Life Stinks

ID13185931
Movie NameLife Stinks
Release NameLife Stinks 1991 albshare
Year1991
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID102303
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,829 --> 00:00:20,568 albshare 14 korrik 2025 3 00:00:23,829 --> 00:00:25,568 ...njëzet e katër pikë më poshtë në tregtimin e lehtë... 4 00:00:25,716 --> 00:00:27,266 gjashtëdhjetë e dy milionë aksione. 5 00:00:27,366 --> 00:00:29,842 Rëniet janë më të shumta se përparimet, raporti tre me dy. 6 00:00:30,046 --> 00:00:33,394 Kërkesat e reja për përfitime papunësie u rritën me 45,000... 7 00:00:33,505 --> 00:00:36,021 në javën e katërt të prillit në 455,000. 8 00:00:36,169 --> 00:00:39,167 Numri i personave që merrnin ndihmë sociale u rrit me 39,000. 9 00:00:39,278 --> 00:00:41,535 Ata ende janë rreth 3.5 milionë. 10 00:00:41,701 --> 00:00:43,199 Shifrat javore të kërkesave për ndihmë financiare për papunësi... 11 00:00:43,329 --> 00:00:46,123 janë treguesi më i hershëm se si po ecën ekonomia... 12 00:00:46,253 --> 00:00:48,147 dhe do të japë ndonjë sinjal të hershëm... 13 00:00:48,251 --> 00:00:50,651 kur ekonomia fillon të dalë nga recesioni. 14 00:00:50,753 --> 00:00:56,123 Ari -- u rrit me 1.20 dollarë në pasdite duke u fiksuar në Londër në 356.85. 15 00:00:58,352 --> 00:01:01,812 - O Zot! - O, dreq. 16 00:01:08,638 --> 00:01:10,736 Komunikimi ndërkombëtar është çështja më aktive. 17 00:01:10,836 --> 00:01:12,968 Është një dollar më poshtë, në dyzet e shtatë. 18 00:01:13,075 --> 00:01:15,771 US Amalgamated është gjysmë më poshtë, në njëzet e nëntë. 19 00:01:15,878 --> 00:01:18,642 Lëvizja më e madhe e ditës -- Ndërmarrjet Bolt. 20 00:01:18,748 --> 00:01:21,945 Aksioni është rritur me 6.00 dollarë, në 82, i nxitur nga raportet... 21 00:01:22,051 --> 00:01:25,248 që Goddard Bolt synon të blejë një seksion kryesor... 22 00:01:25,388 --> 00:01:27,788 të pasurive të patundshme në qendër të Los Anxhelosit. 23 00:01:31,828 --> 00:01:33,625 Mirëmëngjes, z. Bolt. 24 00:01:33,729 --> 00:01:35,162 Mëngjes. 25 00:03:12,628 --> 00:03:14,892 Zotërinj, le të shkojmë në punë. 26 00:03:14,997 --> 00:03:18,797 Pritchard, si po ia dalim me zhvillimin tonë në Brazil? 27 00:03:18,901 --> 00:03:20,835 Z. Bolt, sapo mësuam... 28 00:03:20,937 --> 00:03:24,839 që për të ndërtuar Club Bolt ashtu siç e imagjinoni ju... 29 00:03:24,941 --> 00:03:27,375 do të detyroheshim të prisnim gjashtë mijë hektarë... 30 00:03:27,643 --> 00:03:29,804 të pyllit natyror të shiut brazilian. 31 00:03:29,912 --> 00:03:30,512 edhe? 32 00:03:31,614 --> 00:03:35,631 Epo, zotëri, katërqind indianët e mbetur Ipi... 33 00:03:35,731 --> 00:03:37,881 Ata që kanë mbetur në botë ende jetojnë atje. 34 00:03:39,088 --> 00:03:39,688 edhe? 35 00:03:41,991 --> 00:03:45,154 Zotëri, nëse e presim pyllin e tyre... 36 00:03:45,261 --> 00:03:49,664 Do të na duhej t'i zhvendosnim, dhe ata mund të shkaktonin telashe. 37 00:03:51,701 --> 00:03:54,261 Epo, ata nuk do të duan të jetojnë më atje gjithsesi. 38 00:03:54,370 --> 00:03:56,838 - Pse jo? - pa hije. 39 00:03:59,442 --> 00:04:02,172 Si po veprojmë me zhvillimin tonë të ri në Florida? 40 00:04:02,278 --> 00:04:07,079 Zotëri, po kemi një problem të vogël në Fort Lauderdale. 41 00:04:07,183 --> 00:04:09,344 Për të krijuar vend për madhështinë... 42 00:04:09,619 --> 00:04:11,746 Qendra tregtare Bolt, më e madhja në botë... 43 00:04:11,854 --> 00:04:15,346 Do të na duhet të shembim një azil pleqsh për të moshuarit. 44 00:04:15,658 --> 00:04:16,258 edhe? 45 00:04:18,144 --> 00:04:21,225 Epo, aktualisht, atje jetojnë 180 njerëz shumë të moshuar... 46 00:04:21,330 --> 00:04:23,301 dhe ne e kuptojmë që shumica e tyre janë invalidë... 47 00:04:23,401 --> 00:04:25,562 që janë të shtrirë në shtrat dhe po vdesin. 48 00:04:25,668 --> 00:04:26,268 edhe? 49 00:04:29,238 --> 00:04:31,365 Nuk do të dukej mirë në gazeta. 50 00:04:31,641 --> 00:04:34,201 Ah, e kuptoj pikën tënde. 51 00:04:36,045 --> 00:04:38,104 bëjeni vonë natën. 52 00:04:38,214 --> 00:04:40,214 Shkëlqyeshëm! Shkëlqyeshëm! 53 00:04:43,953 --> 00:04:47,655 Zotërinj, kam një surprizë të vogël. 54 00:04:47,755 --> 00:04:48,884 Më ndiq. 55 00:04:49,358 --> 00:04:51,107 - Çfarë është kjo? - Duket si një zonë e varfër. 56 00:04:51,207 --> 00:04:53,127 Po shikoni 2.5 milje katrore... 57 00:04:53,262 --> 00:04:55,389 e seksionit më të braktisur dhe të rrënuar... 58 00:04:55,665 --> 00:04:57,132 të Los Anxhelosit. 59 00:04:57,233 --> 00:04:59,394 Tani për tani, unë zotëroj gjysmën e kësaj prone. 60 00:04:59,669 --> 00:05:02,604 Qyteti zotëron gjysmën tjetër, por nesër në mesditë... 61 00:05:02,705 --> 00:05:04,618 do të jetë e gjitha e imja. 62 00:05:04,718 --> 00:05:07,006 Çfarë është ajo? 63 00:05:07,109 --> 00:05:10,567 Një nga ata vagabondët e vegjël që jetojnë atje poshtë. 64 00:05:12,314 --> 00:05:14,339 Mendoj se po pyesni veten pse Goddard Bolt... 65 00:05:14,617 --> 00:05:17,211 është i gatshëm të paguajë deri në 4 miliardë dollarë... 66 00:05:17,319 --> 00:05:19,844 të zotërosh këtë grumbull mbeturinash pa vlerë. A kam të drejtë? 67 00:05:19,989 --> 00:05:23,550 Epo, nuk do të guxonim kurrë të vinim në dyshim gjenialitetin tuaj... 68 00:05:23,693 --> 00:05:27,595 për magji financiare, zotëri, por pse? 69 00:05:29,131 --> 00:05:30,131 Prit. 70 00:05:43,679 --> 00:05:46,671 Zotërinj, arritja më e madhe e jetës sime... 71 00:05:46,782 --> 00:05:48,215 Qendra Bolt. 72 00:05:48,317 --> 00:05:49,750 Është absolutisht vizionare. 73 00:05:49,852 --> 00:05:52,013 - Fantastike! - E pabesueshme! - E pabesueshme! 74 00:05:52,121 --> 00:05:54,146 Zotërinj, nuk do ta dini kurrë... 75 00:05:54,290 --> 00:05:57,054 sa shumë më eksiton ky projekt. 76 00:06:01,630 --> 00:06:03,655 Z. Bolt, keni një vizitor surprizë. 77 00:06:03,766 --> 00:06:05,791 - Kush është? - Vance Crasswell, zotëri. 78 00:06:05,901 --> 00:06:07,994 Crasswell? Dreqin ta marrë! 79 00:06:12,575 --> 00:06:14,975 Faleminderit. Le të shkojmë. 80 00:06:15,077 --> 00:06:17,077 Më falni. 81 00:06:18,147 --> 00:06:20,081 A po ju ndërpres? 82 00:06:20,182 --> 00:06:23,117 Po të ndërpres. Po të ndërpres. 83 00:06:23,219 --> 00:06:25,847 Duhet të iki. A duhet të iki? Do të iki. 84 00:06:27,890 --> 00:06:29,221 A mund të hyj brenda? 85 00:06:29,325 --> 00:06:31,657 Përshëndetje, Vance. I njeh avokatët e mi-- 86 00:06:31,761 --> 00:06:33,023 Pritchard, Knowles, Stevens. 87 00:06:33,129 --> 00:06:37,327 Tre burrat e mençur. Përshëndetje, djema. Çfarë po ndodh? 88 00:06:37,600 --> 00:06:39,124 O Zot! 89 00:06:39,235 --> 00:06:42,966 O Zot! Ideja e dikujt tjetër se çfarë të bëjë... 90 00:06:43,072 --> 00:06:45,302 me lagjen e varfër të qendrës së qytetit. 91 00:06:45,407 --> 00:06:46,874 A do të besonit... 92 00:06:48,110 --> 00:06:50,338 Pse nuk më thanë se Goddard Bolt zotëronte gjysmën tjetër? 93 00:06:50,438 --> 00:06:54,077 Nuk do ta kisha besuar kurrë. Askush nuk e mund Goddard Bolt-in... 94 00:06:54,183 --> 00:06:56,651 kur bëhet fjalë për menaxhimin dhe marrëveshjet financiare. 95 00:06:56,752 --> 00:07:00,085 Tani, shiko, jam shumë i pavendosur këtu. 96 00:07:00,222 --> 00:07:04,022 Më vjen keq që ju humba kohën kot, zotërinj. 97 00:07:05,795 --> 00:07:07,995 Z. Bolt... 98 00:07:08,330 --> 00:07:10,195 A mund të të bëj një pyetje? 99 00:07:10,299 --> 00:07:12,130 Më lejo të blej gjysmën tënde të pronës. 100 00:07:12,234 --> 00:07:13,929 Do të të jap 2 miliardë dollarë... 101 00:07:14,036 --> 00:07:16,129 4% të fitimit për njëzet vitet e ardhshme. 102 00:07:16,238 --> 00:07:17,967 - jo. - 5%. 103 00:07:18,073 --> 00:07:20,166 - jo. - Gjashtë. 104 00:07:20,276 --> 00:07:22,560 - Ndalo. - U ndal. 105 00:07:22,660 --> 00:07:25,911 Vance, pse nuk më lejon të të blej? 106 00:07:26,015 --> 00:07:27,563 Shikoni ne. 107 00:07:27,663 --> 00:07:30,017 Një zyrë nuk është një vend për të bërë biznes. 108 00:07:31,887 --> 00:07:34,082 Unë kam një ide shumë më të mirë. 109 00:07:36,325 --> 00:07:38,816 Tani, a nuk është më mirë kjo? 110 00:07:38,961 --> 00:07:41,020 Të paktën mund të shohim se me çfarë kemi të bëjmë. 111 00:07:41,163 --> 00:07:44,098 Në rregull, oferta përfundimtare. 112 00:07:47,303 --> 00:07:50,636 E dua këtë pronë. E dua. 113 00:07:50,739 --> 00:07:52,263 Thjesht kështu ndodh... 114 00:07:52,374 --> 00:07:57,073 Unë u rrita pesë blloqe larg nga vendi ku po qëndrojmë ne. 115 00:07:57,179 --> 00:07:58,703 Jam mirë. 116 00:08:00,282 --> 00:08:03,547 Pikërisht në mes të kësaj lagjeje të varfër të braktisur nga Zoti. 117 00:08:03,652 --> 00:08:08,851 Ka qenë ëndrra ime e jetës të kthehem dhe ta rindërtoj atë. 118 00:08:08,991 --> 00:08:10,652 Është në rregull. Mund të qeshësh. 119 00:08:10,793 --> 00:08:12,727 Nuk pres që të kuptosh ndjenjat e mia. 120 00:08:12,828 --> 00:08:15,058 Në fund të fundit, ti je djali i një të pasuri. 121 00:08:15,164 --> 00:08:16,597 Ti ke lindur për paratë. 122 00:08:16,699 --> 00:08:18,846 Çfarë, po bën shaka? Babai im më la pesë milionë. 123 00:08:18,946 --> 00:08:19,992 Nuk është asgjë. 124 00:08:20,102 --> 00:08:22,549 Jo, jo, jo. Asgjë nuk është asgjë! 125 00:08:22,649 --> 00:08:26,564 Këta njerëz këtu poshtë nuk kanë asgjë. Zero! 126 00:08:26,675 --> 00:08:28,802 Dëgjo, nuk dua të të lëndoj ndjenjat. 127 00:08:28,911 --> 00:08:31,607 Nuk do të mund të mbijetosh dhjetë minuta këtu poshtë. 128 00:08:31,714 --> 00:08:35,047 Mos u bëj qesharak. Do të mbijetoja kudo. 129 00:08:35,150 --> 00:08:38,711 Dakord. Pa paratë dhe kartat e kreditit? 130 00:08:38,854 --> 00:08:39,654 Po. 131 00:08:40,589 --> 00:08:42,955 Pa ia identifikuar veten askujt si Goddard Bolt? 132 00:08:43,092 --> 00:08:43,892 Po. 133 00:08:44,827 --> 00:08:46,727 Për një periudhë të shkurtër kohore -- 134 00:08:46,829 --> 00:08:49,662 Nuk e di, le të themi, tridhjetë ditë? 135 00:08:49,765 --> 00:08:51,965 Absolutisht. 136 00:08:52,268 --> 00:08:54,468 Është një bast. 137 00:08:54,803 --> 00:08:57,897 Bast? Për çfarë po flet? 138 00:08:58,007 --> 00:09:01,170 Epo, ajo që sapo the--që mund të mbijetosh këtu poshtë... 139 00:09:01,277 --> 00:09:03,871 pa përdorur asnjë nga burimet tuaja për 30 ditë. 140 00:09:03,979 --> 00:09:05,819 Nëse e bën, do të marrësh gjysmën time të pronës. 141 00:09:05,948 --> 00:09:09,975 Mos e bëj ti, do ta marr unë tënden. 142 00:09:10,085 --> 00:09:12,645 Më vjen keq. A nuk ishte ky basti? 143 00:09:17,593 --> 00:09:21,757 Bir kurve dinak. 144 00:09:23,933 --> 00:09:24,733 Po! 145 00:09:25,868 --> 00:09:28,068 Është një bast. 146 00:09:28,804 --> 00:09:33,298 Më ke nënvlerësuar, Vance. Mund ta bëj. 147 00:09:33,575 --> 00:09:36,544 Nuk mund ta bësh! Nuk do t’ia dalësh kurrë! 148 00:09:36,645 --> 00:09:39,910 Kjo është çmenduri. Kjo është çmenduri. Nuk do të mbijetosh kurrë. 149 00:09:40,015 --> 00:09:43,678 Pritchard, hesht. Fergueson, vazhdo. 150 00:09:43,786 --> 00:09:46,311 Faleminderit. Nëse largoheni nga zona e përcaktuar e lagjeve të varfra... 151 00:09:46,622 --> 00:09:49,147 ose përpiqu ta heqësh këtë alarm të kyçit të këmbës, do të bjerë... 152 00:09:49,291 --> 00:09:51,191 dhe nëse marrim një sinjal alarmi të vazhdueshëm... 153 00:09:51,293 --> 00:09:54,888 për më shumë se tridhjetë sekonda, do ta humbisni bastin. 154 00:09:54,997 --> 00:09:57,727 Pas tridhjetë ditësh, alarmi do të çaktivizohet automatikisht. 155 00:09:57,833 --> 00:09:59,858 A kuptohen këto kushte? 156 00:09:59,969 --> 00:10:01,334 Kuptuar. 157 00:10:01,603 --> 00:10:05,596 - Dhe e kemi fjalën tënde për këtë? - Po. E ke fjalën time për këtë. 158 00:10:05,708 --> 00:10:08,199 Pritchard, po të jap ty dhe partnerëve të tu... 159 00:10:08,310 --> 00:10:09,834 prokurën time. 160 00:10:09,945 --> 00:10:12,379 Po të besoj ty që do të kujdesesh për të gjitha punët e mia ligjore... 161 00:10:12,648 --> 00:10:14,616 për tridhjetë ditët e ardhshme. 162 00:10:17,753 --> 00:10:21,655 Merre. Merri të gjitha. Nuk do të më duhet asgjë. 163 00:10:21,757 --> 00:10:24,851 Dhe as kjo nuk do t'ju duhet. 164 00:10:27,896 --> 00:10:29,329 Çfarë po bën? 165 00:10:29,631 --> 00:10:32,395 Duhet të sigurohem që askush të mos të njohë. 166 00:10:32,668 --> 00:10:35,398 Kjo ishte e qepur. 167 00:10:37,373 --> 00:10:38,806 Më jep një krehër. 168 00:10:43,712 --> 00:10:46,660 Nuk mendoj se e kupton se në çfarë po përfshihesh. 169 00:10:46,760 --> 00:10:48,255 Nuk ke fjetur kurrë më parë në rrugë. 170 00:10:48,355 --> 00:10:49,748 Ti kurrë nuk ke ngrënë nga kazanët e plehrave. 171 00:10:49,848 --> 00:10:51,145 Je mësuar me një mëngjes të bollshëm. 172 00:10:51,253 --> 00:10:53,721 Kjo është qesharake. Shiko veten pa paluajtshmen tënde. 173 00:10:53,856 --> 00:10:57,155 Dukesh si dikush që fiton vetëm 50,000 dollarë në vit. 174 00:10:57,259 --> 00:10:59,989 Z. Bolt, ju lutem mos e bëni këtë. 175 00:11:00,095 --> 00:11:02,290 Më lejoni t'ju sugjeroj të prisni njëzet e katër orë. 176 00:11:02,398 --> 00:11:05,890 - Të paktën fli gjatë. - E kam dhënë fjalën. 177 00:11:06,001 --> 00:11:08,162 A do që unë të tërhiqem nga fjala ime? 178 00:11:08,270 --> 00:11:13,674 - A do ta kthehesh mbrapsht fjalën tënde? - Sigurisht. Ne jemi avokatë. 179 00:11:13,776 --> 00:11:15,676 Ma jep atë kontratë. 180 00:11:26,655 --> 00:11:30,182 Në rregull, Goddard, ja ku jemi. 181 00:11:30,325 --> 00:11:31,758 Hajde pra. 182 00:11:33,395 --> 00:11:39,197 tani, pas tridhjetë ditësh, pikërisht në momentin e perëndimit të diellit... 183 00:11:39,301 --> 00:11:42,134 E gjithë kjo pronë do të jetë e jotja ose e imja. 184 00:11:42,237 --> 00:11:45,297 Sidoqoftë, mendoj se duhet të bëjmë një festë të madhe në shtëpinë time. 185 00:11:45,407 --> 00:11:49,070 - Hajde ta bëjmë në shtëpinë time. - Në rregull, në shtëpinë tënde. 186 00:11:53,949 --> 00:11:55,678 Për pamjen. 187 00:11:57,086 --> 00:12:00,055 - Faleminderit. - Le të ikim që këtej. 188 00:12:44,233 --> 00:12:45,633 "Xhaxhallarët." 189 00:12:59,748 --> 00:13:01,147 Më falni. 190 00:13:01,250 --> 00:13:04,014 Dy e pesëdhjetë në natë. Arkëtimi - njëmbëdhjetë e mëngjesit. 191 00:13:04,119 --> 00:13:07,020 paguani paradhënie. 192 00:13:07,156 --> 00:13:08,623 A mund ta shoh dhomën më parë? 193 00:13:08,757 --> 00:13:11,817 Menjëherë pas meje, përmes atyre perdeve. Hidhi një sy. 194 00:13:23,639 --> 00:13:26,301 Është mjaft e mbushur me njerëz, apo jo? 195 00:13:26,408 --> 00:13:29,002 Po. Na predikohet gojarisht. 196 00:13:32,681 --> 00:13:36,276 A keni një dhomë të vetme? 197 00:13:36,385 --> 00:13:38,751 Me apo pa xhakuzi? 198 00:13:38,854 --> 00:13:40,947 Shiko, më ka mbetur një shtrat. 199 00:13:41,089 --> 00:13:43,990 E do apo jo? Vendos. 200 00:13:44,092 --> 00:13:45,252 Do ta marr unë. 201 00:13:45,394 --> 00:13:46,793 Në rregull. Nënshkruani regjistrin. 202 00:13:53,735 --> 00:13:57,330 - Çfarë ishte ajo? Një buburrec? - Jo. Një mi. Vetëm një foshnjë. 203 00:13:57,439 --> 00:14:00,636 Shiko, është dy e pesëdhjetë përpara. 204 00:14:00,742 --> 00:14:02,742 Dy e pesëdhjetë. 205 00:14:03,912 --> 00:14:07,109 A mund të bëjmë një bisedë private, thjesht për ne? 206 00:14:09,084 --> 00:14:12,281 Në rregull. Dëgjo, unë nuk jam vërtet një i braktisur. 207 00:14:12,387 --> 00:14:14,582 Jam këtu poshtë me një bast. Rastësisht jam... 208 00:14:14,723 --> 00:14:18,955 një nga njerëzit më të pasur në vend, nëse jo më i pasuri. 209 00:14:19,061 --> 00:14:20,688 Më i pasuri? 210 00:14:20,796 --> 00:14:22,855 Po, dhe nëse më jep një shtrat sonte... 211 00:14:22,965 --> 00:14:28,699 Në fund të këtij muaji, do të të jap 10,000 dollarë. 212 00:14:30,772 --> 00:14:34,003 Në rregull, do ta rris tarifën. 213 00:14:34,109 --> 00:14:35,709 20,000 dollarë. 214 00:14:38,347 --> 00:14:41,646 tani po flet ti. 20,000. 215 00:14:41,750 --> 00:14:44,082 Dëgjo, do të të jap pak pushim. 216 00:14:44,186 --> 00:14:48,054 Nuk më duhen të gjitha 20,000 sonte... 217 00:14:48,190 --> 00:14:52,593 por nëse më jep 2.50 dollarë si pagesë fillestare... 218 00:14:52,694 --> 00:14:54,184 shtrati është i juaji. 219 00:14:54,296 --> 00:14:57,129 Përndryshe, largohu që këtej, dreqin. 220 00:16:00,228 --> 00:16:02,128 Kush është? 221 00:16:02,264 --> 00:16:05,791 Ju lutem më lejoni të hyj. Kam nevojë për strehim. 222 00:16:05,901 --> 00:16:10,861 Më vjen keq. Jemi mbyllur, biri im. 223 00:16:10,972 --> 00:16:16,342 Por nuk kam ngrënë gjithë ditën. Më duhet ushqim. 224 00:16:16,611 --> 00:16:21,275 Do të jemi të hapur në mëngjes, biri im. 225 00:16:21,383 --> 00:16:24,011 Ti nuk e kupton. 226 00:16:24,119 --> 00:16:29,113 Nuk kam ku të fle. Jam i lodhur - shumë i lodhur. Shumë. 227 00:16:29,257 --> 00:16:32,624 Të lutem, të lutem më lejo të hyj. 228 00:16:32,728 --> 00:16:34,992 Tani dëgjo! Po i zgjon të gjithë! 229 00:16:35,097 --> 00:16:38,260 Tani largohu që këtej, ose do të thërras policinë! 230 00:16:38,367 --> 00:16:39,767 Djali im. 231 00:17:07,262 --> 00:17:09,025 O Zot i madh! 232 00:17:17,072 --> 00:17:17,872 Zoti. 233 00:17:43,064 --> 00:17:46,648 - Hej! - Zot! Më frikësove! 234 00:17:46,748 --> 00:17:48,898 Nuk e dija që ishte dikush aty poshtë. 235 00:17:49,004 --> 00:17:50,972 Unë gjithmonë shkoj këtu. 236 00:17:51,072 --> 00:17:52,835 Mendova se pashë dikë... 237 00:17:52,941 --> 00:17:55,739 por pastaj mendova se ishte një copëz e imagjinatës sime. 238 00:17:55,844 --> 00:17:57,641 Pse nuk shikon më parë? 239 00:17:57,746 --> 00:18:00,715 Po, ke të drejtë. Ke të drejtë. Më vjen keq. 240 00:18:02,050 --> 00:18:04,143 Gati sa nuk më godite. Kjo është e neveritshme. 241 00:18:04,252 --> 00:18:05,452 Është? 242 00:18:06,254 --> 00:18:09,052 Po, është! Pse nuk përdor një shami? 243 00:18:09,191 --> 00:18:11,182 Shami? Nuk kam shami. 244 00:18:11,326 --> 00:18:13,191 Nuk mendoj se kam pasur ndonjëherë shami. 245 00:18:14,629 --> 00:18:15,994 Ja, merr këtë. 246 00:18:16,097 --> 00:18:19,225 Faleminderit. Askush këtu poshtë nuk të jep kurrë asgjë. 247 00:18:19,334 --> 00:18:21,268 Je mirë. 248 00:18:26,141 --> 00:18:27,233 Çfarë po bën? 249 00:18:27,342 --> 00:18:31,301 - "Pepto. Pepto." - Çfarë? 250 00:18:31,580 --> 00:18:34,708 Është e vështirë ta lexosh mbrapsht, por kjo është ajo që thotë. 251 00:18:34,816 --> 00:18:37,683 Duhet të kesh fjetur mbi një kuti Pepto-Bismol. 252 00:18:37,786 --> 00:18:38,586 Shiko? 253 00:18:40,689 --> 00:18:44,557 - Po. - mos e fshij. Është bukur. 254 00:18:44,659 --> 00:18:47,560 Është një emër i bukur, Pepto. Unë jam Sailor. 255 00:18:47,662 --> 00:18:50,597 Të gjithë më quajnë Marinar sepse gati sa nuk isha në marinë. 256 00:18:50,699 --> 00:18:52,724 Kjo është bukur. 257 00:18:52,834 --> 00:18:55,359 Nuk më morën sepse thanë se kisha pleuralizëm. 258 00:18:56,671 --> 00:18:58,571 Shumë mirë që të takova. 259 00:18:58,673 --> 00:19:01,608 - Mirupafshim. - Mirupafshim. Gëzohem që të shoh. 260 00:19:03,645 --> 00:19:07,741 - Sapo të dhashë një shami. - Po, por ka iniciale. 261 00:19:07,849 --> 00:19:09,874 Nuk mund të frysh hundët me inicialet. 262 00:19:09,985 --> 00:19:12,818 - Shihemi. - Po. Shihemi. 263 00:19:25,600 --> 00:19:27,591 Më falni. Pyes veten... 264 00:19:27,702 --> 00:19:29,747 A mund të më tregosh se ku mund të gjej diçka për të ngrënë? 265 00:19:29,847 --> 00:19:33,229 Mos më pyet. Nuk e di nga do të më vijë vakti i radhës. 266 00:19:48,657 --> 00:19:52,184 Largohuni që këtej, me gjithë shpirt! ua thashë të gjithëve juve të mallkuarve! 267 00:19:52,327 --> 00:19:54,090 Nuk dua që të rrish këtu! 268 00:19:54,195 --> 00:19:56,857 Do ta bësh të duket si një vend i klasit të ulët! 269 00:20:06,141 --> 00:20:08,701 Jepi një të verbëri të varfër. 270 00:20:20,889 --> 00:20:24,620 Njeri, mos e mendo fare. 271 00:20:58,293 --> 00:20:59,692 Mirëmëngjes, zotëri. 272 00:20:59,794 --> 00:21:01,659 Largohu nga makina ime! Çfarë po bën? 273 00:21:01,796 --> 00:21:03,163 Po pastroj xhamin e përparmë, zotëri. 274 00:21:03,263 --> 00:21:05,631 Më pastrove xhamin e përparmë? E përkeqësove edhe më shumë. 275 00:21:07,268 --> 00:21:10,795 - Atje. Më mirë kjo? - Oh, mrekullisht. 276 00:21:10,905 --> 00:21:14,272 - A mund të kem një dollar, ju lutem? - Largohu! Drita është jeshile. 277 00:21:14,376 --> 00:21:19,245 Dora ime! Prit! Prit! Jam i zënë! 278 00:21:19,347 --> 00:21:23,681 Prit! Ndalo! Harro dollarin! 279 00:21:51,746 --> 00:21:53,179 Një qindarkë. 280 00:22:49,838 --> 00:22:52,136 - Më falni. - Çfarë doni? 281 00:22:52,240 --> 00:22:55,607 - Dua të kaloj. - Do të kalosh? 282 00:22:55,710 --> 00:22:58,144 Ai dëshiron të kalojë. 283 00:22:58,246 --> 00:23:00,046 Kapërce. 284 00:23:02,617 --> 00:23:04,744 Hajde, kalo, kalo. 285 00:23:14,996 --> 00:23:16,554 Shpejt! Merr këpucët e tij! 286 00:23:16,664 --> 00:23:19,646 - Hej! Çfarë dreqin-- - Merri këpucët e tij. 287 00:23:19,746 --> 00:23:21,648 Ai po shqelmon. Mbyteni. 288 00:23:21,748 --> 00:23:24,934 Ndihmë! Ndihmë! Ndihmë! 289 00:23:38,253 --> 00:23:40,655 Ju qelbëza të padobishëm! 290 00:23:40,755 --> 00:23:43,088 Ti rri larg që këtej! 291 00:23:43,191 --> 00:23:45,159 Ata kopilë të ndyrë! 292 00:23:54,235 --> 00:23:55,793 Faleminderit. 293 00:23:55,904 --> 00:24:01,590 Nuk e bëra këtë për ty. Ata derra pushtuan territorin tim. 294 00:24:01,690 --> 00:24:04,168 Unë jam shumë territorial. 295 00:24:04,279 --> 00:24:07,009 Po, e vura re këtë. 296 00:24:07,115 --> 00:24:11,552 Çudi, do të më kishin vrarë vetëm për këpucët e mia. 297 00:24:11,653 --> 00:24:13,848 Janë kafshë! 298 00:24:13,988 --> 00:24:16,923 E provuan këtë me mua kur erdha këtu për herë të parë. 299 00:24:17,058 --> 00:24:18,787 Më kërcyen. 300 00:24:18,893 --> 00:24:21,327 Ha! Gabim i madh. 301 00:24:21,629 --> 00:24:23,995 Askush nuk ngatërrohet me Mollin. 302 00:24:24,098 --> 00:24:27,090 E kapa atë të madhin, Viktorin e Keq, nga topet... 303 00:24:27,202 --> 00:24:32,196 dhe unë ja shtrydha, dhe shtrydha, dhe shtrydha. 304 00:24:32,307 --> 00:24:36,607 - E kupton çfarë dua të them? - Po. E di çfarë do të thuash. 305 00:24:36,711 --> 00:24:39,578 Mirë. Ky është vendi im. 306 00:24:39,681 --> 00:24:41,706 Unë jetoj vetëm. 307 00:24:56,664 --> 00:25:00,600 - Je ende këtu? - Nuk kam këpucë. 308 00:25:03,738 --> 00:25:05,933 Kush je ti? Çfarë po bën këtu poshtë gjithsesi? 309 00:25:06,040 --> 00:25:07,200 Është e ndërlikuar. 310 00:25:07,308 --> 00:25:10,573 Mos më thuaj. Nuk dua ta di. 311 00:25:13,581 --> 00:25:17,244 - Çfarë je ti, përafërsisht 91/2 ditë? - Po, pikërisht. 312 00:25:17,352 --> 00:25:21,049 Po! Nuk gaboj kurrë. Eja këtu. Eja këtu. 313 00:25:25,159 --> 00:25:28,094 Mos shiko më pas. Ulu! 314 00:25:28,229 --> 00:25:29,924 je budalla? Ajo është dhoma e gjumit. 315 00:25:30,031 --> 00:25:31,692 Uluni në strofull. 316 00:25:34,302 --> 00:25:35,902 Stilolapsi. 317 00:25:36,671 --> 00:25:40,971 Më falni. Ku do të ishte strofulla? 318 00:25:41,075 --> 00:25:43,600 Je brenda. Ulu. 319 00:25:49,751 --> 00:25:50,751 Mirë. 320 00:25:52,921 --> 00:25:55,856 Dhjetëra. Mjaftueshëm afër. 321 00:25:55,957 --> 00:25:57,822 Ja ku jemi. 322 00:26:01,229 --> 00:26:03,857 - kafe. - Çfarë? 323 00:26:03,965 --> 00:26:07,992 Oh, asgjë, asgjë. Ata janë mirë. Ata janë thjesht mirë. 324 00:26:08,102 --> 00:26:09,626 Faleminderit. Faleminderit. 325 00:26:09,737 --> 00:26:14,140 Tani, shiko, kam punë për të bërë. Zhduku. 326 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 Më falni, a do të kishte ndonjë vend këtu përreth... 327 00:26:22,817 --> 00:26:25,149 që të mund të ha diçka? 328 00:26:25,253 --> 00:26:28,780 Po. Duke kontrolluar mbeturinat ose duke shkuar në mision. 329 00:26:28,923 --> 00:26:33,626 Ku do ta gjej misionin? 330 00:26:33,726 --> 00:26:35,720 Hej, si dukem unë, një guidë turistike? 331 00:26:37,031 --> 00:26:38,828 Do ta gjej vetë. 332 00:26:48,343 --> 00:26:50,573 Nuk do ta gjesh kurrë. 333 00:26:50,678 --> 00:26:52,908 Po shkon në drejtimin e gabuar. 334 00:26:53,014 --> 00:26:54,572 Ai është i pashpresë. 335 00:26:54,682 --> 00:26:57,276 Prit. Më lejo të mbuloj kanaçet e mia. 336 00:26:59,687 --> 00:27:01,587 Do të shkoj atje vetë. Do të ta tregoj. 337 00:27:03,257 --> 00:27:05,782 Të shpëtova jetën. Të shpëtova këmbët. 338 00:27:05,927 --> 00:27:07,861 Kjo është ndihma juaj e fundit. 339 00:27:22,610 --> 00:27:26,046 Kjo do të thotë shumë për ne. Zoti ju bekoftë. 340 00:27:35,690 --> 00:27:38,215 A mund të kem pak më shumë? 341 00:27:38,359 --> 00:27:41,159 Vetëm edhe një. 342 00:27:41,596 --> 00:27:42,790 Faleminderit. 343 00:27:46,401 --> 00:27:48,601 Hej, Pepto! 344 00:27:52,840 --> 00:27:55,274 - Pepto? - Po, jam unë. 345 00:27:55,376 --> 00:27:57,776 Eja ulu me ne. Këtu. 346 00:27:57,879 --> 00:28:00,609 Hajde. Ka dy vende bosh atje. 347 00:28:01,682 --> 00:28:05,083 Hej, Pepto, shoh që e ke takuar Molin. Përshëndetje, Moli. Si je? 348 00:28:06,721 --> 00:28:09,952 - Ju të dy njiheni? - Oh, po. Jemi shokë të vjetër. 349 00:28:10,091 --> 00:28:13,583 Bëra nevojat me të këtë mëngjes... gabimisht. 350 00:28:13,728 --> 00:28:15,696 E shihni? Ende e papërdorur. 351 00:28:20,134 --> 00:28:24,070 Pepto, do të doja të përshëndetesha me mikun tim Fumes. 352 00:28:24,172 --> 00:28:25,372 Tungjatjeta. 353 00:28:35,149 --> 00:28:38,846 O Zot, o Zot! Gjuajtje e zier. 354 00:28:38,953 --> 00:28:41,820 - E kupton? - E kuptoj. 355 00:28:44,659 --> 00:28:46,786 Do të marr pak bukë. A do ndonjëri diçka? 356 00:28:46,894 --> 00:28:49,692 - Po. Më sill pak grurë të plotë. - Në rregull, zemër. 357 00:28:56,170 --> 00:28:58,584 Më falni. E urrej të jem kaq impulsiv... 358 00:28:58,684 --> 00:29:00,938 por ke pak misër pikërisht në faqe. 359 00:29:01,042 --> 00:29:03,738 Oh, faleminderit. A është zhdukur? 360 00:29:03,845 --> 00:29:07,645 jo, e ke ngritur deri në mollëz. 361 00:29:10,551 --> 00:29:12,075 A është zhdukur? 362 00:29:14,789 --> 00:29:17,986 Është pikërisht në urën e hundës tënde tani. 363 00:29:20,561 --> 00:29:22,222 A e mora vesh? 364 00:29:25,099 --> 00:29:27,533 Po, e ke kuptuar. 365 00:29:31,606 --> 00:29:34,588 Ja ku je, Moli. Në rregull. 366 00:29:34,688 --> 00:29:36,409 Hej, njeri. 367 00:29:37,278 --> 00:29:40,145 Ke një copë misri në fytyrë. 368 00:29:52,160 --> 00:29:54,594 A ka mbaruar ndonjëri këtu? 369 00:29:54,729 --> 00:29:57,163 - Unë jam. - Faleminderit. 370 00:29:57,298 --> 00:29:58,788 Faleminderit, Babi. 371 00:30:00,735 --> 00:30:02,896 Babi nuk do të qëndrojë gjatë këtu. 372 00:30:03,004 --> 00:30:05,370 - Njëmbëdhjetëshja e tij është lart. - Çfarë? 373 00:30:05,640 --> 00:30:08,131 Njëmbëdhjetëshja e tij. Shikoni pjesën e pasme të qafës së tij. 374 00:30:08,242 --> 00:30:13,908 I sheh dy litarë që dalin jashtë? Bëjnë si njëmbëdhjetë. 375 00:30:14,015 --> 00:30:17,883 Pasi të jenë ngritur, kaq. Ai është zhdukur. 376 00:30:17,985 --> 00:30:19,585 O djalosh. 377 00:30:20,655 --> 00:30:23,590 Ndoshta ai do të kthehet në botë si diçka më e mirë. 378 00:30:23,724 --> 00:30:29,822 Personalisht, kur të vdes, do të doja të kthehesha si zog. 379 00:30:29,931 --> 00:30:30,731 Pse? 380 00:30:31,699 --> 00:30:35,682 Sepse, vëlla, unë mund të fluturoja lirshëm dhe lehtë... 381 00:30:35,782 --> 00:30:38,831 dhe nëse do të shihja dikë për të cilin nuk do të më pëlqente vërtet... 382 00:30:38,940 --> 00:30:41,704 Do t'u hidhja një të nxehtë. 383 00:30:43,244 --> 00:30:46,645 Kur të vdes, dua të më djegin... 384 00:30:46,747 --> 00:30:50,740 dhe dua që hiri im të hidhet në Briny-n e vjetër. 385 00:30:50,851 --> 00:30:55,151 Të paktën do të isha pjesë e detit përgjithmonë. 386 00:30:55,289 --> 00:30:58,315 Oh, kjo është e bukur, vëlla. E bukur. 387 00:30:58,459 --> 00:31:01,360 Kur të vdes, dua të iki njësoj si babi im--bum... 388 00:31:01,462 --> 00:31:03,089 i qetë, në gjumë. 389 00:31:03,197 --> 00:31:05,644 Më thanë se gjyshja ime vdiq në paqe në gjumë. 390 00:31:05,744 --> 00:31:06,741 Është një mënyrë e mirë për të vazhduar. 391 00:31:06,841 --> 00:31:09,632 Askush nuk vdes i qetë në gjumë. 392 00:31:09,737 --> 00:31:12,968 Kjo është ajo që u thonë njerëzve që t'i bëjnë të ndihen mirë. 393 00:31:13,074 --> 00:31:15,872 Doni të dini se si vdesin njerëzit në të vërtetë në gjumë? 394 00:31:17,645 --> 00:31:20,273 Së pari, ata shkojnë në shtrat. 395 00:31:26,921 --> 00:31:30,880 Pastaj, rreth orës 2:00 të mëngjesit, ata shkojnë... 