La fiancee du poete
ID | 13185940 |
---|---|
Movie Name | La fiancee du poete |
Release Name | La.Fiancee.du.poete.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 21372098 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,340 --> 00:00:51,175
Go on, Mireille, sing.
3
00:00:51,342 --> 00:00:54,053
A great big stag was in his house
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,431
Looking out the window
5
00:00:57,598 --> 00:01:00,601
A rabbit came up to him
6
00:01:00,768 --> 00:01:03,020
And cried out like this
7
00:01:03,187 --> 00:01:06,315
"Stag, Stag, open the door
8
00:01:06,482 --> 00:01:09,026
"Or the hunter will kill me!
9
00:01:09,568 --> 00:01:12,822
"Rabbit, rabbit, come on in
10
00:01:12,989 --> 00:01:15,366
"Come and shake my hand"
11
00:03:08,562 --> 00:03:11,857
A FILM BY YOLANDE MOREAU
12
00:03:16,570 --> 00:03:21,367
THE JOLLY FORGERS
13
00:08:34,055 --> 00:08:35,514
Great big stag.
14
00:09:01,332 --> 00:09:03,876
-Mireille?
-Father Benoît?
15
00:09:04,043 --> 00:09:05,711
Is that really you?
16
00:09:05,878 --> 00:09:06,545
I thought
17
00:09:06,712 --> 00:09:08,881
you looked too much like Mireille
not to be her.
18
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Are you back in the area?
19
00:09:11,759 --> 00:09:13,010
That's great.
20
00:09:13,177 --> 00:09:17,056
I don't know, Father Benoît.
Maybe it's not such a good idea.
21
00:09:17,223 --> 00:09:19,141
I don't feel welcome.
22
00:09:19,558 --> 00:09:23,354
I hear voices at night,
like reproaches.
23
00:09:23,896 --> 00:09:25,231
Then I saw a cowboy.
24
00:09:25,940 --> 00:09:26,691
A cowboy?
25
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
Watching me.
26
00:09:30,486 --> 00:09:31,904
I made a lot of mistakes.
27
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Yes, I know.
28
00:09:34,490 --> 00:09:35,574
There it is.
29
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
Back to square one.
30
00:09:38,661 --> 00:09:42,999
I feel so empty. If you only knew.
So empty.
31
00:09:43,708 --> 00:09:44,375
Mireille.
32
00:09:45,668 --> 00:09:49,880
That emptiness is like a thirst.
33
00:09:50,548 --> 00:09:51,757
It's like hunger.
34
00:09:52,466 --> 00:09:54,135
It's like an expectation.
35
00:09:54,593 --> 00:09:58,180
If you're not thirsty,
you don't think of water.
36
00:09:58,347 --> 00:10:01,976
And if you don't expect to,
you'll never hear the call.
37
00:10:02,768 --> 00:10:06,606
You need
to reach out to others, Mireille.
38
00:10:07,148 --> 00:10:10,693
You only own what you give.
39
00:10:10,860 --> 00:10:13,279
I don't have much to give, Father.
40
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
My life is a wasteland.
41
00:10:16,782 --> 00:10:18,492
My sister Annie has three sons.
42
00:10:19,827 --> 00:10:21,037
Mireille.
43
00:10:21,871 --> 00:10:25,875
You seem to have forgotten
everything I taught you.
44
00:10:26,334 --> 00:10:30,588
Jesus' arms are wide open,
to welcome His lost sheep.
45
00:10:30,755 --> 00:10:32,840
Jesus is mercy.
46
00:10:33,007 --> 00:10:35,176
You must have faith, Mireille.
47
00:10:36,177 --> 00:10:38,262
I'll try, Father.
48
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Come on, Mireille.
49
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
Let's go on our way.
50
00:10:58,115 --> 00:10:59,700
-Here you go.
-Thank you.
51
00:10:59,867 --> 00:11:01,577
Rice with ham and cheese, please.
52
00:11:02,578 --> 00:11:05,831
-What topic did you choose?
-It wasn't an easy choice.
53
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
I chose, "Art is the will
54
00:11:08,042 --> 00:11:10,836
"to pit elegance and beauty
against injurious reality,
55
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
"against all odds, come what may,
56
00:11:12,922 --> 00:11:15,257
"even amid the ruins -
especially amid the ruins."
57
00:11:15,424 --> 00:11:16,968
-With rice.
-Yes.
58
00:11:17,510 --> 00:11:22,014
I chose that line from Châteaubriand,
"Sculpture gives marble its soul."
59
00:11:22,181 --> 00:11:24,183
You'll laugh, but I have a deer.
60
00:11:24,350 --> 00:11:27,478
It's made of cement, not marble,
but it has a soul.
61
00:11:27,645 --> 00:11:28,938
It's quite a surprise.
62
00:11:29,855 --> 00:11:31,857
I'll have the same, please.
63
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
-Thanks.
-Beans, with ham and cheese, please.
64
00:11:37,238 --> 00:11:38,489
-Aminata?
-Yes?
65
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
I have a favor to ask, this weekend.
66
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
OK, let me know.
67
00:11:43,661 --> 00:11:45,788
-No rice?
-No, I'm fine without.
68
00:11:46,998 --> 00:11:48,207
Rice, with ham and cheese.
69
00:12:06,017 --> 00:12:07,977
This is a palace, not a house.
70
00:12:14,233 --> 00:12:16,277
You could have guest rooms.
71
00:12:17,445 --> 00:12:20,573
-Or you could turn it into a hostel.
-A hostel?
72
00:12:20,740 --> 00:12:22,491
There's plenty of room.
73
00:12:22,658 --> 00:12:23,743
Look.
74
00:12:37,882 --> 00:12:39,300
Oh my God, that's heavy.
75
00:12:39,467 --> 00:12:41,218
This junk is cluttering up your life.
76
00:12:41,385 --> 00:12:42,762
Right, let's leave it here.
77
00:12:42,928 --> 00:12:44,347
-There?
-There.
78
00:12:45,806 --> 00:12:46,599
Yes.
79
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Great big stag.
80
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
"Against all odds,
81
00:13:22,969 --> 00:13:28,265
"even amidst the ruins -
especially amidst the ruins."
82
00:13:44,282 --> 00:13:45,741
Father Benoît!
83
00:13:45,908 --> 00:13:47,243
Father Benoît!
84
00:13:47,410 --> 00:13:49,120
I thought about what you said.
85
00:13:49,287 --> 00:13:52,123
I'm going to reach out to people.
86
00:13:52,290 --> 00:13:53,749
I'm going to open a hostel.
87
00:13:53,916 --> 00:13:56,752
Well, a hostel...
Let's be clear about this.
88
00:13:56,919 --> 00:14:00,047
I'm going to rent rooms to students.
89
00:14:00,214 --> 00:14:02,675
That's a wonderful idea, Mireille.
90
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
I'll take care of them.
91
00:14:04,802 --> 00:14:08,639
They'll be like my children,
the sons I never had.
92
00:14:08,806 --> 00:14:10,141
I'll take good care of them.
93
00:14:10,308 --> 00:14:12,893
And it'll help me
to maintain the house,
94
00:14:13,060 --> 00:14:13,894
because it costs.
95
00:14:14,061 --> 00:14:15,605
It's a money pit.
96
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
I may know someone.
97
00:14:19,150 --> 00:14:22,653
A local gardener.
Divorced, with two children.
98
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Should I talk to him?
99
00:14:24,238 --> 00:14:26,657
Oh, yes. Children, yes.
100
00:14:27,408 --> 00:14:29,493
Yes, I need children.
101
00:14:37,001 --> 00:14:40,212
Cyril Ligeard?
Did I speak to you on the phone?
102
00:14:40,588 --> 00:14:43,007
So this is it?
I was scared I had the wrong address.
103
00:14:43,174 --> 00:14:44,216
I wasn't expecting...
104
00:14:44,383 --> 00:14:46,385
You work at the Fine Arts cafeteria,
right?
105
00:14:46,552 --> 00:14:48,220
Yes, that's me.
106
00:14:48,387 --> 00:14:51,098
But come in.
You're loaded up like a mule.
107
00:14:51,265 --> 00:14:54,143
I could have done with one!
You're not that near.
108
00:14:54,810 --> 00:14:57,021
Here we are.
There's a view of the Meuse.
109
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
Not bad.
110
00:15:00,816 --> 00:15:02,109
Do you have wifi?
111
00:15:02,276 --> 00:15:04,570
No, there's no wifi.
112
00:15:04,737 --> 00:15:07,239
I get two bars,
on the bridge, at Monthermé.
113
00:15:07,406 --> 00:15:08,616
Otherwise, nothing.
114
00:15:08,783 --> 00:15:10,117
I'd like to stay in touch
115
00:15:10,284 --> 00:15:12,328
with my friends and family
in Brussels.
116
00:15:12,954 --> 00:15:14,914
Ah, right. I don't have any of that.
117
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
-Do your parents live in Brussels?
-Yes.
118
00:15:18,793 --> 00:15:20,461
Woluwe-Saint-Pierre.
119
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
The Mellaerts Ponds. I know them.
120
00:15:22,922 --> 00:15:25,383
I went canoeing in 1969.
121
00:15:25,549 --> 00:15:27,301
My parents are just alongside.
122
00:15:27,468 --> 00:15:30,304
But I lost contact with them.
They cut me off, financially.
123
00:15:30,471 --> 00:15:31,973
They wanted me to be a lawyer.
124
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
A lawyer? How awful.
125
00:15:34,517 --> 00:15:36,644
But then how are you managing,
financially?
126
00:15:36,811 --> 00:15:39,647
I get by.
I sell paintings here and there.
127
00:15:39,814 --> 00:15:41,649
Paintings?
128
00:15:42,191 --> 00:15:44,402
Yes, reproductions.
129
00:15:46,153 --> 00:15:47,488
Is that your easel?
130
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Yes.
131
00:15:54,954 --> 00:15:58,374
Hello, I spoke to Father Benoît.
He said you have rooms to rent.
132
00:15:58,541 --> 00:16:01,168
Yes, come on in.
133
00:16:04,297 --> 00:16:06,716
Yes, he told me about you.
134
00:16:09,051 --> 00:16:10,469
And you have two children.
135
00:16:11,137 --> 00:16:12,847
It's complicated. I don't see them.
136
00:16:13,014 --> 00:16:14,432
Well, not at the moment.
137
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
What's your name?
138
00:16:17,560 --> 00:16:18,477
Bernard.
139
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
Bernard.
140
00:16:21,147 --> 00:16:22,565
And you're a gardener?
141
00:16:22,982 --> 00:16:25,401
Yes, you're well informed.
142
00:16:26,152 --> 00:16:29,196
I do all the traffic circles
in Charleville.
143
00:16:29,363 --> 00:16:30,990
-No way.
-I do.
144
00:16:31,616 --> 00:16:32,992
Good Lord!
145
00:16:33,826 --> 00:16:38,372
Right, there's a leak there,
but it's all dry alongside.
146
00:16:38,539 --> 00:16:40,458
You have to learn to dodge the drops.
147
00:16:43,878 --> 00:16:45,713
So, this is the view from the back.
148
00:16:56,390 --> 00:16:57,600
Did you sleep well?
149
00:16:57,767 --> 00:17:00,019
Yes, but it's freezing in the rooms.
150
00:17:00,853 --> 00:17:02,146
Oh, with a decent blanket...
151
00:17:06,442 --> 00:17:08,027
Do you think we can have two?
152
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
-You didn't hear voices?
-Voices?
153
00:17:13,157 --> 00:17:14,367
At night.
154
00:17:14,533 --> 00:17:16,118
There was quite a bit of wind.
155
00:17:17,036 --> 00:17:18,704
Do the buses run regularly?
156
00:17:18,871 --> 00:17:19,914
Where are you going?
157
00:17:20,539 --> 00:17:21,791
Fine Arts, in Charleville.
158
00:17:21,958 --> 00:17:25,169
-I can drop you off in my truck.
-Yes, that'd be good.
159
00:17:25,336 --> 00:17:29,173
Do you have room for me too?
I'm going to the Fine Arts.
160
00:17:29,340 --> 00:17:31,884
I usually take the bus
but I'd be happy to drive.
161
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
No problem.
162
00:18:39,201 --> 00:18:42,163
-Hi, Mireille.
-We'd like some supplies.
163
00:18:42,330 --> 00:18:44,332
Sure, girls. What do you need?
164
00:18:45,082 --> 00:18:46,459
Can you do us a carton?
165
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
-Lucky Strikes?
-Yes.
166
00:18:57,762 --> 00:18:58,387
Thanks.
167
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
You got lucky. That's my last carton.
168
00:19:00,723 --> 00:19:01,515
Great.
169
00:19:01,682 --> 00:19:03,351
-I'll get a delivery soon.
-Thanks.
170
00:19:03,517 --> 00:19:04,352
Thanks so much.
171
00:19:04,518 --> 00:19:05,144
Cyril!
172
00:19:12,985 --> 00:19:15,196
-Can you get into the storeroom?
-Yes.
173
00:19:15,613 --> 00:19:19,033
Well, in the storeroom,
at the back, to the right,
174
00:19:19,533 --> 00:19:21,327
there are some curtains.
175
00:19:21,661 --> 00:19:25,247
They use them for exhibitions,
but otherwise no one needs them.
176
00:19:26,332 --> 00:19:28,876
Can you pinch them?
177
00:19:31,212 --> 00:19:33,631
They'd be so good for the house.
178
00:19:34,215 --> 00:19:36,217
Er... I don't know...
179
00:19:36,968 --> 00:19:39,595
-I'll see what I can do.
-Oh, go on.
180
00:20:40,114 --> 00:20:41,866
Are you afraid of running out?
181
00:20:42,783 --> 00:20:44,452
You never know what'll happen.
182
00:20:44,619 --> 00:20:46,787
There could be a lockdown.
I'm planning ahead.
183
00:20:54,670 --> 00:20:56,005
But I sent it.
184
00:20:57,089 --> 00:20:58,716
To your account, as usual.
185
00:20:59,717 --> 00:21:03,012
The reception's bad.
It's not my fault, I'm telling you.
186
00:21:03,179 --> 00:21:04,388
I'm not getting upset.
187
00:21:15,983 --> 00:21:17,443
Bernard? Bernard!
188
00:21:25,785 --> 00:21:26,953
In a month?
189
00:21:35,252 --> 00:21:37,630
Can you put Lola on,
so I can say goodnight?
190
00:21:40,132 --> 00:21:41,133
Already?
191
00:21:43,636 --> 00:21:45,012
You could try to understand.
192
00:21:47,640 --> 00:21:51,310
I don't want to talk about that.
You make everything so complicated.
193
00:21:52,436 --> 00:21:55,231
Send my love to the girls.
I miss them.
194
00:21:55,982 --> 00:21:57,191
Hello?
195
00:22:00,194 --> 00:22:01,070
Hello?
196
00:22:56,542 --> 00:22:57,627
Are you crazy?
197
00:23:00,921 --> 00:23:01,881
Are you OK?
198
00:23:02,048 --> 00:23:04,842
Yes, I'm OK,
because I have good reflexes.
199
00:23:05,009 --> 00:23:06,552
You could have had my eye out.
200
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
Coffee?
201
00:23:27,949 --> 00:23:28,950
OK.
202
00:23:32,370 --> 00:23:34,413
Sorry, it's a bit of a mess.
203
00:23:41,295 --> 00:23:42,546
Do you sleep in here?
204
00:23:48,552 --> 00:23:52,515
I used to play in the bars,
in Charleville.
205
00:23:52,807 --> 00:23:56,185
It's really good. It's a nice crowd.
206
00:23:57,812 --> 00:23:59,021
Are you a musician?
207
00:24:12,076 --> 00:24:13,703
No, I'm a tenant.
208
00:24:16,914 --> 00:24:19,542
You know, the landlady...
209
00:24:20,751 --> 00:24:22,503
she rents out rooms.
210
00:24:26,716 --> 00:24:30,052
You'd be better off there
than in here.
211
00:24:34,223 --> 00:24:36,350
I've already taken advantage of it.
212
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
You're a squatter?
213
00:24:54,910 --> 00:24:55,828
Here it is.
214
00:25:03,252 --> 00:25:06,088
This was my room when I was young.
215
00:25:08,341 --> 00:25:09,634
There was a fire.
216
00:25:16,057 --> 00:25:17,433
That's the last room.
217
00:25:20,561 --> 00:25:22,480
I love the color.
218
00:25:31,155 --> 00:25:32,615
A good bed.
219
00:25:34,867 --> 00:25:36,744
Two hundred euros, in advance.
220
00:25:37,954 --> 00:25:38,913
OK.
221
00:25:51,717 --> 00:25:54,136
That's amazing.
It looks better than the original.
222
00:25:54,553 --> 00:25:56,597
I try to get into the painter's head.
223
00:25:57,682 --> 00:25:59,058
I become the painter.
224
00:26:00,309 --> 00:26:02,895
You're quite the forger!
225
00:26:03,312 --> 00:26:06,607
No, I just try to understand
how the guy worked.
226
00:26:06,774 --> 00:26:09,735
I'm not copying him.
I'm having lunch with him.
227
00:26:10,778 --> 00:26:13,447
Talking about lunch,
I'm right on time.
228
00:26:19,245 --> 00:26:20,413
Oh my word.
229
00:26:20,955 --> 00:26:21,998
You're talented.
230
00:26:25,334 --> 00:26:27,003
What's that in her hand? A whip?
231
00:26:27,920 --> 00:26:31,132
A scourge. To chastise humankind.
232
00:26:31,299 --> 00:26:34,593
-What did humankind do?
-It chose the Lie.
233
00:26:41,767 --> 00:26:43,853
Truth, Coming Out of the Well.
234
00:26:45,396 --> 00:26:47,398
"'Hello,' said Truth.
235
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
"'Lovely day,' said the Lie.
236
00:26:56,365 --> 00:27:00,703
"So,
Truth went to see if it was true.
237
00:27:00,870 --> 00:27:01,871
"It was.
238
00:27:03,539 --> 00:27:07,501
"The Lie ran towards the water
and said
239
00:27:07,668 --> 00:27:11,881
"'The water's beautiful and warm.
Let's swim.
240
00:27:13,215 --> 00:27:15,843
"Truth touched the water
with its fingers.
241
00:27:16,344 --> 00:27:18,471
"It was beautiful and warm.
242
00:27:20,640 --> 00:27:23,601
"So Truth trusted the Lie.
243
00:27:23,768 --> 00:27:28,397
"Both took off their clothes
and swam peacefully.
244
00:27:34,570 --> 00:27:37,031
"A little later the Lie got out.
245
00:27:37,198 --> 00:27:39,784
"It put on Truth's clothes and left.
246
00:27:40,743 --> 00:27:43,287
"Truth
couldn't wear the Lie's clothes,
247
00:27:43,454 --> 00:27:45,039
"so it walked off with no clothes"
248
00:27:45,206 --> 00:27:47,750
"and everyone turned away,
seeing it naked.
249
00:27:47,917 --> 00:27:50,962
"Sad and abandoned,
Truth took refuge in a well.
250
00:27:51,128 --> 00:27:52,129
"And since then,
251
00:27:52,296 --> 00:27:55,132
"people have preferred the Lie,
dressed up as the Truth,
252
00:27:55,299 --> 00:27:56,676
"over the bare Truth itself."
253
00:28:07,853 --> 00:28:11,691
OK, Mireille, Picasso,
I'll get the lunch ready.
254
00:28:13,442 --> 00:28:14,443
Picasso.
255
00:28:56,152 --> 00:28:57,737
Would you like a drink?
256
00:29:00,865 --> 00:29:01,991
Are you a musician?
257
00:29:03,034 --> 00:29:06,078
I just started, with the guitar.
258
00:29:07,830 --> 00:29:09,040
Ah, right.
259
00:29:10,166 --> 00:29:12,543
-What did he say?
-He plays the tambourine.
260
00:29:14,003 --> 00:29:15,171
Picasso?
261
00:29:24,805 --> 00:29:27,058
"Wine, half full in the carafe,
262
00:29:27,767 --> 00:29:31,771
"is like trembling painted lips,
that know now what to say.
263
00:29:32,772 --> 00:29:34,982
"Don't tell me anything either.
264
00:29:35,483 --> 00:29:38,361
"Stand, and I shall stand too.
265
00:29:38,527 --> 00:29:40,112
"Where you go, I will go."
266
00:29:41,739 --> 00:29:44,533
If there was no poetry,
nightingales would belch.
267
00:29:44,700 --> 00:29:47,578
-You're so daft.
-Those were André's words.
268
00:29:48,913 --> 00:29:52,792
André Pieyre de Mandiargues.
269
00:29:53,417 --> 00:29:55,544
These words are in my flesh.
270
00:29:56,087 --> 00:29:57,964
They don't want to come out.
271
00:29:58,130 --> 00:29:59,131
André Pieyre?
272
00:29:59,840 --> 00:30:01,258
My great love.
273
00:30:01,425 --> 00:30:02,885
A Catalan poet.
274
00:30:03,886 --> 00:30:05,972
And what happened to André Pieyre?
275
00:30:06,138 --> 00:30:07,264
He died.
276
00:30:08,099 --> 00:30:09,266
I'm sorry, Mireille.
277
00:30:10,393 --> 00:30:11,519
That's life.
278
00:30:50,016 --> 00:30:53,269
"The sea made a sound like sex.
279
00:30:54,520 --> 00:30:56,897
"And we suddenly knew
280
00:30:57,398 --> 00:30:59,817
"That we were made in common
281
00:31:00,359 --> 00:31:04,447
"With the ash and the seed
282
00:31:05,072 --> 00:31:07,658
"Of all that was or will be
283
00:31:08,492 --> 00:31:10,620
"In the dark infinities
284
00:31:12,580 --> 00:31:15,082
"But later, we were cold.
285
00:31:16,083 --> 00:31:18,461
"Then, we retreated into ourselves
286
00:31:20,588 --> 00:31:24,050
"And the night
became a stranger to us."
287
00:31:56,207 --> 00:31:57,959
I wasn't sure of the new address.
288
00:31:59,043 --> 00:32:02,463
-Those cigarettes are selling, huh?
-They help make ends meet.
289
00:32:03,047 --> 00:32:04,674
I'm sure they do.
290
00:32:07,218 --> 00:32:10,554
-Shall I put them inside?
-Can you put them upstairs?
291
00:32:16,394 --> 00:32:18,020
I think we're good.
292
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
There are five Camels
in the last box,
293
00:32:20,564 --> 00:32:21,816
but not so many Gitanes.
294
00:32:21,983 --> 00:32:23,609
-OK.
-And the money?
295
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
-I got it ready.
-Great.
296
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
Do you want to step things up a bit?
297
00:32:27,613 --> 00:32:30,700
-How do you mean?
-Coke. The students love it.
298
00:32:30,866 --> 00:32:34,036
No, I'm not interested.
I'll stick to cigarettes.
299
00:32:34,203 --> 00:32:35,121
It's up to you.
300
00:32:35,288 --> 00:32:37,415
-Shall I see you out?
-No, I'll be OK.
301
00:32:46,465 --> 00:32:48,509
Homer depicts two warriors,
302
00:32:48,676 --> 00:32:52,221
antithetical, but inseparable.
303
00:32:53,681 --> 00:32:55,516
Can I help you, Mrs. Stockaert?
304
00:32:57,476 --> 00:32:59,061
I just wanted...
305
00:33:02,648 --> 00:33:03,566
Achilles...
306
00:33:03,774 --> 00:33:04,400
What's up?
307
00:33:04,567 --> 00:33:06,527
Cyril, I forgot to tell you,
308
00:33:06,694 --> 00:33:09,238
I'm having dinner at my sister's.
309
00:33:10,072 --> 00:33:14,076
Don't wait up for me.
I have no idea when I'll be back.
310
00:33:14,243 --> 00:33:15,494
I got a few things for you.
311
00:33:15,661 --> 00:33:19,498
Mrs. Stockaert, please,
this isn't the place.
312
00:33:20,416 --> 00:33:21,959
Yes, I'm leaving.
313
00:33:24,003 --> 00:33:27,089
Ulysses is the warrior
that becomes a strategist,
314
00:33:27,548 --> 00:33:32,511
putting his prudence and ingenuity
in the service of victory.
315
00:33:33,971 --> 00:33:35,056
To the Stockaerts.
316
00:33:35,222 --> 00:33:37,224
To the Stockaerts.
317
00:33:41,771 --> 00:33:43,356
No, I was saying,
318
00:33:43,522 --> 00:33:45,983
Pierre breathed new life
into the business
319
00:33:46,150 --> 00:33:47,568
and it really needed it.
320
00:33:49,779 --> 00:33:53,032
We'd have had it without him.
You have to move with the times.
321
00:33:54,325 --> 00:33:55,451
Were you really in jail?
322
00:33:56,369 --> 00:33:58,037
Vincent, please.
323
00:34:04,210 --> 00:34:05,294
Yes, I was.
324
00:34:06,629 --> 00:34:07,880
You don't have to.
325
00:34:10,591 --> 00:34:12,259
I'll get the dessert.
326
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
What did you do?
327
00:34:18,808 --> 00:34:20,434
I sold drugs.
328
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Powder or weed?
329
00:34:22,353 --> 00:34:23,688
Both.
330
00:34:24,063 --> 00:34:25,564
That's ancient history.
331
00:34:25,731 --> 00:34:28,276
We've all made mistakes, haven't we?
332
00:34:29,151 --> 00:34:30,778
But, still,
333
00:34:30,945 --> 00:34:34,031
when you got out,
we'd have liked a word or a sign.
334
00:34:34,198 --> 00:34:35,908
But nothing. Silence.
335
00:34:36,075 --> 00:34:37,201
That was tough.
336
00:34:37,368 --> 00:34:39,203
Forty years with no news.
337
00:34:39,662 --> 00:34:41,330
I wasn't proud.
338
00:34:42,331 --> 00:34:44,458
I lived near Marseille
for a long time,
339
00:34:44,625 --> 00:34:45,751
doing odd jobs.
340
00:34:45,918 --> 00:34:47,295
Yes, you poor thing.
341
00:34:47,461 --> 00:34:48,713
And how did things turn out?
342
00:34:49,255 --> 00:34:53,050
You're a maid,
with a degree in literature.
343
00:34:54,802 --> 00:34:57,513
And that man, the poet,
that you gave everything up for?
344
00:35:00,891 --> 00:35:02,518
How big is a cell?
345
00:35:03,352 --> 00:35:05,187
It must be around 100 square feet.
346
00:35:05,938 --> 00:35:08,190
Our parents' house
must feel quite different.
347
00:35:08,357 --> 00:35:11,277
Homemade pavlova,
with fresh strawberries.
348
00:35:11,444 --> 00:35:14,447
They're not easy to get,
as they're not in season.
349
00:35:14,614 --> 00:35:15,615
Here.
350
00:35:17,867 --> 00:35:20,453
It'd cost quite a bit,
to get it back in shape.
351
00:35:20,620 --> 00:35:22,371
We were planning to sell it.
352
00:35:22,872 --> 00:35:24,957
We weren't expecting you
to show up again.
353
00:35:25,666 --> 00:35:28,544
-Thanks.
-But, between us, can you afford it?
354
00:35:28,711 --> 00:35:29,837
The meringue's sticky.
355
00:35:30,004 --> 00:35:30,921
Then leave it.
356
00:35:31,088 --> 00:35:32,965
He could try it, at least.
357
00:35:33,132 --> 00:35:34,759
You'll let them get neurotic.
358
00:35:34,925 --> 00:35:36,344
Why are you getting upset?
359
00:35:41,474 --> 00:35:42,516
Here.
360
00:35:56,197 --> 00:35:58,407
Don't you get scared,
alone in that big house?
361
00:35:58,574 --> 00:35:59,533
Who said I'm alone?
362
00:36:01,243 --> 00:36:02,328
My mistake.
363
00:36:03,996 --> 00:36:06,415
-But it's strange.
-What is?
364
00:36:07,458 --> 00:36:08,876
I don't see the truck.
365
00:36:10,002 --> 00:36:11,212
A prince charming?
366
00:36:19,220 --> 00:36:20,763
A blast from the past.
367
00:36:27,812 --> 00:36:28,813
Do you want some?
368
00:36:29,522 --> 00:36:30,940
I'm not used to it anymore.
369
00:36:40,783 --> 00:36:43,536
It's funny
that you're married to my sister.
370
00:36:43,703 --> 00:36:46,122
I married Francine first.
Do you remember Francine?
371
00:36:46,789 --> 00:36:47,707
You were friends.
372
00:36:49,041 --> 00:36:50,668
But it didn't last.
373
00:36:54,130 --> 00:36:57,341
Then I kept working for your father.
374
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
I watched your sister grow.
375
00:37:02,179 --> 00:37:04,598
As a teenager,
she did everything you did.
376
00:37:05,516 --> 00:37:08,352
She looked up to you.
She dressed like you.
377
00:37:09,103 --> 00:37:11,105
Those big floral dresses.
378
00:37:11,272 --> 00:37:13,107
Your mother didn't like that much.
379
00:37:16,736 --> 00:37:20,364
You liked Jack London,
Steinbeck and Rimbaud,
380
00:37:20,531 --> 00:37:24,160
so she had to read London,
Steinbeck and Rimbaud.
381
00:37:26,996 --> 00:37:28,122
The same with music.
382
00:37:28,289 --> 00:37:31,042
Do you remember that song
by The Wallace Collection?
383
00:37:46,390 --> 00:37:47,391
Do you remember?
384
00:37:47,558 --> 00:37:50,353
Your father
had made his own record player,
385
00:37:50,519 --> 00:37:52,438
but it wouldn't play
at the right speed.
386
00:37:52,605 --> 00:37:54,690
It was all in slow motion.
387
00:38:07,620 --> 00:38:10,831
Basile got the record.
He listened to it constantly.
388
00:39:04,969 --> 00:39:06,971
Who's that floozy?
389
00:39:12,935 --> 00:39:15,605
OK, stop it! Stop it!
390
00:39:32,705 --> 00:39:33,873
Is anybody there?
391
00:39:54,185 --> 00:39:55,353
OK.
392
00:39:58,564 --> 00:39:59,982
OK.
393
00:40:03,027 --> 00:40:04,445
Bernard.
394
00:40:28,386 --> 00:40:30,096
Bernadette.
395
00:41:04,839 --> 00:41:07,967
If everyone takes their sweet time,
there'll be no hot water left.
396
00:41:16,934 --> 00:41:17,810
It's clogged.
397
00:41:23,316 --> 00:41:24,317
Oh my.
398
00:41:40,416 --> 00:41:41,626
Melith?
399
00:41:43,210 --> 00:41:44,837
Agurete.
400
00:42:04,815 --> 00:42:07,234
Melith Ajuret?
401
00:42:23,626 --> 00:42:27,129
My name is Melith Arugete,
and I'm Turkish.
402
00:42:28,422 --> 00:42:31,175
-Turkish?
-I'm a political refugee.
403
00:42:34,053 --> 00:42:35,972
And if I get caught...
404
00:42:36,555 --> 00:42:37,723
What's the risk?
405
00:42:37,890 --> 00:42:41,185
Being taken to the border
and put in prison in Turkey.
406
00:42:42,979 --> 00:42:43,980
Oh wow.
407
00:42:49,735 --> 00:42:52,863
-You speak French well.
-I have a degree in literature.
408
00:42:53,030 --> 00:42:55,658
-Right.
-I do. I have the certificate.
409
00:42:58,661 --> 00:43:01,247
Melith Ajuret.
410
00:43:01,872 --> 00:43:03,624
Melith Arugete.
411
00:43:03,791 --> 00:43:05,084
Melith Arachete.
412
00:43:05,459 --> 00:43:08,212
-Arugete.
-Ajarat?
413
00:43:08,379 --> 00:43:09,297
Arugete.
414
00:43:09,672 --> 00:43:11,257
Arujete. Arojete.
415
00:43:11,674 --> 00:43:12,591
Ru.
416
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Ru? Arugete.
417
00:43:14,635 --> 00:43:16,470
Melith Arugote.
418
00:43:32,028 --> 00:43:33,195
See you tonight, Mireille.
419
00:43:46,250 --> 00:43:47,627
"Great big stag.
420
00:43:49,503 --> 00:43:52,173
"What do you see,
above the human tower,
421
00:43:53,257 --> 00:43:54,759
"To lift your head so high
422
00:43:54,925 --> 00:43:58,179
"In the blue skies?
423
00:44:36,092 --> 00:44:38,135
Mireille, what fine wind brings you?
424
00:44:38,928 --> 00:44:41,097
It's an ill wind, father,
425
00:44:42,223 --> 00:44:45,810
carrying me hither and thither,
as the man said.
426
00:44:45,977 --> 00:44:48,688
What do you mean? Tell me.
427
00:44:48,854 --> 00:44:51,399
I'm being led
on a merry dance, as usual.
428
00:44:52,358 --> 00:44:55,987
Bernard,
the gardener that you sent me.
429
00:44:56,904 --> 00:44:58,823
He swings both ways.
430
00:45:00,658 --> 00:45:03,119
What do you mean by that?
431
00:45:03,286 --> 00:45:05,496
He dresses up as a woman at night.
432
00:45:06,539 --> 00:45:08,457
He does? So what?
433
00:45:08,833 --> 00:45:10,251
I don't know...
434
00:45:11,043 --> 00:45:11,836
Did you know?
435
00:45:15,339 --> 00:45:16,549
No one tells me anything.
436
00:45:17,383 --> 00:45:20,678
-It's not easy to tell people.
-No, that's for sure.
437
00:45:21,595 --> 00:45:23,723
And he has problems with the courts.
438
00:45:23,889 --> 00:45:26,392
His wife wants to take the kids away.
439
00:45:27,560 --> 00:45:30,605
And then the other guy, the American.
440
00:45:30,771 --> 00:45:32,273
He's Turkish.
441
00:45:32,440 --> 00:45:33,524
The cowboy.
442
00:45:34,817 --> 00:45:38,237
Between you and me, we might wonder.
443
00:45:39,322 --> 00:45:40,948
What's he doing around here?
444
00:45:43,993 --> 00:45:45,161
Mireille.
445
00:45:45,953 --> 00:45:49,165
If you start doubting everything
and everyone...
446
00:45:49,874 --> 00:45:52,168
Hell is in an empty heart.
447
00:45:52,835 --> 00:45:56,005
Life back home can get so complicated
that you want to leave.
448
00:45:56,505 --> 00:45:58,299
That can be the brave thing to do.
449
00:45:58,674 --> 00:45:59,884
Under the current regime,
450
00:46:00,051 --> 00:46:02,678
life in Turkey
isn't always a barrel of laughs.
451
00:46:03,596 --> 00:46:05,431
People can dream of another life.
452
00:46:06,223 --> 00:46:09,435
They can invent it
and it becomes real.
453
00:46:09,936 --> 00:46:10,895
If he's undocumented,
454
00:46:11,062 --> 00:46:14,607
why doesn't he marry
a nice French girl?
455
00:46:14,774 --> 00:46:16,317
That would solve his problems.
456
00:46:22,823 --> 00:46:24,450
-Is that charcoal?
-Yes.
457
00:46:26,035 --> 00:46:27,286
Nice job.
458
00:46:28,371 --> 00:46:31,457
You know how to handle a pencil,
Picasso.
459
00:46:33,918 --> 00:46:36,337
Good daily to you,
as the local bookseller would say.
460
00:46:38,714 --> 00:46:40,216
Because I'm worth it.
461
00:46:42,134 --> 00:46:44,345
You're so handsome, Elvis.
You're like a Greek god.
462
00:46:44,512 --> 00:46:47,181
He's not Greek, he's Turkish.
Right, Melith?
463
00:46:47,807 --> 00:46:49,475
I'd like to do your portrait,
Mireille.
464
00:46:50,101 --> 00:46:53,229
-Mine?
-Yes, for my final year project.
465
00:46:56,232 --> 00:46:57,316
Why not?
466
00:47:01,821 --> 00:47:03,322
You don't need to speak American.
467
00:47:11,247 --> 00:47:12,832
-Do you want some pasta?
-With what?
468
00:47:12,999 --> 00:47:15,626
-Let's see what we can manage.
-I'll give you a hand.
469
00:47:15,793 --> 00:47:19,005
-I do feel a bit peckish.
-Melith?
470
00:47:20,381 --> 00:47:22,508
I've been thinking
about your situation.
471
00:47:24,343 --> 00:47:25,970
As far as I'm concerned...
472
00:47:28,681 --> 00:47:30,391
my heart's there to be taken.
473
00:47:32,643 --> 00:47:34,270
Or to be given.
474
00:47:38,649 --> 00:47:41,777
If you married me,
your problems would be over.
475
00:47:41,944 --> 00:47:42,987
Excuse me?
476
00:47:44,071 --> 00:47:45,823
We'd be pretending, of course.
477
00:47:46,365 --> 00:47:47,908
It'd be a marriage of convenience.
478
00:47:53,748 --> 00:47:56,751
Melith Arugete.
479
00:47:59,587 --> 00:48:02,673
Your documents are all in order,
Mrs. Stockaert.
480
00:48:04,216 --> 00:48:08,220
I just want to make sure
you understand what you're doing.
481
00:48:10,389 --> 00:48:13,684
You understand the difference
between a migration marriage
482
00:48:13,851 --> 00:48:15,186
and a marriage of convenience?
483
00:48:16,228 --> 00:48:17,063
Migration?
484
00:48:17,980 --> 00:48:21,442
Yes, when one of the spouses
is leading the other along,
485
00:48:21,609 --> 00:48:23,903
to get residency papers.
486
00:48:24,654 --> 00:48:28,491
They're crossing the border,
to steal French jobs.
487
00:48:29,450 --> 00:48:34,372
Ah, yes, I see what you mean,
but that couldn't be happening.
488
00:48:34,538 --> 00:48:37,249
Elvis and I have known each other
for a long time.
489
00:48:38,042 --> 00:48:39,502
Elvis?
490
00:48:40,711 --> 00:48:42,171
That's his stage name.
491
00:48:42,338 --> 00:48:43,589
He's a singer.
492
00:48:44,632 --> 00:48:45,967
A singer?
493
00:48:46,384 --> 00:48:49,470
Yes, he sings. Country.
494
00:48:50,012 --> 00:48:51,305
Country?
495
00:48:51,472 --> 00:48:54,183
American folk music - ballads.
496
00:48:54,600 --> 00:48:57,395
Love songs, cowboy songs.
497
00:48:59,897 --> 00:49:01,732
Cowboy songs.
498
00:49:02,692 --> 00:49:04,110
I love that stuff.
499
00:49:06,279 --> 00:49:09,073
But that said,
I've always preferred Indians.
500
00:49:09,240 --> 00:49:10,741
They're wilder.
501
00:49:11,534 --> 00:49:12,827
Yes, that's true.
502
00:49:13,744 --> 00:49:16,580
-You're lucky.
-I know.
503
00:49:18,541 --> 00:49:19,542
Is he handsome?
504
00:49:19,709 --> 00:49:20,793
Yes.
505
00:49:22,128 --> 00:49:23,546
That doesn't hurt.
506
00:49:24,171 --> 00:49:27,049
I've settled down, myself.
507
00:49:27,216 --> 00:49:28,843
I found my dupe.
508
00:49:29,468 --> 00:49:33,347
But being on a diet doesn't mean
that you can't look at the menu.
509
00:49:33,889 --> 00:49:34,682
No.
510
00:49:39,770 --> 00:49:40,855
I like it here.
511
00:49:43,649 --> 00:49:45,109
It's like a family.
512
00:49:49,071 --> 00:49:50,489
It's just more subversive.
513
00:49:52,408 --> 00:49:53,701
Subversive?
514
00:49:54,785 --> 00:49:57,079
Yes, I don't know...
There's a touch of madness.
515
00:49:59,874 --> 00:50:01,125
I was suffocating, at home.
516
00:50:05,588 --> 00:50:07,673
I left home when I was 22 too.
517
00:50:08,758 --> 00:50:09,967
I was suffocating.
518
00:50:15,097 --> 00:50:17,725
I couldn't take it anymore.
I needed some air.
519
00:50:18,434 --> 00:50:20,061
I wanted something else.
520
00:50:20,686 --> 00:50:24,190
I don't know what,
but... something else.
521
00:50:26,275 --> 00:50:27,401
And you came back?
522
00:50:28,152 --> 00:50:28,986
Yes.
523
00:50:30,821 --> 00:50:31,906
So you didn't find it?
524
00:50:37,328 --> 00:50:38,871
And your lover, the poet?
525
00:50:39,705 --> 00:50:41,123
André Pieyre?
526
00:50:42,249 --> 00:50:43,834
I believed in it.
527
00:50:44,752 --> 00:50:46,253
I believed in it so much.
528
00:50:48,005 --> 00:50:49,674
I gave him my soul.
529
00:50:51,634 --> 00:50:53,177
And he turned it into a wasteland.
530
00:50:59,058 --> 00:51:00,601
You do me good.
531
00:51:02,561 --> 00:51:03,896
Likewise.
532
00:51:10,987 --> 00:51:12,822
Yes, yes.
533
00:51:19,370 --> 00:51:20,746
My God!
534
00:51:22,290 --> 00:51:23,916
-Well done.
-Well done.
535
00:51:24,083 --> 00:51:25,668
There you go, you're settled!
536
00:51:25,835 --> 00:51:26,961
She's so beautiful!
537
00:51:27,128 --> 00:51:29,130
Congratulations, Mrs. Agurete.
538
00:51:29,297 --> 00:51:30,298
Arugete.
539
00:51:30,464 --> 00:51:33,092
Mireille,
these are my Turkish friends.
540
00:51:33,259 --> 00:51:35,386
-Congratulations.
-Hello.
541
00:51:35,553 --> 00:51:37,847
-Congratulations.
-Ferdi and Amel.
542
00:51:38,014 --> 00:51:40,016
-Hello, congratulations.
-Hello.
543
00:51:40,182 --> 00:51:43,185
-Are we going to the party?
-No, we're not, Basile.
544
00:51:43,728 --> 00:51:45,521
You have
an assignment on the Revolution,
545
00:51:45,771 --> 00:51:46,689
for Monday.
546
00:51:49,150 --> 00:51:50,693
Wow, you really went for it.
547
00:51:51,611 --> 00:51:54,447
There's no maid of honor.
She only has nephews.
548
00:51:54,614 --> 00:51:56,407
Cyril and I are making this special.
549
00:51:56,991 --> 00:51:58,409
She knows.
550
00:51:59,243 --> 00:52:02,455
-About what?
-About your queer side.
551
00:52:03,331 --> 00:52:04,165
Did you tell her?
552
00:52:04,332 --> 00:52:07,543
I didn't say anything.
She just knows, that's all.
553
00:52:08,544 --> 00:52:12,048
But don't say anything about me.
I'm counting on you.
554
00:52:14,133 --> 00:52:19,221
Because people tend to frown
on priests that crossdress.
555
00:52:19,388 --> 00:52:21,641
So I'd rather people didn't know.
