"Charlie's Angels" Fallen Angel

ID13185930
Movie Name"Charlie's Angels" Fallen Angel
Release NameS04E05 - Fallen Angel [720p]
Year1979
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID539215
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,854 --> 00:00:06,551 <i>Era uma vez três garotinhas que ingressaram na Academia de Polícia.</i> 2 00:00:06,602 --> 00:00:08,770 <i>Uma em Los Angeles...</i> 3 00:00:09,796 --> 00:00:11,503 <i>uma em San Francisco...</i> 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,180 <i>e a outra em Boston.</i> 5 00:00:15,955 --> 00:00:18,136 <i>E a cada uma delas eram atribuídas</i> 6 00:00:18,931 --> 00:00:21,186 <i>missões muito arriscadas.</i> 7 00:00:22,436 --> 00:00:24,680 <i>Mas eu as livrei de tudo isso</i> 8 00:00:24,727 --> 00:00:26,548 <i>e agora elas trabalham para mim.</i> 9 00:00:26,587 --> 00:00:28,384 <i>Meu nome é Charlie.</i> 10 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:09,511 --> 00:01:12,557 <i>AS PANTERAS</i> 12 00:01:16,507 --> 00:01:19,301 <i>S04E05 - Pantera Caída</i> 13 00:01:21,627 --> 00:01:27,771 <i>Edição, Sincronia e Revisão final por Susanawho</i> 14 00:02:27,636 --> 00:02:31,103 Como assim teve um problema com as reservas? 15 00:02:31,832 --> 00:02:32,939 O quê? 16 00:02:34,992 --> 00:02:36,903 Está bem, já vou descer. 17 00:02:41,667 --> 00:02:45,080 - Qual você prefere? - Não acredito nisso! 18 00:02:45,120 --> 00:02:47,374 Alguém disse à recepção do hotel que estamos saindo. 19 00:02:47,627 --> 00:02:49,590 Já reservaram nossa suíte essa noite. 20 00:02:49,615 --> 00:02:51,946 Preciso descer e resolver isso. 21 00:02:51,971 --> 00:02:53,441 - Está bem, querido. - Querida... 22 00:02:53,474 --> 00:02:56,509 você se importa de ficar pronta até a hora de eu voltar? 23 00:02:56,536 --> 00:02:57,791 Pode deixar, querido. 24 00:02:57,860 --> 00:02:59,361 Obrigado, querida. 25 00:05:02,377 --> 00:05:05,672 Arthur, não tem nenhuma toalha aqui. 26 00:05:06,513 --> 00:05:08,511 Arthur, você está aí? 27 00:05:18,205 --> 00:05:21,875 Qual vestido você prefere? Ajude-me a decidir. 28 00:05:24,116 --> 00:05:25,796 O que está fazendo? 29 00:05:25,872 --> 00:05:28,093 <i>Fazia tempo que não fazia isso.</i> 30 00:05:28,349 --> 00:05:31,352 Deixe eu me secar. Já saio. 31 00:05:53,015 --> 00:05:54,371 Arthur? 32 00:05:55,130 --> 00:05:56,658 Arthur? 33 00:06:09,564 --> 00:06:11,458 <i>Este é o sujeito.</i> 34 00:06:12,170 --> 00:06:14,380 <i>O nome dele é Damien Roth.</i> 35 00:06:14,515 --> 00:06:18,393 Faz parte dos círculos certos, jet set internacionais, etc... 36 00:06:18,602 --> 00:06:20,707 e interessante o bastante... 37 00:06:20,732 --> 00:06:24,321 ele é dono de grandes fortunas. 38 00:06:24,431 --> 00:06:25,614 Já ouvi falar dele. 39 00:06:25,639 --> 00:06:28,225 Foi campeão de polo há alguns anos. 40 00:06:28,250 --> 00:06:30,282 Já o vi nas colunas sociais. 41 00:06:30,386 --> 00:06:33,569 <i>- Ele veleja, e participa de corridas.</i> - É isso. 42 00:06:33,599 --> 00:06:35,112 Corridas. Já o vi correr. 43 00:06:35,137 --> 00:06:36,742 <i>Estão todas certas.</i> 44 00:06:36,799 --> 00:06:42,208 <i>O Sr. Roth tem estilo, gostos, e o charme de James Bond.</i> 45 00:06:42,260 --> 00:06:45,097 <i>É também conhecido por ser um extraordinário ladrão de joias.</i> 46 00:06:45,137 --> 00:06:48,878 <i>Na verdade, ele rouba das pessoas com as quais socializa.</i> 47 00:06:49,055 --> 00:06:51,825 <i>Sempre trabalha durante o dia quando há gente em volta...</i> 48 00:06:51,898 --> 00:06:53,756 <i>e nunca foi pego.</i> 49 00:06:53,859 --> 00:06:57,154 <i>Na verdade, ninguém do jet set sonharia em acusá-lo.</i> 50 00:06:57,202 --> 00:07:01,123 Algumas pessoas se referem a ele como <i>Gato do Gelo.</i> 51 00:07:01,510 --> 00:07:02,470 Diamantes. 52 00:07:02,495 --> 00:07:03,818 <i>Ah, sem dúvida.</i> 53 00:07:03,843 --> 00:07:05,778 Embora nos últimos dois anos... 54 00:07:05,839 --> 00:07:08,654 tenha demonstrado certo interesse por esmeraldas e rubis. 55 00:07:08,679 --> 00:07:09,935 Ah, ótimos materiais. 56 00:07:10,670 --> 00:07:14,135 <i>Nosso cliente, Michael Leone, chegará em alguns dias,</i> 57 00:07:14,160 --> 00:07:17,167 <i>com sua prima, Carla Leone, a estrela da Ópera.</i> 58 00:07:17,192 --> 00:07:19,335 Ah, eu a conheço, eu a vi em Milão! 59 00:07:19,360 --> 00:07:20,769 Ela é incrível! 60 00:07:20,893 --> 00:07:22,790 Bem italiana. 61 00:07:22,833 --> 00:07:26,117 <i>Sim. Carla irá cantar La Traviata aqui.</i> 62 00:07:26,142 --> 00:07:30,479 <i>E ostentando um presente caro que ganhou de um fã devotado:</i> 63 00:07:30,669 --> 00:07:32,750 <i>o diamante Garça Azul.</i> 64 00:07:32,828 --> 00:07:35,924 <i>O qual pretende usar durante sua apresentação por motivos de publicidade.</i> 65 00:07:35,958 --> 00:07:38,169 <i>Garça Azul.</i> Estou impressionada. 66 00:07:38,356 --> 00:07:41,067 O alvo perfeito para o nosso Sr. Roth. 67 00:07:41,177 --> 00:07:44,676 <i>É sim. É algo muito tentador para ele deixar passar.</i> 68 00:07:44,715 --> 00:07:47,812 <i>Carla não parece preocupada, mas Michael está.</i> 69 00:07:47,851 --> 00:07:50,182 <i>Ele quer que ela e a pedra sejam protegidos.</i> 70 00:07:50,242 --> 00:07:52,378 E o interessante é que o Sr. Roth 71 00:07:52,403 --> 00:07:55,172 chegou na cidade na semana passada. 72 00:07:55,276 --> 00:07:56,951 <i>Ele tem um passaporte britânico,</i> 73 00:07:56,976 --> 00:08:01,600 mas é dono de meia dúzia de casas e condomínios no mundo todo. 74 00:08:01,649 --> 00:08:03,879 Na verdade, um deles fica na marina. 75 00:08:04,068 --> 00:08:06,237 Está bem. Sabemos quem é o suspeito. 76 00:08:06,285 --> 00:08:07,995 E sabemos o que procura. 77 00:08:08,020 --> 00:08:09,358 Então, qual é o problema? 78 00:08:09,383 --> 00:08:11,533 <i>Roth é o problema, Panteras.</i> 79 00:08:11,575 --> 00:08:15,278 <i>Ele é extremamente reservado, praticamente impregnável.</i> 80 00:08:15,329 --> 00:08:19,593 <i>E ouvi dizer que é insensível aos charmes femininos.</i> 81 00:08:20,801 --> 00:08:22,660 Parece um bom desafio. 82 00:08:22,737 --> 00:08:24,939 <i>Certamente não será fácil.</i> 83 00:08:24,964 --> 00:08:27,397 Conhece a velha expressão, Charlie: 84 00:08:27,466 --> 00:08:29,764 <i>Variedade que satisfaça a todos.</i> 85 00:08:52,324 --> 00:08:54,869 <i>Apartamentos para Alugar Falar com o síndico, apto. 2A</i> 86 00:09:06,755 --> 00:09:09,093 - Eu disse algo errado? - Ah, desculpe. 87 00:09:09,118 --> 00:09:11,447 Você me pegou lutando com um vazamento na pia. 88 00:09:11,527 --> 00:09:13,503 - Você é o síndico? - Não, o proprietário. 89 00:09:13,569 --> 00:09:15,458 Quer alugar o apartamento, certo? 90 00:09:15,483 --> 00:09:16,217 Sim. 91 00:09:16,573 --> 00:09:18,896 Claro. Só me dê um segundo. 92 00:09:19,393 --> 00:09:21,122 É logo ali. 93 00:09:35,159 --> 00:09:36,489 Vou alugar. 94 00:09:36,827 --> 00:09:38,305 Desculpe a pergunta, 95 00:09:38,330 --> 00:09:41,167 mas você não morava em San Francisco? 96 00:09:41,348 --> 00:09:42,516 Por quê? 97 00:09:42,904 --> 00:09:45,350 Posso jurar que o vi no Iate Clube de lá. 98 00:09:45,377 --> 00:09:46,617 Você veleja, não? 99 00:09:46,670 --> 00:09:49,297 Um pouco. Quando gostaria de se mudar? 100 00:09:50,841 --> 00:09:52,017 Amanhã, eu acho. 101 00:09:52,042 --> 00:09:53,360 Posso lhe dar um cheque agora mesmo. 102 00:09:53,385 --> 00:09:55,650 Está bem. Preciso do 1º e 2º mês mais um depósito. 103 00:09:55,675 --> 00:09:56,764 Está bem. 104 00:09:57,025 --> 00:09:59,022 Eu adoro velejar, sabe. 105 00:09:59,047 --> 00:10:00,913 <i>Faz tempo que não velejo.</i> 106 00:10:00,938 --> 00:10:02,240 Você ainda veleja? 107 00:10:02,282 --> 00:10:05,367 Tenho uns amigos que têm um barco e moram embaixo. 108 00:10:05,391 --> 00:10:07,207 Posso apresentá-los a você, se quiser. 109 00:10:07,531 --> 00:10:10,117 Ah, achei que poderíamos velejar juntos. 110 00:10:10,152 --> 00:10:12,321 Se bem lembro, seu barco era fabuloso. 111 00:10:12,346 --> 00:10:13,760 É, é fabuloso. 112 00:10:13,835 --> 00:10:16,361 Infelizmente, continua em San Francisco. 113 00:10:21,850 --> 00:10:24,937 - Lá vem ele. - Deseje-me boa sorte. 114 00:10:33,745 --> 00:10:34,925 Sr. Roth? 115 00:10:35,245 --> 00:10:38,885 Posso ter um minuto do seu tempo? 116 00:10:39,974 --> 00:10:41,146 Obrigada. 117 00:10:41,207 --> 00:10:44,082 Sou Allison Beckwith, Sou escritora <i>freelance</i>. 118 00:10:44,311 --> 00:10:48,232 Estou fazendo uma pesquisa para um livro sobre herdeiros e suas fortunas. 119 00:10:48,388 --> 00:10:51,443 O senhor é o Damien Roth, do Banco Roth de Londres? 120 00:10:51,468 --> 00:10:53,349 Mulheres não deveriam usar tênis para correr. 121 00:10:53,373 --> 00:10:54,951 Não lhe dão suporte o suficiente. 122 00:10:55,197 --> 00:10:57,155 Eu daria qualquer coisa para entrevistá-lo. 123 00:10:57,216 --> 00:10:58,755 Para correr na praia? 124 00:10:58,845 --> 00:11:02,798 Só demorou três meses e dois países para pedir-lhe. 125 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 Fico lisonjeado, mas não dou entrevistas. 126 00:11:06,484 --> 00:11:10,181 Bom, minha toalha está logo ali e tenho um gravador 127 00:11:10,206 --> 00:11:12,594 - e algumas perguntas. - Desculpe, mas a resposta é não. 128 00:11:12,696 --> 00:11:14,036 Mas sua vida é fascinante. 129 00:11:14,061 --> 00:11:17,956 O senhor é um viajante do mundo, um entusiasta e esportista. 130 00:11:18,076 --> 00:11:21,640 E às vezes um artista, mas também, como vê, bem recluso. 131 00:11:43,835 --> 00:11:45,345 <i>Ele é bom?</i> 132 00:11:47,268 --> 00:11:48,302 Acho que sim. 133 00:11:48,386 --> 00:11:50,969 - É o dono desse lugar? - Não, ele é. 134 00:11:51,185 --> 00:11:55,433 Eu tenho um carro que gosto muito e queria colocar um turbo carregador. 135 00:11:55,480 --> 00:11:58,660 Por que não fala com o Klaus quando ele terminar o meu carro? 136 00:11:58,685 --> 00:12:00,596 - Ele é... - O que acha melhor? 137 00:12:00,779 --> 00:12:02,926 Um turbocarregador lhe dará mais arrancada. 138 00:12:03,019 --> 00:12:04,224 Vale a pena? 139 00:12:04,311 --> 00:12:05,941 Depende o quão rápido quer dirigir. 140 00:12:05,966 --> 00:12:07,191 Rápido. 141 00:12:07,395 --> 00:12:11,317 O problema é que não sei como vai ficar o carro depois que instalar. 142 00:12:11,415 --> 00:12:14,471 Será que eu poderia dirigir seu carro algumas quadras... 143 00:12:14,611 --> 00:12:16,630 só para sentir como ficaria? 144 00:12:16,723 --> 00:12:20,227 Não dirijo o carro de ninguém, e ninguém dirige meu carro. 145 00:12:20,861 --> 00:12:23,721 É que comecei a me interessar por carros esportivos... 146 00:12:23,746 --> 00:12:25,558 e quero aprender tudo que puder sobre eles. 147 00:12:25,583 --> 00:12:26,914 <i>Então tenho uma sugestão.</i> 148 00:12:26,954 --> 00:12:30,051 Fique quieta, observe o Klaus, e irá aprender algo. 149 00:12:30,076 --> 00:12:31,461 Com licença. 150 00:12:40,568 --> 00:12:43,275 Charlie estava certo. Não será nada fácil. 151 00:12:43,509 --> 00:12:45,027 <i>Acabei de falar com a Kris.</i> 152 00:12:45,060 --> 00:12:47,200 <i>Está se mudando para o apartamento, pelo menos.</i> 153 00:12:47,380 --> 00:12:50,176 Depois que a deixou, passou duas horas em uma loja de produtos naturais, 154 00:12:50,201 --> 00:12:52,620 falando sobre os as qualidades do potássio. 155 00:12:52,963 --> 00:12:54,400 <i>Emocionante.</i> 156 00:12:54,877 --> 00:12:57,567 Acho que teremos que confiar na inteligência em vez de artimanhas. 157 00:12:57,592 --> 00:12:59,928 Preciso ir, ele está saindo da estrada. 158 00:13:26,848 --> 00:13:28,478 <i>ESTÚDIO DE ARTES MARCIAIS Somente aulas particulares</i> 159 00:14:45,983 --> 00:14:48,490 <i>Pare, não consigo acompanhar seu ritmo.</i> 160 00:14:48,515 --> 00:14:50,395 <i>Você se movimenta como um gato.</i> 161 00:14:51,096 --> 00:14:53,765 Agora você precisa aprender a se movimentar como um tigre. 162 00:14:53,842 --> 00:14:55,996 Nunca serei páreo pra você. 163 00:14:56,897 --> 00:14:58,858 Mas chegarei perto. 164 00:15:09,495 --> 00:15:10,410 Jill! 165 00:15:23,981 --> 00:15:25,692 Esse homem é impossível. 166 00:15:25,783 --> 00:15:27,655 Não tem nenhum tipo de vício. 167 00:15:27,819 --> 00:15:29,916 Não bebe, não aposta... 168 00:15:29,988 --> 00:15:32,506 e com certeza não se excita com mulheres. Nada. 169 00:15:32,585 --> 00:15:34,680 E cada vez que sai de casa... 170 00:15:34,769 --> 00:15:37,672 é pra correr ou ir ao supermercado... 171 00:15:37,697 --> 00:15:40,700 ou para a academia malhar, e não encontra com ninguém. 172 00:15:41,942 --> 00:15:44,170 - Oi. <i>- Olá.</i> 173 00:15:48,162 --> 00:15:51,435 <i>O que foi? Você parece perturbada.</i> 174 00:15:54,371 --> 00:15:55,364 Estou. 175 00:15:56,197 --> 00:15:57,624 O que foi, Kel? 176 00:16:00,794 --> 00:16:02,440 Eu vi a Jill hoje. 177 00:16:03,213 --> 00:16:05,441 Onde? Ela deveria estar na Espanha. 178 00:16:05,617 --> 00:16:07,083 Ela está bem? 179 00:16:07,968 --> 00:16:09,708 Eu a vi com Damien Roth. 180 00:16:10,371 --> 00:16:13,165 <i>Eu o segui até um estúdio de artes marciais...</i> 181 00:16:13,407 --> 00:16:15,569 e Jill estava lá esperando por ele. 182 00:16:16,167 --> 00:16:18,385 Pelo que vi, eles... 183 00:16:19,313 --> 00:16:20,625 Vocês sabem... 184 00:16:21,125 --> 00:16:22,195 Não acredito. 185 00:16:22,220 --> 00:16:24,006 Quando foi a última vez que soube da Jill? 186 00:16:24,037 --> 00:16:25,372 Há um mês. 187 00:16:25,527 --> 00:16:26,937 Ela me escreveu da Bélgica. 188 00:16:26,962 --> 00:16:31,281 E foi logo depois do Grand Prix e haviam manchetes por toda a Europa. 189 00:16:31,306 --> 00:16:32,517 Ela ganhou o Grand Prix, claro. 190 00:16:32,542 --> 00:16:35,358 <i>E então ela me enviou um pequeno recorte e uma nota,</i> 191 00:16:35,485 --> 00:16:38,415 e mencionou que havia alguém muito especial. 192 00:16:38,624 --> 00:16:40,331 Mas não pode ser o Damien Roth. 193 00:16:40,356 --> 00:16:42,252 Tem certeza que era a Jill? 194 00:16:42,365 --> 00:16:43,913 Eu também não acreditei. 195 00:16:43,938 --> 00:16:46,164 Liguei para o Charlie, e ele checou. 196 00:16:46,481 --> 00:16:50,115 Damien Roth dirige carros de corrida. E pelo jeito é um grande fã. 197 00:16:50,340 --> 00:16:52,167 Ele também estava na Bélgica. 198 00:16:52,937 --> 00:16:56,321 Ele e Jill foram vistos juntos meia dúzia de vezes depois da corrida. 199 00:16:56,367 --> 00:16:58,972 Mas espere um pouco. Talvez ela não saiba quem ele é. 200 00:16:59,083 --> 00:17:01,482 Nós não sabíamos até o Charlie nos contar. 201 00:17:01,876 --> 00:17:03,833 Não faz sentido nenhum. 202 00:17:04,119 --> 00:17:06,439 Ela não faria isso, não acham? 203 00:17:06,586 --> 00:17:08,338 <i>Ela teria ligado ou escrito.</i> 204 00:17:08,621 --> 00:17:11,541 Ela não teria vindo sem me avisar. 205 00:17:11,750 --> 00:17:13,933 Eu acho que ela está em apuros. 206 00:17:14,020 --> 00:17:15,657 Ou está escondendo algo. 207 00:17:17,179 --> 00:17:18,521 Quero dizer... 208 00:17:21,065 --> 00:17:22,141 Kris! 209 00:17:22,391 --> 00:17:23,434 Kris? 210 00:18:17,390 --> 00:18:19,200 Você é uma estudante brilhante. 211 00:18:19,397 --> 00:18:20,592 Obrigada, Mestre Roth. 212 00:18:20,617 --> 00:18:24,939 Sabe que não gosto de ficar longe de você nem por um segundo. 213 00:18:25,216 --> 00:18:28,052 - Vamos esperar mais um pouco. - Sou impaciente. 214 00:18:28,826 --> 00:18:32,526 Você é a primeira mulher que deixei entrar em minha vida. Depois de anos. 215 00:18:32,988 --> 00:18:34,846 Acho difícil de acreditar nisso. 216 00:18:34,923 --> 00:18:37,397 Por onde você vai, as mulheres o rodeiam. 217 00:18:37,422 --> 00:18:39,382 São garotas, não mulheres. 218 00:18:39,595 --> 00:18:42,598 Quando era jovem, e bem mais idealista... 219 00:18:42,818 --> 00:18:45,792 pensei que havia me apaixonado algumas vezes, mas... 220 00:18:46,001 --> 00:18:50,555 Bom... o que para elas era importante, não era para mim. 221 00:18:50,994 --> 00:18:53,121 Você espera muito de uma mulher. 222 00:18:53,399 --> 00:18:55,089 Sim, espero. 223 00:18:55,443 --> 00:18:57,532 E você é muito rara, Jill. 224 00:18:58,291 --> 00:19:01,844 <i>Não é somente linda, é inteligente e desafiante.</i> 225 00:19:02,340 --> 00:19:04,702 <i>Você sempre dá o seu melhor.</i> 226 00:19:05,831 --> 00:19:08,042 Eu realmente acredito que posso compartilhar com você. 227 00:19:08,742 --> 00:19:11,001 Quero que sempre fique comigo... 228 00:19:11,319 --> 00:19:13,696 em tudo, seja qual for o desafio. 229 00:19:16,349 --> 00:19:19,643 Você ainda quer que eu busque o Michael no aeroporto? 230 00:19:19,759 --> 00:19:21,187 Por que não vem comigo? 231 00:19:21,212 --> 00:19:22,396 Acho que ele gosta de você, 232 00:19:22,420 --> 00:19:24,002 <i>e o admira como um irmão mais velho.</i> 233 00:19:24,027 --> 00:19:27,197 Não, acho que ele está mais interessado em você do que em mim. 234 00:19:27,315 --> 00:19:30,272 <i>Não, agora vá e deixe as faíscas soltarem um pouco.</i> 235 00:19:31,149 --> 00:19:34,361 Não gosto de fingir que estou disponível para outro homem. 236 00:19:34,774 --> 00:19:37,525 Essa é outra razão pela qual eu gosto tanto de você. 237 00:19:38,706 --> 00:19:40,469 <i>Mas você fará isso.</i> 238 00:19:41,673 --> 00:19:42,829 <i>Por mim.</i> 239 00:19:45,394 --> 00:19:47,174 Farei por nós dois. 240 00:20:27,077 --> 00:20:29,449 <i>- Michael? - Cuidado com meu bichinho.</i> 241 00:20:29,509 --> 00:20:30,596 <i>- Olá. - Está bem?</i> 242 00:20:30,626 --> 00:20:31,836 Oi. 243 00:20:34,063 --> 00:20:35,583 Quem está atrasada? 244 00:20:35,889 --> 00:20:37,115 Atrasada? 245 00:20:37,327 --> 00:20:40,694 Não esperava vê-la por aqui. Que surpresa maravilhosa! 246 00:20:40,754 --> 00:20:43,431 Jill Munroe, quero que conheça minha prima, Carla Leone. 247 00:20:43,511 --> 00:20:46,334 - Olá. Como vai? - Prazer em conhecê-la. 248 00:20:51,522 --> 00:20:53,316 Desculpe-me por ficar encarando. 249 00:20:53,635 --> 00:20:54,818 É tão lindo! 250 00:20:54,856 --> 00:20:56,442 Eu sei. Obrigada. 251 00:20:57,528 --> 00:21:00,490 Eu trouxe um brinquedinho para lhe mostrar. 252 00:21:00,583 --> 00:21:02,065 Carla, se importa? 253 00:21:04,535 --> 00:21:05,981 Sei que prometi levá-la, mas... 254 00:21:08,748 --> 00:21:14,421 Mas vá. O que quero mesmo é um banho quente e uma longa soneca. 255 00:21:14,880 --> 00:21:17,190 Não esqueça que a festa começa às 5:00. 256 00:21:17,215 --> 00:21:18,524 - Está bem? - Está bem. Tchau. 257 00:21:18,549 --> 00:21:19,842 -<i>Ciao</i>. -<i>Ciao</i>. 258 00:21:20,691 --> 00:21:22,822 Se importa se pegarmos a rota turística? 259 00:21:22,903 --> 00:21:24,470 Está brincando? 260 00:21:40,655 --> 00:21:43,378 Quase não tem trânsito nas ruas. 261 00:21:43,916 --> 00:21:45,668 Vamos ver o que esse carro faz. 262 00:21:45,743 --> 00:21:47,119 Você é louco. 263 00:21:47,328 --> 00:21:48,596 Por favor? 264 00:21:49,330 --> 00:21:51,931 Está bem, você pediu. Segure-se firme. 265 00:21:54,018 --> 00:21:55,647 Jill, o que está fazendo? 266 00:22:21,665 --> 00:22:23,439 Nossa, você é incrível! 267 00:22:47,823 --> 00:22:49,570 Você é sensacional. 268 00:23:09,882 --> 00:23:12,802 Quando estava cantando <i>La Traviata...</i> 269 00:23:12,862 --> 00:23:15,819 e de repente, estava toda presa com meu... 270 00:23:16,054 --> 00:23:16,977 Srta. Carla. 271 00:23:17,033 --> 00:23:20,404 Com licença, detesto interromper, mas gostaria que conhecesse alguém. 272 00:23:20,450 --> 00:23:21,817 - Ah, sim claro. - Com licença. 273 00:23:21,842 --> 00:23:23,176 Até mais. 274 00:23:29,253 --> 00:23:32,066 Carla querida, quero que conheça um conhecido meu 275 00:23:32,091 --> 00:23:33,893 que é talvez tão famoso quanto você. 276 00:23:33,929 --> 00:23:35,139 Este é Damien Roth. 277 00:23:35,214 --> 00:23:36,401 É uma grande honra. 278 00:23:36,438 --> 00:23:37,439 Olá. 279 00:23:37,927 --> 00:23:39,368 É melhor ter cuidado. 280 00:23:39,400 --> 00:23:43,237 Ouvi dizer que tem uma vida secreta como o <i>Gato de Gelo.</i> 281 00:23:43,605 --> 00:23:45,413 Michael adora uma fofoca. 282 00:23:45,524 --> 00:23:47,477 O que você realmente faz, Sr. Roth? 283 00:23:47,551 --> 00:23:51,889 Nada demais. Viajo bastante, velejo quando posso, e coleciono arte. 284 00:23:52,050 --> 00:23:53,993 Tenho uma queda por carros de corrida, 285 00:23:54,017 --> 00:23:55,220 <i>e, claro, adoro ópera.</i> 286 00:23:55,249 --> 00:23:57,237 Estamos ansiosos para ouvi-la cantar. 287 00:23:57,285 --> 00:23:58,662 Obrigada, é muito gentil. 288 00:23:58,687 --> 00:24:02,524 Adoro a Carla, mas por favor, não vamos falar sobre música. 289 00:24:02,706 --> 00:24:05,815 Então vamos falar sobre carros. Por que não nos mostra sua famosa coleção? 290 00:24:05,851 --> 00:24:07,256 Pensei que nunca pediria. 291 00:24:08,216 --> 00:24:10,487 - Você vem? - Não, carros me entediam. 292 00:24:10,514 --> 00:24:11,615 Obrigada. 293 00:24:11,666 --> 00:24:12,989 Francesco? 294 00:24:17,199 --> 00:24:19,139 Que tipo de madeira é essa? 295 00:24:19,179 --> 00:24:20,557 É noz-moscada. 296 00:24:20,618 --> 00:24:22,036 Não se encontra em lugar algum hoje em dia. 297 00:24:22,061 --> 00:24:25,147 Prefiro ter um desses do que o diamante da Carla. 298 00:24:25,413 --> 00:24:28,708 Não está preocupado com Carla usando-o em público? 299 00:24:28,883 --> 00:24:30,343 Eu estou, mas ela não. 300 00:24:30,473 --> 00:24:31,906 <i>Se eu fosse um ladrão, </i> 301 00:24:31,931 --> 00:24:34,392 <i>ela certamente seria um alvo atraente.</i> 302 00:24:34,959 --> 00:24:37,289 Se eu fosse você, contrataria alguns guarda-costas. 303 00:24:37,314 --> 00:24:38,732 Ou um bom cofre. 304 00:24:38,925 --> 00:24:41,385 Ela diz ter um sistema infalível de segurança. 305 00:24:41,558 --> 00:24:42,832 Infalível? 306 00:24:42,947 --> 00:24:44,872 <i>Ela não me conta como funciona.</i> 307 00:24:45,319 --> 00:24:46,719 Artistas. 308 00:24:47,154 --> 00:24:48,630 Acho que todos são um pouco malucos. 309 00:24:48,674 --> 00:24:52,511 Mas o mundo precisa deles para nos relembrar de nossos ideais. 310 00:24:52,879 --> 00:24:54,464 <i>Eu tenho meus carros.</i> 311 00:24:54,520 --> 00:24:56,539 E tenho todo o dinheiro que poderia precisar. 312 00:24:56,595 --> 00:24:58,178 Quem precisa de ideais? 313 00:24:58,687 --> 00:25:00,637 - Quem precisa? - Perdão. 314 00:25:00,847 --> 00:25:03,474 - Srta. Munroe? - Ah, obrigada. 315 00:25:08,268 --> 00:25:11,063 - Vocês me dão licença? - Claro. 316 00:25:13,305 --> 00:25:14,984 Michael, meu amigo... 317 00:25:27,946 --> 00:25:29,526 Kris, você está ótima! 318 00:25:29,551 --> 00:25:31,303 Quis te ligar... 319 00:25:31,565 --> 00:25:32,774 O que foi? 320 00:25:32,864 --> 00:25:34,407 O que está fazendo aqui? 321 00:25:34,708 --> 00:25:36,252 Faço a mesma pergunta. 322 00:25:37,229 --> 00:25:39,106 Michael Leone é um cliente. 323 00:25:40,093 --> 00:25:41,093 E daí? 324 00:25:42,086 --> 00:25:44,033 Como se envolveu com Damien Roth? 325 00:25:44,156 --> 00:25:46,784 Disse em minha última carta que havia conhecido alguém. 326 00:25:46,972 --> 00:25:49,344 - Conhece o Damien? - Sim. 327 00:25:49,403 --> 00:25:50,654 Sei tudo sobre ele. 328 00:25:50,743 --> 00:25:52,079 Do que está falando? 329 00:25:52,104 --> 00:25:53,645 Ele é um conhecido ladrão de joias. 330 00:25:53,687 --> 00:25:56,939 <i>Ele está por aí tentando roubar o diamante da Carla.</i> 331 00:25:57,441 --> 00:25:59,588 Isso é o que Charlie pensa. 332 00:26:01,221 --> 00:26:03,267 Escuta, estamos juntos há meses. 333 00:26:03,292 --> 00:26:04,327 <i>Charlie está errado.</i> 334 00:26:04,352 --> 00:26:06,392 Já viu o Charlie cometer algum erro? 335 00:26:06,545 --> 00:26:08,647 Nunca vi o Charlie. E você? 336 00:26:09,245 --> 00:26:10,938 Jill, você não é tão burra. 337 00:26:11,008 --> 00:26:13,570 Kris, eu te amo. É minha irmã. 338 00:26:13,952 --> 00:26:15,142 Por favor, desista. 339 00:26:15,167 --> 00:26:16,410 Desistir? 340 00:26:16,435 --> 00:26:19,188 Quando o vi colocando você como arma dele? 341 00:26:19,327 --> 00:26:21,109 Também não sou burra. 342 00:26:21,226 --> 00:26:23,007 Tenho seguido você. 343 00:26:23,467 --> 00:26:25,219 Esteve me seguindo? 344 00:26:25,274 --> 00:26:26,858 Como pôde fazer isso? 345 00:26:26,883 --> 00:26:28,186 Acha que eu queria? 346 00:26:28,211 --> 00:26:30,333 - Então, pare! <i>- Não posso.</i> 347 00:26:32,518 --> 00:26:34,224 Damien não é como você pensa. 348 00:26:34,671 --> 00:26:36,379 Ele é um veneno, Jill. 349 00:26:36,518 --> 00:26:37,936 Vai arruinar sua vida! 350 00:26:37,961 --> 00:26:39,316 Bom, é minha vida! 351 00:26:39,368 --> 00:26:41,714 Vivo como quiser. Tenho minhas necessidades. 352 00:26:41,739 --> 00:26:44,033 Eu o acho excitante. E brilhante. 353 00:26:44,058 --> 00:26:46,878 E vocês dois ficarão incríveis atrás das grades. 354 00:26:47,491 --> 00:26:50,136 Quer falar sobre veneno? Eu explico o que é veneno. 355 00:26:50,161 --> 00:26:52,721 Quando alguém se mete na sua vida sem pedir permissão, 356 00:26:52,746 --> 00:26:54,498 sem ser convidado. 357 00:27:30,379 --> 00:27:31,713 Não se preocupe. 358 00:27:31,798 --> 00:27:34,073 Sua irmã pedirá desculpas. 359 00:27:34,511 --> 00:27:36,680 Como sabia que era ela? 360 00:27:36,916 --> 00:27:40,887 Querida, sei tudo sobre você desde o início. 361 00:27:42,087 --> 00:27:44,564 - Tudo sobre mim? - Tudo. 362 00:27:48,010 --> 00:27:49,458 Não queria lhe contar, 363 00:27:49,483 --> 00:27:53,487 porque pensei que acharia que estava te espiando. 364 00:27:53,775 --> 00:27:55,944 Cheguei a pensar nisso. 365 00:27:56,100 --> 00:27:57,603 Em primeiro lugar. 366 00:27:57,866 --> 00:27:59,299 E agora? 367 00:27:59,452 --> 00:28:01,705 Você me defendeu para sua irmã. 368 00:28:02,233 --> 00:28:04,527 Senti como se ela tivesse me traído. 369 00:28:04,641 --> 00:28:07,090 Tentou me forçar a escolher entre você e ela. 370 00:28:07,115 --> 00:28:08,942 Isso não está certo. 371 00:28:09,240 --> 00:28:11,326 Eu disse coisa horríveis a ela. 372 00:28:11,372 --> 00:28:12,710 Eu me sinto muito mal. 373 00:28:12,745 --> 00:28:16,682 Achei que fosse o único no mundo que entendia sobre lealdade. 374 00:28:17,039 --> 00:28:18,829 Você é parte de mim agora. 375 00:28:18,875 --> 00:28:20,298 Em tudo. 376 00:28:20,727 --> 00:28:23,108 Até no <i>Garça Azul</i>, se quiser. 377 00:28:24,014 --> 00:28:26,603 Sabe que não ligo para diamantes. 378 00:28:27,550 --> 00:28:29,553 Mas farei o que for preciso para ficar com você. 379 00:28:29,609 --> 00:28:32,446 Não está nem interessada no desafio? 380 00:28:32,604 --> 00:28:34,728 Bem, talvez. 381 00:28:35,060 --> 00:28:38,411 O pirata e sua linda dama. 382 00:28:39,228 --> 00:28:42,419 <i>Sempre me considerei um homem fora de sua geração...</i> 383 00:28:42,459 --> 00:28:45,513 <i>ou talvez um dia realmente vivi dessa maneira.</i> 384 00:28:45,614 --> 00:28:49,050 Livre em mar aberto, longe dos monarcas... 385 00:28:49,404 --> 00:28:51,291 e nunca me cansei disso. 386 00:28:51,390 --> 00:28:52,956 Está se entregando. 387 00:28:53,032 --> 00:28:56,407 Você não é um pirata. É um romântico! 388 00:28:58,038 --> 00:28:59,290 Culpado. 389 00:28:59,631 --> 00:29:02,558 Mas você sabe que eu nunca roubaria de um trabalhador. 390 00:29:03,210 --> 00:29:04,405 Espere um pouco. 391 00:29:04,489 --> 00:29:06,850 Não vai me dizer que fez tudo pelos pobres. 392 00:29:06,946 --> 00:29:10,139 Bom... mais ou menos. 393 00:29:12,219 --> 00:29:14,179 Claro que estou do seu lado. 394 00:29:35,451 --> 00:29:36,951 Lá está o carro dele. 395 00:29:37,009 --> 00:29:38,401 <i>Escute, Jill não me conhece.</i> 396 00:29:38,426 --> 00:29:40,580 <i>Por que não vou ao ensaio descobrir o que planejam?</i> 397 00:29:40,605 --> 00:29:43,177 Boa ideia. Escute, quando estiver lá, 398 00:29:43,389 --> 00:29:46,684 pegue o calendário de espetáculos e ensaios. 399 00:29:46,709 --> 00:29:48,294 Por que não? 400 00:29:49,605 --> 00:29:53,771 Não aguento mais esse guarda olhando meu vestido 401 00:29:53,796 --> 00:29:57,860 cada vez que me mexo, ou quando tenho que me trocar. 402 00:29:57,953 --> 00:30:00,580 Se não tomar precauções e o diamante for roubado, 403 00:30:00,605 --> 00:30:03,044 duvido que a Seguradora pagará por ele. 404 00:30:03,069 --> 00:30:05,072 Se, se, se. 405 00:30:05,175 --> 00:30:08,854 Já disse, ninguém chegará perto do meu colar além de mim. 406 00:30:08,879 --> 00:30:11,223 E você sabe que a única horas que não uso 407 00:30:11,248 --> 00:30:13,691 é durante o ensaio geral ou a apresentação. 408 00:30:13,725 --> 00:30:15,244 Carla, você é impossível! 409 00:30:15,715 --> 00:30:17,551 E você é um amor. 410 00:30:17,636 --> 00:30:19,655 Minha prima, a <i>prima donna</i>. 411 00:30:20,026 --> 00:30:22,295 Espero que sejam para mim. 412 00:30:22,956 --> 00:30:24,528 Espero que não estejamos interrompendo. 413 00:30:24,553 --> 00:30:26,695 - Não. - Desculpe, não queremos incomodá-la. 414 00:30:26,720 --> 00:30:29,215 Mas pareço uma criança dentro de um teatro. 415 00:30:29,312 --> 00:30:31,155 São lindas. Obrigada. 416 00:30:31,179 --> 00:30:33,743 Por que não nos deixa... colocá-las na água para você? 417 00:30:33,769 --> 00:30:35,358 Tem algum vaso em seu camarim? 418 00:30:35,383 --> 00:30:37,199 Muitos, sim. 419 00:30:43,848 --> 00:30:46,562 Minha assistente cuidará disso. 420 00:30:46,610 --> 00:30:49,268 <i>Como consegue tirar esse vestido? Parece tão pesado.</i> 421 00:30:49,293 --> 00:30:50,542 É, sim. 422 00:30:50,673 --> 00:30:52,839 Vocês virão para a noite de abertura amanhã? 423 00:30:52,864 --> 00:30:54,699 Não perderíamos por nada. 424 00:30:54,755 --> 00:30:56,138 Ah, com licença. 425 00:30:56,190 --> 00:30:58,895 - O que acha? - Ah, você é um gênio! 426 00:30:59,195 --> 00:31:02,652 Aquela outra parecia que era feita de ratos. 427 00:31:02,677 --> 00:31:05,992 Estamos interrompendo mesmo, e não quero ser inimigo da estrela. 428 00:31:06,079 --> 00:31:08,691 Desejaria sorte, mas os abençoados pelos deuses não precisam. 429 00:31:08,716 --> 00:31:11,455 Teremos uma festa depois da apresentação. 430 00:31:11,481 --> 00:31:14,220 Ficaria muito chateada se não viessem. 431 00:31:14,320 --> 00:31:15,792 <i>Claro, estaremos lá.</i> 432 00:31:15,817 --> 00:31:17,154 Ficarei muito feliz. 433 00:31:17,179 --> 00:31:18,128 - <i>Ciao</i>. - <i>Ciao</i>. 434 00:31:18,153 --> 00:31:19,571 - Tchau. - <i>Ciao</i>. 435 00:31:19,669 --> 00:31:22,225 Vou deixar todas suas roupas prontas ali dentro. 436 00:31:22,250 --> 00:31:23,436 - Está bem? - Tudo bem. 437 00:31:23,461 --> 00:31:25,743 Precisamos descobrir onde será essa festa. 438 00:31:25,768 --> 00:31:27,404 - Será na casa. - Como você sabe? 439 00:31:27,429 --> 00:31:28,805 Michael me contou. 440 00:31:28,981 --> 00:31:30,440 Você é maravilhosa. 441 00:31:39,272 --> 00:31:40,952 Será na festa, então? 442 00:31:41,085 --> 00:31:44,055 Não seja ansiosa, isso é uma arte. Um problema militar. 443 00:31:44,144 --> 00:31:47,505 Tudo deve ser pesado, separado, e equilibrado. 444 00:31:48,077 --> 00:31:50,121 É por isso que nunca fui pego. 445 00:31:57,718 --> 00:31:59,526 Não é tão fácil como parece. 446 00:31:59,551 --> 00:32:02,503 <i>Não, mas você é forte. Estava preocupado com isso.</i> 447 00:32:02,589 --> 00:32:05,399 <i>Deveria saber que você faz tudo o que se propõe a fazer.</i> 448 00:32:09,150 --> 00:32:11,050 Acho que vou ficar tensa. 449 00:32:11,097 --> 00:32:13,152 Por que não tomo um banho quente na Jacuzzi 450 00:32:13,177 --> 00:32:15,285 - e nos vemos mais tarde? - Não, hoje não. 451 00:32:15,345 --> 00:32:17,722 Nós dois precisamos dormir esta noite. 452 00:32:18,797 --> 00:32:21,636 <i>Você não me contou nada, Damien. Não confia em mim?</i> 453 00:32:21,661 --> 00:32:24,316 <i>Claro que confio. É que ainda não decidi nada.</i> 454 00:32:24,352 --> 00:32:25,931 Então me ligue mais tarde. 455 00:32:25,956 --> 00:32:27,069 Sabe que sim. 456 00:32:27,094 --> 00:32:29,221 - Está bem. - Tchau. 457 00:32:40,065 --> 00:32:42,359 Pare de me seguir. 458 00:32:42,641 --> 00:32:44,631 Não é bom para nenhuma de nós. 459 00:32:44,723 --> 00:32:47,866 O que quer que a gente faça, vire as costas e vá embora? 460 00:32:47,891 --> 00:32:49,768 Do que está falando? 461 00:32:49,883 --> 00:32:52,510 Só quero viver minha vida do meu próprio jeito. 462 00:32:52,652 --> 00:32:55,488 Jill, não acha que isso já foi longe demais? 463 00:32:55,751 --> 00:32:58,466 O que está acontecendo? Precisa me falar a verdade. 464 00:33:00,338 --> 00:33:02,838 Tem um cara, Damien Roth, acho que já ouviu falar dele. 465 00:33:02,950 --> 00:33:04,159 Eu o amo. 466 00:33:04,743 --> 00:33:06,466 Nós éramos tão amigas. 467 00:33:06,954 --> 00:33:09,709 Costumávamos respeitar a privacidade uma da outra também. 468 00:33:10,374 --> 00:33:13,793 - Jill, o que você tem? - Vou lhe dizer o que tenho. 469 00:33:13,818 --> 00:33:15,862 Estou me sentindo pressionada por pessoas que pensei que eram amigas. 470 00:33:15,887 --> 00:33:17,431 Não gosto disso. 471 00:33:17,756 --> 00:33:19,363 Você realmente conhece Damien Roth? 472 00:33:19,388 --> 00:33:20,803 Dá um tempo! 473 00:33:20,827 --> 00:33:23,115 Como pode saber se realmente conhece alguém? 474 00:33:23,595 --> 00:33:25,226 <i>Achei que conhecia você e a Kris.</i> 475 00:33:25,297 --> 00:33:26,658 Vamos supor você não dá a mínima 476 00:33:26,683 --> 00:33:28,071 para o que acontecer com você. 477 00:33:28,155 --> 00:33:29,395 Ótimo, boa ideia. 478 00:33:29,429 --> 00:33:31,844 E quanto a Kris? Sabe o que isso está causando para ela? 479 00:33:31,898 --> 00:33:34,358 Não sou mais responsável pela Kris. 480 00:33:34,575 --> 00:33:36,733 Por que não sai da minha vida? 481 00:33:38,611 --> 00:33:41,358 Com prazer, seja quem você for. 482 00:34:14,612 --> 00:34:16,406 Tenho que falar com você. 483 00:34:16,561 --> 00:34:18,053 Não, não estou bem. 484 00:34:18,094 --> 00:34:20,442 Não sei se consigo continuar com isso. 485 00:34:45,802 --> 00:34:47,658 - Você está bem? - Sim. 486 00:34:47,777 --> 00:34:50,071 Se você tem alguma dúvida, preciso saber. 487 00:34:50,190 --> 00:34:55,081 Não, eu resolvi ontem à noite. Estou bem. Sério. 488 00:34:55,510 --> 00:34:56,634 Então vamos. 489 00:34:56,676 --> 00:34:57,711 Quando? 490 00:34:57,815 --> 00:34:59,030 Agora. 491 00:35:00,706 --> 00:35:04,432 <i>Panteras, recebi uma ligação do nosso cliente, Michael Leone.</i> 492 00:35:04,502 --> 00:35:06,748 <i>Está ansioso para saber sobre nosso progresso.</i> 493 00:35:06,773 --> 00:35:08,856 Parece que até agora falhamos. 494 00:35:08,881 --> 00:35:12,787 <i>Bom, agora estou preocupado com vocês, Panteras. E com Jill.</i> 495 00:35:12,812 --> 00:35:14,620 Acho que a perdemos, Charlie. 496 00:35:14,645 --> 00:35:16,087 De uma vez por todas. 497 00:35:16,112 --> 00:35:19,332 Espero que possamos sair dessa depressão logo. 498 00:35:19,455 --> 00:35:22,110 - Oi. <i>- Kris, você está bem?</i> 499 00:35:22,178 --> 00:35:24,139 Fazendo o possível. 500 00:35:24,341 --> 00:35:27,633 Acabei de deixar o Sr. Roth com um apartamento vazio. 501 00:35:27,658 --> 00:35:29,576 <i>Kris, se você quiser...</i> 502 00:35:29,605 --> 00:35:32,269 <i>por que não tira uns dias de folga? Por minha conta.</i> 503 00:35:32,294 --> 00:35:35,010 <i>Você tem passado por momentos muito difíceis.</i> 504 00:35:35,068 --> 00:35:37,112 Não, obrigada, Charlie. 505 00:35:37,300 --> 00:35:39,289 Prefiro ficar com minha família. 506 00:35:39,730 --> 00:35:41,392 <i>Então, o que está rolando?</i> 507 00:35:41,478 --> 00:35:44,849 - Jill está definitivamente envolvida. <i>- Estou confuso.</i> 508 00:35:44,874 --> 00:35:48,090 Carla e Wilson não passam muito tempo na casa. 509 00:35:48,115 --> 00:35:49,456 <i>E quanto ao teatro?</i> 510 00:35:49,481 --> 00:35:51,052 Pensamos nisso. 511 00:35:51,213 --> 00:35:53,872 Sabemos que Roth trabalha durante o dia. 512 00:35:53,897 --> 00:35:55,920 <i>O ensaio foi ontem à noite.</i> 513 00:35:55,973 --> 00:35:58,164 <i>E não há nada marcado durante o dia.</i> 514 00:35:58,189 --> 00:35:59,029 <i>Você está certo.</i> 515 00:35:59,054 --> 00:36:02,819 <i>Mas chequei com um amigo meu que é um dos fundadores da Ópera.</i> 516 00:36:02,853 --> 00:36:05,325 <i>Parece que as coisas não foram nada bem ontem.</i> 517 00:36:05,378 --> 00:36:09,528 <i>Então terão outro ensaio essa tarde. Somente para o elenco.</i> 518 00:36:09,700 --> 00:36:11,785 Então é melhor irmos para lá ficar perto da Carla. 519 00:36:11,810 --> 00:36:13,674 <i>Por agora, essa é nossa melhor opção.</i> 520 00:36:13,699 --> 00:36:16,696 <i>Mas, Kris, ninguém espera que você vá.</i> 521 00:36:16,743 --> 00:36:18,328 Vim para trabalhar, Charlie. 522 00:36:18,459 --> 00:36:21,264 Mas se Jill está com Roth... 523 00:36:21,564 --> 00:36:23,509 Então quero estar lá. 524 00:37:22,270 --> 00:37:27,525 Nossa. Não sabia que uma ópera podia ser algo tão demorado. 525 00:37:27,761 --> 00:37:30,094 Bosley, talvez Charlie esteja errado sobre o Damien. 526 00:37:30,119 --> 00:37:32,496 Talvez ele nem esteja interessado no <i>Garça Azul.</i> 527 00:37:32,735 --> 00:37:34,404 Enquanto o diamante estiver no palco, 528 00:37:34,429 --> 00:37:36,806 acho que não devemos nos preocupar. 529 00:37:49,337 --> 00:37:52,563 Em exatos três minutos, Carla irá se trocar para o ato final, 530 00:37:52,589 --> 00:37:54,877 <i>usando uma peruca diferente, e estará sem a joia.</i> 531 00:37:55,343 --> 00:37:57,511 Temos cinco minutos para entrar e sair. 532 00:37:58,747 --> 00:38:01,099 Isso só nos dá cinco minutos e meio. 533 00:38:01,248 --> 00:38:05,669 Antes que ela volte correndo para se trocar para a próxima cena... 534 00:38:06,160 --> 00:38:07,673 e desta vez usará o diamante. 535 00:38:07,699 --> 00:38:09,743 Como descobriu tudo isso? 536 00:38:10,496 --> 00:38:14,356 Assisti ao espetáculo em Milão e cronometrei. Vamos. 537 00:38:29,602 --> 00:38:32,282 Ato dois, todos têm que se trocar. 538 00:38:32,320 --> 00:38:35,668 <i>Vamos lá, temos que fazer tudo certinho desta vez.</i> 539 00:38:54,963 --> 00:38:56,507 <i>Você está bem?</i> 540 00:39:02,294 --> 00:39:03,927 <i>Está muito apertado.</i> 541 00:39:03,985 --> 00:39:06,417 - Não se preocupe, eu arrumo. - Pode ajeitar? 542 00:39:06,443 --> 00:39:08,802 - Claro. - Porque não consigo cantar. 543 00:39:39,804 --> 00:39:41,331 Estou parecendo uma camponesa? 544 00:39:41,356 --> 00:39:43,601 Querida, sinto até o cheiro de estábulo. 545 00:39:43,689 --> 00:39:45,175 Oh, abra caminho para mim. 546 00:39:45,221 --> 00:39:46,301 Saio em um minuto. 547 00:39:46,326 --> 00:39:47,977 - Está bem. - Bem rápido. 548 00:40:48,164 --> 00:40:49,724 Tranque a porta. 549 00:41:31,219 --> 00:41:32,926 Damien, nem tente. 550 00:42:02,094 --> 00:42:03,531 Não vale a pena. 551 00:42:19,677 --> 00:42:21,939 - Carla não está com o diamante. - Não está? 552 00:42:21,964 --> 00:42:24,495 Nunca mencionou que o tiraria durante a apresentação. 553 00:42:24,570 --> 00:42:26,236 Talvez esteja com sua assistente. 554 00:42:26,261 --> 00:42:28,054 - Vou procurar a Kelly. - Está bem. 555 00:42:49,964 --> 00:42:51,791 Só temos 15 segundos. 556 00:42:53,335 --> 00:42:54,923 Esqueça! 557 00:43:01,256 --> 00:43:03,049 Destranque a porta. 558 00:43:23,007 --> 00:43:26,052 Olá. O que estão fazendo em meu camarim? 559 00:43:26,314 --> 00:43:27,616 Oh, não! 560 00:43:31,971 --> 00:43:34,147 Eu não entendo. 561 00:43:34,270 --> 00:43:38,071 <i>Ninguém além de mim consegue chegar perto da Mefistófeles.</i> 562 00:43:38,096 --> 00:43:39,635 - Bosley, o terraço! <i>- Com licença.</i> 563 00:43:39,660 --> 00:43:41,974 Que horror! 564 00:43:43,006 --> 00:43:46,009 Muito bem. Agora temos que ser rápidos. 565 00:43:46,303 --> 00:43:47,574 Não! 566 00:43:50,430 --> 00:43:53,103 Por que não usou seu cérebro para algo melhor? 567 00:43:54,684 --> 00:43:56,190 Oh, não. 568 00:43:59,856 --> 00:44:01,402 Você não, Jill. 569 00:44:03,489 --> 00:44:05,047 Confiei em você. 570 00:44:05,984 --> 00:44:07,364 Eu a amo, Jill. 571 00:44:07,596 --> 00:44:09,848 Você ama imagens românticas. 572 00:44:10,076 --> 00:44:12,076 Um pirata e sua dama. 573 00:44:12,418 --> 00:44:15,039 Uma heroína criada em sua imaginação. 574 00:44:16,699 --> 00:44:20,279 De alguma forma, eu quase me conformei com essa imagem. 575 00:44:20,877 --> 00:44:23,743 - Por quê? - Porque alguém tinha que detê-lo. 576 00:44:25,224 --> 00:44:26,944 Isso não é um jogo. 577 00:44:27,683 --> 00:44:28,851 Jill... 578 00:44:32,222 --> 00:44:33,927 Como pensa em me deter? 579 00:45:25,590 --> 00:45:27,133 Parado! 580 00:45:49,173 --> 00:45:52,493 De volta à cobra. 581 00:45:54,005 --> 00:45:55,882 Você estava errada, Jill. 582 00:45:56,208 --> 00:45:58,753 Você não se compara à imagem. 583 00:45:59,259 --> 00:46:01,243 Você realmente é a dama de um pirata. 584 00:46:27,777 --> 00:46:29,930 <i>- Obrigada. - Sabem, Panteras,</i> 585 00:46:29,970 --> 00:46:32,651 <i>Jill esteve trabalhando com Roth há meses.</i> 586 00:46:32,771 --> 00:46:35,636 <i>A corrida na Bélgica foi quando juntamos as peças.</i> 587 00:46:35,743 --> 00:46:38,442 <i>Desculpem, mas prometi à Jill que não contaria nada.</i> 588 00:46:38,548 --> 00:46:41,526 Não quero que se preocupem se seu charme não funcionou com Damien, 589 00:46:41,551 --> 00:46:44,986 porque comigo aconteceu nas seis primeiras vezes. 590 00:46:46,549 --> 00:46:48,675 <i>Devo dizer que ele é bem difícil.</i> 591 00:46:48,757 --> 00:46:51,075 Mas negar minha própria irmã, e todos vocês, 592 00:46:51,100 --> 00:46:53,354 foi a pior coisa que Charlie já me pediu. 593 00:46:53,401 --> 00:46:57,988 Desejei que você tivesse nos dado alguma pista pelo menos. 594 00:46:58,034 --> 00:46:59,668 <i>Bom, nós queríamos, mas...</i> 595 00:46:59,693 --> 00:47:02,964 Quanto melhor eu o conhecia, mais sabia que descobriria. 596 00:47:03,201 --> 00:47:05,861 Acredito em você. Nossa briga tinha que ser real. 597 00:47:05,898 --> 00:47:07,498 Sim, muito real. 598 00:47:07,613 --> 00:47:08,951 Quase não consegui continuar. 599 00:47:08,976 --> 00:47:12,374 <i>Exato. Jill me ligou ontem à noite pronta para desistir.</i> 600 00:47:12,423 --> 00:47:15,301 E de onde vieram Michael, Carla e o <i>Garça Azul</i>? 601 00:47:15,396 --> 00:47:17,624 <i>Essa era minha dupla indenização.</i> 602 00:47:17,662 --> 00:47:22,079 <i>Eu conhecia o pai do Michael, e sabia que não seria difícil fazê-lo cooperar.</i> 603 00:47:22,161 --> 00:47:24,124 E conhecendo o método de Damien... 604 00:47:24,149 --> 00:47:26,591 <i>Isso mesmo, Tiffany. A situação era perfeita.</i> 605 00:47:26,648 --> 00:47:29,929 <i>Sabia que Damien Roth nunca resistiria.</i> 606 00:47:30,039 --> 00:47:31,417 O mais importante 607 00:47:31,442 --> 00:47:33,876 - é que estamos juntas de novo. <i>- Certo.</i> 608 00:47:33,901 --> 00:47:35,421 Kelly não precisava me dizer 609 00:47:35,446 --> 00:47:37,607 o que eu estava fazendo você passar, eu sabia, mas... 610 00:47:37,750 --> 00:47:40,541 ela fez questão de pegar pesado! 611 00:47:40,597 --> 00:47:41,929 Desculpe. 612 00:47:41,988 --> 00:47:43,828 Sou eu que peço desculpas... 613 00:47:43,889 --> 00:47:46,619 por toda a dor que causei, e pelas dúvidas que tiveram. 614 00:47:46,694 --> 00:47:48,528 Jamais as machucaria. 615 00:47:50,491 --> 00:47:52,618 Por nada. Especialmente você. 616 00:47:52,913 --> 00:47:57,459 Para ser bem honesta, achei que havia perdido você. 617 00:47:57,880 --> 00:48:00,067 Quer saber? Não vamos fazer isso de novo. 618 00:48:00,092 --> 00:48:01,761 - Está bem? - Não vamos. 619 00:48:02,768 --> 00:48:04,228 <i>Passado?</i> 620 00:48:04,490 --> 00:48:05,873 Com certeza. 621 00:48:06,305 --> 00:49:06,179 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org