Life Stinks
ID | 13185931 |
---|---|
Movie Name | Life Stinks |
Release Name | Life Stinks 1991 albshare |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 102303 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,829 --> 00:00:20,568
albshare 14 korrik 2025
3
00:00:23,829 --> 00:00:25,568
...njëzet e katër pikë më poshtë në tregtimin e lehtë...
4
00:00:25,716 --> 00:00:27,266
gjashtëdhjetë e dy milionë aksione.
5
00:00:27,366 --> 00:00:29,842
Rëniet janë më të shumta se përparimet, raporti tre me dy.
6
00:00:30,046 --> 00:00:33,394
Kërkesat e reja për përfitime papunësie u rritën me 45,000...
7
00:00:33,505 --> 00:00:36,021
në javën e katërt të prillit në 455,000.
8
00:00:36,169 --> 00:00:39,167
Numri i personave që merrnin ndihmë sociale u rrit me 39,000.
9
00:00:39,278 --> 00:00:41,535
Ata ende janë rreth 3.5 milionë.
10
00:00:41,701 --> 00:00:43,199
Shifrat javore të kërkesave për ndihmë financiare për papunësi...
11
00:00:43,329 --> 00:00:46,123
janë treguesi më i hershëm se si po ecën ekonomia...
12
00:00:46,253 --> 00:00:48,147
dhe do të japë ndonjë sinjal të hershëm...
13
00:00:48,251 --> 00:00:50,651
kur ekonomia fillon të dalë nga recesioni.
14
00:00:50,753 --> 00:00:56,123
Ari -- u rrit me 1.20 dollarë në pasdite duke u fiksuar në Londër në 356.85.
15
00:00:58,352 --> 00:01:01,812
- O Zot! - O, dreq.
16
00:01:08,638 --> 00:01:10,736
Komunikimi ndërkombëtar është çështja më aktive.
17
00:01:10,836 --> 00:01:12,968
Është një dollar më poshtë, në dyzet e shtatë.
18
00:01:13,075 --> 00:01:15,771
US Amalgamated është gjysmë më poshtë, në njëzet e nëntë.
19
00:01:15,878 --> 00:01:18,642
Lëvizja më e madhe e ditës -- Ndërmarrjet Bolt.
20
00:01:18,748 --> 00:01:21,945
Aksioni është rritur me 6.00 dollarë, në 82, i nxitur nga raportet...
21
00:01:22,051 --> 00:01:25,248
që Goddard Bolt synon të blejë një seksion kryesor...
22
00:01:25,388 --> 00:01:27,788
të pasurive të patundshme në qendër të Los Anxhelosit.
23
00:01:31,828 --> 00:01:33,625
Mirëmëngjes, z. Bolt.
24
00:01:33,729 --> 00:01:35,162
Mëngjes.
25
00:03:12,628 --> 00:03:14,892
Zotërinj, le të shkojmë në punë.
26
00:03:14,997 --> 00:03:18,797
Pritchard, si po ia dalim me zhvillimin tonë në Brazil?
27
00:03:18,901 --> 00:03:20,835
Z. Bolt, sapo mësuam...
28
00:03:20,937 --> 00:03:24,839
që për të ndërtuar Club Bolt ashtu siç e imagjinoni ju...
29
00:03:24,941 --> 00:03:27,375
do të detyroheshim të prisnim gjashtë mijë hektarë...
30
00:03:27,643 --> 00:03:29,804
të pyllit natyror të shiut brazilian.
31
00:03:29,912 --> 00:03:30,512
edhe?
32
00:03:31,614 --> 00:03:35,631
Epo, zotëri, katërqind indianët e mbetur Ipi...
33
00:03:35,731 --> 00:03:37,881
Ata që kanë mbetur në botë ende jetojnë atje.
34
00:03:39,088 --> 00:03:39,688
edhe?
35
00:03:41,991 --> 00:03:45,154
Zotëri, nëse e presim pyllin e tyre...
36
00:03:45,261 --> 00:03:49,664
Do të na duhej t'i zhvendosnim, dhe ata mund të shkaktonin telashe.
37
00:03:51,701 --> 00:03:54,261
Epo, ata nuk do të duan të jetojnë më atje gjithsesi.
38
00:03:54,370 --> 00:03:56,838
- Pse jo? - pa hije.
39
00:03:59,442 --> 00:04:02,172
Si po veprojmë me zhvillimin tonë të ri në Florida?
40
00:04:02,278 --> 00:04:07,079
Zotëri, po kemi një problem të vogël në Fort Lauderdale.
41
00:04:07,183 --> 00:04:09,344
Për të krijuar vend për madhështinë...
42
00:04:09,619 --> 00:04:11,746
Qendra tregtare Bolt, më e madhja në botë...
43
00:04:11,854 --> 00:04:15,346
Do të na duhet të shembim një azil pleqsh për të moshuarit.
44
00:04:15,658 --> 00:04:16,258
edhe?
45
00:04:18,144 --> 00:04:21,225
Epo, aktualisht, atje jetojnë 180 njerëz shumë të moshuar...
46
00:04:21,330 --> 00:04:23,301
dhe ne e kuptojmë që shumica e tyre janë invalidë...
47
00:04:23,401 --> 00:04:25,562
që janë të shtrirë në shtrat dhe po vdesin.
48
00:04:25,668 --> 00:04:26,268
edhe?
49
00:04:29,238 --> 00:04:31,365
Nuk do të dukej mirë në gazeta.
50
00:04:31,641 --> 00:04:34,201
Ah, e kuptoj pikën tënde.
51
00:04:36,045 --> 00:04:38,104
bëjeni vonë natën.
52
00:04:38,214 --> 00:04:40,214
Shkëlqyeshëm! Shkëlqyeshëm!
53
00:04:43,953 --> 00:04:47,655
Zotërinj, kam një surprizë të vogël.
54
00:04:47,755 --> 00:04:48,884
Më ndiq.
55
00:04:49,358 --> 00:04:51,107
- Çfarë është kjo? - Duket si një zonë e varfër.
56
00:04:51,207 --> 00:04:53,127
Po shikoni 2.5 milje katrore...
57
00:04:53,262 --> 00:04:55,389
e seksionit më të braktisur dhe të rrënuar...
58
00:04:55,665 --> 00:04:57,132
të Los Anxhelosit.
59
00:04:57,233 --> 00:04:59,394
Tani për tani, unë zotëroj gjysmën e kësaj prone.
60
00:04:59,669 --> 00:05:02,604
Qyteti zotëron gjysmën tjetër, por nesër në mesditë...
61
00:05:02,705 --> 00:05:04,618
do të jetë e gjitha e imja.
62
00:05:04,718 --> 00:05:07,006
Çfarë është ajo?
63
00:05:07,109 --> 00:05:10,567
Një nga ata vagabondët e vegjël që jetojnë atje poshtë.
64
00:05:12,314 --> 00:05:14,339
Mendoj se po pyesni veten pse Goddard Bolt...
65
00:05:14,617 --> 00:05:17,211
është i gatshëm të paguajë deri në 4 miliardë dollarë...
66
00:05:17,319 --> 00:05:19,844
të zotërosh këtë grumbull mbeturinash pa vlerë. A kam të drejtë?
67
00:05:19,989 --> 00:05:23,550
Epo, nuk do të guxonim kurrë të vinim në dyshim gjenialitetin tuaj...
68
00:05:23,693 --> 00:05:27,595
për magji financiare, zotëri, por pse?
69
00:05:29,131 --> 00:05:30,131
Prit.
70
00:05:43,679 --> 00:05:46,671
Zotërinj, arritja më e madhe e jetës sime...
71
00:05:46,782 --> 00:05:48,215
Qendra Bolt.
72
00:05:48,317 --> 00:05:49,750
Është absolutisht vizionare.
73
00:05:49,852 --> 00:05:52,013
- Fantastike! - E pabesueshme! - E pabesueshme!
74
00:05:52,121 --> 00:05:54,146
Zotërinj, nuk do ta dini kurrë...
75
00:05:54,290 --> 00:05:57,054
sa shumë më eksiton ky projekt.
76
00:06:01,630 --> 00:06:03,655
Z. Bolt, keni një vizitor surprizë.
77
00:06:03,766 --> 00:06:05,791
- Kush është? - Vance Crasswell, zotëri.
78
00:06:05,901 --> 00:06:07,994
Crasswell? Dreqin ta marrë!
79
00:06:12,575 --> 00:06:14,975
Faleminderit. Le të shkojmë.
80
00:06:15,077 --> 00:06:17,077
Më falni.
81
00:06:18,147 --> 00:06:20,081
A po ju ndërpres?
82
00:06:20,182 --> 00:06:23,117
Po të ndërpres. Po të ndërpres.
83
00:06:23,219 --> 00:06:25,847
Duhet të iki. A duhet të iki? Do të iki.
84
00:06:27,890 --> 00:06:29,221
A mund të hyj brenda?
85
00:06:29,325 --> 00:06:31,657
Përshëndetje, Vance. I njeh avokatët e mi--
86
00:06:31,761 --> 00:06:33,023
Pritchard, Knowles, Stevens.
87
00:06:33,129 --> 00:06:37,327
Tre burrat e mençur. Përshëndetje, djema. Çfarë po ndodh?
88
00:06:37,600 --> 00:06:39,124
O Zot!
89
00:06:39,235 --> 00:06:42,966
O Zot! Ideja e dikujt tjetër se çfarë të bëjë...
90
00:06:43,072 --> 00:06:45,302
me lagjen e varfër të qendrës së qytetit.
91
00:06:45,407 --> 00:06:46,874
A do të besonit...
92
00:06:48,110 --> 00:06:50,338
Pse nuk më thanë se Goddard Bolt zotëronte gjysmën tjetër?
93
00:06:50,438 --> 00:06:54,077
Nuk do ta kisha besuar kurrë. Askush nuk e mund Goddard Bolt-in...
94
00:06:54,183 --> 00:06:56,651
kur bëhet fjalë për menaxhimin dhe marrëveshjet financiare.
95
00:06:56,752 --> 00:07:00,085
Tani, shiko, jam shumë i pavendosur këtu.
96
00:07:00,222 --> 00:07:04,022
Më vjen keq që ju humba kohën kot, zotërinj.
97
00:07:05,795 --> 00:07:07,995
Z. Bolt...
98
00:07:08,330 --> 00:07:10,195
A mund të të bëj një pyetje?
99
00:07:10,299 --> 00:07:12,130
Më lejo të blej gjysmën tënde të pronës.
100
00:07:12,234 --> 00:07:13,929
Do të të jap 2 miliardë dollarë...
101
00:07:14,036 --> 00:07:16,129
4% të fitimit për njëzet vitet e ardhshme.
102
00:07:16,238 --> 00:07:17,967
- jo. - 5%.
103
00:07:18,073 --> 00:07:20,166
- jo. - Gjashtë.
104
00:07:20,276 --> 00:07:22,560
- Ndalo. - U ndal.
105
00:07:22,660 --> 00:07:25,911
Vance, pse nuk më lejon të të blej?
106
00:07:26,015 --> 00:07:27,563
Shikoni ne.
107
00:07:27,663 --> 00:07:30,017
Një zyrë nuk është një vend për të bërë biznes.
108
00:07:31,887 --> 00:07:34,082
Unë kam një ide shumë më të mirë.
109
00:07:36,325 --> 00:07:38,816
Tani, a nuk është më mirë kjo?
110
00:07:38,961 --> 00:07:41,020
Të paktën mund të shohim se me çfarë kemi të bëjmë.
111
00:07:41,163 --> 00:07:44,098
Në rregull, oferta përfundimtare.
112
00:07:47,303 --> 00:07:50,636
E dua këtë pronë. E dua.
113
00:07:50,739 --> 00:07:52,263
Thjesht kështu ndodh...
114
00:07:52,374 --> 00:07:57,073
Unë u rrita pesë blloqe larg nga vendi ku po qëndrojmë ne.
115
00:07:57,179 --> 00:07:58,703
Jam mirë.
116
00:08:00,282 --> 00:08:03,547
Pikërisht në mes të kësaj lagjeje të varfër të braktisur nga Zoti.
117
00:08:03,652 --> 00:08:08,851
Ka qenë ëndrra ime e jetës të kthehem dhe ta rindërtoj atë.
118
00:08:08,991 --> 00:08:10,652
Është në rregull. Mund të qeshësh.
119
00:08:10,793 --> 00:08:12,727
Nuk pres që të kuptosh ndjenjat e mia.
120
00:08:12,828 --> 00:08:15,058
Në fund të fundit, ti je djali i një të pasuri.
121
00:08:15,164 --> 00:08:16,597
Ti ke lindur për paratë.
122
00:08:16,699 --> 00:08:18,846
Çfarë, po bën shaka? Babai im më la pesë milionë.
123
00:08:18,946 --> 00:08:19,992
Nuk është asgjë.
124
00:08:20,102 --> 00:08:22,549
Jo, jo, jo. Asgjë nuk është asgjë!
125
00:08:22,649 --> 00:08:26,564
Këta njerëz këtu poshtë nuk kanë asgjë. Zero!
126
00:08:26,675 --> 00:08:28,802
Dëgjo, nuk dua të të lëndoj ndjenjat.
127
00:08:28,911 --> 00:08:31,607
Nuk do të mund të mbijetosh dhjetë minuta këtu poshtë.
128
00:08:31,714 --> 00:08:35,047
Mos u bëj qesharak. Do të mbijetoja kudo.
129
00:08:35,150 --> 00:08:38,711
Dakord. Pa paratë dhe kartat e kreditit?
130
00:08:38,854 --> 00:08:39,654
Po.
131
00:08:40,589 --> 00:08:42,955
Pa ia identifikuar veten askujt si Goddard Bolt?
