La fiancee du poete

ID13185940
Movie NameLa fiancee du poete
Release NameLa.Fiancee.du.poete.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Year2023
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID21372098
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,340 --> 00:00:51,175 Go on, Mireille, sing. 3 00:00:51,342 --> 00:00:54,053 A great big stag was in his house 4 00:00:54,220 --> 00:00:57,431 Looking out the window 5 00:00:57,598 --> 00:01:00,601 A rabbit came up to him 6 00:01:00,768 --> 00:01:03,020 And cried out like this 7 00:01:03,187 --> 00:01:06,315 "Stag, Stag, open the door 8 00:01:06,482 --> 00:01:09,026 "Or the hunter will kill me! 9 00:01:09,568 --> 00:01:12,822 "Rabbit, rabbit, come on in 10 00:01:12,989 --> 00:01:15,366 "Come and shake my hand" 11 00:03:08,562 --> 00:03:11,857 A FILM BY YOLANDE MOREAU 12 00:03:16,570 --> 00:03:21,367 THE JOLLY FORGERS 13 00:08:34,055 --> 00:08:35,514 Great big stag. 14 00:09:01,332 --> 00:09:03,876 -Mireille? -Father Benoît? 15 00:09:04,043 --> 00:09:05,711 Is that really you? 16 00:09:05,878 --> 00:09:06,545 I thought 17 00:09:06,712 --> 00:09:08,881 you looked too much like Mireille not to be her. 18 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Are you back in the area? 19 00:09:11,759 --> 00:09:13,010 That's great. 20 00:09:13,177 --> 00:09:17,056 I don't know, Father Benoît. Maybe it's not such a good idea. 21 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 I don't feel welcome. 22 00:09:19,558 --> 00:09:23,354 I hear voices at night, like reproaches. 23 00:09:23,896 --> 00:09:25,231 Then I saw a cowboy. 24 00:09:25,940 --> 00:09:26,691 A cowboy? 25 00:09:27,233 --> 00:09:28,651 Watching me. 26 00:09:30,486 --> 00:09:31,904 I made a lot of mistakes. 27 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 Yes, I know. 28 00:09:34,490 --> 00:09:35,574 There it is. 29 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Back to square one. 30 00:09:38,661 --> 00:09:42,999 I feel so empty. If you only knew. So empty. 31 00:09:43,708 --> 00:09:44,375 Mireille. 32 00:09:45,668 --> 00:09:49,880 That emptiness is like a thirst. 33 00:09:50,548 --> 00:09:51,757 It's like hunger. 34 00:09:52,466 --> 00:09:54,135 It's like an expectation. 35 00:09:54,593 --> 00:09:58,180 If you're not thirsty, you don't think of water. 36 00:09:58,347 --> 00:10:01,976 And if you don't expect to, you'll never hear the call. 37 00:10:02,768 --> 00:10:06,606 You need to reach out to others, Mireille. 38 00:10:07,148 --> 00:10:10,693 You only own what you give. 39 00:10:10,860 --> 00:10:13,279 I don't have much to give, Father. 40 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 My life is a wasteland. 41 00:10:16,782 --> 00:10:18,492 My sister Annie has three sons. 42 00:10:19,827 --> 00:10:21,037 Mireille. 43 00:10:21,871 --> 00:10:25,875 You seem to have forgotten everything I taught you. 44 00:10:26,334 --> 00:10:30,588 Jesus' arms are wide open, to welcome His lost sheep. 45 00:10:30,755 --> 00:10:32,840 Jesus is mercy. 46 00:10:33,007 --> 00:10:35,176 You must have faith, Mireille. 47 00:10:36,177 --> 00:10:38,262 I'll try, Father. 48 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 Come on, Mireille. 49 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 Let's go on our way. 50 00:10:58,115 --> 00:10:59,700 -Here you go. -Thank you. 51 00:10:59,867 --> 00:11:01,577 Rice with ham and cheese, please. 52 00:11:02,578 --> 00:11:05,831 -What topic did you choose? -It wasn't an easy choice. 53 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 I chose, "Art is the will 54 00:11:08,042 --> 00:11:10,836 "to pit elegance and beauty against injurious reality, 55 00:11:11,003 --> 00:11:12,755 "against all odds, come what may, 56 00:11:12,922 --> 00:11:15,257 "even amid the ruins - especially amid the ruins." 57 00:11:15,424 --> 00:11:16,968 -With rice. -Yes. 58 00:11:17,510 --> 00:11:22,014 I chose that line from Châteaubriand, "Sculpture gives marble its soul." 59 00:11:22,181 --> 00:11:24,183 You'll laugh, but I have a deer. 60 00:11:24,350 --> 00:11:27,478 It's made of cement, not marble, but it has a soul. 61 00:11:27,645 --> 00:11:28,938 It's quite a surprise. 62 00:11:29,855 --> 00:11:31,857 I'll have the same, please. 63 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 -Thanks. -Beans, with ham and cheese, please. 64 00:11:37,238 --> 00:11:38,489 -Aminata? -Yes? 65 00:11:38,656 --> 00:11:40,491 I have a favor to ask, this weekend. 66 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 OK, let me know. 67 00:11:43,661 --> 00:11:45,788 -No rice? -No, I'm fine without. 68 00:11:46,998 --> 00:11:48,207 Rice, with ham and cheese. 69 00:12:06,017 --> 00:12:07,977 This is a palace, not a house. 70 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 You could have guest rooms. 71 00:12:17,445 --> 00:12:20,573 -Or you could turn it into a hostel. -A hostel? 72 00:12:20,740 --> 00:12:22,491 There's plenty of room. 73 00:12:22,658 --> 00:12:23,743 Look. 74 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Oh my God, that's heavy. 75 00:12:39,467 --> 00:12:41,218 This junk is cluttering up your life. 76 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 Right, let's leave it here. 77 00:12:42,928 --> 00:12:44,347 -There? -There. 78 00:12:45,806 --> 00:12:46,599 Yes. 79 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Great big stag. 80 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 "Against all odds, 81 00:13:22,969 --> 00:13:28,265 "even amidst the ruins - especially amidst the ruins." 82 00:13:44,282 --> 00:13:45,741 Father Benoît! 83 00:13:45,908 --> 00:13:47,243 Father Benoît! 84 00:13:47,410 --> 00:13:49,120 I thought about what you said. 85 00:13:49,287 --> 00:13:52,123 I'm going to reach out to people. 86 00:13:52,290 --> 00:13:53,749 I'm going to open a hostel. 87 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 Well, a hostel... Let's be clear about this. 88 00:13:56,919 --> 00:14:00,047 I'm going to rent rooms to students. 89 00:14:00,214 --> 00:14:02,675 That's a wonderful idea, Mireille. 90 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 I'll take care of them. 91 00:14:04,802 --> 00:14:08,639 They'll be like my children, the sons I never had. 92 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 I'll take good care of them. 93 00:14:10,308 --> 00:14:12,893 And it'll help me to maintain the house, 94 00:14:13,060 --> 00:14:13,894 because it costs. 95 00:14:14,061 --> 00:14:15,605 It's a money pit. 96 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 I may know someone. 97 00:14:19,150 --> 00:14:22,653 A local gardener. Divorced, with two children. 98 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Should I talk to him? 99 00:14:24,238 --> 00:14:26,657 Oh, yes. Children, yes. 100 00:14:27,408 --> 00:14:29,493 Yes, I need children. 101 00:14:37,001 --> 00:14:40,212 Cyril Ligeard? Did I speak to you on the phone? 102 00:14:40,588 --> 00:14:43,007 So this is it? I was scared I had the wrong address. 103 00:14:43,174 --> 00:14:44,216 I wasn't expecting... 104 00:14:44,383 --> 00:14:46,385 You work at the Fine Arts cafeteria, right? 105 00:14:46,552 --> 00:14:48,220 Yes, that's me. 106 00:14:48,387 --> 00:14:51,098 But come in. You're loaded up like a mule. 107 00:14:51,265 --> 00:14:54,143 I could have done with one! You're not that near. 108 00:14:54,810 --> 00:14:57,021 Here we are. There's a view of the Meuse. 109 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 Not bad. 110 00:15:00,816 --> 00:15:02,109 Do you have wifi? 111 00:15:02,276 --> 00:15:04,570 No, there's no wifi. 112 00:15:04,737 --> 00:15:07,239 I get two bars, on the bridge, at Monthermé. 113 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Otherwise, nothing. 114 00:15:08,783 --> 00:15:10,117 I'd like to stay in touch 115 00:15:10,284 --> 00:15:12,328 with my friends and family in Brussels. 116 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 Ah, right. I don't have any of that. 117 00:15:15,414 --> 00:15:18,042 -Do your parents live in Brussels? -Yes. 118 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 Woluwe-Saint-Pierre. 119 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 The Mellaerts Ponds. I know them. 120 00:15:22,922 --> 00:15:25,383 I went canoeing in 1969. 121 00:15:25,549 --> 00:15:27,301 My parents are just alongside. 122 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 But I lost contact with them. They cut me off, financially. 123 00:15:30,471 --> 00:15:31,973 They wanted me to be a lawyer. 124 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 A lawyer? How awful. 