"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The House of Luthor

ID13185926
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The House of Luthor
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E21.Barbarians.at.the.Planet.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1994
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635197
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,510 --> 00:00:03,500 Vi må ransake den. Hjelp meg her. 2 00:00:03,510 --> 00:00:07,210 - Greit! - Kom igjen, kast den ned. 3 00:00:07,510 --> 00:00:11,210 - 'Hva har du?' - 'Eh, ingenting.' 4 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:41,500 --> 00:00:46,500 Da du sa italiensk, visste jeg ikke at vi faktisk skulle dra. 6 00:00:46,500 --> 00:00:49,500 Det er favorittrestauranten min i Milano. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,510 Magnifico. 8 00:00:50,510 --> 00:00:53,510 Åh, Lex, hva skal jeg gjøre med deg? 9 00:00:53,510 --> 00:00:57,210 Eh, tilbringe resten av livet ditt med meg, håper jeg. 10 00:00:57,520 --> 00:01:01,220 Jeg er seriøs. 11 00:01:03,520 --> 00:01:07,220 Lois Lane... 12 00:01:09,500 --> 00:01:13,200 ...vil du gifte deg med meg? 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,476 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 14 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 Bare tre mulige valg. Ja, nei, kanskje. 15 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 Det er ikke så enkelt. 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,476 Hva med livet mitt på 'Daily Planet'? 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,510 Og Clark og Perry og Jimmy, de er som familie, jeg... 18 00:01:26,520 --> 00:01:30,220 Vel, jeg tror på familier, store familier. 19 00:01:31,510 --> 00:01:36,500 Lex, de siste ukene med deg har vært fantastiske. 20 00:01:36,500 --> 00:01:40,200 Jeg... jeg kjenner deg knapt. 21 00:01:40,510 --> 00:01:44,210 Det eneste du trenger å vite om meg, er at jeg elsker deg. 22 00:01:47,520 --> 00:01:49,500 Hva? 23 00:01:49,520 --> 00:01:52,496 Hva er det? 24 00:01:52,520 --> 00:01:54,500 Åh, er det noe annet? Ville... 25 00:01:54,500 --> 00:01:58,200 Ville det ha noe med Supermann å gjøre? 26 00:01:58,500 --> 00:02:01,476 Åh, det er, eh... 27 00:02:01,500 --> 00:02:03,476 Jeg... 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,510 Det er bare mye å ta innover seg. 29 00:02:05,510 --> 00:02:08,476 Men du vil tenke over det. 30 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 Ja. 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 Så det er kanskje, foreløpig. 32 00:02:12,500 --> 00:02:16,500 Åh, vel, ja, kanskje. Kanskje, kanskje. 33 00:02:17,500 --> 00:02:20,476 Den er vakker. 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,486 Vel, egentlig er det et stykke stein. 35 00:02:23,510 --> 00:02:27,210 På hånden din er den uvurderlig for meg. 36 00:02:29,510 --> 00:02:33,210 'Telefon til deg, herr Luthor.' 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,486 Unnskyld meg. 38 00:02:36,510 --> 00:02:37,520 Ja. 39 00:02:37,520 --> 00:02:39,510 'Informasjonen din var korrekt, Luthor.' 40 00:02:39,510 --> 00:02:41,510 'Jeg har Kryptonitten.' 41 00:02:41,510 --> 00:02:43,500 Når kan jeg forvente levering? 42 00:02:43,500 --> 00:02:45,510 Jeg ringer deg når jeg kommer tilbake til Metropolis. 43 00:02:45,510 --> 00:02:49,210 - 'Prisen er fem millioner.' - Ferdig. 44 00:02:55,510 --> 00:02:59,210 Uvurderlig. 45 00:04:00,520 --> 00:04:03,500 - Ah. Hvor mange er det? - Det er seks. 46 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 Dancer, Prancer, Comet, Blitzen... 47 00:04:05,500 --> 00:04:08,500 'God morgen, herr Kent, flymagasinet ditt er kommet.' 48 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 - ...Cupid, Donner. - Det er sju, én til. 49 00:04:11,500 --> 00:04:15,200 Donner. 50 00:04:15,510 --> 00:04:19,210 - Du har satt deg fast. - Jeg har ikke satt meg fast. 51 00:04:21,500 --> 00:04:23,476 - Jeg har satt meg fast. - Greit, det er fem dollar. 52 00:04:23,500 --> 00:04:24,510 Fem dollar. Skjønner, fem dollar. 53 00:04:24,510 --> 00:04:27,500 Ha ha, ok, ok, bare si meg navnet. 54 00:04:27,500 --> 00:04:30,476 - Vixen. - Åh. 55 00:04:30,500 --> 00:04:32,510 - Dobbelt eller ingenting. - Ok. 56 00:04:32,510 --> 00:04:36,520 - Mm, de sju dvergene. - Du er på. Enkelt. 57 00:04:38,500 --> 00:04:42,500 Happy, Dopey, Doc... Sneezy... 58 00:04:42,510 --> 00:04:44,510 Sleepy... Grumpy. 59 00:04:44,520 --> 00:04:47,486 Det er seks. 60 00:04:47,510 --> 00:04:49,500 - Sleazy? - Nei. 61 00:04:49,500 --> 00:04:51,510 Bippy, Dippy, Mopsy, Flopsy, Steve, Joe-- 62 00:04:51,510 --> 00:04:55,500 - Det er det! Tiden er ute! - Jeg hater dette. Jeg hater dette! 63 00:04:56,510 --> 00:05:00,210 - Fortell meg. - Det er så åpenbart. 64 00:05:00,510 --> 00:05:02,496 Kan du ikke lese? 65 00:05:02,520 --> 00:05:04,500 Bashful. 66 00:05:04,500 --> 00:05:06,510 - Så, når får vi betalt? - 'Jeg er ikke sikker.' 67 00:05:06,520 --> 00:05:09,500 Jeg antar når det er penger til å betale dere. 68 00:05:09,500 --> 00:05:10,510 'Se her, se her, se her' 69 00:05:10,510 --> 00:05:13,510 'Jeg er bare budbringeren her, gutter og jenter.' 70 00:05:13,510 --> 00:05:16,510 Jeg kan bare gjenta det jeg har blitt fortalt, og det er ikke mye. 71 00:05:16,510 --> 00:05:18,500 Hva gjør vi for å løse dette? 72 00:05:18,500 --> 00:05:19,520 Jeg mener, hva gjør avisen? 73 00:05:19,520 --> 00:05:21,500 Jeg har ingen anelse. 74 00:05:21,510 --> 00:05:22,510 'De har ikke akkurat bedt om mitt innspill--' 75 00:05:22,510 --> 00:05:24,500 Hva skjer? 76 00:05:24,500 --> 00:05:25,510 Har du prøvd å løse inn lønnsslippen din? 77 00:05:25,510 --> 00:05:28,500 - Jeg satte den inn. Igjen? - Sprett. 78 00:05:28,500 --> 00:05:30,510 De sa at forrige ukes problem var en kontorfeil. 79 00:05:30,510 --> 00:05:32,500 Ja, som å være blakk. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Du vet, og det går et rykte om at avisen går konkurs. 81 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Jimmy, det er alltid et rykte. 82 00:05:36,510 --> 00:05:37,510 Det er vanligvis sant. 83 00:05:37,510 --> 00:05:40,510 Noe annet, sjef. Flere overraskelser? 84 00:05:40,520 --> 00:05:42,500 Åh. 85 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 - De snakket om permitteringer. - Hva? 86 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Det kan de ikke gjøre. 87 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 Alt jeg vet er, med mindre vi finner måter 88 00:05:47,500 --> 00:05:51,200 å spare penger her, kommer vi alle til å være ute av drift. 89 00:05:54,510 --> 00:05:57,510 Ingen forretningslunsjer, ingen betalinger for kilder, ingen drosjer. 90 00:05:57,510 --> 00:06:00,500 Vi kan like gjerne legge vekk ordbehandleren vår. 91 00:06:00,500 --> 00:06:01,510 Kom igjen, vi tilpasser oss. 92 00:06:01,510 --> 00:06:03,500 Forhåpentligvis er det bare midlertidig. 93 00:06:03,500 --> 00:06:04,510 Clark, vi er avisfolk. 94 00:06:04,510 --> 00:06:06,500 Vi skal ha ressursene 95 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 til å skrive nyhetene som de skjer. 96 00:06:07,510 --> 00:06:09,500 Gamle nyheter er ikke nyheter, det er historie. 97 00:06:09,510 --> 00:06:10,520 Ja, vel, jeg tror det er en svindel. 98 00:06:10,520 --> 00:06:12,510 De stripete hjernedøde folka ovenpå 99 00:06:12,520 --> 00:06:14,510 vil bare at vi skal tro at 'Planet' er blakk. 100 00:06:14,510 --> 00:06:16,510 - Hvorfor skulle de gjøre det? - Jeg har sett det før. 101 00:06:16,510 --> 00:06:18,510 Ledelsen later som det er en krise 102 00:06:18,510 --> 00:06:20,510 og får folk til å kutte kostnader. 103 00:06:20,510 --> 00:06:22,510 Jeg hørte noen snakke om streik. 104 00:06:22,510 --> 00:06:25,500 Streik? Aldri i livet, ikke jeg. 105 00:06:25,500 --> 00:06:26,510 Jeg føler at jeg nettopp kom inn. 106 00:06:26,510 --> 00:06:27,510 Nei, fortell meg om det. 107 00:06:27,520 --> 00:06:29,510 'Dessuten er dette Daily Planet.' 108 00:06:29,510 --> 00:06:32,500 Vi er kanskje nede, men ikke ute. 109 00:06:32,500 --> 00:06:33,520 Det kunne vært mye verre. 110 00:06:33,520 --> 00:06:37,220 - Vi er i det minste fortsatt... - Arbeidsledige. 111 00:06:37,520 --> 00:06:40,476 Fantastisk! 112 00:06:40,500 --> 00:06:44,200 De er virkelig rosa. 113 00:06:49,500 --> 00:06:50,510 Skal jeg helle? 114 00:06:50,510 --> 00:06:53,476 La meg. 115 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Skal vi begynne å flytte LexCorp- 116 00:06:55,500 --> 00:06:58,500 annonsene til andre aviser? 117 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 Ikke ennå. 118 00:06:59,520 --> 00:07:02,510 Vi må bevare illusjonen om lojalitet. 119 00:07:02,510 --> 00:07:04,500 Metropolis vil ikke være Metropolis 120 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 uten Daily Planet. 121 00:07:06,510 --> 00:07:09,520 Hvordan vil dette påvirke frieriet ditt til Lois Lane? 122 00:07:09,520 --> 00:07:12,510 Det er ment å hjelpe. 123 00:07:12,510 --> 00:07:14,510 Hvis du ønsker å fullstendig beseire en motstander på slagmarken, 124 00:07:14,510 --> 00:07:16,500 må du ødelegge deres støttesystemer, 125 00:07:16,500 --> 00:07:20,500 deres allierte og enhver fluktmulighet. 126 00:07:20,510 --> 00:07:23,510 Lois Lane, en motstander på slagmarken. 127 00:07:23,520 --> 00:07:27,220 Billedlig talt. 128 00:07:30,500 --> 00:07:32,510 'Mr. Devane.' 129 00:07:32,510 --> 00:07:36,500 Jeg er klar til å levere. Er pengene tilgjengelige? 130 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 Har du autentisert gjenstanden? 131 00:07:38,510 --> 00:07:40,510 'Kryptonitten er ekte.' 132 00:07:40,510 --> 00:07:42,500 'Ikke tull med meg, Luthor.' 133 00:07:42,500 --> 00:07:43,510 'Det vil ta meg omtrent ti sekunder' 134 00:07:43,510 --> 00:07:45,510 'å finne en annen kjøper.' 135 00:07:45,510 --> 00:07:47,500 Glemmer du ikke hvis kilder 136 00:07:47,500 --> 00:07:49,510 fant ut at steinen eksisterte i utgangspunktet? 137 00:07:49,510 --> 00:07:50,520 Nei, jeg glemmer ikke. 138 00:07:50,520 --> 00:07:53,520 Det og fem millioner vil gi deg steinen din. 139 00:07:53,520 --> 00:07:56,500 'Vil du ha den eller ikke?' 140 00:07:56,500 --> 00:08:00,200 Kan jeg se den? 141 00:08:04,500 --> 00:08:07,486 Jeg vil ha den. 142 00:08:07,510 --> 00:08:10,500 Jeg kunne snakket med Perry. 143 00:08:10,500 --> 00:08:12,520 - Vi begge kunne. - Å, det er ikke hans feil. 144 00:08:12,520 --> 00:08:15,500 Han ville nok ha forhindret det om han kunne. 145 00:08:15,500 --> 00:08:18,510 Dessuten føler han seg nok dårlig nok som det er. 146 00:08:18,510 --> 00:08:21,510 Vel, jeg antar det er tilbake til et liv i kriminalitet for meg. 147 00:08:21,510 --> 00:08:25,210 Det er alltid godt å ha noe å falle tilbake på. 148 00:08:27,500 --> 00:08:29,510 - Steve, er alt i orden? - Ja? 149 00:08:29,510 --> 00:08:33,210 Jeg har nettopp blitt permittert. 150 00:08:33,500 --> 00:08:37,200 Tjuefem år på Planet. 151 00:08:37,500 --> 00:08:38,510 Hvor skal jeg dra? Hva skal jeg gjøre? 152 00:08:38,520 --> 00:08:40,500 Det er en massakre. 153 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 - Det skjer så fort. - Eller kanskje ikke. 154 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Kanskje ledelsen har hatt pengeproblemer hele tiden. 155 00:08:45,510 --> 00:08:47,510 De ansatte er alltid de siste som får vite det. 156 00:08:47,510 --> 00:08:50,510 Vi må slå tilbake. Jeg har gjort noen undersøkelser. 157 00:08:50,510 --> 00:08:53,500 Vi har folk fra trykkeriet, vedlikehold, distribusjon, 158 00:08:53,500 --> 00:08:55,510 administrasjon, nyhetsmedarbeidere, til og med regnskap. 159 00:08:55,510 --> 00:08:58,500 Bare drastiske tiltak vil overbevise styret 160 00:08:58,500 --> 00:08:59,510 om at vi ikke tuller. 161 00:08:59,510 --> 00:09:01,510 Lois, snakker du om en fullskala streik? 162 00:09:01,510 --> 00:09:03,500 Hvis det er det som skal til. 163 00:09:03,500 --> 00:09:07,200 Jeg nekter i hvert fall å godta disse ydmykelsene uten kamp. 164 00:09:09,500 --> 00:09:13,200 Ikke tenk på det engang. 165 00:09:17,500 --> 00:09:20,486 Clark, tenker du mye på fremtiden? 166 00:09:20,510 --> 00:09:23,486 Hele tiden. Du? 167 00:09:23,510 --> 00:09:26,476 Mye i det siste. 168 00:09:26,500 --> 00:09:29,510 Hvis Planet gikk konkurs, ville jeg vært fortapt. 169 00:09:29,510 --> 00:09:33,510 Nei, ikke du. Du ville vært på beina igjen på null komma niks. 170 00:09:33,510 --> 00:09:36,476 Kanskje. 171 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Noe skjedde nylig. 172 00:09:38,510 --> 00:09:41,500 - 'Noe dårlig?' - Nei. 173 00:09:41,500 --> 00:09:44,510 Bare noe som fikk meg til å tenke. 174 00:09:44,510 --> 00:09:48,210 Jeg ville snakke med deg om det, men... 175 00:09:48,510 --> 00:09:52,210 Snakk med meg nå. 176 00:09:52,510 --> 00:09:56,210 Vel, det er ikke den typen ting du bare slenger ut. 177 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Det krever delikatesse. 178 00:09:58,500 --> 00:10:02,200 Vel, da er du i store problemer. 179 00:10:04,520 --> 00:10:08,220 Vel, jeg vet at jeg ikke virker som den typen kvinne 180 00:10:08,500 --> 00:10:10,510 som dette ville skje med, men 181 00:10:10,510 --> 00:10:13,510 jeg har aldri hatt noen i mitt liv 182 00:10:13,520 --> 00:10:16,476 som faktisk har spurt meg om å være hans-- 183 00:10:16,500 --> 00:10:19,510 Hør etter, folkens, jeg fikk nettopp en telefon ovenfra 184 00:10:19,510 --> 00:10:23,500 om at vi kan forvente en kunngjøring akkurat... nå. 185 00:10:29,510 --> 00:10:32,500 - Mine damer og herrer. - Lex! 186 00:10:32,500 --> 00:10:35,510 For de av dere som ikke kjenner meg, mitt navn er Lex Luthor. 187 00:10:35,510 --> 00:10:37,510 Jeg, ikke mindre enn dere, har vært sterkt bekymret 188 00:10:37,510 --> 00:10:40,500 'over problemene som har rammet Metropolis' 189 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 'ene store avis.' 190 00:10:42,500 --> 00:10:43,510 Jeg vet ikke hvorfor annonsørene deres har 191 00:10:43,510 --> 00:10:46,500 forlatt dere, eller hvorfor opplaget er nede. 192 00:10:46,500 --> 00:10:49,500 Jeg vet ikke hvorfor bankene deres har kuttet kredittlinjene deres. 193 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 Jeg vet ikke hvorfor kontantreservene deres ble tømt 194 00:10:51,500 --> 00:10:56,500 av unødvendige utgifter, selv om jeg har mine mistanker. 