396 00:31:44,739 --> 00:31:47,339 Merr një mjek. 397 00:31:54,782 --> 00:31:56,750 Nuk do të fle më kurrë. 398 00:32:00,688 --> 00:32:03,885 Duhet të fitoj ca para. 399 00:32:04,025 --> 00:32:06,152 Si mund të fitoj pak para këtu poshtë? 400 00:32:06,294 --> 00:32:08,353 Pse nuk bën atë që bëjnë të gjithë ata? 401 00:32:08,663 --> 00:32:11,029 - Çfarë? - Lëmoshë. 402 00:32:11,132 --> 00:32:17,765 E provova, por ende nuk jam shumë i aftë në këtë. 403 00:32:28,749 --> 00:32:32,651 Mirupafshim, fëmijë. Ju dua. Udhëtim të mbarë. 404 00:32:34,288 --> 00:32:38,190 Dhe mos harroni, ky është një fillim i ri. Asnjë pije alkoolike! 405 00:32:40,828 --> 00:32:43,428 Dhe asnjë drogë! 406 00:32:43,898 --> 00:32:47,265 Dhe mbi të gjitha, asnjë pabesi! 407 00:32:55,810 --> 00:32:58,711 Hesht! Nuk thashë aq shumë. 408 00:32:58,813 --> 00:33:00,838 Merre lehtë. 409 00:33:00,948 --> 00:33:04,213 A mund ta besosh që në mes të gjithë kësaj ndyrësie... 410 00:33:04,318 --> 00:33:07,776 Dy shpirtra të humbur mund të gjejnë një grimcë të vogël lumturie? 411 00:33:07,922 --> 00:33:11,323 Lumturi? Çfarë batanije. 412 00:33:11,592 --> 00:33:13,253 Shihemi pas muajit të mjaltit. 413 00:33:13,361 --> 00:33:17,127 Zonjë! Ke një punë, mbaje! 414 00:33:17,231 --> 00:33:19,324 mos bëj gabimin tim. 415 00:33:21,736 --> 00:33:23,636 Kishe punë? 416 00:33:23,738 --> 00:33:24,938 Një punë? 417 00:33:25,906 --> 00:33:28,238 Unë kisha një karrierë. 418 00:33:28,342 --> 00:33:33,075 Isha balerinë, dhe një balerinë e mirë... 419 00:33:33,180 --> 00:33:36,616 para se ta hiqja dorë kur u martova! 420 00:33:40,254 --> 00:33:41,585 Ti ishe i martuar? 421 00:33:41,722 --> 00:33:44,657 Oh, me siguri isha i martuar. 422 00:33:44,792 --> 00:33:49,058 Isha i martuar me Tomin -- Tom Terrificin. 423 00:33:49,163 --> 00:33:51,631 Sigurisht, Tom. Çdo gjë që dëshiron, Tom. 424 00:33:53,734 --> 00:33:55,361 E do tani, Tom? 425 00:33:55,636 --> 00:33:59,128 Sigurisht, Tom. Vazhdo, Tom. 426 00:33:59,240 --> 00:34:03,677 Çfarë? E mbarove tashmë, Tom? 427 00:34:03,778 --> 00:34:07,305 Jo, nuk më intereson, Tom. 428 00:34:07,581 --> 00:34:09,242 Ku po shkon, Tom? 429 00:34:09,350 --> 00:34:13,753 Lahu ti, Tom. Do ta mbaroj vetë, Tom! 430 00:34:16,891 --> 00:34:18,825 Ku shkove, Tom? 431 00:34:20,795 --> 00:34:24,629 Nuk lashë asnjë shënim, Tom. 432 00:34:24,732 --> 00:34:27,166 Jam krejt vetëm këtu, Tom. 433 00:34:27,268 --> 00:34:29,668 Më le të gjitha faturat, Tom. 434 00:34:29,770 --> 00:34:32,330 Po e marrin shtëpinë. 435 00:34:32,606 --> 00:34:36,269 Tom, unë nuk kam punë, Tom! 436 00:34:36,377 --> 00:34:38,811 Jam në shumë telashe. 437 00:34:44,919 --> 00:34:47,717 Pra, pasi Tomi mbaroi... 438 00:34:47,855 --> 00:34:51,382 E kuptova se duhej ta ndryshoja të gjithë stilin tim të jetesës. 439 00:34:51,692 --> 00:34:54,217 Krijova këtë qëndrim krejt të ri mendor. 440 00:34:54,328 --> 00:34:58,697 Quhet krizë nervore. Qava shumë. Bërtita shumë. 441 00:34:58,799 --> 00:35:00,926 Isha histerike në mëngjes, mesditë dhe natë. 442 00:35:01,035 --> 00:35:02,627 Isha kështu... 443 00:35:02,736 --> 00:35:05,330 Më ndihmoni! Dikush të më ndihmojë! 444 00:35:09,777 --> 00:35:11,745 e kuptove? 445 00:35:11,846 --> 00:35:15,907 E kuptova. Po, e kuptova. Mendoj se e gjithë lagjja e kuptoi. 446 00:35:16,016 --> 00:35:19,611 Pra, kam qenë në këtë krizë nervore... 447 00:35:19,720 --> 00:35:21,688 për rreth tetë vjet. 448 00:35:21,822 --> 00:35:23,687 Dhe e dini diçka? Më pëlqen. 449 00:35:23,791 --> 00:35:25,759 Unë eci kur dua, ulem kur dua... 450 00:35:25,893 --> 00:35:27,952 Qaj kur dua, qesh kur dua. 451 00:35:28,095 --> 00:35:30,723 Unë i zgjedh vetë orët e mia. 452 00:35:30,831 --> 00:35:32,615 Tingëllon pak... 453 00:35:32,715 --> 00:35:34,999 I çmendur? Nuk ka asgjë të keqe me çmendurinë. 454 00:35:35,102 --> 00:35:37,195 Çmenduria është e mirë. Çmenduria i mban larg. 455 00:35:39,874 --> 00:35:43,935 Cila është historia jote? A ke qenë ndonjëherë i martuar? 456 00:35:44,044 --> 00:35:48,276 Po, e provova një herë, nuk funksionoi. 457 00:35:48,382 --> 00:35:51,249 Ajo tha që unë e kaloja gjithë kohën time duke fituar para. 458 00:35:53,187 --> 00:35:55,246 Ishte kohë e shpenzuar mirë. 459 00:36:00,728 --> 00:36:03,322 Lagni atë. Gjithë trupin. Gjithë trupin. 460 00:36:03,564 --> 00:36:05,293 Kështu që digjet bukur. 461 00:36:07,835 --> 00:36:11,554 Oh, kjo do të digjet shumë! Gjëra të mëdha këtu, Viktor! 462 00:36:11,654 --> 00:36:15,623 Po, merre. Kaq ishte. Do të doja të kisha disa marshmellou! 463 00:36:15,723 --> 00:36:16,803 - Ndez. - Çfarë? - Çfarë? 464 00:36:16,911 --> 00:36:18,173 - Ndez! - Ndez! 465 00:36:18,279 --> 00:36:21,646 Ndez. Oh, Viktor, kjo do të jetë shumë e mirë. 466 00:36:22,783 --> 00:36:26,014 Oh, po. Po! Vetëm shikoje. 467 00:36:26,120 --> 00:36:28,645 Digje, digje. Po, po! 468 00:36:28,789 --> 00:36:32,609 Po! Shikoje! Shikoje! Unë e dua zjarrin! 469 00:36:32,709 --> 00:36:36,995 - Ajo nuk do të luajë më me ne. - Duhet të ikim tani, Viktor. 470 00:36:45,673 --> 00:36:47,641 Për çfarë bëhej fjalë? 471 00:36:49,176 --> 00:36:51,110 Hej, është vendi im! 472 00:36:55,082 --> 00:36:56,882 Gjërat e mia! 473 00:36:58,986 --> 00:37:01,716 A duhet ta telefonoj zjarrfikësin? 474 00:37:01,855 --> 00:37:05,188 jo. Është thjesht një grumbull mbeturinash. 475 00:37:18,772 --> 00:37:20,740 Do t'i kap ata kopila. 476 00:37:23,811 --> 00:37:27,838 Eja këtu. Dua që të kapësh Viktorin e Keq dhe... 477 00:37:27,948 --> 00:37:32,009 dhe bëji që të të ndjekin deri këtu në këtë restorant kinez. 478 00:37:32,119 --> 00:37:34,617 - Unë? - Po. 479 00:37:34,717 --> 00:37:38,284 Atëherë dua që të kalosh me vrap nëpër këtë derë... 480 00:37:38,592 --> 00:37:39,854 dhe mbylle atë pas teje. 481 00:37:39,994 --> 00:37:44,090 Tani, nëse e kyç, je i sigurt. 482 00:37:44,198 --> 00:37:45,631 Ne do të bëjmë pjesën tjetër. 483 00:37:47,668 --> 00:37:48,828 A mund ta bësh këtë? 484 00:37:48,936 --> 00:37:51,029 A mund të propozoj një alternativë? 485 00:37:51,138 --> 00:37:53,936 - Çfarë? - Pse të mos ngremë padi? 486 00:37:57,177 --> 00:38:00,271 Ti mund të jesh hallka e dobët në këtë. 487 00:38:04,051 --> 00:38:07,248 E dini çfarë të bëni kur të shkoni në kuzhinë. 488 00:38:34,615 --> 00:38:36,139 hallka e dobët. 489 00:38:41,655 --> 00:38:43,247 Po u drejtohem dy degjenerëve... 490 00:38:43,390 --> 00:38:45,324 që e quajnë veten Viktor dhe Yo. 491 00:38:45,592 --> 00:38:48,720 Ju vidhni dhe shfrytëzoni të pafuqishmit për përfitimin dhe fitimin tuaj... 492 00:38:48,829 --> 00:38:50,613 dhe përdor plaçkën e aktiviteteve të tua... 493 00:38:50,713 --> 00:38:54,362 për të blerë dhe shitur narkotikë të paligjshëm. 494 00:38:54,635 --> 00:38:58,230 Prandaj, po bëj arrestimin e një qytetari. 495 00:38:59,740 --> 00:39:02,525 Arrestimi i një qytetari. 496 00:39:02,625 --> 00:39:04,670 Dhe nuk do të keni më nevojë për këtë. 497 00:39:08,949 --> 00:39:10,644 Kapeni! Kapeni! 498 00:39:15,989 --> 00:39:17,650 Ju keni të drejtë të heshtni. 499 00:39:17,791 --> 00:39:20,089 Çdo gjë që thua mund të përdoret dhe do të përdoret... 500 00:39:20,194 --> 00:39:22,185 kundër jush në një gjykatë. 501 00:39:45,652 --> 00:39:47,142 Mallkuar qoftë! 502 00:40:02,703 --> 00:40:04,227 Faleminderit Zotit! 503 00:40:04,338 --> 00:40:05,999 Prit një minutë. 504 00:40:06,106 --> 00:40:08,904 Mos derdh! Prit derisa të jenë pikërisht poshtë nesh. 505 00:40:09,009 --> 00:40:11,068 Në rregull. E pranoj. Kam një argument shumë të dobët. 506 00:40:11,178 --> 00:40:13,908 Do të jesh i lumtur të dish që po i heq akuzat. 507 00:40:24,792 --> 00:40:26,589 O, dreq! 508 00:40:26,727 --> 00:40:28,024 Jam jashtë kufijve. 509 00:40:28,128 --> 00:40:31,256 - Çfarë zhurme është kjo? - Nuk e di. 510 00:40:34,301 --> 00:40:35,666 U ndal. 511 00:40:43,744 --> 00:40:46,770 Çfarë po bën ai? A do të kthehet përsëri? 512 00:40:48,715 --> 00:40:50,979 Ai është njeriu më i guximshëm që kam parë ndonjëherë. 513 00:40:51,084 --> 00:40:53,644 Nuk jam i zemëruar. Dua vetëm të vendos këmbën time këtu. 514 00:40:53,754 --> 00:40:56,154 Po, kjo është mirë. Kjo është mirë. 515 00:40:58,125 --> 00:40:59,717 Pepto, largohu nga rruga! 516 00:41:00,861 --> 00:41:01,661 tani! 517 00:41:10,170 --> 00:41:11,569 Oh, është e nxehtë! 518 00:41:21,849 --> 00:41:23,578 Ata nuk do të vijnë më këtu rrotull. 519 00:41:23,684 --> 00:41:24,742 Shpresoj kështu. 520 00:41:24,852 --> 00:41:27,753 Zot, ata vërtet bënë një punë të shkëlqyer me ty. 521 00:41:27,888 --> 00:41:30,755 Vëlla, po bën një fytyrë të keqe. 522 00:41:33,961 --> 00:41:36,156 Epo, sipas kësaj, alarmi i kyçit të këmbës u aktivizua... 523 00:41:36,263 --> 00:41:39,232 në 3:35 për 28 sekonda e gjysem 524 00:41:39,333 --> 00:41:41,651 Epo, le të themi vetëm 30 sekonda. Atëherë do të fitonim. 525 00:41:41,751 --> 00:41:45,604 Por avokatët e tij marrin një kopje të të njëjtit procesverbal, zotëri. 526 00:41:47,875 --> 00:41:49,968 A e di ndokush pse doli jashtë kufijve... 527 00:41:50,077 --> 00:41:52,637 për 281/2 sekonda? 528 00:41:52,746 --> 00:41:55,010 Epo, mbikëqyrja jonë na tregon se ai u sulmua... 529 00:41:55,115 --> 00:41:56,844 nga disa të braktisur të ligë, zotëri... 530 00:41:56,950 --> 00:41:59,111 dhe, mund të shtoj, u rrah rëndë. 531 00:41:59,219 --> 00:42:02,586 - Ai pothuajse, ëh-- - Ai pothuajse çfarë? 532 00:42:02,723 --> 00:42:03,723 vdiq. 533 00:42:04,758 --> 00:42:07,358 O Zot! vdiqe? 534 00:42:12,666 --> 00:42:16,649 Nuk dua të jem përgjegjës për vdekjen e tij. 535 00:42:16,749 --> 00:42:19,584 Mendoni se ka ndonjë shans që të ndodhë? 536 00:42:19,684 --> 00:42:21,767 Epo, është e mundur. 537 00:42:21,875 --> 00:42:24,605 Ai jeton në rrugë dhe ka shumë rrezik... 538 00:42:24,711 --> 00:42:26,872 Atje poshtë, nuk e di kurrë se çfarë mund të ndodhë. 539 00:42:26,980 --> 00:42:29,005 Do t'ju mbajmë të informuar, z. Crasswell. 540 00:42:29,116 --> 00:42:32,116 Po, faleminderit. 541 00:42:36,256 --> 00:42:37,056 të vdesësh. 542 00:42:38,759 --> 00:42:41,319 Nuk e kisha menduar kurrë se ai mund të vdiste vërtet. 543 00:42:45,232 --> 00:42:47,826 Kjo do të ishte kaq tragjike. 544 00:42:58,245 --> 00:42:59,837 Ja ku është. Kjo do të ndihmojë. 545 00:43:02,783 --> 00:43:04,216 Çfarë është ajo? 546 00:43:04,318 --> 00:43:06,218 Janë disa pije që pi Fumes. 547 00:43:06,320 --> 00:43:08,220 Do të vrasë çdo gjë përveç tymit. 548 00:43:08,355 --> 00:43:10,115 Ai është i paprekshëm nga mikrobet. Mikrobet nuk do të jetonin brenda tij. 549 00:43:10,290 --> 00:43:13,555 Po më pushton një. 550 00:43:16,630 --> 00:43:18,630 mikrob i vdekur. 551 00:43:18,865 --> 00:43:21,595 Duket sikur do të bjerë shi. Nuk më pëlqen shiu. 552 00:43:21,702 --> 00:43:24,694 Mund të flemë në këtë kuti. A ke ndonjë vend për të fjetur? 553 00:43:24,805 --> 00:43:26,966 jo. Në fakt, ne nuk kemi. 554 00:43:27,074 --> 00:43:29,838 Ka kuti atje. Hajde, le t'u marrim nga një. 555 00:43:34,715 --> 00:43:35,841 Ja një e mirë. 556 00:43:45,325 --> 00:43:50,680 Tani, kjo është ana ime, kjo është ana jote... 557 00:43:50,780 --> 00:43:54,997 Dhe kjo është një bajonetë e rezervave të tepricës së ushtrisë dhe marinës së Luftës së Dytë Botërore. 558 00:43:58,739 --> 00:44:01,606 Kjo do të na kujtojë kufijtë tanë, në rregull? 559 00:44:01,708 --> 00:44:06,111 Të siguroj që nuk kam ndërmend të të afrohem... 560 00:44:06,213 --> 00:44:10,616 ose duke ju prekur ose në ndonjë mënyrë duke cenuar personin tuaj. 561 00:44:10,717 --> 00:44:14,619 Oh, të lutem. Kam dëgjuar të njëjtat fjalë të bukura... 562 00:44:14,755 --> 00:44:17,690 nga djem të tjerë pak para se të të sulmojnë. 563 00:44:20,293 --> 00:44:21,726 Natën e mirë. 564 00:44:24,131 --> 00:44:30,195 Dëgjo, nuk dua të jem e ashpër. Thjesht je burrë... 565 00:44:30,303 --> 00:44:33,067 dhe burrat nuk janë të mirë. 566 00:44:39,146 --> 00:44:42,628 - Mund ta bëj. - Çfarë të bëj? 567 00:44:42,728 --> 00:44:45,584 Oh, asgjë. asgjë. Natën e mirë. Natën e mirë. 568 00:45:10,677 --> 00:45:13,277 Po bie shi. 569 00:45:14,081 --> 00:45:16,572 E dua shiun. 570 00:45:16,683 --> 00:45:19,550 Ai largon të gjithë papastërtinë nga qyteti. 571 00:45:19,653 --> 00:45:20,813 Duke folur për papastërti... 572 00:45:20,921 --> 00:45:24,357 Ku do të shkonte Goddard Bolt në një natë si kjo? 573 00:45:24,624 --> 00:45:27,991 Epo, nëse do të ishte shumë keq, ai do të shkonte në mision... 574 00:45:28,128 --> 00:45:29,608 me vagabondet e tjerë. 575 00:45:29,708 --> 00:45:32,120 Është turp është shumë turp 576 00:45:32,232 --> 00:45:34,029 që këta njerëz duhet të jetojnë kështu... 577 00:45:34,134 --> 00:45:36,659 gjithmonë në prag të pasigurisë. 578 00:45:36,770 --> 00:45:40,069 Ka ndonjë shans që misioni të mbyllet sonte? 579 00:45:40,173 --> 00:45:43,870 - Ide shumë e mirë, zotëri. - Faleminderit. 580 00:45:47,647 --> 00:45:49,581 Po zbret më me vështirësi. 581 00:46:15,742 --> 00:46:17,539 Çfarë po ndodh? 582 00:46:19,946 --> 00:46:23,541 Po na përmbytin. Hajde. Hajde, le të shkojmë. 583 00:46:34,661 --> 00:46:36,261 O, njeri! 584 00:46:37,764 --> 00:46:39,664 Kujdes, Sailor. 585 00:46:39,766 --> 00:46:41,666 Ja ku shkon lagjja. 586 00:46:41,768 --> 00:46:43,759 Oh, kjo është keq. 587 00:46:45,605 --> 00:46:48,665 Shiu gjithmonë më nxit kollën. 588 00:46:48,775 --> 00:46:52,176 Më mirë të shkojmë në mision. 589 00:46:52,279 --> 00:46:53,712 Kujdes. 590 00:47:14,201 --> 00:47:15,634 Hap derën. 591 00:47:15,735 --> 00:47:18,203 Hape aty brenda! Po lagemi! 592 00:47:18,305 --> 00:47:20,637 Është e mbyllur. Është e mbyllur! 593 00:47:22,576 --> 00:47:24,009 Është i kyçur. 594 00:47:24,110 --> 00:47:27,910 Pse do ta mbyllnin misionin në një natë si kjo? 595 00:47:59,980 --> 00:48:05,885 Hej, Fumes. Ndihem vërtet keq. 596 00:48:05,986 --> 00:48:09,683 Më thuaj të vërtetën. Shiko një herë. A janë njëmbëdhjetëshet e mia lart? 597 00:48:09,823 --> 00:48:12,724 Jo, vëlla, jo. Mallkuar qoftë, më lër të fle. 598 00:48:12,826 --> 00:48:17,559 Oh, kjo është mirë. Kjo është mirë. Do të shkoj në klinikë. 599 00:48:17,664 --> 00:48:19,859 Ndoshta mund të më japin diçka. 600 00:48:19,966 --> 00:48:21,366 Shihemi. 601 00:48:44,758 --> 00:48:46,157 Hej, Spirancë? 602 00:49:07,147 --> 00:49:10,548 Hej. Hej, hej. Zgjohuni. Zgjohuni. 603 00:49:10,650 --> 00:49:13,050 - E ke parë Spirancën? - Jo. 604 00:49:13,153 --> 00:49:19,092 Ai dukej shumë keq mbrëmë. Ndoshta duhet të shkoj ta kërkoj. 605 00:49:19,192 --> 00:49:22,184 Në rregull. Dëgjo, do të shkojmë të gjithë ta kërkojmë. Hajde. 606 00:49:22,329 --> 00:49:25,924 Ti ngjitesh atje lart. Ti zbret atje poshtë. 607 00:49:26,032 --> 00:49:29,695 - Të shkosh atje lart? - Po. Vazhdo, vazhdo. 608 00:49:55,929 --> 00:50:00,957 Ai djali ka vdekur. Po më bllokon vendin. 609 00:50:01,067 --> 00:50:02,591 E njeh, nxirre që këtej. 610 00:50:04,938 --> 00:50:08,135 Në rregull, në rregull. Në rregull. Shfaqja mbaroi, në rregull? 611 00:50:08,241 --> 00:50:10,675 Hajde, po e bllokon vendin këtu. 612 00:50:10,777 --> 00:50:12,691 Çfarë ke? Nuk ke parë kurrë një të ngurtë më parë? 613 00:50:12,791 --> 00:50:15,180 Vazhdo. Mundohu, në rregull? 614 00:50:25,225 --> 00:50:27,659 - Çfarë ke? - Ai është zhdukur. 615 00:50:27,761 --> 00:50:29,882 - Ai ka vdekur prej kohësh. - Më mirë të telefonosh mjekun ligjor. 616 00:50:29,982 --> 00:50:31,694 Jo. Ata kanë shumë dOA tashmë. 617 00:50:31,798 --> 00:50:33,158 Le ta çojmë në morg. 618 00:51:16,242 --> 00:51:17,800 Ti e quan këtë oqean? 619 00:51:17,911 --> 00:51:20,937 Epo, herët a vonë, gjithçka shkon në oqean. 620 00:51:22,916 --> 00:51:24,679 Pse po e bëjmë këtë? 621 00:51:24,784 --> 00:51:27,651 Po e bëjmë këtë sepse Spiranca donte hirin e tij... 622 00:51:27,754 --> 00:51:30,188 të hidhej në oqean. 623 00:51:30,323 --> 00:51:32,348 Ai është kaq i lehtë. 624 00:51:32,659 --> 00:51:36,686 - Sa peshonte ai? - 130, ndoshta 140 paund. 625 00:51:36,796 --> 00:51:38,855 Duhet të ketë qenë kryesisht lagështirë. 626 00:51:38,965 --> 00:51:41,729 A është kjo më e mira që mund të bësh? Një kuti këpucësh? 627 00:51:41,835 --> 00:51:44,201 Jemi me fat që e kemi. Ta pranojmë... 628 00:51:44,304 --> 00:51:46,101 i fusin të pasurit në një urnë, 629 00:51:46,206 --> 00:51:49,300 dhe i fusin të varfrit në një kuti kartoni, si për ushqim për të marrë me vete. 630 00:51:53,680 --> 00:51:55,341 Epo, vazhdo. 631 00:51:58,651 --> 00:52:01,814 O vëlla, ja ku je. Bëje ti. Flet më mirë. 632 00:52:05,325 --> 00:52:09,591 Marinar, kudo që të jesh... 633 00:52:11,264 --> 00:52:13,562 Ai është aty brenda. 634 00:52:13,666 --> 00:52:15,066 E di. 635 00:52:15,735 --> 00:52:19,068 Marinar, ti ishe një burrë i vogël... 636 00:52:19,172 --> 00:52:21,265 shpesh të mbuluara me papastërti dhe pluhur... 637 00:52:21,374 --> 00:52:23,968 dhe gjëja e fundit që hëngrët... 638 00:52:24,077 --> 00:52:27,069 por zemra jote ishte gjithmonë e mirë dhe e pastër... 639 00:52:27,180 --> 00:52:29,045 dhe shpresoj që dëshira juaj e fundit të realizohet... 640 00:52:29,148 --> 00:52:33,642 dhe hiri yt do të dalë në det. 641 00:52:37,824 --> 00:52:39,257 Paç fat. 642 00:52:44,230 --> 00:52:46,721 Mirupafshim, Spirancë. Mirupafshim, Spirancë 643 00:52:46,833 --> 00:52:48,130 Gjithë të mirat. 644 00:52:48,234 --> 00:52:50,702 - Mirupafshim, Marinar. - Zoti të bekoftë, Marinar. 645 00:52:50,803 --> 00:52:52,168 Pusho në paqe, Sailor. 646 00:53:08,788 --> 00:53:10,585 Më falni. 647 00:53:10,723 --> 00:53:13,055 Më vjen keq. Po të ndërpres? 648 00:53:13,192 --> 00:53:16,059 Po të ndërpres, apo jo? Po, duhet të iki. 649 00:53:16,162 --> 00:53:18,653 Duhet të iki, sepse kjo është e gabuar. 650 00:53:18,765 --> 00:53:20,096 Është budallallëk. Është gabim. 651 00:53:20,199 --> 00:53:22,030 Është e gabuar moralisht dhe etikisht... 652 00:53:22,135 --> 00:53:24,763 që unë të jem këtu, apo jo? 653 00:53:24,871 --> 00:53:27,032 Sepse të gjithë e dimë që klienti juaj... 654 00:53:27,140 --> 00:53:29,040 ka vetëm dy ditë kohë për të fituar bastin. 655 00:53:29,142 --> 00:53:31,742 Duket sikur do ta fitojë. Prandaj, nuk kam punë... 656 00:53:31,878 --> 00:53:34,210 Edhe pse jam këtu, apo jo? 657 00:53:36,883 --> 00:53:39,078 Do ta them thjesht, zotërinj. 658 00:53:39,185 --> 00:53:42,086 A do ta merrnit në konsideratë... 659 00:53:42,221 --> 00:53:46,123 duke tradhtuar njeriun për të cilin ke punuar dhjetë vjet... 660 00:53:46,225 --> 00:53:52,323 në këmbim të si ta them këtë 661 00:53:52,432 --> 00:53:55,060 për një sasi të madhe parash? 662 00:54:09,248 --> 00:54:11,248 Ia dola. 663 00:54:12,118 --> 00:54:15,617 Nuk mund ta besoj. Ia dola. 664 00:54:15,717 --> 00:54:18,055 Dita ime e fundit. 665 00:54:18,658 --> 00:54:23,061 Mjaft me rroba të ndyra, mjaft me ngrënien e mbeturinave... 666 00:54:23,162 --> 00:54:25,687 s’ka më gjumë në të ftohtë. 667 00:54:25,798 --> 00:54:28,596 Faleminderit. Faleminderit, Zot. 668 00:54:31,037 --> 00:54:34,097 Më vjen keq që nuk të besoja kur isha i pasur. 669 00:54:36,042 --> 00:54:39,637 E bëra! E bëra! 670 00:54:39,746 --> 00:54:43,648 Ku e bëri? Shpresoj jo këtu përreth. 671 00:54:44,717 --> 00:54:48,653 Moli! Moli! Moli! Shampanjë! Shampanjë! 672 00:54:48,788 --> 00:54:50,312 - E vodha. - Çfarë? 673 00:54:50,623 --> 00:54:53,148 Është në rregull. Lashë një kartëmonedhë për 1,000 dollarë. 674 00:54:53,292 --> 00:54:57,388 Këtu. Këtu. Më ndihmo të festoj. 675 00:54:57,664 --> 00:54:59,325 Të festosh çfarë? 676 00:54:59,432 --> 00:55:01,957 - E fitova bastin. - Çfarë basti? 677 00:55:02,068 --> 00:55:03,660 Bastin! Bastin! 678 00:55:03,770 --> 00:55:05,965 Kur ta zbulosh, do të të bëjë të... 679 00:55:06,072 --> 00:55:09,303 Personi më i lumtur në botë. Këtu. 680 00:55:09,575 --> 00:55:13,011 - Ja ku është lumturia. - Jo, jo. Nuk më pëlqen lumturia. 681 00:55:13,112 --> 00:55:15,740 Lumturia nuk është e mirë. Lumturia nuk zgjat. 682 00:55:15,848 --> 00:55:20,751 Më pëlqen depresioni. Depresioni qëndron me ty për një farë kohe. 683 00:55:20,853 --> 00:55:24,622 Në rregull. për depresionin 684 00:55:24,722 --> 00:55:26,625 Në rregull. Do të pi për këtë. 685 00:55:31,698 --> 00:55:33,632 Kjo është mirë. 686 00:55:37,036 --> 00:55:39,300 Po bie shi! Hajde. Le të hyjmë brenda. 687 00:55:39,405 --> 00:55:42,238 Vrapo brenda. Hyr nga ajo derë. 688 00:55:42,341 --> 00:55:45,208 Kujdes hapin. Duhet t'i hedh gjërat e mia. 689 00:55:50,616 --> 00:55:52,777 Kujdes. Më lejo të marr dritat. 690 00:55:59,726 --> 00:56:02,058 - Mirë. Është bosh. - Ja ku është. 691 00:56:02,195 --> 00:56:05,289 Hej! Çfarë po përpiqesh të bësh, të më dehësh? 692 00:56:05,565 --> 00:56:08,033 Po. Si po shkoj? 693 00:56:08,134 --> 00:56:09,658 duke bërë mirë. 694 00:56:12,638 --> 00:56:16,574 E dua këtë këngë. Është kënga ime e preferuar. 695 00:56:22,815 --> 00:56:24,976 - vallëzo me mua. Hajde. - Jo. 696 00:56:25,084 --> 00:56:26,984 Hajde. The që ishe balerinë. 697 00:56:27,086 --> 00:56:30,749 Unë nuk kërcej. Kjo ndodhi shumë kohë më parë. 698 00:56:30,890 --> 00:56:32,824 Kjo është nata më e madhe e jetës sime. 699 00:56:32,959 --> 00:56:35,826 Më ndihmo të festoj. E fitova bastin! 700 00:56:35,928 --> 00:56:38,123 Basti! Basti! 701 00:56:42,702 --> 00:56:44,102 të lutem. 702 00:56:47,640 --> 00:56:53,670 Epo... Në rregull. Në rregull, më lejoni të qetësohem. 703 00:59:39,679 --> 00:59:41,271 Oh, të lutem. 704 00:59:44,750 --> 00:59:46,568 Nxito, nxito. 705 00:59:46,668 --> 00:59:47,668 Unë jam. 706 00:59:49,622 --> 00:59:51,590 Të dua. Të dua. 707 00:59:51,724 --> 00:59:53,589 Ku je? 708 00:59:56,829 --> 01:00:00,128 - Më shpejt, më shpejt. - Po shkoj sa më shpejt që të mundem. 709 01:00:04,904 --> 01:00:07,168 Je e bukur. 710 01:00:09,842 --> 01:00:12,640 O Zot! Dy autobusë për të ardhur këtu! I harxhova të gjitha kusuret e mia. 711 01:00:12,745 --> 01:00:15,077 Kjo është çmenduri. Do të na kapin. 712 01:00:15,181 --> 01:00:17,672 mos u shqetëso. Gjithçka është në rregull. 713 01:00:17,783 --> 01:00:21,048 Ajo është shtëpia ime. Çdo gjë në të është e imja. 714 01:00:21,153 --> 01:00:23,383 E dëgjon atë muzikë? E dëgjon atë të qeshur? 715 01:00:23,689 --> 01:00:26,624 Është një festë në nderin tim. E fitova bastin. 716 01:00:26,759 --> 01:00:28,659 Përsëri me këtë bast! 717 01:00:28,794 --> 01:00:30,625 Dëgjo, eja me mua... 718 01:00:30,730 --> 01:00:34,689 dhe gjithçka do të jetë çuditërisht e qartë. Hajde! 719 01:00:34,800 --> 01:00:36,791 Në rregull. Do të vij me ty... 720 01:00:36,902 --> 01:00:39,200 por nëse ndodh diçka, do të marrim çfarë të mundemi... 721 01:00:39,305 --> 01:00:41,034 dhe të vrapojmë për jetën tonë! 722 01:00:44,443 --> 01:00:47,037 Ikni për të shpëtuar jetën tonë! Hajdeni! 723 01:00:47,146 --> 01:00:50,240 Oh, ti je diçka! 724 01:00:50,349 --> 01:00:52,667 Prit derisa ta shohësh. Prit derisa ta shohësh. 725 01:00:52,767 --> 01:00:56,246 Mos u shqetëso. Kjo është shtëpia ime! 726 01:00:56,389 --> 01:00:59,989 Ja ku është - shtëpia. 727 01:01:04,930 --> 01:01:07,330 - Hajde! - jo! Pepto, jo! 728 01:01:07,600 --> 01:01:09,693 Hajde! Gjithçka është në rregull! 729 01:01:16,642 --> 01:01:19,642 Epo, ja dola. 730 01:01:22,415 --> 01:01:24,015 Goddard? 731 01:01:25,651 --> 01:01:29,087 O Zot, është një lehtësim i madh të të shoh. 732 01:01:30,956 --> 01:01:33,390 Çfarë të ka ndodhur? Dukesh si endacak. 733 01:01:33,659 --> 01:01:37,322 Sigurisht që dukem si endacak. Ky ishte basti ynë. 734 01:01:37,430 --> 01:01:38,630 Por... 735 01:01:42,868 --> 01:01:45,894 - Çfarë basti? - Çfarë basti? 736 01:01:46,005 --> 01:01:48,940 A e di ndokush këtu për çfarë po flet? 737 01:01:51,077 --> 01:01:54,069 A di ndokush diçka për këtë bast? 738 01:01:54,180 --> 01:01:55,380 Ti... 739 01:01:56,849 --> 01:01:58,339 Pritchard. 740 01:01:58,451 --> 01:02:01,600 Knowles, Stevens. Çfarë dreqin po ndodh? 741 01:02:01,700 --> 01:02:04,121 Tregoji kontratën. Tregoji bastin. 742 01:02:06,926 --> 01:02:12,296 Çfarë po ndodh këtu? Pse po e lejon këtë të ndodhë? 743 01:02:16,702 --> 01:02:19,671 Je plotësisht i përfshirë. 744 01:02:21,640 --> 01:02:25,804 Dhjetë vjet. Ke qenë me mua për dhjetë vjet. 745 01:02:25,911 --> 01:02:28,607 Si munde të më ktheheshe kundër? 746 01:02:28,714 --> 01:02:32,650 Ku është ndjenja juaj e besnikërisë, ndershmërisë, mirësjelljes? 747 01:02:32,751 --> 01:02:35,083 Z. Bolt, ne jemi avokatë. 748 01:02:40,826 --> 01:02:44,626 Prit një minutë. Kjo është ende shtëpia ime! 749 01:02:44,730 --> 01:02:47,392 Dua që të gjithë të dalin jashtë! Më dëgjon? Jashtë! 750 01:02:47,666 --> 01:02:51,193 Po! Po, e dëgjove! Dil që këtej! 751 01:02:51,303 --> 01:02:56,673 Ju lutem. Qëndroni aty ku jeni. Faleminderit. 752 01:02:56,775 --> 01:03:00,905 Më vjen keq. E ke kuptuar gabim. Kjo nuk është më shtëpia jote. 753 01:03:01,013 --> 01:03:04,779 Kam frikë se je shpallur jo i shëndetshëm mendërisht. 754 01:03:04,884 --> 01:03:09,218 E shikon, kur humbe mendjen... 755 01:03:09,355 --> 01:03:10,822 humbët gjithçka. 756 01:03:10,956 --> 01:03:13,220 Kur na dhe prokurën... 757 01:03:13,325 --> 01:03:16,692 Ne bëmë atë që ishte më e mira për të gjithë. 758 01:03:16,795 --> 01:03:18,695 E bleva këtë shtëpi në një ankand publik. 759 01:03:18,797 --> 01:03:21,561 Thjesht nuk mund ta duroja idenë... 760 01:03:21,667 --> 01:03:24,636 të të huajve që jetojnë këtu. 761 01:03:27,640 --> 01:03:31,940 Kam jetuar në mbeturina... 762 01:03:32,044 --> 01:03:34,444 me minj... 763 01:03:34,747 --> 01:03:36,681 për një muaj... 764 01:03:36,782 --> 01:03:39,580 dhe tani nuk kam asgjë? 765 01:03:41,320 --> 01:03:45,313 asgjë?! as shtëpinë time?! 766 01:03:55,201 --> 01:04:00,070 Epo, nuk do t'i marrësh këto! Jo. Janë nga Cellini. 767 01:04:00,172 --> 01:04:03,039 I bleva. I bleva nga Vatikani. 768 01:04:03,142 --> 01:04:05,269 Kam marrë një çmim të mirë. 769 01:04:05,377 --> 01:04:07,072 Van Gogu im! 770 01:04:13,586 --> 01:04:16,919 Hajde, Dr. Gachet. Po ikim! 771 01:04:18,691 --> 01:04:21,291 Vera ime! Hej! 772 01:04:26,198 --> 01:04:28,632 Kështjella Lafite! 773 01:04:33,105 --> 01:04:34,305 Rodin! 774 01:04:39,078 --> 01:04:41,478 Tapiceria ime! 775 01:04:42,081 --> 01:04:46,643 Nuk do të iki pa librin tim "Përdhunimi i Grave Sabine". 776 01:04:46,752 --> 01:04:50,620 Në rregull, tani, Goddard, ndalo. Të lutem, ndalo. Kjo është patetike. 777 01:04:50,756 --> 01:04:53,884 - Largohu nga rruga ime. - Në rregull, në rregull. 778 01:04:58,097 --> 01:05:01,191 Po! Dhe do të kthehemi për pjesën tjetër më vonë! 779 01:05:02,635 --> 01:05:04,034 Hej, hej! Lëshohu! 780 01:05:04,136 --> 01:05:05,616 E kam! 781 01:05:05,716 --> 01:05:07,765 jo! Van Gogu im! 782 01:05:15,581 --> 01:05:17,310 Kjo është patetike, apo jo? 783 01:05:17,583 --> 01:05:18,583 Shumë. 784 01:05:23,188 --> 01:05:24,388 Pepto. 785 01:05:28,193 --> 01:05:30,627 Unë nuk jam Pepto! 786 01:05:38,003 --> 01:05:41,620 Gjëja e parë që duhet të bëj është të bëj një listë të gjithçkaje që kam... 787 01:05:41,720 --> 01:05:46,236 para të gatshme, aksione, obligacione, investime... 788 01:05:46,345 --> 01:05:49,143 pasuri të paluajtshme, prona të huaja. 789 01:05:50,983 --> 01:05:53,349 Mund ta marr përsëri. Mund t'i marr të gjitha përsëri. 790 01:05:53,619 --> 01:05:55,951 Duhet të bëj disa telefonata, të rivendos linjën time të kreditit. 791 01:05:56,088 --> 01:05:57,912 Kjo është e gjitha që duhet të bëj. Ata do t'i marrin telefonatat e mia. 792 01:05:58,012 --> 01:06:00,754 Pse nuk duhet t'i marrin telefonatat e mia? Unë jam Goddard Bolt. 793 01:06:00,859 --> 01:06:04,192 Isha njeriu më i pasur në botë! Më i pasuri! 794 01:06:04,296 --> 01:06:05,695 Hesht! 795 01:06:05,798 --> 01:06:07,857 - Hesht! - Kush je ti? 796 01:06:07,966 --> 01:06:10,730 Unë jam J. Paul Getty! Isha njeriu më i pasur në botë! 797 01:06:10,836 --> 01:06:13,168 Nuk më sheh duke u ankuar dhe duke u mburrur për këtë, apo jo? 798 01:06:13,272 --> 01:06:16,591 - jo! Unë i pranova humbjet e mia! - Çfarë humbjesh? 799 01:06:16,691 --> 01:06:20,203 gjatë përplasjes, përplasjes, përplasjes! 800 01:06:20,312 --> 01:06:23,713 Më dëgjo. Ti nuk je J. Paul Getty. 801 01:06:23,816 --> 01:06:27,877 Je një vagabond i vogël dhe patetik me mendje të thyer. 802 01:06:27,986 --> 01:06:30,648 Në mendjen tënde, mendon se je J. Paul Getty, por nuk je i tillë. 803 01:06:30,789 --> 01:06:33,952 Ndërsa unë, nga ana tjetër, jam Goddard Bolt... 804 01:06:34,093 --> 01:06:37,620 një gjigant i vërtetë financiar. 805 01:06:37,730 --> 01:06:38,856 Ashtu jam edhe unë. 806 01:06:38,964 --> 01:06:42,058 - Nuk je. - Unë jam. 807 01:06:42,167 --> 01:06:45,159 - Prit. Eja me mua. - Ku po shkojmë? 808 01:06:45,270 --> 01:06:47,588 Këtu. Le të flasim. 809 01:06:47,688 --> 01:06:51,167 Tani, shiko. Le të jemi të arsyeshëm. 810 01:06:51,276 --> 01:06:53,628 Ka një ndryshim të madh midis nesh. 811 01:06:53,728 --> 01:06:56,008 Edhe pse në mendjen tënde të shtrembëruar mendon se je i pasur... 812 01:06:56,148 --> 01:06:57,628 ti vërtet nuk je. 813 01:06:57,728 --> 01:07:00,880 Nga ana tjetër, për shkak të mirëkuptimit tim serioz... 814 01:07:00,986 --> 01:07:06,720 të botës së financave, kam grumbulluar 6.4 miliardë dollarë! 815 01:07:06,825 --> 01:07:08,850 Dhe kam grumbulluar 6.5. 816 01:07:08,994 --> 01:07:10,894 - nuk është e vërtetë. - është e vërtetë. 817 01:07:15,701 --> 01:07:16,701 Prit! 818 01:07:21,006 --> 01:07:22,006 Shiko. 819 01:07:23,776 --> 01:07:25,641 Prit një minutë. Më lejo të të tregoj diçka. 820 01:07:25,744 --> 01:07:26,938 - Çfarë? - Kjo. 821 01:07:32,651 --> 01:07:36,052 - Dëgjo, nuk dua të të lëndoj. - Ti nuk do? 822 01:07:36,155 --> 01:07:39,591 jo. Thjesht është e rëndësishme për mua... 823 01:07:39,691 --> 01:07:41,682 që ti e kupton. 824 01:07:41,827 --> 01:07:46,025 Mendoj se nuk ka ndonjë rëndësi se kush është më i pasur. 825 01:07:46,131 --> 01:07:48,031 Epo, harroje. 826 01:07:48,133 --> 01:07:50,033 O Zot, faleminderit... 827 01:07:50,135 --> 01:07:53,263 Sepse jam shumë më i pasur, por nuk... 828 01:08:03,549 --> 01:08:07,610 Çfarë ke? Do ta vrasësh këtë burrë! 829 01:08:07,719 --> 01:08:09,778 Më vjen keq. Më vjen shumë keq. 830 01:08:09,922 --> 01:08:14,325 Ishte një humbje e përkohshme e mendjes. Tani jam mirë. 831 01:08:14,593 --> 01:08:16,652 Të lutem më fal. Nuk e di pse e bëra këtë. 832 01:08:16,762 --> 01:08:20,323 Më vjen shumë keq. Të lutem. Nuk kisha ndërmend të keqen. Ishte thjesht-- 833 01:08:20,599 --> 01:08:24,035 Më lejoni të kërkoj falje. Kërkoj falje. 834 01:08:24,136 --> 01:08:26,229 Më vjen keq. Më vjen keq. Ditë të mbarë. Ditë të mbarë. 835 01:08:26,338 --> 01:08:28,555 - Je mirë? - Po. 836 01:08:28,655 --> 01:08:31,737 Por çfarëdo që të bësh, mos u grind kurrë për para me atë burrë. 837 01:08:31,844 --> 01:08:33,539 Pse të sulmoi? 838 01:08:33,645 --> 01:08:37,775 Nuk e di. Ndoshta është sepse jam më i pasur. 839 01:08:46,024 --> 01:08:47,685 Nuk dua të të lëndoj! 840 01:08:50,729 --> 01:08:54,358 Do të kap! Do të vras! 841 01:08:54,633 --> 01:08:57,830 - Je mirë? - Jam mirë tani që ai është zhdukur. 842 01:08:59,838 --> 01:09:01,567 Ai po kthehet! 843 01:09:17,723 --> 01:09:21,124 Jam më i pasur. Jam më i pasur. Jam më i pasur! 844 01:09:23,161 --> 01:09:25,527 Ai burrë është i çmendur! 845 01:09:25,631 --> 01:09:27,671 Pse i lejojnë këta njerëz të ecin nëpër rrugë? 846 01:09:27,799 --> 01:09:29,960 Ata duhet t'i ndihmojnë këta njerëz! 847 01:09:35,641 --> 01:09:39,543 Vura një bast. Sapo vura një bast. 848 01:09:39,645 --> 01:09:41,704 Ne thjesht po vinim bast. Vetëm një bast të vogël. 849 01:09:41,813 --> 01:09:44,213 Dua të them, vetëm sepse ti vë një bast... 850 01:09:44,316 --> 01:09:46,910 nuk do të thotë që duhet t’i humbasësh të gjitha paratë! 851 01:09:48,654 --> 01:09:53,956 Mund t’i marr të gjitha mbrapsht. Isha një gjeni financiar. 852 01:09:54,059 --> 01:09:57,051 Një dhe një bëjnë dy. Dy dhe dy bëjnë katër. 853 01:09:57,195 --> 01:10:00,596 Katër dhe katër bëjnë tre. Ende e kuptoj! 854 01:10:00,699 --> 01:10:01,695 E bardhë! 855 01:10:01,795 --> 01:10:05,100 Të gjithë janë veshur me të bardha. Duhet të jemi në një dasmë. 856 01:10:05,203 --> 01:10:07,694 Jemi në një dasmë. Nuk kemi sjellë asgjë. 857 01:10:07,806 --> 01:10:10,036 Duhet të sjellim diçka. 858 01:10:10,142 --> 01:10:13,669 Makina ime ishte e bardhë. Kisha një Rolls-Royce të bardhë. 859 01:10:13,779 --> 01:10:16,111 Ndalo. Hajde të hamë diçka, ë? 860 01:10:17,616 --> 01:10:19,049 Kapaciteti maksimal! 861 01:10:19,151 --> 01:10:22,245 Çfarë do të thuash? Duhet ta çoj këtë burrë në urgjencë. 862 01:10:22,354 --> 01:10:26,620 Ky repart është plot! Kemi arritur kapacitetin! 863 01:10:27,759 --> 01:10:29,989 O Zot. Kemi arritur kapacitetin. 864 01:10:30,095 --> 01:10:32,620 Shit. Më nxirr nga tregu. 865 01:10:32,731 --> 01:10:35,063 - më hidh barkun e derrit! - Vendose këtu! 866 01:10:35,167 --> 01:10:37,328 Po shkon keq. Nuk është mirë. 867 01:10:39,037 --> 01:10:41,232 Nuk kam paratë e mia. 868 01:10:41,340 --> 01:10:43,604 Nuk dua të jetoj pa paratë e mia! 869 01:10:43,709 --> 01:10:46,623 Nuk dua të jetoj! 870 01:10:46,723 --> 01:10:49,045 Jeta ta shpif. 871 01:10:51,650 --> 01:10:54,642 Po, ka të drejtë. 872 01:10:54,753 --> 01:10:56,186 Jeta ta shpif! 873 01:11:00,692 --> 01:11:01,989 Çfarë po ndodh këtu? 874 01:11:02,127 --> 01:11:03,924 Jeta ta shpif! 875 01:11:04,029 --> 01:11:06,691 Jepi këtij burri 500 miligramë dorazinë menjëherë! 876 01:11:06,798 --> 01:11:09,198 - Pesëqind? - Po. Ai ka nevojë për të. 877 01:11:09,301 --> 01:11:11,235 Jeta ta shpif. 878 01:11:38,897 --> 01:11:41,832 Hej, ajo është karroca ime me rrota. 879 01:11:41,933 --> 01:11:43,798 Më duhet kjo për pacientin tim. 880 01:11:43,902 --> 01:11:46,769 O shoku, më ndihmo ta nxjerr këtë djalë nga kjo karrige. 881 01:12:06,124 --> 01:12:08,217 - doktor. - Po? 882 01:12:10,028 --> 01:12:12,861 Ky burrë është në delir. Jepini 500 miligramë dorazinë. 883 01:12:12,964 --> 01:12:14,898 - Pesëqind? - I duhen. 884 01:12:26,845 --> 01:12:29,040 Dr. Kahahn, ky burrë ka DTS-në. 885 01:12:29,147 --> 01:12:30,876 Ai do të jetë mirë. 886 01:12:30,982 --> 01:12:33,678 Por për çdo rast, jepini 500 miligramë dorazinë. 887 01:12:33,785 --> 01:12:35,603 - Pesëqind, doktor? - I duhen. 888 01:12:35,703 --> 01:12:38,020 Po, doktor. 889 01:12:41,693 --> 01:12:45,676 Ja ku është një i ri. Çfarë kemi këtu? 890 01:12:45,776 --> 01:12:48,632 A i kam dhënë këtij pacienti penicilinë ose antibiotikë? 891 01:12:48,734 --> 01:12:49,826 jo, doktor. 892 01:12:49,935 --> 01:12:52,130 Pastaj jepini pesëqind miligramë dorazinë. 893 01:12:52,237 --> 01:12:54,171 - Pesëqind? - Po. Unë jam mjek. 894 01:12:54,272 --> 01:12:55,864 - Unë e di çfarë po bëj. - Dr. Kahahn. 895 01:12:55,974 --> 01:12:58,408 Po vij! A jam unë i vetmi mjek në këtë spital? 896 01:12:58,677 --> 01:13:02,204 Dr. Kahahn, kapela e funeralit, rreshti tre një katër. 897 01:13:19,664 --> 01:13:23,613 Dr. Kahahn! Ky pacient është cianotik. Po bëhet blu. 898 01:13:23,713 --> 01:13:27,618 Këtij burri i është dhënë shumë ilaç. Çojeni menjëherë në urgjencë 899 01:13:27,718 --> 01:13:30,005 Po, doktor. Më jep një dorë, të lutem. 900 01:13:32,077 --> 01:13:34,238 Si ndodh një gjë e tillë? 901 01:14:00,639 --> 01:14:01,839 Pepto. 902 01:14:02,874 --> 01:14:09,541 E di që do të dorëzohesh, por gabohesh. 903 01:14:09,648 --> 01:14:14,176 Edhe pa para, jeta është e mirë. 904 01:14:16,755 --> 01:14:23,251 Jo? Po kur nuk ke ngrënë për dy ditë... 905 01:14:23,395 --> 01:14:27,832 dhe pastaj hëngrët vaktin tuaj të parë të bollshëm në mision? 906 01:14:27,933 --> 01:14:29,662 A nuk ishte mirë kjo? 907 01:14:34,940 --> 01:14:36,840 Mbaj mend natën tjetër... 908 01:14:36,942 --> 01:14:43,279 kur pinim shampanjë dhe kërcenim... 909 01:14:43,381 --> 01:14:45,372 dhe u rrokullis me lecka? 910 01:14:48,086 --> 01:14:53,752 E di që janë vetëm momente... 911 01:14:53,892 --> 01:14:56,861 por kjo është e gjitha jeta... 912 01:14:56,995 --> 01:14:59,589 vetëm një mori momentesh. 913 01:15:01,633 --> 01:15:03,726 Shumica e tyre janë të shëmtuar... 914 01:15:03,835 --> 01:15:07,168 por herë pas here, vjen një moment i mirë. 915 01:15:20,619 --> 01:15:22,219 Hajde pra. 916 01:15:23,788 --> 01:15:27,588 Kthehu tek unë. 917 01:15:27,893 --> 01:15:32,853 mos u bëj kaq kopil egoist. 918 01:15:32,998 --> 01:15:36,593 Je i vetmi person që mund ta duroj. 919 01:15:40,005 --> 01:15:41,939 mos më lër. 920 01:15:45,610 --> 01:15:47,810 Të dua. 921 01:15:47,946 --> 01:15:51,712 Të lutem, mos më lër. 922 01:16:05,964 --> 01:16:07,164 Moli. 923 01:16:11,736 --> 01:16:13,226 Po qan. 924 01:16:14,940 --> 01:16:17,704 Çfarë ndodhi? 925 01:16:17,809 --> 01:16:20,277 vdiq dikush? 926 01:16:24,182 --> 01:16:27,182 jo dikush u ngjall. 927 01:16:34,893 --> 01:16:39,193 Zonja dhe zotërinj, kjo është dita më e madhe e jetës sime. 928 01:16:41,766 --> 01:16:43,966 Ky është momenti që kam ëndërruar që kur u rrita... 929 01:16:44,102 --> 01:16:48,971 në këto rrugë të mbytura nga varfëria si një fëmijë i varfër dhe i uritur. 930 01:16:51,042 --> 01:16:53,203 Jam mirë. 931 01:16:55,647 --> 01:16:59,242 Ku tjetër përveçse në Amerikë... 932 01:16:59,351 --> 01:17:02,946 a mundet një djalë i varfër dhe i privuar nga e njëjta lagje... 933 01:17:03,054 --> 01:17:06,649 të kthehesh një ditë për ta shkatërruar? 934 01:17:13,331 --> 01:17:15,561 Është mirë të jesh gjallë! 935 01:17:15,667 --> 01:17:20,798 Ka kaq shumë gjëra që nuk mund t’i bësh kur je i vdekur. 936 01:17:20,905 --> 01:17:24,739 - E mban mend çfarë the? - Çfarë? 937 01:17:24,843 --> 01:17:28,609 Çfarë thatë në spital. 938 01:17:28,713 --> 01:17:29,713 Çfarë? 939 01:17:31,649 --> 01:17:33,583 Që ti më do. 940 01:17:38,189 --> 01:17:43,092 Janë fjalë, thjesht fjalë. "Dashuri" është thjesht një fjalë tjetër. 941 01:17:43,194 --> 01:17:45,321 E kishe seriozisht. 942 01:17:47,632 --> 01:17:49,657 Le të fillojë shembja. 943 01:17:51,403 --> 01:17:53,803 - Nunzio! - Ju! 944 01:18:00,712 --> 01:18:05,706 Dhe tani, zonja dhe zotërinj, për të festuar dhe për të hequr pluhurin... 945 01:18:05,817 --> 01:18:09,617 Të përshëndes me shampanjën më të mirë që mund të blihet me para. 946 01:18:24,002 --> 01:18:25,663 Çfarë është ajo? 947 01:18:35,113 --> 01:18:37,809 O Zot! Duhet t'i shohësh atje. 948 01:18:37,916 --> 01:18:40,680 Të mëdhenjtë po bëjnë festë në lagjen tonë... 949 01:18:40,785 --> 01:18:43,583 dhe ne nuk jemi të ftuar. Ndihem i nënvlerësuar. 950 01:18:43,721 --> 01:18:46,246 Dua të them, ata kishin të gjitha llojet e ushqimit dhe shampanjë. 951 01:18:46,391 --> 01:18:48,655 Është kaq e madhe, sa po e transmetojnë në TV. 952 01:18:48,760 --> 01:18:50,318 Hajde, Pepto. Shpejto. 953 01:18:50,628 --> 01:18:54,291 Duhet të gjejmë një vend të ri përpara se të zëmë ato të mirët. 954 01:18:54,399 --> 01:18:56,833 jo! mjaft më vrapim! 955 01:18:56,935 --> 01:18:58,800 Më detyruan të jetoja në mjerim... 956 01:18:58,903 --> 01:19:02,737 dhe tani duan ta marrin gjithë atë mut? Jo! 957 01:19:02,841 --> 01:19:04,604 Çfarë do të thuash me "jo"? 958 01:19:04,709 --> 01:19:06,643 Ja çfarë dua të them. 959 01:19:11,883 --> 01:19:12,883 Ndalo! 960 01:19:15,286 --> 01:19:19,655 Prit! Ndaloni! Mos shkoni! Mos u dorëzoni! 961 01:19:19,757 --> 01:19:21,156 Kjo është Amerika! 962 01:19:21,259 --> 01:19:24,592 Çdo person ka të drejtë të ketë një vend për të jetuar! 963 01:19:24,696 --> 01:19:26,323 Eja! Bashkohuni me mua! 964 01:19:26,598 --> 01:19:29,897 Le të luftojmë për të drejtat tona! Le t’i marrim përsëri shtëpitë tona! 965 01:19:30,001 --> 01:19:32,001 Më ndiq! 966 01:19:40,912 --> 01:19:43,813 Prit! Ka një festë atje mbrapa. 967 01:19:43,915 --> 01:19:47,578 - Ushqim falas për të gjithë! - Dhe pije alkoolike. 968 01:19:47,685 --> 01:19:50,017 Ndaloni! Prit! Më dëgjoni! 969 01:19:50,155 --> 01:19:52,316 Prit! Ndaloni! 970 01:19:52,624 --> 01:19:55,787 Nëse vrapojmë tani, do të vrapojmë gjithmonë. 971 01:19:55,894 --> 01:19:59,625 Duhet të ndalemi diku. 972 01:19:59,731 --> 01:20:01,790 Ata kanë kamera televizive atje poshtë. 973 01:20:01,900 --> 01:20:04,664 Le t’i tregojmë botës se çfarë po na bëjnë. 974 01:20:07,672 --> 01:20:09,003 Hajde! 975 01:20:46,044 --> 01:20:47,136 Lagjja më e bukur. 976 01:20:47,245 --> 01:20:48,872 A do të kërcejmë? 977 01:20:51,683 --> 01:20:54,277 - A vjen shpesh këtu? - O Zot! 978 01:20:55,653 --> 01:20:57,985 Nuk kam parë kurrë diçka të tillë më parë. 979 01:20:58,122 --> 01:20:59,783 Hej! Vetëm një minutë! 980 01:21:01,359 --> 01:21:04,760 Si guxon të futesh brenda kështu! 981 01:21:04,896 --> 01:21:07,296 Kush mendoni se jeni ju njerëz? 982 01:21:07,398 --> 01:21:08,763 ik nga këtu! 983 01:21:08,866 --> 01:21:10,595 Po të flas ty. 984 01:21:10,702 --> 01:21:12,101 Kthehu, o idiot! 985 01:21:12,203 --> 01:21:13,588 A më dëgjon? 986 01:21:13,688 --> 01:21:15,038 Je i çmendur? 987 01:21:15,139 --> 01:21:16,731 a e di kush jam unë? 988 01:21:16,841 --> 01:21:19,241 a ke ndonjë ide se me kë ke të bësh? 989 01:21:19,344 --> 01:21:21,628 Je në telashe të mëdha, miku im. 990 01:21:21,728 --> 01:21:23,637 Po hyn pa leje në pronë private. 991 01:21:23,748 --> 01:21:25,708 Mund të të fus në burg! Mund të të arrestoj! 992 01:21:25,817 --> 01:21:27,808 Do të humbasësh të drejtën e votës! 993 01:21:27,919 --> 01:21:30,581 A ke qenë ndonjëherë në burg? 994 01:21:32,890 --> 01:21:36,348 - Mmm! Pulë! - Si guxon! 995 01:21:46,070 --> 01:21:47,662 O djalosh! 996 01:22:01,052 --> 01:22:05,250 Kur im shoq u divorcua, mendova se jeta ime kishte mbaruar. 997 01:22:05,390 --> 01:22:07,585 Sapo ka filluar. 998 01:22:20,805 --> 01:22:22,670 Hej, Uilli, dëgjo. 999 01:22:26,277 --> 01:22:27,677 kuptova. 1000 01:22:28,746 --> 01:22:30,771 ...ceremonia ka shpërthyer në kaos. 1001 01:22:30,882 --> 01:22:33,612 Deri më tani, nuk jam i sigurt se çfarë po ndodh saktësisht. 1002 01:22:33,718 --> 01:22:35,686 Ky është raportimi i Fumes nga qendra e qytetit... 1003 01:22:35,787 --> 01:22:37,618 dhe do t'ju tregoj se çfarë po ndodh. 1004 01:22:37,755 --> 01:22:40,077 Të pasurit dhe të famshmit po bëjnë një festë në lagjen tonë... 1005 01:22:40,177 --> 01:22:42,618 dhe e prishëm gjithçka. Kthehemi tek ju. 1006 01:22:42,760 --> 01:22:47,288 A do të transmetohet drejtpërdrejt? A jemi drejtpërdrejt? Oh, Zot! 1007 01:22:52,704 --> 01:22:54,672 Këmbët e mia! Më ke prerë këmbët! 1008 01:22:54,772 --> 01:22:56,034 O Zot! 1009 01:22:57,308 --> 01:23:00,072 O Zot! Shiko çfarë kam bërë! 1010 01:23:01,979 --> 01:23:04,948 Më sillni një mjek! Më sillni një ambulancë! 1011 01:23:09,787 --> 01:23:13,188 Shiko çfarë ke bërë! Shiko këmbët e mia! 1012 01:23:13,291 --> 01:23:15,282 Qëndro këtu! Do të kthehem menjëherë. 1013 01:23:21,866 --> 01:23:23,925 Kjo festë është kthyer në kaos të plotë. 1014 01:23:24,035 --> 01:23:26,230 Ka endacakë që hanë dhe pine. 1015 01:23:31,676 --> 01:23:33,576 Zoti im! Ky është Goddard Bolt! 1016 01:23:37,648 --> 01:23:40,879 Ai nuk është i vetmi që mund të drejtojë një nga ato makina të mallkuara. 1017 01:23:40,985 --> 01:23:42,577 asnjë koment. 1018 01:24:48,686 --> 01:24:49,686 Shiko! 1019 01:25:13,711 --> 01:25:15,975 Ne kishim vënë një bast, të kujtohet? 1020 01:25:17,882 --> 01:25:20,350 Ndoshta kjo do t'ju freskojë kujtesën! 1021 01:25:24,856 --> 01:25:28,257 Po, kujtesa ime është freskuar! 1022 01:25:28,359 --> 01:25:31,644 Po! Po! Më kujtohet. Tani po më kujtohen të gjitha. 1023 01:25:31,744 --> 01:25:33,823 Ti e fitove bastin. 1024 01:25:37,335 --> 01:25:39,633 Po më kthehet gjithçka në mendje. 1025 01:25:39,737 --> 01:25:42,706 Ti e fitove bastin, dhe unë e humba bastin... 1026 01:25:42,807 --> 01:25:45,173 dhe kjo është e gjitha jotja sepse unë nuk e dua këtë. 1027 01:25:45,610 --> 01:25:47,168 Do të jem mirë kur të zbres. 1028 01:25:47,311 --> 01:25:50,758 Do të jem një zotëri. Thjesht më zhgënje. 1029 01:25:50,858 --> 01:25:52,372 Kjo ishte dy javë më parë. 1030 01:25:52,650 --> 01:25:54,379 Sot, në një vendim të jashtëzakonshëm... 1031 01:25:54,652 --> 01:25:56,586 Gjykatësi Reynolds vendosi nga trupi gjykues... 1032 01:25:56,687 --> 01:25:58,746 në padinë Bolt kundër Crasswell... 1033 01:25:58,890 --> 01:26:02,257 dhe ishte një ditë fitoreje totale për Goddard Bolt. 1034 01:26:02,560 --> 01:26:04,994 Bolt ka njoftuar se synon të pastrojë... 1035 01:26:05,096 --> 01:26:08,065 zonën e varfër që ai tani zotëron dhe ta lejojë atë të mbetet... 1036 01:26:08,165 --> 01:26:09,894 për të pastrehët që jetojnë atje. 1037 01:26:10,001 --> 01:26:13,596 Ai planifikon të ndërtojë një park të madh, strehim pa pagesë... 1038 01:26:13,704 --> 01:26:16,195 dhe një klinikë të re mjekësore dhe këshillimore falas... 1039 01:26:16,307 --> 01:26:18,591 për të varfrit e zonës. 1040 01:26:18,691 --> 01:26:21,669 Dhe, besoni ose jo, pikërisht në këtë moment... 1041 01:26:21,779 --> 01:26:24,680 Goddard Bolt në fakt do të martohet me zonjën e çantave... 1042 01:26:24,782 --> 01:26:26,773 Ai u takua ndërsa jetonte në rrugë. 1043 01:26:26,884 --> 01:26:29,614 Nuk e dimë se ku do të zhvillohet dasma... 1044 01:26:29,720 --> 01:26:32,621 por me reputacionin e Goddard BoIt për ekstravagancë... 1045 01:26:32,757 --> 01:26:37,251 Duhet të jetë në një vend shumë elegant, elegant dhe ekskluziv. 1046 01:26:52,143 --> 01:26:54,703 Shumë shpejt, o budalla! 1047 01:26:55,880 --> 01:26:58,713 - Faleminderit që më mbrove. - Do të më mungosh, shoku. 1048 01:27:10,628 --> 01:27:14,530 Mirupafshim të gjithëve. Mirupafshim. Mirupafshim. 1049 01:27:14,632 --> 01:27:15,632 Ndalo! 1050 01:27:26,177 --> 01:27:28,236 Mirupafshim! Paç fat, Zoti të bekoftë! 1051 01:27:28,346 --> 01:27:31,315 Mirupafshim, fëmijë, dhe Zoti e bekoftë bashkimin tuaj. 1052 01:27:31,582 --> 01:27:33,345 Dhe kalofshi një muaj mjalti të mrekullueshëm. 1053 01:27:47,264 --> 01:27:49,027 Hej, ndalo këtë! 1054 01:27:56,107 --> 01:27:57,768 Çfarë po bën? 1055 01:27:57,875 --> 01:28:01,208 Mund të mos e dini këtë, por këto kanaçe vlejnë shumë para. 1056 01:28:02,580 --> 01:28:04,878 Hip në atë makinë. 1057 01:28:21,065 --> 01:28:23,590 Çfarë mendon se po bën? Kjo është makina ime! 1058 01:28:23,701 --> 01:28:25,635 Pagoa shumë para për atë makinë! 1059 01:28:25,736 --> 01:28:27,260 Duhet t'i kem lënë çelësat aty! 1060 01:28:27,371 --> 01:28:29,134 Hej, prit një minutë! Ndalo! 1061 01:28:29,240 --> 01:28:32,209 Çfarë lloj lagjeje është kjo? Nuk ka policë përreth! 1062 01:28:32,309 --> 01:28:34,573 Dikush telefononi 911! 1063 01:28:34,679 --> 01:28:36,544 Shpejt! Prit! 1064 01:28:36,647 --> 01:28:39,047 Prit pak! Dikush ta ndalojë! 1065 01:28:39,150 --> 01:28:42,085 Ku është një polic? Ku është imja... 1066 01:28:43,654 --> 01:28:46,817 - Do të më lësh vetëm?! - Është ai! 1067 01:28:46,957 --> 01:28:48,549 Dil nga jeta ime! 1068 01:28:52,963 --> 01:28:54,328 Do të të vras! 1069 01:28:54,598 --> 01:28:57,066 Ai është i çmendur! Ai djalë është i çmendur! 1070 01:28:57,168 --> 01:28:58,168 Do të të kap! 1071 01:28:59,168 --> 01:28:60,168 albshare 14 korrik 2025 1072 01:29:01,305 --> 01:30:01,720 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-