125 00:15:34,517 --> 00:15:36,644 But then how are you managing, financially? 126 00:15:36,811 --> 00:15:39,647 I get by. I sell paintings here and there. 127 00:15:39,814 --> 00:15:41,649 Paintings? 128 00:15:42,191 --> 00:15:44,402 Yes, reproductions. 129 00:15:46,153 --> 00:15:47,488 Is that your easel? 130 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Yes. 131 00:15:54,954 --> 00:15:58,374 Hello, I spoke to Father Benoît. He said you have rooms to rent. 132 00:15:58,541 --> 00:16:01,168 Yes, come on in. 133 00:16:04,297 --> 00:16:06,716 Yes, he told me about you. 134 00:16:09,051 --> 00:16:10,469 And you have two children. 135 00:16:11,137 --> 00:16:12,847 It's complicated. I don't see them. 136 00:16:13,014 --> 00:16:14,432 Well, not at the moment. 137 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 What's your name? 138 00:16:17,560 --> 00:16:18,477 Bernard. 139 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 Bernard. 140 00:16:21,147 --> 00:16:22,565 And you're a gardener? 141 00:16:22,982 --> 00:16:25,401 Yes, you're well informed. 142 00:16:26,152 --> 00:16:29,196 I do all the traffic circles in Charleville. 143 00:16:29,363 --> 00:16:30,990 -No way. -I do. 144 00:16:31,616 --> 00:16:32,992 Good Lord! 145 00:16:33,826 --> 00:16:38,372 Right, there's a leak there, but it's all dry alongside. 146 00:16:38,539 --> 00:16:40,458 You have to learn to dodge the drops. 147 00:16:43,878 --> 00:16:45,713 So, this is the view from the back. 148 00:16:56,390 --> 00:16:57,600 Did you sleep well? 149 00:16:57,767 --> 00:17:00,019 Yes, but it's freezing in the rooms. 150 00:17:00,853 --> 00:17:02,146 Oh, with a decent blanket... 151 00:17:06,442 --> 00:17:08,027 Do you think we can have two? 152 00:17:09,779 --> 00:17:12,657 -You didn't hear voices? -Voices? 153 00:17:13,157 --> 00:17:14,367 At night. 154 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 There was quite a bit of wind. 155 00:17:17,036 --> 00:17:18,704 Do the buses run regularly? 156 00:17:18,871 --> 00:17:19,914 Where are you going? 157 00:17:20,539 --> 00:17:21,791 Fine Arts, in Charleville. 158 00:17:21,958 --> 00:17:25,169 -I can drop you off in my truck. -Yes, that'd be good. 159 00:17:25,336 --> 00:17:29,173 Do you have room for me too? I'm going to the Fine Arts. 160 00:17:29,340 --> 00:17:31,884 I usually take the bus but I'd be happy to drive. 161 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 No problem. 162 00:18:39,201 --> 00:18:42,163 -Hi, Mireille. -We'd like some supplies. 163 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Sure, girls. What do you need? 164 00:18:45,082 --> 00:18:46,459 Can you do us a carton? 165 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 -Lucky Strikes? -Yes. 166 00:18:57,762 --> 00:18:58,387 Thanks. 167 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 You got lucky. That's my last carton. 168 00:19:00,723 --> 00:19:01,515 Great. 169 00:19:01,682 --> 00:19:03,351 -I'll get a delivery soon. -Thanks. 170 00:19:03,517 --> 00:19:04,352 Thanks so much. 171 00:19:04,518 --> 00:19:05,144 Cyril! 172 00:19:12,985 --> 00:19:15,196 -Can you get into the storeroom? -Yes. 173 00:19:15,613 --> 00:19:19,033 Well, in the storeroom, at the back, to the right, 174 00:19:19,533 --> 00:19:21,327 there are some curtains. 175 00:19:21,661 --> 00:19:25,247 They use them for exhibitions, but otherwise no one needs them. 176 00:19:26,332 --> 00:19:28,876 Can you pinch them? 177 00:19:31,212 --> 00:19:33,631 They'd be so good for the house. 178 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 Er... I don't know... 179 00:19:36,968 --> 00:19:39,595 -I'll see what I can do. -Oh, go on. 180 00:20:40,114 --> 00:20:41,866 Are you afraid of running out? 181 00:20:42,783 --> 00:20:44,452 You never know what'll happen. 182 00:20:44,619 --> 00:20:46,787 There could be a lockdown. I'm planning ahead. 183 00:20:54,670 --> 00:20:56,005 But I sent it. 184 00:20:57,089 --> 00:20:58,716 To your account, as usual. 185 00:20:59,717 --> 00:21:03,012 The reception's bad. It's not my fault, I'm telling you. 186 00:21:03,179 --> 00:21:04,388 I'm not getting upset. 187 00:21:15,983 --> 00:21:17,443 Bernard? Bernard! 188 00:21:25,785 --> 00:21:26,953 In a month? 189 00:21:35,252 --> 00:21:37,630 Can you put Lola on, so I can say goodnight? 190 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Already? 191 00:21:43,636 --> 00:21:45,012 You could try to understand. 192 00:21:47,640 --> 00:21:51,310 I don't want to talk about that. You make everything so complicated. 193 00:21:52,436 --> 00:21:55,231 Send my love to the girls. I miss them. 194 00:21:55,982 --> 00:21:57,191 Hello? 195 00:22:00,194 --> 00:22:01,070 Hello? 196 00:22:56,542 --> 00:22:57,627 Are you crazy? 197 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 Are you OK? 198 00:23:02,048 --> 00:23:04,842 Yes, I'm OK, because I have good reflexes. 199 00:23:05,009 --> 00:23:06,552 You could have had my eye out. 200 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Coffee? 201 00:23:27,949 --> 00:23:28,950 OK. 202 00:23:32,370 --> 00:23:34,413 Sorry, it's a bit of a mess. 203 00:23:41,295 --> 00:23:42,546 Do you sleep in here? 204 00:23:48,552 --> 00:23:52,515 I used to play in the bars, in Charleville. 205 00:23:52,807 --> 00:23:56,185 It's really good. It's a nice crowd. 206 00:23:57,812 --> 00:23:59,021 Are you a musician? 207 00:24:12,076 --> 00:24:13,703 No, I'm a tenant. 208 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 You know, the landlady... 209 00:24:20,751 --> 00:24:22,503 she rents out rooms. 210 00:24:26,716 --> 00:24:30,052 You'd be better off there than in here. 211 00:24:34,223 --> 00:24:36,350 I've already taken advantage of it. 212 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 You're a squatter? 213 00:24:54,910 --> 00:24:55,828 Here it is. 214 00:25:03,252 --> 00:25:06,088 This was my room when I was young. 215 00:25:08,341 --> 00:25:09,634 There was a fire. 216 00:25:16,057 --> 00:25:17,433 That's the last room. 217 00:25:20,561 --> 00:25:22,480 I love the color. 218 00:25:31,155 --> 00:25:32,615 A good bed. 219 00:25:34,867 --> 00:25:36,744 Two hundred euros, in advance. 220 00:25:37,954 --> 00:25:38,913 OK. 221 00:25:51,717 --> 00:25:54,136 That's amazing. It looks better than the original. 222 00:25:54,553 --> 00:25:56,597 I try to get into the painter's head. 223 00:25:57,682 --> 00:25:59,058 I become the painter. 224 00:26:00,309 --> 00:26:02,895 You're quite the forger! 225 00:26:03,312 --> 00:26:06,607 No, I just try to understand how the guy worked. 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,735 I'm not copying him. I'm having lunch with him. 227 00:26:10,778 --> 00:26:13,447 Talking about lunch, I'm right on time. 228 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Oh my word. 229 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 You're talented. 230 00:26:25,334 --> 00:26:27,003 What's that in her hand? A whip? 231 00:26:27,920 --> 00:26:31,132 A scourge. To chastise humankind. 232 00:26:31,299 --> 00:26:34,593 -What did humankind do? -It chose the Lie. 233 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Truth, Coming Out of the Well. 234 00:26:45,396 --> 00:26:47,398 "'Hello,' said Truth. 235 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 "'Lovely day,' said the Lie. 236 00:26:56,365 --> 00:27:00,703 "So, Truth went to see if it was true. 237 00:27:00,870 --> 00:27:01,871 "It was. 238 00:27:03,539 --> 00:27:07,501 "The Lie ran towards the water and said 239 00:27:07,668 --> 00:27:11,881 "'The water's beautiful and warm. Let's swim. 240 00:27:13,215 --> 00:27:15,843 "Truth touched the water with its fingers. 241 00:27:16,344 --> 00:27:18,471 "It was beautiful and warm. 242 00:27:20,640 --> 00:27:23,601 "So Truth trusted the Lie. 243 00:27:23,768 --> 00:27:28,397 "Both took off their clothes and swam peacefully. 244 00:27:34,570 --> 00:27:37,031 "A little later the Lie got out. 245 00:27:37,198 --> 00:27:39,784 "It put on Truth's clothes and left. 246 00:27:40,743 --> 00:27:43,287 "Truth couldn't wear the Lie's clothes, 247 00:27:43,454 --> 00:27:45,039 "so it walked off with no clothes" 248 00:27:45,206 --> 00:27:47,750 "and everyone turned away, seeing it naked. 249 00:27:47,917 --> 00:27:50,962 "Sad and abandoned, Truth took refuge in a well. 250 00:27:51,128 --> 00:27:52,129 "And since then, 251 00:27:52,296 --> 00:27:55,132 "people have preferred the Lie, dressed up as the Truth, 252 00:27:55,299 --> 00:27:56,676 "over the bare Truth itself." 253 00:28:07,853 --> 00:28:11,691 OK, Mireille, Picasso, I'll get the lunch ready. 254 00:28:13,442 --> 00:28:14,443 Picasso. 255 00:28:56,152 --> 00:28:57,737 Would you like a drink? 256 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 Are you a musician? 257 00:29:03,034 --> 00:29:06,078 I just started, with the guitar. 258 00:29:07,830 --> 00:29:09,040 Ah, right. 259 00:29:10,166 --> 00:29:12,543 -What did he say? -He plays the tambourine. 260 00:29:14,003 --> 00:29:15,171 Picasso? 261 00:29:24,805 --> 00:29:27,058 "Wine, half full in the carafe, 262 00:29:27,767 --> 00:29:31,771 "is like trembling painted lips, that know now what to say. 263 00:29:32,772 --> 00:29:34,982 "Don't tell me anything either. 264 00:29:35,483 --> 00:29:38,361 "Stand, and I shall stand too. 265 00:29:38,527 --> 00:29:40,112 "Where you go, I will go." 266 00:29:41,739 --> 00:29:44,533 If there was no poetry, nightingales would belch. 267 00:29:44,700 --> 00:29:47,578 -You're so daft. -Those were André's words. 268 00:29:48,913 --> 00:29:52,792 André Pieyre de Mandiargues. 269 00:29:53,417 --> 00:29:55,544 These words are in my flesh. 270 00:29:56,087 --> 00:29:57,964 They don't want to come out. 271 00:29:58,130 --> 00:29:59,131 André Pieyre? 272 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 My great love. 273 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 A Catalan poet. 274 00:30:03,886 --> 00:30:05,972 And what happened to André Pieyre? 275 00:30:06,138 --> 00:30:07,264 He died. 276 00:30:08,099 --> 00:30:09,266 I'm sorry, Mireille. 277 00:30:10,393 --> 00:30:11,519 That's life. 278 00:30:50,016 --> 00:30:53,269 "The sea made a sound like sex. 279 00:30:54,520 --> 00:30:56,897 "And we suddenly knew 280 00:30:57,398 --> 00:30:59,817 "That we were made in common 281 00:31:00,359 --> 00:31:04,447 "With the ash and the seed 282 00:31:05,072 --> 00:31:07,658 "Of all that was or will be 283 00:31:08,492 --> 00:31:10,620 "In the dark infinities 284 00:31:12,580 --> 00:31:15,082 "But later, we were cold. 285 00:31:16,083 --> 00:31:18,461 "Then, we retreated into ourselves 286 00:31:20,588 --> 00:31:24,050 "And the night became a stranger to us." 287 00:31:56,207 --> 00:31:57,959 I wasn't sure of the new address. 288 00:31:59,043 --> 00:32:02,463 -Those cigarettes are selling, huh? -They help make ends meet. 289 00:32:03,047 --> 00:32:04,674 I'm sure they do. 290 00:32:07,218 --> 00:32:10,554 -Shall I put them inside? -Can you put them upstairs? 291 00:32:16,394 --> 00:32:18,020 I think we're good. 292 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 There are five Camels in the last box, 293 00:32:20,564 --> 00:32:21,816 but not so many Gitanes. 294 00:32:21,983 --> 00:32:23,609 -OK. -And the money? 295 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 -I got it ready. -Great. 296 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 Do you want to step things up a bit? 297 00:32:27,613 --> 00:32:30,700 -How do you mean? -Coke. The students love it. 298 00:32:30,866 --> 00:32:34,036 No, I'm not interested. I'll stick to cigarettes. 299 00:32:34,203 --> 00:32:35,121 It's up to you. 300 00:32:35,288 --> 00:32:37,415 -Shall I see you out? -No, I'll be OK. 301 00:32:46,465 --> 00:32:48,509 Homer depicts two warriors, 302 00:32:48,676 --> 00:32:52,221 antithetical, but inseparable. 303 00:32:53,681 --> 00:32:55,516 Can I help you, Mrs. Stockaert? 304 00:32:57,476 --> 00:32:59,061 I just wanted... 305 00:33:02,648 --> 00:33:03,566 Achilles... 306 00:33:03,774 --> 00:33:04,400 What's up? 307 00:33:04,567 --> 00:33:06,527 Cyril, I forgot to tell you, 308 00:33:06,694 --> 00:33:09,238 I'm having dinner at my sister's. 309 00:33:10,072 --> 00:33:14,076 Don't wait up for me. I have no idea when I'll be back. 310 00:33:14,243 --> 00:33:15,494 I got a few things for you. 311 00:33:15,661 --> 00:33:19,498 Mrs. Stockaert, please, this isn't the place. 312 00:33:20,416 --> 00:33:21,959 Yes, I'm leaving. 313 00:33:24,003 --> 00:33:27,089 Ulysses is the warrior that becomes a strategist, 314 00:33:27,548 --> 00:33:32,511 putting his prudence and ingenuity in the service of victory. 315 00:33:33,971 --> 00:33:35,056 To the Stockaerts. 316 00:33:35,222 --> 00:33:37,224 To the Stockaerts. 317 00:33:41,771 --> 00:33:43,356 No, I was saying, 318 00:33:43,522 --> 00:33:45,983 Pierre breathed new life into the business 319 00:33:46,150 --> 00:33:47,568 and it really needed it. 320 00:33:49,779 --> 00:33:53,032 We'd have had it without him. You have to move with the times. 321 00:33:54,325 --> 00:33:55,451 Were you really in jail? 322 00:33:56,369 --> 00:33:58,037 Vincent, please. 323 00:34:04,210 --> 00:34:05,294 Yes, I was. 324 00:34:06,629 --> 00:34:07,880 You don't have to. 325 00:34:10,591 --> 00:34:12,259 I'll get the dessert. 326 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 What did you do? 327 00:34:18,808 --> 00:34:20,434 I sold drugs. 328 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Powder or weed? 329 00:34:22,353 --> 00:34:23,688 Both. 330 00:34:24,063 --> 00:34:25,564 That's ancient history. 331 00:34:25,731 --> 00:34:28,276 We've all made mistakes, haven't we? 332 00:34:29,151 --> 00:34:30,778 But, still, 333 00:34:30,945 --> 00:34:34,031 when you got out, we'd have liked a word or a sign. 334 00:34:34,198 --> 00:34:35,908 But nothing. Silence. 335 00:34:36,075 --> 00:34:37,201 That was tough. 336 00:34:37,368 --> 00:34:39,203 Forty years with no news. 337 00:34:39,662 --> 00:34:41,330 I wasn't proud. 338 00:34:42,331 --> 00:34:44,458 I lived near Marseille for a long time, 339 00:34:44,625 --> 00:34:45,751 doing odd jobs. 340 00:34:45,918 --> 00:34:47,295 Yes, you poor thing. 341 00:34:47,461 --> 00:34:48,713 And how did things turn out? 342 00:34:49,255 --> 00:34:53,050 You're a maid, with a degree in literature. 343 00:34:54,802 --> 00:34:57,513 And that man, the poet, that you gave everything up for? 344 00:35:00,891 --> 00:35:02,518 How big is a cell? 345 00:35:03,352 --> 00:35:05,187 It must be around 100 square feet. 346 00:35:05,938 --> 00:35:08,190 Our parents' house must feel quite different. 347 00:35:08,357 --> 00:35:11,277 Homemade pavlova, with fresh strawberries. 348 00:35:11,444 --> 00:35:14,447 They're not easy to get, as they're not in season. 349 00:35:14,614 --> 00:35:15,615 Here. 350 00:35:17,867 --> 00:35:20,453 It'd cost quite a bit, to get it back in shape. 351 00:35:20,620 --> 00:35:22,371 We were planning to sell it. 352 00:35:22,872 --> 00:35:24,957 We weren't expecting you to show up again. 353 00:35:25,666 --> 00:35:28,544 -Thanks. -But, between us, can you afford it? 354 00:35:28,711 --> 00:35:29,837 The meringue's sticky. 355 00:35:30,004 --> 00:35:30,921 Then leave it. 356 00:35:31,088 --> 00:35:32,965 He could try it, at least. 357 00:35:33,132 --> 00:35:34,759 You'll let them get neurotic. 358 00:35:34,925 --> 00:35:36,344 Why are you getting upset? 359 00:35:41,474 --> 00:35:42,516 Here. 360 00:35:56,197 --> 00:35:58,407 Don't you get scared, alone in that big house? 361 00:35:58,574 --> 00:35:59,533 Who said I'm alone? 362 00:36:01,243 --> 00:36:02,328 My mistake. 363 00:36:03,996 --> 00:36:06,415 -But it's strange. -What is? 364 00:36:07,458 --> 00:36:08,876 I don't see the truck. 365 00:36:10,002 --> 00:36:11,212 A prince charming? 366 00:36:19,220 --> 00:36:20,763 A blast from the past. 367 00:36:27,812 --> 00:36:28,813 Do you want some? 368 00:36:29,522 --> 00:36:30,940 I'm not used to it anymore. 369 00:36:40,783 --> 00:36:43,536 It's funny that you're married to my sister. 370 00:36:43,703 --> 00:36:46,122 I married Francine first. Do you remember Francine? 371 00:36:46,789 --> 00:36:47,707 You were friends. 372 00:36:49,041 --> 00:36:50,668 But it didn't last. 373 00:36:54,130 --> 00:36:57,341 Then I kept working for your father. 374 00:36:57,758 --> 00:36:59,593 I watched your sister grow. 375 00:37:02,179 --> 00:37:04,598 As a teenager, she did everything you did. 376 00:37:05,516 --> 00:37:08,352 She looked up to you. She dressed like you. 377 00:37:09,103 --> 00:37:11,105 Those big floral dresses. 378 00:37:11,272 --> 00:37:13,107 Your mother didn't like that much. 379 00:37:16,736 --> 00:37:20,364 You liked Jack London, Steinbeck and Rimbaud, 380 00:37:20,531 --> 00:37:24,160 so she had to read London, Steinbeck and Rimbaud. 381 00:37:26,996 --> 00:37:28,122 The same with music. 382 00:37:28,289 --> 00:37:31,042 Do you remember that song by The Wallace Collection? 383 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 Do you remember? 384 00:37:47,558 --> 00:37:50,353 Your father had made his own record player, 385 00:37:50,519 --> 00:37:52,438 but it wouldn't play at the right speed. 386 00:37:52,605 --> 00:37:54,690 It was all in slow motion. 387 00:38:07,620 --> 00:38:10,831 Basile got the record. He listened to it constantly. 388 00:39:04,969 --> 00:39:06,971 Who's that floozy? 389 00:39:12,935 --> 00:39:15,605 OK, stop it! Stop it! 390 00:39:32,705 --> 00:39:33,873 Is anybody there? 391 00:39:54,185 --> 00:39:55,353 OK. 392 00:39:58,564 --> 00:39:59,982 OK. 393 00:40:03,027 --> 00:40:04,445 Bernard. 394 00:40:28,386 --> 00:40:30,096 Bernadette. 395 00:41:04,839 --> 00:41:07,967 If everyone takes their sweet time, there'll be no hot water left. 396 00:41:16,934 --> 00:41:17,810 It's clogged. 397 00:41:23,316 --> 00:41:24,317 Oh my. 398 00:41:40,416 --> 00:41:41,626 Melith? 399 00:41:43,210 --> 00:41:44,837 Agurete. 400 00:42:04,815 --> 00:42:07,234 Melith Ajuret? 401 00:42:23,626 --> 00:42:27,129 My name is Melith Arugete, and I'm Turkish. 402 00:42:28,422 --> 00:42:31,175 -Turkish? -I'm a political refugee. 403 00:42:34,053 --> 00:42:35,972 And if I get caught... 404 00:42:36,555 --> 00:42:37,723 What's the risk? 405 00:42:37,890 --> 00:42:41,185 Being taken to the border and put in prison in Turkey. 406 00:42:42,979 --> 00:42:43,980 Oh wow. 407 00:42:49,735 --> 00:42:52,863 -You speak French well. -I have a degree in literature. 408 00:42:53,030 --> 00:42:55,658 -Right. -I do. I have the certificate. 409 00:42:58,661 --> 00:43:01,247 Melith Ajuret. 410 00:43:01,872 --> 00:43:03,624 Melith Arugete. 411 00:43:03,791 --> 00:43:05,084 Melith Arachete. 412 00:43:05,459 --> 00:43:08,212 -Arugete. -Ajarat? 413 00:43:08,379 --> 00:43:09,297 Arugete. 414 00:43:09,672 --> 00:43:11,257 Arujete. Arojete. 415 00:43:11,674 --> 00:43:12,591 Ru. 416 00:43:12,758 --> 00:43:14,468 Ru? Arugete. 417 00:43:14,635 --> 00:43:16,470 Melith Arugote. 418 00:43:32,028 --> 00:43:33,195 See you tonight, Mireille. 419 00:43:46,250 --> 00:43:47,627 "Great big stag. 420 00:43:49,503 --> 00:43:52,173 "What do you see, above the human tower, 421 00:43:53,257 --> 00:43:54,759 "To lift your head so high 422 00:43:54,925 --> 00:43:58,179 "In the blue skies? 423 00:44:36,092 --> 00:44:38,135 Mireille, what fine wind brings you? 424 00:44:38,928 --> 00:44:41,097 It's an ill wind, father, 425 00:44:42,223 --> 00:44:45,810 carrying me hither and thither, as the man said. 426 00:44:45,977 --> 00:44:48,688 What do you mean? Tell me. 427 00:44:48,854 --> 00:44:51,399 I'm being led on a merry dance, as usual. 428 00:44:52,358 --> 00:44:55,987 Bernard, the gardener that you sent me. 429 00:44:56,904 --> 00:44:58,823 He swings both ways. 430 00:45:00,658 --> 00:45:03,119 What do you mean by that? 431 00:45:03,286 --> 00:45:05,496 He dresses up as a woman at night. 432 00:45:06,539 --> 00:45:08,457 He does? So what? 433 00:45:08,833 --> 00:45:10,251 I don't know... 434 00:45:11,043 --> 00:45:11,836 Did you know? 435 00:45:15,339 --> 00:45:16,549 No one tells me anything. 436 00:45:17,383 --> 00:45:20,678 -It's not easy to tell people. -No, that's for sure. 437 00:45:21,595 --> 00:45:23,723 And he has problems with the courts. 438 00:45:23,889 --> 00:45:26,392 His wife wants to take the kids away. 439 00:45:27,560 --> 00:45:30,605 And then the other guy, the American. 440 00:45:30,771 --> 00:45:32,273 He's Turkish. 441 00:45:32,440 --> 00:45:33,524 The cowboy. 442 00:45:34,817 --> 00:45:38,237 Between you and me, we might wonder. 443 00:45:39,322 --> 00:45:40,948 What's he doing around here? 444 00:45:43,993 --> 00:45:45,161 Mireille. 445 00:45:45,953 --> 00:45:49,165 If you start doubting everything and everyone... 446 00:45:49,874 --> 00:45:52,168 Hell is in an empty heart. 447 00:45:52,835 --> 00:45:56,005 Life back home can get so complicated that you want to leave. 448 00:45:56,505 --> 00:45:58,299 That can be the brave thing to do. 449 00:45:58,674 --> 00:45:59,884 Under the current regime, 450 00:46:00,051 --> 00:46:02,678 life in Turkey isn't always a barrel of laughs. 451 00:46:03,596 --> 00:46:05,431 People can dream of another life. 452 00:46:06,223 --> 00:46:09,435 They can invent it and it becomes real. 453 00:46:09,936 --> 00:46:10,895 If he's undocumented, 454 00:46:11,062 --> 00:46:14,607 why doesn't he marry a nice French girl? 455 00:46:14,774 --> 00:46:16,317 That would solve his problems. 456 00:46:22,823 --> 00:46:24,450 -Is that charcoal? -Yes. 457 00:46:26,035 --> 00:46:27,286 Nice job. 458 00:46:28,371 --> 00:46:31,457 You know how to handle a pencil, Picasso. 459 00:46:33,918 --> 00:46:36,337 Good daily to you, as the local bookseller would say. 460 00:46:38,714 --> 00:46:40,216 Because I'm worth it. 461 00:46:42,134 --> 00:46:44,345 You're so handsome, Elvis. You're like a Greek god. 462 00:46:44,512 --> 00:46:47,181 He's not Greek, he's Turkish. Right, Melith? 463 00:46:47,807 --> 00:46:49,475 I'd like to do your portrait, Mireille. 464 00:46:50,101 --> 00:46:53,229 -Mine? -Yes, for my final year project. 465 00:46:56,232 --> 00:46:57,316 Why not? 466 00:47:01,821 --> 00:47:03,322 You don't need to speak American. 467 00:47:11,247 --> 00:47:12,832 -Do you want some pasta? -With what? 468 00:47:12,999 --> 00:47:15,626 -Let's see what we can manage. -I'll give you a hand. 469 00:47:15,793 --> 00:47:19,005 -I do feel a bit peckish. -Melith? 470 00:47:20,381 --> 00:47:22,508 I've been thinking about your situation. 471 00:47:24,343 --> 00:47:25,970 As far as I'm concerned... 472 00:47:28,681 --> 00:47:30,391 my heart's there to be taken. 473 00:47:32,643 --> 00:47:34,270 Or to be given. 474 00:47:38,649 --> 00:47:41,777 If you married me, your problems would be over. 475 00:47:41,944 --> 00:47:42,987 Excuse me? 476 00:47:44,071 --> 00:47:45,823 We'd be pretending, of course. 477 00:47:46,365 --> 00:47:47,908 It'd be a marriage of convenience. 478 00:47:53,748 --> 00:47:56,751 Melith Arugete. 479 00:47:59,587 --> 00:48:02,673 Your documents are all in order, Mrs. Stockaert. 480 00:48:04,216 --> 00:48:08,220 I just want to make sure you understand what you're doing. 481 00:48:10,389 --> 00:48:13,684 You understand the difference between a migration marriage 482 00:48:13,851 --> 00:48:15,186 and a marriage of convenience? 483 00:48:16,228 --> 00:48:17,063 Migration? 484 00:48:17,980 --> 00:48:21,442 Yes, when one of the spouses is leading the other along, 485 00:48:21,609 --> 00:48:23,903 to get residency papers. 486 00:48:24,654 --> 00:48:28,491 They're crossing the border, to steal French jobs. 487 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Ah, yes, I see what you mean, but that couldn't be happening. 488 00:48:34,538 --> 00:48:37,249 Elvis and I have known each other for a long time. 489 00:48:38,042 --> 00:48:39,502 Elvis? 490 00:48:40,711 --> 00:48:42,171 That's his stage name. 491 00:48:42,338 --> 00:48:43,589 He's a singer. 492 00:48:44,632 --> 00:48:45,967 A singer? 493 00:48:46,384 --> 00:48:49,470 Yes, he sings. Country. 494 00:48:50,012 --> 00:48:51,305 Country? 495 00:48:51,472 --> 00:48:54,183 American folk music - ballads. 496 00:48:54,600 --> 00:48:57,395 Love songs, cowboy songs. 497 00:48:59,897 --> 00:49:01,732 Cowboy songs. 498 00:49:02,692 --> 00:49:04,110 I love that stuff. 499 00:49:06,279 --> 00:49:09,073 But that said, I've always preferred Indians. 500 00:49:09,240 --> 00:49:10,741 They're wilder. 501 00:49:11,534 --> 00:49:12,827 Yes, that's true. 502 00:49:13,744 --> 00:49:16,580 -You're lucky. -I know. 503 00:49:18,541 --> 00:49:19,542 Is he handsome? 504 00:49:19,709 --> 00:49:20,793 Yes. 505 00:49:22,128 --> 00:49:23,546 That doesn't hurt. 506 00:49:24,171 --> 00:49:27,049 I've settled down, myself. 507 00:49:27,216 --> 00:49:28,843 I found my dupe. 508 00:49:29,468 --> 00:49:33,347 But being on a diet doesn't mean that you can't look at the menu. 509 00:49:33,889 --> 00:49:34,682 No. 510 00:49:39,770 --> 00:49:40,855 I like it here. 511 00:49:43,649 --> 00:49:45,109 It's like a family. 512 00:49:49,071 --> 00:49:50,489 It's just more subversive. 513 00:49:52,408 --> 00:49:53,701 Subversive? 514 00:49:54,785 --> 00:49:57,079 Yes, I don't know... There's a touch of madness. 515 00:49:59,874 --> 00:50:01,125 I was suffocating, at home. 516 00:50:05,588 --> 00:50:07,673 I left home when I was 22 too. 517 00:50:08,758 --> 00:50:09,967 I was suffocating. 518 00:50:15,097 --> 00:50:17,725 I couldn't take it anymore. I needed some air. 519 00:50:18,434 --> 00:50:20,061 I wanted something else. 520 00:50:20,686 --> 00:50:24,190 I don't know what, but... something else. 521 00:50:26,275 --> 00:50:27,401 And you came back? 522 00:50:28,152 --> 00:50:28,986 Yes. 523 00:50:30,821 --> 00:50:31,906 So you didn't find it? 524 00:50:37,328 --> 00:50:38,871 And your lover, the poet? 525 00:50:39,705 --> 00:50:41,123 André Pieyre? 526 00:50:42,249 --> 00:50:43,834 I believed in it. 527 00:50:44,752 --> 00:50:46,253 I believed in it so much. 528 00:50:48,005 --> 00:50:49,674 I gave him my soul. 529 00:50:51,634 --> 00:50:53,177 And he turned it into a wasteland. 530 00:50:59,058 --> 00:51:00,601 You do me good. 531 00:51:02,561 --> 00:51:03,896 Likewise. 532 00:51:10,987 --> 00:51:12,822 Yes, yes. 533 00:51:19,370 --> 00:51:20,746 My God! 534 00:51:22,290 --> 00:51:23,916 -Well done. -Well done. 535 00:51:24,083 --> 00:51:25,668 There you go, you're settled! 536 00:51:25,835 --> 00:51:26,961 She's so beautiful! 537 00:51:27,128 --> 00:51:29,130 Congratulations, Mrs. Agurete. 538 00:51:29,297 --> 00:51:30,298 Arugete. 539 00:51:30,464 --> 00:51:33,092 Mireille, these are my Turkish friends. 540 00:51:33,259 --> 00:51:35,386 -Congratulations. -Hello. 541 00:51:35,553 --> 00:51:37,847 -Congratulations. -Ferdi and Amel. 542 00:51:38,014 --> 00:51:40,016 -Hello, congratulations. -Hello. 543 00:51:40,182 --> 00:51:43,185 -Are we going to the party? -No, we're not, Basile. 544 00:51:43,728 --> 00:51:45,521 You have an assignment on the Revolution, 545 00:51:45,771 --> 00:51:46,689 for Monday. 546 00:51:49,150 --> 00:51:50,693 Wow, you really went for it. 547 00:51:51,611 --> 00:51:54,447 There's no maid of honor. She only has nephews. 548 00:51:54,614 --> 00:51:56,407 Cyril and I are making this special. 549 00:51:56,991 --> 00:51:58,409 She knows. 550 00:51:59,243 --> 00:52:02,455 -About what? -About your queer side. 551 00:52:03,331 --> 00:52:04,165 Did you tell her? 552 00:52:04,332 --> 00:52:07,543 I didn't say anything. She just knows, that's all. 553 00:52:08,544 --> 00:52:12,048 But don't say anything about me. I'm counting on you. 554 00:52:14,133 --> 00:52:19,221 Because people tend to frown on priests that crossdress. 555 00:52:19,388 --> 00:52:21,641 So I'd rather people didn't know. 556 00:52:24,977 --> 00:52:25,978 No. 557 00:53:33,754 --> 00:53:35,756 What a tiny guitar! 558 00:53:47,768 --> 00:53:49,645 Things are getting better with my daughters. 559 00:53:50,563 --> 00:53:51,731 Oh, I'm so glad. 560 00:53:51,897 --> 00:53:54,442 I know I owe you for this. 561 00:53:54,609 --> 00:53:56,569 -I want you to have it. -Thanks. 562 00:53:56,736 --> 00:53:59,155 -My pleasure. -Thank's very much. 563 00:54:00,865 --> 00:54:02,867 -That's for you. -For me? 564 00:54:03,034 --> 00:54:03,951 Go on! 565 00:54:04,410 --> 00:54:05,578 But... 566 00:54:05,745 --> 00:54:07,204 She said it was fine. 567 00:54:08,456 --> 00:54:09,540 That's nice. 568 00:54:43,991 --> 00:54:45,910 Basile, did you come on your own? 569 00:54:46,077 --> 00:54:47,536 I had a fight with my mother. 570 00:54:47,703 --> 00:54:49,830 For once there's a wedding in the family... 571 00:54:51,123 --> 00:54:53,960 -Here you go. -Ah, thank you, Bernard. 572 00:54:54,669 --> 00:54:56,295 To your wedding. 573 00:54:56,462 --> 00:54:59,256 Well, it was a pretend wedding. 574 00:54:59,423 --> 00:55:02,051 But who cares? It's still a wedding. 575 00:55:02,218 --> 00:55:03,886 Huh? It's true. 576 00:55:35,876 --> 00:55:36,752 That's wonderful. 577 00:55:37,545 --> 00:55:40,548 You should try this. It's not bad at all. 578 00:56:04,196 --> 00:56:06,407 -Good evening. -Is my son here? 579 00:56:07,074 --> 00:56:07,783 Yes, he's here. 580 00:56:07,950 --> 00:56:10,745 But he wants to enjoy the party and stay at our place. 581 00:56:10,911 --> 00:56:14,790 -What do you mean, "our place"? -Yes, I live here. I'm a tenant. 582 00:56:19,128 --> 00:56:20,463 I'm so happy. 583 00:56:22,882 --> 00:56:25,426 -Ah, Annie! -I came to take Basile home. 584 00:56:26,135 --> 00:56:29,555 You came, after all. I'm so happy! 585 00:56:29,722 --> 00:56:33,267 What's going on here? Do you have undeclared tenants? 586 00:56:34,435 --> 00:56:36,812 Ah, my sister-in-law. 587 00:56:36,979 --> 00:56:39,649 My sister-in-law. She's so beautiful. 588 00:56:43,069 --> 00:56:45,279 -This is quite an atmosphere. -Thanks. 589 00:56:52,328 --> 00:56:54,163 I never thought I'd see you again. 590 00:56:54,789 --> 00:56:56,207 Neither did I. 591 00:56:58,042 --> 00:56:59,126 Neither did I. 592 00:57:08,010 --> 00:57:09,136 Hey, girls. 593 00:57:09,303 --> 00:57:10,972 Don't get carried away there. 594 00:57:11,138 --> 00:57:12,139 This is Bernard. 595 00:57:12,723 --> 00:57:14,016 My gardener. 596 00:57:15,434 --> 00:57:18,104 Baroness, I can't find the desserts. 597 00:57:23,317 --> 00:57:24,527 The gardener? 598 00:57:24,986 --> 00:57:25,861 Municipal. 599 00:57:26,320 --> 00:57:28,698 I do all the traffic circles in Charleville. 600 00:57:28,864 --> 00:57:30,992 I did every tulip in Charleville. 601 00:57:31,909 --> 00:57:34,203 Ah, yes, I understand now. 602 00:57:36,289 --> 00:57:37,915 I'm like the flowers, 603 00:57:38,082 --> 00:57:41,502 both male and female, a sort of natural hybridization. 604 00:57:42,295 --> 00:57:46,299 The child of the Goddess Aphrodite and Hermes, God of Bisexuality. 605 00:57:47,550 --> 00:57:49,760 Here come the desserts! 606 00:57:50,594 --> 00:57:53,222 -Have some. -No, we have to go. 607 00:57:54,348 --> 00:57:55,474 No. 608 00:57:56,350 --> 00:57:57,977 I'd like to stay a bit longer. 609 00:57:58,144 --> 00:57:59,395 That doesn't sound sensible. 610 00:57:59,562 --> 00:58:01,314 You have an assignment on the Revolution. 611 00:58:01,939 --> 00:58:03,482 We'll see each other soon. 612 00:58:04,775 --> 00:58:08,779 -I was glad you came. -Take care of yourself, OK? 613 00:58:08,946 --> 00:58:11,365 I'm glad you came. 614 00:58:56,035 --> 00:58:58,829 Don't forget the Revolution! 615 00:59:51,882 --> 00:59:53,134 Are you lost? 616 00:59:54,844 --> 00:59:55,553 No. 617 01:00:03,185 --> 01:00:03,894 Mireille? 618 01:00:04,061 --> 01:00:06,188 I met a friend of yours, in the garden. 619 01:00:06,355 --> 01:00:07,607 He'd like to see you. 620 01:00:07,773 --> 01:00:09,400 He didn't dare to come in. 621 01:00:25,625 --> 01:00:26,584 Mireille. 622 01:00:27,168 --> 01:00:28,502 Do you recognize me? 623 01:00:36,177 --> 01:00:39,805 André Pieyre de Mandiargues. 624 01:00:43,517 --> 01:00:45,645 I saw your portrait in an art gallery. 625 01:00:46,854 --> 01:00:48,022 It caught my eye. 626 01:00:50,024 --> 01:00:51,651 It's such a beautiful portrait. 627 01:00:52,526 --> 01:00:55,446 Even with a few extra years... 628 01:00:56,864 --> 01:00:59,408 The shawl was the first thing I recognized. 629 01:01:01,243 --> 01:01:03,829 I move in closer and thought, "I know that shawl. 630 01:01:03,996 --> 01:01:05,831 "That's Mireille!" 631 01:01:08,209 --> 01:01:09,585 You still have the same shawl. 632 01:01:10,294 --> 01:01:11,379 That's crazy. 633 01:01:18,844 --> 01:01:20,054 Damn... 634 01:01:20,221 --> 01:01:22,515 Mireille can help you out. She has plenty. 635 01:01:23,724 --> 01:01:27,645 I hope you don't mind, but I'm beat. I'm going to bed. 636 01:01:31,565 --> 01:01:32,692 Will you be OK? 637 01:01:37,154 --> 01:01:38,406 -Goodbye. -See you, darling. 638 01:01:39,115 --> 01:01:40,116 Goodbye. 639 01:01:47,623 --> 01:01:48,666 Is he your darling? 640 01:01:52,086 --> 01:01:53,337 I got married. 641 01:02:02,305 --> 01:02:03,848 So do you have any cigarettes? 642 01:02:05,683 --> 01:02:07,351 Wow, it's changed here. 643 01:02:07,518 --> 01:02:08,894 All the splendor... 644 01:02:09,687 --> 01:02:11,063 Do you remember? 645 01:02:11,230 --> 01:02:13,691 Your mother used to make us wear slippers. 646 01:02:31,042 --> 01:02:32,752 You inherited the château? 647 01:02:32,918 --> 01:02:34,378 You're sitting pretty. 648 01:02:34,545 --> 01:02:35,713 So to speak. 649 01:02:38,716 --> 01:02:40,760 I thought you were in the south of France. 650 01:02:40,926 --> 01:02:42,345 That's the last I heard. 651 01:02:42,511 --> 01:02:44,055 Were you asking about me? 652 01:02:47,642 --> 01:02:51,979 I came to Charleville to fix up a friend's barge. 653 01:02:53,314 --> 01:02:54,649 And I end up here. 654 01:02:56,525 --> 01:02:58,736 It brings back memories, doesn't it? 655 01:02:59,403 --> 01:03:00,363 Forty years. 656 01:03:02,323 --> 01:03:03,574 We were young. 657 01:03:03,741 --> 01:03:05,117 And now we're old. 658 01:03:08,120 --> 01:03:09,455 I didn't see the passing time. 659 01:03:16,045 --> 01:03:18,255 Your lover's pretty young. You get the best. 660 01:03:18,965 --> 01:03:21,133 I prefer them young and handsome. 661 01:03:25,137 --> 01:03:29,183 I've dreamed so much of this moment, Mireille. 662 01:03:30,768 --> 01:03:31,644 You took your time. 663 01:03:39,402 --> 01:03:42,613 I came on foot. It's not exactly close. 664 01:03:43,406 --> 01:03:47,368 You don't have a spot in your château where I could stretch out? 665 01:03:47,535 --> 01:03:48,995 I'm broke. 666 01:03:49,161 --> 01:03:50,579 We're working on the barge. 667 01:03:53,082 --> 01:03:54,834 My rooms are all occupied. 668 01:03:55,001 --> 01:03:56,085 I don't need a room. 669 01:03:56,877 --> 01:03:57,586 You know me. 670 01:04:06,846 --> 01:04:11,058 By tomorrow at dawn I'll be gone. 671 01:04:21,902 --> 01:04:23,529 This is perfect. 672 01:04:24,530 --> 01:04:25,990 What more could you ask for? 673 01:04:31,621 --> 01:04:33,789 It's like being in a coffin. 674 01:04:36,876 --> 01:04:39,587 You don't have an extra cigarette, for later? 675 01:04:43,591 --> 01:04:45,217 They're 50 cents each. 676 01:04:49,639 --> 01:04:51,515 I see you haven't lost your touch. 677 01:04:52,725 --> 01:04:54,560 You learn a lot in prison. 678 01:04:56,520 --> 01:04:59,065 You didn't want to see me in prison. 679 01:04:59,231 --> 01:05:00,149 See who? 680 01:05:00,900 --> 01:05:03,110 André Pieyre de Mandiargues? 681 01:05:04,445 --> 01:05:05,738 Don't make me laugh. 682 01:05:06,781 --> 01:05:07,782 I lied. 683 01:05:09,116 --> 01:05:10,868 But would you have loved me, 684 01:05:11,035 --> 01:05:13,913 if I had told you that my name's Fernando Martínez? 685 01:05:14,080 --> 01:05:15,414 That I was a plumber? 686 01:05:16,457 --> 01:05:18,084 I came to explain. 687 01:05:19,293 --> 01:05:20,252 Too late. 688 01:05:21,045 --> 01:05:24,048 I found out. There's TV in prison. 689 01:05:27,176 --> 01:05:30,137 Some people criticize you. 690 01:05:30,304 --> 01:05:32,556 Because I said that you took part... 691 01:05:32,723 --> 01:05:34,600 Isn't there anything apart from Pivot? 692 01:05:35,268 --> 01:05:37,478 At the end of the 1970s. You explained all that. 693 01:05:37,645 --> 01:05:41,107 But those are stories, facts and feelings... 694 01:05:44,026 --> 01:05:46,153 André Pieyre de Mandiargues, how do you feel, 695 01:05:46,320 --> 01:05:49,573 about this woman, explaining what happened, 696 01:05:49,740 --> 01:05:51,575 so candidly? 697 01:05:51,742 --> 01:05:53,077 I like it a lot. 698 01:05:53,244 --> 01:05:55,830 It's nice. To any question... 699 01:05:55,997 --> 01:05:57,415 Who's that guy? 700 01:05:59,750 --> 01:06:01,043 Who is he? 701 01:06:03,462 --> 01:06:04,964 Who's that old fart? 702 01:06:05,131 --> 01:06:08,759 As Isabella Morra said or Isabelle d'Este... 703 01:06:10,303 --> 01:06:12,471 -Who is that asshole? -Stockaert! 704 01:06:31,032 --> 01:06:32,241 What lousy weather. 705 01:06:33,909 --> 01:06:34,952 Ah, Cyril. 706 01:06:36,579 --> 01:06:37,872 Fernando Martínez. 707 01:06:39,582 --> 01:06:40,207 A friend. 708 01:06:40,374 --> 01:06:41,959 -Nice to meet you. -Likewise. 709 01:06:43,544 --> 01:06:46,380 -Would you like some raspberry jam? -Ah, yes. 710 01:06:51,260 --> 01:06:53,888 The bathroom's a complete mess. It's totally blocked. 711 01:06:54,680 --> 01:06:55,598 -Hello. -Hello. 712 01:06:55,765 --> 01:06:56,682 That's handy. 713 01:06:56,849 --> 01:06:58,184 We have a plumber here. 714 01:07:02,772 --> 01:07:04,398 Er... sure thing. 715 01:07:05,858 --> 01:07:06,817 Shall I show you? 716 01:07:12,114 --> 01:07:13,574 Here you go, Cyril. 717 01:08:04,709 --> 01:08:05,918 Maybe dig there. 718 01:08:06,711 --> 01:08:08,254 Yes, yes. 719 01:08:09,797 --> 01:08:10,506 Yes. 720 01:08:12,925 --> 01:08:14,051 We're getting there. 721 01:08:15,052 --> 01:08:16,053 Ah, yes. 722 01:08:17,805 --> 01:08:20,641 I'm not surprised. Look. 723 01:08:21,934 --> 01:08:24,145 -Ah, yes. -It's broken. How could that work? 724 01:08:24,312 --> 01:08:26,022 That's from back in World War I. 725 01:08:26,564 --> 01:08:30,276 Let's try to unblock it and we'll see how we get on. 726 01:08:30,443 --> 01:08:31,861 -Good idea. -Yes. 727 01:08:32,028 --> 01:08:34,405 -So it wasn't the pipe. -No, it wasn't. 728 01:08:34,572 --> 01:08:36,782 -Shall we eat? -I wouldn't say no. 729 01:08:36,949 --> 01:08:38,909 Yes, gladly. 730 01:08:39,952 --> 01:08:41,579 My God, that stinks. 731 01:09:38,469 --> 01:09:40,346 A childhood dream 732 01:09:40,513 --> 01:09:42,598 A dream of long ago 733 01:09:42,765 --> 01:09:44,642 So long ago 734 01:09:49,981 --> 01:09:53,276 And my heart 735 01:09:54,110 --> 01:09:56,529 Adrift 736 01:09:58,322 --> 01:10:01,909 And My Heart 737 01:10:03,744 --> 01:10:05,579 Adrift... 738 01:10:07,164 --> 01:10:08,708 Hey, it's coming out here. 739 01:10:09,709 --> 01:10:12,837 -Is that working? -Yes, you can see the water, there. 740 01:10:58,883 --> 01:11:02,219 -What were you doing in Venezuela? -I was a skipper. 741 01:11:02,386 --> 01:11:04,096 I was transporting a luxury catamaran 742 01:11:04,263 --> 01:11:08,351 for this rich guy that owned a pharmaceutical laboratory. 743 01:11:08,517 --> 01:11:10,394 You should have seen the beast! 744 01:11:10,561 --> 01:11:12,063 The boss or the catamaran? 745 01:11:13,189 --> 01:11:15,024 Both, Colonel! 746 01:11:15,191 --> 01:11:17,360 Once, he was waiting for me in Barbados. 747 01:11:17,526 --> 01:11:20,363 Everything was going well. I had the wind in my sails. 748 01:11:20,529 --> 01:11:23,741 Then I stopped off in Grenada. 749 01:11:23,908 --> 01:11:26,327 And Grenada is famous for its... 750 01:11:38,756 --> 01:11:40,174 -Great. -Nice job. 751 01:11:40,341 --> 01:11:41,968 -Your band's great. -Good stuff. 752 01:11:42,134 --> 01:11:44,553 -Thanks. -I wasn't expecting that. Thanks. 753 01:11:44,720 --> 01:11:47,264 -It's cool that you came. -Really cool. 754 01:11:47,431 --> 01:11:48,849 Do you want a beer, cowboy? 755 01:11:49,016 --> 01:11:50,268 That's very gallant, 756 01:11:50,434 --> 01:11:53,229 but I'm with my buddies, so that makes four beers. 757 01:11:53,396 --> 01:11:55,398 -What are you drinking? -Plow Handle. 758 01:11:55,564 --> 01:11:58,276 Plow Handle? We like handling things too. 759 01:12:00,569 --> 01:12:03,698 -Did you try the Tarace Boulba? -No. 760 01:12:03,864 --> 01:12:06,867 -I was slumped on the boat... -Here, Mr. Pirate. 761 01:12:07,034 --> 01:12:10,246 I haven't even finished my Plow Handle. 762 01:12:10,413 --> 01:12:14,083 Swallow it down, taste this, and enjoy the trip. 763 01:12:14,458 --> 01:12:16,043 That sounds promising. 764 01:12:17,128 --> 01:12:18,337 -Cheers. -Good health. 765 01:12:18,504 --> 01:12:19,755 -So? -Thanks, girls. 766 01:12:19,922 --> 01:12:22,550 -This is really nice. -My pleasure. 767 01:12:22,717 --> 01:12:23,926 Ah, yes. That's nice. 768 01:12:32,602 --> 01:12:33,728 Where's Mireille? 769 01:12:35,730 --> 01:12:36,772 André Pieyre, her lover? 770 01:12:37,231 --> 01:12:40,192 -Yes. -He's dead. She told us he's dead. 771 01:12:40,359 --> 01:12:42,737 No, he's not dead, because it's me. 772 01:12:42,903 --> 01:12:44,780 I am her lover. 773 01:12:45,573 --> 01:12:50,453 Fernando, a jerk of a plumber, who didn't have the words. 774 01:12:51,454 --> 01:12:55,666 I had to steal them from André Pieyre de Mandiargues. 775 01:12:55,833 --> 01:12:57,001 Do you understand? 776 01:12:57,168 --> 01:12:59,712 I loved her, but I didn't have the words. 777 01:12:59,879 --> 01:13:02,840 And Mireille is all about Molière's language. 778 01:13:03,341 --> 01:13:04,550 You know about that. 779 01:13:04,717 --> 01:13:08,262 You can't tell just her, "I love you, I want to jump you." 780 01:13:08,429 --> 01:13:09,639 That won't work. 781 01:13:10,556 --> 01:13:12,767 You have to tell her... I forget. 782 01:13:14,101 --> 01:13:15,978 "The fire paints their cold bed 783 01:13:16,145 --> 01:13:19,649 "With dazzling throated macaws and chimeras." 784 01:13:19,815 --> 01:13:22,818 That'll work. You'll have got her. She'll be like... 785 01:13:25,279 --> 01:13:27,114 But look at that guy. 786 01:13:27,698 --> 01:13:28,616 Elvis. 787 01:13:29,700 --> 01:13:32,662 Three chords on a guitar and the girls are at his feet. 788 01:13:33,663 --> 01:13:34,372 You understand? 789 01:13:35,456 --> 01:13:36,666 Not really. 790 01:13:36,832 --> 01:13:39,043 It's Cyrano de Bergerac, fella. 791 01:13:39,210 --> 01:13:40,544 Cyrano de Bergerac! 792 01:13:40,711 --> 01:13:41,921 I had to. 793 01:13:42,630 --> 01:13:44,840 She had to fall into my trap. 794 01:13:46,300 --> 01:13:47,301 OK. 795 01:13:48,135 --> 01:13:50,304 All good? Where's Mireille? 796 01:13:50,471 --> 01:13:51,639 She left. 797 01:13:53,516 --> 01:13:54,517 Is there a problem? 798 01:13:55,601 --> 01:13:56,560 It's André Pieyre. 799 01:13:58,479 --> 01:14:00,606 She has good reason to be mad at me. 800 01:14:00,773 --> 01:14:02,775 She went down because of me. 801 01:14:03,359 --> 01:14:04,277 Three years inside. 802 01:14:07,488 --> 01:14:08,614 She was dealing. 803 01:14:10,157 --> 01:14:14,036 She wanted to get my poems published. Well, André Pieyre's. 804 01:14:15,746 --> 01:14:16,956 What a fool. 805 01:14:18,958 --> 01:14:20,001 I don't get it. 806 01:14:20,543 --> 01:14:21,961 I'll explain. 807 01:14:22,962 --> 01:14:24,588 Cyrano de Bergerac. 808 01:14:51,991 --> 01:14:53,200 We're back. 809 01:14:58,039 --> 01:14:59,415 Go ahead, jump. 810 01:15:05,630 --> 01:15:06,964 Don't worry. 811 01:15:07,131 --> 01:15:08,424 I'm totally relaxed. 812 01:15:09,175 --> 01:15:10,384 Hey, be careful. 813 01:15:27,401 --> 01:15:28,402 Mireille. 814 01:15:33,741 --> 01:15:34,659 Mireille. 815 01:15:37,411 --> 01:15:39,956 Mireille, let me in, my love. 816 01:15:42,375 --> 01:15:43,834 Why did you leave? 817 01:15:50,466 --> 01:15:51,884 I'm so stupid. 818 01:15:55,429 --> 01:15:58,724 I'd like... to start over. 819 01:15:59,767 --> 01:16:01,102 To start from scratch. 820 01:16:07,066 --> 01:16:07,900 There it is. 821 01:16:10,820 --> 01:16:11,696 Mireille? 822 01:16:17,285 --> 01:16:19,328 I love you. I've always loved you. 823 01:16:21,247 --> 01:16:22,623 I love you. 824 01:16:22,790 --> 01:16:24,292 I've always loved you. 825 01:16:28,713 --> 01:16:30,047 I didn't have the words. 826 01:16:37,388 --> 01:16:38,139 At the same time, 827 01:16:38,306 --> 01:16:41,767 André Pieyre de Mandiargues 828 01:16:41,934 --> 01:16:45,605 couldn't have unclogged your pipes. 829 01:16:53,362 --> 01:16:55,573 Yes, it's funny, isn't it? 830 01:17:00,661 --> 01:17:02,121 You're disappointing, really. 831 01:17:02,288 --> 01:17:03,080 Mireille. 832 01:17:03,706 --> 01:17:04,373 Don't touch me! 833 01:17:06,542 --> 01:17:07,710 You didn't have the words? 834 01:17:07,877 --> 01:17:11,422 You had a few earlier, going on about your pirate life. 835 01:17:12,506 --> 01:17:13,758 "I had the wind in my sails, 836 01:17:13,924 --> 01:17:17,261 "then I stopped off in Grenada." 837 01:17:17,887 --> 01:17:19,430 You had the wind in your sails? 838 01:17:19,597 --> 01:17:21,766 Who were you leading on this time? 839 01:17:21,932 --> 01:17:23,893 Mireille, listen to me. 840 01:17:24,060 --> 01:17:26,479 I am Fernando Martínez. 841 01:17:26,646 --> 01:17:29,065 I know who you are, Fernando Martínez! 842 01:17:29,231 --> 01:17:31,734 I know who you are, you phony! 843 01:17:31,901 --> 01:17:34,195 You're a jerk! A smooth talker! 844 01:17:34,362 --> 01:17:37,156 -A cheat! -Let him speak, Mireille. 845 01:17:37,573 --> 01:17:40,201 What's it got to do with you, Melith Whatever? 846 01:17:40,368 --> 01:17:42,828 Who are you, to be giving me orders? 847 01:17:42,995 --> 01:17:45,790 -You're going too far, Mireille. -Yes, with guys like you. 848 01:17:45,957 --> 01:17:47,249 You pathetic losers! 849 01:17:47,416 --> 01:17:49,752 -You bunch of drifters! -Mireille. 850 01:17:49,919 --> 01:17:54,048 Drifters - that's all I ever meet. Why is that all I ever meet? 851 01:17:54,215 --> 01:17:56,842 Get out of my life, you bunch of cheats! 852 01:17:57,009 --> 01:17:58,135 Get out of my life! 853 01:18:00,930 --> 01:18:03,349 And tomorrow, pack your bags! 854 01:18:07,812 --> 01:18:10,022 You're a cheat too, Mireille. 855 01:18:10,189 --> 01:18:12,316 You said your lover was dead. 856 01:18:12,483 --> 01:18:14,652 But Fernando's your lover and he's not dead. 857 01:18:14,819 --> 01:18:17,863 You're living an illusion, with your poems. 858 01:18:18,030 --> 01:18:19,657 Get out of my life! 859 01:19:11,042 --> 01:19:12,501 She's really mad. 860 01:19:13,294 --> 01:19:15,379 We'll need to make alternative arrangements. 861 01:19:26,223 --> 01:19:27,475 She's listening. 862 01:19:29,560 --> 01:19:31,020 I don't think she meant it. 863 01:19:31,187 --> 01:19:33,230 Neither do I. It was her emotions talking. 864 01:19:35,691 --> 01:19:40,780 You can move onto the barge that I'm fixing up, until it's sold. 865 01:19:41,489 --> 01:19:42,657 It's a shame, though. 866 01:19:43,032 --> 01:19:44,408 We worked well together here. 867 01:19:44,825 --> 01:19:46,243 Ah, yes. 868 01:19:46,827 --> 01:19:48,204 She's hurt. 869 01:19:48,663 --> 01:19:50,414 She's a wounded little deer. 870 01:19:50,957 --> 01:19:51,958 I love her. 871 01:19:52,500 --> 01:19:53,918 Yes, so do I. 872 01:19:54,085 --> 01:19:55,670 I love her too. 873 01:19:57,129 --> 01:19:59,840 This is the second time that I've lost her. 874 01:20:00,675 --> 01:20:01,926 I'm such a fool. 875 01:20:02,677 --> 01:20:04,345 If she only knew how I love her. 876 01:20:09,976 --> 01:20:11,018 I was happy with her. 877 01:20:13,312 --> 01:20:16,357 I didn't know it, but we were happy. 878 01:20:24,740 --> 01:20:26,325 I don't want you to leave. 879 01:20:27,451 --> 01:20:29,161 I didn't mean what I said. 880 01:20:30,788 --> 01:20:32,081 You're right, Elvis. 881 01:20:32,832 --> 01:20:34,375 I'm a cheat too. 882 01:20:36,502 --> 01:20:37,503 Yes. 883 01:20:39,130 --> 01:20:40,631 We all cheat, Mireille. 884 01:20:41,048 --> 01:20:43,718 We need lies, to console ourselves. 885 01:20:45,594 --> 01:20:46,470 To dream. 886 01:20:49,640 --> 01:20:52,727 I'm a real plumber, but a fake poet. 887 01:20:52,893 --> 01:20:56,772 And we got a fake marriage. That's funny, isn't it? 888 01:20:57,857 --> 01:20:59,150 Fakers for life. 889 01:21:03,279 --> 01:21:04,697 The Jolly Forgers. 890 01:21:06,073 --> 01:21:07,908 Even him, right? Huh? 891 01:21:08,534 --> 01:21:09,702 Mr. Picasso. 892 01:21:10,286 --> 01:21:12,538 He acts like this is nothing to do with him, 893 01:21:13,539 --> 01:21:14,707 but he copies the greats. 894 01:21:15,333 --> 01:21:17,877 -I copy, but I don't sign. -Yes. 895 01:21:18,044 --> 01:21:20,338 -You could. -Yes, I could. 896 01:21:20,963 --> 01:21:21,964 That's true. 897 01:21:23,382 --> 01:21:24,550 You could. 898 01:21:24,717 --> 01:21:27,053 -That would be funny. -What? 899 01:21:28,721 --> 01:21:29,972 To make a real fake. 900 01:21:39,732 --> 01:21:41,984 There was a guy that lived not far away, in Namur. 901 01:21:42,151 --> 01:21:43,235 Félicien Rops. 902 01:21:44,195 --> 01:21:48,032 You could have found an old Rops in your attic. 903 01:22:11,806 --> 01:22:13,933 Félicien really understood women. 904 01:22:14,642 --> 01:22:17,103 Angels around their heads, but pulled on by pigs. 905 01:22:19,063 --> 01:22:22,692 Maybe pigs have angels around their heads too. 906 01:22:34,412 --> 01:22:36,038 Is this really worth it, guys? 907 01:22:36,664 --> 01:22:38,374 We could end up in jail, after all. 908 01:22:38,541 --> 01:22:39,542 Counterfeiting, 909 01:22:39,709 --> 01:22:41,794 receiving stolen goods as organized criminals. 910 01:22:41,961 --> 01:22:43,504 No one's really getting hurt. 911 01:22:44,422 --> 01:22:45,631 I know a collector. 912 01:22:47,425 --> 01:22:50,261 I do his garden, to make a bit of extra cash. 913 01:22:50,428 --> 01:22:51,637 He's a luxury car dealer. 914 01:22:51,804 --> 01:22:54,640 He collects art, without being a specialist. 915 01:22:55,141 --> 01:22:56,142 Not bad. 916 01:22:57,059 --> 01:22:58,894 We need a story for him. 917 01:22:59,478 --> 01:23:01,731 For example, you could say that you grandmother 918 01:23:01,897 --> 01:23:04,317 might have had a fling with Félicien Rops. 919 01:23:05,651 --> 01:23:07,236 Have you got a photo of her? 920 01:23:13,701 --> 01:23:15,870 What are you laughing at, Mireille? 921 01:23:16,996 --> 01:23:20,374 "Without forgers, life would be really sad." 922 01:23:22,627 --> 01:23:23,711 Paul Valéry. 923 01:23:30,968 --> 01:23:32,595 That's got my mother's smell. 924 01:23:37,767 --> 01:23:39,435 Isn't it a bit old-fashioned? 925 01:23:39,602 --> 01:23:42,021 No, you look wonderful. 926 01:23:42,188 --> 01:23:43,522 You're timeless. 927 01:23:44,106 --> 01:23:45,066 I am? 928 01:23:45,483 --> 01:23:46,776 You're beyond age. 929 01:23:52,865 --> 01:23:54,033 What about her shoes? 930 01:23:54,700 --> 01:23:55,660 Did you try them? 931 01:23:55,826 --> 01:23:58,704 With a bit of a heel heel. That would be good. 932 01:24:00,623 --> 01:24:02,416 I can't wear those anymore, Fernando. 933 01:24:02,583 --> 01:24:04,460 Are you sure? Try. 934 01:24:34,824 --> 01:24:36,075 Your little feet. 935 01:24:40,621 --> 01:24:42,707 Have you had relationships with other women? 936 01:24:46,168 --> 01:24:47,169 Yes. 937 01:24:48,170 --> 01:24:51,173 I lived with a woman for 12 years. 938 01:24:52,550 --> 01:24:53,301 And you? 939 01:24:55,928 --> 01:24:57,013 I lost interest. 940 01:24:59,015 --> 01:25:00,599 Your nose is getting longer. 941 01:25:01,058 --> 01:25:01,851 No. 942 01:25:11,152 --> 01:25:15,990 Even with your sneakers, you'll look like a queen. 943 01:25:16,907 --> 01:25:19,827 "How much can I sell this old Rops for?" 944 01:25:19,994 --> 01:25:22,663 You know it's worth ten, 15 thousand. 945 01:25:22,830 --> 01:25:26,250 If he offers you nine, you say, "Nine thousand? That's great! 946 01:25:26,876 --> 01:25:28,711 "I can redo my roof. 947 01:25:28,878 --> 01:25:32,673 "And if there's extra, I'll redo the gravel driveway." 948 01:25:32,840 --> 01:25:36,260 -Or get a couch for the living room. -Yes, that's right. 949 01:25:39,263 --> 01:25:41,932 "How much for this old Rops?" 950 01:25:43,434 --> 01:25:46,854 How much is that doggie In the window? 951 01:25:47,021 --> 01:25:50,066 The cute little yellow and white dog 952 01:25:50,232 --> 01:25:53,319 How much is that doggie In the window? 953 01:25:53,486 --> 01:25:56,322 Tilting its head and wagging 954 01:26:17,551 --> 01:26:20,221 BERNARD TELLS ME THAT YOU HAVE A FÉLICIEN ROPS! 955 01:26:26,352 --> 01:26:29,855 IT WAS MY GRANDMOTHER'S. SHE WAS HIS MISTRESS. 956 01:26:40,574 --> 01:26:42,702 LOOK AT THE TWO SCAMPS! 957 01:27:04,932 --> 01:27:07,059 SELLING IT BREAKS MY HEART. 958 01:27:10,771 --> 01:27:12,732 BUT I JUST INHERITED MY PARENTS' HOUSE. 959 01:27:15,109 --> 01:27:17,236 IT NEEDS A LOT OF WORK. 960 01:27:24,452 --> 01:27:28,247 THE FRAME ISN'T ORIGINAL. MY FATHER MADE IT, TO PROTECT IT. 961 01:27:33,210 --> 01:27:35,087 HOW MUCH DO YOU WANT? 962 01:27:40,343 --> 01:27:42,053 WHAT IF I SAID 9,000? 963 01:27:43,012 --> 01:27:44,347 9,000! 964 01:27:46,140 --> 01:27:47,642 THAT'S WONDERFUL! 965 01:27:51,687 --> 01:27:53,439 I CAN REDO MY ROOF. 966 01:27:56,901 --> 01:27:58,945 AND I'LL GRAVEL THE DRIVEWAY, IF POSSIBLE. 967 01:28:01,405 --> 01:28:03,282 SHALL I PAY CASH? 968 01:28:05,076 --> 01:28:06,160 SORRY? 969 01:28:07,328 --> 01:28:08,871 HERE? RIGHT NOW? 970 01:28:15,252 --> 01:28:16,629 THIS IS PART OF ME, GOING. 971 01:28:31,811 --> 01:28:32,561 Well? 972 01:28:36,232 --> 01:28:37,775 -Well? -So, well? 973 01:28:37,942 --> 01:28:38,943 Well? 974 01:28:40,069 --> 01:28:41,696 -Well? -Well? 975 01:28:41,862 --> 01:28:43,072 So... 976 01:28:44,699 --> 01:28:46,242 So... 977 01:28:46,409 --> 01:28:47,785 There you go! 978 01:28:49,662 --> 01:28:52,164 Oh my! And it goes on! 979 01:28:52,331 --> 01:28:53,916 -Money! -Come on! 980 01:28:54,083 --> 01:28:54,917 That's great! 981 01:28:55,084 --> 01:28:58,087 -So did it work? -Just a bit. 982 01:28:59,672 --> 01:29:00,965 Champagne, guys! 983 01:29:03,509 --> 01:29:05,344 Champagne for everyone! 984 01:29:05,511 --> 01:29:07,722 -Here we go. -Go ahead. 985 01:29:07,888 --> 01:29:09,223 How much is there? 986 01:30:40,022 --> 01:30:40,982 But... 987 01:30:53,244 --> 01:30:54,662 Maurice is a friend. 988 01:30:56,038 --> 01:30:58,374 Vincent and his daughter go to school together. 989 01:30:59,417 --> 01:31:01,210 So when I saw that he was so excited 990 01:31:01,377 --> 01:31:05,214 about his new acquisition, sold my Mrs. Stockaert, 991 01:31:05,381 --> 01:31:07,174 I could see what had happened. 992 01:31:09,093 --> 01:31:11,012 This is serious, Mireille. 993 01:31:12,138 --> 01:31:13,889 Where did that Rops come from? 994 01:31:14,724 --> 01:31:18,603 Granny and Félicien Rops... You've really got a lot of nerve. 995 01:31:20,521 --> 01:31:21,272 Hello. 996 01:31:24,025 --> 01:31:26,777 Don't I know you? We've met before. 997 01:31:28,112 --> 01:31:28,988 Possibly. 998 01:31:30,990 --> 01:31:32,158 Mireille? 999 01:31:32,325 --> 01:31:33,159 So? 1000 01:31:34,577 --> 01:31:36,120 It started as a joke. 1001 01:31:36,287 --> 01:31:37,496 A joke? 1002 01:31:38,122 --> 01:31:41,334 I have a tenant who's at the School of Fine Art. 1003 01:31:42,251 --> 01:31:43,419 I'll go get him. 1004 01:31:46,547 --> 01:31:49,842 Isn't that André Pieyre, your poet? 1005 01:31:51,052 --> 01:31:53,054 No, it's Fernando. 1006 01:31:54,055 --> 01:31:55,139 A pirate. 1007 01:31:59,143 --> 01:32:00,227 Bernard? 1008 01:32:01,020 --> 01:32:03,022 Such elegance, even in pajamas. 1009 01:32:05,107 --> 01:32:06,692 He's the son of Aphrodite. 1010 01:32:07,693 --> 01:32:08,903 The goddess. 1011 01:32:09,862 --> 01:32:11,364 So you're the forger? 1012 01:32:12,323 --> 01:32:13,366 It's not his fault. 1013 01:32:13,950 --> 01:32:16,786 We had the idea. He's our very own Picasso. 1014 01:32:17,370 --> 01:32:18,496 Have a seat. 1015 01:32:26,170 --> 01:32:27,880 You have a lot of talent. 1016 01:32:29,507 --> 01:32:31,217 -But they're still fakes. -So? 1017 01:32:31,384 --> 01:32:32,802 Museums are full of fakes. 1018 01:32:32,969 --> 01:32:36,430 People buy certificates, not works. 1019 01:32:37,014 --> 01:32:37,932 I love the art. 1020 01:32:38,099 --> 01:32:39,684 But, still, 9,000 euros... 1021 01:32:39,850 --> 01:32:41,811 -We'll give you the money back. -Yes, we will. 1022 01:32:41,978 --> 01:32:44,355 I don't want it. It's yours. You earned it. 1023 01:32:44,730 --> 01:32:46,065 You did a great job. 1024 01:32:47,775 --> 01:32:50,569 And I'm keeping that painting, for myself. 1025 01:32:52,446 --> 01:32:56,033 -You're not pressing charges? -No, don't worry, Mireille. 1026 01:32:57,076 --> 01:32:58,494 You got off lightly. 1027 01:33:01,998 --> 01:33:02,999 Hello. 1028 01:33:04,250 --> 01:33:05,334 Your husband. 1029 01:33:06,419 --> 01:33:08,546 -Is there any coffee left? -No. 1030 01:33:09,046 --> 01:33:12,341 You have an incredible talent. 1031 01:33:12,508 --> 01:33:13,884 I'm just a student. 1032 01:33:14,051 --> 01:33:16,470 Don't sell yourself short. He's really good. 1033 01:33:17,096 --> 01:33:19,265 He painted a wonderful portrait of Mireille. 1034 01:33:19,807 --> 01:33:21,809 -I'd like to see it. -Come. 1035 01:33:21,976 --> 01:33:23,561 -Yes. -Let's go. 1036 01:33:25,771 --> 01:33:27,607 And do you like Matisse? 1037 01:33:27,773 --> 01:33:29,108 -I love him. -Could you... 1038 01:33:29,775 --> 01:33:31,277 Yes, of course. 1039 01:33:33,613 --> 01:33:35,823 Is that André Pieyre? 1040 01:33:36,532 --> 01:33:37,491 Your poet? 1041 01:33:40,995 --> 01:33:43,164 You're not getting taken in a second time. 1042 01:33:45,333 --> 01:33:46,417 Maybe. 1043 01:33:47,335 --> 01:33:48,753 But I don't mind. 1044 01:33:50,004 --> 01:33:52,548 We have dreams and then they come true. 1045 01:33:54,884 --> 01:33:57,053 "Hell is in an empty heart." 1046 01:33:58,387 --> 01:34:00,348 But you're not in love, are you? 1047 01:34:01,390 --> 01:34:02,934 He's the man of my life. 1048 01:34:03,100 --> 01:34:04,143 Mireille. 1049 01:34:07,229 --> 01:34:09,607 What would you say if we sold the house? 1050 01:34:10,399 --> 01:34:12,777 You could use your share as you please. 1051 01:34:13,778 --> 01:34:17,281 With your bunch of clowns, if you like. 1052 01:34:17,448 --> 01:34:22,036 Picasso, the tulip guy, your husband, your pirate. 1053 01:35:17,383 --> 01:35:18,259 SOLD 1054 01:35:25,599 --> 01:35:26,350 Father Benoît! 1055 01:35:27,435 --> 01:35:28,644 Bye-bye! 1056 01:35:59,592 --> 01:36:01,385 Along the water 1057 01:36:03,554 --> 01:36:05,765 The flow of dreams 1058 01:36:06,724 --> 01:36:08,142 A childhood dream 1059 01:36:08,643 --> 01:36:10,311 A dream of long ago 1060 01:36:10,478 --> 01:36:12,104 So long ago... 1061 01:36:14,023 --> 01:36:16,025 I can't see where I'm going! 1062 01:36:28,579 --> 01:36:29,747 We'll see. 1063 01:36:35,670 --> 01:36:38,089 A spark 1064 01:36:39,799 --> 01:36:41,801 In the fog 1065 01:36:42,718 --> 01:36:45,137 Fluttering its wings 1066 01:36:46,681 --> 01:36:48,474 A black diamond 1067 01:36:53,437 --> 01:36:55,273 Along the banks 1068 01:36:57,358 --> 01:36:59,360 The lulling flow 1069 01:37:00,569 --> 01:37:02,196 Caressing me 1070 01:37:03,322 --> 01:37:05,157 So gently 1071 01:37:06,409 --> 01:37:09,412 And my heart 1072 01:37:11,831 --> 01:37:14,792 Adrift 1073 01:37:16,043 --> 01:37:20,548 And my capsizing heart... 1074 01:37:29,098 --> 01:37:31,309 Hold the course 1075 01:37:31,475 --> 01:37:33,394 Lose your bearings 1076 01:37:34,812 --> 01:37:37,023 Reinvent 1077 01:37:38,441 --> 01:37:40,860 Fall under the spell again 1078 01:37:41,402 --> 01:37:44,614 And sing 1079 01:37:45,740 --> 01:37:48,159 Always sing 1080 01:37:48,326 --> 01:37:49,535 Sing of love 1081 01:37:49,702 --> 01:37:52,121 Sing of love 1082 01:37:52,288 --> 01:37:53,497 Sing of life 1083 01:37:53,664 --> 01:37:57,460 Sing of life 1084 01:37:57,835 --> 01:38:00,463 And sing 1085 01:38:01,380 --> 01:38:04,300 Always sing 1086 01:38:05,635 --> 01:38:08,429 Sing of love 1087 01:38:09,263 --> 01:38:12,808 Sing of life 1088 01:38:13,267 --> 01:38:15,603 And sing 1089 01:38:17,146 --> 01:38:19,857 Always sing 1090 01:38:20,274 --> 01:38:22,610 Sing of love 1091 01:38:23,778 --> 01:38:25,947 Sing of life 1092 01:38:27,949 --> 01:38:30,326 And sing 1093 01:38:31,911 --> 01:38:34,538 Always sing 1094 01:38:35,247 --> 01:38:37,458 Sing of love, 1095 01:38:39,001 --> 01:38:41,003 Sing of life... 1096 01:43:12,483 --> 01:43:15,486 Subtitling: TransPerfect Media 1096 01:43:16,305 --> 01:44:16,555 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm