"Head Over Heels" Episode #1.7
ID | 13185929 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.7 |
Release Name | Head.Over.Heels.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37300707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Ajudem…
3
00:01:12,531 --> 00:01:14,784
As pessoas não devem
ser tratadas como meios.
4
00:01:14,867 --> 00:01:16,911
-Por quê?
-O quê?
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
Como assim, "por quê"?
6
00:01:18,454 --> 00:01:21,040
Não entendeu que não deve tratar pessoas
como meios?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Professor, eu vou buscar o Jin-ung.
8
00:01:23,417 --> 00:01:24,627
-Onde…
-Ei.
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,383
Professor, vou ajudar ela.
10
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
Mas por que…
11
00:01:33,177 --> 00:01:34,220
Ei.
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
-Vou trazer eles de volta.
-Quê?
13
00:01:37,556 --> 00:01:39,016
O que aconteceu?
14
00:01:39,099 --> 00:01:41,352
O grupo de vocês é bem unido.
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
-O Jin-ung é do nosso.
-Ele é do nosso.
16
00:01:45,523 --> 00:01:47,107
Aquelas pestes!
17
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Seong-A, espera.
18
00:01:54,406 --> 00:01:55,491
Eles correm muito.
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,126
Espera.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,462
Não é uma boa.
21
00:02:09,171 --> 00:02:12,550
-Por quê?
-Esse caminho leva até a casa abandonada.
22
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
É mesmo?
23
00:02:15,719 --> 00:02:18,180
Então deixa que eu vou sozinho.
24
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Precisa se cuidar até amanhã.
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
Aqui.
26
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
-O que é isso?
-Prometi.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
Vi a Seong-A chorar.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Até parece.
29
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
A Seong-A nunca chora.
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,494
Acho que ela estava chorando
por minha causa.
31
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Acha que ela vai me perdoar?
32
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Era de soluçar.
33
00:02:47,710 --> 00:02:49,044
Ela chorou mesmo?
34
00:02:50,296 --> 00:02:51,922
É sério que fez ela chorar?
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,886
Tenho quase certeza de que foi
por minha causa.
36
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
Morre, palerma!
37
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
-Morre.
-Não…
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
Espera, não é pra você morrer.
39
00:03:03,726 --> 00:03:04,727
Não morre.
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Inferno. Seu…
41
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
Para com isso.
Não vou mais fazer ela chorar, tá?
42
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
Nunca mais vou fazer ela chorar.
43
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
Prometo.
44
00:03:27,291 --> 00:03:29,835
{\an8}Jin-ung, respira.
45
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
{\an8}Jin-ung!
46
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
{\an8}Solta ele, agora!
47
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
{\an8}Ei, Kim Jin-ung!
48
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
{\an8}Seong-A!
49
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
{\an8}Por que não quer abrir?
50
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
{\an8}Seong-A!
51
00:03:44,975 --> 00:03:47,019
{\an8}Ei, vamos usar aquela pedra.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
É pesada pra caramba.
53
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Espera.
54
00:04:05,204 --> 00:04:06,956
-Ei.
-Seong-A!
55
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Que droga! Gyeon-U!
56
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
-Você está bem?
-O que faz…
57
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
O que deu em você?
58
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
O que houve?
59
00:04:16,632 --> 00:04:17,549
O que foi?
60
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
O que faz aqui? É perigoso.
61
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
-Sai. Anda.
-Acha que vou te deixar aqui?
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,932
Não sou um palerma egoísta.
63
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
Eu tive que entrar
porque você não estava segura.
64
00:04:29,770 --> 00:04:31,563
Só estou seguro se você está.
65
00:04:31,647 --> 00:04:32,690
Viu? Estou bem.
66
00:04:33,273 --> 00:04:34,108
Vamos embora.
67
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
Segura a porta pra mim.
68
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
Vamos ir logo.
69
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
Não pode ser…
70
00:04:49,832 --> 00:04:51,250
Seong-A, a porta.
71
00:04:52,710 --> 00:04:54,294
Você passou dos limites.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Por que diabos ela entraria lá?
73
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
Posso morrer salvando a aprendiz dela.
74
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Me dá. É pra isso que estou aqui.
75
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
-General…
-Depressa.
76
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Não devia
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
fazer isso com outra pessoa.
78
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Eu mesma
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
escolhi a última oferenda pra você.
80
00:05:28,704 --> 00:05:32,458
O garoto sugou o azar da família
durante dez anos.
81
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Devore ele completamente
82
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
e renasça
83
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
como uma grande entidade do mal.
84
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Por que o Gyeon-U de novo?
85
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Porque é fácil.
86
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Ele não tem ninguém.
87
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
Por que chegou a esse ponto?
88
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
Por quê?
89
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Os fracos
90
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
acabam sucumbindo.
91
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Gyeon-U!
92
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
Escolha uma carta pensando
em quem vai cruzar seu caminho.
93
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
Saiu O Diabo.
94
00:06:38,941 --> 00:06:41,985
Esse ser vai ser como o Diabo,
charmoso mas perigoso…
95
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Vou pensar no futuro próximo
96
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
e escolher mais uma carta.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
A Morte.
98
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
O fim da vida.
99
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
A Morte não significa apenas
o fim da vida de alguém.
100
00:07:03,549 --> 00:07:05,676
Depois de um fim há sempre um começo.
101
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
A Morte significa renascimento, recomeço.
102
00:07:10,681 --> 00:07:13,183
É o encerramento de um ciclo.
103
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Finalmente,
104
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
está chegando.
105
00:07:23,110 --> 00:07:25,487
Encontrar o Diabo e confrontar a morte…
106
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
Você é muito boa.
107
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Sei que vai ter sucesso.
108
00:07:55,142 --> 00:07:55,976
A entidade do mal?
109
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Olá, xamã.
110
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
Sai do corpo dele.
111
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Olá.
112
00:08:34,598 --> 00:08:36,225
Sai do corpo dele agora.
113
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Sai agora!
114
00:08:43,315 --> 00:08:44,650
Droga.
115
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
Se eu sair, vou ter que matar esse corpo
116
00:08:50,239 --> 00:08:51,531
ou você.
117
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Não!
118
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Cala a boca.
119
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Por que é tão descuidada?
120
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
Você é xamã.
121
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
Então deve saber quem eu sou.
122
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
Não sabe?
123
00:09:16,890 --> 00:09:18,267
Poxa, não faz isso.
124
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Não devia me cumprimentar?
125
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Vamos.
126
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Foge.
127
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
O que foi isso?
128
00:09:56,722 --> 00:09:57,681
Vem cá.
129
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
-Vai embora daqui logo.
-Oi?
130
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
O que é isso? Porcaria.
131
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Ei!
132
00:10:11,320 --> 00:10:13,655
Não faz nenhum truque, senão ele morre!
133
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Não mata ele.
134
00:10:16,908 --> 00:10:18,452
Eu não fiz nada.
135
00:10:19,494 --> 00:10:21,455
Acho que quem tentou foi você.
136
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Fui eu, uma ova!
137
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Quero saber o que aconteceu!
138
00:10:26,335 --> 00:10:27,294
Foge.
139
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Vai embora daqui logo.
140
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Isso não é nada justo.
141
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
Ser garboso não te dá esse direito.
142
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Vamos ver…
143
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
E se fizermos uma aposta?
144
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
Xamãs não fazem isso.
145
00:10:51,693 --> 00:10:53,904
Quem me fez essa oferenda está vindo.
146
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Se me capturar antes dela,
147
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
vou realizar um desejo seu.
148
00:11:05,040 --> 00:11:05,874
Qualquer um?
149
00:11:05,957 --> 00:11:08,752
Qualquer um. O que você quiser.
150
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Fechado.
151
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
Tudo bem. Então…
152
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
Fecha os olhos e conta até dez.
Já brincou de esconde-esconde?
153
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Começou.
154
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
Um, dois…
155
00:11:19,471 --> 00:11:21,848
Tomara que você ganhe.
156
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Gosto mais de você que dela.
157
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
-Vamos lá.
-Três.
158
00:11:30,982 --> 00:11:31,817
Quatro.
159
00:11:32,901 --> 00:11:34,111
Cinco.
160
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
Seis.
161
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Sete.
162
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
Oito.
163
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
O que houve? Você está bem?
164
00:11:45,622 --> 00:11:47,541
Ei! Não entra aqui.
165
00:11:47,624 --> 00:11:48,750
Espera aí fora.
166
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Nove.
167
00:11:54,965 --> 00:11:56,341
Dez.
168
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
É a entidade que acabou de passar?
169
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
Continuem. Vou atrás dele.
170
00:12:29,791 --> 00:12:30,917
-Vamos.
-Caminhando.
171
00:12:38,467 --> 00:12:39,468
Senhora.
172
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Ele foi acometido,
e o possuído saiu correndo. Cuidem dele.
173
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
Nós vimos. A general foi atrás dele.
174
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
Não conseguirá alcançar ele.
175
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Se correr, vou.
176
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Fada do Céu e da Terra,
177
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
abre os olhos e vê o que você fez.
178
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Ele é um peixe? Por que o salgou todo?
179
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Não vai conseguir ajudar a general.
180
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Vê se enxerga a verdade.
181
00:13:06,953 --> 00:13:07,996
Acorda!
182
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
BOK-I
183
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Bok-i.
184
00:13:16,546 --> 00:13:20,675
-Pedimos todos juntos…
-Pedimos todos juntos…
185
00:13:20,759 --> 00:13:24,054
A entidade do mal da cabana
feriu esse rapaz.
186
00:13:24,137 --> 00:13:25,889
É o que chamam de "acometido".
187
00:13:25,972 --> 00:13:28,475
Os xamãs começaram a purificar ele.
188
00:13:28,558 --> 00:13:30,852
É perigoso, então não chegue perto.
189
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Xô!
190
00:13:54,876 --> 00:13:55,794
Lá vamos nós!
191
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Por que foi tão longe?
192
00:14:18,984 --> 00:14:20,318
Pra eu poder viver.
193
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Fiz tudo isso pra poder viver.
194
00:14:36,001 --> 00:14:39,004
Quer saber por que sua vida é um inferno?
195
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Não me toca.
196
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Quer trabalhar nesse estado?
197
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Dá pra ver por que é um inferno.
198
00:14:56,521 --> 00:15:00,150
Você não é mais gente.
Virou morada de espíritos aleatórios.
199
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Larga.
200
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Larga!
201
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
Não quero.
202
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Yeomhwa.
203
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
Yeomhwa, sua idiota.
204
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Coitadinho.
205
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Parabéns pela fibra, bonitão.
206
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Uau, que sobrancelhas lindas.
207
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Vai ficar bem.
208
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
-Teve sorte.
-Que bom que está bem.
209
00:15:51,284 --> 00:15:52,619
Só por precaução…
210
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
Vira de costas.
211
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Pare de ser o amuleto humano do Gyeon-U.
212
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
Não toca nele. Me chama imediatamente.
213
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
-Por quê?
-Depois te explico.
214
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Não procura o Gyeon-U.
215
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Por quê?
216
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Estou sobrecarregada.
Proteger ele dá trabalho.
217
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Quer dizer que sou um pé no saco?
218
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Seong-A!
219
00:16:20,355 --> 00:16:24,984
Eu não sei pra onde estou indo
220
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
-Mas não preciso olhar ao redor
-Como chego aqui?
221
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
Não sei onde estou
Não faço a menor ideia
222
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
Não sei
Não faço a menor ideia
223
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
Não sei onde estou
Não faço a menor ideia
224
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Nossa…
225
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
Estou perdido
226
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
Não posso ir aonde quero
227
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Mas não paro de caminhar
228
00:16:50,427 --> 00:16:52,762
Eu olho pra frente e continuo
229
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
-Olha… Acho que estou…
-Não sei onde estou
230
00:17:02,856 --> 00:17:04,274
Você está me enchendo!
231
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Sua cantoria…
232
00:17:07,402 --> 00:17:08,695
Vai embora!
233
00:17:19,289 --> 00:17:20,123
MO BEOM
234
00:17:25,670 --> 00:17:27,797
Vamos revistar a mochila do Beom?
235
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
Peguem tudo que preste.
236
00:17:29,883 --> 00:17:31,092
-Tá.
-Tá.
237
00:17:31,593 --> 00:17:35,430
Quem diria que encontraríamos
um ex-colega de escola.
238
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
Vou te retribuir quando der, sacou?
239
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
-Jun-u, conta aí.
-Tá.
240
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
-Carteira maneira.
-É.
241
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
Ei, parceiro.
242
00:17:51,780 --> 00:17:53,072
Sabe como chegar aqui?
243
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Quem é você?
244
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
Você deve ser desse lugar. Como chego lá?
245
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Ei.
246
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Não me ouviu?
247
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
Me dá isso aí.
248
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
Anda.
249
00:18:15,094 --> 00:18:17,222
Ei. Por que devolveu pra ele?
250
00:18:18,264 --> 00:18:20,141
Valeu pela… O quê?
251
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Vem comigo.
252
00:18:23,853 --> 00:18:27,857
Preciso chegar aqui,
nesse tal de Colégio Hwamok.
253
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
-Sabe onde fica?
-Que é isso, Gyeon-U?
254
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Não sei como chegar lá.
255
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
-Como não sabe?
-Qual é?
256
00:18:34,197 --> 00:18:35,573
-Aonde vai?
-Pra cima!
257
00:18:35,657 --> 00:18:37,450
Espera, me diz como chegar.
258
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
-Não fiquem parados.
-Volta aqui!
259
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Como eu chego ao colégio?
260
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Sua peste, volta aqui!
261
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
Me fala o caminho.
262
00:19:00,181 --> 00:19:01,182
-Vem cá!
-Quê?
263
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
-Me soltem.
-Gyeon-U…
264
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
-O que houve?
-Vem cá.
265
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
CONTATOS
266
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
PARK SEONG-A
267
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Estou sobrecarregada.
268
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Seu…
269
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
O que está fazendo? Ficou louco?
270
00:19:26,416 --> 00:19:29,043
Você é bandido? Pra que bater neles?
271
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Você anda com eles?
272
00:19:32,839 --> 00:19:36,676
Como assim? Eu ando com você.
Somos parceiros no crime. Amigos.
273
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
PYO JI-HO
COLÉGIO HWAMOK
274
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
"Amigos"?
275
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
É, amigos.
276
00:19:47,186 --> 00:19:50,023
Estou surtando
de tanta preocupação por você.
277
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Pra onde ele foi?
278
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
Não é ele.
279
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
Ele deve ter ido
pra onde os fantasmas gostam:
280
00:20:09,000 --> 00:20:10,877
um lugar escuro, abafado e úmido.
281
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Onde você se meteu?
282
00:20:14,172 --> 00:20:15,840
Aconteceu algo na casa abandonada?
283
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
Oi?
284
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
Ela estava empolgada com nossa união.
285
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
E aí, a Seong-A disse
que eu devia correr de você.
286
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
Afinal, o que aconteceu lá?
287
00:20:28,061 --> 00:20:31,522
Nada, mas foi por pouco.
288
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Oi?
289
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Espera aí. A xamã te disse
pra ficar longe de mim?
290
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Você deve ser importante pra ela.
291
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
É o seguinte.
292
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Faz o que ela te pediu por enquanto.
293
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Agora sou meio…
294
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
perigoso.
295
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
O que está rolando?
296
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
Por que você virou um troll?
297
00:20:52,961 --> 00:20:54,379
O que é um troll…
298
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Não importa.
299
00:20:59,968 --> 00:21:00,802
Gosta dela?
300
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
Que bom. Seu interesse amoroso
se importa com você.
301
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
Ei, você ficou doido?
302
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
Eu não disse
que gostava dela pra ser zoado.
303
00:21:11,229 --> 00:21:12,897
Estava pensando na Seong-A…
304
00:21:12,981 --> 00:21:15,108
Você não gosta dela. É amor mesmo.
305
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
Vem, doido de pedra.
306
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
Por que ela te atrai?
307
00:21:20,905 --> 00:21:22,073
É por ser baixinha?
308
00:21:25,368 --> 00:21:26,661
RECORDE
PONTUAÇÃO
309
00:21:30,039 --> 00:21:31,165
PONTUAÇÃO: 9.220
310
00:21:35,962 --> 00:21:36,838
PONTUAÇÃO: 6.207
311
00:21:41,676 --> 00:21:42,802
PONTUAÇÃO: 9.223
312
00:21:47,140 --> 00:21:49,308
Vou pegar mais fichas. Fica aqui.
313
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
Não, volta aqui.
314
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Vai continuar jogando?
315
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
De novo? Fez 6.000 pontos…
316
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Está rindo?
317
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Não ri. Você está insuportável, sabia?
318
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
Que inferno. Por que você é tão chato?
319
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
O que está olhando?
320
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
O que é isso?
321
00:22:18,463 --> 00:22:19,505
Sai do meu corpo.
322
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
Não quero.
323
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
Viu? Nem seu amigo percebeu.
324
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
-Mas…
-Acho que não vou sair.
325
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
Abaixe-se!
326
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
Fuja!
327
00:23:06,594 --> 00:23:07,553
Fuja!
328
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Não fique aí!
329
00:23:10,681 --> 00:23:12,058
Controle-se, seu idiota!
330
00:23:29,575 --> 00:23:31,327
Socorro, por favor!
331
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Eu te achei.
332
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Ganhei o esconde-esconde.
333
00:24:20,209 --> 00:24:21,794
Agora realiza meu desejo.
334
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Liberta ele.
335
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
É o seguinte…
336
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Também sentiria pena do Gyeon-U.
337
00:24:30,720 --> 00:24:33,639
Ele entrou no meu templo
de cabeça pra baixo.
338
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
O destino de quem anda assim
é morrer em 21 dias.
339
00:24:37,685 --> 00:24:40,938
Ele só tinha três semanas de vida,
sendo que ele é jovem.
340
00:24:41,022 --> 00:24:42,732
Eu não podia deixá-lo morrer.
341
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
Então protegi ele.
342
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
"Vamos impedir que ele morra em 21 dias."
343
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
Nossa.
344
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Que rapaz patético.
345
00:24:54,660 --> 00:24:55,536
Está enganado.
346
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Ele não é patético, só azarado.
347
00:24:58,956 --> 00:25:03,211
Patético mesmo é
o mundo inteiro odiar ele,
348
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
o que fez com que ele se odiasse.
349
00:25:08,174 --> 00:25:10,551
Ele não tem amor-próprio.
350
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
Isso que é patético.
351
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
Hoje acabam os 21 dias.
352
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Ele poderá viver sem medo. Por favor.
353
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Eu te imploro. Preciso salvar o Gyeon-U.
354
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
Por que faria um sacrifício desses?
355
00:25:37,078 --> 00:25:38,204
Ele é meu 1º amor.
356
00:25:38,996 --> 00:25:40,539
Eu gosto muito do Gyeon-U.
357
00:25:45,086 --> 00:25:46,045
Me ajuda.
358
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Seong-A,
359
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
agora sou eu.
360
00:25:57,974 --> 00:26:00,476
-O Gyeon-U.
-O quê?
361
00:26:01,310 --> 00:26:03,771
É o Bae Gyeon-U.
362
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
O que está olhando?
363
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
Sou eu, Seong-A.
364
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
Mas que porcaria é…
365
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Sou eu.
366
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
-Gyeon-U?
-Oi.
367
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
O que é isso?
368
00:26:45,438 --> 00:26:46,480
Olá.
369
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Sai, fada.
370
00:27:06,417 --> 00:27:07,960
Acho melhor não.
371
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
Ele já está amarrado. Anda.
372
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
Suas bruxas! Me desamarrem!
373
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Vou matar todas vocês!
374
00:27:22,433 --> 00:27:24,018
E você? É mulher ou não?
375
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
Coloca a mão de volta. Vai.
376
00:27:29,815 --> 00:27:31,942
O amuleto humano é realmente eficaz.
377
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Sem ele, o Gyeon-U é a entidade do mal.
378
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Essa entidade cruel
379
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
tentou possuir ele,
mas ficou presa no corpo dele.
380
00:27:38,699 --> 00:27:40,493
Nem dez xamãs experientes
381
00:27:40,576 --> 00:27:42,953
conseguiriam o que esses jovens fizeram.
382
00:27:43,537 --> 00:27:46,582
Não faça um estardalhaço.
Ele ainda está possuído.
383
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Só acaba ao exorcizarmos a entidade.
384
00:27:50,044 --> 00:27:52,421
Que bom que ela conseguiu aprisionar ele.
385
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
Sabe que é o mais difícil.
386
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Tudo pronto.
387
00:27:57,635 --> 00:28:00,971
Vamos libertar a entidade do corpo
desse rapaz possuído.
388
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Vamos começar.
389
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
Gyeon-U, aguenta firme.
390
00:28:08,729 --> 00:28:09,563
Tá.
391
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Me desamarrem, pode ser?
392
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
O que está…
393
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
-Pedimos todos juntos
-Pedimos todos juntos
394
00:28:18,280 --> 00:28:21,117
-Desejamos profundamente
-Desejamos profundamente
395
00:28:21,200 --> 00:28:25,996
-Espíritos celestiais e sábios
-Espíritos celestiais e sábios
396
00:28:26,080 --> 00:28:28,833
-Ouçam e tenham piedade
-Ouçam e tenham piedade
397
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
-O que estão fazendo?
-Todos os fantasmas, até os maus…
398
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
Que delícia.
399
00:28:35,673 --> 00:28:38,217
É refrescante. Continuem.
400
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Aonde vocês vão?
401
00:28:44,140 --> 00:28:45,224
Não usem comida.
402
00:28:45,307 --> 00:28:47,184
Não façam isso. Não.
403
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
-Pedimos todos juntos
-Pedimos todos juntos
404
00:28:51,147 --> 00:28:54,483
-Desejamos profundamente
-Desejamos profundamente
405
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
-Espíritos celestiais e sábios
-Espíritos celestiais e sábios
406
00:29:00,114 --> 00:29:02,116
Que saboroso. Bem nutritivo.
407
00:29:04,660 --> 00:29:06,078
O que estão olhando?
408
00:29:07,163 --> 00:29:08,914
Isso eu já odeio. Não quero.
409
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
Não gosto! Não!
410
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Nem ousem.
411
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
-Pedimos todos juntos
-Pedimos todos juntos
412
00:29:15,296 --> 00:29:18,674
-Desejamos profundamente
-Desejamos profundamente
413
00:29:18,757 --> 00:29:21,886
-Espíritos celestiais e sábios
-Espíritos celestiais e sábios
414
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
-Ouçam e tenham piedade
-Faz cosquinha. Entrou na boca.
415
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
-Todos os fantasmas…
-Todos os…
416
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
Opa, até que o gosto não é tão ruim.
417
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Mas como…
418
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
O que foi?
419
00:29:37,776 --> 00:29:39,028
Aonde vocês vão?
420
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
-Não está dando certo.
-Que novidade.
421
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Vamos continuar até dar.
422
00:29:51,207 --> 00:29:53,459
-Mais tofu e cinco grãos.
-Tudo bem.
423
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Ei.
424
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
Minha nossa!
425
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Ei! Para!
426
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
-Ei!
-Peguem ele!
427
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
Seong-A.
428
00:30:29,828 --> 00:30:31,997
Hoje é o último dia.
429
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Só precisava aguentar mais um dia.
430
00:30:37,836 --> 00:30:40,881
Me esforcei tanto.
431
00:30:43,968 --> 00:30:45,344
Não é justo.
432
00:30:47,137 --> 00:30:50,849
Não é nem um pouco justo.
433
00:31:12,746 --> 00:31:16,584
A melhor opção no momento é
aprisionar a entidade dentro de você.
434
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
Sinto muito não ter te ajudado
a superar este dia.
435
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
Não sinta.
436
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Estamos conseguindo superar.
437
00:31:31,849 --> 00:31:33,434
Não chora, tá?
438
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Sinto muito.
439
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
Prometi que ela não choraria mais por mim.
440
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
Mas aconteceu de novo.
441
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Sinto muito, Seong-A.
442
00:31:52,077 --> 00:31:53,412
Eu prometo
443
00:31:53,495 --> 00:31:56,040
que nunca mais vou te fazer chorar.
444
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Vai, não chora.
445
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Pedi pra parar, mas está chorando mais.
446
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Não chora.
447
00:32:05,924 --> 00:32:08,177
Como eu queria afastar esses dois.
448
00:32:10,763 --> 00:32:12,473
Você está bem?
449
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
Estou. De boa.
450
00:32:16,310 --> 00:32:18,520
Fizeram isso num K-Drama de época.
451
00:32:18,604 --> 00:32:20,064
Deceparam os braços.
452
00:32:22,524 --> 00:32:24,485
Não dá pra confiar nesse rapaz.
453
00:32:25,110 --> 00:32:27,154
Assim vou ficar mais tranquila.
454
00:32:27,237 --> 00:32:28,614
Não, mãezinha.
455
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
Isso já é exagero.
456
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
Fica quieta e tira a mão.
457
00:32:34,203 --> 00:32:35,329
Ei!
458
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
Sua xamã velhaca!
459
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Vai me decepar?
460
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
-Exato.
-Me solta!
461
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Gyeon-U!
462
00:32:46,048 --> 00:32:47,508
Me desculpa, de coração.
463
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Seu…
464
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Desculpa.
465
00:32:52,554 --> 00:32:54,181
Eu disse, não disse?
466
00:32:58,977 --> 00:33:02,147
Escuta, meu jovem.
Só vai segurar a mão dela, tá?
467
00:33:02,940 --> 00:33:04,066
Sim, senhora.
468
00:33:04,149 --> 00:33:05,484
Mãezinha, pelo amor.
469
00:33:05,567 --> 00:33:07,903
Ela tem razão. Já passou dos limites.
470
00:33:07,986 --> 00:33:08,862
Olha pra eles.
471
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Ele não é pra ela.
472
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
-Mestre.
-Ora.
473
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
Vamos todos dormir.
Já está tarde. Venha se deitar.
474
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
Ei, rapaz.
475
00:33:17,871 --> 00:33:19,415
Segura a mão dela. Ponto.
476
00:33:19,498 --> 00:33:21,458
Fica na proteção que fizemos
477
00:33:21,542 --> 00:33:23,627
e não tira os olhos do teto.
478
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Beleza. Não vou me esquecer disso.
479
00:33:26,755 --> 00:33:29,133
Vem. Até eu cansei do seu sermão.
480
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
Já deu.
481
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
Ela exagera, né?
482
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
Credo.
483
00:33:38,767 --> 00:33:42,146
A mãezinha está sendo dramática, né?
484
00:33:42,730 --> 00:33:44,106
Não está.
485
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
Lembra o que rolou naquela casa.
486
00:33:46,942 --> 00:33:50,070
Consigo entender completamente
a preocupação dela.
487
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
Foi a entidade do mal.
488
00:33:52,573 --> 00:33:55,451
Quando me soltar, vou virar a entidade.
489
00:33:59,747 --> 00:34:02,708
Mas não me arrependo nem um pouco.
490
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Entrei lá sabendo que seria perigoso.
491
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
Mesmo que eu soubesse o que aconteceria,
492
00:34:09,465 --> 00:34:10,549
eu entraria.
493
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
Sem mim,
494
00:34:13,260 --> 00:34:14,428
você teria sido a vítima.
495
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
Esta situação é mil vezes melhor.
496
00:34:17,806 --> 00:34:19,266
Isso é ridículo.
497
00:34:19,850 --> 00:34:20,726
Não é.
498
00:34:20,809 --> 00:34:22,644
É o que você sempre me diz.
499
00:34:25,522 --> 00:34:26,607
Todo campo de arqueria
500
00:34:27,483 --> 00:34:29,651
tem locais bons e ruins.
501
00:34:30,652 --> 00:34:32,029
Agora,
502
00:34:33,071 --> 00:34:36,241
sinto como se eu estivesse
no pior lugar do campo.
503
00:34:37,284 --> 00:34:38,243
É ruim assim.
504
00:34:39,453 --> 00:34:41,205
Mas que coisa… Estou de boa.
505
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Posso derrotar todo mundo.
506
00:34:47,878 --> 00:34:49,171
Acha que vai dar ouro?
507
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Acho. Com certeza.
508
00:34:57,054 --> 00:34:58,305
Você é corajosa.
509
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
Por que trouxe essa coisa?
510
00:35:00,808 --> 00:35:03,060
Preferia que eu largasse ela na rua?
511
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Como ela está?
512
00:35:16,156 --> 00:35:18,367
Ela ficou muito fraca.
513
00:35:18,450 --> 00:35:20,285
Ainda não acordou.
514
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
O corpo precisa ser forte
até pra maledicência.
515
00:35:24,665 --> 00:35:28,627
Não aguentou o toque da espada
que usamos pra repelir maus espíritos.
516
00:35:28,710 --> 00:35:31,046
Como ela achou
que poderia ser tão maledicente?
517
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
Não está na cara?
518
00:35:32,297 --> 00:35:34,550
Ela estava usando a entidade da casa.
519
00:35:35,342 --> 00:35:36,426
Senhora,
520
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
a general Dongcheon não está estranha?
521
00:35:39,388 --> 00:35:41,598
Oi? Não sei…
522
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
Ela está muito estranha.
523
00:35:43,892 --> 00:35:46,728
Vai que o rapaz bonito
não é o único possuído.
524
00:35:46,812 --> 00:35:49,064
Ela pode ter sido possuída também.
525
00:35:49,147 --> 00:35:51,525
Por qual outro motivo
uma xamã poderosa como ela
526
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
deixaria uma entidade e a xamã
que o serviu na mesma casa?
527
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
Pode ser um desastre.
528
00:35:56,738 --> 00:35:59,241
Está falando mais que a boca de novo.
529
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Ela já fez isso.
530
00:36:05,664 --> 00:36:08,000
Ela amarrou minhas mãos e meus pés,
531
00:36:08,959 --> 00:36:10,460
me amordaçou com um tecido
532
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
e ficou me atormentando.
533
00:36:14,548 --> 00:36:16,425
Ela já fez isso, então sabe
534
00:36:17,092 --> 00:36:18,510
que pode repetir.
535
00:36:21,179 --> 00:36:23,891
Devia ter me deixado morrer lá.
536
00:36:23,974 --> 00:36:26,810
Por que me deixou viva
se eu ia trazer problemas?
537
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
Você está quase morrendo,
mas arranjou energia pra falar?
538
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
Aprendi com a melhor.
539
00:36:57,341 --> 00:36:59,134
Que loucura.
540
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
Por que não consigo dormir?
541
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
Que droga!
542
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
Aonde ele foi?
543
00:39:09,556 --> 00:39:10,682
Encontrei.
544
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
COLÉGIO HWAMOK
545
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
É você, Gyeon-U.
546
00:39:23,695 --> 00:39:24,905
Tão cedo por aqui?
547
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Oi?
548
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
Não, estou atrasado.
549
00:39:31,912 --> 00:39:32,954
Pra caramba.
550
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Está achando que está falando
com um amigo.
551
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
Parece um palhaço com essas roupas.
552
00:39:43,090 --> 00:39:45,634
Olha essas roupas.
553
00:39:46,134 --> 00:39:49,513
Quem diria que acharíamos
boas peças na caixa de doação?
554
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
Você tem um estilo péssimo.
555
00:39:53,266 --> 00:39:57,437
Sei que não tem amigos,
mas alguém podia comprar roupas com você.
556
00:39:57,521 --> 00:39:58,522
Eu podia ajudar.
557
00:39:59,106 --> 00:40:00,565
Olha pra você.
558
00:40:01,191 --> 00:40:03,068
Agora está com cara de arqueiro.
559
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
Faço parte da equipe de arqueria?
560
00:40:07,072 --> 00:40:08,657
Não fala assim comigo.
561
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Me chama de "técnico" ou "professor".
562
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Professor.
563
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
Sou da arqueria?
564
00:40:20,836 --> 00:40:22,045
Está atirando antes.
565
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Sem pressa.
566
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
Por que ele está todo torto?
567
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
Inferno.
568
00:40:31,888 --> 00:40:33,598
O que deu nele?
569
00:40:56,788 --> 00:40:58,999
Olha só. Meu corpo sabe o que fazer.
570
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Ei!
571
00:41:07,591 --> 00:41:08,925
Eu arraso na arqueria!
572
00:41:13,513 --> 00:41:16,933
Sim, senhora. Acabei de chegar
na casa do Gyeon-U.
573
00:41:17,475 --> 00:41:19,144
Ligo assim que encontrar ele.
574
00:41:23,690 --> 00:41:25,984
Gyeon-U. Você está aí?
575
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Entidade do mal.
576
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Entidade da casa de Bongsu-dong.
577
00:41:37,245 --> 00:41:38,788
Ele não veio pra cá.
578
00:41:44,920 --> 00:41:45,795
Bok-i, foi mal.
579
00:41:46,922 --> 00:41:48,840
Depois eu ajudo o Jin-ung.
580
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
O que tem eu?
581
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Jin-ung.
582
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
É pra eu te seguir?
583
00:42:09,027 --> 00:42:10,278
Ouvi direitinho.
584
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
Ela disse: "Bok-i."
585
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
Ele já está um pé no saco.
586
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Que divertido.
587
00:42:45,605 --> 00:42:46,606
Gyeon-U.
588
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Ei, Gyeon-U.
589
00:42:51,945 --> 00:42:52,946
Ei, parceiro.
590
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
O que está fazendo? Abaixa o arco!
591
00:43:16,594 --> 00:43:17,637
Ei.
592
00:43:18,388 --> 00:43:20,640
Perdi a paciência. Bae Gyeon-U, vem cá.
593
00:43:20,724 --> 00:43:22,475
-Reúnam-se.
-Ei.
594
00:43:22,559 --> 00:43:24,269
-Venham.
-Não é o Gyeon-U, né?
595
00:43:26,980 --> 00:43:27,814
Exatamente.
596
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
O que está acontecendo? Seu…
597
00:43:33,528 --> 00:43:35,071
Ei!
598
00:43:35,697 --> 00:43:37,490
Você está bem? Se machucou?
599
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
Está doendo.
600
00:43:39,659 --> 00:43:41,745
O que foi, Bok-i? O que tem aqui?
601
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Onde? Aqui?
602
00:43:44,748 --> 00:43:45,665
O que houve?
603
00:43:45,749 --> 00:43:46,958
E aqui?
604
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
O que foi, Ji-ho?
605
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Gyeon-U.
606
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
O Gyeon-U?
607
00:43:53,256 --> 00:43:55,091
O Gyeon-U chutou ele.
608
00:43:55,175 --> 00:43:56,051
Pra valer.
609
00:43:56,134 --> 00:43:58,094
O Gyeon-U? Ele esteve aqui?
610
00:43:58,178 --> 00:43:59,804
Ele saiu correndo. Não viu?
611
00:44:00,430 --> 00:44:01,431
Obrigada.
612
00:44:01,514 --> 00:44:02,807
Espera, para.
613
00:44:04,893 --> 00:44:06,353
Veio pro colégio assim?
614
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
De pijama?
615
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Vai fazer um ritual
pra me livrar da maldição?
616
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
Se eu não te libertar
das amarras da maldição,
617
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
vai definhar e morrer.
618
00:44:30,502 --> 00:44:32,420
Não posso deixar uma pessoa morrer.
619
00:44:34,089 --> 00:44:35,090
"Uma pessoa"?
620
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
Eu fui humana?
621
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Se é um fantasma,
liberte-se e faça a passagem.
622
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Vou te ajudar sendo humana ou não.
Não reclame.
623
00:44:47,143 --> 00:44:49,020
Você. Pega a baqueta.
624
00:44:49,104 --> 00:44:50,021
E o músico?
625
00:44:50,105 --> 00:44:52,357
Todo mundo se conhece neste ramo.
626
00:44:52,941 --> 00:44:54,901
Será um ritual simples, entre nós.
627
00:44:57,654 --> 00:44:58,696
Minha nossa.
628
00:44:59,280 --> 00:45:01,574
Não estou a fim de tocar.
629
00:45:02,575 --> 00:45:04,244
Vou te ajudar.
630
00:45:07,122 --> 00:45:08,373
Não se preocupa.
631
00:45:16,673 --> 00:45:18,049
Que saco.
632
00:45:29,853 --> 00:45:30,895
O que é?
633
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
O que você quer?
634
00:45:45,410 --> 00:45:46,661
Não!
635
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Não trata os fantasmas mal.
636
00:45:55,044 --> 00:45:57,464
-Por quê?
-Ele não conseguiu desencarnar.
637
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Ainda tem algo a dizer.
638
00:45:59,466 --> 00:46:03,178
Precisamos ouvir ele,
assim ele vai desencarnar sem rancor.
639
00:46:07,474 --> 00:46:08,558
Você é fofa.
640
00:46:09,559 --> 00:46:10,393
E esse tom?
641
00:46:12,854 --> 00:46:15,940
Cansei de ser educada.
Você não cumpriu a promessa.
642
00:46:16,900 --> 00:46:17,901
Espera.
643
00:46:18,443 --> 00:46:20,904
Também sou um fantasma. E a educação?
644
00:46:21,905 --> 00:46:22,947
Que cara de pau.
645
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Você fugiu de manhã.
646
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
A mão, pra eu invocar o Gyeon-U.
647
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
Não! Não me atrapalha.
648
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
Preciso fazer uma coisa com este corpo.
649
00:46:34,626 --> 00:46:37,545
A única coisa que um aluno faz é estudar.
650
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
-Chega, me dá a mão.
-Tá, então vem me pegar.
651
00:46:43,885 --> 00:46:44,886
Cruzes.
652
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Ei.
653
00:46:49,891 --> 00:46:51,017
Prefiro a xamã.
654
00:46:52,143 --> 00:46:53,478
Seu…
655
00:46:53,561 --> 00:46:54,562
Volta aqui.
656
00:46:55,813 --> 00:46:58,316
Vem aqui agora. Nem pensa em fugir!
657
00:47:08,451 --> 00:47:09,619
Espera.
658
00:47:09,702 --> 00:47:10,954
Briguinha de casal?
659
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
Ei!
660
00:47:18,962 --> 00:47:20,380
-Uma briguinha.
-Já era.
661
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
É briga de cachorro grande.
662
00:47:29,347 --> 00:47:30,265
Pega minha mão.
663
00:47:31,057 --> 00:47:32,308
Uma trégua.
664
00:47:32,392 --> 00:47:35,395
Pegar a mão não é trégua.
É a minha rendição.
665
00:47:35,478 --> 00:47:36,479
Então o que é?
666
00:47:36,563 --> 00:47:38,982
Pra que trégua? Vamos pra guerra!
667
00:47:39,065 --> 00:47:40,066
Você não existe.
668
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Tudo bem.
669
00:47:45,405 --> 00:47:46,573
Me diz seu nome.
670
00:47:48,157 --> 00:47:49,158
Meu nome?
671
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
-Não tenho.
-Deve ter, sim!
672
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Eu me esqueci!
673
00:47:53,288 --> 00:47:54,372
Vê se lembra.
674
00:47:55,164 --> 00:47:56,708
Não vou te chamar de entidade.
675
00:47:58,084 --> 00:47:59,460
Pode continuar chamando.
676
00:47:59,544 --> 00:48:01,504
Não importa como me chama.
677
00:48:02,171 --> 00:48:03,840
Que besteira.
678
00:48:03,923 --> 00:48:06,759
A pessoa vira uma entidade
se chamamos ela assim.
679
00:48:07,343 --> 00:48:09,262
Pode ser uma, mas não vou te chamar assim.
680
00:48:09,345 --> 00:48:11,264
Alguém legal tem um nome legal.
681
00:48:11,347 --> 00:48:14,976
Os pais capricham no nome dos filhos
por um motivo.
682
00:48:16,728 --> 00:48:17,687
Espera.
683
00:48:18,855 --> 00:48:20,732
Se não tem nome, vou te dar um.
684
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
Afinal, nome é pra ser dado.
685
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Vou te dar um nome.
686
00:48:30,408 --> 00:48:34,412
Como você ficava
na casa abandonada de Bongsu-dong…
687
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Bong-su. Que tal?
688
00:48:36,289 --> 00:48:38,916
-Não deveria pensar mais?
-Não gostou?
689
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
Então…
690
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Bong-su…
691
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
É um nome descolado.
692
00:48:48,134 --> 00:48:50,094
Então tá. Vai ser Bong-su.
693
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
Bong-su. Você vai se chamar Bong-su.
694
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Tanto faz.
695
00:48:56,934 --> 00:48:59,896
-Bong-su.
-O que é?
696
00:49:00,480 --> 00:49:02,231
Bong-su, vamos brincar?
697
00:49:02,940 --> 00:49:06,486
-Vamos.
-Bong-su, que tal esconde-esconde?
698
00:49:07,987 --> 00:49:09,155
Pode ser.
699
00:49:09,238 --> 00:49:11,699
Então vamos brincar.
700
00:49:15,370 --> 00:49:16,496
O que é isso?
701
00:49:27,757 --> 00:49:31,344
Se um fantasma responde três vezes
quando você chama,
702
00:49:31,427 --> 00:49:34,681
ele deve fazer o que você quiser
por um tempinho.
703
00:49:34,764 --> 00:49:35,973
É um feitiço de invocação.
704
00:49:36,057 --> 00:49:37,183
Sua desgraçada.
705
00:49:37,266 --> 00:49:38,393
Bong-su,
706
00:49:38,935 --> 00:49:39,894
me dá a mão.
707
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
Nossa, você me deu trabalho desta vez.
708
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
O quê?
709
00:49:55,076 --> 00:49:56,953
Não podemos ir pra casa?
710
00:49:58,329 --> 00:50:00,289
Estão fazendo uma proteção.
711
00:50:00,373 --> 00:50:02,125
Ela te liga depois que acabar.
712
00:50:02,208 --> 00:50:03,084
Mas…
713
00:50:04,252 --> 00:50:05,253
Então…
714
00:50:05,336 --> 00:50:08,339
preciso ficar de mãos dadas
pra entidade não voltar.
715
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
Srta. Fada, boa sorte!
716
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
O que foi?
717
00:50:17,223 --> 00:50:20,935
Acho que vamos ter
que ficar assim o dia todo.
718
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Não me importo.
719
00:50:24,605 --> 00:50:26,899
E se os outros começarem a falar?
720
00:50:28,359 --> 00:50:29,485
Não tem problema.
721
00:50:29,569 --> 00:50:32,113
As pessoas já implicam comigo mesmo.
722
00:50:33,239 --> 00:50:34,282
Não, espera.
723
00:50:34,824 --> 00:50:36,743
Se ficarmos de mãos dadas,
724
00:50:36,826 --> 00:50:38,536
vão falar de você também?
725
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
Eu não ia gostar.
726
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
Vamos ver. O que podemos fazer?
727
00:50:48,463 --> 00:50:50,131
-Que estranho.
-Assim.
728
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
Não, é muito estranho.
729
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
Por trás, então…
730
00:50:57,722 --> 00:50:58,639
Nossas mãos…
731
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
E agora?
732
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
Espero que esteja melhor, Gyeon-U.
733
00:51:07,690 --> 00:51:08,900
Essa foi por pouco!
734
00:51:08,983 --> 00:51:11,903
-Nossa, quase!
-Que dor de estômago.
735
00:51:12,612 --> 00:51:13,613
Ei, Seong-A.
736
00:51:14,906 --> 00:51:16,949
Ele está doente. Só estou ajudando.
737
00:51:17,033 --> 00:51:18,493
Não estamos namorando.
738
00:51:18,576 --> 00:51:20,161
Como você conhece a Bok-i?
739
00:51:20,244 --> 00:51:23,206
-Oi?
-Minha cachorra, a Bok-i.
740
00:51:23,873 --> 00:51:27,210
-Escuta. Cadê a educação?
-Oi?
741
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
-Vai implicar comigo?
-Não é isso.
742
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
-Estou pedindo com educação.
-Jura?
743
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Papo-furado.
744
00:51:36,260 --> 00:51:39,472
Gente, sem essa. Vamos conversar.
745
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
Briga!
746
00:51:40,932 --> 00:51:42,517
Eles estão brigando.
747
00:51:42,600 --> 00:51:43,684
-Briga?
-O Gyeon-U?
748
00:51:43,768 --> 00:51:44,894
Gyeon-U.
749
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
-Por que estão brigando?
-Sei lá.
750
00:51:46,979 --> 00:51:48,356
Ji-ho!
751
00:51:48,439 --> 00:51:49,607
Me ajuda.
752
00:51:49,690 --> 00:51:50,775
-Seong-A.
-Socorro.
753
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
Socorro. Se livra dele.
754
00:52:08,459 --> 00:52:10,044
Seong-A, você está bem?
755
00:52:12,171 --> 00:52:13,381
Valeu, parceiro.
756
00:52:13,464 --> 00:52:14,632
Oi?
757
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Você está bem?
758
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Volta aqui!
759
00:52:23,307 --> 00:52:24,517
Como conhece a Bok-i?
760
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
COMPETIÇÃO DE ARQUERIA
761
00:52:37,738 --> 00:52:39,156
Te peguei, peste.
762
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Chega, gente.
763
00:52:48,624 --> 00:52:50,459
Sua cachorra branca.
764
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
Na coleira dela, está: "Bok-i".
765
00:52:53,087 --> 00:52:55,339
Ela está sempre te protegendo.
766
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
-Quê?
-Você…
767
00:52:59,010 --> 00:53:00,970
O que foi? Está tudo bem.
768
00:53:01,053 --> 00:53:02,763
Relaxa, está tudo bem.
769
00:53:03,931 --> 00:53:05,600
Estou te perdoando por ela.
770
00:53:05,683 --> 00:53:07,560
Se aprontar essa de novo, vou…
771
00:53:09,520 --> 00:53:10,980
-Sua mão.
-Oi?
772
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
Me larga.
773
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
Seu…
774
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
{\an8}Sua cachorra branca.
775
00:53:21,866 --> 00:53:24,118
{\an8}Na coleira dela, está: "Bok-i".
776
00:53:24,201 --> 00:53:27,038
Ela está sempre te protegendo.
777
00:53:28,873 --> 00:53:30,124
"Colégio."
778
00:53:30,207 --> 00:53:32,919
Colégio Hwamok.
779
00:53:33,794 --> 00:53:35,254
Quanta coragem.
780
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
Você é realmente demais.
781
00:53:37,673 --> 00:53:38,633
NOME:
782
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
"Nome."
783
00:53:42,219 --> 00:53:43,387
Como ele se chama?
784
00:53:44,597 --> 00:53:45,890
Fico me esquecendo.
785
00:53:45,973 --> 00:53:47,600
Não me incomoda. Preenche.
786
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Cabeça cheia dá nisso.
787
00:53:49,644 --> 00:53:52,730
Quem vai pensar em nome?
O importante é a vontade.
788
00:53:54,899 --> 00:53:57,401
O quê? Ele vai se inscrever?
789
00:53:57,485 --> 00:53:58,319
Ele?
790
00:53:58,402 --> 00:54:01,155
É a arqueira por um dia. Bom te rever.
791
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
Ele vai entrar nessa competição?
792
00:54:05,368 --> 00:54:09,288
Vai. Nosso Gyeon-U tomou
uma decisão importante.
793
00:54:09,372 --> 00:54:11,958
Escolher retornar na Competição Hanragi
794
00:54:12,041 --> 00:54:15,127
pode ser considerado
quase um golpe de mestre.
795
00:54:15,211 --> 00:54:17,546
Quer dizer: "Um golpe de arqueiro."
796
00:54:18,381 --> 00:54:20,383
-Sai.
-É sério mesmo?
797
00:54:20,466 --> 00:54:21,968
O que eu fiz agora?
798
00:54:22,593 --> 00:54:24,303
Por que quer participar?
799
00:54:24,387 --> 00:54:25,638
Desiste agora.
800
00:54:25,721 --> 00:54:27,807
Eu não disse que queria participar.
801
00:54:27,890 --> 00:54:28,975
Ele…
802
00:54:29,684 --> 00:54:30,559
Meu nome é…
803
00:54:30,643 --> 00:54:33,020
-Bae Gyeon-U.
-Esse aí quer participar.
804
00:54:33,604 --> 00:54:35,940
Eu te vi preenchendo o formulário.
805
00:54:36,691 --> 00:54:38,985
Fizemos um trato. Você não entende.
806
00:54:39,068 --> 00:54:39,944
Para de mentir.
807
00:54:40,027 --> 00:54:41,278
Arqueira por um dia,
808
00:54:41,362 --> 00:54:44,281
pra ser da equipe
não basta usar o uniforme.
809
00:54:44,365 --> 00:54:47,243
Por que está com raiva
de um arqueiro se inscrevendo?
810
00:54:48,494 --> 00:54:49,370
É que…
811
00:54:50,287 --> 00:54:52,164
Professor, ele…
812
00:54:52,248 --> 00:54:56,669
É que o Gyeon-U não tem condições
de participar de uma competição.
813
00:54:56,752 --> 00:54:57,712
Deixa.
814
00:54:58,838 --> 00:54:59,922
Se está curiosa,
815
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
veja por si mesma.
816
00:55:09,724 --> 00:55:11,517
Me dá o formulário, professor.
817
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
Tá.
818
00:55:14,061 --> 00:55:14,895
Gyeon-U.
819
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
NOME: BAE GYEON-U
820
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Nos deixa a sós, professor.
821
00:55:27,366 --> 00:55:28,534
Claro.
822
00:55:29,035 --> 00:55:30,911
-Me desculpa.
-Tudo bem.
823
00:55:31,620 --> 00:55:32,830
Vamos.
824
00:55:32,913 --> 00:55:34,123
Tchau.
825
00:55:39,170 --> 00:55:41,547
Como é bom ser jovem e estar apaixonado.
826
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
Fiz um trato com o Bong-su.
827
00:55:47,344 --> 00:55:48,846
Entra na Competição Hanragi.
828
00:55:48,929 --> 00:55:50,806
Vai ser bom pra se recuperar.
829
00:55:50,890 --> 00:55:53,851
Vai ser muita pressão,
mas precisa enfrentar.
830
00:55:53,934 --> 00:55:55,978
A arqueria ensina a ter compostura.
831
00:55:56,062 --> 00:55:58,689
"Podem falar de mim. Não ligo."
832
00:55:58,773 --> 00:56:01,192
É sua chance de provar isso ao mundo.
833
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
Preenche.
834
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
Diz que vai participar e preenche.
835
00:56:07,073 --> 00:56:09,658
A competição é importante pra mim.
836
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
A arqueria não é um esporte individual?
837
00:56:13,788 --> 00:56:15,247
Tenho que participar.
838
00:56:17,083 --> 00:56:19,168
Pode pensar que está sozinho,
839
00:56:19,251 --> 00:56:21,545
mas, se virar pra trás,
840
00:56:21,629 --> 00:56:23,130
vai ver seu técnico aqui.
841
00:56:23,214 --> 00:56:25,716
Não pense que você está sozinho.
842
00:56:25,800 --> 00:56:27,218
Vou participar sendo eu.
843
00:56:27,301 --> 00:56:28,302
Não importa como.
844
00:56:36,477 --> 00:56:37,937
Vamos fazer um trato.
845
00:56:39,355 --> 00:56:40,606
-Um trato?
-É.
846
00:56:41,232 --> 00:56:43,317
Me empresta seu corpo no colégio.
847
00:56:43,400 --> 00:56:44,610
E aí, vou…
848
00:56:46,362 --> 00:56:47,613
participar disso aí.
849
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Vou estar com você nessa.
850
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
Foi uma autoafirmação?
851
00:56:54,036 --> 00:56:55,496
É muito importante.
852
00:56:55,579 --> 00:56:56,705
Vou participar.
853
00:56:56,789 --> 00:56:59,917
Escuta, seu moleque.
Esteja com ele nessa, tá?
854
00:57:00,000 --> 00:57:02,086
Seu maior inimigo é você mesmo.
855
00:57:02,169 --> 00:57:03,921
Vence esse aí. Vem pra cima.
856
00:57:04,755 --> 00:57:05,631
Vem.
857
00:57:07,049 --> 00:57:07,967
Fechado.
858
00:57:08,551 --> 00:57:09,802
Seu trato ou nada.
859
00:57:13,597 --> 00:57:17,059
Não sabemos o que o Bong-su está pensando.
860
00:57:17,643 --> 00:57:21,605
Mas acho que posso ter uma vantagem.
861
00:57:21,689 --> 00:57:23,524
Estamos no mesmo corpo, goste ou não.
862
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Não faz nenhum truque, senão ele morre!
863
00:57:32,283 --> 00:57:34,410
É perigoso. Sua vida está em risco.
864
00:57:34,493 --> 00:57:36,287
Sou duro na queda.
865
00:57:36,996 --> 00:57:38,581
É isso aí.
866
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
Porque uma pessoa
867
00:57:41,709 --> 00:57:44,003
se esforçou muito pra me proteger.
868
00:57:49,758 --> 00:57:52,511
Quando estamos de mãos dadas,
869
00:57:53,637 --> 00:57:56,807
eu não penso naquilo que posso perder.
870
00:57:59,435 --> 00:58:01,103
Na real, sou bem tímido.
871
00:58:01,187 --> 00:58:02,521
Mas…
872
00:58:02,605 --> 00:58:04,273
não estou com medo agora.
873
00:58:06,233 --> 00:58:08,152
Porque você parece o sol.
874
00:58:10,571 --> 00:58:11,697
Gyeon-U.
875
00:58:11,780 --> 00:58:13,032
Gosto de você.
876
00:58:15,576 --> 00:58:16,452
Agora…
877
00:58:18,454 --> 00:58:19,413
vou te proteger.
878
00:58:31,425 --> 00:58:32,468
Gosto de você.
879
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
De verdade.
880
00:59:42,746 --> 00:59:44,581
{\an8}Está se divertindo brincando?
881
00:59:44,665 --> 00:59:46,208
{\an8}É muito perigoso.
882
00:59:46,292 --> 00:59:48,002
{\an8}Sabe o que me deixa mais louco?
883
00:59:48,085 --> 00:59:51,088
{\an8}Não devia segurar a mão de qualquer um.
884
00:59:51,171 --> 00:59:55,301
{\an8}Pais e filhos estão sujeitos
a magoar uns aos outros.
885
00:59:55,384 --> 00:59:57,094
{\an8}Você desistiu de mim.
886
00:59:57,177 --> 00:59:58,554
{\an8}Você me largou por ser suja.
887
00:59:58,637 --> 01:00:01,807
{\an8}Não consigo achar um jeito
de separar você e o Gyeon-U.
888
01:00:01,890 --> 01:00:04,351
{\an8}Confia em mim. Tenho um plano.
889
01:00:04,435 --> 01:00:06,353
{\an8}Devo salvar um deles?
890
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
{\an8}É muito cruel.
891
01:00:07,771 --> 01:00:08,605
{\an8}Sinto muito.
892
01:00:09,898 --> 01:00:11,400
{\an8}Nunca vou soltar.
893
01:00:15,779 --> 01:00:18,782
{\an8}Legendas: Jessica Bandeira
894
01:00:19,305 --> 01:01:19,337
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-