132
00:08:43,092 --> 00:08:43,892
Po.
133
00:08:44,827 --> 00:08:46,727
Për një periudhë të shkurtër kohore --
134
00:08:46,829 --> 00:08:49,662
Nuk e di, le të themi, tridhjetë ditë?
135
00:08:49,765 --> 00:08:51,965
Absolutisht.
136
00:08:52,268 --> 00:08:54,468
Është një bast.
137
00:08:54,803 --> 00:08:57,897
Bast? Për çfarë po flet?
138
00:08:58,007 --> 00:09:01,170
Epo, ajo që sapo the--që mund të mbijetosh këtu poshtë...
139
00:09:01,277 --> 00:09:03,871
pa përdorur asnjë nga burimet tuaja për 30 ditë.
140
00:09:03,979 --> 00:09:05,819
Nëse e bën, do të marrësh gjysmën time të pronës.
141
00:09:05,948 --> 00:09:09,975
Mos e bëj ti, do ta marr unë tënden.
142
00:09:10,085 --> 00:09:12,645
Më vjen keq. A nuk ishte ky basti?
143
00:09:17,593 --> 00:09:21,757
Bir kurve dinak.
144
00:09:23,933 --> 00:09:24,733
Po!
145
00:09:25,868 --> 00:09:28,068
Është një bast.
146
00:09:28,804 --> 00:09:33,298
Më ke nënvlerësuar, Vance. Mund ta bëj.
147
00:09:33,575 --> 00:09:36,544
Nuk mund ta bësh! Nuk do t’ia dalësh kurrë!
148
00:09:36,645 --> 00:09:39,910
Kjo është çmenduri. Kjo është çmenduri. Nuk do të mbijetosh kurrë.
149
00:09:40,015 --> 00:09:43,678
Pritchard, hesht. Fergueson, vazhdo.
150
00:09:43,786 --> 00:09:46,311
Faleminderit. Nëse largoheni nga zona e përcaktuar e lagjeve të varfra...
151
00:09:46,622 --> 00:09:49,147
ose përpiqu ta heqësh këtë alarm të kyçit të këmbës, do të bjerë...
152
00:09:49,291 --> 00:09:51,191
dhe nëse marrim një sinjal alarmi të vazhdueshëm...
153
00:09:51,293 --> 00:09:54,888
për më shumë se tridhjetë sekonda, do ta humbisni bastin.
154
00:09:54,997 --> 00:09:57,727
Pas tridhjetë ditësh, alarmi do të çaktivizohet automatikisht.
155
00:09:57,833 --> 00:09:59,858
A kuptohen këto kushte?
156
00:09:59,969 --> 00:10:01,334
Kuptuar.
157
00:10:01,603 --> 00:10:05,596
- Dhe e kemi fjalën tënde për këtë? - Po. E ke fjalën time për këtë.
158
00:10:05,708 --> 00:10:08,199
Pritchard, po të jap ty dhe partnerëve të tu...
159
00:10:08,310 --> 00:10:09,834
prokurën time.
160
00:10:09,945 --> 00:10:12,379
Po të besoj ty që do të kujdesesh për të gjitha punët e mia ligjore...
161
00:10:12,648 --> 00:10:14,616
për tridhjetë ditët e ardhshme.
162
00:10:17,753 --> 00:10:21,655
Merre. Merri të gjitha. Nuk do të më duhet asgjë.
163
00:10:21,757 --> 00:10:24,851
Dhe as kjo nuk do t'ju duhet.
164
00:10:27,896 --> 00:10:29,329
Çfarë po bën?
165
00:10:29,631 --> 00:10:32,395
Duhet të sigurohem që askush të mos të njohë.
166
00:10:32,668 --> 00:10:35,398
Kjo ishte e qepur.
167
00:10:37,373 --> 00:10:38,806
Më jep një krehër.
168
00:10:43,712 --> 00:10:46,660
Nuk mendoj se e kupton se në çfarë po përfshihesh.
169
00:10:46,760 --> 00:10:48,255
Nuk ke fjetur kurrë më parë në rrugë.
170
00:10:48,355 --> 00:10:49,748
Ti kurrë nuk ke ngrënë nga kazanët e plehrave.
171
00:10:49,848 --> 00:10:51,145
Je mësuar me një mëngjes të bollshëm.
172
00:10:51,253 --> 00:10:53,721
Kjo është qesharake. Shiko veten pa paluajtshmen tënde.
173
00:10:53,856 --> 00:10:57,155
Dukesh si dikush që fiton vetëm 50,000 dollarë në vit.
174
00:10:57,259 --> 00:10:59,989
Z. Bolt, ju lutem mos e bëni këtë.
175
00:11:00,095 --> 00:11:02,290
Më lejoni t'ju sugjeroj të prisni njëzet e katër orë.
176
00:11:02,398 --> 00:11:05,890
- Të paktën fli gjatë. - E kam dhënë fjalën.
177
00:11:06,001 --> 00:11:08,162
A do që unë të tërhiqem nga fjala ime?
178
00:11:08,270 --> 00:11:13,674
- A do ta kthehesh mbrapsht fjalën tënde? - Sigurisht. Ne jemi avokatë.
179
00:11:13,776 --> 00:11:15,676
Ma jep atë kontratë.
180
00:11:26,655 --> 00:11:30,182
Në rregull, Goddard, ja ku jemi.
181
00:11:30,325 --> 00:11:31,758
Hajde pra.
182
00:11:33,395 --> 00:11:39,197
tani, pas tridhjetë ditësh, pikërisht në momentin e perëndimit të diellit...
183
00:11:39,301 --> 00:11:42,134
E gjithë kjo pronë do të jetë e jotja ose e imja.
184
00:11:42,237 --> 00:11:45,297
Sidoqoftë, mendoj se duhet të bëjmë një festë të madhe në shtëpinë time.
185
00:11:45,407 --> 00:11:49,070
- Hajde ta bëjmë në shtëpinë time. - Në rregull, në shtëpinë tënde.
186
00:11:53,949 --> 00:11:55,678
Për pamjen.
187
00:11:57,086 --> 00:12:00,055
- Faleminderit. - Le të ikim që këtej.
188
00:12:44,233 --> 00:12:45,633
"Xhaxhallarët."
189
00:12:59,748 --> 00:13:01,147
Më falni.
190
00:13:01,250 --> 00:13:04,014
Dy e pesëdhjetë në natë. Arkëtimi - njëmbëdhjetë e mëngjesit.
191
00:13:04,119 --> 00:13:07,020
paguani paradhënie.
192
00:13:07,156 --> 00:13:08,623
A mund ta shoh dhomën më parë?
193
00:13:08,757 --> 00:13:11,817
Menjëherë pas meje, përmes atyre perdeve. Hidhi një sy.
194
00:13:23,639 --> 00:13:26,301
Është mjaft e mbushur me njerëz, apo jo?
195
00:13:26,408 --> 00:13:29,002
Po. Na predikohet gojarisht.
196
00:13:32,681 --> 00:13:36,276
A keni një dhomë të vetme?
197
00:13:36,385 --> 00:13:38,751
Me apo pa xhakuzi?
198
00:13:38,854 --> 00:13:40,947
Shiko, më ka mbetur një shtrat.
199
00:13:41,089 --> 00:13:43,990
E do apo jo? Vendos.
200
00:13:44,092 --> 00:13:45,252
Do ta marr unë.
201
00:13:45,394 --> 00:13:46,793
Në rregull. Nënshkruani regjistrin.
202
00:13:53,735 --> 00:13:57,330
- Çfarë ishte ajo? Një buburrec? - Jo. Një mi. Vetëm një foshnjë.
203
00:13:57,439 --> 00:14:00,636
Shiko, është dy e pesëdhjetë përpara.
204
00:14:00,742 --> 00:14:02,742
Dy e pesëdhjetë.
205
00:14:03,912 --> 00:14:07,109
A mund të bëjmë një bisedë private, thjesht për ne?
206
00:14:09,084 --> 00:14:12,281
Në rregull. Dëgjo, unë nuk jam vërtet një i braktisur.
207
00:14:12,387 --> 00:14:14,582
Jam këtu poshtë me një bast. Rastësisht jam...
208
00:14:14,723 --> 00:14:18,955
një nga njerëzit më të pasur në vend, nëse jo më i pasuri.
209
00:14:19,061 --> 00:14:20,688
Më i pasuri?
210
00:14:20,796 --> 00:14:22,855
Po, dhe nëse më jep një shtrat sonte...
211
00:14:22,965 --> 00:14:28,699
Në fund të këtij muaji, do të të jap 10,000 dollarë.
212
00:14:30,772 --> 00:14:34,003
Në rregull, do ta rris tarifën.
213
00:14:34,109 --> 00:14:35,709
20,000 dollarë.
214
00:14:38,347 --> 00:14:41,646
tani po flet ti. 20,000.
215
00:14:41,750 --> 00:14:44,082
Dëgjo, do të të jap pak pushim.
216
00:14:44,186 --> 00:14:48,054
Nuk më duhen të gjitha 20,000 sonte...
217
00:14:48,190 --> 00:14:52,593
por nëse më jep 2.50 dollarë si pagesë fillestare...
218
00:14:52,694 --> 00:14:54,184
shtrati është i juaji.
219
00:14:54,296 --> 00:14:57,129
Përndryshe, largohu që këtej, dreqin.
220
00:16:00,228 --> 00:16:02,128
Kush është?
221
00:16:02,264 --> 00:16:05,791
Ju lutem më lejoni të hyj. Kam nevojë për strehim.
222
00:16:05,901 --> 00:16:10,861
Më vjen keq. Jemi mbyllur, biri im.
223
00:16:10,972 --> 00:16:16,342
Por nuk kam ngrënë gjithë ditën. Më duhet ushqim.
224
00:16:16,611 --> 00:16:21,275
Do të jemi të hapur në mëngjes, biri im.
225
00:16:21,383 --> 00:16:24,011
Ti nuk e kupton.
226
00:16:24,119 --> 00:16:29,113
Nuk kam ku të fle. Jam i lodhur - shumë i lodhur. Shumë.
227
00:16:29,257 --> 00:16:32,624
Të lutem, të lutem më lejo të hyj.
228
00:16:32,728 --> 00:16:34,992
Tani dëgjo! Po i zgjon të gjithë!
229
00:16:35,097 --> 00:16:38,260
Tani largohu që këtej, ose do të thërras policinë!
230
00:16:38,367 --> 00:16:39,767
Djali im.
231
00:17:07,262 --> 00:17:09,025
O Zot i madh!
232
00:17:17,072 --> 00:17:17,872
Zoti.
233
00:17:43,064 --> 00:17:46,648
- Hej! - Zot! Më frikësove!
234
00:17:46,748 --> 00:17:48,898
Nuk e dija që ishte dikush aty poshtë.
235
00:17:49,004 --> 00:17:50,972
Unë gjithmonë shkoj këtu.
236
00:17:51,072 --> 00:17:52,835
Mendova se pashë dikë...
237
00:17:52,941 --> 00:17:55,739
por pastaj mendova se ishte një copëz e imagjinatës sime.
238
00:17:55,844 --> 00:17:57,641
Pse nuk shikon më parë?
239
00:17:57,746 --> 00:18:00,715
Po, ke të drejtë. Ke të drejtë. Më vjen keq.
240
00:18:02,050 --> 00:18:04,143
Gati sa nuk më godite. Kjo është e neveritshme.
241
00:18:04,252 --> 00:18:05,452
Është?
242
00:18:06,254 --> 00:18:09,052
Po, është! Pse nuk përdor një shami?
243
00:18:09,191 --> 00:18:11,182
Shami? Nuk kam shami.
244
00:18:11,326 --> 00:18:13,191
Nuk mendoj se kam pasur ndonjëherë shami.
245
00:18:14,629 --> 00:18:15,994
Ja, merr këtë.
246
00:18:16,097 --> 00:18:19,225
Faleminderit. Askush këtu poshtë nuk të jep kurrë asgjë.
247
00:18:19,334 --> 00:18:21,268
Je mirë.
248
00:18:26,141 --> 00:18:27,233
Çfarë po bën?
249
00:18:27,342 --> 00:18:31,301
- "Pepto. Pepto." - Çfarë?
250
00:18:31,580 --> 00:18:34,708
Është e vështirë ta lexosh mbrapsht, por kjo është ajo që thotë.
251
00:18:34,816 --> 00:18:37,683
Duhet të kesh fjetur mbi një kuti Pepto-Bismol.
252
00:18:37,786 --> 00:18:38,586
Shiko?
253
00:18:40,689 --> 00:18:44,557
- Po. - mos e fshij. Është bukur.
254
00:18:44,659 --> 00:18:47,560
Është një emër i bukur, Pepto. Unë jam Sailor.
255
00:18:47,662 --> 00:18:50,597
Të gjithë më quajnë Marinar sepse gati sa nuk isha në marinë.
256
00:18:50,699 --> 00:18:52,724
Kjo është bukur.
257
00:18:52,834 --> 00:18:55,359
Nuk më morën sepse thanë se kisha pleuralizëm.
258
00:18:56,671 --> 00:18:58,571
Shumë mirë që të takova.
259
00:18:58,673 --> 00:19:01,608
- Mirupafshim. - Mirupafshim. Gëzohem që të shoh.
260
00:19:03,645 --> 00:19:07,741
- Sapo të dhashë një shami. - Po, por ka iniciale.
261
00:19:07,849 --> 00:19:09,874
Nuk mund të frysh hundët me inicialet.
262
00:19:09,985 --> 00:19:12,818
- Shihemi. - Po. Shihemi.
263
00:19:25,600 --> 00:19:27,591
Më falni. Pyes veten...
264
00:19:27,702 --> 00:19:29,747
A mund të më tregosh se ku mund të gjej diçka për të ngrënë?
265
00:19:29,847 --> 00:19:33,229
Mos më pyet. Nuk e di nga do të më vijë vakti i radhës.
266
00:19:48,657 --> 00:19:52,184
Largohuni që këtej, me gjithë shpirt! ua thashë të gjithëve juve të mallkuarve!
267
00:19:52,327 --> 00:19:54,090
Nuk dua që të rrish këtu!
268
00:19:54,195 --> 00:19:56,857
Do ta bësh të duket si një vend i klasit të ulët!
269
00:20:06,141 --> 00:20:08,701
Jepi një të verbëri të varfër.
270
00:20:20,889 --> 00:20:24,620
Njeri, mos e mendo fare.
271
00:20:58,293 --> 00:20:59,692
Mirëmëngjes, zotëri.
272
00:20:59,794 --> 00:21:01,659
Largohu nga makina ime! Çfarë po bën?
273
00:21:01,796 --> 00:21:03,163
Po pastroj xhamin e përparmë, zotëri.
274
00:21:03,263 --> 00:21:05,631
Më pastrove xhamin e përparmë? E përkeqësove edhe më shumë.
275
00:21:07,268 --> 00:21:10,795
- Atje. Më mirë kjo? - Oh, mrekullisht.
276
00:21:10,905 --> 00:21:14,272
- A mund të kem një dollar, ju lutem? - Largohu! Drita është jeshile.
277
00:21:14,376 --> 00:21:19,245
Dora ime! Prit! Prit! Jam i zënë!
278
00:21:19,347 --> 00:21:23,681
Prit! Ndalo! Harro dollarin!
279
00:21:51,746 --> 00:21:53,179
Një qindarkë.
280
00:22:49,838 --> 00:22:52,136
- Më falni. - Çfarë doni?
281
00:22:52,240 --> 00:22:55,607
- Dua të kaloj. - Do të kalosh?
282
00:22:55,710 --> 00:22:58,144
Ai dëshiron të kalojë.
283
00:22:58,246 --> 00:23:00,046
Kapërce.
284
00:23:02,617 --> 00:23:04,744
Hajde, kalo, kalo.
285
00:23:14,996 --> 00:23:16,554
Shpejt! Merr këpucët e tij!
286
00:23:16,664 --> 00:23:19,646
- Hej! Çfarë dreqin-- - Merri këpucët e tij.
287
00:23:19,746 --> 00:23:21,648
Ai po shqelmon. Mbyteni.
288
00:23:21,748 --> 00:23:24,934
Ndihmë! Ndihmë! Ndihmë!
289
00:23:38,253 --> 00:23:40,655
Ju qelbëza të padobishëm!
290
00:23:40,755 --> 00:23:43,088
Ti rri larg që këtej!
291
00:23:43,191 --> 00:23:45,159
Ata kopilë të ndyrë!
292
00:23:54,235 --> 00:23:55,793
Faleminderit.
293
00:23:55,904 --> 00:24:01,590
Nuk e bëra këtë për ty. Ata derra pushtuan territorin tim.
294
00:24:01,690 --> 00:24:04,168
Unë jam shumë territorial.
295
00:24:04,279 --> 00:24:07,009
Po, e vura re këtë.
296
00:24:07,115 --> 00:24:11,552
Çudi, do të më kishin vrarë vetëm për këpucët e mia.
297
00:24:11,653 --> 00:24:13,848
Janë kafshë!
298
00:24:13,988 --> 00:24:16,923
E provuan këtë me mua kur erdha këtu për herë të parë.
299
00:24:17,058 --> 00:24:18,787
Më kërcyen.
300
00:24:18,893 --> 00:24:21,327
Ha! Gabim i madh.
301
00:24:21,629 --> 00:24:23,995
Askush nuk ngatërrohet me Mollin.
302
00:24:24,098 --> 00:24:27,090
E kapa atë të madhin, Viktorin e Keq, nga topet...
303
00:24:27,202 --> 00:24:32,196
dhe unë ja shtrydha, dhe shtrydha, dhe shtrydha.
304
00:24:32,307 --> 00:24:36,607
- E kupton çfarë dua të them? - Po. E di çfarë do të thuash.
305
00:24:36,711 --> 00:24:39,578
Mirë. Ky është vendi im.
306
00:24:39,681 --> 00:24:41,706
Unë jetoj vetëm.
307
00:24:56,664 --> 00:25:00,600
- Je ende këtu? - Nuk kam këpucë.
308
00:25:03,738 --> 00:25:05,933
Kush je ti? Çfarë po bën këtu poshtë gjithsesi?
309
00:25:06,040 --> 00:25:07,200
Është e ndërlikuar.
310
00:25:07,308 --> 00:25:10,573
Mos më thuaj. Nuk dua ta di.
311
00:25:13,581 --> 00:25:17,244
- Çfarë je ti, përafërsisht 91/2 ditë? - Po, pikërisht.
312
00:25:17,352 --> 00:25:21,049
Po! Nuk gaboj kurrë. Eja këtu. Eja këtu.
313
00:25:25,159 --> 00:25:28,094
Mos shiko më pas. Ulu!
314
00:25:28,229 --> 00:25:29,924
je budalla? Ajo është dhoma e gjumit.
315
00:25:30,031 --> 00:25:31,692
Uluni në strofull.
316
00:25:34,302 --> 00:25:35,902
Stilolapsi.
317
00:25:36,671 --> 00:25:40,971
Më falni. Ku do të ishte strofulla?
318
00:25:41,075 --> 00:25:43,600
Je brenda. Ulu.
319
00:25:49,751 --> 00:25:50,751
Mirë.
320
00:25:52,921 --> 00:25:55,856
Dhjetëra. Mjaftueshëm afër.
321
00:25:55,957 --> 00:25:57,822
Ja ku jemi.
322
00:26:01,229 --> 00:26:03,857
- kafe. - Çfarë?
323
00:26:03,965 --> 00:26:07,992
Oh, asgjë, asgjë. Ata janë mirë. Ata janë thjesht mirë.
324
00:26:08,102 --> 00:26:09,626
Faleminderit. Faleminderit.
325
00:26:09,737 --> 00:26:14,140
Tani, shiko, kam punë për të bërë. Zhduku.
326
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
Më falni, a do të kishte ndonjë vend këtu përreth...
327
00:26:22,817 --> 00:26:25,149
që të mund të ha diçka?
328
00:26:25,253 --> 00:26:28,780
Po. Duke kontrolluar mbeturinat ose duke shkuar në mision.
329
00:26:28,923 --> 00:26:33,626
Ku do ta gjej misionin?
330
00:26:33,726 --> 00:26:35,720
Hej, si dukem unë, një guidë turistike?
331
00:26:37,031 --> 00:26:38,828
Do ta gjej vetë.
332
00:26:48,343 --> 00:26:50,573
Nuk do ta gjesh kurrë.
333
00:26:50,678 --> 00:26:52,908
Po shkon në drejtimin e gabuar.
334
00:26:53,014 --> 00:26:54,572
Ai është i pashpresë.
335
00:26:54,682 --> 00:26:57,276
Prit. Më lejo të mbuloj kanaçet e mia.
336
00:26:59,687 --> 00:27:01,587
Do të shkoj atje vetë. Do të ta tregoj.
337
00:27:03,257 --> 00:27:05,782
Të shpëtova jetën. Të shpëtova këmbët.
338
00:27:05,927 --> 00:27:07,861
Kjo është ndihma juaj e fundit.
339
00:27:22,610 --> 00:27:26,046
Kjo do të thotë shumë për ne. Zoti ju bekoftë.
340
00:27:35,690 --> 00:27:38,215
A mund të kem pak më shumë?
341
00:27:38,359 --> 00:27:41,159
Vetëm edhe një.
342
00:27:41,596 --> 00:27:42,790
Faleminderit.
343
00:27:46,401 --> 00:27:48,601
Hej, Pepto!
344
00:27:52,840 --> 00:27:55,274
- Pepto? - Po, jam unë.
345
00:27:55,376 --> 00:27:57,776
Eja ulu me ne. Këtu.
346
00:27:57,879 --> 00:28:00,609
Hajde. Ka dy vende bosh atje.
347
00:28:01,682 --> 00:28:05,083
Hej, Pepto, shoh që e ke takuar Molin. Përshëndetje, Moli. Si je?
348
00:28:06,721 --> 00:28:09,952
- Ju të dy njiheni? - Oh, po. Jemi shokë të vjetër.
349
00:28:10,091 --> 00:28:13,583
Bëra nevojat me të këtë mëngjes... gabimisht.
350
00:28:13,728 --> 00:28:15,696
E shihni? Ende e papërdorur.
351
00:28:20,134 --> 00:28:24,070
Pepto, do të doja të përshëndetesha me mikun tim Fumes.
352
00:28:24,172 --> 00:28:25,372
Tungjatjeta.
353
00:28:35,149 --> 00:28:38,846
O Zot, o Zot! Gjuajtje e zier.
354
00:28:38,953 --> 00:28:41,820
- E kupton? - E kuptoj.
355
00:28:44,659 --> 00:28:46,786
Do të marr pak bukë. A do ndonjëri diçka?
356
00:28:46,894 --> 00:28:49,692
- Po. Më sill pak grurë të plotë. - Në rregull, zemër.
357
00:28:56,170 --> 00:28:58,584
Më falni. E urrej të jem kaq impulsiv...
358
00:28:58,684 --> 00:29:00,938
por ke pak misër pikërisht në faqe.
359
00:29:01,042 --> 00:29:03,738
Oh, faleminderit. A është zhdukur?
360
00:29:03,845 --> 00:29:07,645
jo, e ke ngritur deri në mollëz.
361
00:29:10,551 --> 00:29:12,075
A është zhdukur?
362
00:29:14,789 --> 00:29:17,986
Është pikërisht në urën e hundës tënde tani.
363
00:29:20,561 --> 00:29:22,222
A e mora vesh?
364
00:29:25,099 --> 00:29:27,533
Po, e ke kuptuar.
365
00:29:31,606 --> 00:29:34,588
Ja ku je, Moli. Në rregull.
366
00:29:34,688 --> 00:29:36,409
Hej, njeri.
367
00:29:37,278 --> 00:29:40,145
Ke një copë misri në fytyrë.
368
00:29:52,160 --> 00:29:54,594
A ka mbaruar ndonjëri këtu?
369
00:29:54,729 --> 00:29:57,163
- Unë jam. - Faleminderit.
370
00:29:57,298 --> 00:29:58,788
Faleminderit, Babi.
371
00:30:00,735 --> 00:30:02,896
Babi nuk do të qëndrojë gjatë këtu.
372
00:30:03,004 --> 00:30:05,370
- Njëmbëdhjetëshja e tij është lart. - Çfarë?
373
00:30:05,640 --> 00:30:08,131
Njëmbëdhjetëshja e tij. Shikoni pjesën e pasme të qafës së tij.
374
00:30:08,242 --> 00:30:13,908
I sheh dy litarë që dalin jashtë? Bëjnë si njëmbëdhjetë.
375
00:30:14,015 --> 00:30:17,883
Pasi të jenë ngritur, kaq. Ai është zhdukur.
376
00:30:17,985 --> 00:30:19,585
O djalosh.
377
00:30:20,655 --> 00:30:23,590
Ndoshta ai do të kthehet në botë si diçka më e mirë.
378
00:30:23,724 --> 00:30:29,822
Personalisht, kur të vdes, do të doja të kthehesha si zog.
379
00:30:29,931 --> 00:30:30,731
Pse?
380
00:30:31,699 --> 00:30:35,682
Sepse, vëlla, unë mund të fluturoja lirshëm dhe lehtë...
381
00:30:35,782 --> 00:30:38,831
dhe nëse do të shihja dikë për të cilin nuk do të më pëlqente vërtet...
382
00:30:38,940 --> 00:30:41,704
Do t'u hidhja një të nxehtë.
383
00:30:43,244 --> 00:30:46,645
Kur të vdes, dua të më djegin...
384
00:30:46,747 --> 00:30:50,740
dhe dua që hiri im të hidhet në Briny-n e vjetër.
385
00:30:50,851 --> 00:30:55,151
Të paktën do të isha pjesë e detit përgjithmonë.
386
00:30:55,289 --> 00:30:58,315
Oh, kjo është e bukur, vëlla. E bukur.
387
00:30:58,459 --> 00:31:01,360
Kur të vdes, dua të iki njësoj si babi im--bum...
388
00:31:01,462 --> 00:31:03,089
i qetë, në gjumë.
389
00:31:03,197 --> 00:31:05,644
Më thanë se gjyshja ime vdiq në paqe në gjumë.
390
00:31:05,744 --> 00:31:06,741
Është një mënyrë e mirë për të vazhduar.
391
00:31:06,841 --> 00:31:09,632
Askush nuk vdes i qetë në gjumë.
392
00:31:09,737 --> 00:31:12,968
Kjo është ajo që u thonë njerëzve që t'i bëjnë të ndihen mirë.
393
00:31:13,074 --> 00:31:15,872
Doni të dini se si vdesin njerëzit në të vërtetë në gjumë?
394
00:31:17,645 --> 00:31:20,273
Së pari, ata shkojnë në shtrat.
395
00:31:26,921 --> 00:31:30,880
Pastaj, rreth orës 2:00 të mëngjesit, ata shkojnë...
396
00:31:44,739 --> 00:31:47,339
Merr një mjek.
397
00:31:54,782 --> 00:31:56,750
Nuk do të fle më kurrë.
398
00:32:00,688 --> 00:32:03,885
Duhet të fitoj ca para.
399
00:32:04,025 --> 00:32:06,152
Si mund të fitoj pak para këtu poshtë?
400
00:32:06,294 --> 00:32:08,353
Pse nuk bën atë që bëjnë të gjithë ata?
401
00:32:08,663 --> 00:32:11,029
- Çfarë? - Lëmoshë.
402
00:32:11,132 --> 00:32:17,765
E provova, por ende nuk jam shumë i aftë në këtë.
403
00:32:28,749 --> 00:32:32,651
Mirupafshim, fëmijë. Ju dua. Udhëtim të mbarë.
404
00:32:34,288 --> 00:32:38,190
Dhe mos harroni, ky është një fillim i ri. Asnjë pije alkoolike!
405
00:32:40,828 --> 00:32:43,428
Dhe asnjë drogë!
406
00:32:43,898 --> 00:32:47,265
Dhe mbi të gjitha, asnjë pabesi!
407
00:32:55,810 --> 00:32:58,711
Hesht! Nuk thashë aq shumë.
408
00:32:58,813 --> 00:33:00,838
Merre lehtë.
409
00:33:00,948 --> 00:33:04,213
A mund ta besosh që në mes të gjithë kësaj ndyrësie...
410
00:33:04,318 --> 00:33:07,776
Dy shpirtra të humbur mund të gjejnë një grimcë të vogël lumturie?
411
00:33:07,922 --> 00:33:11,323
Lumturi? Çfarë batanije.
412
00:33:11,592 --> 00:33:13,253
Shihemi pas muajit të mjaltit.
413
00:33:13,361 --> 00:33:17,127
Zonjë! Ke një punë, mbaje!
414
00:33:17,231 --> 00:33:19,324
mos bëj gabimin tim.
415
00:33:21,736 --> 00:33:23,636
Kishe punë?
416
00:33:23,738 --> 00:33:24,938
Një punë?
417
00:33:25,906 --> 00:33:28,238
Unë kisha një karrierë.
418
00:33:28,342 --> 00:33:33,075
Isha balerinë, dhe një balerinë e mirë...
419
00:33:33,180 --> 00:33:36,616
para se ta hiqja dorë kur u martova!
420
00:33:40,254 --> 00:33:41,585
Ti ishe i martuar?
421
00:33:41,722 --> 00:33:44,657
Oh, me siguri isha i martuar.
422
00:33:44,792 --> 00:33:49,058
Isha i martuar me Tomin -- Tom Terrificin.
423
00:33:49,163 --> 00:33:51,631
Sigurisht, Tom. Çdo gjë që dëshiron, Tom.
424
00:33:53,734 --> 00:33:55,361
E do tani, Tom?
425
00:33:55,636 --> 00:33:59,128
Sigurisht, Tom. Vazhdo, Tom.
426
00:33:59,240 --> 00:34:03,677
Çfarë? E mbarove tashmë, Tom?
427
00:34:03,778 --> 00:34:07,305
Jo, nuk më intereson, Tom.
428
00:34:07,581 --> 00:34:09,242
Ku po shkon, Tom?
429
00:34:09,350 --> 00:34:13,753
Lahu ti, Tom. Do ta mbaroj vetë, Tom!
430
00:34:16,891 --> 00:34:18,825
Ku shkove, Tom?
431
00:34:20,795 --> 00:34:24,629
Nuk lashë asnjë shënim, Tom.
432
00:34:24,732 --> 00:34:27,166
Jam krejt vetëm këtu, Tom.
433
00:34:27,268 --> 00:34:29,668
Më le të gjitha faturat, Tom.
434
00:34:29,770 --> 00:34:32,330
Po e marrin shtëpinë.
435
00:34:32,606 --> 00:34:36,269
Tom, unë nuk kam punë, Tom!
436
00:34:36,377 --> 00:34:38,811
Jam në shumë telashe.
437
00:34:44,919 --> 00:34:47,717
Pra, pasi Tomi mbaroi...
438
00:34:47,855 --> 00:34:51,382
E kuptova se duhej ta ndryshoja të gjithë stilin tim të jetesës.
439
00:34:51,692 --> 00:34:54,217
Krijova këtë qëndrim krejt të ri mendor.
440
00:34:54,328 --> 00:34:58,697
Quhet krizë nervore. Qava shumë. Bërtita shumë.
441
00:34:58,799 --> 00:35:00,926
Isha histerike në mëngjes, mesditë dhe natë.
442
00:35:01,035 --> 00:35:02,627
Isha kështu...
443
00:35:02,736 --> 00:35:05,330
Më ndihmoni! Dikush të më ndihmojë!
444
00:35:09,777 --> 00:35:11,745
e kuptove?
445
00:35:11,846 --> 00:35:15,907
E kuptova. Po, e kuptova. Mendoj se e gjithë lagjja e kuptoi.
446
00:35:16,016 --> 00:35:19,611
Pra, kam qenë në këtë krizë nervore...
447
00:35:19,720 --> 00:35:21,688
për rreth tetë vjet.
448
00:35:21,822 --> 00:35:23,687
Dhe e dini diçka? Më pëlqen.
449
00:35:23,791 --> 00:35:25,759
Unë eci kur dua, ulem kur dua...
450
00:35:25,893 --> 00:35:27,952
Qaj kur dua, qesh kur dua.
451
00:35:28,095 --> 00:35:30,723
Unë i zgjedh vetë orët e mia.
452
00:35:30,831 --> 00:35:32,615
Tingëllon pak...
453
00:35:32,715 --> 00:35:34,999
I çmendur? Nuk ka asgjë të keqe me çmendurinë.
454
00:35:35,102 --> 00:35:37,195
Çmenduria është e mirë. Çmenduria i mban larg.
455
00:35:39,874 --> 00:35:43,935
Cila është historia jote? A ke qenë ndonjëherë i martuar?
456
00:35:44,044 --> 00:35:48,276
Po, e provova një herë, nuk funksionoi.
457
00:35:48,382 --> 00:35:51,249
Ajo tha që unë e kaloja gjithë kohën time duke fituar para.
458
00:35:53,187 --> 00:35:55,246
Ishte kohë e shpenzuar mirë.
459
00:36:00,728 --> 00:36:03,322
Lagni atë. Gjithë trupin. Gjithë trupin.
460
00:36:03,564 --> 00:36:05,293
Kështu që digjet bukur.
461
00:36:07,835 --> 00:36:11,554
Oh, kjo do të digjet shumë! Gjëra të mëdha këtu, Viktor!
462
00:36:11,654 --> 00:36:15,623
Po, merre. Kaq ishte. Do të doja të kisha disa marshmellou!
463
00:36:15,723 --> 00:36:16,803
- Ndez. - Çfarë? - Çfarë?
464
00:36:16,911 --> 00:36:18,173
- Ndez! - Ndez!
465
00:36:18,279 --> 00:36:21,646
Ndez. Oh, Viktor, kjo do të jetë shumë e mirë.
466
00:36:22,783 --> 00:36:26,014
Oh, po. Po! Vetëm shikoje.
467
00:36:26,120 --> 00:36:28,645
Digje, digje. Po, po!
468
00:36:28,789 --> 00:36:32,609
Po! Shikoje! Shikoje! Unë e dua zjarrin!
469
00:36:32,709 --> 00:36:36,995
- Ajo nuk do të luajë më me ne. - Duhet të ikim tani, Viktor.
470
00:36:45,673 --> 00:36:47,641
Për çfarë bëhej fjalë?
471
00:36:49,176 --> 00:36:51,110
Hej, është vendi im!
472
00:36:55,082 --> 00:36:56,882
Gjërat e mia!
473
00:36:58,986 --> 00:37:01,716
A duhet ta telefonoj zjarrfikësin?
474
00:37:01,855 --> 00:37:05,188
jo. Është thjesht një grumbull mbeturinash.
475
00:37:18,772 --> 00:37:20,740
Do t'i kap ata kopila.
476
00:37:23,811 --> 00:37:27,838
Eja këtu. Dua që të kapësh Viktorin e Keq dhe...
477
00:37:27,948 --> 00:37:32,009
dhe bëji që të të ndjekin deri këtu në këtë restorant kinez.
478
00:37:32,119 --> 00:37:34,617
- Unë? - Po.
479
00:37:34,717 --> 00:37:38,284
Atëherë dua që të kalosh me vrap nëpër këtë derë...
480
00:37:38,592 --> 00:37:39,854
dhe mbylle atë pas teje.
481
00:37:39,994 --> 00:37:44,090
Tani, nëse e kyç, je i sigurt.
482
00:37:44,198 --> 00:37:45,631
Ne do të bëjmë pjesën tjetër.
483
00:37:47,668 --> 00:37:48,828
A mund ta bësh këtë?
484
00:37:48,936 --> 00:37:51,029
A mund të propozoj një alternativë?
485
00:37:51,138 --> 00:37:53,936
- Çfarë? - Pse të mos ngremë padi?
486
00:37:57,177 --> 00:38:00,271
Ti mund të jesh hallka e dobët në këtë.
487
00:38:04,051 --> 00:38:07,248
E dini çfarë të bëni kur të shkoni në kuzhinë.
488
00:38:34,615 --> 00:38:36,139
hallka e dobët.
489
00:38:41,655 --> 00:38:43,247
Po u drejtohem dy degjenerëve...
490
00:38:43,390 --> 00:38:45,324
që e quajnë veten Viktor dhe Yo.
491
00:38:45,592 --> 00:38:48,720
Ju vidhni dhe shfrytëzoni të pafuqishmit për përfitimin dhe fitimin tuaj...
492
00:38:48,829 --> 00:38:50,613
dhe përdor plaçkën e aktiviteteve të tua...
493
00:38:50,713 --> 00:38:54,362
për të blerë dhe shitur narkotikë të paligjshëm.
494
00:38:54,635 --> 00:38:58,230
Prandaj, po bëj arrestimin e një qytetari.
495
00:38:59,740 --> 00:39:02,525
Arrestimi i një qytetari.
496
00:39:02,625 --> 00:39:04,670
Dhe nuk do të keni më nevojë për këtë.
497
00:39:08,949 --> 00:39:10,644
Kapeni! Kapeni!
498
00:39:15,989 --> 00:39:17,650
Ju keni të drejtë të heshtni.
499
00:39:17,791 --> 00:39:20,089
Çdo gjë që thua mund të përdoret dhe do të përdoret...
500
00:39:20,194 --> 00:39:22,185
kundër jush në një gjykatë.
501
00:39:45,652 --> 00:39:47,142
Mallkuar qoftë!
502
00:40:02,703 --> 00:40:04,227
Faleminderit Zotit!
503
00:40:04,338 --> 00:40:05,999
Prit një minutë.
504
00:40:06,106 --> 00:40:08,904
Mos derdh! Prit derisa të jenë pikërisht poshtë nesh.
505
00:40:09,009 --> 00:40:11,068
Në rregull. E pranoj. Kam një argument shumë të dobët.
506
00:40:11,178 --> 00:40:13,908
Do të jesh i lumtur të dish që po i heq akuzat.
507
00:40:24,792 --> 00:40:26,589
O, dreq!
508
00:40:26,727 --> 00:40:28,024
Jam jashtë kufijve.
509
00:40:28,128 --> 00:40:31,256
- Çfarë zhurme është kjo? - Nuk e di.
510
00:40:34,301 --> 00:40:35,666
U ndal.
511
00:40:43,744 --> 00:40:46,770
Çfarë po bën ai? A do të kthehet përsëri?
512
00:40:48,715 --> 00:40:50,979
Ai është njeriu më i guximshëm që kam parë ndonjëherë.
513
00:40:51,084 --> 00:40:53,644
Nuk jam i zemëruar. Dua vetëm të vendos këmbën time këtu.
514
00:40:53,754 --> 00:40:56,154
Po, kjo është mirë. Kjo është mirë.
515
00:40:58,125 --> 00:40:59,717
Pepto, largohu nga rruga!
516
00:41:00,861 --> 00:41:01,661
tani!
517
00:41:10,170 --> 00:41:11,569
Oh, është e nxehtë!
518
00:41:21,849 --> 00:41:23,578
Ata nuk do të vijnë më këtu rrotull.
519
00:41:23,684 --> 00:41:24,742
Shpresoj kështu.
520
00:41:24,852 --> 00:41:27,753
Zot, ata vërtet bënë një punë të shkëlqyer me ty.
521
00:41:27,888 --> 00:41:30,755
Vëlla, po bën një fytyrë të keqe.
522
00:41:33,961 --> 00:41:36,156
Epo, sipas kësaj, alarmi i kyçit të këmbës u aktivizua...
523
00:41:36,263 --> 00:41:39,232
në 3:35 për 28 sekonda e gjysem
524
00:41:39,333 --> 00:41:41,651
Epo, le të themi vetëm 30 sekonda. Atëherë do të fitonim.
525
00:41:41,751 --> 00:41:45,604
Por avokatët e tij marrin një kopje të të njëjtit procesverbal, zotëri.
526
00:41:47,875 --> 00:41:49,968
A e di ndokush pse doli jashtë kufijve...
527
00:41:50,077 --> 00:41:52,637
për 281/2 sekonda?
528
00:41:52,746 --> 00:41:55,010
Epo, mbikëqyrja jonë na tregon se ai u sulmua...
529
00:41:55,115 --> 00:41:56,844
nga disa të braktisur të ligë, zotëri...
530
00:41:56,950 --> 00:41:59,111
dhe, mund të shtoj, u rrah rëndë.
531
00:41:59,219 --> 00:42:02,586
- Ai pothuajse, ëh-- - Ai pothuajse çfarë?
532
00:42:02,723 --> 00:42:03,723
vdiq.
533
00:42:04,758 --> 00:42:07,358
O Zot! vdiqe?
534
00:42:12,666 --> 00:42:16,649
Nuk dua të jem përgjegjës për vdekjen e tij.
535
00:42:16,749 --> 00:42:19,584
Mendoni se ka ndonjë shans që të ndodhë?
536
00:42:19,684 --> 00:42:21,767
Epo, është e mundur.
537
00:42:21,875 --> 00:42:24,605
Ai jeton në rrugë dhe ka shumë rrezik...
538
00:42:24,711 --> 00:42:26,872
Atje poshtë, nuk e di kurrë se çfarë mund të ndodhë.
539
00:42:26,980 --> 00:42:29,005
Do t'ju mbajmë të informuar, z. Crasswell.
540
00:42:29,116 --> 00:42:32,116
Po, faleminderit.
541
00:42:36,256 --> 00:42:37,056
të vdesësh.
542
00:42:38,759 --> 00:42:41,319
Nuk e kisha menduar kurrë se ai mund të vdiste vërtet.
543
00:42:45,232 --> 00:42:47,826
Kjo do të ishte kaq tragjike.
544
00:42:58,245 --> 00:42:59,837
Ja ku është. Kjo do të ndihmojë.
545
00:43:02,783 --> 00:43:04,216
Çfarë është ajo?
546
00:43:04,318 --> 00:43:06,218
Janë disa pije që pi Fumes.
547
00:43:06,320 --> 00:43:08,220
Do të vrasë çdo gjë përveç tymit.
548
00:43:08,355 --> 00:43:10,115
Ai është i paprekshëm nga mikrobet. Mikrobet nuk do të jetonin brenda tij.
549
00:43:10,290 --> 00:43:13,555
Po më pushton një.
550
00:43:16,630 --> 00:43:18,630
mikrob i vdekur.
551
00:43:18,865 --> 00:43:21,595
Duket sikur do të bjerë shi. Nuk më pëlqen shiu.
552
00:43:21,702 --> 00:43:24,694
Mund të flemë në këtë kuti. A ke ndonjë vend për të fjetur?
553
00:43:24,805 --> 00:43:26,966
jo. Në fakt, ne nuk kemi.
554
00:43:27,074 --> 00:43:29,838
Ka kuti atje. Hajde, le t'u marrim nga një.
555
00:43:34,715 --> 00:43:35,841
Ja një e mirë.
556
00:43:45,325 --> 00:43:50,680
Tani, kjo është ana ime, kjo është ana jote...
557
00:43:50,780 --> 00:43:54,997
Dhe kjo është një bajonetë e rezervave të tepricës së ushtrisë dhe marinës së Luftës së Dytë Botërore.
558
00:43:58,739 --> 00:44:01,606
Kjo do të na kujtojë kufijtë tanë, në rregull?
559
00:44:01,708 --> 00:44:06,111
Të siguroj që nuk kam ndërmend të të afrohem...
560
00:44:06,213 --> 00:44:10,616
ose duke ju prekur ose në ndonjë mënyrë duke cenuar personin tuaj.
561
00:44:10,717 --> 00:44:14,619
Oh, të lutem. Kam dëgjuar të njëjtat fjalë të bukura...
562
00:44:14,755 --> 00:44:17,690
nga djem të tjerë pak para se të të sulmojnë.
563
00:44:20,293 --> 00:44:21,726
Natën e mirë.
564
00:44:24,131 --> 00:44:30,195
Dëgjo, nuk dua të jem e ashpër. Thjesht je burrë...
565
00:44:30,303 --> 00:44:33,067
dhe burrat nuk janë të mirë.
566
00:44:39,146 --> 00:44:42,628
- Mund ta bëj. - Çfarë të bëj?
567
00:44:42,728 --> 00:44:45,584
Oh, asgjë. asgjë. Natën e mirë. Natën e mirë.
568
00:45:10,677 --> 00:45:13,277
Po bie shi.
569
00:45:14,081 --> 00:45:16,572
E dua shiun.
570
00:45:16,683 --> 00:45:19,550
Ai largon të gjithë papastërtinë nga qyteti.
571
00:45:19,653 --> 00:45:20,813
Duke folur për papastërti...
572
00:45:20,921 --> 00:45:24,357
Ku do të shkonte Goddard Bolt në një natë si kjo?
573
00:45:24,624 --> 00:45:27,991
Epo, nëse do të ishte shumë keq, ai do të shkonte në mision...
574
00:45:28,128 --> 00:45:29,608
me vagabondet e tjerë.
575
00:45:29,708 --> 00:45:32,120
Është turp
është shumë turp
576
00:45:32,232 --> 00:45:34,029
që këta njerëz duhet të jetojnë kështu...
577
00:45:34,134 --> 00:45:36,659
gjithmonë në prag të pasigurisë.
578
00:45:36,770 --> 00:45:40,069
Ka ndonjë shans që misioni të mbyllet sonte?
579
00:45:40,173 --> 00:45:43,870
- Ide shumë e mirë, zotëri. - Faleminderit.
580
00:45:47,647 --> 00:45:49,581
Po zbret më me vështirësi.
581
00:46:15,742 --> 00:46:17,539
Çfarë po ndodh?
582
00:46:19,946 --> 00:46:23,541
Po na përmbytin. Hajde. Hajde, le të shkojmë.
583
00:46:34,661 --> 00:46:36,261
O, njeri!
584
00:46:37,764 --> 00:46:39,664
Kujdes, Sailor.
585
00:46:39,766 --> 00:46:41,666
Ja ku shkon lagjja.
586
00:46:41,768 --> 00:46:43,759
Oh, kjo është keq.
587
00:46:45,605 --> 00:46:48,665
Shiu gjithmonë më nxit kollën.
588
00:46:48,775 --> 00:46:52,176
Më mirë të shkojmë në mision.
589
00:46:52,279 --> 00:46:53,712
Kujdes.
590
00:47:14,201 --> 00:47:15,634
Hap derën.
591
00:47:15,735 --> 00:47:18,203
Hape aty brenda! Po lagemi!
592
00:47:18,305 --> 00:47:20,637
Është e mbyllur. Është e mbyllur!
593
00:47:22,576 --> 00:47:24,009
Është i kyçur.
594
00:47:24,110 --> 00:47:27,910
Pse do ta mbyllnin misionin në një natë si kjo?
595
00:47:59,980 --> 00:48:05,885
Hej, Fumes. Ndihem vërtet keq.
596
00:48:05,986 --> 00:48:09,683
Më thuaj të vërtetën. Shiko një herë. A janë njëmbëdhjetëshet e mia lart?
597
00:48:09,823 --> 00:48:12,724
Jo, vëlla, jo. Mallkuar qoftë, më lër të fle.
598
00:48:12,826 --> 00:48:17,559
Oh, kjo është mirë. Kjo është mirë. Do të shkoj në klinikë.
599
00:48:17,664 --> 00:48:19,859
Ndoshta mund të më japin diçka.
600
00:48:19,966 --> 00:48:21,366
Shihemi.
601
00:48:44,758 --> 00:48:46,157
Hej, Spirancë?
602
00:49:07,147 --> 00:49:10,548
Hej. Hej, hej. Zgjohuni. Zgjohuni.
603
00:49:10,650 --> 00:49:13,050
- E ke parë Spirancën? - Jo.
604
00:49:13,153 --> 00:49:19,092
Ai dukej shumë keq mbrëmë. Ndoshta duhet të shkoj ta kërkoj.
605
00:49:19,192 --> 00:49:22,184
Në rregull. Dëgjo, do të shkojmë të gjithë ta kërkojmë. Hajde.
606
00:49:22,329 --> 00:49:25,924
Ti ngjitesh atje lart. Ti zbret atje poshtë.
607
00:49:26,032 --> 00:49:29,695
- Të shkosh atje lart? - Po. Vazhdo, vazhdo.
608
00:49:55,929 --> 00:50:00,957
Ai djali ka vdekur. Po më bllokon vendin.
609
00:50:01,067 --> 00:50:02,591
E njeh, nxirre që këtej.
610
00:50:04,938 --> 00:50:08,135
Në rregull, në rregull. Në rregull. Shfaqja mbaroi, në rregull?
611
00:50:08,241 --> 00:50:10,675
Hajde, po e bllokon vendin këtu.
612
00:50:10,777 --> 00:50:12,691
Çfarë ke? Nuk ke parë kurrë një të ngurtë më parë?
613
00:50:12,791 --> 00:50:15,180
Vazhdo. Mundohu, në rregull?
614
00:50:25,225 --> 00:50:27,659
- Çfarë ke? - Ai është zhdukur.
615
00:50:27,761 --> 00:50:29,882
- Ai ka vdekur prej kohësh. - Më mirë të telefonosh mjekun ligjor.
616
00:50:29,982 --> 00:50:31,694
Jo. Ata kanë shumë dOA tashmë.
617
00:50:31,798 --> 00:50:33,158
Le ta çojmë në morg.
618
00:51:16,242 --> 00:51:17,800
Ti e quan këtë oqean?
619
00:51:17,911 --> 00:51:20,937
Epo, herët a vonë, gjithçka shkon në oqean.
620
00:51:22,916 --> 00:51:24,679
Pse po e bëjmë këtë?
621
00:51:24,784 --> 00:51:27,651
Po e bëjmë këtë sepse Spiranca donte hirin e tij...
622
00:51:27,754 --> 00:51:30,188
të hidhej në oqean.
623
00:51:30,323 --> 00:51:32,348
Ai është kaq i lehtë.
624
00:51:32,659 --> 00:51:36,686
- Sa peshonte ai? - 130, ndoshta 140 paund.
625
00:51:36,796 --> 00:51:38,855
Duhet të ketë qenë kryesisht lagështirë.
626
00:51:38,965 --> 00:51:41,729
A është kjo më e mira që mund të bësh? Një kuti këpucësh?
627
00:51:41,835 --> 00:51:44,201
Jemi me fat që e kemi. Ta pranojmë...
628
00:51:44,304 --> 00:51:46,101
i fusin të pasurit në një urnë,
629
00:51:46,206 --> 00:51:49,300
dhe i fusin të varfrit në një kuti kartoni, si për ushqim për të marrë me vete.
630
00:51:53,680 --> 00:51:55,341
Epo, vazhdo.
631
00:51:58,651 --> 00:52:01,814
O vëlla, ja ku je. Bëje ti. Flet më mirë.
632
00:52:05,325 --> 00:52:09,591
Marinar, kudo që të jesh...
633
00:52:11,264 --> 00:52:13,562
Ai është aty brenda.
634
00:52:13,666 --> 00:52:15,066
E di.
635
00:52:15,735 --> 00:52:19,068
Marinar, ti ishe një burrë i vogël...
636
00:52:19,172 --> 00:52:21,265
shpesh të mbuluara me papastërti dhe pluhur...
637
00:52:21,374 --> 00:52:23,968
dhe gjëja e fundit që hëngrët...
638
00:52:24,077 --> 00:52:27,069
por zemra jote ishte gjithmonë e mirë dhe e pastër...
639
00:52:27,180 --> 00:52:29,045
dhe shpresoj që dëshira juaj e fundit të realizohet...
640
00:52:29,148 --> 00:52:33,642
dhe hiri yt do të dalë në det.
641
00:52:37,824 --> 00:52:39,257
Paç fat.
642
00:52:44,230 --> 00:52:46,721
Mirupafshim, Spirancë. Mirupafshim, Spirancë
643
00:52:46,833 --> 00:52:48,130
Gjithë të mirat.
644
00:52:48,234 --> 00:52:50,702
- Mirupafshim, Marinar. - Zoti të bekoftë, Marinar.
645
00:52:50,803 --> 00:52:52,168
Pusho në paqe, Sailor.
646
00:53:08,788 --> 00:53:10,585
Më falni.
647
00:53:10,723 --> 00:53:13,055
Më vjen keq. Po të ndërpres?
648
00:53:13,192 --> 00:53:16,059
Po të ndërpres, apo jo? Po, duhet të iki.
649
00:53:16,162 --> 00:53:18,653
Duhet të iki, sepse kjo është e gabuar.
650
00:53:18,765 --> 00:53:20,096
Është budallallëk. Është gabim.
651
00:53:20,199 --> 00:53:22,030
Është e gabuar moralisht dhe etikisht...
652
00:53:22,135 --> 00:53:24,763
që unë të jem këtu, apo jo?
653
00:53:24,871 --> 00:53:27,032
Sepse të gjithë e dimë që klienti juaj...
654
00:53:27,140 --> 00:53:29,040
ka vetëm dy ditë kohë për të fituar bastin.
655
00:53:29,142 --> 00:53:31,742
Duket sikur do ta fitojë. Prandaj, nuk kam punë...
656
00:53:31,878 --> 00:53:34,210
Edhe pse jam këtu, apo jo?
657
00:53:36,883 --> 00:53:39,078
Do ta them thjesht, zotërinj.
658
00:53:39,185 --> 00:53:42,086
A do ta merrnit në konsideratë...
659
00:53:42,221 --> 00:53:46,123
duke tradhtuar njeriun për të cilin ke punuar dhjetë vjet...
660
00:53:46,225 --> 00:53:52,323
në këmbim të si ta them këtë
661
00:53:52,432 --> 00:53:55,060
për një sasi të madhe parash?
662
00:54:09,248 --> 00:54:11,248
Ia dola.
663
00:54:12,118 --> 00:54:15,617
Nuk mund ta besoj. Ia dola.
664
00:54:15,717 --> 00:54:18,055
Dita ime e fundit.
665
00:54:18,658 --> 00:54:23,061
Mjaft me rroba të ndyra, mjaft me ngrënien e mbeturinave...
666
00:54:23,162 --> 00:54:25,687
s’ka më gjumë në të ftohtë.
667
00:54:25,798 --> 00:54:28,596
Faleminderit. Faleminderit, Zot.
668
00:54:31,037 --> 00:54:34,097
Më vjen keq që nuk të besoja kur isha i pasur.
669
00:54:36,042 --> 00:54:39,637
E bëra! E bëra!
670
00:54:39,746 --> 00:54:43,648
Ku e bëri? Shpresoj jo këtu përreth.
671
00:54:44,717 --> 00:54:48,653
Moli! Moli! Moli! Shampanjë! Shampanjë!
672
00:54:48,788 --> 00:54:50,312
- E vodha. - Çfarë?
673
00:54:50,623 --> 00:54:53,148
Është në rregull. Lashë një kartëmonedhë për 1,000 dollarë.
674
00:54:53,292 --> 00:54:57,388
Këtu. Këtu. Më ndihmo të festoj.
675
00:54:57,664 --> 00:54:59,325
Të festosh çfarë?
676
00:54:59,432 --> 00:55:01,957
- E fitova bastin. - Çfarë basti?
677
00:55:02,068 --> 00:55:03,660
Bastin! Bastin!
678
00:55:03,770 --> 00:55:05,965
Kur ta zbulosh, do të të bëjë të...
679
00:55:06,072 --> 00:55:09,303
Personi më i lumtur në botë. Këtu.
680
00:55:09,575 --> 00:55:13,011
- Ja ku është lumturia. - Jo, jo. Nuk më pëlqen lumturia.
681
00:55:13,112 --> 00:55:15,740
Lumturia nuk është e mirë. Lumturia nuk zgjat.
682
00:55:15,848 --> 00:55:20,751
Më pëlqen depresioni. Depresioni qëndron me ty për një farë kohe.
683
00:55:20,853 --> 00:55:24,622
Në rregull. për depresionin
684
00:55:24,722 --> 00:55:26,625
Në rregull. Do të pi për këtë.
685
00:55:31,698 --> 00:55:33,632
Kjo është mirë.
686
00:55:37,036 --> 00:55:39,300
Po bie shi! Hajde. Le të hyjmë brenda.
687
00:55:39,405 --> 00:55:42,238
Vrapo brenda. Hyr nga ajo derë.
688
00:55:42,341 --> 00:55:45,208
Kujdes hapin. Duhet t'i hedh gjërat e mia.
689
00:55:50,616 --> 00:55:52,777
Kujdes. Më lejo të marr dritat.
690
00:55:59,726 --> 00:56:02,058
- Mirë. Është bosh. - Ja ku është.
691
00:56:02,195 --> 00:56:05,289
Hej! Çfarë po përpiqesh të bësh, të më dehësh?
692
00:56:05,565 --> 00:56:08,033
Po. Si po shkoj?
693
00:56:08,134 --> 00:56:09,658
duke bërë mirë.
694
00:56:12,638 --> 00:56:16,574
E dua këtë këngë. Është kënga ime e preferuar.
695
00:56:22,815 --> 00:56:24,976
- vallëzo me mua. Hajde. - Jo.
696
00:56:25,084 --> 00:56:26,984
Hajde. The që ishe balerinë.
697
00:56:27,086 --> 00:56:30,749
Unë nuk kërcej. Kjo ndodhi shumë kohë më parë.
698
00:56:30,890 --> 00:56:32,824
Kjo është nata më e madhe e jetës sime.
699
00:56:32,959 --> 00:56:35,826
Më ndihmo të festoj. E fitova bastin!
700
00:56:35,928 --> 00:56:38,123
Basti! Basti!
701
00:56:42,702 --> 00:56:44,102
të lutem.
702
00:56:47,640 --> 00:56:53,670
Epo... Në rregull. Në rregull, më lejoni të qetësohem.
703
00:59:39,679 --> 00:59:41,271
Oh, të lutem.
704
00:59:44,750 --> 00:59:46,568
Nxito, nxito.
705
00:59:46,668 --> 00:59:47,668
Unë jam.
706
00:59:49,622 --> 00:59:51,590
Të dua. Të dua.
707
00:59:51,724 --> 00:59:53,589
Ku je?
708
00:59:56,829 --> 01:00:00,128
- Më shpejt, më shpejt. - Po shkoj sa më shpejt që të mundem.
709
01:00:04,904 --> 01:00:07,168
Je e bukur.
710
01:00:09,842 --> 01:00:12,640
O Zot! Dy autobusë për të ardhur këtu! I harxhova të gjitha kusuret e mia.
711
01:00:12,745 --> 01:00:15,077
Kjo është çmenduri. Do të na kapin.
712
01:00:15,181 --> 01:00:17,672
mos u shqetëso. Gjithçka është në rregull.
713
01:00:17,783 --> 01:00:21,048
Ajo është shtëpia ime. Çdo gjë në të është e imja.
714
01:00:21,153 --> 01:00:23,383
E dëgjon atë muzikë? E dëgjon atë të qeshur?
715
01:00:23,689 --> 01:00:26,624
Është një festë në nderin tim. E fitova bastin.
716
01:00:26,759 --> 01:00:28,659
Përsëri me këtë bast!
717
01:00:28,794 --> 01:00:30,625
Dëgjo, eja me mua...
718
01:00:30,730 --> 01:00:34,689
dhe gjithçka do të jetë çuditërisht e qartë. Hajde!
719
01:00:34,800 --> 01:00:36,791
Në rregull. Do të vij me ty...
720
01:00:36,902 --> 01:00:39,200
por nëse ndodh diçka, do të marrim çfarë të mundemi...
721
01:00:39,305 --> 01:00:41,034
dhe të vrapojmë për jetën tonë!
722
01:00:44,443 --> 01:00:47,037
Ikni për të shpëtuar jetën tonë! Hajdeni!
723
01:00:47,146 --> 01:00:50,240
Oh, ti je diçka!
724
01:00:50,349 --> 01:00:52,667
Prit derisa ta shohësh. Prit derisa ta shohësh.
725
01:00:52,767 --> 01:00:56,246
Mos u shqetëso. Kjo është shtëpia ime!
726
01:00:56,389 --> 01:00:59,989
Ja ku është - shtëpia.
727
01:01:04,930 --> 01:01:07,330
- Hajde! - jo! Pepto, jo!
728
01:01:07,600 --> 01:01:09,693
Hajde! Gjithçka është në rregull!
729
01:01:16,642 --> 01:01:19,642
Epo, ja dola.
730
01:01:22,415 --> 01:01:24,015
Goddard?
731
01:01:25,651 --> 01:01:29,087
O Zot, është një lehtësim i madh të të shoh.
732
01:01:30,956 --> 01:01:33,390
Çfarë të ka ndodhur? Dukesh si endacak.
733
01:01:33,659 --> 01:01:37,322
Sigurisht që dukem si endacak. Ky ishte basti ynë.
734
01:01:37,430 --> 01:01:38,630
Por...
735
01:01:42,868 --> 01:01:45,894
- Çfarë basti? - Çfarë basti?
736
01:01:46,005 --> 01:01:48,940
A e di ndokush këtu për çfarë po flet?
737
01:01:51,077 --> 01:01:54,069
A di ndokush diçka për këtë bast?
738
01:01:54,180 --> 01:01:55,380
Ti...
739
01:01:56,849 --> 01:01:58,339
Pritchard.
740
01:01:58,451 --> 01:02:01,600
Knowles, Stevens. Çfarë dreqin po ndodh?
741
01:02:01,700 --> 01:02:04,121
Tregoji kontratën. Tregoji bastin.
742
01:02:06,926 --> 01:02:12,296
Çfarë po ndodh këtu? Pse po e lejon këtë të ndodhë?
743
01:02:16,702 --> 01:02:19,671
Je plotësisht i përfshirë.
744
01:02:21,640 --> 01:02:25,804
Dhjetë vjet. Ke qenë me mua për dhjetë vjet.
745
01:02:25,911 --> 01:02:28,607
Si munde të më ktheheshe kundër?
746
01:02:28,714 --> 01:02:32,650
Ku është ndjenja juaj e besnikërisë, ndershmërisë, mirësjelljes?
747
01:02:32,751 --> 01:02:35,083
Z. Bolt, ne jemi avokatë.
748
01:02:40,826 --> 01:02:44,626
Prit një minutë. Kjo është ende shtëpia ime!
749
01:02:44,730 --> 01:02:47,392
Dua që të gjithë të dalin jashtë! Më dëgjon? Jashtë!
750
01:02:47,666 --> 01:02:51,193
Po! Po, e dëgjove! Dil që këtej!
751
01:02:51,303 --> 01:02:56,673
Ju lutem. Qëndroni aty ku jeni. Faleminderit.
752
01:02:56,775 --> 01:03:00,905
Më vjen keq. E ke kuptuar gabim. Kjo nuk është më shtëpia jote.
753
01:03:01,013 --> 01:03:04,779
Kam frikë se je shpallur jo i shëndetshëm mendërisht.
754
01:03:04,884 --> 01:03:09,218
E shikon, kur humbe mendjen...
755
01:03:09,355 --> 01:03:10,822
humbët gjithçka.
756
01:03:10,956 --> 01:03:13,220
Kur na dhe prokurën...
757
01:03:13,325 --> 01:03:16,692
Ne bëmë atë që ishte më e mira për të gjithë.
758
01:03:16,795 --> 01:03:18,695
E bleva këtë shtëpi në një ankand publik.
759
01:03:18,797 --> 01:03:21,561
Thjesht nuk mund ta duroja idenë...
760
01:03:21,667 --> 01:03:24,636
të të huajve që jetojnë këtu.
761
01:03:27,640 --> 01:03:31,940
Kam jetuar në mbeturina...
762
01:03:32,044 --> 01:03:34,444
me minj...
763
01:03:34,747 --> 01:03:36,681
për një muaj...
764
01:03:36,782 --> 01:03:39,580
dhe tani nuk kam asgjë?
765
01:03:41,320 --> 01:03:45,313
asgjë?! as shtëpinë time?!
766
01:03:55,201 --> 01:04:00,070
Epo, nuk do t'i marrësh këto! Jo. Janë nga Cellini.
767
01:04:00,172 --> 01:04:03,039
I bleva. I bleva nga Vatikani.
768
01:04:03,142 --> 01:04:05,269
Kam marrë një çmim të mirë.
769
01:04:05,377 --> 01:04:07,072
Van Gogu im!
770
01:04:13,586 --> 01:04:16,919
Hajde, Dr. Gachet. Po ikim!
771
01:04:18,691 --> 01:04:21,291
Vera ime! Hej!
772
01:04:26,198 --> 01:04:28,632
Kështjella Lafite!
773
01:04:33,105 --> 01:04:34,305
Rodin!
774
01:04:39,078 --> 01:04:41,478
Tapiceria ime!
775
01:04:42,081 --> 01:04:46,643
Nuk do të iki pa librin tim "Përdhunimi i Grave Sabine".
776
01:04:46,752 --> 01:04:50,620
Në rregull, tani, Goddard, ndalo. Të lutem, ndalo. Kjo është patetike.
777
01:04:50,756 --> 01:04:53,884
- Largohu nga rruga ime. - Në rregull, në rregull.
778
01:04:58,097 --> 01:05:01,191
Po! Dhe do të kthehemi për pjesën tjetër më vonë!
779
01:05:02,635 --> 01:05:04,034
Hej, hej! Lëshohu!
780
01:05:04,136 --> 01:05:05,616
E kam!
781
01:05:05,716 --> 01:05:07,765
jo! Van Gogu im!
782
01:05:15,581 --> 01:05:17,310
Kjo është patetike, apo jo?
783
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Shumë.
784
01:05:23,188 --> 01:05:24,388
Pepto.
785
01:05:28,193 --> 01:05:30,627
Unë nuk jam Pepto!
786
01:05:38,003 --> 01:05:41,620
Gjëja e parë që duhet të bëj është të bëj një listë të gjithçkaje që kam...
787
01:05:41,720 --> 01:05:46,236
para të gatshme, aksione, obligacione, investime...
788
01:05:46,345 --> 01:05:49,143
pasuri të paluajtshme, prona të huaja.
789
01:05:50,983 --> 01:05:53,349
Mund ta marr përsëri. Mund t'i marr të gjitha përsëri.
790
01:05:53,619 --> 01:05:55,951
Duhet të bëj disa telefonata, të rivendos linjën time të kreditit.
791
01:05:56,088 --> 01:05:57,912
Kjo është e gjitha që duhet të bëj. Ata do t'i marrin telefonatat e mia.
792
01:05:58,012 --> 01:06:00,754
Pse nuk duhet t'i marrin telefonatat e mia? Unë jam Goddard Bolt.
793
01:06:00,859 --> 01:06:04,192
Isha njeriu më i pasur në botë! Më i pasuri!
794
01:06:04,296 --> 01:06:05,695
Hesht!
795
01:06:05,798 --> 01:06:07,857
- Hesht! - Kush je ti?
796
01:06:07,966 --> 01:06:10,730
Unë jam J. Paul Getty! Isha njeriu më i pasur në botë!
797
01:06:10,836 --> 01:06:13,168
Nuk më sheh duke u ankuar dhe duke u mburrur për këtë, apo jo?
798
01:06:13,272 --> 01:06:16,591
- jo! Unë i pranova humbjet e mia! - Çfarë humbjesh?
799
01:06:16,691 --> 01:06:20,203
gjatë përplasjes, përplasjes, përplasjes!
800
01:06:20,312 --> 01:06:23,713
Më dëgjo. Ti nuk je J. Paul Getty.
801
01:06:23,816 --> 01:06:27,877
Je një vagabond i vogël dhe patetik me mendje të thyer.
802
01:06:27,986 --> 01:06:30,648
Në mendjen tënde, mendon se je J. Paul Getty, por nuk je i tillë.
803
01:06:30,789 --> 01:06:33,952
Ndërsa unë, nga ana tjetër, jam Goddard Bolt...
804
01:06:34,093 --> 01:06:37,620
një gjigant i vërtetë financiar.
805
01:06:37,730 --> 01:06:38,856
Ashtu jam edhe unë.
806
01:06:38,964 --> 01:06:42,058
- Nuk je. - Unë jam.
807
01:06:42,167 --> 01:06:45,159
- Prit. Eja me mua. - Ku po shkojmë?
808
01:06:45,270 --> 01:06:47,588
Këtu. Le të flasim.
809
01:06:47,688 --> 01:06:51,167
Tani, shiko. Le të jemi të arsyeshëm.
810
01:06:51,276 --> 01:06:53,628
Ka një ndryshim të madh midis nesh.
811
01:06:53,728 --> 01:06:56,008
Edhe pse në mendjen tënde të shtrembëruar mendon se je i pasur...
812
01:06:56,148 --> 01:06:57,628
ti vërtet nuk je.
813
01:06:57,728 --> 01:07:00,880
Nga ana tjetër, për shkak të mirëkuptimit tim serioz...
814
01:07:00,986 --> 01:07:06,720
të botës së financave, kam grumbulluar 6.4 miliardë dollarë!
815
01:07:06,825 --> 01:07:08,850
Dhe kam grumbulluar 6.5.
816
01:07:08,994 --> 01:07:10,894
- nuk është e vërtetë. - është e vërtetë.
817
01:07:15,701 --> 01:07:16,701
Prit!
818
01:07:21,006 --> 01:07:22,006
Shiko.
819
01:07:23,776 --> 01:07:25,641
Prit një minutë. Më lejo të të tregoj diçka.
820
01:07:25,744 --> 01:07:26,938
- Çfarë? - Kjo.
821
01:07:32,651 --> 01:07:36,052
- Dëgjo, nuk dua të të lëndoj. - Ti nuk do?
822
01:07:36,155 --> 01:07:39,591
jo. Thjesht është e rëndësishme për mua...
823
01:07:39,691 --> 01:07:41,682
që ti e kupton.
824
01:07:41,827 --> 01:07:46,025
Mendoj se nuk ka ndonjë rëndësi se kush është më i pasur.
825
01:07:46,131 --> 01:07:48,031
Epo, harroje.
826
01:07:48,133 --> 01:07:50,033
O Zot, faleminderit...
827
01:07:50,135 --> 01:07:53,263
Sepse jam shumë më i pasur, por nuk...
828
01:08:03,549 --> 01:08:07,610
Çfarë ke? Do ta vrasësh këtë burrë!
829
01:08:07,719 --> 01:08:09,778
Më vjen keq. Më vjen shumë keq.
830
01:08:09,922 --> 01:08:14,325
Ishte një humbje e përkohshme e mendjes. Tani jam mirë.
831
01:08:14,593 --> 01:08:16,652
Të lutem më fal. Nuk e di pse e bëra këtë.
832
01:08:16,762 --> 01:08:20,323
Më vjen shumë keq. Të lutem. Nuk kisha ndërmend të keqen. Ishte thjesht--
833
01:08:20,599 --> 01:08:24,035
Më lejoni të kërkoj falje. Kërkoj falje.
834
01:08:24,136 --> 01:08:26,229
Më vjen keq. Më vjen keq. Ditë të mbarë. Ditë të mbarë.
835
01:08:26,338 --> 01:08:28,555
- Je mirë? - Po.
836
01:08:28,655 --> 01:08:31,737
Por çfarëdo që të bësh, mos u grind kurrë për para me atë burrë.
837
01:08:31,844 --> 01:08:33,539
Pse të sulmoi?
838
01:08:33,645 --> 01:08:37,775
Nuk e di. Ndoshta është sepse jam më i pasur.
839
01:08:46,024 --> 01:08:47,685
Nuk dua të të lëndoj!
840
01:08:50,729 --> 01:08:54,358
Do të kap! Do të vras!
841
01:08:54,633 --> 01:08:57,830
- Je mirë? - Jam mirë tani që ai është zhdukur.
842
01:08:59,838 --> 01:09:01,567
Ai po kthehet!
843
01:09:17,723 --> 01:09:21,124
Jam më i pasur. Jam më i pasur. Jam më i pasur!
844
01:09:23,161 --> 01:09:25,527
Ai burrë është i çmendur!
845
01:09:25,631 --> 01:09:27,671
Pse i lejojnë këta njerëz të ecin nëpër rrugë?
846
01:09:27,799 --> 01:09:29,960
Ata duhet t'i ndihmojnë këta njerëz!
847
01:09:35,641 --> 01:09:39,543
Vura një bast. Sapo vura një bast.
848
01:09:39,645 --> 01:09:41,704
Ne thjesht po vinim bast. Vetëm një bast të vogël.
849
01:09:41,813 --> 01:09:44,213
Dua të them, vetëm sepse ti vë një bast...
850
01:09:44,316 --> 01:09:46,910
nuk do të thotë që duhet t’i humbasësh të gjitha paratë!
851
01:09:48,654 --> 01:09:53,956
Mund t’i marr të gjitha mbrapsht. Isha një gjeni financiar.
852
01:09:54,059 --> 01:09:57,051
Një dhe një bëjnë dy. Dy dhe dy bëjnë katër.
853
01:09:57,195 --> 01:10:00,596
Katër dhe katër bëjnë tre. Ende e kuptoj!
854
01:10:00,699 --> 01:10:01,695
E bardhë!
855
01:10:01,795 --> 01:10:05,100
Të gjithë janë veshur me të bardha. Duhet të jemi në një dasmë.
856
01:10:05,203 --> 01:10:07,694
Jemi në një dasmë. Nuk kemi sjellë asgjë.
857
01:10:07,806 --> 01:10:10,036
Duhet të sjellim diçka.
858
01:10:10,142 --> 01:10:13,669
Makina ime ishte e bardhë. Kisha një Rolls-Royce të bardhë.
859
01:10:13,779 --> 01:10:16,111
Ndalo. Hajde të hamë diçka, ë?
860
01:10:17,616 --> 01:10:19,049
Kapaciteti maksimal!
861
01:10:19,151 --> 01:10:22,245
Çfarë do të thuash? Duhet ta çoj këtë burrë në urgjencë.
862
01:10:22,354 --> 01:10:26,620
Ky repart është plot! Kemi arritur kapacitetin!
863
01:10:27,759 --> 01:10:29,989
O Zot. Kemi arritur kapacitetin.
864
01:10:30,095 --> 01:10:32,620
Shit. Më nxirr nga tregu.
865
01:10:32,731 --> 01:10:35,063
- më hidh barkun e derrit! - Vendose këtu!
866
01:10:35,167 --> 01:10:37,328
Po shkon keq. Nuk është mirë.
867
01:10:39,037 --> 01:10:41,232
Nuk kam paratë e mia.
868
01:10:41,340 --> 01:10:43,604
Nuk dua të jetoj pa paratë e mia!
869
01:10:43,709 --> 01:10:46,623
Nuk dua të jetoj!
870
01:10:46,723 --> 01:10:49,045
Jeta ta shpif.
871
01:10:51,650 --> 01:10:54,642
Po, ka të drejtë.
872
01:10:54,753 --> 01:10:56,186
Jeta ta shpif!
873
01:11:00,692 --> 01:11:01,989
Çfarë po ndodh këtu?
874
01:11:02,127 --> 01:11:03,924
Jeta ta shpif!
875
01:11:04,029 --> 01:11:06,691
Jepi këtij burri 500 miligramë dorazinë menjëherë!
876
01:11:06,798 --> 01:11:09,198
- Pesëqind? - Po. Ai ka nevojë për të.
877
01:11:09,301 --> 01:11:11,235
Jeta ta shpif.
878
01:11:38,897 --> 01:11:41,832
Hej, ajo është karroca ime me rrota.
879
01:11:41,933 --> 01:11:43,798
Më duhet kjo për pacientin tim.
880
01:11:43,902 --> 01:11:46,769
O shoku, më ndihmo ta nxjerr këtë djalë nga kjo karrige.
881
01:12:06,124 --> 01:12:08,217
- doktor. - Po?
882
01:12:10,028 --> 01:12:12,861
Ky burrë është në delir. Jepini 500 miligramë dorazinë.
883
01:12:12,964 --> 01:12:14,898
- Pesëqind? - I duhen.
884
01:12:26,845 --> 01:12:29,040
Dr. Kahahn, ky burrë ka DTS-në.
885
01:12:29,147 --> 01:12:30,876
Ai do të jetë mirë.
886
01:12:30,982 --> 01:12:33,678
Por për çdo rast, jepini 500 miligramë dorazinë.
887
01:12:33,785 --> 01:12:35,603
- Pesëqind, doktor? - I duhen.
888
01:12:35,703 --> 01:12:38,020
Po, doktor.
889
01:12:41,693 --> 01:12:45,676
Ja ku është një i ri. Çfarë kemi këtu?
890
01:12:45,776 --> 01:12:48,632
A i kam dhënë këtij pacienti penicilinë ose antibiotikë?
891
01:12:48,734 --> 01:12:49,826
jo, doktor.
892
01:12:49,935 --> 01:12:52,130
Pastaj jepini pesëqind miligramë dorazinë.
893
01:12:52,237 --> 01:12:54,171
- Pesëqind? - Po. Unë jam mjek.
894
01:12:54,272 --> 01:12:55,864
- Unë e di çfarë po bëj. - Dr. Kahahn.
895
01:12:55,974 --> 01:12:58,408
Po vij! A jam unë i vetmi mjek në këtë spital?
896
01:12:58,677 --> 01:13:02,204
Dr. Kahahn, kapela e funeralit, rreshti tre një katër.
897
01:13:19,664 --> 01:13:23,613
Dr. Kahahn! Ky pacient është cianotik. Po bëhet blu.
898
01:13:23,713 --> 01:13:27,618
Këtij burri i është dhënë shumë ilaç. Çojeni menjëherë në urgjencë
899
01:13:27,718 --> 01:13:30,005
Po, doktor. Më jep një dorë, të lutem.
900
01:13:32,077 --> 01:13:34,238
Si ndodh një gjë e tillë?
901
01:14:00,639 --> 01:14:01,839
Pepto.
902
01:14:02,874 --> 01:14:09,541
E di që do të dorëzohesh, por gabohesh.
903
01:14:09,648 --> 01:14:14,176
Edhe pa para, jeta është e mirë.
904
01:14:16,755 --> 01:14:23,251
Jo? Po kur nuk ke ngrënë për dy ditë...
905
01:14:23,395 --> 01:14:27,832
dhe pastaj hëngrët vaktin tuaj të parë të bollshëm në mision?
906
01:14:27,933 --> 01:14:29,662
A nuk ishte mirë kjo?
907
01:14:34,940 --> 01:14:36,840
Mbaj mend natën tjetër...
908
01:14:36,942 --> 01:14:43,279
kur pinim shampanjë dhe kërcenim...
909
01:14:43,381 --> 01:14:45,372
dhe u rrokullis me lecka?
910
01:14:48,086 --> 01:14:53,752
E di që janë vetëm momente...
911
01:14:53,892 --> 01:14:56,861
por kjo është e gjitha jeta...
912
01:14:56,995 --> 01:14:59,589
vetëm një mori momentesh.
913
01:15:01,633 --> 01:15:03,726
Shumica e tyre janë të shëmtuar...
914
01:15:03,835 --> 01:15:07,168
por herë pas here, vjen një moment i mirë.
915
01:15:20,619 --> 01:15:22,219
Hajde pra.
916
01:15:23,788 --> 01:15:27,588
Kthehu tek unë.
917
01:15:27,893 --> 01:15:32,853
mos u bëj kaq kopil egoist.
918
01:15:32,998 --> 01:15:36,593
Je i vetmi person që mund ta duroj.
919
01:15:40,005 --> 01:15:41,939
mos më lër.
920
01:15:45,610 --> 01:15:47,810
Të dua.
921
01:15:47,946 --> 01:15:51,712
Të lutem, mos më lër.
922
01:16:05,964 --> 01:16:07,164
Moli.
923
01:16:11,736 --> 01:16:13,226
Po qan.
924
01:16:14,940 --> 01:16:17,704
Çfarë ndodhi?
925
01:16:17,809 --> 01:16:20,277
vdiq dikush?
926
01:16:24,182 --> 01:16:27,182
jo dikush u ngjall.
927
01:16:34,893 --> 01:16:39,193
Zonja dhe zotërinj, kjo është dita më e madhe e jetës sime.
928
01:16:41,766 --> 01:16:43,966
Ky është momenti që kam ëndërruar që kur u rrita...
929
01:16:44,102 --> 01:16:48,971
në këto rrugë të mbytura nga varfëria si një fëmijë i varfër dhe i uritur.
930
01:16:51,042 --> 01:16:53,203
Jam mirë.
931
01:16:55,647 --> 01:16:59,242
Ku tjetër përveçse në Amerikë...
932
01:16:59,351 --> 01:17:02,946
a mundet një djalë i varfër dhe i privuar nga e njëjta lagje...
933
01:17:03,054 --> 01:17:06,649
të kthehesh një ditë për ta shkatërruar?
934
01:17:13,331 --> 01:17:15,561
Është mirë të jesh gjallë!
935
01:17:15,667 --> 01:17:20,798
Ka kaq shumë gjëra që nuk mund t’i bësh kur je i vdekur.
936
01:17:20,905 --> 01:17:24,739
- E mban mend çfarë the? - Çfarë?
937
01:17:24,843 --> 01:17:28,609
Çfarë thatë në spital.
938
01:17:28,713 --> 01:17:29,713
Çfarë?
939
01:17:31,649 --> 01:17:33,583
Që ti më do.
940
01:17:38,189 --> 01:17:43,092
Janë fjalë, thjesht fjalë. "Dashuri" është thjesht një fjalë tjetër.
941
01:17:43,194 --> 01:17:45,321
E kishe seriozisht.
942
01:17:47,632 --> 01:17:49,657
Le të fillojë shembja.
943
01:17:51,403 --> 01:17:53,803
- Nunzio! - Ju!
944
01:18:00,712 --> 01:18:05,706
Dhe tani, zonja dhe zotërinj, për të festuar dhe për të hequr pluhurin...
945
01:18:05,817 --> 01:18:09,617
Të përshëndes me shampanjën më të mirë që mund të blihet me para.
946
01:18:24,002 --> 01:18:25,663
Çfarë është ajo?
947
01:18:35,113 --> 01:18:37,809
O Zot! Duhet t'i shohësh atje.
948
01:18:37,916 --> 01:18:40,680
Të mëdhenjtë po bëjnë festë në lagjen tonë...
949
01:18:40,785 --> 01:18:43,583
dhe ne nuk jemi të ftuar. Ndihem i nënvlerësuar.
950
01:18:43,721 --> 01:18:46,246
Dua të them, ata kishin të gjitha llojet e ushqimit dhe shampanjë.
951
01:18:46,391 --> 01:18:48,655
Është kaq e madhe, sa po e transmetojnë në TV.
952
01:18:48,760 --> 01:18:50,318
Hajde, Pepto. Shpejto.
953
01:18:50,628 --> 01:18:54,291
Duhet të gjejmë një vend të ri përpara se të zëmë ato të mirët.
954
01:18:54,399 --> 01:18:56,833
jo! mjaft më vrapim!
955
01:18:56,935 --> 01:18:58,800
Më detyruan të jetoja në mjerim...
956
01:18:58,903 --> 01:19:02,737
dhe tani duan ta marrin gjithë atë mut? Jo!
957
01:19:02,841 --> 01:19:04,604
Çfarë do të thuash me "jo"?
958
01:19:04,709 --> 01:19:06,643
Ja çfarë dua të them.
959
01:19:11,883 --> 01:19:12,883
Ndalo!
960
01:19:15,286 --> 01:19:19,655
Prit! Ndaloni! Mos shkoni! Mos u dorëzoni!
961
01:19:19,757 --> 01:19:21,156
Kjo është Amerika!
962
01:19:21,259 --> 01:19:24,592
Çdo person ka të drejtë të ketë një vend për të jetuar!
963
01:19:24,696 --> 01:19:26,323
Eja! Bashkohuni me mua!
964
01:19:26,598 --> 01:19:29,897
Le të luftojmë për të drejtat tona! Le t’i marrim përsëri shtëpitë tona!
965
01:19:30,001 --> 01:19:32,001
Më ndiq!
966
01:19:40,912 --> 01:19:43,813
Prit! Ka një festë atje mbrapa.
967
01:19:43,915 --> 01:19:47,578
- Ushqim falas për të gjithë! - Dhe pije alkoolike.
968
01:19:47,685 --> 01:19:50,017
Ndaloni! Prit! Më dëgjoni!
969
01:19:50,155 --> 01:19:52,316
Prit! Ndaloni!
970
01:19:52,624 --> 01:19:55,787
Nëse vrapojmë tani, do të vrapojmë gjithmonë.
971
01:19:55,894 --> 01:19:59,625
Duhet të ndalemi diku.
972
01:19:59,731 --> 01:20:01,790
Ata kanë kamera televizive atje poshtë.
973
01:20:01,900 --> 01:20:04,664
Le t’i tregojmë botës se çfarë po na bëjnë.
974
01:20:07,672 --> 01:20:09,003
Hajde!
975
01:20:46,044 --> 01:20:47,136
Lagjja më e bukur.
976
01:20:47,245 --> 01:20:48,872
A do të kërcejmë?
977
01:20:51,683 --> 01:20:54,277
- A vjen shpesh këtu? - O Zot!
978
01:20:55,653 --> 01:20:57,985
Nuk kam parë kurrë diçka të tillë më parë.
979
01:20:58,122 --> 01:20:59,783
Hej! Vetëm një minutë!
980
01:21:01,359 --> 01:21:04,760
Si guxon të futesh brenda kështu!
981
01:21:04,896 --> 01:21:07,296
Kush mendoni se jeni ju njerëz?
982
01:21:07,398 --> 01:21:08,763
ik nga këtu!
983
01:21:08,866 --> 01:21:10,595
Po të flas ty.
984
01:21:10,702 --> 01:21:12,101
Kthehu, o idiot!
985
01:21:12,203 --> 01:21:13,588
A më dëgjon?
986
01:21:13,688 --> 01:21:15,038
Je i çmendur?
987
01:21:15,139 --> 01:21:16,731
a e di kush jam unë?
988
01:21:16,841 --> 01:21:19,241
a ke ndonjë ide se me kë ke të bësh?
989
01:21:19,344 --> 01:21:21,628
Je në telashe të mëdha, miku im.
990
01:21:21,728 --> 01:21:23,637
Po hyn pa leje në pronë private.
991
01:21:23,748 --> 01:21:25,708
Mund të të fus në burg! Mund të të arrestoj!
992
01:21:25,817 --> 01:21:27,808
Do të humbasësh të drejtën e votës!
993
01:21:27,919 --> 01:21:30,581
A ke qenë ndonjëherë në burg?
994
01:21:32,890 --> 01:21:36,348
- Mmm! Pulë! - Si guxon!
995
01:21:46,070 --> 01:21:47,662
O djalosh!
996
01:22:01,052 --> 01:22:05,250
Kur im shoq u divorcua, mendova se jeta ime kishte mbaruar.
997
01:22:05,390 --> 01:22:07,585
Sapo ka filluar.
998
01:22:20,805 --> 01:22:22,670
Hej, Uilli, dëgjo.
999
01:22:26,277 --> 01:22:27,677
kuptova.
1000
01:22:28,746 --> 01:22:30,771
...ceremonia ka shpërthyer në kaos.
1001
01:22:30,882 --> 01:22:33,612
Deri më tani, nuk jam i sigurt se çfarë po ndodh saktësisht.
1002
01:22:33,718 --> 01:22:35,686
Ky është raportimi i Fumes nga qendra e qytetit...
1003
01:22:35,787 --> 01:22:37,618
dhe do t'ju tregoj se çfarë po ndodh.
1004
01:22:37,755 --> 01:22:40,077
Të pasurit dhe të famshmit po bëjnë një festë në lagjen tonë...
1005
01:22:40,177 --> 01:22:42,618
dhe e prishëm gjithçka. Kthehemi tek ju.
1006
01:22:42,760 --> 01:22:47,288
A do të transmetohet drejtpërdrejt? A jemi drejtpërdrejt? Oh, Zot!
1007
01:22:52,704 --> 01:22:54,672
Këmbët e mia! Më ke prerë këmbët!
1008
01:22:54,772 --> 01:22:56,034
O Zot!
1009
01:22:57,308 --> 01:23:00,072
O Zot! Shiko çfarë kam bërë!
1010
01:23:01,979 --> 01:23:04,948
Më sillni një mjek! Më sillni një ambulancë!
1011
01:23:09,787 --> 01:23:13,188
Shiko çfarë ke bërë! Shiko këmbët e mia!
1012
01:23:13,291 --> 01:23:15,282
Qëndro këtu! Do të kthehem menjëherë.
1013
01:23:21,866 --> 01:23:23,925
Kjo festë është kthyer në kaos të plotë.
1014
01:23:24,035 --> 01:23:26,230
Ka endacakë që hanë dhe pine.
1015
01:23:31,676 --> 01:23:33,576
Zoti im! Ky është Goddard Bolt!
1016
01:23:37,648 --> 01:23:40,879
Ai nuk është i vetmi që mund të drejtojë një nga ato makina të mallkuara.
1017
01:23:40,985 --> 01:23:42,577
asnjë koment.
1018
01:24:48,686 --> 01:24:49,686
Shiko!
1019
01:25:13,711 --> 01:25:15,975
Ne kishim vënë një bast, të kujtohet?
1020
01:25:17,882 --> 01:25:20,350
Ndoshta kjo do t'ju freskojë kujtesën!
1021
01:25:24,856 --> 01:25:28,257
Po, kujtesa ime është freskuar!
1022
01:25:28,359 --> 01:25:31,644
Po! Po! Më kujtohet. Tani po më kujtohen të gjitha.
1023
01:25:31,744 --> 01:25:33,823
Ti e fitove bastin.
1024
01:25:37,335 --> 01:25:39,633
Po më kthehet gjithçka në mendje.
1025
01:25:39,737 --> 01:25:42,706
Ti e fitove bastin, dhe unë e humba bastin...
1026
01:25:42,807 --> 01:25:45,173
dhe kjo është e gjitha jotja sepse unë nuk e dua këtë.
1027
01:25:45,610 --> 01:25:47,168
Do të jem mirë kur të zbres.
1028
01:25:47,311 --> 01:25:50,758
Do të jem një zotëri. Thjesht më zhgënje.
1029
01:25:50,858 --> 01:25:52,372
Kjo ishte dy javë më parë.
1030
01:25:52,650 --> 01:25:54,379
Sot, në një vendim të jashtëzakonshëm...
1031
01:25:54,652 --> 01:25:56,586
Gjykatësi Reynolds vendosi nga trupi gjykues...
1032
01:25:56,687 --> 01:25:58,746
në padinë Bolt kundër Crasswell...
1033
01:25:58,890 --> 01:26:02,257
dhe ishte një ditë fitoreje totale për Goddard Bolt.
1034
01:26:02,560 --> 01:26:04,994
Bolt ka njoftuar se synon të pastrojë...
1035
01:26:05,096 --> 01:26:08,065
zonën e varfër që ai tani zotëron dhe ta lejojë atë të mbetet...
1036
01:26:08,165 --> 01:26:09,894
për të pastrehët që jetojnë atje.
1037
01:26:10,001 --> 01:26:13,596
Ai planifikon të ndërtojë një park të madh, strehim pa pagesë...
1038
01:26:13,704 --> 01:26:16,195
dhe një klinikë të re mjekësore dhe këshillimore falas...
1039
01:26:16,307 --> 01:26:18,591
për të varfrit e zonës.
1040
01:26:18,691 --> 01:26:21,669
Dhe, besoni ose jo, pikërisht në këtë moment...
1041
01:26:21,779 --> 01:26:24,680
Goddard Bolt në fakt do të martohet me zonjën e çantave...
1042
01:26:24,782 --> 01:26:26,773
Ai u takua ndërsa jetonte në rrugë.
1043
01:26:26,884 --> 01:26:29,614
Nuk e dimë se ku do të zhvillohet dasma...
1044
01:26:29,720 --> 01:26:32,621
por me reputacionin e Goddard BoIt për ekstravagancë...
1045
01:26:32,757 --> 01:26:37,251
Duhet të jetë në një vend shumë elegant, elegant dhe ekskluziv.
1046
01:26:52,143 --> 01:26:54,703
Shumë shpejt, o budalla!
1047
01:26:55,880 --> 01:26:58,713
- Faleminderit që më mbrove. - Do të më mungosh, shoku.
1048
01:27:10,628 --> 01:27:14,530
Mirupafshim të gjithëve. Mirupafshim. Mirupafshim.
1049
01:27:14,632 --> 01:27:15,632
Ndalo!
1050
01:27:26,177 --> 01:27:28,236
Mirupafshim! Paç fat, Zoti të bekoftë!
1051
01:27:28,346 --> 01:27:31,315
Mirupafshim, fëmijë, dhe Zoti e bekoftë bashkimin tuaj.
1052
01:27:31,582 --> 01:27:33,345
Dhe kalofshi një muaj mjalti të mrekullueshëm.
1053
01:27:47,264 --> 01:27:49,027
Hej, ndalo këtë!
1054
01:27:56,107 --> 01:27:57,768
Çfarë po bën?
1055
01:27:57,875 --> 01:28:01,208
Mund të mos e dini këtë, por këto kanaçe vlejnë shumë para.
1056
01:28:02,580 --> 01:28:04,878
Hip në atë makinë.
1057
01:28:21,065 --> 01:28:23,590
Çfarë mendon se po bën? Kjo është makina ime!
1058
01:28:23,701 --> 01:28:25,635
Pagoa shumë para për atë makinë!
1059
01:28:25,736 --> 01:28:27,260
Duhet t'i kem lënë çelësat aty!
1060
01:28:27,371 --> 01:28:29,134
Hej, prit një minutë! Ndalo!
1061
01:28:29,240 --> 01:28:32,209
Çfarë lloj lagjeje është kjo? Nuk ka policë përreth!
1062
01:28:32,309 --> 01:28:34,573
Dikush telefononi 911!
1063
01:28:34,679 --> 01:28:36,544
Shpejt! Prit!
1064
01:28:36,647 --> 01:28:39,047
Prit pak! Dikush ta ndalojë!
1065
01:28:39,150 --> 01:28:42,085
Ku është një polic? Ku është imja...
1066
01:28:43,654 --> 01:28:46,817
- Do të më lësh vetëm?! - Është ai!
1067
01:28:46,957 --> 01:28:48,549
Dil nga jeta ime!
1068
01:28:52,963 --> 01:28:54,328
Do të të vras!
1069
01:28:54,598 --> 01:28:57,066
Ai është i çmendur! Ai djalë është i çmendur!
1070
01:28:57,168 --> 01:28:58,168
Do të të kap!
1071
01:28:59,168 --> 01:28:60,168
albshare 14 korrik 2025
1072
01:29:01,305 --> 01:30:01,720
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-