556
00:52:24,977 --> 00:52:25,978
No.
557
00:53:33,754 --> 00:53:35,756
What a tiny guitar!
558
00:53:47,768 --> 00:53:49,645
Things are getting better
with my daughters.
559
00:53:50,563 --> 00:53:51,731
Oh, I'm so glad.
560
00:53:51,897 --> 00:53:54,442
I know I owe you for this.
561
00:53:54,609 --> 00:53:56,569
-I want you to have it.
-Thanks.
562
00:53:56,736 --> 00:53:59,155
-My pleasure.
-Thank's very much.
563
00:54:00,865 --> 00:54:02,867
-That's for you.
-For me?
564
00:54:03,034 --> 00:54:03,951
Go on!
565
00:54:04,410 --> 00:54:05,578
But...
566
00:54:05,745 --> 00:54:07,204
She said it was fine.
567
00:54:08,456 --> 00:54:09,540
That's nice.
568
00:54:43,991 --> 00:54:45,910
Basile, did you come on your own?
569
00:54:46,077 --> 00:54:47,536
I had a fight with my mother.
570
00:54:47,703 --> 00:54:49,830
For once
there's a wedding in the family...
571
00:54:51,123 --> 00:54:53,960
-Here you go.
-Ah, thank you, Bernard.
572
00:54:54,669 --> 00:54:56,295
To your wedding.
573
00:54:56,462 --> 00:54:59,256
Well, it was a pretend wedding.
574
00:54:59,423 --> 00:55:02,051
But who cares? It's still a wedding.
575
00:55:02,218 --> 00:55:03,886
Huh? It's true.
576
00:55:35,876 --> 00:55:36,752
That's wonderful.
577
00:55:37,545 --> 00:55:40,548
You should try this.
It's not bad at all.
578
00:56:04,196 --> 00:56:06,407
-Good evening.
-Is my son here?
579
00:56:07,074 --> 00:56:07,783
Yes, he's here.
580
00:56:07,950 --> 00:56:10,745
But he wants to enjoy the party
and stay at our place.
581
00:56:10,911 --> 00:56:14,790
-What do you mean, "our place"?
-Yes, I live here. I'm a tenant.
582
00:56:19,128 --> 00:56:20,463
I'm so happy.
583
00:56:22,882 --> 00:56:25,426
-Ah, Annie!
-I came to take Basile home.
584
00:56:26,135 --> 00:56:29,555
You came, after all. I'm so happy!
585
00:56:29,722 --> 00:56:33,267
What's going on here?
Do you have undeclared tenants?
586
00:56:34,435 --> 00:56:36,812
Ah, my sister-in-law.
587
00:56:36,979 --> 00:56:39,649
My sister-in-law. She's so beautiful.
588
00:56:43,069 --> 00:56:45,279
-This is quite an atmosphere.
-Thanks.
589
00:56:52,328 --> 00:56:54,163
I never thought I'd see you again.
590
00:56:54,789 --> 00:56:56,207
Neither did I.
591
00:56:58,042 --> 00:56:59,126
Neither did I.
592
00:57:08,010 --> 00:57:09,136
Hey, girls.
593
00:57:09,303 --> 00:57:10,972
Don't get carried away there.
594
00:57:11,138 --> 00:57:12,139
This is Bernard.
595
00:57:12,723 --> 00:57:14,016
My gardener.
596
00:57:15,434 --> 00:57:18,104
Baroness, I can't find the desserts.
597
00:57:23,317 --> 00:57:24,527
The gardener?
598
00:57:24,986 --> 00:57:25,861
Municipal.
599
00:57:26,320 --> 00:57:28,698
I do all the traffic circles
in Charleville.
600
00:57:28,864 --> 00:57:30,992
I did every tulip in Charleville.
601
00:57:31,909 --> 00:57:34,203
Ah, yes, I understand now.
602
00:57:36,289 --> 00:57:37,915
I'm like the flowers,
603
00:57:38,082 --> 00:57:41,502
both male and female,
a sort of natural hybridization.
604
00:57:42,295 --> 00:57:46,299
The child of the Goddess Aphrodite
and Hermes, God of Bisexuality.
605
00:57:47,550 --> 00:57:49,760
Here come the desserts!
606
00:57:50,594 --> 00:57:53,222
-Have some.
-No, we have to go.
607
00:57:54,348 --> 00:57:55,474
No.
608
00:57:56,350 --> 00:57:57,977
I'd like to stay a bit longer.
609
00:57:58,144 --> 00:57:59,395
That doesn't sound sensible.
610
00:57:59,562 --> 00:58:01,314
You have an assignment
on the Revolution.
611
00:58:01,939 --> 00:58:03,482
We'll see each other soon.
612
00:58:04,775 --> 00:58:08,779
-I was glad you came.
-Take care of yourself, OK?
613
00:58:08,946 --> 00:58:11,365
I'm glad you came.
614
00:58:56,035 --> 00:58:58,829
Don't forget the Revolution!
615
00:59:51,882 --> 00:59:53,134
Are you lost?
616
00:59:54,844 --> 00:59:55,553
No.
617
01:00:03,185 --> 01:00:03,894
Mireille?
618
01:00:04,061 --> 01:00:06,188
I met a friend of yours,
in the garden.
619
01:00:06,355 --> 01:00:07,607
He'd like to see you.
620
01:00:07,773 --> 01:00:09,400
He didn't dare to come in.
621
01:00:25,625 --> 01:00:26,584
Mireille.
622
01:00:27,168 --> 01:00:28,502
Do you recognize me?
623
01:00:36,177 --> 01:00:39,805
André Pieyre de Mandiargues.
624
01:00:43,517 --> 01:00:45,645
I saw your portrait
in an art gallery.
625
01:00:46,854 --> 01:00:48,022
It caught my eye.
626
01:00:50,024 --> 01:00:51,651
It's such a beautiful portrait.
627
01:00:52,526 --> 01:00:55,446
Even with a few extra years...
628
01:00:56,864 --> 01:00:59,408
The shawl
was the first thing I recognized.
629
01:01:01,243 --> 01:01:03,829
I move in closer and thought,
"I know that shawl.
630
01:01:03,996 --> 01:01:05,831
"That's Mireille!"
631
01:01:08,209 --> 01:01:09,585
You still have the same shawl.
632
01:01:10,294 --> 01:01:11,379
That's crazy.
633
01:01:18,844 --> 01:01:20,054
Damn...
634
01:01:20,221 --> 01:01:22,515
Mireille can help you out.
She has plenty.
635
01:01:23,724 --> 01:01:27,645
I hope you don't mind, but I'm beat.
I'm going to bed.
636
01:01:31,565 --> 01:01:32,692
Will you be OK?
637
01:01:37,154 --> 01:01:38,406
-Goodbye.
-See you, darling.
638
01:01:39,115 --> 01:01:40,116
Goodbye.
639
01:01:47,623 --> 01:01:48,666
Is he your darling?
640
01:01:52,086 --> 01:01:53,337
I got married.
641
01:02:02,305 --> 01:02:03,848
So do you have any cigarettes?
642
01:02:05,683 --> 01:02:07,351
Wow, it's changed here.
643
01:02:07,518 --> 01:02:08,894
All the splendor...
644
01:02:09,687 --> 01:02:11,063
Do you remember?
645
01:02:11,230 --> 01:02:13,691
Your mother
used to make us wear slippers.
646
01:02:31,042 --> 01:02:32,752
You inherited the château?
647
01:02:32,918 --> 01:02:34,378
You're sitting pretty.
648
01:02:34,545 --> 01:02:35,713
So to speak.
649
01:02:38,716 --> 01:02:40,760
I thought
you were in the south of France.
650
01:02:40,926 --> 01:02:42,345
That's the last I heard.
651
01:02:42,511 --> 01:02:44,055
Were you asking about me?
652
01:02:47,642 --> 01:02:51,979
I came to Charleville
to fix up a friend's barge.
653
01:02:53,314 --> 01:02:54,649
And I end up here.
654
01:02:56,525 --> 01:02:58,736
It brings back memories, doesn't it?
655
01:02:59,403 --> 01:03:00,363
Forty years.
656
01:03:02,323 --> 01:03:03,574
We were young.
657
01:03:03,741 --> 01:03:05,117
And now we're old.
658
01:03:08,120 --> 01:03:09,455
I didn't see the passing time.
659
01:03:16,045 --> 01:03:18,255
Your lover's pretty young.
You get the best.
660
01:03:18,965 --> 01:03:21,133
I prefer them young and handsome.
661
01:03:25,137 --> 01:03:29,183
I've dreamed so much of this moment,
Mireille.
662
01:03:30,768 --> 01:03:31,644
You took your time.
663
01:03:39,402 --> 01:03:42,613
I came on foot.
It's not exactly close.
664
01:03:43,406 --> 01:03:47,368
You don't have a spot in your château
where I could stretch out?
665
01:03:47,535 --> 01:03:48,995
I'm broke.
666
01:03:49,161 --> 01:03:50,579
We're working on the barge.
667
01:03:53,082 --> 01:03:54,834
My rooms are all occupied.
668
01:03:55,001 --> 01:03:56,085
I don't need a room.
669
01:03:56,877 --> 01:03:57,586
You know me.
670
01:04:06,846 --> 01:04:11,058
By tomorrow at dawn I'll be gone.
671
01:04:21,902 --> 01:04:23,529
This is perfect.
672
01:04:24,530 --> 01:04:25,990
What more could you ask for?
673
01:04:31,621 --> 01:04:33,789
It's like being in a coffin.
674
01:04:36,876 --> 01:04:39,587
You don't have an extra cigarette,
for later?
675
01:04:43,591 --> 01:04:45,217
They're 50 cents each.
676
01:04:49,639 --> 01:04:51,515
I see you haven't lost your touch.
677
01:04:52,725 --> 01:04:54,560
You learn a lot in prison.
678
01:04:56,520 --> 01:04:59,065
You didn't want to see me in prison.
679
01:04:59,231 --> 01:05:00,149
See who?
680
01:05:00,900 --> 01:05:03,110
André Pieyre de Mandiargues?
681
01:05:04,445 --> 01:05:05,738
Don't make me laugh.
682
01:05:06,781 --> 01:05:07,782
I lied.
683
01:05:09,116 --> 01:05:10,868
But would you have loved me,
684
01:05:11,035 --> 01:05:13,913
if I had told you
that my name's Fernando Martínez?
685
01:05:14,080 --> 01:05:15,414
That I was a plumber?
686
01:05:16,457 --> 01:05:18,084
I came to explain.
687
01:05:19,293 --> 01:05:20,252
Too late.
688
01:05:21,045 --> 01:05:24,048
I found out. There's TV in prison.
689
01:05:27,176 --> 01:05:30,137
Some people criticize you.
690
01:05:30,304 --> 01:05:32,556
Because I said that you took part...
691
01:05:32,723 --> 01:05:34,600
Isn't there anything
apart from Pivot?
692
01:05:35,268 --> 01:05:37,478
At the end of the 1970s.
You explained all that.
693
01:05:37,645 --> 01:05:41,107
But those are stories,
facts and feelings...
694
01:05:44,026 --> 01:05:46,153
André Pieyre de Mandiargues,
how do you feel,
695
01:05:46,320 --> 01:05:49,573
about this woman,
explaining what happened,
696
01:05:49,740 --> 01:05:51,575
so candidly?
697
01:05:51,742 --> 01:05:53,077
I like it a lot.
698
01:05:53,244 --> 01:05:55,830
It's nice. To any question...
699
01:05:55,997 --> 01:05:57,415
Who's that guy?
700
01:05:59,750 --> 01:06:01,043
Who is he?
701
01:06:03,462 --> 01:06:04,964
Who's that old fart?
702
01:06:05,131 --> 01:06:08,759
As Isabella Morra said
or Isabelle d'Este...
703
01:06:10,303 --> 01:06:12,471
-Who is that asshole?
-Stockaert!
704
01:06:31,032 --> 01:06:32,241
What lousy weather.
705
01:06:33,909 --> 01:06:34,952
Ah, Cyril.
706
01:06:36,579 --> 01:06:37,872
Fernando Martínez.
707
01:06:39,582 --> 01:06:40,207
A friend.
708
01:06:40,374 --> 01:06:41,959
-Nice to meet you.
-Likewise.
709
01:06:43,544 --> 01:06:46,380
-Would you like some raspberry jam?
-Ah, yes.
710
01:06:51,260 --> 01:06:53,888
The bathroom's a complete mess.
It's totally blocked.
711
01:06:54,680 --> 01:06:55,598
-Hello.
-Hello.
712
01:06:55,765 --> 01:06:56,682
That's handy.
713
01:06:56,849 --> 01:06:58,184
We have a plumber here.
714
01:07:02,772 --> 01:07:04,398
Er... sure thing.
715
01:07:05,858 --> 01:07:06,817
Shall I show you?
716
01:07:12,114 --> 01:07:13,574
Here you go, Cyril.
717
01:08:04,709 --> 01:08:05,918
Maybe dig there.
718
01:08:06,711 --> 01:08:08,254
Yes, yes.
719
01:08:09,797 --> 01:08:10,506
Yes.
720
01:08:12,925 --> 01:08:14,051
We're getting there.
721
01:08:15,052 --> 01:08:16,053
Ah, yes.
722
01:08:17,805 --> 01:08:20,641
I'm not surprised. Look.
723
01:08:21,934 --> 01:08:24,145
-Ah, yes.
-It's broken. How could that work?
724
01:08:24,312 --> 01:08:26,022
That's from back in World War I.
725
01:08:26,564 --> 01:08:30,276
Let's try to unblock it
and we'll see how we get on.
726
01:08:30,443 --> 01:08:31,861
-Good idea.
-Yes.
727
01:08:32,028 --> 01:08:34,405
-So it wasn't the pipe.
-No, it wasn't.
728
01:08:34,572 --> 01:08:36,782
-Shall we eat?
-I wouldn't say no.
729
01:08:36,949 --> 01:08:38,909
Yes, gladly.
730
01:08:39,952 --> 01:08:41,579
My God, that stinks.
731
01:09:38,469 --> 01:09:40,346
A childhood dream
732
01:09:40,513 --> 01:09:42,598
A dream of long ago
733
01:09:42,765 --> 01:09:44,642
So long ago
734
01:09:49,981 --> 01:09:53,276
And my heart
735
01:09:54,110 --> 01:09:56,529
Adrift
736
01:09:58,322 --> 01:10:01,909
And My Heart
737
01:10:03,744 --> 01:10:05,579
Adrift...
738
01:10:07,164 --> 01:10:08,708
Hey, it's coming out here.
739
01:10:09,709 --> 01:10:12,837
-Is that working?
-Yes, you can see the water, there.
740
01:10:58,883 --> 01:11:02,219
-What were you doing in Venezuela?
-I was a skipper.
741
01:11:02,386 --> 01:11:04,096
I was transporting a luxury catamaran
742
01:11:04,263 --> 01:11:08,351
for this rich guy that owned
a pharmaceutical laboratory.
743
01:11:08,517 --> 01:11:10,394
You should have seen the beast!
744
01:11:10,561 --> 01:11:12,063
The boss or the catamaran?
745
01:11:13,189 --> 01:11:15,024
Both, Colonel!
746
01:11:15,191 --> 01:11:17,360
Once, he was waiting for me
in Barbados.
747
01:11:17,526 --> 01:11:20,363
Everything was going well.
I had the wind in my sails.
748
01:11:20,529 --> 01:11:23,741
Then I stopped off in Grenada.
749
01:11:23,908 --> 01:11:26,327
And Grenada is famous for its...
750
01:11:38,756 --> 01:11:40,174
-Great.
-Nice job.
751
01:11:40,341 --> 01:11:41,968
-Your band's great.
-Good stuff.
752
01:11:42,134 --> 01:11:44,553
-Thanks.
-I wasn't expecting that. Thanks.
753
01:11:44,720 --> 01:11:47,264
-It's cool that you came.
-Really cool.
754
01:11:47,431 --> 01:11:48,849
Do you want a beer, cowboy?
755
01:11:49,016 --> 01:11:50,268
That's very gallant,
756
01:11:50,434 --> 01:11:53,229
but I'm with my buddies,
so that makes four beers.
757
01:11:53,396 --> 01:11:55,398
-What are you drinking?
-Plow Handle.
758
01:11:55,564 --> 01:11:58,276
Plow Handle?
We like handling things too.
759
01:12:00,569 --> 01:12:03,698
-Did you try the Tarace Boulba?
-No.
760
01:12:03,864 --> 01:12:06,867
-I was slumped on the boat...
-Here, Mr. Pirate.
761
01:12:07,034 --> 01:12:10,246
I haven't even finished
my Plow Handle.
762
01:12:10,413 --> 01:12:14,083
Swallow it down, taste this,
and enjoy the trip.
763
01:12:14,458 --> 01:12:16,043
That sounds promising.
764
01:12:17,128 --> 01:12:18,337
-Cheers.
-Good health.
765
01:12:18,504 --> 01:12:19,755
-So?
-Thanks, girls.
766
01:12:19,922 --> 01:12:22,550
-This is really nice.
-My pleasure.
767
01:12:22,717 --> 01:12:23,926
Ah, yes. That's nice.
768
01:12:32,602 --> 01:12:33,728
Where's Mireille?
769
01:12:35,730 --> 01:12:36,772
André Pieyre, her lover?
770
01:12:37,231 --> 01:12:40,192
-Yes.
-He's dead. She told us he's dead.
771
01:12:40,359 --> 01:12:42,737
No, he's not dead, because it's me.
772
01:12:42,903 --> 01:12:44,780
I am her lover.
773
01:12:45,573 --> 01:12:50,453
Fernando, a jerk of a plumber,
who didn't have the words.
774
01:12:51,454 --> 01:12:55,666
I had to steal them
from André Pieyre de Mandiargues.
775
01:12:55,833 --> 01:12:57,001
Do you understand?
776
01:12:57,168 --> 01:12:59,712
I loved her,
but I didn't have the words.
777
01:12:59,879 --> 01:13:02,840
And Mireille
is all about Molière's language.
778
01:13:03,341 --> 01:13:04,550
You know about that.
779
01:13:04,717 --> 01:13:08,262
You can't tell just her,
"I love you, I want to jump you."
780
01:13:08,429 --> 01:13:09,639
That won't work.
781
01:13:10,556 --> 01:13:12,767
You have to tell her... I forget.
782
01:13:14,101 --> 01:13:15,978
"The fire paints their cold bed
783
01:13:16,145 --> 01:13:19,649
"With dazzling throated
macaws and chimeras."
784
01:13:19,815 --> 01:13:22,818
That'll work. You'll have got her.
She'll be like...
785
01:13:25,279 --> 01:13:27,114
But look at that guy.
786
01:13:27,698 --> 01:13:28,616
Elvis.
787
01:13:29,700 --> 01:13:32,662
Three chords on a guitar
and the girls are at his feet.
788
01:13:33,663 --> 01:13:34,372
You understand?
789
01:13:35,456 --> 01:13:36,666
Not really.
790
01:13:36,832 --> 01:13:39,043
It's Cyrano de Bergerac, fella.
791
01:13:39,210 --> 01:13:40,544
Cyrano de Bergerac!
792
01:13:40,711 --> 01:13:41,921
I had to.
793
01:13:42,630 --> 01:13:44,840
She had to fall into my trap.
794
01:13:46,300 --> 01:13:47,301
OK.
795
01:13:48,135 --> 01:13:50,304
All good? Where's Mireille?
796
01:13:50,471 --> 01:13:51,639
She left.
797
01:13:53,516 --> 01:13:54,517
Is there a problem?
798
01:13:55,601 --> 01:13:56,560
It's André Pieyre.
799
01:13:58,479 --> 01:14:00,606
She has good reason to be mad at me.
800
01:14:00,773 --> 01:14:02,775
She went down because of me.
801
01:14:03,359 --> 01:14:04,277
Three years inside.
802
01:14:07,488 --> 01:14:08,614
She was dealing.
803
01:14:10,157 --> 01:14:14,036
She wanted to get my poems published.
Well, André Pieyre's.
804
01:14:15,746 --> 01:14:16,956
What a fool.
805
01:14:18,958 --> 01:14:20,001
I don't get it.
806
01:14:20,543 --> 01:14:21,961
I'll explain.
807
01:14:22,962 --> 01:14:24,588
Cyrano de Bergerac.
808
01:14:51,991 --> 01:14:53,200
We're back.
809
01:14:58,039 --> 01:14:59,415
Go ahead, jump.
810
01:15:05,630 --> 01:15:06,964
Don't worry.
811
01:15:07,131 --> 01:15:08,424
I'm totally relaxed.
812
01:15:09,175 --> 01:15:10,384
Hey, be careful.
813
01:15:27,401 --> 01:15:28,402
Mireille.
814
01:15:33,741 --> 01:15:34,659
Mireille.
815
01:15:37,411 --> 01:15:39,956
Mireille, let me in, my love.
816
01:15:42,375 --> 01:15:43,834
Why did you leave?
817
01:15:50,466 --> 01:15:51,884
I'm so stupid.
818
01:15:55,429 --> 01:15:58,724
I'd like... to start over.
819
01:15:59,767 --> 01:16:01,102
To start from scratch.
820
01:16:07,066 --> 01:16:07,900
There it is.
821
01:16:10,820 --> 01:16:11,696
Mireille?
822
01:16:17,285 --> 01:16:19,328
I love you. I've always loved you.
823
01:16:21,247 --> 01:16:22,623
I love you.
824
01:16:22,790 --> 01:16:24,292
I've always loved you.
825
01:16:28,713 --> 01:16:30,047
I didn't have the words.
826
01:16:37,388 --> 01:16:38,139
At the same time,
827
01:16:38,306 --> 01:16:41,767
André Pieyre de Mandiargues
828
01:16:41,934 --> 01:16:45,605
couldn't have unclogged your pipes.
829
01:16:53,362 --> 01:16:55,573
Yes, it's funny, isn't it?
830
01:17:00,661 --> 01:17:02,121
You're disappointing, really.
831
01:17:02,288 --> 01:17:03,080
Mireille.
832
01:17:03,706 --> 01:17:04,373
Don't touch me!
833
01:17:06,542 --> 01:17:07,710
You didn't have the words?
834
01:17:07,877 --> 01:17:11,422
You had a few earlier,
going on about your pirate life.
835
01:17:12,506 --> 01:17:13,758
"I had the wind in my sails,
836
01:17:13,924 --> 01:17:17,261
"then I stopped off in Grenada."
837
01:17:17,887 --> 01:17:19,430
You had the wind in your sails?
838
01:17:19,597 --> 01:17:21,766
Who were you leading on this time?
839
01:17:21,932 --> 01:17:23,893
Mireille, listen to me.
840
01:17:24,060 --> 01:17:26,479
I am Fernando Martínez.
841
01:17:26,646 --> 01:17:29,065
I know who you are,
Fernando Martínez!
842
01:17:29,231 --> 01:17:31,734
I know who you are, you phony!
843
01:17:31,901 --> 01:17:34,195
You're a jerk! A smooth talker!
844
01:17:34,362 --> 01:17:37,156
-A cheat!
-Let him speak, Mireille.
845
01:17:37,573 --> 01:17:40,201
What's it got to do with you,
Melith Whatever?
846
01:17:40,368 --> 01:17:42,828
Who are you, to be giving me orders?
847
01:17:42,995 --> 01:17:45,790
-You're going too far, Mireille.
-Yes, with guys like you.
848
01:17:45,957 --> 01:17:47,249
You pathetic losers!
849
01:17:47,416 --> 01:17:49,752
-You bunch of drifters!
-Mireille.
850
01:17:49,919 --> 01:17:54,048
Drifters - that's all I ever meet.
Why is that all I ever meet?
851
01:17:54,215 --> 01:17:56,842
Get out of my life,
you bunch of cheats!
852
01:17:57,009 --> 01:17:58,135
Get out of my life!
853
01:18:00,930 --> 01:18:03,349
And tomorrow, pack your bags!
854
01:18:07,812 --> 01:18:10,022
You're a cheat too, Mireille.
855
01:18:10,189 --> 01:18:12,316
You said your lover was dead.
856
01:18:12,483 --> 01:18:14,652
But Fernando's your lover
and he's not dead.
857
01:18:14,819 --> 01:18:17,863
You're living an illusion,
with your poems.
858
01:18:18,030 --> 01:18:19,657
Get out of my life!
859
01:19:11,042 --> 01:19:12,501
She's really mad.
860
01:19:13,294 --> 01:19:15,379
We'll need to make
alternative arrangements.
861
01:19:26,223 --> 01:19:27,475
She's listening.
862
01:19:29,560 --> 01:19:31,020
I don't think she meant it.
863
01:19:31,187 --> 01:19:33,230
Neither do I.
It was her emotions talking.
864
01:19:35,691 --> 01:19:40,780
You can move onto the barge
that I'm fixing up, until it's sold.
865
01:19:41,489 --> 01:19:42,657
It's a shame, though.
866
01:19:43,032 --> 01:19:44,408
We worked well together here.
867
01:19:44,825 --> 01:19:46,243
Ah, yes.
868
01:19:46,827 --> 01:19:48,204
She's hurt.
869
01:19:48,663 --> 01:19:50,414
She's a wounded little deer.
870
01:19:50,957 --> 01:19:51,958
I love her.
871
01:19:52,500 --> 01:19:53,918
Yes, so do I.
872
01:19:54,085 --> 01:19:55,670
I love her too.
873
01:19:57,129 --> 01:19:59,840
This is the second time
that I've lost her.
874
01:20:00,675 --> 01:20:01,926
I'm such a fool.
875
01:20:02,677 --> 01:20:04,345
If she only knew how I love her.
876
01:20:09,976 --> 01:20:11,018
I was happy with her.
877
01:20:13,312 --> 01:20:16,357
I didn't know it, but we were happy.
878
01:20:24,740 --> 01:20:26,325
I don't want you to leave.
879
01:20:27,451 --> 01:20:29,161
I didn't mean what I said.
880
01:20:30,788 --> 01:20:32,081
You're right, Elvis.
881
01:20:32,832 --> 01:20:34,375
I'm a cheat too.
882
01:20:36,502 --> 01:20:37,503
Yes.
883
01:20:39,130 --> 01:20:40,631
We all cheat, Mireille.
884
01:20:41,048 --> 01:20:43,718
We need lies, to console ourselves.
885
01:20:45,594 --> 01:20:46,470
To dream.
886
01:20:49,640 --> 01:20:52,727
I'm a real plumber, but a fake poet.
887
01:20:52,893 --> 01:20:56,772
And we got a fake marriage.
That's funny, isn't it?
888
01:20:57,857 --> 01:20:59,150
Fakers for life.
889
01:21:03,279 --> 01:21:04,697
The Jolly Forgers.
890
01:21:06,073 --> 01:21:07,908
Even him, right? Huh?
891
01:21:08,534 --> 01:21:09,702
Mr. Picasso.
892
01:21:10,286 --> 01:21:12,538
He acts
like this is nothing to do with him,
893
01:21:13,539 --> 01:21:14,707
but he copies the greats.
894
01:21:15,333 --> 01:21:17,877
-I copy, but I don't sign.
-Yes.
895
01:21:18,044 --> 01:21:20,338
-You could.
-Yes, I could.
896
01:21:20,963 --> 01:21:21,964
That's true.
897
01:21:23,382 --> 01:21:24,550
You could.
898
01:21:24,717 --> 01:21:27,053
-That would be funny.
-What?
899
01:21:28,721 --> 01:21:29,972
To make a real fake.
900
01:21:39,732 --> 01:21:41,984
There was a guy
that lived not far away, in Namur.
901
01:21:42,151 --> 01:21:43,235
Félicien Rops.
902
01:21:44,195 --> 01:21:48,032
You could have found
an old Rops in your attic.
903
01:22:11,806 --> 01:22:13,933
Félicien really understood women.
904
01:22:14,642 --> 01:22:17,103
Angels around their heads,
but pulled on by pigs.
905
01:22:19,063 --> 01:22:22,692
Maybe pigs
have angels around their heads too.
906
01:22:34,412 --> 01:22:36,038
Is this really worth it, guys?
907
01:22:36,664 --> 01:22:38,374
We could end up in jail, after all.
908
01:22:38,541 --> 01:22:39,542
Counterfeiting,
909
01:22:39,709 --> 01:22:41,794
receiving stolen goods
as organized criminals.
910
01:22:41,961 --> 01:22:43,504
No one's really getting hurt.
911
01:22:44,422 --> 01:22:45,631
I know a collector.
912
01:22:47,425 --> 01:22:50,261
I do his garden,
to make a bit of extra cash.
913
01:22:50,428 --> 01:22:51,637
He's a luxury car dealer.
914
01:22:51,804 --> 01:22:54,640
He collects art,
without being a specialist.
915
01:22:55,141 --> 01:22:56,142
Not bad.
916
01:22:57,059 --> 01:22:58,894
We need a story for him.
917
01:22:59,478 --> 01:23:01,731
For example,
you could say that you grandmother
918
01:23:01,897 --> 01:23:04,317
might have had a fling
with Félicien Rops.
919
01:23:05,651 --> 01:23:07,236
Have you got a photo of her?
920
01:23:13,701 --> 01:23:15,870
What are you laughing at, Mireille?
921
01:23:16,996 --> 01:23:20,374
"Without forgers,
life would be really sad."
922
01:23:22,627 --> 01:23:23,711
Paul Valéry.
923
01:23:30,968 --> 01:23:32,595
That's got my mother's smell.
924
01:23:37,767 --> 01:23:39,435
Isn't it a bit old-fashioned?
925
01:23:39,602 --> 01:23:42,021
No, you look wonderful.
926
01:23:42,188 --> 01:23:43,522
You're timeless.
927
01:23:44,106 --> 01:23:45,066
I am?
928
01:23:45,483 --> 01:23:46,776
You're beyond age.
929
01:23:52,865 --> 01:23:54,033
What about her shoes?
930
01:23:54,700 --> 01:23:55,660
Did you try them?
931
01:23:55,826 --> 01:23:58,704
With a bit of a heel heel.
That would be good.
932
01:24:00,623 --> 01:24:02,416
I can't wear those anymore, Fernando.
933
01:24:02,583 --> 01:24:04,460
Are you sure? Try.
934
01:24:34,824 --> 01:24:36,075
Your little feet.
935
01:24:40,621 --> 01:24:42,707
Have you had relationships
with other women?
936
01:24:46,168 --> 01:24:47,169
Yes.
937
01:24:48,170 --> 01:24:51,173
I lived with a woman for 12 years.
938
01:24:52,550 --> 01:24:53,301
And you?
939
01:24:55,928 --> 01:24:57,013
I lost interest.
940
01:24:59,015 --> 01:25:00,599
Your nose is getting longer.
941
01:25:01,058 --> 01:25:01,851
No.
942
01:25:11,152 --> 01:25:15,990
Even with your sneakers,
you'll look like a queen.
943
01:25:16,907 --> 01:25:19,827
"How much can I sell
this old Rops for?"
944
01:25:19,994 --> 01:25:22,663
You know it's worth ten, 15 thousand.
945
01:25:22,830 --> 01:25:26,250
If he offers you nine, you say,
"Nine thousand? That's great!
946
01:25:26,876 --> 01:25:28,711
"I can redo my roof.
947
01:25:28,878 --> 01:25:32,673
"And if there's extra,
I'll redo the gravel driveway."
948
01:25:32,840 --> 01:25:36,260
-Or get a couch for the living room.
-Yes, that's right.
949
01:25:39,263 --> 01:25:41,932
"How much for this old Rops?"
950
01:25:43,434 --> 01:25:46,854
How much is that doggie
In the window?
951
01:25:47,021 --> 01:25:50,066
The cute little yellow and white dog
952
01:25:50,232 --> 01:25:53,319
How much is that doggie
In the window?
953
01:25:53,486 --> 01:25:56,322
Tilting its head and wagging
954
01:26:17,551 --> 01:26:20,221
BERNARD TELLS ME
THAT YOU HAVE A FÉLICIEN ROPS!
955
01:26:26,352 --> 01:26:29,855
IT WAS MY GRANDMOTHER'S.
SHE WAS HIS MISTRESS.
956
01:26:40,574 --> 01:26:42,702
LOOK AT THE TWO SCAMPS!
957
01:27:04,932 --> 01:27:07,059
SELLING IT BREAKS MY HEART.
958
01:27:10,771 --> 01:27:12,732
BUT I JUST INHERITED
MY PARENTS' HOUSE.
959
01:27:15,109 --> 01:27:17,236
IT NEEDS A LOT OF WORK.
960
01:27:24,452 --> 01:27:28,247
THE FRAME ISN'T ORIGINAL.
MY FATHER MADE IT, TO PROTECT IT.
961
01:27:33,210 --> 01:27:35,087
HOW MUCH DO YOU WANT?
962
01:27:40,343 --> 01:27:42,053
WHAT IF I SAID 9,000?
963
01:27:43,012 --> 01:27:44,347
9,000!
964
01:27:46,140 --> 01:27:47,642
THAT'S WONDERFUL!
965
01:27:51,687 --> 01:27:53,439
I CAN REDO MY ROOF.
966
01:27:56,901 --> 01:27:58,945
AND I'LL GRAVEL THE DRIVEWAY,
IF POSSIBLE.
967
01:28:01,405 --> 01:28:03,282
SHALL I PAY CASH?
968
01:28:05,076 --> 01:28:06,160
SORRY?
969
01:28:07,328 --> 01:28:08,871
HERE? RIGHT NOW?
970
01:28:15,252 --> 01:28:16,629
THIS IS PART OF ME, GOING.
971
01:28:31,811 --> 01:28:32,561
Well?
972
01:28:36,232 --> 01:28:37,775
-Well?
-So, well?
973
01:28:37,942 --> 01:28:38,943
Well?
974
01:28:40,069 --> 01:28:41,696
-Well?
-Well?
975
01:28:41,862 --> 01:28:43,072
So...
976
01:28:44,699 --> 01:28:46,242
So...
977
01:28:46,409 --> 01:28:47,785
There you go!
978
01:28:49,662 --> 01:28:52,164
Oh my! And it goes on!
979
01:28:52,331 --> 01:28:53,916
-Money!
-Come on!
980
01:28:54,083 --> 01:28:54,917
That's great!
981
01:28:55,084 --> 01:28:58,087
-So did it work?
-Just a bit.
982
01:28:59,672 --> 01:29:00,965
Champagne, guys!
983
01:29:03,509 --> 01:29:05,344
Champagne for everyone!
984
01:29:05,511 --> 01:29:07,722
-Here we go.
-Go ahead.
985
01:29:07,888 --> 01:29:09,223
How much is there?
986
01:30:40,022 --> 01:30:40,982
But...
987
01:30:53,244 --> 01:30:54,662
Maurice is a friend.
988
01:30:56,038 --> 01:30:58,374
Vincent and his daughter
go to school together.
989
01:30:59,417 --> 01:31:01,210
So when I saw that he was so excited
990
01:31:01,377 --> 01:31:05,214
about his new acquisition,
sold my Mrs. Stockaert,
991
01:31:05,381 --> 01:31:07,174
I could see what had happened.
992
01:31:09,093 --> 01:31:11,012
This is serious, Mireille.
993
01:31:12,138 --> 01:31:13,889
Where did that Rops come from?
994
01:31:14,724 --> 01:31:18,603
Granny and Félicien Rops...
You've really got a lot of nerve.
995
01:31:20,521 --> 01:31:21,272
Hello.
996
01:31:24,025 --> 01:31:26,777
Don't I know you? We've met before.
997
01:31:28,112 --> 01:31:28,988
Possibly.
998
01:31:30,990 --> 01:31:32,158
Mireille?
999
01:31:32,325 --> 01:31:33,159
So?
1000
01:31:34,577 --> 01:31:36,120
It started as a joke.
1001
01:31:36,287 --> 01:31:37,496
A joke?
1002
01:31:38,122 --> 01:31:41,334
I have a tenant
who's at the School of Fine Art.
1003
01:31:42,251 --> 01:31:43,419
I'll go get him.
1004
01:31:46,547 --> 01:31:49,842
Isn't that André Pieyre, your poet?
1005
01:31:51,052 --> 01:31:53,054
No, it's Fernando.
1006
01:31:54,055 --> 01:31:55,139
A pirate.
1007
01:31:59,143 --> 01:32:00,227
Bernard?
1008
01:32:01,020 --> 01:32:03,022
Such elegance, even in pajamas.
1009
01:32:05,107 --> 01:32:06,692
He's the son of Aphrodite.
1010
01:32:07,693 --> 01:32:08,903
The goddess.
1011
01:32:09,862 --> 01:32:11,364
So you're the forger?
1012
01:32:12,323 --> 01:32:13,366
It's not his fault.
1013
01:32:13,950 --> 01:32:16,786
We had the idea.
He's our very own Picasso.
1014
01:32:17,370 --> 01:32:18,496
Have a seat.
1015
01:32:26,170 --> 01:32:27,880
You have a lot of talent.
1016
01:32:29,507 --> 01:32:31,217
-But they're still fakes.
-So?
1017
01:32:31,384 --> 01:32:32,802
Museums are full of fakes.
1018
01:32:32,969 --> 01:32:36,430
People buy certificates, not works.
1019
01:32:37,014 --> 01:32:37,932
I love the art.
1020
01:32:38,099 --> 01:32:39,684
But, still, 9,000 euros...
1021
01:32:39,850 --> 01:32:41,811
-We'll give you the money back.
-Yes, we will.
1022
01:32:41,978 --> 01:32:44,355
I don't want it.
It's yours. You earned it.
1023
01:32:44,730 --> 01:32:46,065
You did a great job.
1024
01:32:47,775 --> 01:32:50,569
And I'm keeping that painting,
for myself.
1025
01:32:52,446 --> 01:32:56,033
-You're not pressing charges?
-No, don't worry, Mireille.
1026
01:32:57,076 --> 01:32:58,494
You got off lightly.
1027
01:33:01,998 --> 01:33:02,999
Hello.
1028
01:33:04,250 --> 01:33:05,334
Your husband.
1029
01:33:06,419 --> 01:33:08,546
-Is there any coffee left?
-No.
1030
01:33:09,046 --> 01:33:12,341
You have an incredible talent.
1031
01:33:12,508 --> 01:33:13,884
I'm just a student.
1032
01:33:14,051 --> 01:33:16,470
Don't sell yourself short.
He's really good.
1033
01:33:17,096 --> 01:33:19,265
He painted
a wonderful portrait of Mireille.
1034
01:33:19,807 --> 01:33:21,809
-I'd like to see it.
-Come.
1035
01:33:21,976 --> 01:33:23,561
-Yes.
-Let's go.
1036
01:33:25,771 --> 01:33:27,607
And do you like Matisse?
1037
01:33:27,773 --> 01:33:29,108
-I love him.
-Could you...
1038
01:33:29,775 --> 01:33:31,277
Yes, of course.
1039
01:33:33,613 --> 01:33:35,823
Is that André Pieyre?
1040
01:33:36,532 --> 01:33:37,491
Your poet?
1041
01:33:40,995 --> 01:33:43,164
You're not getting taken in
a second time.
1042
01:33:45,333 --> 01:33:46,417
Maybe.
1043
01:33:47,335 --> 01:33:48,753
But I don't mind.
1044
01:33:50,004 --> 01:33:52,548
We have dreams
and then they come true.
1045
01:33:54,884 --> 01:33:57,053
"Hell is in an empty heart."
1046
01:33:58,387 --> 01:34:00,348
But you're not in love, are you?
1047
01:34:01,390 --> 01:34:02,934
He's the man of my life.
1048
01:34:03,100 --> 01:34:04,143
Mireille.
1049
01:34:07,229 --> 01:34:09,607
What would you say
if we sold the house?
1050
01:34:10,399 --> 01:34:12,777
You could use your share
as you please.
1051
01:34:13,778 --> 01:34:17,281
With your bunch of clowns,
if you like.
1052
01:34:17,448 --> 01:34:22,036
Picasso, the tulip guy,
your husband, your pirate.
1053
01:35:17,383 --> 01:35:18,259
SOLD
1054
01:35:25,599 --> 01:35:26,350
Father Benoît!
1055
01:35:27,435 --> 01:35:28,644
Bye-bye!
1056
01:35:59,592 --> 01:36:01,385
Along the water
1057
01:36:03,554 --> 01:36:05,765
The flow of dreams
1058
01:36:06,724 --> 01:36:08,142
A childhood dream
1059
01:36:08,643 --> 01:36:10,311
A dream of long ago
1060
01:36:10,478 --> 01:36:12,104
So long ago...
1061
01:36:14,023 --> 01:36:16,025
I can't see where I'm going!
1062
01:36:28,579 --> 01:36:29,747
We'll see.
1063
01:36:35,670 --> 01:36:38,089
A spark
1064
01:36:39,799 --> 01:36:41,801
In the fog
1065
01:36:42,718 --> 01:36:45,137
Fluttering its wings
1066
01:36:46,681 --> 01:36:48,474
A black diamond
1067
01:36:53,437 --> 01:36:55,273
Along the banks
1068
01:36:57,358 --> 01:36:59,360
The lulling flow
1069
01:37:00,569 --> 01:37:02,196
Caressing me
1070
01:37:03,322 --> 01:37:05,157
So gently
1071
01:37:06,409 --> 01:37:09,412
And my heart
1072
01:37:11,831 --> 01:37:14,792
Adrift
1073
01:37:16,043 --> 01:37:20,548
And my capsizing heart...
1074
01:37:29,098 --> 01:37:31,309
Hold the course
1075
01:37:31,475 --> 01:37:33,394
Lose your bearings
1076
01:37:34,812 --> 01:37:37,023
Reinvent
1077
01:37:38,441 --> 01:37:40,860
Fall under the spell again
1078
01:37:41,402 --> 01:37:44,614
And sing
1079
01:37:45,740 --> 01:37:48,159
Always sing
1080
01:37:48,326 --> 01:37:49,535
Sing of love
1081
01:37:49,702 --> 01:37:52,121
Sing of love
1082
01:37:52,288 --> 01:37:53,497
Sing of life
1083
01:37:53,664 --> 01:37:57,460
Sing of life
1084
01:37:57,835 --> 01:38:00,463
And sing
1085
01:38:01,380 --> 01:38:04,300
Always sing
1086
01:38:05,635 --> 01:38:08,429
Sing of love
1087
01:38:09,263 --> 01:38:12,808
Sing of life
1088
01:38:13,267 --> 01:38:15,603
And sing
1089
01:38:17,146 --> 01:38:19,857
Always sing
1090
01:38:20,274 --> 01:38:22,610
Sing of love
1091
01:38:23,778 --> 01:38:25,947
Sing of life
1092
01:38:27,949 --> 01:38:30,326
And sing
1093
01:38:31,911 --> 01:38:34,538
Always sing
1094
01:38:35,247 --> 01:38:37,458
Sing of love,
1095
01:38:39,001 --> 01:38:41,003
Sing of life...
1096
01:43:12,483 --> 01:43:15,486
Subtitling: TransPerfect Media
1096
01:43:16,305 --> 01:44:16,555
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm