"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Barbarians at the Planet

ID13185925
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Barbarians at the Planet
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E20.Fly.Hard.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1994
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635136
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,510 --> 00:00:03,520 'Du trenger ikke dette. Du trenger ikke dette.' 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,500 'Det er ikke plass til det, og du trenger det ikke.' 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,500 'Så jeg tar dem, greit?' 4 00:00:06,510 --> 00:00:09,476 - 'Det er det, jeg tar..' - 'Greit?' 5 00:00:09,500 --> 00:00:10,510 Hei! Hei! Hvor skal du med den? 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,510 - Hva? - Denne! 7 00:00:12,510 --> 00:00:15,500 Denne viste veien til gjestesuite. 8 00:00:15,500 --> 00:00:17,510 Republikanernes landsmøte i '76. 9 00:00:17,520 --> 00:00:19,500 Judas Priest, mann. 10 00:00:19,510 --> 00:00:22,476 Gerald Ford snublet i denne. Det er historie. 11 00:00:22,500 --> 00:00:23,510 - Du har rett. - Du har helt rett. 12 00:00:23,510 --> 00:00:25,500 - Det er historie. - Hei! 13 00:00:25,500 --> 00:00:27,510 Sjef! Hvis du vil at jeg skal hjelpe deg med vårrengjøringen, 14 00:00:27,510 --> 00:00:29,510 må du være villig til å kvitte deg med noe av dette. 15 00:00:29,510 --> 00:00:31,510 - Hei, la meg fortelle deg-- - Sjef, det er skrot. 16 00:00:31,510 --> 00:00:33,510 - Men det er mitt skrot, greit? - Ja, greit. 17 00:00:33,510 --> 00:00:35,500 Vel, dette er ikke akkurat den beste måten å tilbringe 18 00:00:35,500 --> 00:00:36,520 en lørdagskveld på, så hvorfor ikke bare-- 19 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 J-j-ja, ja, se her. 20 00:00:39,520 --> 00:00:43,510 La oss fortsette, greit? 21 00:00:43,510 --> 00:00:47,500 Greit. Men, eh, jeg må advare deg. 22 00:00:47,500 --> 00:00:49,510 Rører du den Elvis-esken.. 23 00:00:49,520 --> 00:00:52,486 ...er du en død mann. 24 00:00:52,510 --> 00:00:54,500 Ugh. 25 00:00:54,500 --> 00:00:56,500 Jeg har nøyaktig 30 minutter før operaen. 26 00:00:56,500 --> 00:00:57,510 Vel, hvordan skulle jeg vite 27 00:00:57,510 --> 00:00:59,510 at kilden min skulle bli arrestert. 28 00:00:59,510 --> 00:01:03,510 Jeg må bare skrive om innledningen, jeg vet ikke. 29 00:01:03,510 --> 00:01:05,500 Har dere ikke hjem? 30 00:01:05,500 --> 00:01:08,510 - God kveld, Lois. Lex. - Hei. 31 00:01:08,520 --> 00:01:11,510 - Hva gjør du her? - Skatt. 32 00:01:11,510 --> 00:01:13,476 Vi skulle på kino. 33 00:01:13,500 --> 00:01:15,500 Vi rekker fortsatt senforestillingen, greit? 34 00:01:15,510 --> 00:01:17,500 Lois, du er, eh, litt pyntet 35 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 for en kveld på kontoret, er du ikke? 36 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 Vel, vi skulle på Madame Butterfly. 37 00:01:21,500 --> 00:01:23,500 Ti minutter, jeg er ferdig om ti minutter. 38 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 Super Bowl '20, Packers og Bears. 39 00:01:26,500 --> 00:01:28,510 Å, for en utklassing! 40 00:01:28,520 --> 00:01:32,220 Vel, det er en fest. God kveld, Perry. 41 00:01:33,500 --> 00:01:36,510 Å, eh, Lex, Lois, eh 42 00:01:36,510 --> 00:01:38,500 'god kveld, vi, eh' 43 00:01:38,510 --> 00:01:42,210 bare rydder litt her. 44 00:01:43,520 --> 00:01:45,510 Wow, det er kult. 45 00:01:45,510 --> 00:01:47,510 - 'Noen som vil ha pizza?' - 'Værsågod.' 46 00:01:47,520 --> 00:01:50,510 Ferske tomater, sopp, løk og oliven. 47 00:01:50,510 --> 00:01:54,500 Ja, det passer på salat, ikke på pizza. 48 00:01:58,510 --> 00:02:02,500 Elvira, Mørkets Herskerinne. 49 00:02:02,500 --> 00:02:04,510 Jeg vet ikke, sjef. Hun ser ganske skummel ut for meg. 50 00:02:04,510 --> 00:02:06,500 Skummel? 51 00:02:06,510 --> 00:02:09,500 Jimmy, hun er grunnen til at jeg har sett Godzilla.. 52 00:02:09,500 --> 00:02:15,510 ...115 ganger. Hun er definitivt en vinner. 53 00:02:15,510 --> 00:02:19,210 'Ja, jeg har, eh, nummeret til Phils Pizza--' 54 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:02:30,510 --> 00:02:34,210 Hei, alle sammen. Eh.. 56 00:02:34,500 --> 00:02:36,476 - Dette er, eh.. - George. 57 00:02:36,500 --> 00:02:38,510 Dette er George. 58 00:02:38,510 --> 00:02:40,500 Hva gjør du her? 59 00:02:40,500 --> 00:02:43,476 Vel, jeg skulle vise George her hvordan vi 60 00:02:43,500 --> 00:02:46,510 legger en avis til sengs, men...det er litt folksomt. 61 00:02:46,520 --> 00:02:50,510 George, eh, observasjonsdekket på Metropolis Tower 62 00:02:50,510 --> 00:02:54,210 er fortsatt åpent. La oss dra. 63 00:02:54,500 --> 00:02:58,200 Du vet, jeg kunne ha levd uten å høre det, takk. 64 00:03:03,500 --> 00:03:05,510 Hva skjer her? 65 00:03:05,520 --> 00:03:07,510 Å, ikke bekymre deg, Willie. Det er bare oss. 66 00:03:07,510 --> 00:03:11,500 Ja, men dere skal ikke være her nå. 67 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 Å, ikke bekymre deg, Willie. Alt er bra. 68 00:03:14,500 --> 00:03:17,476 Bare fortsett det gode arbeidet. 69 00:03:17,500 --> 00:03:21,200 Ja, herr White. 70 00:03:23,500 --> 00:03:25,500 Hallo. 71 00:03:25,510 --> 00:03:28,476 'Noen der?' 72 00:03:28,500 --> 00:03:30,486 Greit, hvem kuttet meg av? 73 00:03:30,510 --> 00:03:33,476 Systemet er nede. Jeg mistet historien min. 74 00:03:33,500 --> 00:03:35,520 Å. Bedre lykke i morgen. Skal vi gå? 75 00:03:35,520 --> 00:03:39,220 'Hvis vi drar nå, rekker vi fortsatt forestillingen.' 76 00:03:43,500 --> 00:03:47,200 Hva i all verden? 77 00:03:49,500 --> 00:03:53,200 'Ingen rører seg!' 78 00:04:00,500 --> 00:04:03,510 Daily Planet-bygningen er nå vår. 79 00:04:03,510 --> 00:04:06,520 Så jeg foreslår at dere samarbeider, og alt vil gå knirkefritt. 80 00:04:06,520 --> 00:04:08,510 'Og i tilfelle dere føler behov for å kontakte' 81 00:04:08,510 --> 00:04:12,500 myndighetene eller vennen deres Superman.. 82 00:04:12,500 --> 00:04:14,476 ...kan dere fortelle dem at jeg holder en liten 83 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 men skitten nukleær enhet. 84 00:04:16,500 --> 00:04:19,510 'Og hvis jeg så mye som skimter en rød kappe..' 85 00:04:19,510 --> 00:04:22,510 ...vil denne bygningen og genpoolen i Metropolis 86 00:04:22,510 --> 00:04:26,210 betale prisen. 87 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 Så slapp av. 88 00:04:28,500 --> 00:04:32,200 Innen i morgen tidlig er alt dette over. 89 00:04:32,500 --> 00:04:36,200 På en eller annen måte. 90 00:05:43,520 --> 00:05:46,510 Ingen telefoner. For høyt oppe til å signalisere etter hjelp. 91 00:05:46,510 --> 00:05:48,500 Det kan bli morgen før noen 92 00:05:48,500 --> 00:05:49,510 i det hele tatt skjønner at noe er galt. 93 00:05:49,520 --> 00:05:50,510 Ja, vel, det er det 94 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 de regner med. 95 00:05:51,520 --> 00:05:53,500 Men hva i all verden 96 00:05:53,500 --> 00:05:54,510 vil de med Daily Planet? 97 00:05:54,510 --> 00:05:56,500 Hva skal de gjøre med oss når de er ferdige? 98 00:05:56,500 --> 00:05:57,520 Vi må finne en vei ut herfra. 99 00:05:57,520 --> 00:05:59,500 La meg forhandle. 100 00:05:59,510 --> 00:06:01,476 'Jeg har håndtert verre ting rundt et styrebord.' 101 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 'Vi finner ut hva de vil ha' 102 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 <i>Hvis jeg bare kan brenne ledningene til bomben.</i> 103 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 'Det er fem mot fem. Jeg sier vi kan ta dem.' 104 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 Jeg vedder på at den bomben ikke engang er ekte. 105 00:06:10,500 --> 00:06:14,200 - Led. - 'Hva sa du, Clark?' 106 00:06:14,500 --> 00:06:16,510 Vi kan ikke ta den sjansen, kan vi vel? 107 00:06:16,510 --> 00:06:18,476 Clark, de kommer til å drepe oss. 108 00:06:18,500 --> 00:06:20,510 - Det vet vi ikke. - Vi kan identifisere dem. 109 00:06:20,510 --> 00:06:25,500 Det tryggeste for oss alle er å bare vente. 110 00:06:25,500 --> 00:06:27,510 Hva med Jimmy? Kanskje Jimmy kan redde oss. 111 00:06:27,510 --> 00:06:30,500 Jimmy kunne ikke engang redde baseballkort. 112 00:06:30,500 --> 00:06:34,500 Ok, hold deg rolig. Hold deg rolig. Ok, jeg er rolig. 113 00:06:35,510 --> 00:06:38,520 Jeg er her inne, og det er terrorister der ute 114 00:06:38,520 --> 00:06:41,476 med en million våpen. 115 00:06:41,500 --> 00:06:45,200 Ok, jeg takler dette. Ikke noe problem. 116 00:06:47,510 --> 00:06:51,210 Jeg må komme meg ut herfra. 117 00:06:55,520 --> 00:06:57,500 Jeg kjenner denne typen mennesker. 118 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Hvis vi ikke gjør noe, er vi døde. 119 00:06:59,500 --> 00:07:00,510 Vi må ta offensiven. 120 00:07:00,520 --> 00:07:02,510 Luthor, han holder kanskje livene til 121 00:07:02,520 --> 00:07:04,510 tusenvis av mennesker i sine hender. 122 00:07:04,510 --> 00:07:06,500 Ikke gjør noe for å provosere ham. 123 00:07:06,500 --> 00:07:08,520 Vel, nå som vi vet hva slags stoff Mr. Kent er laget av, 124 00:07:08,520 --> 00:07:10,520 er det åpenbart at vi trenger noen med et kaldt hode 125 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 og en skarp dømmekraft til å ta styringen. 126 00:07:12,520 --> 00:07:14,510 - Du? - Vel, hvem ellers? 127 00:07:14,510 --> 00:07:16,500 Jeg har tusen mennesker i min tjeneste-- 128 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 Hei, hei, hei. 129 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 Dette er mitt skip. Jeg er kapteinen her. 130 00:07:21,500 --> 00:07:23,476 Ja. Exxon Valdez. 131 00:07:23,500 --> 00:07:26,486 Jeg vil ikke høre noe fra sidelinjen. 132 00:07:26,510 --> 00:07:29,500 Når Blackman har plassert dronen, er vi 133 00:07:29,510 --> 00:07:31,500 i posisjon for... 134 00:07:31,510 --> 00:07:34,496 Disse gutta er best, bare gjør det. 135 00:07:34,520 --> 00:07:36,510 Lex har rett. Vi trenger en plan. 136 00:07:36,510 --> 00:07:39,500 - Lois, det er for risikabelt. - Vi kaster bort tid. 137 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Jeg lager en avledning, du slår dem med en stol. 138 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 - 'Lois.' - 'Sjef, sett deg ned.' 139 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 - Du får et hjerteinfarkt. - Hva? 140 00:07:44,510 --> 00:07:45,520 - Hjelp. Hjelp oss! - Lois? 141 00:07:45,520 --> 00:07:48,500 Han får hjerteinfarkt! Vi trenger en lege. 142 00:07:48,500 --> 00:07:49,510 Gjør noe. 143 00:07:49,510 --> 00:07:51,500 Han kommer til å dø, og hvor vil du være da? 144 00:07:51,500 --> 00:07:55,200 Tiltalt for drap, det er der. 145 00:08:11,510 --> 00:08:13,510 9 mm automatisk. 146 00:08:13,510 --> 00:08:17,210 Bedre enn en trippel bypass. Har jeg rett? 147 00:08:17,520 --> 00:08:19,510 Ja, sir. 148 00:08:19,510 --> 00:08:24,510 Jeg, uh, jeg føler meg mye bedre allerede. 149 00:08:24,510 --> 00:08:28,210 Det blir ingen flere tester av min tålmodighet. 150 00:08:30,500 --> 00:08:33,476 Er det forstått? 151 00:08:33,500 --> 00:08:37,200 Hun forstår, sir. 152 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 De er i feil etasje. 153 00:08:40,500 --> 00:08:43,510 Schumak, gå. Si til dem at det er en etasje ned. 154 00:08:43,510 --> 00:08:47,210 Vent litt, folkens, feil etasje. En etasje ned. 155 00:08:57,500 --> 00:09:00,520 Lois, hvis du noen gang prøver.. 156 00:09:00,520 --> 00:09:04,500 ...å dra meg inn i en sånn avtale igjen... 157 00:09:04,500 --> 00:09:08,520 ...det eneste du kommer til å skrive er oppskrifter 158 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 for matseksjonen. 159 00:09:10,500 --> 00:09:12,476 Vel, det kommer ikke til å bli en matseksjon 160 00:09:12,500 --> 00:09:13,510 hvis vi ikke gjør noe for å stoppe dem. 161 00:09:13,520 --> 00:09:15,510 Jeg vet ikke, det var et godt forsøk, 162 00:09:15,510 --> 00:09:17,510 men splittelse blant rekkene er et sikkert tegn på svakhet. 163 00:09:17,510 --> 00:09:20,510 'Så jeg foreslår at vi bare legger denne lille hendelsen bak oss' 164 00:09:20,510 --> 00:09:24,500 konsentrer oss om å prøve å lære deres neste trekk. 165 00:09:24,500 --> 00:09:27,500 <i>Hva mener du? De har sett ansiktene våre.</i> 166 00:09:27,510 --> 00:09:28,510 <i>Vi kan ikke bare la dem gå.</i> 167 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Du vet hva instruksjonene våre er. 168 00:09:29,520 --> 00:09:31,500 Jeg sier at vi dreper dem nå. 169 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 Du har ikke noe å si. 170 00:09:32,520 --> 00:09:36,220 Ingen av oss har det før sjefen kommer. 171 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Clark. Hei, Kent. 172 00:09:38,500 --> 00:09:41,500 Hva? Åh, er alt i orden? 173 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 Det var akkurat det jeg skulle spørre deg om. 174 00:09:43,510 --> 00:09:45,500 Du ser litt borte ut. 175 00:09:45,500 --> 00:09:47,520 Jeg tenkte bare. 176 00:09:47,520 --> 00:09:51,220 Tror du virkelig det er en atombombe? 177 00:09:51,510 --> 00:09:55,210 Vel, uansett hva som er i den boksen, kan vi ikke ta noen sjanser. 178 00:09:55,510 --> 00:09:58,476 - Vi klarer oss. - Ja. 179 00:09:58,500 --> 00:10:01,496 Jeg hører du knapt kjenner noe på bakken null. 180 00:10:01,520 --> 00:10:05,220 Du tror vel ikke de ville sprenge seg selv, gjør du? 181 00:10:06,500 --> 00:10:07,520 Terrorister tror at verdien av liv, 182 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 selv om det er deres eget, ikke er like viktig som deres sak. 183 00:10:10,520 --> 00:10:14,220 Jeg tror ikke vi trenger verst tenkelige scenarioer akkurat nå, Luthor. 184 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Ja, vel, poenget er at det er opp til oss å stoppe dem. 185 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Vi må holde oss i live på alle mulige måter. 186 00:10:18,510 --> 00:10:19,520 Greit, så hva foreslår du, mister? 187 00:10:19,520 --> 00:10:21,510 Kan vi bare sitte her, la dem gjøre hva de vil 188 00:10:21,510 --> 00:10:23,476 og vente på at de skal drepe oss? 189 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Nei, men jeg har ikke noe valg. 190 00:10:24,510 --> 00:10:26,500 Hvis jeg går ut dit og prøver å komme meg til bomben, 191 00:10:26,500 --> 00:10:27,510 kan hvem som helst av de gutta drepe hvem som helst av dere. 192 00:10:27,510 --> 00:10:29,510 Og hvis det er en hårutløser under fingeren hans, 193 00:10:29,510 --> 00:10:31,500 kan den gå av før jeg rekker å stoppe den, 194 00:10:31,500 --> 00:10:34,476 og jeg kan ikke ta den risikoen. 195 00:10:34,500 --> 00:10:38,200 Clark, ta det med ro. Du er ikke Supermann. 196 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Jeg vet, men selv om jeg var-- 197 00:10:40,500 --> 00:10:42,510 Supermann ville finne en måte å redde oss på. 198 00:10:42,510 --> 00:10:46,210 Jeg vet han ville. 199 00:10:46,500 --> 00:10:50,200 Jeg vet han vil. 200 00:10:55,510 --> 00:10:59,210 Mon tro om de lar oss gå på do? 201 00:11:20,500 --> 00:11:22,520 - Jeg må gå. - Ok, vi ses i morgen. 202 00:11:22,520 --> 00:11:26,500 - Nei, jeg må gå. - Plutselig? 203 00:11:26,500 --> 00:11:28,520 Nei, bare siden du nevnte det, tusen takk. 204 00:11:28,520 --> 00:11:30,500 Vel, de må sørge for midler 205 00:11:30,500 --> 00:11:31,510 for å opprettholde grunnleggende menneskelige behov. 206 00:11:31,520 --> 00:11:33,510 Jeg tror ikke noen fortalte dem det. 207 00:11:33,510 --> 00:11:36,510 Hvorfor spør du ikke frøken Vennlighet der ute 208 00:11:36,510 --> 00:11:38,510 om du kan gå på dametoalettet? 209 00:11:38,510 --> 00:11:42,210 Eller du kan holde deg... på ubestemt tid. 210 00:11:50,520 --> 00:11:53,510 Bare noen få sekunder. 211 00:11:53,520 --> 00:11:57,220 Hallo, jeg må på do. 212 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 - Hva? - Jeg må på do. 213 00:11:59,520 --> 00:12:02,520 - Synd for deg. - Du kan ikke behandle oss sånn. 214 00:12:02,520 --> 00:12:04,500 Jeg trodde jeg sa du ikke skulle lage bråk. 215 00:12:04,500 --> 00:12:07,500 Tilsynelatende hørte ikke blæren min deg. 216 00:12:07,500 --> 00:12:08,510 Ta henne. Jeg passer på dem. 217 00:12:08,520 --> 00:12:10,510 Kom igjen. Kom igjen. 218 00:12:10,510 --> 00:12:14,210 Ah. 219 00:12:35,500 --> 00:12:39,200 Bli der inne, Lois. 220 00:12:56,500 --> 00:13:00,200 Luther. 221 00:13:00,500 --> 00:13:02,476 Jeg er i orden. Jeg er i orden. 222 00:13:02,500 --> 00:13:05,476 - Lex. - Jeg er ok. Den bare snappet meg. 223 00:13:05,500 --> 00:13:08,520 Ingen andre sjanser. Er det forstått? 224 00:13:08,520 --> 00:13:11,520 Brann? Nei, det er ingen brann. 225 00:13:11,520 --> 00:13:14,500 Nei, ingen grunn til å sende en brannbil. 226 00:13:14,500 --> 00:13:17,476 Må være en ødelagt sprinkler. 227 00:13:17,500 --> 00:13:20,476 Jeg skal sjekke det ut. 228 00:13:20,500 --> 00:13:22,510 Ja, ganske rolig kveld. 229 00:13:22,520 --> 00:13:26,220 T-takk, takk for at du sjekket. 230 00:13:28,510 --> 00:13:30,500 Åh. 231 00:13:30,500 --> 00:13:33,500 'Vi opererer nå med makker-systemet.' 232 00:13:33,500 --> 00:13:37,200 Hvis noen mangler, eller prøver noe heroisk.. 233 00:13:37,520 --> 00:13:41,220 ...dør makkeren din. 234 00:13:54,510 --> 00:13:57,510 <i>Nå som halvparten av tegningene er flekkete.</i> 235 00:13:57,510 --> 00:13:59,500 <i>Remy, sett deg ved datamaskinen</i> 236 00:13:59,500 --> 00:14:01,510 <i>se om du kan skrive ut et nytt sett.</i> 237 00:14:01,510 --> 00:14:03,510 - Hva var det? - Vi er ute. 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,510 Låsen ble dirket opp med en binders jeg fant på gulvet. 239 00:14:05,510 --> 00:14:07,500 - Vel, sett den på igjen. - Ikke bekymre deg. 240 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Jack, hør på meg, tror du ikke jeg har gått gjennom 241 00:14:09,510 --> 00:14:11,500 alle mulighetene allerede? 242 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Tidspunktet, posisjonen, hastigheten. 243 00:14:12,500 --> 00:14:14,476 Jeg har beregnet alt. 244 00:14:14,500 --> 00:14:16,510 Men selv om jeg klarte det, kan de drepe deg eller en av de andre. 245 00:14:16,520 --> 00:14:19,510 Og hva som helst kan få ham til å utløse bomben. 246 00:14:19,510 --> 00:14:22,500 Selv Supermann ville ikke tatt den sjansen nå. 247 00:14:22,500 --> 00:14:26,200 - Ja, men-- - Jeg lar deg ikke gjøre det! 248 00:14:26,510 --> 00:14:28,510 Luthor hadde visst rett om deg. 249 00:14:28,510 --> 00:14:31,510 Jack, det er mye mer komplisert enn det. 250 00:14:31,510 --> 00:14:35,210 Vi kan vel ikke alle være helter. 251 00:14:38,520 --> 00:14:41,510 Åh, åh, åh, 252 00:14:41,510 --> 00:14:46,510 'Jimmy? Vil du komme til kontoret lørdag kveld? 253 00:14:46,520 --> 00:14:48,510 Hjelpe meg med vårrengjøring?' 254 00:14:48,520 --> 00:14:51,500 'Åh, kan jeg, sjef?' 255 00:14:51,500 --> 00:14:52,510 Å rydde ut 20 år med søppelet ditt 256 00:14:52,520 --> 00:14:55,500 slår definitivt å tilbringe lørdagskvelden.. 257 00:14:55,500 --> 00:14:58,486 ...med en 20 år gammel håndmodell. 258 00:14:58,510 --> 00:15:00,510 Jeg er så dum. 259 00:15:00,520 --> 00:15:03,500 Dette kommer til å bli en utrolig historie. 260 00:15:03,510 --> 00:15:05,510 Jeg mener, hvor mange journalister får en slik mulighet 261 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 til å være i dyrets buk, en del av hendelsen.. 262 00:15:08,520 --> 00:15:11,500 ...ikke bare en tilfeldig observatør. 263 00:15:11,500 --> 00:15:15,200 Det er som å være en av de gutta på Baghdad-hotellet. 264 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 Ok, så du deler ikke min entusiasme 265 00:15:20,500 --> 00:15:24,200 Det betyr ikke at du må sovne. 266 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Lex? 267 00:15:27,510 --> 00:15:30,500 Åh, Gud, noen hjelp ham. Han er virkelig skadet. 268 00:15:30,500 --> 00:15:34,200 Luthor. Er du ok? Hei? 269 00:15:36,500 --> 00:15:39,476 Kulden gikk rett gjennom, men han mister mye blod. 270 00:15:39,500 --> 00:15:40,510 'Åh, vi må få lukket det såret.' 271 00:15:40,510 --> 00:15:43,510 - Hvordan? - Ok, trenger 3 teposer. 272 00:15:43,510 --> 00:15:45,476 'En appelsin, en kopp og en pakke tyggegummi.' 273 00:15:45,500 --> 00:15:46,510 - 'Perry, gi meg en appelsin.' - Til hva? 274 00:15:46,510 --> 00:15:48,510 Det er bare en kur jeg lærte av en Borneo-medisin-- 275 00:15:48,510 --> 00:15:50,500 Clark, dette er ikke tid for voodoo. 276 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 Lois, vi har ikke noe valg! 277 00:15:51,510 --> 00:15:53,510 'Åpne teposene og bland bladene.' 278 00:15:53,510 --> 00:15:55,510 'Tygg så mange tyggegummipinner du kan' 279 00:15:55,510 --> 00:15:56,520 og klem appelsinjuice i koppen. 280 00:15:56,520 --> 00:15:58,500 Dette er latterlig. 281 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Oljer og tannin fra tebladene 282 00:16:00,500 --> 00:16:01,510 kombinert med peppermynte fra tyggegummien 283 00:16:01,510 --> 00:16:03,510 'og askorbinsyren i appelsinen..' 284 00:16:03,510 --> 00:16:05,510 ...danner en veldig potent helbredende blanding. 285 00:16:05,510 --> 00:16:09,210 Det er ikke tid, kom igjen. 286 00:16:20,510 --> 00:16:22,500 - Kent. - Greit. 287 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Du kommer til å bli fin. Du kommer til å bli helt fin. 288 00:16:24,510 --> 00:16:26,510 Du blir litt svimmel, men du kommer til å bli ok. 289 00:16:26,510 --> 00:16:30,210 - Kom igjen, er den klar? - 'Ja.' 290 00:16:30,500 --> 00:16:34,200 Dette kan svi litt. 291 00:16:37,500 --> 00:16:39,476 - Ok. - Ah! 292 00:16:39,500 --> 00:16:42,486 Bare én til. 293 00:16:42,510 --> 00:16:46,210 Ok. 294 00:16:50,510 --> 00:16:53,476 Jeg blir forbanne meg. 295 00:16:53,500 --> 00:16:57,200 Det virker virkelig. 296 00:16:58,510 --> 00:17:02,210 Clark, takk. 297 00:17:03,500 --> 00:17:07,200 - Hva var det? - Et jordskjelv? 298 00:17:08,500 --> 00:17:10,510 Jeg sa du skulle vente på instruksjonene mine. 299 00:17:10,510 --> 00:17:12,510 Jeg studerer fortsatt planene. 300 00:17:12,520 --> 00:17:16,220 Det tror jeg ikke. 301 00:17:22,510 --> 00:17:25,476 De må bruke maskineriet vi så dem bringe inn her. 302 00:17:25,500 --> 00:17:27,500 Ja, men hvorfor ville de gjøre noe 303 00:17:27,510 --> 00:17:29,500 'for å ødelegge Daily Planet?' 304 00:17:29,500 --> 00:17:31,510 Jeg tror ikke de vil ødelegge Planet, sjef. 305 00:17:31,520 --> 00:17:34,476 Jeg tror de leter etter noe. 306 00:17:34,500 --> 00:17:35,510 Det er ingenting der. 307 00:17:35,510 --> 00:17:37,500 - Få den tingen til å virke igjen! - Det er umulig. 308 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Det er for mye vannskade. 309 00:17:39,510 --> 00:17:43,210 - Flytt deg! - Ahh! 310 00:17:43,510 --> 00:17:47,210 Jeg antar de ikke fant det. 311 00:17:48,510 --> 00:17:52,500 Det er det. En maskin går i stykker, og vi gir bare opp? 312 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Jeg har ingen tegninger. 313 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Dragonettis kontor var ikke som vi trodde. 314 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 <i>Hva skal jeg gjøre?</i> 315 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 Dragonetti? 316 00:17:58,510 --> 00:18:01,476 Dragon hva? 317 00:18:01,500 --> 00:18:02,520 De sa Dragonetti. 318 00:18:02,520 --> 00:18:04,510 Hva gjør du, leser lepper nå? 319 00:18:04,520 --> 00:18:08,220 - Vel, faktisk-- - 'Dragonetti.' 320 00:18:08,510 --> 00:18:11,510 Jeg blir forbanna. Jeg har ikke hørt det navnet på årevis. 321 00:18:11,510 --> 00:18:14,500 - Kjenner du ham, sjef? - Jeg kjenner til ham. 322 00:18:14,500 --> 00:18:15,510 Pino 'Pretty Face' Dragonetti. 323 00:18:15,520 --> 00:18:17,510 Han er en av de tøffeste gangsterne 324 00:18:17,510 --> 00:18:20,476 fra forbudstiden. 325 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 'Han var like smart som han var kjekk.' 326 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 Dragonetti bygde faktisk dette stedet. 327 00:18:26,500 --> 00:18:30,510 Vel, han og noen andre kjente gangstere. 328 00:18:30,510 --> 00:18:32,510 <i>De gjemte seg bak et stråselskap for å hvitvaske</i> 329 00:18:32,510 --> 00:18:36,210 <i>ginpengene sine inn i eiendomsmarkedet.</i> 330 00:18:36,520 --> 00:18:38,510 <i>Dette var hovedkvarteret</i> 331 00:18:38,510 --> 00:18:42,520 <i>lenge før Daily Planet var her, selvfølgelig.</i> 332 00:18:43,500 --> 00:18:45,510 <i>De hadde til og med en speakeasy nede i kjelleren</i> 333 00:18:45,510 --> 00:18:48,500 <i>der kantinen er.</i> 334 00:18:48,510 --> 00:18:51,510 <i>Dragonetti, jeg blir forbanna.</i> 335 00:18:51,510 --> 00:18:54,500 Sigarer, sigaretter, Tiparillos? 336 00:18:54,510 --> 00:18:58,500 - Toots, hva har du? - Hva du vil, sjef. 337 00:19:01,500 --> 00:19:04,500 God kveld, herr Dragonetti. Hvordan har du det? 338 00:19:04,500 --> 00:19:05,510 Så hva har vi her i kveld, Jimmy? 339 00:19:05,510 --> 00:19:07,510 Vel, vi har ordførerens sønn. 340 00:19:07,510 --> 00:19:09,510 Vakker skuespillerinne fra kysten. 341 00:19:09,510 --> 00:19:11,510 Løytnant Moore er oppe i baren 342 00:19:11,510 --> 00:19:13,500 og Bill Robertson og Lily 343 00:19:13,500 --> 00:19:14,520 venter på deg ved bordet ditt. 344 00:19:14,520 --> 00:19:18,220 Jeg ser. 345 00:19:18,500 --> 00:19:21,500 Løytnant. Hvordan går det? 346 00:19:21,500 --> 00:19:23,510 Åh, Pretty Face. 347 00:19:23,510 --> 00:19:27,510 - Koser du deg? - Vel, som alltid, min venn. 348 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Åh, angående det lille problemet du hadde med lastebilene dine 349 00:19:32,500 --> 00:19:34,510 der nede ved Hobbs River-distriktet. 350 00:19:34,520 --> 00:19:38,220 Det er ordnet. 351 00:19:38,500 --> 00:19:42,200 Hvem sier du ikke kan finne en god politimann? 352 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 Skjønte ikke at din andel av virksomheten ga deg rett 353 00:19:46,500 --> 00:19:48,510 til femti prosent av mine personlige eiendeler. 354 00:19:48,510 --> 00:19:51,500 - Pino, jeg savnet deg. - Det ser jeg. 355 00:19:51,500 --> 00:19:53,510 Gå. Stikk av. Vi har forretninger. 356 00:19:53,510 --> 00:19:57,510 Din forretning er min forretning, din store kloss. 357 00:19:57,510 --> 00:20:01,210 Gå, stikk av. 358 00:20:07,500 --> 00:20:09,510 - Så, hva er greia? - Det er Murphy. 359 00:20:09,520 --> 00:20:13,510 Han prøver å ta over vår virksomhet nede ved kaien. 360 00:20:13,510 --> 00:20:17,210 Er det så? 361 00:20:17,510 --> 00:20:20,486 Mine herrer. 362 00:20:20,510 --> 00:20:23,486 For et nydelig etablissement du har her. 363 00:20:23,510 --> 00:20:26,476 Du har mye nerver, Murphy. 364 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 Ja, men ikke mye hjerne. 365 00:20:27,510 --> 00:20:29,510 Murphy, hør veldig nøye på meg. 366 00:20:29,520 --> 00:20:33,220 Jeg har kaien låst. 367 00:20:34,500 --> 00:20:36,510 Jeg sa systemet er låst. 368 00:20:36,510 --> 00:20:39,476 Nå, hvem kan koble meg til datamaskinen? 369 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Jeg kan hjelpe deg. Hvilken fil trenger du? 370 00:20:41,500 --> 00:20:42,510 Det er ikke din bekymring. 371 00:20:42,510 --> 00:20:44,510 Bare få meg inn på Metro-Comp databasen. 372 00:20:44,510 --> 00:20:46,500 Metro-Comp? Det er det gamle systemet. 373 00:20:46,510 --> 00:20:50,210 Vi oppdaterte det for tre år siden. Han vil ikke vite hvordan han skal bruke det. 374 00:20:51,510 --> 00:20:55,210 Du må ta meg. 375 00:20:59,500 --> 00:21:03,200 - Vær forsiktig. - Ikke bekymre deg. 376 00:21:03,510 --> 00:21:06,510 Noen må finne ut hva de gjør her. 377 00:21:06,510 --> 00:21:10,210 Kom igjen. 378 00:21:11,510 --> 00:21:12,520 - Sett deg! - Jeg foretrekker å.. 379 00:21:12,520 --> 00:21:14,510 Sitt! 380 00:21:14,510 --> 00:21:18,210 Greit, gi meg tilgangskoden din. 381 00:21:19,520 --> 00:21:22,500 Hvilken tilgangskode? 382 00:21:22,500 --> 00:21:24,510 Hvordan kunne du la henne gå inn der? 383 00:21:24,510 --> 00:21:26,510 Det var ikke akkurat min plan. 384 00:21:26,510 --> 00:21:29,476 Hvis noe skjer med henne, vil du.. 385 00:21:29,500 --> 00:21:32,510 - Hva gjør han med henne? - Shh. 386 00:21:32,510 --> 00:21:35,500 <i>Jeg har brukt de siste åtte månedene på å forberede meg til denne kvelden.</i> 387 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 <i>Så, hvis du ikke gir meg den riktige</i> 388 00:21:36,510 --> 00:21:37,510 <i>tilgangskoden, skal jeg..</i> 389 00:21:37,520 --> 00:21:41,510 - Supermann. - Jeg kommer. 390 00:21:41,510 --> 00:21:45,210 Supermann er min tilgangskode. 391 00:21:49,510 --> 00:21:53,210 - Jeg går inn der. - Nei, hun er fin. 392 00:21:53,520 --> 00:21:57,220 Hun er fin. 393 00:22:02,520 --> 00:22:07,510 Filnavnet er 394 00:22:07,510 --> 00:22:11,510 D-P-B-L-P-R-N-T. 395 00:22:11,520 --> 00:22:15,220 - 'Daily Planet Tegning?' - Bare hent den opp. 396 00:22:17,500 --> 00:22:20,500 Du må være interessert i arkitektur. 397 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Jeg har alltid funnet denne bygningen spesielt fascinerende selv. 398 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 Der er den. Hent den opp. 399 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Ja, sir. 400 00:22:26,510 --> 00:22:30,210 Daily Planet tegning. 401 00:22:30,510 --> 00:22:33,486 Finn etasjen under oss. 402 00:22:33,510 --> 00:22:35,476 Mmm... 403 00:22:35,500 --> 00:22:38,510 Det er nok annonseavdelingen. 404 00:22:38,510 --> 00:22:41,500 Skal du sette inn en kontaktannonse? 405 00:22:41,500 --> 00:22:45,200 Vis meg tegningene for denne etasjen. 406 00:22:45,510 --> 00:22:49,210 'Ok, stopp. Legg over den nåværende tegningen.' 407 00:22:56,510 --> 00:22:58,510 Ta utstyret opp hit. 408 00:22:58,510 --> 00:23:01,476 Hva kan det være her i Daily Planets redaksjon 409 00:23:01,500 --> 00:23:02,510 som er verdt å risikere livene deres for 410 00:23:02,510 --> 00:23:05,510 og livene til alle i Metropolis? 411 00:23:05,510 --> 00:23:09,500 Hva annet har mennesket søkt etter uten nåde eller anger 412 00:23:09,500 --> 00:23:12,496 siden tidenes morgen? 413 00:23:12,520 --> 00:23:14,500 Indre fred? 414 00:23:14,510 --> 00:23:16,510 Kalde, harde kontanter. 415 00:23:16,510 --> 00:23:19,500 - Åh. - Skriv ut de tegningene til meg. 416 00:23:19,510 --> 00:23:23,510 Jada. De kommer ut der borte. 417 00:23:23,520 --> 00:23:27,220 Greit. Gjør det. 418 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 Siden jeg allerede har vært så hjelpsom 419 00:23:32,500 --> 00:23:35,486 hva med å gi meg et eksklusivt intervju? 420 00:23:35,510 --> 00:23:39,210 Vi diskuterer fremtiden senere, frøken Lane. 421 00:24:30,510 --> 00:24:32,500 Hvordan er skulderen din? 422 00:24:32,500 --> 00:24:34,510 Å, vær så snill. Ingen falsk sympati, herr Kent. 423 00:24:34,510 --> 00:24:38,210 Du ville blødd i hjel hvis det ikke var for ham. 424 00:24:39,500 --> 00:24:40,510 Er det sant? 425 00:24:40,510 --> 00:24:44,210 Ikke spør meg om jeg ville gjort det igjen. 426 00:24:44,500 --> 00:24:46,510 'Den uforferdede unge reporteren snek seg frem' 427 00:24:46,520 --> 00:24:49,510 gjennom den mørke labyrinten av tunneler, vel vitende om at 428 00:24:49,520 --> 00:24:54,510 sikker død lurte rundt hvert hjørne. 429 00:24:54,510 --> 00:24:59,500 Men han fortsatte. Han var deres eneste håp. 430 00:24:59,500 --> 00:25:03,510 Navnet hans var Olsen. Jimmy Olsen. 431 00:25:03,520 --> 00:25:07,220 Å, dette er bra. 432 00:25:24,510 --> 00:25:28,210 'Du har mye nerver, frøken Lane.' 433 00:25:29,510 --> 00:25:33,510 Ikke god dømmekraft, men mye nerver. 434 00:25:35,500 --> 00:25:39,200 Ah! 435 00:25:40,510 --> 00:25:42,500 Jeg begynner å tro at du hadde rett 436 00:25:42,510 --> 00:25:46,210 om våre uinviterte gjester. 437 00:25:47,520 --> 00:25:50,500 Jeg fant det. De tar utstyret opp igjen. 438 00:25:50,510 --> 00:25:53,500 Men tid er definitivt en faktor nå, så kom deg ned og hjelp. 439 00:25:53,500 --> 00:25:56,476 Ok, hva med dem? 440 00:25:56,500 --> 00:26:00,200 Hvis noen prøver noe, skyt for å drepe. 441 00:26:01,500 --> 00:26:05,200 Hvem som helst. 442 00:26:05,510 --> 00:26:07,510 Hva gjorde du der inne? 443 00:26:07,510 --> 00:26:09,510 Han fikk meg til å hente frem arkitekttegningene 444 00:26:09,510 --> 00:26:13,510 for Daily Planet. De leter etter penger. 445 00:26:13,510 --> 00:26:17,210 Jeg stjal dette fra ham. 446 00:26:17,510 --> 00:26:19,510 Det er et diagram over disse kontorene. 447 00:26:19,510 --> 00:26:21,510 Ja. Med et veldig kjent navn. 448 00:26:21,510 --> 00:26:23,520 Dragonetti, din dobbeltkryssende sønn av en-- 449 00:26:23,520 --> 00:26:26,510 'Bill.' 450 00:26:26,510 --> 00:26:30,210 Hvorfor skulle Pino ville svikte deg? Dere er partnere. 451 00:26:31,520 --> 00:26:35,510 Ryktet sier at du handler med Murphy. 452 00:26:35,510 --> 00:26:39,210 Så, hva? Tror du på ryktene fremfor meg? 453 00:26:43,500 --> 00:26:46,500 - Nei. - Der. 454 00:26:46,500 --> 00:26:50,200 Venner igjen, dere tåpelige gutter? 455 00:26:55,510 --> 00:26:59,500 Se, kanskje det er på tide at jeg tar ut pengene, tar min del 456 00:26:59,510 --> 00:27:03,500 og sier farvel til denne byen og dette livet. 457 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Det tror jeg ikke, Billy gutt. 458 00:27:05,500 --> 00:27:08,476 Halvparten av det som er i den hvelvet er rettmessig mitt. 459 00:27:08,500 --> 00:27:09,520 Ja, men hvis jeg gjør det, da er hele operasjonen 460 00:27:09,520 --> 00:27:12,476 verdt halvparten så mye. Beklager. 461 00:27:12,500 --> 00:27:16,200 Du er med for en krone, du er med for en hundre. 462 00:27:16,510 --> 00:27:20,210 Har jeg rett, kjære Lily? 463 00:27:25,520 --> 00:27:29,510 Husk at det trengs to nøkler for å åpne hvelvet, 464 00:27:29,520 --> 00:27:33,220 og jeg har en av dem. 465 00:27:35,500 --> 00:27:38,500 Tror du virkelig Dragonettis hvelv fortsatt er i bygningen? 466 00:27:38,500 --> 00:27:40,510 Vel, jeg trodde alltid det var en skrøne 467 00:27:40,510 --> 00:27:44,500 'som det rotet Geraldo havnet i den gangen.' 468 00:27:44,500 --> 00:27:48,200 Men kanskje det er noe i det. 469 00:27:51,510 --> 00:27:54,520 - Willie. - Willie? 470 00:27:54,520 --> 00:27:56,510 Willie er fortsatt på runden sin. Han vil redde oss. 471 00:27:56,520 --> 00:28:00,510 - Han er en sikkerhetsvakt. - Willie er en åttiåring. 472 00:28:00,510 --> 00:28:03,476 - Han har en pistol. - Lois, han har brokk. 473 00:28:03,500 --> 00:28:05,510 Må komme til ham før de gjør det, han kan hente hjelp. 474 00:28:05,510 --> 00:28:07,510 Og hvordan foreslår du at vi gjør det? 475 00:28:07,520 --> 00:28:09,510 Være tilbake før de vet jeg er borte. 476 00:28:09,510 --> 00:28:12,476 Jack.. 477 00:28:12,500 --> 00:28:16,200 - Jeg kan ikke la ham gå alene. - Vær forsiktig, Clark. 478 00:28:25,500 --> 00:28:26,510 Hva gjorde du, fløy opp hit? 479 00:28:26,510 --> 00:28:30,210 Jeg prøvde å ikke lage noen lyd. Kom igjen. 480 00:28:34,500 --> 00:28:38,200 'Willie. Willie.' 481 00:28:38,510 --> 00:28:42,500 Herr Kent. Hva-hva-hva gjør du her oppe? 482 00:28:42,500 --> 00:28:45,486 Willie, vi trenger din hjelp. 483 00:28:45,510 --> 00:28:48,476 'Ok, gi meg en hånd.' 484 00:28:48,500 --> 00:28:51,486 Jeg tror jeg fant den beste veien inn. 485 00:28:51,510 --> 00:28:55,210 - Schumak. Sjekk fangene. - Greit. 486 00:28:56,510 --> 00:29:00,210 Hei. 487 00:29:04,510 --> 00:29:07,510 - Hva skjer? - Vi blir slitne. 488 00:29:07,520 --> 00:29:11,220 Vi sover på skift. 489 00:29:16,500 --> 00:29:20,200 Har du et problem med det? 490 00:29:20,520 --> 00:29:24,220 Nei. 491 00:29:25,500 --> 00:29:27,496 Ikke noe problem. 492 00:29:27,520 --> 00:29:31,220 Det ville vært bedre for oss hvis dere alle gikk og la dere. 493 00:29:39,500 --> 00:29:43,200 Og å tenke at de ville at jeg skulle kvitte meg med Elvira. 494 00:29:44,510 --> 00:29:47,500 Greit, jeg skal, eh, jeg skal hente politiet. 495 00:29:47,500 --> 00:29:49,510 Men, eh, dere gutter kom dere tilbake dit 496 00:29:49,510 --> 00:29:51,476 før de finner ut at dere er borte nå 497 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 fordi dere ikke vet hva de kan finne på. 498 00:29:53,500 --> 00:29:54,510 Takk, Willie, vi stoler på deg. 499 00:29:54,520 --> 00:29:58,220 Greit. 500 00:30:02,510 --> 00:30:03,510 Vet du hva? Sørvest-hjørnet her 501 00:30:03,510 --> 00:30:05,510 matcher den gamle tegningen. 502 00:30:05,510 --> 00:30:07,520 Nå som jeg vet at det er penger de vil ha, 503 00:30:07,520 --> 00:30:10,510 trenger jeg bare fem minutter alene med denne lederen. 504 00:30:10,510 --> 00:30:12,500 Jeg skal inngå en avtale. 505 00:30:12,510 --> 00:30:15,486 Jeg tror ikke de går med på det, Lex. 506 00:30:15,510 --> 00:30:17,500 De har ingen grunn til å stole på deg. 507 00:30:17,500 --> 00:30:18,520 De har allerede en fugl i hånden. 508 00:30:18,520 --> 00:30:21,476 Det er verdt et forsøk. 509 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 Så snart Kent og gutten er tilbake, 510 00:30:22,500 --> 00:30:24,510 skal jeg begynne å forhandle. 511 00:30:24,510 --> 00:30:27,476 Det er bare penger. 512 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 Det er mye penger. 513 00:30:29,500 --> 00:30:32,476 Ja, vel, hva er det verdt? 514 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Det kan ikke kjøpe en blå himmel. 515 00:30:34,500 --> 00:30:36,476 Det kan ikke kjøpe... 516 00:30:36,500 --> 00:30:40,200 ...en perfekt strand. 517 00:30:40,510 --> 00:30:44,210 Det kan ikke kjøpe brune øyne. 518 00:30:56,500 --> 00:30:57,510 Nordvest-hjørnet er flyttet. 519 00:30:57,510 --> 00:30:59,500 Det er nok et nytt tilbygg. 520 00:30:59,510 --> 00:31:03,510 Lex. Lois. Se her. 521 00:31:03,510 --> 00:31:07,210 Åh! 522 00:31:11,510 --> 00:31:13,520 Vi er reddet. Cat! 523 00:31:13,520 --> 00:31:15,500 Nei, shh, shh, shh. 524 00:31:15,500 --> 00:31:18,486 Ikke trekk oppmerksomheten deres mot henne. 525 00:31:18,510 --> 00:31:22,210 Kom hit. 526 00:31:22,510 --> 00:31:24,500 Den kan fortsatt være i skriveren. 527 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Schumak, sjekk skriveren, vær så snill. 528 00:31:25,510 --> 00:31:26,510 Greit. 529 00:31:26,510 --> 00:31:28,500 Åh, vet du hva? Den er her. 530 00:31:28,500 --> 00:31:32,200 - Jeg har den her. - Ok. 531 00:31:34,510 --> 00:31:38,210 - Kom hit. - Kom hit. 532 00:31:47,500 --> 00:31:49,510 - Nei... - Kom hit. 533 00:31:49,510 --> 00:31:52,486 Åh. 534 00:31:52,510 --> 00:31:54,510 Hvis jeg fortsatt er i live mandag morgen, 535 00:31:54,510 --> 00:31:58,210 er ikke hun det. 536 00:32:11,510 --> 00:32:14,486 Hørte du noe? 537 00:32:14,510 --> 00:32:18,210 Ja. Svakt. 538 00:32:22,510 --> 00:32:25,486 Hva skjedde? 539 00:32:25,510 --> 00:32:27,500 Vel, han bommet. 540 00:32:27,500 --> 00:32:29,486 Åh. 541 00:32:29,510 --> 00:32:31,510 Er du sikker på at du er ok? 542 00:32:31,510 --> 00:32:34,486 Fint, kom igjen. 543 00:32:34,510 --> 00:32:36,496 Hei, Clark. 544 00:32:36,520 --> 00:32:40,220 Luther tok feil om deg. 545 00:32:40,500 --> 00:32:44,200 Ja, takk. Kom igjen. 546 00:32:48,510 --> 00:32:51,500 - Fant du Willie? - Hjelp er på vei. 547 00:32:51,510 --> 00:32:53,500 Hva har de gjort? 548 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 'Vel, de roter rundt med noen av de fancy verktøyene.' 549 00:32:57,500 --> 00:33:01,200 'Kom igjen, jeg skal hjelpe deg.' 550 00:33:01,510 --> 00:33:05,500 Hva i all verden. 551 00:33:05,500 --> 00:33:08,476 Åh, nei, de gjør ikke det jeg tror de gjør. 552 00:33:08,500 --> 00:33:12,200 - 'Få dette ut herfra.' - Ikke Elvis-boksen min! 553 00:33:12,510 --> 00:33:15,476 Kom igjen, riv opp gulvet. 554 00:33:15,500 --> 00:33:18,500 Vel, det ser ut som de fant Dragonettis hvelv. 555 00:33:18,500 --> 00:33:19,520 Det har vært der hele tiden 556 00:33:19,520 --> 00:33:23,220 rett under sjefens...nese. 557 00:33:24,500 --> 00:33:28,200 'Kom igjen, kom igjen, la oss rydde alt ut, la oss gå.' 558 00:33:34,500 --> 00:33:38,200 Greit, kjør på. 559 00:33:49,520 --> 00:33:53,510 Greit. Hvilken dør blir det? 560 00:33:53,510 --> 00:33:57,210 Dør nummer én. 561 00:33:58,520 --> 00:34:02,500 Nei. Det er en blindvei. 562 00:34:03,520 --> 00:34:07,220 For tiende gang. 563 00:34:11,500 --> 00:34:15,200 Shh, shh, shh. 564 00:34:15,500 --> 00:34:19,200 Kom igjen. 565 00:34:21,500 --> 00:34:25,500 Greit, jeg er mannen. Jeg er mannen. 566 00:34:25,500 --> 00:34:27,520 Du er mannen. 567 00:34:27,520 --> 00:34:30,500 Som du kan se... 568 00:34:30,510 --> 00:34:32,500 ...fant vi det vi lette etter. 569 00:34:32,500 --> 00:34:33,510 Dragonettis hvelv. 570 00:34:33,510 --> 00:34:35,500 Jeg dobler pengene i den safen 571 00:34:35,500 --> 00:34:36,510 hvis dere slipper oss uskadde. 572 00:34:36,520 --> 00:34:38,510 Av det jeg har hørt, har jeg det bedre der ute 573 00:34:38,510 --> 00:34:42,210 med politiet i hælene enn med deg, herr Luthor. 574 00:34:42,510 --> 00:34:45,510 - Vi er nære. - Bra. 575 00:34:45,510 --> 00:34:48,476 Jeg synes det er passende at etter all bryet 576 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 han har gått gjennom, lar jeg hjernen bak denne planen 577 00:34:50,500 --> 00:34:53,510 gjøre den faktiske avdukingen. Er dere ikke enige? 578 00:34:53,510 --> 00:34:56,510 Jeg visste han ikke var smart nok til å finne ut dette selv. 579 00:34:56,520 --> 00:35:00,220 Dessuten tror jeg du vil like å møte ham. 580 00:35:00,510 --> 00:35:04,210 Vi er klare for deg, sir. 581 00:35:12,510 --> 00:35:16,210 Jimmy? 582 00:35:17,500 --> 00:35:21,200 Willie? 583 00:35:24,510 --> 00:35:28,520 - Men dette betyr... - Hjelp er ikke på vei. 584 00:35:28,520 --> 00:35:31,510 Willie...hvordan kunne du gjøre dette? Jeg... 585 00:35:31,520 --> 00:35:35,500 Jeg mener, jeg anbefalte deg til jobben, mann. 586 00:35:35,510 --> 00:35:37,500 Ville du ha anbefalt meg 587 00:35:37,500 --> 00:35:39,510 hvis du visste at jeg hadde en fengselsdom? 588 00:35:39,510 --> 00:35:42,500 Men, Willie, bare fordi du gjorde noe dårlig i fortiden, 589 00:35:42,500 --> 00:35:44,510 betyr ikke det at du må vende deg til et liv i kriminalitet 590 00:35:44,510 --> 00:35:46,500 'i dine solnedgangsår.' 591 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 Jeg slapp ut for ti måneder siden. 592 00:35:49,500 --> 00:35:52,510 Åh. Vel, du kunne umulig ha gjort noe 593 00:35:52,510 --> 00:35:55,500 så ille som væpnet ran eller kidnapping. 594 00:35:55,500 --> 00:35:58,500 - Drap. - 'Åh.' 595 00:35:58,510 --> 00:36:01,510 - Du drepte noen? - Åh, selvfølgelig ikke. 596 00:36:01,510 --> 00:36:06,520 Ikke vær latterlig. Jeg kunne ikke skade en flue. 597 00:36:07,500 --> 00:36:11,200 'Vel, hva satt du da i fengsel for?' 598 00:36:13,510 --> 00:36:17,210 Dragonetti, du ville se meg? 599 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 Nei, det gjorde jeg. Jeg orket det ikke lenger. 600 00:36:19,510 --> 00:36:23,210 Jeg kunne ikke være borte fra deg. 601 00:36:32,500 --> 00:36:34,510 Jeg skal få oss ut herfra, Lily, jeg sverger. 602 00:36:34,510 --> 00:36:37,476 Det er 30 millioner her, og halvparten er min. 603 00:36:37,500 --> 00:36:38,510 Helt ærlig. 604 00:36:38,510 --> 00:36:42,210 Jeg venter bare til han kommer hit. 605 00:36:44,500 --> 00:36:48,200 Dragonetti? 606 00:36:48,520 --> 00:36:51,500 Dragonetti? 607 00:36:51,500 --> 00:36:52,510 Helt ærlig? 608 00:36:52,510 --> 00:36:56,210 Bill, det finnes ikke noe som er helt ærlig. 609 00:37:02,510 --> 00:37:04,476 Murphy? 610 00:37:04,500 --> 00:37:06,500 Jeg skjønner at dette blir en enmannsoperasjon, 611 00:37:06,500 --> 00:37:09,476 og dere to har beleilig nok fulgt med. 612 00:37:09,500 --> 00:37:10,510 Hvis du tror du kan bli kvitt meg så lett, så-- 613 00:37:10,510 --> 00:37:12,520 Løytnant Moore. 614 00:37:12,520 --> 00:37:16,220 Arrester denne mannen for drapet på Mr. Murphy. 615 00:37:16,510 --> 00:37:20,210 Jeg trenger disse våpnene som bevis. 616 00:37:21,510 --> 00:37:24,500 Jeg antar du wrestlet den fra ham. 617 00:37:24,500 --> 00:37:27,476 - Ja, det stemmer. - Du slipper ikke unna med det. 618 00:37:27,500 --> 00:37:30,496 Ikke tenk på det engang, gutt. 619 00:37:30,520 --> 00:37:32,510 Lily... 620 00:37:32,510 --> 00:37:36,210 ...fortell ham hva som egentlig skjedde. 621 00:37:36,520 --> 00:37:39,510 Vel, det er akkurat som Pino sa... 622 00:37:39,510 --> 00:37:43,210 ...du drepte ham. 623 00:37:43,510 --> 00:37:47,210 Det blir født en tosk hvert minutt. 624 00:37:51,500 --> 00:37:54,496 Ikke deg, Lily. 625 00:37:54,520 --> 00:37:57,510 'Hvem som helst, bare ikke du.' 626 00:37:57,510 --> 00:38:00,510 Jeg mistet et helt liv på grunn av Dragonetti. 627 00:38:00,510 --> 00:38:02,510 'Og jeg sverget at hvis jeg noensinne kom ut', 628 00:38:02,510 --> 00:38:06,210 ville jeg komme tilbake for det som tilhørte meg. 629 00:38:06,500 --> 00:38:07,520 'Dragonetti fikk sin straff, da.' 630 00:38:07,520 --> 00:38:09,510 Han ble skutt ned... 631 00:38:09,510 --> 00:38:12,510 ...seks uker etter at jeg havnet i fengsel. 632 00:38:12,510 --> 00:38:15,510 Willie, de kommer til å sende deg tilbake i fengsel 633 00:38:15,510 --> 00:38:17,500 for det du har gjort mot oss. 634 00:38:17,500 --> 00:38:19,510 Men du skulle ikke vært her. 635 00:38:19,520 --> 00:38:22,500 Og du, du brøt løftet ditt! 636 00:38:22,510 --> 00:38:24,500 Du sa ingen våpen. 637 00:38:24,510 --> 00:38:28,210 Jeg løy...om mye. 638 00:38:30,510 --> 00:38:33,500 Remy, Remy, hva tror du at du gjør? 639 00:38:33,510 --> 00:38:35,500 Beklager, pappa. 640 00:38:35,500 --> 00:38:36,510 Du er en belastning. 641 00:38:36,510 --> 00:38:39,520 Men, men det var jeg som fortalte deg om hvelvet 642 00:38:39,520 --> 00:38:41,500 i utgangspunktet. 643 00:38:41,510 --> 00:38:44,500 Og jeg vil alltid huske deg med glede for det. 644 00:38:44,500 --> 00:38:45,520 'Men vi må komme oss unna uten spor.' 645 00:38:45,520 --> 00:38:48,476 Og du er ikke akkurat i din fysiske toppform. 646 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 'Vi er gjennom metallet.' 647 00:38:49,500 --> 00:38:50,510 Hei, vi er inne. 648 00:38:50,510 --> 00:38:52,510 Bra, last posene. 649 00:38:52,520 --> 00:38:55,486 Hva med oss? 650 00:38:55,510 --> 00:38:59,510 Remy, jeg har begynt å komme over på din tankegang. 651 00:39:01,520 --> 00:39:04,500 Vi møter deg ved helikopteret. 652 00:39:04,510 --> 00:39:08,210 - De er alle dine. - Ehm... 653 00:39:09,500 --> 00:39:12,496 Bortsett fra henne. 654 00:39:12,520 --> 00:39:16,220 Vi kan trenge en gissel hvis noe går galt. 655 00:39:17,510 --> 00:39:21,210 - Nei. Ah! - Hei! 656 00:39:22,510 --> 00:39:24,500 Du kan ikke bare drepe dem! 657 00:39:24,500 --> 00:39:26,520 Du ville bli overrasket over hva du kan gjøre for 30 millioner dollar. 658 00:39:26,520 --> 00:39:30,220 Ahh! 659 00:39:30,500 --> 00:39:34,200 Få dem opp. Kom igjen, la oss gå. 660 00:39:37,500 --> 00:39:39,510 - Hold ham. - Au! 661 00:39:39,510 --> 00:39:41,510 - Au! - Hei, hei, hva skjer? 662 00:39:41,510 --> 00:39:44,510 - Hva skjer? - Hvor er lysene? 663 00:39:44,520 --> 00:39:46,500 Er dere i orden? 664 00:39:46,500 --> 00:39:48,510 - Hvor er CK? - Jeg vet ikke. 665 00:39:48,510 --> 00:39:50,500 Kent! 666 00:39:50,500 --> 00:39:51,510 Her, la oss gå. 667 00:39:51,510 --> 00:39:53,500 La henne være. 668 00:39:53,500 --> 00:39:57,200 La oss komme oss ut herfra. 669 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 - Hvor er helikopteret? - Jeg vet ikke! 670 00:40:02,500 --> 00:40:05,476 - Newberry! - Han kan ikke engang kjøre bil. 671 00:40:05,500 --> 00:40:08,500 - Hvem tok den da? - Supermann. 672 00:40:08,500 --> 00:40:09,510 Uh! Ahh! 673 00:40:09,510 --> 00:40:13,210 Tilbake inn, kom igjen! 674 00:40:16,500 --> 00:40:20,200 Ned til garasjen, vi tar varebilen. 675 00:40:23,500 --> 00:40:24,510 Supermann, vi er her oppe! 676 00:40:24,510 --> 00:40:26,510 Hold kjeft før jeg trykker på knappen. 677 00:40:26,510 --> 00:40:30,210 Hold ut, Lois. 678 00:40:30,500 --> 00:40:32,486 Schumak? 679 00:40:32,510 --> 00:40:34,496 Blackman? 680 00:40:34,520 --> 00:40:36,510 Jeg sa jo, det er Supermann. 681 00:40:36,510 --> 00:40:38,500 Og jeg sa at med mindre jeg kommer meg ut herfra 682 00:40:38,510 --> 00:40:40,510 med pengene, så ryker hele byen. 683 00:40:40,510 --> 00:40:44,210 Ah! 684 00:40:47,510 --> 00:40:50,500 - Hva gjør du? - Hjelper deg. 685 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 'Ah! Nei!' 686 00:40:52,500 --> 00:40:55,496 Gå tilbake. 687 00:40:55,520 --> 00:40:59,220 Clark! Ahh! Ahh! 688 00:41:02,500 --> 00:41:05,500 Jeg drar, og jeg tar dere alle med meg! 689 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 Jack, fort, ring politiet. Gå! 690 00:41:10,510 --> 00:41:14,210 Nei! 691 00:41:30,500 --> 00:41:34,200 Jeg visste du ville komme. 692 00:42:00,500 --> 00:42:01,510 Det er to bundet i vestre trappegang og to til 693 00:42:01,510 --> 00:42:03,510 nær taket, ta deg av ham. 694 00:42:03,520 --> 00:42:05,510 Ok, la oss gå. 695 00:42:05,520 --> 00:42:09,500 Andre kvinner fanger buketter, jeg fanger bomber. 696 00:42:09,500 --> 00:42:12,510 Jeg antar det er det som gjør deg så spesiell, Lois. 697 00:42:12,510 --> 00:42:16,500 - Åh. - Her, jeg tar meg av dette. 698 00:42:26,500 --> 00:42:28,510 - 'Takk.' - 'Bare hyggelig.' 699 00:42:28,510 --> 00:42:31,500 Hei, folkens, vi har en såret mann her borte. 700 00:42:31,500 --> 00:42:34,510 Lois...er du i orden? 701 00:42:34,510 --> 00:42:36,520 Åh, Lex, jeg er fin. 702 00:42:36,520 --> 00:42:40,220 Det var en date å huske. 703 00:42:40,510 --> 00:42:42,500 Vi fikk til og med tilbringe natten sammen. 704 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 Ja. 705 00:42:43,510 --> 00:42:45,476 Jeg visste ikke at du var den typen jente. 706 00:42:45,500 --> 00:42:47,510 Jeg er full av overraskelser. 707 00:42:47,510 --> 00:42:51,210 - Går det bra? - Takk, det går fint. 708 00:42:51,500 --> 00:42:52,510 - Fantastisk kveld. - Jeg vet. 709 00:42:52,510 --> 00:42:54,500 Ganske utrolig. 710 00:42:54,500 --> 00:42:55,510 Det kan man vel si. 711 00:42:55,520 --> 00:42:57,500 Hvis jeg fortalte noen om det, 712 00:42:57,500 --> 00:43:01,200 ville de nok tro jeg var gal, ikke sant? 713 00:43:02,500 --> 00:43:04,496 Sannsynligvis. 714 00:43:04,520 --> 00:43:07,510 Du skylder meg fortsatt en film. 715 00:43:07,510 --> 00:43:09,520 Neste helg, lover. 716 00:43:09,520 --> 00:43:13,220 - Avtalt. - Greit. 717 00:43:16,500 --> 00:43:20,200 - Unnskyld meg, sir. - Kom tilbake. 718 00:43:20,500 --> 00:43:22,510 Jeg sa jo at Supermann ikke ville svikte oss. 719 00:43:22,520 --> 00:43:25,520 Jeg er sikker på at han alltid passet på oss. 720 00:43:25,520 --> 00:43:29,510 Hmm. Bare en vanlig lørdagskveld i Metropolis. 721 00:43:29,510 --> 00:43:33,210 Ja. 722 00:43:33,500 --> 00:43:35,510 Vet du, det er i tider som disse 723 00:43:35,510 --> 00:43:37,520 jeg tenker at jeg kanskje bare burde få meg 724 00:43:37,520 --> 00:43:39,510 en vanlig kjedelig jobb, 725 00:43:39,510 --> 00:43:41,510 slå meg ned med en fyr som selger forsikring 726 00:43:41,510 --> 00:43:45,210 og få 2,4 barn. 727 00:43:45,510 --> 00:43:49,210 - Nei! 728 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Vel, ehm... 729 00:43:52,500 --> 00:43:56,200 Jeg antar jeg burde kjøre med Lex. 730 00:43:56,510 --> 00:43:58,496 Lois... 731 00:43:58,520 --> 00:44:02,510 Vær forsiktig med Lex. 732 00:44:02,510 --> 00:44:06,210 Du kjenner ham ikke som jeg gjør. 733 00:44:10,500 --> 00:44:14,200 Du er veldig modig. 734 00:44:18,510 --> 00:44:22,210 'Alt klart.' 735 00:44:22,500 --> 00:44:26,200 Ja, vel... Jeg antar den trengte en skyss uansett, hva? 736 00:44:28,500 --> 00:44:32,200 Levering, frøken Lane. 737 00:44:48,500 --> 00:44:52,200 Oi! Sendte du deg selv blomster igjen, Lois? 738 00:44:54,520 --> 00:44:56,510 For en helg. 739 00:44:56,510 --> 00:44:58,500 'Jeg vet han kanskje ikke ser slik ut', 740 00:44:58,510 --> 00:45:00,510 men under den milde fasaden 741 00:45:00,510 --> 00:45:03,500 er George en <i>villmann!</i> 742 00:45:03,500 --> 00:45:07,200 Jeg tilbrakte mesteparten av helgen i håndjern. 743 00:45:07,500 --> 00:45:11,200 Så, hva gjorde dere i helgen? 744 00:45:18,510 --> 00:45:22,210 Beklager at jeg spurte. 744 00:45:23,305 --> 00:46:23,553 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm