"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The House of Luthor
ID | 13185926 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The House of Luthor |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E21.Barbarians.at.the.Planet.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635197 |
Format | srt |
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,500
Vi må ransake den.
Hjelp meg her.
2
00:00:03,510 --> 00:00:07,210
- Greit!
- Kom igjen, kast den ned.
3
00:00:07,510 --> 00:00:11,210
- 'Hva har du?'
- 'Eh, ingenting.'
4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:41,500 --> 00:00:46,500
Da du sa italiensk, visste jeg
ikke at vi faktisk skulle dra.
6
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
Det er favorittrestauranten min
i Milano.
7
00:00:49,500 --> 00:00:50,510
Magnifico.
8
00:00:50,510 --> 00:00:53,510
Åh, Lex, hva skal jeg gjøre med deg?
9
00:00:53,510 --> 00:00:57,210
Eh, tilbringe resten av livet
ditt med meg, håper jeg.
10
00:00:57,520 --> 00:01:01,220
Jeg er seriøs.
11
00:01:03,520 --> 00:01:07,220
Lois Lane...
12
00:01:09,500 --> 00:01:13,200
...vil du gifte deg med meg?
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,476
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
14
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
Bare tre mulige valg.
Ja, nei, kanskje.
15
00:01:20,500 --> 00:01:22,500
Det er ikke så enkelt.
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,476
Hva med livet mitt
på 'Daily Planet'?
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,510
Og Clark og Perry og
Jimmy, de er som familie, jeg...
18
00:01:26,520 --> 00:01:30,220
Vel, jeg tror på familier,
store familier.
19
00:01:31,510 --> 00:01:36,500
Lex, de siste ukene
med deg har vært fantastiske.
20
00:01:36,500 --> 00:01:40,200
Jeg... jeg kjenner deg knapt.
21
00:01:40,510 --> 00:01:44,210
Det eneste du trenger å vite
om meg, er at jeg elsker deg.
22
00:01:47,520 --> 00:01:49,500
Hva?
23
00:01:49,520 --> 00:01:52,496
Hva er det?
24
00:01:52,520 --> 00:01:54,500
Åh, er det noe annet?
Ville...
25
00:01:54,500 --> 00:01:58,200
Ville det ha
noe med Supermann å gjøre?
26
00:01:58,500 --> 00:02:01,476
Åh, det er, eh...
27
00:02:01,500 --> 00:02:03,476
Jeg...
28
00:02:03,500 --> 00:02:05,510
Det er bare mye å ta innover seg.
29
00:02:05,510 --> 00:02:08,476
Men du vil tenke over det.
30
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
Ja.
31
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
Så det er kanskje, foreløpig.
32
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
Åh, vel, ja, kanskje.
Kanskje, kanskje.
33
00:02:17,500 --> 00:02:20,476
Den er vakker.
34
00:02:20,500 --> 00:02:23,486
Vel, egentlig er det
et stykke stein.
35
00:02:23,510 --> 00:02:27,210
På hånden din er den
uvurderlig for meg.
36
00:02:29,510 --> 00:02:33,210
'Telefon til deg, herr Luthor.'
37
00:02:33,500 --> 00:02:36,486
Unnskyld meg.
38
00:02:36,510 --> 00:02:37,520
Ja.
39
00:02:37,520 --> 00:02:39,510
'Informasjonen din var
korrekt, Luthor.'
40
00:02:39,510 --> 00:02:41,510
'Jeg har Kryptonitten.'
41
00:02:41,510 --> 00:02:43,500
Når kan jeg forvente levering?
42
00:02:43,500 --> 00:02:45,510
Jeg ringer deg
når jeg kommer tilbake til Metropolis.
43
00:02:45,510 --> 00:02:49,210
- 'Prisen er fem millioner.'
- Ferdig.
44
00:02:55,510 --> 00:02:59,210
Uvurderlig.
45
00:04:00,520 --> 00:04:03,500
- Ah. Hvor mange er det?
- Det er seks.
46
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
Dancer, Prancer,
Comet, Blitzen...
47
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
'God morgen, herr Kent,
flymagasinet ditt er kommet.'
48
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
- ...Cupid, Donner.
- Det er sju, én til.
49
00:04:11,500 --> 00:04:15,200
Donner.
50
00:04:15,510 --> 00:04:19,210
- Du har satt deg fast.
- Jeg har ikke satt meg fast.
51
00:04:21,500 --> 00:04:23,476
- Jeg har satt meg fast.
- Greit, det er fem dollar.
52
00:04:23,500 --> 00:04:24,510
Fem dollar. Skjønner, fem dollar.
53
00:04:24,510 --> 00:04:27,500
Ha ha, ok, ok,
bare si meg navnet.
54
00:04:27,500 --> 00:04:30,476
- Vixen.
- Åh.
55
00:04:30,500 --> 00:04:32,510
- Dobbelt eller ingenting.
- Ok.
56
00:04:32,510 --> 00:04:36,520
- Mm, de sju dvergene.
- Du er på. Enkelt.
57
00:04:38,500 --> 00:04:42,500
Happy, Dopey, Doc... Sneezy...
58
00:04:42,510 --> 00:04:44,510
Sleepy... Grumpy.
59
00:04:44,520 --> 00:04:47,486
Det er seks.
60
00:04:47,510 --> 00:04:49,500
- Sleazy?
- Nei.
61
00:04:49,500 --> 00:04:51,510
Bippy, Dippy, Mopsy, Flopsy,
Steve, Joe--
62
00:04:51,510 --> 00:04:55,500
- Det er det! Tiden er ute!
- Jeg hater dette. Jeg hater dette!
63
00:04:56,510 --> 00:05:00,210
- Fortell meg.
- Det er så åpenbart.
64
00:05:00,510 --> 00:05:02,496
Kan du ikke lese?
65
00:05:02,520 --> 00:05:04,500
Bashful.
66
00:05:04,500 --> 00:05:06,510
- Så, når får vi betalt?
- 'Jeg er ikke sikker.'
67
00:05:06,520 --> 00:05:09,500
Jeg antar
når det er penger til å betale dere.
68
00:05:09,500 --> 00:05:10,510
'Se her, se her, se her'
69
00:05:10,510 --> 00:05:13,510
'Jeg er bare budbringeren her,
gutter og jenter.'
70
00:05:13,510 --> 00:05:16,510
Jeg kan bare gjenta det jeg har blitt fortalt, og det er ikke mye.
71
00:05:16,510 --> 00:05:18,500
Hva gjør vi
for å løse dette?
72
00:05:18,500 --> 00:05:19,520
Jeg mener, hva gjør avisen?
73
00:05:19,520 --> 00:05:21,500
Jeg har ingen anelse.
74
00:05:21,510 --> 00:05:22,510
'De har ikke akkurat
bedt om mitt innspill--'
75
00:05:22,510 --> 00:05:24,500
Hva skjer?
76
00:05:24,500 --> 00:05:25,510
Har du prøvd å
løse inn lønnsslippen din?
77
00:05:25,510 --> 00:05:28,500
- Jeg satte den inn. Igjen?
- Sprett.
78
00:05:28,500 --> 00:05:30,510
De sa at forrige ukes problem
var en kontorfeil.
79
00:05:30,510 --> 00:05:32,500
Ja, som å være blakk.
80
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
Du vet, og det går et rykte om
at avisen går konkurs.
81
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
Jimmy, det er alltid et rykte.
82
00:05:36,510 --> 00:05:37,510
Det er vanligvis sant.
83
00:05:37,510 --> 00:05:40,510
Noe annet, sjef.
Flere overraskelser?
84
00:05:40,520 --> 00:05:42,500
Åh.
85
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
- De snakket om permitteringer.
- Hva?
86
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Det kan de ikke gjøre.
87
00:05:45,500 --> 00:05:47,500
Alt jeg vet er,
med mindre vi finner måter
88
00:05:47,500 --> 00:05:51,200
å spare penger her, kommer vi
alle til å være ute av drift.
89
00:05:54,510 --> 00:05:57,510
Ingen forretningslunsjer, ingen betalinger
for kilder, ingen drosjer.
90
00:05:57,510 --> 00:06:00,500
Vi kan like gjerne legge vekk
ordbehandleren vår.
91
00:06:00,500 --> 00:06:01,510
Kom igjen, vi tilpasser oss.
92
00:06:01,510 --> 00:06:03,500
Forhåpentligvis er det bare midlertidig.
93
00:06:03,500 --> 00:06:04,510
Clark, vi er avisfolk.
94
00:06:04,510 --> 00:06:06,500
Vi skal ha ressursene
95
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
til å skrive nyhetene som de skjer.
96
00:06:07,510 --> 00:06:09,500
Gamle nyheter er ikke nyheter,
det er historie.
97
00:06:09,510 --> 00:06:10,520
Ja, vel, jeg tror det er en svindel.
98
00:06:10,520 --> 00:06:12,510
De stripete
hjernedøde folka ovenpå
99
00:06:12,520 --> 00:06:14,510
vil bare at vi skal tro
at 'Planet' er blakk.
100
00:06:14,510 --> 00:06:16,510
- Hvorfor skulle de gjøre det?
- Jeg har sett det før.
101
00:06:16,510 --> 00:06:18,510
Ledelsen later som
det er en krise
102
00:06:18,510 --> 00:06:20,510
og får folk til å kutte kostnader.
103
00:06:20,510 --> 00:06:22,510
Jeg hørte noen snakke om streik.
104
00:06:22,510 --> 00:06:25,500
Streik? Aldri i livet, ikke jeg.
105
00:06:25,500 --> 00:06:26,510
Jeg føler at jeg nettopp kom inn.
106
00:06:26,510 --> 00:06:27,510
Nei, fortell meg om det.
107
00:06:27,520 --> 00:06:29,510
'Dessuten er dette Daily Planet.'
108
00:06:29,510 --> 00:06:32,500
Vi er kanskje nede, men ikke ute.
109
00:06:32,500 --> 00:06:33,520
Det kunne vært mye verre.
110
00:06:33,520 --> 00:06:37,220
- Vi er i det minste fortsatt...
- Arbeidsledige.
111
00:06:37,520 --> 00:06:40,476
Fantastisk!
112
00:06:40,500 --> 00:06:44,200
De er virkelig rosa.
113
00:06:49,500 --> 00:06:50,510
Skal jeg helle?
114
00:06:50,510 --> 00:06:53,476
La meg.
115
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
Skal vi begynne å flytte LexCorp-
116
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
annonsene til andre aviser?
117
00:06:58,510 --> 00:06:59,510
Ikke ennå.
118
00:06:59,520 --> 00:07:02,510
Vi må bevare illusjonen om lojalitet.
119
00:07:02,510 --> 00:07:04,500
Metropolis vil ikke være Metropolis
120
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
uten Daily Planet.
121
00:07:06,510 --> 00:07:09,520
Hvordan vil dette påvirke frieriet ditt til Lois Lane?
122
00:07:09,520 --> 00:07:12,510
Det er ment å hjelpe.
123
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
Hvis du ønsker å fullstendig beseire en motstander på slagmarken,
124
00:07:14,510 --> 00:07:16,500
må du ødelegge deres støttesystemer,
125
00:07:16,500 --> 00:07:20,500
deres allierte og enhver fluktmulighet.
126
00:07:20,510 --> 00:07:23,510
Lois Lane, en motstander på slagmarken.
127
00:07:23,520 --> 00:07:27,220
Billedlig talt.
128
00:07:30,500 --> 00:07:32,510
'Mr. Devane.'
129
00:07:32,510 --> 00:07:36,500
Jeg er klar til å levere. Er pengene tilgjengelige?
130
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
Har du autentisert gjenstanden?
131
00:07:38,510 --> 00:07:40,510
'Kryptonitten er ekte.'
132
00:07:40,510 --> 00:07:42,500
'Ikke tull med meg, Luthor.'
133
00:07:42,500 --> 00:07:43,510
'Det vil ta meg omtrent ti sekunder'
134
00:07:43,510 --> 00:07:45,510
'å finne en annen kjøper.'
135
00:07:45,510 --> 00:07:47,500
Glemmer du ikke hvis kilder
136
00:07:47,500 --> 00:07:49,510
fant ut at steinen eksisterte i utgangspunktet?
137
00:07:49,510 --> 00:07:50,520
Nei, jeg glemmer ikke.
138
00:07:50,520 --> 00:07:53,520
Det og fem millioner vil gi deg steinen din.
139
00:07:53,520 --> 00:07:56,500
'Vil du ha den eller ikke?'
140
00:07:56,500 --> 00:08:00,200
Kan jeg se den?
141
00:08:04,500 --> 00:08:07,486
Jeg vil ha den.
142
00:08:07,510 --> 00:08:10,500
Jeg kunne snakket med Perry.
143
00:08:10,500 --> 00:08:12,520
- Vi begge kunne.
- Å, det er ikke hans feil.
144
00:08:12,520 --> 00:08:15,500
Han ville nok ha forhindret det om han kunne.
145
00:08:15,500 --> 00:08:18,510
Dessuten føler han seg nok dårlig nok som det er.
146
00:08:18,510 --> 00:08:21,510
Vel, jeg antar det er tilbake til et liv i kriminalitet for meg.
147
00:08:21,510 --> 00:08:25,210
Det er alltid godt å ha noe å falle tilbake på.
148
00:08:27,500 --> 00:08:29,510
- Steve, er alt i orden?
- Ja?
149
00:08:29,510 --> 00:08:33,210
Jeg har nettopp blitt permittert.
150
00:08:33,500 --> 00:08:37,200
Tjuefem år på Planet.
151
00:08:37,500 --> 00:08:38,510
Hvor skal jeg dra? Hva skal jeg gjøre?
152
00:08:38,520 --> 00:08:40,500
Det er en massakre.
153
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
- Det skjer så fort.
- Eller kanskje ikke.
154
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Kanskje ledelsen har hatt pengeproblemer hele tiden.
155
00:08:45,510 --> 00:08:47,510
De ansatte er alltid de siste som får vite det.
156
00:08:47,510 --> 00:08:50,510
Vi må slå tilbake. Jeg har gjort noen undersøkelser.
157
00:08:50,510 --> 00:08:53,500
Vi har folk fra trykkeriet, vedlikehold, distribusjon,
158
00:08:53,500 --> 00:08:55,510
administrasjon, nyhetsmedarbeidere, til og med regnskap.
159
00:08:55,510 --> 00:08:58,500
Bare drastiske tiltak vil overbevise styret
160
00:08:58,500 --> 00:08:59,510
om at vi ikke tuller.
161
00:08:59,510 --> 00:09:01,510
Lois, snakker du om en fullskala streik?
162
00:09:01,510 --> 00:09:03,500
Hvis det er det som skal til.
163
00:09:03,500 --> 00:09:07,200
Jeg nekter i hvert fall å godta disse ydmykelsene uten kamp.
164
00:09:09,500 --> 00:09:13,200
Ikke tenk på det engang.
165
00:09:17,500 --> 00:09:20,486
Clark, tenker du mye på fremtiden?
166
00:09:20,510 --> 00:09:23,486
Hele tiden. Du?
167
00:09:23,510 --> 00:09:26,476
Mye i det siste.
168
00:09:26,500 --> 00:09:29,510
Hvis Planet gikk konkurs, ville jeg vært fortapt.
169
00:09:29,510 --> 00:09:33,510
Nei, ikke du. Du ville vært på beina igjen på null komma niks.
170
00:09:33,510 --> 00:09:36,476
Kanskje.
171
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
Noe skjedde nylig.
172
00:09:38,510 --> 00:09:41,500
- 'Noe dårlig?'
- Nei.
173
00:09:41,500 --> 00:09:44,510
Bare noe som fikk meg til å tenke.
174
00:09:44,510 --> 00:09:48,210
Jeg ville snakke med deg om det, men...
175
00:09:48,510 --> 00:09:52,210
Snakk med meg nå.
176
00:09:52,510 --> 00:09:56,210
Vel, det er ikke den typen ting du bare slenger ut.
177
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
Det krever delikatesse.
178
00:09:58,500 --> 00:10:02,200
Vel, da er du i store problemer.
179
00:10:04,520 --> 00:10:08,220
Vel, jeg vet at jeg ikke virker som den typen kvinne
180
00:10:08,500 --> 00:10:10,510
som dette ville skje med, men
181
00:10:10,510 --> 00:10:13,510
jeg har aldri hatt noen i mitt liv
182
00:10:13,520 --> 00:10:16,476
som faktisk har spurt meg om å være hans--
183
00:10:16,500 --> 00:10:19,510
Hør etter, folkens, jeg fikk nettopp en telefon ovenfra
184
00:10:19,510 --> 00:10:23,500
om at vi kan forvente en kunngjøring akkurat... nå.
185
00:10:29,510 --> 00:10:32,500
- Mine damer og herrer.
- Lex!
186
00:10:32,500 --> 00:10:35,510
For de av dere som ikke kjenner meg, mitt navn er Lex Luthor.
187
00:10:35,510 --> 00:10:37,510
Jeg, ikke mindre enn dere, har vært sterkt bekymret
188
00:10:37,510 --> 00:10:40,500
'over problemene som har rammet Metropolis'
189
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
'ene store avis.'
190
00:10:42,500 --> 00:10:43,510
Jeg vet ikke hvorfor annonsørene deres har
191
00:10:43,510 --> 00:10:46,500
forlatt dere, eller hvorfor opplaget er nede.
192
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
Jeg vet ikke hvorfor bankene deres har kuttet kredittlinjene deres.
193
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
Jeg vet ikke hvorfor kontantreservene deres ble tømt
194
00:10:51,500 --> 00:10:56,500
av unødvendige utgifter, selv om jeg har mine mistanker.
195
00:10:57,510 --> 00:11:00,500
Men jeg vet at problemene deres kan løses...
196
00:11:00,500 --> 00:11:03,510
...med sterkt lederskap og økonomisk ansvarlighet.
197
00:11:03,510 --> 00:11:05,510
Derfor har jeg tatt det ene nødvendige skrittet
198
00:11:05,510 --> 00:11:09,500
som ville garantere fremtiden til denne flotte avisen.
199
00:11:10,510 --> 00:11:12,500
- Jeg kjøpte den.
- Hva?
200
00:11:12,500 --> 00:11:15,500
'Jeg er den nye eieren av "Daily Planet."'
201
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
I dag begynner en ny æra.
202
00:11:17,500 --> 00:11:20,510
Jeg lover ingen innblanding, bare noen små endringer.
203
00:11:20,510 --> 00:11:22,496
Og ingen oppsigelser.
204
00:11:22,520 --> 00:11:25,486
Hvorfor tukle med storhet?
205
00:11:25,510 --> 00:11:28,500
Glade dager er her igjen! Wooh-ooh!
206
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
- Whoo-hoo!
- Pressene skal rulle.
207
00:11:30,510 --> 00:11:33,476
Dette er en flott ting du har gjort, Lex.
208
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
Er ikke dette fantastisk?
209
00:11:35,500 --> 00:11:39,200
Det er en katastrofe.
210
00:11:39,510 --> 00:11:41,500
Clark, kan du ikke gi opp denne ideen
211
00:11:41,510 --> 00:11:44,510
om at Lex Luthor er roten til alt ondt i Metropolis?
212
00:11:44,510 --> 00:11:46,500
Hvorfor skulle jeg gi det opp, Lois? Det er sant.
213
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
Nei, det er ikke sant. Gi ham litt ære.
214
00:11:48,510 --> 00:11:52,210
Lex reddet nettopp jobbene våre, for ikke å nevne...
215
00:11:54,500 --> 00:11:57,486
Ikke å nevne hva?
216
00:11:57,510 --> 00:12:01,500
Ikke å nevne... han fridde til meg.
217
00:12:18,500 --> 00:12:21,500
Ah, Perry, god morgen. Unnskyld forstyrrelsen.
218
00:12:21,500 --> 00:12:22,510
Men kontoret mitt er ikke klart før i morgen.
219
00:12:22,510 --> 00:12:25,476
Jeg trengte et rolig sted for å ringe noen telefoner.
220
00:12:25,500 --> 00:12:27,510
Å, ja, visst, selvfølgelig.
221
00:12:27,510 --> 00:12:30,510
Vel, hvis du, hvis du unnskylder meg...
222
00:12:30,510 --> 00:12:31,510
Nei, unnskyld meg, jeg tror ikke
223
00:12:31,510 --> 00:12:33,520
du har møtt Chip Peterson ennå, har du?
224
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Hvordan går det?
225
00:12:34,520 --> 00:12:36,510
Det er en glede å møte deg, sir.
226
00:12:36,510 --> 00:12:38,500
Jeg beundrer arbeidet ditt stort.
227
00:12:38,500 --> 00:12:40,510
Du har hatt en så strålende karriere.
228
00:12:40,510 --> 00:12:43,500
Takk...
229
00:12:43,500 --> 00:12:46,500
Jeg har, eh... 'Hatt'?
230
00:12:46,500 --> 00:12:47,510
'Chip er nettopp ferdig med Harvard Business School'
231
00:12:47,510 --> 00:12:50,510
topp av klassen. Han er veldig interessert i journalistikk.
232
00:12:50,510 --> 00:12:51,520
Å-åh.
233
00:12:51,520 --> 00:12:53,500
Vel, det er, eh...
234
00:12:53,510 --> 00:12:54,520
Det er et fint yrke, selvfølgelig.
235
00:12:54,520 --> 00:12:56,510
Det krever mye hardt arbeid og dedikasjon.
236
00:12:56,510 --> 00:13:01,500
Det er ikke akkurat det du vil kalle en, eh... snarvei.
237
00:13:01,500 --> 00:13:05,200
Chip er vår nye ansvarlige sjefredaktør.
238
00:13:06,510 --> 00:13:09,510
- Ansvarlig?
- Ikke bekymre deg, Mr. White.
239
00:13:09,510 --> 00:13:13,500
Vi skal gjøre overgangen så smidig og smertefri som mulig.
240
00:13:14,510 --> 00:13:18,500
Chip, vil du unnskylde oss et minutt?
241
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Det blir ikke nødvendig.
242
00:13:20,500 --> 00:13:24,200
Jeg tror det blir veldig nødvendig.
243
00:13:25,510 --> 00:13:28,476
- Perry!
- Gjorde du...
244
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
Eller gjorde du ikke...
245
00:13:30,500 --> 00:13:33,510
...akkurat gjøre den fjærlette, snørrete, kvisete
246
00:13:33,510 --> 00:13:37,510
mindreårige drittungen... til sjefen min?
247
00:13:37,510 --> 00:13:39,500
Vel, det er én tolkning.
248
00:13:39,510 --> 00:13:41,500
Her er en annen tolkning.
249
00:13:41,500 --> 00:13:45,500
Hvorfor drar du ikke bare til helvete ut av kontoret mitt og holder deg unna?
250
00:13:45,500 --> 00:13:47,510
Perry, du overreagerer.
251
00:13:47,510 --> 00:13:49,510
'Min lederstil er kanskje ikke akkurat'
252
00:13:49,510 --> 00:13:52,510
det du og Daily Planet er vant til, men gi det tid.
253
00:13:52,510 --> 00:13:55,500
Vi vil lære å tilpasse oss, inngå kompromisser, jobbe sammen
254
00:13:55,500 --> 00:13:56,510
kanskje til og med elske hverandre.
255
00:13:56,510 --> 00:14:00,210
'Og tenk på dette som vår bryllupsreiseperiode.'
256
00:14:00,510 --> 00:14:04,500
Hvorfor tenker vi ikke bare på det...
257
00:14:04,510 --> 00:14:08,210
...som vår skilsmisse...periode?
258
00:14:26,520 --> 00:14:29,510
- Perry, skal du et sted?
- Hjem!
259
00:14:29,520 --> 00:14:31,500
Er du i orden? Er du syk?
260
00:14:31,500 --> 00:14:34,510
Nei, jeg er ikke syk, og nei, jeg er ikke i orden.
261
00:14:34,510 --> 00:14:37,510
Hvis du har et problem, tar du det opp med din nye eier
262
00:14:37,510 --> 00:14:41,520
og hans nye ansvarlige sjefredaktør, Chip!
263
00:14:43,500 --> 00:14:47,200
Hva?
264
00:14:49,520 --> 00:14:52,500
Jimmy, hva gjør du?
265
00:14:52,500 --> 00:14:53,510
Jeg rydder pulten min.
266
00:14:53,510 --> 00:14:56,476
Jeg trodde du og Jack fikk jobbene deres tilbake?
267
00:14:56,500 --> 00:14:58,510
Å, vi fikk jobbene våre tilbake, ja. Men ikke de samme jobbene.
268
00:14:58,520 --> 00:15:02,220
Vi møter på trykkeriet i morgen tidlig.
269
00:15:03,500 --> 00:15:05,520
Du vet det er morsomt, for jeg har det vanskelig
270
00:15:05,520 --> 00:15:09,220
med å se dette som et horisontalt karrieresteg.
271
00:15:13,510 --> 00:15:15,510
Vel, dette er et utmerket stykke skriving, Clark.
272
00:15:15,510 --> 00:15:17,510
Jeg tror vi venter med å publisere det.
273
00:15:17,510 --> 00:15:19,500
Hvorfor? Det er et hett tema.
274
00:15:19,500 --> 00:15:20,510
Kontroversielt er kanskje et bedre ord.
275
00:15:20,510 --> 00:15:22,476
Påstander om overdrevne prisøkninger
276
00:15:22,500 --> 00:15:23,510
hos Metropolis Electric er kontroversielt?
277
00:15:23,510 --> 00:15:26,500
At nødvendige prisøkninger er overdrevne er din mening
278
00:15:26,510 --> 00:15:28,500
og ikke nødvendigvis denne avisens mening.
279
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
Dette har vel ikke noe å gjøre med at du er
280
00:15:30,500 --> 00:15:32,510
medlem av styret for Metropolis Electric, har det vel?
281
00:15:32,510 --> 00:15:33,510
Vel, du skjønner, den slutningen
282
00:15:33,510 --> 00:15:35,500
er både fornærmende og uprofesjonell.
283
00:15:35,500 --> 00:15:37,510
og ærlig talt, jeg forventet mer av deg, Mr. Kent.
284
00:15:37,510 --> 00:15:40,510
- Hvem døde og gjorde deg til konge?
- Unnskyld meg, hva?
285
00:15:40,520 --> 00:15:44,220
Jeg sa: 'Hvem døde og gjorde deg til konge?'
286
00:15:45,520 --> 00:15:48,476
Gutten har mot.
287
00:15:48,500 --> 00:15:49,510
Jeg håper det ikke skaffer ham for mye trøbbel.
288
00:15:49,510 --> 00:15:51,500
Er det slik det skal fungere her, Luthor?
289
00:15:51,510 --> 00:15:54,510
Er den frie pressen bare fri til å gjøre ditt bud?
290
00:15:54,510 --> 00:15:57,476
Hvis du ikke føler deg fri nok her, Mr. Kent
291
00:15:57,500 --> 00:16:01,200
står du fritt til å dra.
292
00:16:03,510 --> 00:16:06,486
Hvorfor tukle med storhet?
293
00:16:06,510 --> 00:16:10,210
Flott.
294
00:16:12,510 --> 00:16:15,500
Lois, akkurat kvinnen jeg lette etter.
295
00:16:15,510 --> 00:16:18,500
Lex, hva skjer? Fyrte du Perry?
296
00:16:18,500 --> 00:16:20,476
Hva? Nei, selvfølgelig ikke.
297
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Jeg ansatte bare en annen til å jobbe med ham
298
00:16:21,500 --> 00:16:22,520
hjelpe til med å lette byrden.
299
00:16:22,520 --> 00:16:25,510
Han vil ha byrden. Han vil ikke godta dette. Han vil slutte.
300
00:16:25,510 --> 00:16:27,500
Vel, jeg håper inderlig ikke det.
301
00:16:27,500 --> 00:16:31,200
Det vil være et stort tap for denne avisen.
302
00:16:32,500 --> 00:16:36,200
Hvis Perry ikke var så motvillig til fremgang.
303
00:16:36,500 --> 00:16:40,500
Nei, men hvis jeg har gjort en feil, skal jeg snakke med ham.
304
00:16:40,500 --> 00:16:44,200
Jeg skal be om unnskyldning.
305
00:16:44,520 --> 00:16:47,500
Hva med Jimmy, Jack og Clark?
306
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Hva kranglet dere to om?
307
00:16:48,510 --> 00:16:50,500
Vel, Jimmy og Jack fikk nettopp jobber, ikke sant?
308
00:16:50,500 --> 00:16:52,500
de eneste tilgjengelige, og jeg skal få dem tilbake på gulvet
309
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
så snart som overhodet mulig, jeg lover.
310
00:16:54,500 --> 00:16:58,510
Men Clark... har denne...
311
00:16:58,510 --> 00:17:00,520
...urimelige fiendtligheten mot meg, jeg vet ikke hvorfor.
312
00:17:00,520 --> 00:17:03,500
'Jeg har intet annet enn respekt for ham, Lois.'
313
00:17:03,500 --> 00:17:07,200
'Jeg vet ikke hvordan jeg skal vinne hans tillit, men jeg skal.'
314
00:17:09,520 --> 00:17:13,220
Lois...
315
00:17:13,510 --> 00:17:16,486
...jeg prøver å redde The Planet.
316
00:17:16,510 --> 00:17:20,210
Greit? Så gi meg en sjanse.
317
00:17:20,510 --> 00:17:23,476
Stol på meg.
318
00:17:23,500 --> 00:17:27,200
Alt blir bra.
319
00:17:29,520 --> 00:17:32,500
Det kommer til å ordne seg, Clark. Bare gi det tid.
320
00:17:32,500 --> 00:17:34,476
Lex vil snu ting.
321
00:17:34,500 --> 00:17:35,510
- Utrolig.
- Hva?
322
00:17:35,510 --> 00:17:38,510
Du, en prisvinnende gravejournalist.
323
00:17:38,510 --> 00:17:40,500
Er det et poeng?
324
00:17:40,510 --> 00:17:42,510
Hvordan kan du være så blind, Lois?
325
00:17:42,510 --> 00:17:44,500
Jeg mener, du ser rett på fyren
326
00:17:44,510 --> 00:17:46,500
og likevel har du ingen anelse om hvem han egentlig er.
327
00:17:46,510 --> 00:17:50,210
- Hvem?
- Luthor.
328
00:17:50,510 --> 00:17:53,500
Se, Clark, jeg er ikke naiv.
329
00:17:53,500 --> 00:17:55,510
Jeg vet at Lex ikke nådde sin posisjon i livet
330
00:17:55,510 --> 00:17:58,500
ved å være en snill fyr. Men se på alt det gode han har gjort.
331
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
Luthor sykehus. Luthor barnehjem.
332
00:18:00,500 --> 00:18:02,476
Luthor stiftelse for kunst.
333
00:18:02,500 --> 00:18:03,510
For ikke å snakke om å ansette hundretusenvis av
334
00:18:03,520 --> 00:18:05,510
mennesker i Metropolis.
335
00:18:05,510 --> 00:18:08,500
Og sist, men ikke minst, reddet han jobbene våre.
336
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Et dekke, det er bare et dekke.
337
00:18:10,500 --> 00:18:14,500
Hvorfor? Hvis han er et så råttent menneske, hvorfor bry seg?
338
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Fordi det er det han liker best.
339
00:18:16,510 --> 00:18:17,520
Å slippe unna med det.
340
00:18:17,520 --> 00:18:21,220
Mannen er mer enn bare ond, Lois. Han er et monster.
341
00:18:21,500 --> 00:18:22,510
Jeg kommer ikke til å høre på dette.
342
00:18:22,510 --> 00:18:25,476
- Spesielt ikke nå.
- Hva...
343
00:18:25,500 --> 00:18:29,200
Du vurderer vel ikke forslaget hans, gjør du?
344
00:18:30,500 --> 00:18:31,510
Jeg vet ikke, Clark.
345
00:18:31,510 --> 00:18:35,510
Jeg tenker på det. Det er alt.
346
00:18:35,510 --> 00:18:39,210
Jeg bare tenker på det.
347
00:18:42,520 --> 00:18:44,510
Jeg tror ikke hun faktisk vil gjøre det, men
348
00:18:44,520 --> 00:18:47,500
det faktum at hun i det hele tatt vurderer det...
349
00:18:47,500 --> 00:18:48,510
Du må forhindre det, Clark
350
00:18:48,510 --> 00:18:51,476
med det du vet om Luthor.
351
00:18:51,500 --> 00:18:53,510
Jeg tror det er på tide at jeg gjør mer enn det.
352
00:18:53,510 --> 00:18:57,210
Hva er det, min sønn?
353
00:18:57,520 --> 00:19:00,500
Husker du at du spurte meg hva jeg ville
354
00:19:00,500 --> 00:19:02,476
da jeg først flyttet til Metropolis?
355
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
Ja, selvfølgelig gjør jeg det.
356
00:19:04,500 --> 00:19:08,200
Jeg sa at... jeg ville møte noen...
357
00:19:08,510 --> 00:19:11,486
...slå meg ned, stifte familie.
358
00:19:11,510 --> 00:19:14,510
Vel... jeg vet nå at
359
00:19:14,510 --> 00:19:18,500
Lois er kvinnen jeg vil tilbringe resten av livet mitt med.
360
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
Finner du ut det først nå?
361
00:19:22,500 --> 00:19:24,510
Faren din og jeg har visst det fra det øyeblikket
362
00:19:24,520 --> 00:19:28,220
du begynte å snakke om henne.
363
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
Vel... kanskje jeg gjorde det også.
364
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
Men jeg kunne ikke, jeg kunne bare ikke la meg selv...
365
00:19:35,500 --> 00:19:38,486
'Elsker du henne, min sønn?'
366
00:19:38,510 --> 00:19:41,510
Ja, det gjør jeg, pappa.
367
00:19:41,510 --> 00:19:43,510
Bra, da forteller du henne det.
368
00:19:43,510 --> 00:19:46,510
Fortelle henne hva? At jeg er Supermann?
369
00:19:46,510 --> 00:19:49,500
Vel, det må du bestemme selv.
370
00:19:49,500 --> 00:19:51,510
Fortell henne i det minste hvordan du føler det.
371
00:19:51,510 --> 00:19:53,500
Hvis hun føler det samme
372
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
vel, det burde ikke ta henne for lang tid
373
00:19:55,500 --> 00:19:59,200
å finne ut at du ikke er en vanlig fyr.
374
00:20:02,520 --> 00:20:04,510
- Lois, jeg må snakke med deg.
- Om et minutt, Clark.
375
00:20:04,510 --> 00:20:10,500
Dette er viktig. Vårkatalog. ID-nummer 77466l.
376
00:20:10,500 --> 00:20:13,500
Arbeidsnummer 217-555-9241.
377
00:20:13,500 --> 00:20:16,510
Hjemmenummer 217-555-2364.
378
00:20:16,520 --> 00:20:18,500
Ja.
379
00:20:18,500 --> 00:20:22,510
Eh, '9236-7249
380
00:20:22,510 --> 00:20:26,210
3820-423.'
381
00:20:26,500 --> 00:20:28,510
- Utløpsdato 1/95.
- Lois...
382
00:20:28,520 --> 00:20:32,510
Ah. Varenummer L som i lam.
383
00:20:32,520 --> 00:20:35,510
C som i komatøs.
384
00:20:35,510 --> 00:20:39,500
2-4-D som i dum.
385
00:20:39,500 --> 00:20:42,500
Fargekode hvete. Størrelse 7b.
386
00:20:42,510 --> 00:20:43,510
Lois...
387
00:20:43,510 --> 00:20:45,510
Hva mener du, utgått?
388
00:20:45,510 --> 00:20:47,510
Hva? Nei, jeg har ikke et annet valg.
389
00:20:47,510 --> 00:20:50,500
Mener du at jeg nettopp ga deg hver intime detalj
390
00:20:50,500 --> 00:20:52,476
av livet mitt for ingenting?
391
00:20:52,500 --> 00:20:55,476
Ja, jeg vil gjerne snakke med din overordnede.
392
00:20:55,500 --> 00:20:58,486
- Jeg tar deg senere.
- Mm-hm.
393
00:20:58,510 --> 00:21:01,510
- Så, hvor plasserte de deg?
- Blekkrommet.
394
00:21:01,510 --> 00:21:04,510
Vakkert. Jeg er en vaktmester...
395
00:21:04,520 --> 00:21:08,220
- Hva enn det betyr.
- Flott.
396
00:21:49,500 --> 00:21:52,476
Ut! Alle ut! Kom dere ut!
397
00:21:52,500 --> 00:21:56,200
Ut!
398
00:22:15,500 --> 00:22:19,200
Jack, kom igjen. Kom igjen!
399
00:22:28,510 --> 00:22:30,510
Han pustet inn mye røyk, men han kommer til å bli bra.
400
00:22:30,510 --> 00:22:33,500
- Han kommer til å bli fin.
- Takk.
401
00:22:33,510 --> 00:22:36,510
'Vi må få vann opp til syvende etasje.'
402
00:22:36,510 --> 00:22:38,500
- Hvordan er vanntrykket?
- Bra.
403
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
Men vi får aldri
ledningene våre inn der.
404
00:22:40,500 --> 00:22:44,200
Jo, det får dere.
405
00:22:51,510 --> 00:22:55,210
Hvor mange ganger har han ikke
trådt til og reddet livene våre?
406
00:22:56,500 --> 00:22:59,496
'For en kar.'
407
00:22:59,520 --> 00:23:02,510
Det er borte.
Alt er borte.
408
00:23:02,510 --> 00:23:04,510
- Vi bygger opp igjen.
- Ja, visst.
409
00:23:04,510 --> 00:23:07,476
'Å, det er det verste jeg kan forestille meg.'
410
00:23:07,500 --> 00:23:11,200
Nei, ikke det verste.
411
00:23:11,500 --> 00:23:14,510
Det verste ville vært om en av
våre egne ansatte...
412
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
'Noen vi ikke hadde kjent lenge'
413
00:23:15,520 --> 00:23:17,510
men noen vi hadde satt vår lit til
414
00:23:17,520 --> 00:23:19,510
hadde startet denne brannen med vilje.
415
00:23:19,510 --> 00:23:21,476
- Det er ham.
- Nei!
416
00:23:21,500 --> 00:23:24,486
Ta ham, få tak i ham!
417
00:23:24,510 --> 00:23:26,500
Jeg har ikke gjort noe.
Slipp meg!
418
00:23:26,500 --> 00:23:27,510
Luthor, dette er en feil!
419
00:23:27,510 --> 00:23:29,500
- Lex!
- Ingen feil.
420
00:23:29,500 --> 00:23:32,510
Brannbomben som gjorde dette,
var i matboksen hans.
421
00:23:32,520 --> 00:23:34,500
'Politiet fant sprengstoffet'
422
00:23:34,500 --> 00:23:36,510
han brukte til å lage den,
gjemt på rommet hans.
423
00:23:36,510 --> 00:23:38,500
'Vi kjenner alle til
hans kriminelle fortid.'
424
00:23:38,500 --> 00:23:42,500
- Få ham vekk!
- Du tar feil. Du tar feil!
425
00:23:43,510 --> 00:23:46,486
Jeg beklager.
426
00:23:46,510 --> 00:23:48,510
Det er en trist dag
for oss alle.
427
00:23:48,510 --> 00:23:51,510
Nei, det er en historisk dag.
428
00:23:51,510 --> 00:23:53,500
I morgen...
429
00:23:53,500 --> 00:23:55,510
...for første gang
på 219 år
430
00:23:55,510 --> 00:23:59,210
vil det ikke komme ut
en utgave av Daily Planet.
431
00:24:11,510 --> 00:24:15,500
Det går bra, sjef.
Vi kommer tilbake.
432
00:24:15,500 --> 00:24:18,510
Jeg er redd Daily Planet
og jeg er ferdige.
433
00:24:18,520 --> 00:24:20,510
Vil ikke gjenåpne
i overskuelig fremtid.
434
00:24:20,520 --> 00:24:23,510
Slik sa vennen din Luthor
det på pressekonferansen.
435
00:24:23,510 --> 00:24:26,500
Kom igjen, la meg kjøpe
en kopp kaffe til dere.
436
00:24:26,510 --> 00:24:29,510
Jeg var bare 17 år gammel
da jeg kom hit.
437
00:24:29,510 --> 00:24:33,500
Jeg hadde et intervju
med gamle Krebbs
438
00:24:33,500 --> 00:24:37,510
som assistent for budgutten,
og jeg var 15 minutter for sen.
439
00:24:37,510 --> 00:24:39,510
Men jeg sto der ute
under den kloden
440
00:24:39,510 --> 00:24:42,500
og bare stirret opp på den.
441
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
Jeg vet ikke, på en eller annen måte bare
442
00:24:44,500 --> 00:24:46,500
visste jeg at fremtiden min
var knyttet til den bygningen.
443
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
Det var knapt et år siden
jeg intervjuet med deg, sjef.
444
00:24:49,510 --> 00:24:52,500
Takk for at du ga meg
det beste året i mitt liv.
445
00:24:52,500 --> 00:24:55,500
Ja, og jeg vil takke deg for, eh...
446
00:24:55,500 --> 00:24:59,200
...at jeg fikk sjansen til å jobbe med deg.
447
00:24:59,500 --> 00:25:03,200
Vel, jeg nekter å sitte her
og gråte i min <i>café au lait</i>
448
00:25:03,500 --> 00:25:05,510
eller avgi vitnesbyrd om min fantastiske
449
00:25:05,510 --> 00:25:08,500
men kortvarige karriere på Planet.
450
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
'Det livet er ikke over.'
451
00:25:10,500 --> 00:25:11,510
'Vi kommer tilbake...'
452
00:25:11,510 --> 00:25:13,510
'...alle sammen, sammen.'
453
00:25:13,510 --> 00:25:16,500
Å, nei. Å, nei, ikke jeg.
454
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Jeg skal ta
tidlig pensjon.
455
00:25:18,500 --> 00:25:19,510
- Du?
- Jepp.
456
00:25:19,510 --> 00:25:22,500
Sjef, du er for ung
til å tenke på å pensjonere deg.
457
00:25:22,510 --> 00:25:24,510
Ja, du har rett.
Jeg er for ung.
458
00:25:24,510 --> 00:25:26,520
Men jeg er også for gammel
til å begynne å intervjue
459
00:25:26,520 --> 00:25:28,500
med snørrete unger
460
00:25:28,500 --> 00:25:31,500
som har flere diplomer
enn god fornuft.
461
00:25:31,500 --> 00:25:34,520
Nei, jeg skal reise, fiske...
462
00:25:34,520 --> 00:25:37,500
...lese, tilbringe mer tid
med barna mine.
463
00:25:37,500 --> 00:25:39,476
- Livet kommer til å bli--
- Kjedelig.
464
00:25:39,500 --> 00:25:41,500
Nei. Avslappende.
465
00:25:41,500 --> 00:25:44,476
Ikke mer press.
466
00:25:44,500 --> 00:25:47,500
Vel, jeg må møte Alice
hos eiendomsmegleren.
467
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Sjef...
468
00:25:49,500 --> 00:25:50,510
Uansett hva som skjer
469
00:25:50,510 --> 00:25:53,500
vil jeg bare at dere skal vite
470
00:25:53,500 --> 00:25:56,510
at dere er de aller beste
jeg noensinne har jobbet med.
471
00:25:56,510 --> 00:25:59,496
'De beste.'
472
00:25:59,520 --> 00:26:01,510
Jeg vet ikke.
Jeg har aldri sett ham slik.
473
00:26:01,510 --> 00:26:03,510
Vi må gjøre noe.
474
00:26:03,510 --> 00:26:07,210
Det er bare én ting å gjøre.
475
00:26:07,500 --> 00:26:11,200
Lois.
For en hyggelig overraskelse.
476
00:26:15,510 --> 00:26:17,510
Å! Jeg tror ikke
dere to er kjent.
477
00:26:17,510 --> 00:26:20,500
Fru Cox... Lois Lane.
478
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Hyggelig å møte deg.
479
00:26:21,510 --> 00:26:24,510
Fru Cox er min
personlige assistent.
480
00:26:24,510 --> 00:26:27,510
Hva gjør egentlig
en personlig assistent?
481
00:26:27,510 --> 00:26:31,210
Det som er nødvendig.
482
00:26:37,520 --> 00:26:39,510
Lex, jeg trenger hjelpen din.
483
00:26:39,510 --> 00:26:41,510
Med hva?
484
00:26:41,510 --> 00:26:43,510
Å bygge opp Daily Planet igjen.
485
00:26:43,510 --> 00:26:46,486
Lois...
486
00:26:46,510 --> 00:26:48,500
...det er ingen annonsører i byen
487
00:26:48,500 --> 00:26:50,510
jeg kan stole på for inntekter.
488
00:26:50,520 --> 00:26:52,510
Planet var
elendig underforsikret.
489
00:26:52,510 --> 00:26:54,510
Jeg mener, gjenoppbygging gir
ingen økonomisk mening.
490
00:26:54,510 --> 00:26:56,500
Jeg skulle ønske jeg kunne, men jeg kan ikke.
491
00:26:56,500 --> 00:26:58,510
Jeg må tenke på aksjonærene.
492
00:26:58,510 --> 00:27:00,500
Men alle er så fortapt.
493
00:27:00,500 --> 00:27:02,510
Ingen vet hvor eller om
de vil finne en annen jobb.
494
00:27:02,510 --> 00:27:05,500
Perry truer med tidlig pensjon.
495
00:27:05,510 --> 00:27:07,510
Hva er galt med det? Jeg mener,
Perry fortjener pensjon.
496
00:27:07,510 --> 00:27:09,500
Han har jobbet for hardt
for lenge.
497
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
La ham nyte livet for en gangs skyld.
498
00:27:10,510 --> 00:27:13,500
Livet hans var Planet.
499
00:27:13,510 --> 00:27:14,510
Mitt også.
500
00:27:14,510 --> 00:27:17,510
Lois, jeg vet at
Planet var hjemmet ditt
501
00:27:17,510 --> 00:27:19,510
men jeg kan skape
et annet hjem for deg
502
00:27:19,510 --> 00:27:22,496
et nytt hjem.
503
00:27:22,520 --> 00:27:24,510
Lex, jeg kan ikke
bare sitte her
504
00:27:24,510 --> 00:27:25,510
og arrangere middagsselskaper.
505
00:27:25,520 --> 00:27:27,510
Jeg må jobbe.
506
00:27:27,510 --> 00:27:28,520
Det vet jeg, kjære,
507
00:27:28,520 --> 00:27:32,500
men det er derfor...
508
00:27:32,500 --> 00:27:34,510
...jeg har en jobb til deg.
509
00:27:34,510 --> 00:27:38,520
- Luthor News Network.
- Fjernsyn?
510
00:27:38,520 --> 00:27:41,500
'Det er påkjørselen til
informasjonsmotorveien.'
511
00:27:41,510 --> 00:27:44,500
Fremtiden ligger
i 500 interaktive kanaler
512
00:27:44,510 --> 00:27:48,210
for TV-titting.
513
00:27:48,500 --> 00:27:50,510
Nå...la meg vise deg
omkring i ettermiddag.
514
00:27:50,510 --> 00:27:52,500
Hvis du ikke liker det
godt nok til å starte med en gang,
515
00:27:52,500 --> 00:27:56,200
skal jeg aldri nevne det igjen.
516
00:27:56,520 --> 00:27:58,510
Vel...
517
00:27:58,510 --> 00:28:01,500
...det skader vel ikke
å ta en titt.
518
00:28:01,500 --> 00:28:03,510
Det er jenta mi.
519
00:28:03,510 --> 00:28:07,210
Apropos det...
520
00:28:09,510 --> 00:28:13,210
...har du tatt
beslutningen din ennå?
521
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
Nei.
522
00:28:18,500 --> 00:28:21,486
Ikke helt ennå.
523
00:28:21,510 --> 00:28:25,210
Jeg har noe
jev må ordne først.
524
00:28:26,500 --> 00:28:30,200
Jeg gir deg
svar i morgen.
525
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
'Clark!
Takk for at du kom.'
526
00:28:40,500 --> 00:28:41,510
- Hva skjer?
- Mye.
527
00:28:41,520 --> 00:28:43,500
Jeg har vært her hele ettermiddagen.
528
00:28:43,500 --> 00:28:45,476
Vel, hva gjør jeg
her
akkurat?
529
00:28:45,500 --> 00:28:46,500
Jeg skal jobbe her,
530
00:28:46,500 --> 00:28:47,510
og jeg vil at du
skal jobbe her også.
531
00:28:47,510 --> 00:28:50,510
Vi kan fortsatt være partnere.
532
00:28:50,510 --> 00:28:52,510
Jeg er avisreporter.
533
00:28:52,510 --> 00:28:54,510
Vi ville fortsatt skrive nyheter.
534
00:28:54,510 --> 00:28:56,500
Manuskript for reporterne våre.
535
00:28:56,510 --> 00:28:58,476
Eller du kunne være
korrespondent.
536
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
Se deg rundt.
Det er så moderne.
537
00:29:01,500 --> 00:29:03,500
- Det er sterilt.
- Det er effektivt.
538
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
- Det er sjelløst.
- Det er fartsfylt.
539
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
Det er overfladisk.
540
00:29:06,510 --> 00:29:08,510
Å, Clark,
hvor er ditt åpne sinn?
541
00:29:08,510 --> 00:29:11,500
Jeg kan ikke tro du har gitt opp
Planet så lett.
542
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
Betydde det virkelig
så lite for deg?
543
00:29:13,500 --> 00:29:15,476
Planet betydde
like mye for meg,
544
00:29:15,500 --> 00:29:17,510
om ikke mer,
en det gjorde for deg.
545
00:29:17,510 --> 00:29:19,476
Men det er borte.
546
00:29:19,500 --> 00:29:20,510
Ikke engang Lex kan
sammensette det igjen.
547
00:29:20,510 --> 00:29:22,500
Og dette er bra,
spennende arbeid.
548
00:29:22,510 --> 00:29:24,510
Jeg vil aldri jobbe for Lex Luthor.
549
00:29:24,510 --> 00:29:28,210
Vel, hva med oss?
Hva med partnere?
550
00:29:29,510 --> 00:29:33,210
Lois, er det et sted
vi kan snakke... alene?
551
00:29:35,510 --> 00:29:37,520
Ja.
552
00:29:37,520 --> 00:29:41,220
Da jeg tenkte på å miste
jobben min i Daily Planet,
553
00:29:41,500 --> 00:29:44,510
og si farvel til
Perry og Jimmy og alle,
554
00:29:44,510 --> 00:29:47,510
skjønte jeg noe.
555
00:29:47,510 --> 00:29:49,500
Jeg skjønte at...
556
00:29:49,500 --> 00:29:53,200
...jeg kunne miste alt
det der
og fortsatt fortsette.
557
00:29:53,520 --> 00:29:56,500
Jeg skjønte at det
virkelig bare var én ting
558
00:29:56,500 --> 00:29:59,486
jeg ikke ville
leve uten...
559
00:29:59,510 --> 00:30:03,500
...og det... var deg.
560
00:30:03,500 --> 00:30:06,500
Å se deg hver dag, jobbe
med deg, bare være med
deg--
561
00:30:06,500 --> 00:30:08,510
Vel, det er derfor du bør
komme og bli min partner--
562
00:30:08,510 --> 00:30:11,500
Nei! Lois, hør på meg.
563
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
Jeg snakker ikke om
partnerskapet.
564
00:30:13,510 --> 00:30:17,210
Jeg snakker om... oss.
565
00:30:18,520 --> 00:30:22,500
Jeg har vært...
forelsket i deg
566
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
lenge.
567
00:30:24,510 --> 00:30:28,210
Du må ha visst det.
568
00:30:28,510 --> 00:30:31,510
Å, jeg, jeg mener, jeg...
569
00:30:31,510 --> 00:30:33,500
Jeg visste. Jeg...
570
00:30:33,500 --> 00:30:35,510
Jeg-jeg mener,
jev antar jeg visste,
jev...
571
00:30:35,510 --> 00:30:39,210
At du likte meg
eller var tiltrukket av
meg.
572
00:30:42,500 --> 00:30:45,510
Å, Clark,
jev er lei meg.
573
00:30:45,510 --> 00:30:48,500
Jeg, jeg føler bare ikke
sånn for deg,
574
00:30:48,500 --> 00:30:51,500
du vet, romantisk.
575
00:30:51,500 --> 00:30:53,510
Du er min beste venn,
576
00:30:53,510 --> 00:30:57,510
og den eneste partneren
jev noensinne kunne tåle å jobbe
med.
577
00:30:57,510 --> 00:31:01,500
Jeg-jeg beundrer deg,
og jeg respekterer
deg...
578
00:31:01,510 --> 00:31:04,500
...og jeg elsker deg...
579
00:31:04,510 --> 00:31:08,210
...som en venn.
580
00:31:13,510 --> 00:31:17,500
Og hva med Luthor?
Elsker du ham?
581
00:31:17,500 --> 00:31:20,510
Jeg vet ikke.
582
00:31:20,520 --> 00:31:24,220
'Jeg mener,
jev har følelser for ham.'
583
00:31:24,510 --> 00:31:27,500
Jeg har ikke sagt ja ennå.
584
00:31:27,500 --> 00:31:31,200
Og jeg vil ikke før jeg har snakket
det over med noen andre.
585
00:31:31,510 --> 00:31:34,476
Hvem?
586
00:31:34,500 --> 00:31:36,510
Jeg tror du vet hvem.
587
00:31:36,510 --> 00:31:40,210
'Hvis du ser ham, vil du
fortelle ham at jeg leter etter
ham?'
588
00:31:41,510 --> 00:31:45,210
Ja.
589
00:32:01,520 --> 00:32:04,486
'Har du pengene?'
590
00:32:04,510 --> 00:32:08,210
5 millioner dollar.
Steinen?
591
00:32:08,520 --> 00:32:12,220
Perfekt.
592
00:32:13,500 --> 00:32:17,200
Skyv kofferten hit.
Rekke opp hendene, trekk
tilbake.
593
00:32:18,500 --> 00:32:22,200
Hvis steinen virker, betaler jeg
deg pengene dine med en bonus.
594
00:32:22,500 --> 00:32:26,200
Dobbeltspill.
Nå!
595
00:32:33,500 --> 00:32:37,200
Aah!
596
00:32:39,510 --> 00:32:43,210
'Kom igjen! La oss komme
oss ut herfra! Kom igjen!'
597
00:33:02,500 --> 00:33:05,500
Vel, stemmen
var ikke dårlig, men...
598
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
Jeg følte aldri han hadde
manerene på plass.
599
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
Det er ikke lett å spille deg.
600
00:33:10,500 --> 00:33:14,200
Tull.
Jeg gjør det hver dag.
601
00:33:24,500 --> 00:33:27,500
Er det Kryptonitt
i lommen din eller...
602
00:33:27,500 --> 00:33:31,200
...er du glad for å se meg?
603
00:33:37,500 --> 00:33:41,200
Betal ham bonusen, fru Cox.
604
00:33:56,520 --> 00:34:00,220
Supermann!
605
00:34:01,510 --> 00:34:03,510
Jeg hørte du ville snakke med meg.
606
00:34:03,510 --> 00:34:05,500
Ja.
607
00:34:05,510 --> 00:34:07,510
Kom inn. Jeg skal bare ta på meg en morgenkåpe.
608
00:34:07,510 --> 00:34:10,500
Med mindre den er foret med bly, Lois,
609
00:34:10,500 --> 00:34:14,200
er det bortkastet tid.
610
00:34:14,500 --> 00:34:18,200
Det regner jeg med.
611
00:34:18,500 --> 00:34:22,200
Vel, jeg prøver bare å finne ut...
612
00:34:24,500 --> 00:34:27,510
Det skjer mange forandringer i livet mitt...
613
00:34:27,510 --> 00:34:31,210
...og jeg vil bare ta den riktige avgjørelsen.
614
00:34:31,520 --> 00:34:35,510
Og det kan jeg ikke gjøre før jeg vet...
615
00:34:35,510 --> 00:34:39,210
...hvordan du føler.
616
00:34:39,510 --> 00:34:42,496
Supermann...
617
00:34:42,520 --> 00:34:45,486
...er det noe håp for oss?
618
00:34:45,510 --> 00:34:48,476
Du og jeg?
619
00:34:48,500 --> 00:34:52,200
Jeg er så fullstendig forelsket i deg.
620
00:34:52,500 --> 00:34:56,200
Jeg kan ikke gjøre noe annet uten å vite.
621
00:35:00,500 --> 00:35:02,510
Lois...
622
00:35:02,510 --> 00:35:05,510
...jeg bryr meg om deg.
623
00:35:05,520 --> 00:35:08,510
Men det er ting ved meg du ikke vet.
624
00:35:08,520 --> 00:35:10,510
Som du...kanskje aldri får vite.
625
00:35:10,510 --> 00:35:12,520
Hva spiller det for rolle? Jeg kjenner deg.
626
00:35:12,520 --> 00:35:16,510
Jeg mener ikke deg som kjendis eller deg som superhelt.
627
00:35:16,510 --> 00:35:18,500
Om du ikke hadde noen krefter i det hele tatt,
628
00:35:18,500 --> 00:35:19,520
om du bare var en vanlig mann,
629
00:35:19,520 --> 00:35:21,510
som levde et vanlig liv,
630
00:35:21,510 --> 00:35:24,476
ville jeg elsket deg likevel.
631
00:35:24,500 --> 00:35:26,486
Kan du ikke tro det?
632
00:35:26,510 --> 00:35:30,210
Jeg skulle ønske jeg kunne, Lois.
633
00:35:30,510 --> 00:35:34,210
Men under omstendighetene...
634
00:35:34,500 --> 00:35:38,200
...ser jeg ikke hvordan jeg kan.
635
00:35:54,510 --> 00:35:58,210
Supermann.
636
00:36:34,510 --> 00:36:38,500
'Fem minutter, folkens. Vi må få samarbeid.'
637
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
'Det er ingen måte vi kan komme til dem på.'
638
00:36:40,500 --> 00:36:41,520
'De har sperret det av.'
639
00:36:41,520 --> 00:36:43,510
'De kan komme tilbake med en tiltale--'
640
00:36:43,510 --> 00:36:45,510
Hva skjer?
641
00:36:45,510 --> 00:36:47,476
Våre kilder i rettsbygningen
642
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
forteller oss at storjuryen kan komme tilbake
643
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
med tiltaler mot to byrådsmedlemmer.
644
00:36:50,500 --> 00:36:51,510
Skandalen med ombyggingsfondet?
645
00:36:51,510 --> 00:36:52,510
Ja. Vi har et kamerateam der.
646
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
De har blitt nektet adgang.
647
00:36:53,520 --> 00:36:55,500
Vi er ikke sikre på hvilke to som er navngitt.
648
00:36:55,510 --> 00:36:56,510
Vi er ikke sikre på at informasjonen er nøyaktig.
649
00:36:56,510 --> 00:36:58,510
Før du vet det, har du ingen sak.
650
00:36:58,510 --> 00:37:00,510
Ja, men vi hører CNN er i ferd med å publisere det, så...
651
00:37:00,510 --> 00:37:02,510
Så de må vite noe vi ikke vet.
652
00:37:02,510 --> 00:37:04,510
Jeg skal ringe noen. Jeg kjenner noen rettsbetjenter.
653
00:37:04,510 --> 00:37:07,500
Jeg er på lufta om fire minutter.
654
00:37:07,500 --> 00:37:11,200
Ikke med mindre du har noe å rapportere.
655
00:37:15,500 --> 00:37:17,500
- Hvordan har du det?
- Strålende.
656
00:37:17,500 --> 00:37:20,500
Rommet er lite og trekkfullt, selskapet er ikke mye å skryte av,
657
00:37:20,500 --> 00:37:23,500
men på den annen side stinker maten.
658
00:37:23,500 --> 00:37:26,500
Jack, jeg vil høre det fra deg. Sannheten.
659
00:37:26,500 --> 00:37:27,510
Uansett hva det er.
660
00:37:27,510 --> 00:37:30,510
Jeg hadde ingenting med det å gjøre. Jeg sverger.
661
00:37:30,510 --> 00:37:32,500
Jeg mener, hvorfor skulle jeg?
662
00:37:32,500 --> 00:37:35,500
Jeg hadde en god jobb, folk som stolte på meg.
663
00:37:35,500 --> 00:37:39,500
Alt gikk så bra. Tror du meg?
664
00:37:40,520 --> 00:37:42,510
Ja, jeg tror deg.
665
00:37:42,520 --> 00:37:44,510
Ikke bekymre deg. Vi får deg ut herfra, ok?
666
00:37:44,520 --> 00:37:46,510
Jeg liker ikke advokaten Luthor hyret for meg.
667
00:37:46,520 --> 00:37:49,510
Hører ikke på meg. Sier vi bare skal inngå en avtale.
668
00:37:49,510 --> 00:37:52,476
Jeg skaffer deg en annen advokat.
669
00:37:52,500 --> 00:37:54,500
Er det noen sjanse for at du kan spørre Supermann
670
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
om å få meg ut herfra?
671
00:37:56,500 --> 00:37:58,476
Jack, n-nei.
672
00:37:58,500 --> 00:38:01,486
Det tenkte jeg nok.
673
00:38:01,510 --> 00:38:02,510
'Stille på gulvet, folkens.'
674
00:38:02,510 --> 00:38:07,500
'Vi er direkte om fem, fire, tre...'
675
00:38:07,500 --> 00:38:08,510
Takk.
676
00:38:08,510 --> 00:38:11,500
Storjuryen avsa i dag tiltaler
677
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
'som krever arrestasjon av Metropolis bys'
678
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
'byrådsmedlemmer Ferdig og Montang.'
679
00:38:15,500 --> 00:38:17,510
Som du kan se fra dette eksklusive opptaket,
680
00:38:17,510 --> 00:38:18,520
tatt utenfor rettsbygningen,
681
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
har byrådsmedlemmene allerede blitt varetektsfengslet,
682
00:38:20,520 --> 00:38:23,500
og vi vil dekke
683
00:38:23,510 --> 00:38:25,500
deres rettsmøte senere i ettermiddag.
684
00:38:25,510 --> 00:38:30,500
Foreløpig er jeg Sandra Ellis for 'LNN News'.
685
00:38:30,500 --> 00:38:34,200
'Dette er 'LNN News'.'
686
00:38:38,520 --> 00:38:42,520
La oss skåle for Daily Planet. Gud velsigne henne.
687
00:38:43,500 --> 00:38:45,510
Jeg vet ikke hvordan jeg skal leve uten henne.
688
00:38:45,520 --> 00:38:49,510
'Men, du vet, på et tidspunkt var Elvis 13 år'
689
00:38:49,510 --> 00:38:52,500
mellom Las Vegas-opptredener.
690
00:38:52,500 --> 00:38:54,500
Vel, det var starten på hans oppblåste periode,
691
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
men, du verden, jeg sier deg,
692
00:38:56,510 --> 00:38:58,520
tiden flyr virkelig fra deg.
693
00:38:58,520 --> 00:39:01,476
Vel, nå er det tid for alt, sjef.
694
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
Ja. Ingen flere frister.
695
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Kanskje du kan planlegge den turen til Graceland
696
00:39:05,500 --> 00:39:06,510
'og faktisk dra.'
697
00:39:06,520 --> 00:39:08,500
Graceland!
698
00:39:08,500 --> 00:39:11,500
Ja! Ja!
699
00:39:11,500 --> 00:39:12,520
Visste du...
700
00:39:12,520 --> 00:39:15,510
...at Elvis hadde en tvillingbror?
701
00:39:15,510 --> 00:39:18,510
Jesse Garon Presley.
702
00:39:18,510 --> 00:39:22,500
Født 35 minutter
før kongen.
703
00:39:22,510 --> 00:39:25,476
'Dødfødt.'
704
00:39:25,500 --> 00:39:26,510
Trist.
705
00:39:26,510 --> 00:39:29,500
Det er trist, uh...
706
00:39:29,500 --> 00:39:32,496
'Lonely Teardrops'.
707
00:39:32,520 --> 00:39:34,500
♪ Kom hjem ♪
708
00:39:34,500 --> 00:39:36,510
♪ Kom hje-e-e-e-em ♪
709
00:39:36,520 --> 00:39:38,510
♪ Bare si du vil ♪
710
00:39:38,510 --> 00:39:44,510
♪ Si du vil ♪
711
00:39:44,510 --> 00:39:47,500
♪ Mitt hjerte
gråter gråter ♪
712
00:39:47,500 --> 00:39:48,510
♪ Lonely teardrops ♪
713
00:39:48,510 --> 00:39:51,510
Jackie Wilson, 1975.
714
00:39:51,520 --> 00:39:55,510
Kollapset på scenen mens han
sang 'Lonely Teardrops'.
715
00:39:56,520 --> 00:40:00,220
Elvis sendte kona hans
716
00:40:00,500 --> 00:40:04,500
35 000 dollar for å hjelpe
til med sykehusregningene.
717
00:40:04,500 --> 00:40:08,500
Det var kongen. Det var kongen.
718
00:40:11,500 --> 00:40:14,486
'Ooh.'
719
00:40:14,510 --> 00:40:16,510
♪ Bare si du vil ♪
720
00:40:16,510 --> 00:40:20,210
♪ Si du vil ♪
721
00:40:21,510 --> 00:40:24,500
Så mye for at sjefen
ikke skulle ha det gøy.
722
00:40:24,500 --> 00:40:27,500
- Hvordan er din nye jobb, Lois?
- Flott!
723
00:40:27,500 --> 00:40:30,500
Kringkasting er en helt ny
verden. Det er veldig spennende.
724
00:40:30,500 --> 00:40:32,510
Ikke som livet på Planet,
kjedelig og ensformig.
725
00:40:32,520 --> 00:40:35,510
Du skjønner hva jeg mener.
Ingenting vil erstatte Planet.
726
00:40:35,520 --> 00:40:38,510
Jeg kommer bare ikke til å sitte
her og gruble over det.
727
00:40:38,510 --> 00:40:41,476
Jeg prøver bare å finne ut
hvorfor avisen mislyktes.
728
00:40:41,500 --> 00:40:43,510
Og det vi vet er bare
toppen av isfjellet, Lois.
729
00:40:43,520 --> 00:40:47,220
Clark, kan jeg snakke med deg
alene et øyeblikk?
730
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
Du ødelegger Perrys
avskjedsmiddag.
731
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
Jeg, jeg er ikke den som
jubler over min nye jobb.
732
00:40:54,500 --> 00:40:55,510
- Jubler?
- Alt du snakker om er...
733
00:40:55,510 --> 00:40:57,510
- Din nye jobb hos LNN...
- Og alt du kan gjøre er...
734
00:40:57,510 --> 00:41:00,510
Sitte og syte i ølet ditt.
735
00:41:00,510 --> 00:41:02,500
Hva?
736
00:41:02,510 --> 00:41:04,500
- Du er redd, Lois.
- Jeg er ikke redd for noe.
737
00:41:04,510 --> 00:41:06,510
Jo, det er du.
Du er redd for sannheten.
738
00:41:06,510 --> 00:41:08,500
Og sannheten er at Lex Luthor
kanskje skjuler
739
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
for deg hva som egentlig skjedde
på Daily Planet.
740
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
- Jeg har gravd litt...
- Jeg vet hvorfor du gjør dette.
741
00:41:12,500 --> 00:41:13,510
- Å, gjør du det?
- Ja.
742
00:41:13,510 --> 00:41:15,500
Du fortalte meg dine følelser,
og du er såret.
743
00:41:15,510 --> 00:41:17,500
Og jeg beklager det, Clark
744
00:41:17,500 --> 00:41:18,510
men alt dette er bare
sure druer.
745
00:41:18,510 --> 00:41:21,476
- Lois, hva om jeg finner bevis?
- Du snakker om en mann...
746
00:41:21,500 --> 00:41:23,500
Jeg stoler på og beundrer,
som alltid har vært
747
00:41:23,500 --> 00:41:24,510
helt ærlig med meg.
748
00:41:24,510 --> 00:41:25,520
Hvis du virkelig
brydde deg om meg
749
00:41:25,520 --> 00:41:28,510
ville du latt meg,
hjulpet meg til å være lykkelig.
750
00:41:28,510 --> 00:41:30,500
Jeg har funnet
en god jobb og noen
751
00:41:30,510 --> 00:41:32,500
som vil tilbringe resten
av livet sitt med meg.
752
00:41:32,500 --> 00:41:33,520
- Hva er galt med det?
- Ok, det er greit.
753
00:41:33,520 --> 00:41:36,476
Hvis det er det du vil, Lois,
så er det greit, bare gjør det.
754
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
- Legg deg med djevelen.
- Greit!
755
00:41:38,510 --> 00:41:39,510
Greit, la oss gå tilbake
til festen da.
756
00:41:39,510 --> 00:41:43,210
Ja, ha det veldig gøy.
757
00:41:46,520 --> 00:41:48,510
♪ Bare si du vil... ♪
758
00:41:48,510 --> 00:41:51,496
Jeg vil.
759
00:41:51,520 --> 00:41:53,510
Du vet det må være fint
å ha en gratis bil.
760
00:41:53,510 --> 00:41:55,500
- Til din disposisjon.
- Kom igjen, Jimmy!
761
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
Ordet gratis
er ikke i Luthors vokabular.
762
00:41:57,500 --> 00:42:01,200
- Med ham betaler du alltid.
- Clark, vil du slutte?
763
00:42:01,510 --> 00:42:03,510
Kommer du?
764
00:42:03,520 --> 00:42:07,220
Jeg vil heller gå.
765
00:42:07,500 --> 00:42:11,200
Gjør som du vil!
766
00:42:17,520 --> 00:42:21,220
- Hvordan var avskjedsmiddagen?
- Åh.
767
00:42:22,500 --> 00:42:26,200
- Mm... Smertefullt.
- Jeg beklager.
768
00:42:26,520 --> 00:42:30,220
Jeg skulle ønske det var noe
jeg kunne gjøre.
769
00:42:32,520 --> 00:42:36,220
- Hva?
- Ingenting.
770
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
Kjenner jeg deg virkelig?
771
00:42:40,510 --> 00:42:44,210
Kjenner jeg nok om deg?
772
00:42:44,510 --> 00:42:48,210
Mitt liv er en åpen bok.
773
00:42:48,510 --> 00:42:51,500
Skal jeg lese den for deg?
774
00:42:51,500 --> 00:42:55,200
Bare de delene du ikke vil
at noen andre skal vite.
775
00:42:56,500 --> 00:43:00,200
Greit.
776
00:43:02,520 --> 00:43:06,220
Vel, jeg, jeg startet med
ingenting.
777
00:43:07,510 --> 00:43:11,210
Jeg ble foreldreløs som 13-åring.
778
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
Det må ha vært forferdelig.
779
00:43:13,500 --> 00:43:17,200
'Ja, men det gjorde meg sterk.'
780
00:43:17,500 --> 00:43:21,200
Men, Lois, se, jeg er ingen
helgen.
781
00:43:21,500 --> 00:43:24,500
Jeg har gjort tvilsomme ting
i jakten på suksess
782
00:43:24,500 --> 00:43:27,500
men dessverre er det slik
storbedrifter er.
783
00:43:27,510 --> 00:43:30,500
Mine herrer, ikke bekymre dere
for annonsørene og bankene.
784
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
De vil gjøre
hva jeg ber dem om.
785
00:43:32,500 --> 00:43:34,500
Styrets beslutning
om å selge Daily Planet
786
00:43:34,500 --> 00:43:38,200
må være umiddelbar og enstemmig.
787
00:43:38,500 --> 00:43:42,200
Selvfølgelig vil din lojalitet
bli belønnet.
788
00:43:42,500 --> 00:43:47,500
Eller, skal jeg si... kompensert?
789
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
<i>Og noen ganger, ut av, uh</i>
790
00:43:49,500 --> 00:43:51,510
<i>sjalusi eller frustrasjon</i>
791
00:43:51,510 --> 00:43:55,210
<i>har jeg overreagert.</i>
792
00:43:56,520 --> 00:44:00,220
<i>Jeg har vært hensynsløs
med mine fiender.</i>
793
00:44:01,520 --> 00:44:05,520
Men, som Gud er mitt vitne,
sverger jeg deg
794
00:44:05,520 --> 00:44:09,220
fra dette øyeblikk,
skal jeg forandre meg.
795
00:44:10,500 --> 00:44:14,200
Jeg vil ikke lenger skade noen.
796
00:44:22,500 --> 00:44:25,486
Jeg er villig til å vie mitt liv
til deg.
797
00:44:25,510 --> 00:44:29,520
Å forplikte meg
til deg fullstendig og evig.
798
00:44:36,500 --> 00:44:40,200
Vil du gifte deg med meg?
799
00:44:46,510 --> 00:44:50,210
Er det noe håp for oss?
800
00:44:55,510 --> 00:44:58,486
Ja, Lex.
801
00:44:58,510 --> 00:45:02,210
Jeg vil gifte meg med deg.
802
00:45:33,500 --> 00:45:38,510
Nei!
802
00:45:39,305 --> 00:46:39,424
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-