195 00:10:57,510 --> 00:11:00,500 Men jeg vet at problemene deres kan løses... 196 00:11:00,500 --> 00:11:03,510 ...med sterkt lederskap og økonomisk ansvarlighet. 197 00:11:03,510 --> 00:11:05,510 Derfor har jeg tatt det ene nødvendige skrittet 198 00:11:05,510 --> 00:11:09,500 som ville garantere fremtiden til denne flotte avisen. 199 00:11:10,510 --> 00:11:12,500 - Jeg kjøpte den. - Hva? 200 00:11:12,500 --> 00:11:15,500 'Jeg er den nye eieren av "Daily Planet."' 201 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 I dag begynner en ny æra. 202 00:11:17,500 --> 00:11:20,510 Jeg lover ingen innblanding, bare noen små endringer. 203 00:11:20,510 --> 00:11:22,496 Og ingen oppsigelser. 204 00:11:22,520 --> 00:11:25,486 Hvorfor tukle med storhet? 205 00:11:25,510 --> 00:11:28,500 Glade dager er her igjen! Wooh-ooh! 206 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 - Whoo-hoo! - Pressene skal rulle. 207 00:11:30,510 --> 00:11:33,476 Dette er en flott ting du har gjort, Lex. 208 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 Er ikke dette fantastisk? 209 00:11:35,500 --> 00:11:39,200 Det er en katastrofe. 210 00:11:39,510 --> 00:11:41,500 Clark, kan du ikke gi opp denne ideen 211 00:11:41,510 --> 00:11:44,510 om at Lex Luthor er roten til alt ondt i Metropolis? 212 00:11:44,510 --> 00:11:46,500 Hvorfor skulle jeg gi det opp, Lois? Det er sant. 213 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 Nei, det er ikke sant. Gi ham litt ære. 214 00:11:48,510 --> 00:11:52,210 Lex reddet nettopp jobbene våre, for ikke å nevne... 215 00:11:54,500 --> 00:11:57,486 Ikke å nevne hva? 216 00:11:57,510 --> 00:12:01,500 Ikke å nevne... han fridde til meg. 217 00:12:18,500 --> 00:12:21,500 Ah, Perry, god morgen. Unnskyld forstyrrelsen. 218 00:12:21,500 --> 00:12:22,510 Men kontoret mitt er ikke klart før i morgen. 219 00:12:22,510 --> 00:12:25,476 Jeg trengte et rolig sted for å ringe noen telefoner. 220 00:12:25,500 --> 00:12:27,510 Å, ja, visst, selvfølgelig. 221 00:12:27,510 --> 00:12:30,510 Vel, hvis du, hvis du unnskylder meg... 222 00:12:30,510 --> 00:12:31,510 Nei, unnskyld meg, jeg tror ikke 223 00:12:31,510 --> 00:12:33,520 du har møtt Chip Peterson ennå, har du? 224 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 Hvordan går det? 225 00:12:34,520 --> 00:12:36,510 Det er en glede å møte deg, sir. 226 00:12:36,510 --> 00:12:38,500 Jeg beundrer arbeidet ditt stort. 227 00:12:38,500 --> 00:12:40,510 Du har hatt en så strålende karriere. 228 00:12:40,510 --> 00:12:43,500 Takk... 229 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 Jeg har, eh... 'Hatt'? 230 00:12:46,500 --> 00:12:47,510 'Chip er nettopp ferdig med Harvard Business School' 231 00:12:47,510 --> 00:12:50,510 topp av klassen. Han er veldig interessert i journalistikk. 232 00:12:50,510 --> 00:12:51,520 Å-åh. 233 00:12:51,520 --> 00:12:53,500 Vel, det er, eh... 234 00:12:53,510 --> 00:12:54,520 Det er et fint yrke, selvfølgelig. 235 00:12:54,520 --> 00:12:56,510 Det krever mye hardt arbeid og dedikasjon. 236 00:12:56,510 --> 00:13:01,500 Det er ikke akkurat det du vil kalle en, eh... snarvei. 237 00:13:01,500 --> 00:13:05,200 Chip er vår nye ansvarlige sjefredaktør. 238 00:13:06,510 --> 00:13:09,510 - Ansvarlig? - Ikke bekymre deg, Mr. White. 239 00:13:09,510 --> 00:13:13,500 Vi skal gjøre overgangen så smidig og smertefri som mulig. 240 00:13:14,510 --> 00:13:18,500 Chip, vil du unnskylde oss et minutt? 241 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Det blir ikke nødvendig. 242 00:13:20,500 --> 00:13:24,200 Jeg tror det blir veldig nødvendig. 243 00:13:25,510 --> 00:13:28,476 - Perry! - Gjorde du... 244 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Eller gjorde du ikke... 245 00:13:30,500 --> 00:13:33,510 ...akkurat gjøre den fjærlette, snørrete, kvisete 246 00:13:33,510 --> 00:13:37,510 mindreårige drittungen... til sjefen min? 247 00:13:37,510 --> 00:13:39,500 Vel, det er én tolkning. 248 00:13:39,510 --> 00:13:41,500 Her er en annen tolkning. 249 00:13:41,500 --> 00:13:45,500 Hvorfor drar du ikke bare til helvete ut av kontoret mitt og holder deg unna? 250 00:13:45,500 --> 00:13:47,510 Perry, du overreagerer. 251 00:13:47,510 --> 00:13:49,510 'Min lederstil er kanskje ikke akkurat' 252 00:13:49,510 --> 00:13:52,510 det du og Daily Planet er vant til, men gi det tid. 253 00:13:52,510 --> 00:13:55,500 Vi vil lære å tilpasse oss, inngå kompromisser, jobbe sammen 254 00:13:55,500 --> 00:13:56,510 kanskje til og med elske hverandre. 255 00:13:56,510 --> 00:14:00,210 'Og tenk på dette som vår bryllupsreiseperiode.' 256 00:14:00,510 --> 00:14:04,500 Hvorfor tenker vi ikke bare på det... 257 00:14:04,510 --> 00:14:08,210 ...som vår skilsmisse...periode? 258 00:14:26,520 --> 00:14:29,510 - Perry, skal du et sted? - Hjem! 259 00:14:29,520 --> 00:14:31,500 Er du i orden? Er du syk? 260 00:14:31,500 --> 00:14:34,510 Nei, jeg er ikke syk, og nei, jeg er ikke i orden. 261 00:14:34,510 --> 00:14:37,510 Hvis du har et problem, tar du det opp med din nye eier 262 00:14:37,510 --> 00:14:41,520 og hans nye ansvarlige sjefredaktør, Chip! 263 00:14:43,500 --> 00:14:47,200 Hva? 264 00:14:49,520 --> 00:14:52,500 Jimmy, hva gjør du? 265 00:14:52,500 --> 00:14:53,510 Jeg rydder pulten min. 266 00:14:53,510 --> 00:14:56,476 Jeg trodde du og Jack fikk jobbene deres tilbake? 267 00:14:56,500 --> 00:14:58,510 Å, vi fikk jobbene våre tilbake, ja. Men ikke de samme jobbene. 268 00:14:58,520 --> 00:15:02,220 Vi møter på trykkeriet i morgen tidlig. 269 00:15:03,500 --> 00:15:05,520 Du vet det er morsomt, for jeg har det vanskelig 270 00:15:05,520 --> 00:15:09,220 med å se dette som et horisontalt karrieresteg. 271 00:15:13,510 --> 00:15:15,510 Vel, dette er et utmerket stykke skriving, Clark. 272 00:15:15,510 --> 00:15:17,510 Jeg tror vi venter med å publisere det. 273 00:15:17,510 --> 00:15:19,500 Hvorfor? Det er et hett tema. 274 00:15:19,500 --> 00:15:20,510 Kontroversielt er kanskje et bedre ord. 275 00:15:20,510 --> 00:15:22,476 Påstander om overdrevne prisøkninger 276 00:15:22,500 --> 00:15:23,510 hos Metropolis Electric er kontroversielt? 277 00:15:23,510 --> 00:15:26,500 At nødvendige prisøkninger er overdrevne er din mening 278 00:15:26,510 --> 00:15:28,500 og ikke nødvendigvis denne avisens mening. 279 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 Dette har vel ikke noe å gjøre med at du er 280 00:15:30,500 --> 00:15:32,510 medlem av styret for Metropolis Electric, har det vel? 281 00:15:32,510 --> 00:15:33,510 Vel, du skjønner, den slutningen 282 00:15:33,510 --> 00:15:35,500 er både fornærmende og uprofesjonell. 283 00:15:35,500 --> 00:15:37,510 og ærlig talt, jeg forventet mer av deg, Mr. Kent. 284 00:15:37,510 --> 00:15:40,510 - Hvem døde og gjorde deg til konge? - Unnskyld meg, hva? 285 00:15:40,520 --> 00:15:44,220 Jeg sa: 'Hvem døde og gjorde deg til konge?' 286 00:15:45,520 --> 00:15:48,476 Gutten har mot. 287 00:15:48,500 --> 00:15:49,510 Jeg håper det ikke skaffer ham for mye trøbbel. 288 00:15:49,510 --> 00:15:51,500 Er det slik det skal fungere her, Luthor? 289 00:15:51,510 --> 00:15:54,510 Er den frie pressen bare fri til å gjøre ditt bud? 290 00:15:54,510 --> 00:15:57,476 Hvis du ikke føler deg fri nok her, Mr. Kent 291 00:15:57,500 --> 00:16:01,200 står du fritt til å dra. 292 00:16:03,510 --> 00:16:06,486 Hvorfor tukle med storhet? 293 00:16:06,510 --> 00:16:10,210 Flott. 294 00:16:12,510 --> 00:16:15,500 Lois, akkurat kvinnen jeg lette etter. 295 00:16:15,510 --> 00:16:18,500 Lex, hva skjer? Fyrte du Perry? 296 00:16:18,500 --> 00:16:20,476 Hva? Nei, selvfølgelig ikke. 297 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Jeg ansatte bare en annen til å jobbe med ham 298 00:16:21,500 --> 00:16:22,520 hjelpe til med å lette byrden. 299 00:16:22,520 --> 00:16:25,510 Han vil ha byrden. Han vil ikke godta dette. Han vil slutte. 300 00:16:25,510 --> 00:16:27,500 Vel, jeg håper inderlig ikke det. 301 00:16:27,500 --> 00:16:31,200 Det vil være et stort tap for denne avisen. 302 00:16:32,500 --> 00:16:36,200 Hvis Perry ikke var så motvillig til fremgang. 303 00:16:36,500 --> 00:16:40,500 Nei, men hvis jeg har gjort en feil, skal jeg snakke med ham. 304 00:16:40,500 --> 00:16:44,200 Jeg skal be om unnskyldning. 305 00:16:44,520 --> 00:16:47,500 Hva med Jimmy, Jack og Clark? 306 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Hva kranglet dere to om? 307 00:16:48,510 --> 00:16:50,500 Vel, Jimmy og Jack fikk nettopp jobber, ikke sant? 308 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 de eneste tilgjengelige, og jeg skal få dem tilbake på gulvet 309 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 så snart som overhodet mulig, jeg lover. 310 00:16:54,500 --> 00:16:58,510 Men Clark... har denne... 311 00:16:58,510 --> 00:17:00,520 ...urimelige fiendtligheten mot meg, jeg vet ikke hvorfor. 312 00:17:00,520 --> 00:17:03,500 'Jeg har intet annet enn respekt for ham, Lois.' 313 00:17:03,500 --> 00:17:07,200 'Jeg vet ikke hvordan jeg skal vinne hans tillit, men jeg skal.' 314 00:17:09,520 --> 00:17:13,220 Lois... 315 00:17:13,510 --> 00:17:16,486 ...jeg prøver å redde The Planet. 316 00:17:16,510 --> 00:17:20,210 Greit? Så gi meg en sjanse. 317 00:17:20,510 --> 00:17:23,476 Stol på meg. 318 00:17:23,500 --> 00:17:27,200 Alt blir bra. 319 00:17:29,520 --> 00:17:32,500 Det kommer til å ordne seg, Clark. Bare gi det tid. 320 00:17:32,500 --> 00:17:34,476 Lex vil snu ting. 321 00:17:34,500 --> 00:17:35,510 - Utrolig. - Hva? 322 00:17:35,510 --> 00:17:38,510 Du, en prisvinnende gravejournalist. 323 00:17:38,510 --> 00:17:40,500 Er det et poeng? 324 00:17:40,510 --> 00:17:42,510 Hvordan kan du være så blind, Lois? 325 00:17:42,510 --> 00:17:44,500 Jeg mener, du ser rett på fyren 326 00:17:44,510 --> 00:17:46,500 og likevel har du ingen anelse om hvem han egentlig er. 327 00:17:46,510 --> 00:17:50,210 - Hvem? - Luthor. 328 00:17:50,510 --> 00:17:53,500 Se, Clark, jeg er ikke naiv. 329 00:17:53,500 --> 00:17:55,510 Jeg vet at Lex ikke nådde sin posisjon i livet 330 00:17:55,510 --> 00:17:58,500 ved å være en snill fyr. Men se på alt det gode han har gjort. 331 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Luthor sykehus. Luthor barnehjem. 332 00:18:00,500 --> 00:18:02,476 Luthor stiftelse for kunst. 333 00:18:02,500 --> 00:18:03,510 For ikke å snakke om å ansette hundretusenvis av 334 00:18:03,520 --> 00:18:05,510 mennesker i Metropolis. 335 00:18:05,510 --> 00:18:08,500 Og sist, men ikke minst, reddet han jobbene våre. 336 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Et dekke, det er bare et dekke. 337 00:18:10,500 --> 00:18:14,500 Hvorfor? Hvis han er et så råttent menneske, hvorfor bry seg? 338 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Fordi det er det han liker best. 339 00:18:16,510 --> 00:18:17,520 Å slippe unna med det. 340 00:18:17,520 --> 00:18:21,220 Mannen er mer enn bare ond, Lois. Han er et monster. 341 00:18:21,500 --> 00:18:22,510 Jeg kommer ikke til å høre på dette. 342 00:18:22,510 --> 00:18:25,476 - Spesielt ikke nå. - Hva... 343 00:18:25,500 --> 00:18:29,200 Du vurderer vel ikke forslaget hans, gjør du? 344 00:18:30,500 --> 00:18:31,510 Jeg vet ikke, Clark. 345 00:18:31,510 --> 00:18:35,510 Jeg tenker på det. Det er alt. 346 00:18:35,510 --> 00:18:39,210 Jeg bare tenker på det. 347 00:18:42,520 --> 00:18:44,510 Jeg tror ikke hun faktisk vil gjøre det, men 348 00:18:44,520 --> 00:18:47,500 det faktum at hun i det hele tatt vurderer det... 349 00:18:47,500 --> 00:18:48,510 Du må forhindre det, Clark 350 00:18:48,510 --> 00:18:51,476 med det du vet om Luthor. 351 00:18:51,500 --> 00:18:53,510 Jeg tror det er på tide at jeg gjør mer enn det. 352 00:18:53,510 --> 00:18:57,210 Hva er det, min sønn? 353 00:18:57,520 --> 00:19:00,500 Husker du at du spurte meg hva jeg ville 354 00:19:00,500 --> 00:19:02,476 da jeg først flyttet til Metropolis? 355 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Ja, selvfølgelig gjør jeg det. 356 00:19:04,500 --> 00:19:08,200 Jeg sa at... jeg ville møte noen... 357 00:19:08,510 --> 00:19:11,486 ...slå meg ned, stifte familie. 358 00:19:11,510 --> 00:19:14,510 Vel... jeg vet nå at 359 00:19:14,510 --> 00:19:18,500 Lois er kvinnen jeg vil tilbringe resten av livet mitt med. 360 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 Finner du ut det først nå? 361 00:19:22,500 --> 00:19:24,510 Faren din og jeg har visst det fra det øyeblikket 362 00:19:24,520 --> 00:19:28,220 du begynte å snakke om henne. 363 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 Vel... kanskje jeg gjorde det også. 364 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 Men jeg kunne ikke, jeg kunne bare ikke la meg selv... 365 00:19:35,500 --> 00:19:38,486 'Elsker du henne, min sønn?' 366 00:19:38,510 --> 00:19:41,510 Ja, det gjør jeg, pappa. 367 00:19:41,510 --> 00:19:43,510 Bra, da forteller du henne det. 368 00:19:43,510 --> 00:19:46,510 Fortelle henne hva? At jeg er Supermann? 369 00:19:46,510 --> 00:19:49,500 Vel, det må du bestemme selv. 370 00:19:49,500 --> 00:19:51,510 Fortell henne i det minste hvordan du føler det. 371 00:19:51,510 --> 00:19:53,500 Hvis hun føler det samme 372 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 vel, det burde ikke ta henne for lang tid 373 00:19:55,500 --> 00:19:59,200 å finne ut at du ikke er en vanlig fyr. 374 00:20:02,520 --> 00:20:04,510 - Lois, jeg må snakke med deg. - Om et minutt, Clark. 375 00:20:04,510 --> 00:20:10,500 Dette er viktig. Vårkatalog. ID-nummer 77466l. 376 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 Arbeidsnummer 217-555-9241. 377 00:20:13,500 --> 00:20:16,510 Hjemmenummer 217-555-2364. 378 00:20:16,520 --> 00:20:18,500 Ja. 379 00:20:18,500 --> 00:20:22,510 Eh, '9236-7249 380 00:20:22,510 --> 00:20:26,210 3820-423.' 381 00:20:26,500 --> 00:20:28,510 - Utløpsdato 1/95. - Lois... 382 00:20:28,520 --> 00:20:32,510 Ah. Varenummer L som i lam. 383 00:20:32,520 --> 00:20:35,510 C som i komatøs. 384 00:20:35,510 --> 00:20:39,500 2-4-D som i dum. 385 00:20:39,500 --> 00:20:42,500 Fargekode hvete. Størrelse 7b. 386 00:20:42,510 --> 00:20:43,510 Lois... 387 00:20:43,510 --> 00:20:45,510 Hva mener du, utgått? 388 00:20:45,510 --> 00:20:47,510 Hva? Nei, jeg har ikke et annet valg. 389 00:20:47,510 --> 00:20:50,500 Mener du at jeg nettopp ga deg hver intime detalj 390 00:20:50,500 --> 00:20:52,476 av livet mitt for ingenting? 391 00:20:52,500 --> 00:20:55,476 Ja, jeg vil gjerne snakke med din overordnede. 392 00:20:55,500 --> 00:20:58,486 - Jeg tar deg senere. - Mm-hm. 393 00:20:58,510 --> 00:21:01,510 - Så, hvor plasserte de deg? - Blekkrommet. 394 00:21:01,510 --> 00:21:04,510 Vakkert. Jeg er en vaktmester... 395 00:21:04,520 --> 00:21:08,220 - Hva enn det betyr. - Flott. 396 00:21:49,500 --> 00:21:52,476 Ut! Alle ut! Kom dere ut! 397 00:21:52,500 --> 00:21:56,200 Ut! 398 00:22:15,500 --> 00:22:19,200 Jack, kom igjen. Kom igjen! 399 00:22:28,510 --> 00:22:30,510 Han pustet inn mye røyk, men han kommer til å bli bra. 400 00:22:30,510 --> 00:22:33,500 - Han kommer til å bli fin. - Takk. 401 00:22:33,510 --> 00:22:36,510 'Vi må få vann opp til syvende etasje.' 402 00:22:36,510 --> 00:22:38,500 - Hvordan er vanntrykket? - Bra. 403 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 Men vi får aldri ledningene våre inn der. 404 00:22:40,500 --> 00:22:44,200 Jo, det får dere. 405 00:22:51,510 --> 00:22:55,210 Hvor mange ganger har han ikke trådt til og reddet livene våre? 406 00:22:56,500 --> 00:22:59,496 'For en kar.' 407 00:22:59,520 --> 00:23:02,510 Det er borte. Alt er borte. 408 00:23:02,510 --> 00:23:04,510 - Vi bygger opp igjen. - Ja, visst. 409 00:23:04,510 --> 00:23:07,476 'Å, det er det verste jeg kan forestille meg.' 410 00:23:07,500 --> 00:23:11,200 Nei, ikke det verste. 411 00:23:11,500 --> 00:23:14,510 Det verste ville vært om en av våre egne ansatte... 412 00:23:14,510 --> 00:23:15,510 'Noen vi ikke hadde kjent lenge' 413 00:23:15,520 --> 00:23:17,510 men noen vi hadde satt vår lit til 414 00:23:17,520 --> 00:23:19,510 hadde startet denne brannen med vilje. 415 00:23:19,510 --> 00:23:21,476 - Det er ham. - Nei! 416 00:23:21,500 --> 00:23:24,486 Ta ham, få tak i ham! 417 00:23:24,510 --> 00:23:26,500 Jeg har ikke gjort noe. Slipp meg! 418 00:23:26,500 --> 00:23:27,510 Luthor, dette er en feil! 419 00:23:27,510 --> 00:23:29,500 - Lex! - Ingen feil. 420 00:23:29,500 --> 00:23:32,510 Brannbomben som gjorde dette, var i matboksen hans. 421 00:23:32,520 --> 00:23:34,500 'Politiet fant sprengstoffet' 422 00:23:34,500 --> 00:23:36,510 han brukte til å lage den, gjemt på rommet hans. 423 00:23:36,510 --> 00:23:38,500 'Vi kjenner alle til hans kriminelle fortid.' 424 00:23:38,500 --> 00:23:42,500 - Få ham vekk! - Du tar feil. Du tar feil! 425 00:23:43,510 --> 00:23:46,486 Jeg beklager. 426 00:23:46,510 --> 00:23:48,510 Det er en trist dag for oss alle. 427 00:23:48,510 --> 00:23:51,510 Nei, det er en historisk dag. 428 00:23:51,510 --> 00:23:53,500 I morgen... 429 00:23:53,500 --> 00:23:55,510 ...for første gang på 219 år 430 00:23:55,510 --> 00:23:59,210 vil det ikke komme ut en utgave av Daily Planet. 431 00:24:11,510 --> 00:24:15,500 Det går bra, sjef. Vi kommer tilbake. 432 00:24:15,500 --> 00:24:18,510 Jeg er redd Daily Planet og jeg er ferdige. 433 00:24:18,520 --> 00:24:20,510 Vil ikke gjenåpne i overskuelig fremtid. 434 00:24:20,520 --> 00:24:23,510 Slik sa vennen din Luthor det på pressekonferansen. 435 00:24:23,510 --> 00:24:26,500 Kom igjen, la meg kjøpe en kopp kaffe til dere. 436 00:24:26,510 --> 00:24:29,510 Jeg var bare 17 år gammel da jeg kom hit. 437 00:24:29,510 --> 00:24:33,500 Jeg hadde et intervju med gamle Krebbs 438 00:24:33,500 --> 00:24:37,510 som assistent for budgutten, og jeg var 15 minutter for sen. 439 00:24:37,510 --> 00:24:39,510 Men jeg sto der ute under den kloden 440 00:24:39,510 --> 00:24:42,500 og bare stirret opp på den. 441 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Jeg vet ikke, på en eller annen måte bare 442 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 visste jeg at fremtiden min var knyttet til den bygningen. 443 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 Det var knapt et år siden jeg intervjuet med deg, sjef. 444 00:24:49,510 --> 00:24:52,500 Takk for at du ga meg det beste året i mitt liv. 445 00:24:52,500 --> 00:24:55,500 Ja, og jeg vil takke deg for, eh... 446 00:24:55,500 --> 00:24:59,200 ...at jeg fikk sjansen til å jobbe med deg. 447 00:24:59,500 --> 00:25:03,200 Vel, jeg nekter å sitte her og gråte i min <i>café au lait</i> 448 00:25:03,500 --> 00:25:05,510 eller avgi vitnesbyrd om min fantastiske 449 00:25:05,510 --> 00:25:08,500 men kortvarige karriere på Planet. 450 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 'Det livet er ikke over.' 451 00:25:10,500 --> 00:25:11,510 'Vi kommer tilbake...' 452 00:25:11,510 --> 00:25:13,510 '...alle sammen, sammen.' 453 00:25:13,510 --> 00:25:16,500 Å, nei. Å, nei, ikke jeg. 454 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 Jeg skal ta tidlig pensjon. 455 00:25:18,500 --> 00:25:19,510 - Du? - Jepp. 456 00:25:19,510 --> 00:25:22,500 Sjef, du er for ung til å tenke på å pensjonere deg. 457 00:25:22,510 --> 00:25:24,510 Ja, du har rett. Jeg er for ung. 458 00:25:24,510 --> 00:25:26,520 Men jeg er også for gammel til å begynne å intervjue 459 00:25:26,520 --> 00:25:28,500 med snørrete unger 460 00:25:28,500 --> 00:25:31,500 som har flere diplomer enn god fornuft. 461 00:25:31,500 --> 00:25:34,520 Nei, jeg skal reise, fiske... 462 00:25:34,520 --> 00:25:37,500 ...lese, tilbringe mer tid med barna mine. 463 00:25:37,500 --> 00:25:39,476 - Livet kommer til å bli-- - Kjedelig. 464 00:25:39,500 --> 00:25:41,500 Nei. Avslappende. 465 00:25:41,500 --> 00:25:44,476 Ikke mer press. 466 00:25:44,500 --> 00:25:47,500 Vel, jeg må møte Alice hos eiendomsmegleren. 467 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Sjef... 468 00:25:49,500 --> 00:25:50,510 Uansett hva som skjer 469 00:25:50,510 --> 00:25:53,500 vil jeg bare at dere skal vite 470 00:25:53,500 --> 00:25:56,510 at dere er de aller beste jeg noensinne har jobbet med. 471 00:25:56,510 --> 00:25:59,496 'De beste.' 472 00:25:59,520 --> 00:26:01,510 Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett ham slik. 473 00:26:01,510 --> 00:26:03,510 Vi må gjøre noe. 474 00:26:03,510 --> 00:26:07,210 Det er bare én ting å gjøre. 475 00:26:07,500 --> 00:26:11,200 Lois. For en hyggelig overraskelse. 476 00:26:15,510 --> 00:26:17,510 Å! Jeg tror ikke dere to er kjent. 477 00:26:17,510 --> 00:26:20,500 Fru Cox... Lois Lane. 478 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Hyggelig å møte deg. 479 00:26:21,510 --> 00:26:24,510 Fru Cox er min personlige assistent. 480 00:26:24,510 --> 00:26:27,510 Hva gjør egentlig en personlig assistent? 481 00:26:27,510 --> 00:26:31,210 Det som er nødvendig. 482 00:26:37,520 --> 00:26:39,510 Lex, jeg trenger hjelpen din. 483 00:26:39,510 --> 00:26:41,510 Med hva? 484 00:26:41,510 --> 00:26:43,510 Å bygge opp Daily Planet igjen. 485 00:26:43,510 --> 00:26:46,486 Lois... 486 00:26:46,510 --> 00:26:48,500 ...det er ingen annonsører i byen 487 00:26:48,500 --> 00:26:50,510 jeg kan stole på for inntekter. 488 00:26:50,520 --> 00:26:52,510 Planet var elendig underforsikret. 489 00:26:52,510 --> 00:26:54,510 Jeg mener, gjenoppbygging gir ingen økonomisk mening. 490 00:26:54,510 --> 00:26:56,500 Jeg skulle ønske jeg kunne, men jeg kan ikke. 491 00:26:56,500 --> 00:26:58,510 Jeg må tenke på aksjonærene. 492 00:26:58,510 --> 00:27:00,500 Men alle er så fortapt. 493 00:27:00,500 --> 00:27:02,510 Ingen vet hvor eller om de vil finne en annen jobb. 494 00:27:02,510 --> 00:27:05,500 Perry truer med tidlig pensjon. 495 00:27:05,510 --> 00:27:07,510 Hva er galt med det? Jeg mener, Perry fortjener pensjon. 496 00:27:07,510 --> 00:27:09,500 Han har jobbet for hardt for lenge. 497 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 La ham nyte livet for en gangs skyld. 498 00:27:10,510 --> 00:27:13,500 Livet hans var Planet. 499 00:27:13,510 --> 00:27:14,510 Mitt også. 500 00:27:14,510 --> 00:27:17,510 Lois, jeg vet at Planet var hjemmet ditt 501 00:27:17,510 --> 00:27:19,510 men jeg kan skape et annet hjem for deg 502 00:27:19,510 --> 00:27:22,496 et nytt hjem. 503 00:27:22,520 --> 00:27:24,510 Lex, jeg kan ikke bare sitte her 504 00:27:24,510 --> 00:27:25,510 og arrangere middagsselskaper. 505 00:27:25,520 --> 00:27:27,510 Jeg må jobbe. 506 00:27:27,510 --> 00:27:28,520 Det vet jeg, kjære, 507 00:27:28,520 --> 00:27:32,500 men det er derfor... 508 00:27:32,500 --> 00:27:34,510 ...jeg har en jobb til deg. 509 00:27:34,510 --> 00:27:38,520 - Luthor News Network. - Fjernsyn? 510 00:27:38,520 --> 00:27:41,500 'Det er påkjørselen til informasjonsmotorveien.' 511 00:27:41,510 --> 00:27:44,500 Fremtiden ligger i 500 interaktive kanaler 512 00:27:44,510 --> 00:27:48,210 for TV-titting. 513 00:27:48,500 --> 00:27:50,510 Nå...la meg vise deg omkring i ettermiddag. 514 00:27:50,510 --> 00:27:52,500 Hvis du ikke liker det godt nok til å starte med en gang, 515 00:27:52,500 --> 00:27:56,200 skal jeg aldri nevne det igjen. 516 00:27:56,520 --> 00:27:58,510 Vel... 517 00:27:58,510 --> 00:28:01,500 ...det skader vel ikke å ta en titt. 518 00:28:01,500 --> 00:28:03,510 Det er jenta mi. 519 00:28:03,510 --> 00:28:07,210 Apropos det... 520 00:28:09,510 --> 00:28:13,210 ...har du tatt beslutningen din ennå? 521 00:28:16,500 --> 00:28:18,500 Nei. 522 00:28:18,500 --> 00:28:21,486 Ikke helt ennå. 523 00:28:21,510 --> 00:28:25,210 Jeg har noe jev må ordne først. 524 00:28:26,500 --> 00:28:30,200 Jeg gir deg svar i morgen. 525 00:28:37,500 --> 00:28:40,500 'Clark! Takk for at du kom.' 526 00:28:40,500 --> 00:28:41,510 - Hva skjer? - Mye. 527 00:28:41,520 --> 00:28:43,500 Jeg har vært her hele ettermiddagen. 528 00:28:43,500 --> 00:28:45,476 Vel, hva gjør jeg her akkurat? 529 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Jeg skal jobbe her, 530 00:28:46,500 --> 00:28:47,510 og jeg vil at du skal jobbe her også. 531 00:28:47,510 --> 00:28:50,510 Vi kan fortsatt være partnere. 532 00:28:50,510 --> 00:28:52,510 Jeg er avisreporter. 533 00:28:52,510 --> 00:28:54,510 Vi ville fortsatt skrive nyheter. 534 00:28:54,510 --> 00:28:56,500 Manuskript for reporterne våre. 535 00:28:56,510 --> 00:28:58,476 Eller du kunne være korrespondent. 536 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 Se deg rundt. Det er så moderne. 537 00:29:01,500 --> 00:29:03,500 - Det er sterilt. - Det er effektivt. 538 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 - Det er sjelløst. - Det er fartsfylt. 539 00:29:05,500 --> 00:29:06,500 Det er overfladisk. 540 00:29:06,510 --> 00:29:08,510 Å, Clark, hvor er ditt åpne sinn? 541 00:29:08,510 --> 00:29:11,500 Jeg kan ikke tro du har gitt opp Planet så lett. 542 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 Betydde det virkelig så lite for deg? 543 00:29:13,500 --> 00:29:15,476 Planet betydde like mye for meg, 544 00:29:15,500 --> 00:29:17,510 om ikke mer, en det gjorde for deg. 545 00:29:17,510 --> 00:29:19,476 Men det er borte. 546 00:29:19,500 --> 00:29:20,510 Ikke engang Lex kan sammensette det igjen. 547 00:29:20,510 --> 00:29:22,500 Og dette er bra, spennende arbeid. 548 00:29:22,510 --> 00:29:24,510 Jeg vil aldri jobbe for Lex Luthor. 549 00:29:24,510 --> 00:29:28,210 Vel, hva med oss? Hva med partnere? 550 00:29:29,510 --> 00:29:33,210 Lois, er det et sted vi kan snakke... alene? 551 00:29:35,510 --> 00:29:37,520 Ja. 552 00:29:37,520 --> 00:29:41,220 Da jeg tenkte på å miste jobben min i Daily Planet, 553 00:29:41,500 --> 00:29:44,510 og si farvel til Perry og Jimmy og alle, 554 00:29:44,510 --> 00:29:47,510 skjønte jeg noe. 555 00:29:47,510 --> 00:29:49,500 Jeg skjønte at... 556 00:29:49,500 --> 00:29:53,200 ...jeg kunne miste alt det der og fortsatt fortsette. 557 00:29:53,520 --> 00:29:56,500 Jeg skjønte at det virkelig bare var én ting 558 00:29:56,500 --> 00:29:59,486 jeg ikke ville leve uten... 559 00:29:59,510 --> 00:30:03,500 ...og det... var deg. 560 00:30:03,500 --> 00:30:06,500 Å se deg hver dag, jobbe med deg, bare være med deg-- 561 00:30:06,500 --> 00:30:08,510 Vel, det er derfor du bør komme og bli min partner-- 562 00:30:08,510 --> 00:30:11,500 Nei! Lois, hør på meg. 563 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Jeg snakker ikke om partnerskapet. 564 00:30:13,510 --> 00:30:17,210 Jeg snakker om... oss. 565 00:30:18,520 --> 00:30:22,500 Jeg har vært... forelsket i deg 566 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 lenge. 567 00:30:24,510 --> 00:30:28,210 Du må ha visst det. 568 00:30:28,510 --> 00:30:31,510 Å, jeg, jeg mener, jeg... 569 00:30:31,510 --> 00:30:33,500 Jeg visste. Jeg... 570 00:30:33,500 --> 00:30:35,510 Jeg-jeg mener, jev antar jeg visste, jev... 571 00:30:35,510 --> 00:30:39,210 At du likte meg eller var tiltrukket av meg. 572 00:30:42,500 --> 00:30:45,510 Å, Clark, jev er lei meg. 573 00:30:45,510 --> 00:30:48,500 Jeg, jeg føler bare ikke sånn for deg, 574 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 du vet, romantisk. 575 00:30:51,500 --> 00:30:53,510 Du er min beste venn, 576 00:30:53,510 --> 00:30:57,510 og den eneste partneren jev noensinne kunne tåle å jobbe med. 577 00:30:57,510 --> 00:31:01,500 Jeg-jeg beundrer deg, og jeg respekterer deg... 578 00:31:01,510 --> 00:31:04,500 ...og jeg elsker deg... 579 00:31:04,510 --> 00:31:08,210 ...som en venn. 580 00:31:13,510 --> 00:31:17,500 Og hva med Luthor? Elsker du ham? 581 00:31:17,500 --> 00:31:20,510 Jeg vet ikke. 582 00:31:20,520 --> 00:31:24,220 'Jeg mener, jev har følelser for ham.' 583 00:31:24,510 --> 00:31:27,500 Jeg har ikke sagt ja ennå. 584 00:31:27,500 --> 00:31:31,200 Og jeg vil ikke før jeg har snakket det over med noen andre. 585 00:31:31,510 --> 00:31:34,476 Hvem? 586 00:31:34,500 --> 00:31:36,510 Jeg tror du vet hvem. 587 00:31:36,510 --> 00:31:40,210 'Hvis du ser ham, vil du fortelle ham at jeg leter etter ham?' 588 00:31:41,510 --> 00:31:45,210 Ja. 589 00:32:01,520 --> 00:32:04,486 'Har du pengene?' 590 00:32:04,510 --> 00:32:08,210 5 millioner dollar. Steinen? 591 00:32:08,520 --> 00:32:12,220 Perfekt. 592 00:32:13,500 --> 00:32:17,200 Skyv kofferten hit. Rekke opp hendene, trekk tilbake. 593 00:32:18,500 --> 00:32:22,200 Hvis steinen virker, betaler jeg deg pengene dine med en bonus. 594 00:32:22,500 --> 00:32:26,200 Dobbeltspill. Nå! 595 00:32:33,500 --> 00:32:37,200 Aah! 596 00:32:39,510 --> 00:32:43,210 'Kom igjen! La oss komme oss ut herfra! Kom igjen!' 597 00:33:02,500 --> 00:33:05,500 Vel, stemmen var ikke dårlig, men... 598 00:33:05,500 --> 00:33:08,500 Jeg følte aldri han hadde manerene på plass. 599 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 Det er ikke lett å spille deg. 600 00:33:10,500 --> 00:33:14,200 Tull. Jeg gjør det hver dag. 601 00:33:24,500 --> 00:33:27,500 Er det Kryptonitt i lommen din eller... 602 00:33:27,500 --> 00:33:31,200 ...er du glad for å se meg? 603 00:33:37,500 --> 00:33:41,200 Betal ham bonusen, fru Cox. 604 00:33:56,520 --> 00:34:00,220 Supermann! 605 00:34:01,510 --> 00:34:03,510 Jeg hørte du ville snakke med meg. 606 00:34:03,510 --> 00:34:05,500 Ja. 607 00:34:05,510 --> 00:34:07,510 Kom inn. Jeg skal bare ta på meg en morgenkåpe. 608 00:34:07,510 --> 00:34:10,500 Med mindre den er foret med bly, Lois, 609 00:34:10,500 --> 00:34:14,200 er det bortkastet tid. 610 00:34:14,500 --> 00:34:18,200 Det regner jeg med. 611 00:34:18,500 --> 00:34:22,200 Vel, jeg prøver bare å finne ut... 612 00:34:24,500 --> 00:34:27,510 Det skjer mange forandringer i livet mitt... 613 00:34:27,510 --> 00:34:31,210 ...og jeg vil bare ta den riktige avgjørelsen. 614 00:34:31,520 --> 00:34:35,510 Og det kan jeg ikke gjøre før jeg vet... 615 00:34:35,510 --> 00:34:39,210 ...hvordan du føler. 616 00:34:39,510 --> 00:34:42,496 Supermann... 617 00:34:42,520 --> 00:34:45,486 ...er det noe håp for oss? 618 00:34:45,510 --> 00:34:48,476 Du og jeg? 619 00:34:48,500 --> 00:34:52,200 Jeg er så fullstendig forelsket i deg. 620 00:34:52,500 --> 00:34:56,200 Jeg kan ikke gjøre noe annet uten å vite. 621 00:35:00,500 --> 00:35:02,510 Lois... 622 00:35:02,510 --> 00:35:05,510 ...jeg bryr meg om deg. 623 00:35:05,520 --> 00:35:08,510 Men det er ting ved meg du ikke vet. 624 00:35:08,520 --> 00:35:10,510 Som du...kanskje aldri får vite. 625 00:35:10,510 --> 00:35:12,520 Hva spiller det for rolle? Jeg kjenner deg. 626 00:35:12,520 --> 00:35:16,510 Jeg mener ikke deg som kjendis eller deg som superhelt. 627 00:35:16,510 --> 00:35:18,500 Om du ikke hadde noen krefter i det hele tatt, 628 00:35:18,500 --> 00:35:19,520 om du bare var en vanlig mann, 629 00:35:19,520 --> 00:35:21,510 som levde et vanlig liv, 630 00:35:21,510 --> 00:35:24,476 ville jeg elsket deg likevel. 631 00:35:24,500 --> 00:35:26,486 Kan du ikke tro det? 632 00:35:26,510 --> 00:35:30,210 Jeg skulle ønske jeg kunne, Lois. 633 00:35:30,510 --> 00:35:34,210 Men under omstendighetene... 634 00:35:34,500 --> 00:35:38,200 ...ser jeg ikke hvordan jeg kan. 635 00:35:54,510 --> 00:35:58,210 Supermann. 636 00:36:34,510 --> 00:36:38,500 'Fem minutter, folkens. Vi må få samarbeid.' 637 00:36:38,500 --> 00:36:40,500 'Det er ingen måte vi kan komme til dem på.' 638 00:36:40,500 --> 00:36:41,520 'De har sperret det av.' 639 00:36:41,520 --> 00:36:43,510 'De kan komme tilbake med en tiltale--' 640 00:36:43,510 --> 00:36:45,510 Hva skjer? 641 00:36:45,510 --> 00:36:47,476 Våre kilder i rettsbygningen 642 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 forteller oss at storjuryen kan komme tilbake 643 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 med tiltaler mot to byrådsmedlemmer. 644 00:36:50,500 --> 00:36:51,510 Skandalen med ombyggingsfondet? 645 00:36:51,510 --> 00:36:52,510 Ja. Vi har et kamerateam der. 646 00:36:52,520 --> 00:36:53,520 De har blitt nektet adgang. 647 00:36:53,520 --> 00:36:55,500 Vi er ikke sikre på hvilke to som er navngitt. 648 00:36:55,510 --> 00:36:56,510 Vi er ikke sikre på at informasjonen er nøyaktig. 649 00:36:56,510 --> 00:36:58,510 Før du vet det, har du ingen sak. 650 00:36:58,510 --> 00:37:00,510 Ja, men vi hører CNN er i ferd med å publisere det, så... 651 00:37:00,510 --> 00:37:02,510 Så de må vite noe vi ikke vet. 652 00:37:02,510 --> 00:37:04,510 Jeg skal ringe noen. Jeg kjenner noen rettsbetjenter. 653 00:37:04,510 --> 00:37:07,500 Jeg er på lufta om fire minutter. 654 00:37:07,500 --> 00:37:11,200 Ikke med mindre du har noe å rapportere. 655 00:37:15,500 --> 00:37:17,500 - Hvordan har du det? - Strålende. 656 00:37:17,500 --> 00:37:20,500 Rommet er lite og trekkfullt, selskapet er ikke mye å skryte av, 657 00:37:20,500 --> 00:37:23,500 men på den annen side stinker maten. 658 00:37:23,500 --> 00:37:26,500 Jack, jeg vil høre det fra deg. Sannheten. 659 00:37:26,500 --> 00:37:27,510 Uansett hva det er. 660 00:37:27,510 --> 00:37:30,510 Jeg hadde ingenting med det å gjøre. Jeg sverger. 661 00:37:30,510 --> 00:37:32,500 Jeg mener, hvorfor skulle jeg? 662 00:37:32,500 --> 00:37:35,500 Jeg hadde en god jobb, folk som stolte på meg. 663 00:37:35,500 --> 00:37:39,500 Alt gikk så bra. Tror du meg? 664 00:37:40,520 --> 00:37:42,510 Ja, jeg tror deg. 665 00:37:42,520 --> 00:37:44,510 Ikke bekymre deg. Vi får deg ut herfra, ok? 666 00:37:44,520 --> 00:37:46,510 Jeg liker ikke advokaten Luthor hyret for meg. 667 00:37:46,520 --> 00:37:49,510 Hører ikke på meg. Sier vi bare skal inngå en avtale. 668 00:37:49,510 --> 00:37:52,476 Jeg skaffer deg en annen advokat. 669 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Er det noen sjanse for at du kan spørre Supermann 670 00:37:54,500 --> 00:37:56,500 om å få meg ut herfra? 671 00:37:56,500 --> 00:37:58,476 Jack, n-nei. 672 00:37:58,500 --> 00:38:01,486 Det tenkte jeg nok. 673 00:38:01,510 --> 00:38:02,510 'Stille på gulvet, folkens.' 674 00:38:02,510 --> 00:38:07,500 'Vi er direkte om fem, fire, tre...' 675 00:38:07,500 --> 00:38:08,510 Takk. 676 00:38:08,510 --> 00:38:11,500 Storjuryen avsa i dag tiltaler 677 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 'som krever arrestasjon av Metropolis bys' 678 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 'byrådsmedlemmer Ferdig og Montang.' 679 00:38:15,500 --> 00:38:17,510 Som du kan se fra dette eksklusive opptaket, 680 00:38:17,510 --> 00:38:18,520 tatt utenfor rettsbygningen, 681 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 har byrådsmedlemmene allerede blitt varetektsfengslet, 682 00:38:20,520 --> 00:38:23,500 og vi vil dekke 683 00:38:23,510 --> 00:38:25,500 deres rettsmøte senere i ettermiddag. 684 00:38:25,510 --> 00:38:30,500 Foreløpig er jeg Sandra Ellis for 'LNN News'. 685 00:38:30,500 --> 00:38:34,200 'Dette er 'LNN News'.' 686 00:38:38,520 --> 00:38:42,520 La oss skåle for Daily Planet. Gud velsigne henne. 687 00:38:43,500 --> 00:38:45,510 Jeg vet ikke hvordan jeg skal leve uten henne. 688 00:38:45,520 --> 00:38:49,510 'Men, du vet, på et tidspunkt var Elvis 13 år' 689 00:38:49,510 --> 00:38:52,500 mellom Las Vegas-opptredener. 690 00:38:52,500 --> 00:38:54,500 Vel, det var starten på hans oppblåste periode, 691 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 men, du verden, jeg sier deg, 692 00:38:56,510 --> 00:38:58,520 tiden flyr virkelig fra deg. 693 00:38:58,520 --> 00:39:01,476 Vel, nå er det tid for alt, sjef. 694 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 Ja. Ingen flere frister. 695 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Kanskje du kan planlegge den turen til Graceland 696 00:39:05,500 --> 00:39:06,510 'og faktisk dra.' 697 00:39:06,520 --> 00:39:08,500 Graceland! 698 00:39:08,500 --> 00:39:11,500 Ja! Ja! 699 00:39:11,500 --> 00:39:12,520 Visste du... 700 00:39:12,520 --> 00:39:15,510 ...at Elvis hadde en tvillingbror? 701 00:39:15,510 --> 00:39:18,510 Jesse Garon Presley. 702 00:39:18,510 --> 00:39:22,500 Født 35 minutter før kongen. 703 00:39:22,510 --> 00:39:25,476 'Dødfødt.' 704 00:39:25,500 --> 00:39:26,510 Trist. 705 00:39:26,510 --> 00:39:29,500 Det er trist, uh... 706 00:39:29,500 --> 00:39:32,496 'Lonely Teardrops'. 707 00:39:32,520 --> 00:39:34,500 ♪ Kom hjem ♪ 708 00:39:34,500 --> 00:39:36,510 ♪ Kom hje-e-e-e-em ♪ 709 00:39:36,520 --> 00:39:38,510 ♪ Bare si du vil ♪ 710 00:39:38,510 --> 00:39:44,510 ♪ Si du vil ♪ 711 00:39:44,510 --> 00:39:47,500 ♪ Mitt hjerte gråter gråter ♪ 712 00:39:47,500 --> 00:39:48,510 ♪ Lonely teardrops ♪ 713 00:39:48,510 --> 00:39:51,510 Jackie Wilson, 1975. 714 00:39:51,520 --> 00:39:55,510 Kollapset på scenen mens han sang 'Lonely Teardrops'. 715 00:39:56,520 --> 00:40:00,220 Elvis sendte kona hans 716 00:40:00,500 --> 00:40:04,500 35 000 dollar for å hjelpe til med sykehusregningene. 717 00:40:04,500 --> 00:40:08,500 Det var kongen. Det var kongen. 718 00:40:11,500 --> 00:40:14,486 'Ooh.' 719 00:40:14,510 --> 00:40:16,510 ♪ Bare si du vil ♪ 720 00:40:16,510 --> 00:40:20,210 ♪ Si du vil ♪ 721 00:40:21,510 --> 00:40:24,500 Så mye for at sjefen ikke skulle ha det gøy. 722 00:40:24,500 --> 00:40:27,500 - Hvordan er din nye jobb, Lois? - Flott! 723 00:40:27,500 --> 00:40:30,500 Kringkasting er en helt ny verden. Det er veldig spennende. 724 00:40:30,500 --> 00:40:32,510 Ikke som livet på Planet, kjedelig og ensformig. 725 00:40:32,520 --> 00:40:35,510 Du skjønner hva jeg mener. Ingenting vil erstatte Planet. 726 00:40:35,520 --> 00:40:38,510 Jeg kommer bare ikke til å sitte her og gruble over det. 727 00:40:38,510 --> 00:40:41,476 Jeg prøver bare å finne ut hvorfor avisen mislyktes. 728 00:40:41,500 --> 00:40:43,510 Og det vi vet er bare toppen av isfjellet, Lois. 729 00:40:43,520 --> 00:40:47,220 Clark, kan jeg snakke med deg alene et øyeblikk? 730 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 Du ødelegger Perrys avskjedsmiddag. 731 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 Jeg, jeg er ikke den som jubler over min nye jobb. 732 00:40:54,500 --> 00:40:55,510 - Jubler? - Alt du snakker om er... 733 00:40:55,510 --> 00:40:57,510 - Din nye jobb hos LNN... - Og alt du kan gjøre er... 734 00:40:57,510 --> 00:41:00,510 Sitte og syte i ølet ditt. 735 00:41:00,510 --> 00:41:02,500 Hva? 736 00:41:02,510 --> 00:41:04,500 - Du er redd, Lois. - Jeg er ikke redd for noe. 737 00:41:04,510 --> 00:41:06,510 Jo, det er du. Du er redd for sannheten. 738 00:41:06,510 --> 00:41:08,500 Og sannheten er at Lex Luthor kanskje skjuler 739 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 for deg hva som egentlig skjedde på Daily Planet. 740 00:41:10,500 --> 00:41:12,500 - Jeg har gravd litt... - Jeg vet hvorfor du gjør dette. 741 00:41:12,500 --> 00:41:13,510 - Å, gjør du det? - Ja. 742 00:41:13,510 --> 00:41:15,500 Du fortalte meg dine følelser, og du er såret. 743 00:41:15,510 --> 00:41:17,500 Og jeg beklager det, Clark 744 00:41:17,500 --> 00:41:18,510 men alt dette er bare sure druer. 745 00:41:18,510 --> 00:41:21,476 - Lois, hva om jeg finner bevis? - Du snakker om en mann... 746 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 Jeg stoler på og beundrer, som alltid har vært 747 00:41:23,500 --> 00:41:24,510 helt ærlig med meg. 748 00:41:24,510 --> 00:41:25,520 Hvis du virkelig brydde deg om meg 749 00:41:25,520 --> 00:41:28,510 ville du latt meg, hjulpet meg til å være lykkelig. 750 00:41:28,510 --> 00:41:30,500 Jeg har funnet en god jobb og noen 751 00:41:30,510 --> 00:41:32,500 som vil tilbringe resten av livet sitt med meg. 752 00:41:32,500 --> 00:41:33,520 - Hva er galt med det? - Ok, det er greit. 753 00:41:33,520 --> 00:41:36,476 Hvis det er det du vil, Lois, så er det greit, bare gjør det. 754 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 - Legg deg med djevelen. - Greit! 755 00:41:38,510 --> 00:41:39,510 Greit, la oss gå tilbake til festen da. 756 00:41:39,510 --> 00:41:43,210 Ja, ha det veldig gøy. 757 00:41:46,520 --> 00:41:48,510 ♪ Bare si du vil... ♪ 758 00:41:48,510 --> 00:41:51,496 Jeg vil. 759 00:41:51,520 --> 00:41:53,510 Du vet det må være fint å ha en gratis bil. 760 00:41:53,510 --> 00:41:55,500 - Til din disposisjon. - Kom igjen, Jimmy! 761 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 Ordet gratis er ikke i Luthors vokabular. 762 00:41:57,500 --> 00:42:01,200 - Med ham betaler du alltid. - Clark, vil du slutte? 763 00:42:01,510 --> 00:42:03,510 Kommer du? 764 00:42:03,520 --> 00:42:07,220 Jeg vil heller gå. 765 00:42:07,500 --> 00:42:11,200 Gjør som du vil! 766 00:42:17,520 --> 00:42:21,220 - Hvordan var avskjedsmiddagen? - Åh. 767 00:42:22,500 --> 00:42:26,200 - Mm... Smertefullt. - Jeg beklager. 768 00:42:26,520 --> 00:42:30,220 Jeg skulle ønske det var noe jeg kunne gjøre. 769 00:42:32,520 --> 00:42:36,220 - Hva? - Ingenting. 770 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 Kjenner jeg deg virkelig? 771 00:42:40,510 --> 00:42:44,210 Kjenner jeg nok om deg? 772 00:42:44,510 --> 00:42:48,210 Mitt liv er en åpen bok. 773 00:42:48,510 --> 00:42:51,500 Skal jeg lese den for deg? 774 00:42:51,500 --> 00:42:55,200 Bare de delene du ikke vil at noen andre skal vite. 775 00:42:56,500 --> 00:43:00,200 Greit. 776 00:43:02,520 --> 00:43:06,220 Vel, jeg, jeg startet med ingenting. 777 00:43:07,510 --> 00:43:11,210 Jeg ble foreldreløs som 13-åring. 778 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 Det må ha vært forferdelig. 779 00:43:13,500 --> 00:43:17,200 'Ja, men det gjorde meg sterk.' 780 00:43:17,500 --> 00:43:21,200 Men, Lois, se, jeg er ingen helgen. 781 00:43:21,500 --> 00:43:24,500 Jeg har gjort tvilsomme ting i jakten på suksess 782 00:43:24,500 --> 00:43:27,500 men dessverre er det slik storbedrifter er. 783 00:43:27,510 --> 00:43:30,500 Mine herrer, ikke bekymre dere for annonsørene og bankene. 784 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 De vil gjøre hva jeg ber dem om. 785 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 Styrets beslutning om å selge Daily Planet 786 00:43:34,500 --> 00:43:38,200 må være umiddelbar og enstemmig. 787 00:43:38,500 --> 00:43:42,200 Selvfølgelig vil din lojalitet bli belønnet. 788 00:43:42,500 --> 00:43:47,500 Eller, skal jeg si... kompensert? 789 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 <i>Og noen ganger, ut av, uh</i> 790 00:43:49,500 --> 00:43:51,510 <i>sjalusi eller frustrasjon</i> 791 00:43:51,510 --> 00:43:55,210 <i>har jeg overreagert.</i> 792 00:43:56,520 --> 00:44:00,220 <i>Jeg har vært hensynsløs med mine fiender.</i> 793 00:44:01,520 --> 00:44:05,520 Men, som Gud er mitt vitne, sverger jeg deg 794 00:44:05,520 --> 00:44:09,220 fra dette øyeblikk, skal jeg forandre meg. 795 00:44:10,500 --> 00:44:14,200 Jeg vil ikke lenger skade noen. 796 00:44:22,500 --> 00:44:25,486 Jeg er villig til å vie mitt liv til deg. 797 00:44:25,510 --> 00:44:29,520 Å forplikte meg til deg fullstendig og evig. 798 00:44:36,500 --> 00:44:40,200 Vil du gifte deg med meg? 799 00:44:46,510 --> 00:44:50,210 Er det noe håp for oss? 800 00:44:55,510 --> 00:44:58,486 Ja, Lex. 801 00:44:58,510 --> 00:45:02,210 Jeg vil gifte meg med deg. 802 00:45:33,500 --> 00:45:38,510 Nei! 802 00:45:39,305 --> 00:46:39,424 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-