:39:46,500 --> 00:39:48,510
- Hvor er CK?
- Jeg vet ikke.
665
00:39:48,510 --> 00:39:50,500
Kent!
666
00:39:50,500 --> 00:39:51,510
Her, la oss gå.
667
00:39:51,510 --> 00:39:53,500
La henne være.
668
00:39:53,500 --> 00:39:57,200
La oss komme oss ut herfra.
669
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
- Hvor er helikopteret?
- Jeg vet ikke!
670
00:40:02,500 --> 00:40:05,476
- Newberry!
- Han kan ikke engang kjøre bil.
671
00:40:05,500 --> 00:40:08,500
- Hvem tok den da?
- Supermann.
672
00:40:08,500 --> 00:40:09,510
Uh! Ahh!
673
00:40:09,510 --> 00:40:13,210
Tilbake inn, kom igjen!
674
00:40:16,500 --> 00:40:20,200
Ned til garasjen, vi tar varebilen.
675
00:40:23,500 --> 00:40:24,510
Supermann, vi er her oppe!
676
00:40:24,510 --> 00:40:26,510
Hold kjeft før jeg trykker på knappen.
677
00:40:26,510 --> 00:40:30,210
Hold ut, Lois.
678
00:40:30,500 --> 00:40:32,486
Schumak?
679
00:40:32,510 --> 00:40:34,496
Blackman?
680
00:40:34,520 --> 00:40:36,510
Jeg sa jo, det er Supermann.
681
00:40:36,510 --> 00:40:38,500
Og jeg sa at med mindre jeg kommer meg ut herfra
682
00:40:38,510 --> 00:40:40,510
med pengene, så ryker hele byen.
683
00:40:40,510 --> 00:40:44,210
Ah!
684
00:40:47,510 --> 00:40:50,500
- Hva gjør du?
- Hjelper deg.
685
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
'Ah! Nei!'
686
00:40:52,500 --> 00:40:55,496
Gå tilbake.
687
00:40:55,520 --> 00:40:59,220
Clark! Ahh! Ahh!
688
00:41:02,500 --> 00:41:05,500
Jeg drar, og jeg tar dere alle med meg!
689
00:41:05,500 --> 00:41:09,200
Jack, fort, ring politiet. Gå!
690
00:41:10,510 --> 00:41:14,210
Nei!
691
00:41:30,500 --> 00:41:34,200
Jeg visste du ville komme.
692
00:42:00,500 --> 00:42:01,510
Det er to bundet i vestre trappegang og to til
693
00:42:01,510 --> 00:42:03,510
nær taket, ta deg av ham.
694
00:42:03,520 --> 00:42:05,510
Ok, la oss gå.
695
00:42:05,520 --> 00:42:09,500
Andre kvinner fanger buketter, jeg fanger bomber.
696
00:42:09,500 --> 00:42:12,510
Jeg antar det er det som gjør deg så spesiell, Lois.
697
00:42:12,510 --> 00:42:16,500
- Åh.
- Her, jeg tar meg av dette.
698
00:42:26,500 --> 00:42:28,510
- 'Takk.'
- 'Bare hyggelig.'
699
00:42:28,510 --> 00:42:31,500
Hei, folkens, vi har en såret mann her borte.
700
00:42:31,500 --> 00:42:34,510
Lois...er du i orden?
701
00:42:34,510 --> 00:42:36,520
Åh, Lex, jeg er fin.
702
00:42:36,520 --> 00:42:40,220
Det var en date å huske.
703
00:42:40,510 --> 00:42:42,500
Vi fikk til og med tilbringe natten sammen.
704
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
Ja.
705
00:42:43,510 --> 00:42:45,476
Jeg visste ikke at du var den typen jente.
706
00:42:45,500 --> 00:42:47,510
Jeg er full av overraskelser.
707
00:42:47,510 --> 00:42:51,210
- Går det bra?
- Takk, det går fint.
708
00:42:51,500 --> 00:42:52,510
- Fantastisk kveld.
- Jeg vet.
709
00:42:52,510 --> 00:42:54,500
Ganske utrolig.
710
00:42:54,500 --> 00:42:55,510
Det kan man vel si.
711
00:42:55,520 --> 00:42:57,500
Hvis jeg fortalte noen om det,
712
00:42:57,500 --> 00:43:01,200
ville de nok tro jeg var gal, ikke sant?
713
00:43:02,500 --> 00:43:04,496
Sannsynligvis.
714
00:43:04,520 --> 00:43:07,510
Du skylder meg fortsatt en film.
715
00:43:07,510 --> 00:43:09,520
Neste helg, lover.
716
00:43:09,520 --> 00:43:13,220
- Avtalt.
- Greit.
717
00:43:16,500 --> 00:43:20,200
- Unnskyld meg, sir.
- Kom tilbake.
718
00:43:20,500 --> 00:43:22,510
Jeg sa jo at Supermann ikke ville svikte oss.
719
00:43:22,520 --> 00:43:25,520
Jeg er sikker på at han alltid passet på oss.
720
00:43:25,520 --> 00:43:29,510
Hmm. Bare en vanlig lørdagskveld i Metropolis.
721
00:43:29,510 --> 00:43:33,210
Ja.
722
00:43:33,500 --> 00:43:35,510
Vet du, det er i tider som disse
723
00:43:35,510 --> 00:43:37,520
jeg tenker at jeg kanskje bare burde få meg
724
00:43:37,520 --> 00:43:39,510
en vanlig kjedelig jobb,
725
00:43:39,510 --> 00:43:41,510
slå meg ned med en fyr som selger forsikring
726
00:43:41,510 --> 00:43:45,210
og få 2,4 barn.
727
00:43:45,510 --> 00:43:49,210
- Nei!
728
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Vel, ehm...
729
00:43:52,500 --> 00:43:56,200
Jeg antar jeg burde kjøre med Lex.
730
00:43:56,510 --> 00:43:58,496
Lois...
731
00:43:58,520 --> 00:44:02,510
Vær forsiktig med Lex.
732
00:44:02,510 --> 00:44:06,210
Du kjenner ham ikke som jeg gjør.
733
00:44:10,500 --> 00:44:14,200
Du er veldig modig.
734
00:44:18,510 --> 00:44:22,210
'Alt klart.'
735
00:44:22,500 --> 00:44:26,200
Ja, vel... Jeg antar den trengte en skyss uansett, hva?
736
00:44:28,500 --> 00:44:32,200
Levering, frøken Lane.
737
00:44:48,500 --> 00:44:52,200
Oi! Sendte du deg selv blomster igjen, Lois?
738
00:44:54,520 --> 00:44:56,510
For en helg.
739
00:44:56,510 --> 00:44:58,500
'Jeg vet han kanskje ikke ser slik ut',
740
00:44:58,510 --> 00:45:00,510
men under den milde fasaden
741
00:45:00,510 --> 00:45:03,500
er George en <i>villmann!</i>
742
00:45:03,500 --> 00:45:07,200
Jeg tilbrakte mesteparten av helgen i håndjern.
743
00:45:07,500 --> 00:45:11,200
Så, hva gjorde dere i helgen?
744
00:45:18,510 --> 00:45:22,210
Beklager at jeg spurte.
744
00:45:23,305 --> 00:46:23,553
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm