Kaiju No. 8: Mission Recon
ID | 13185952 |
---|---|
Movie Name | Kaiju No. 8: Mission Recon |
Release Name | Kaiju No. 8 Mission Recon 2025 1080p WEB H264-KAWAII |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 35636950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,410 --> 00:00:52,530
Es verdad...
3
00:00:54,580 --> 00:00:55,700
Tengo que ir.
4
00:00:56,410 --> 00:01:07,240
<b>KAIJU No. 8:
MISIÓN DE RECONOCIMIENTO</b>
5
00:01:14,740 --> 00:01:16,660
<i>Centro de Comando, aquí Alfa 2.</i>
6
00:01:17,370 --> 00:01:19,490
<i>Sin anomalías en Punto 1.</i>
7
00:01:20,280 --> 00:01:24,240
<i>Alfa 2, aquí Centro de Comando.
Siga vigilando.</i>
8
00:01:36,410 --> 00:01:40,120
<i>Alarma de emergencia Kaiju.
Repetimos, alarma de emergencia Kaiju.</i>
9
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
- REFUGIO
- ¡Deprisa, al refugio!
10
00:01:49,200 --> 00:01:53,160
<i>Ciudadanos, deben evacuar
a sus refugios asignados.</i>
11
00:01:54,870 --> 00:01:57,410
<i>El pronóstico del movimiento de la fuente...</i>
12
00:02:02,330 --> 00:02:04,910
<i>El objetivo se mueve
de Yatobashi a Yamashita.</i>
13
00:02:05,620 --> 00:02:09,580
<i>Se estima un largo de 60 metros
y una Fortitud de poco menos de 3.5.</i>
14
00:02:20,730 --> 00:02:23,080
<i>Sin respuesta térmica
en un radio de 3 km.</i>
15
00:02:23,450 --> 00:02:25,990
<i>Recibido. Todas las unidades, abran fuego.</i>
16
00:02:26,450 --> 00:02:28,240
<i>Repito, abran fuego.</i>
17
00:02:28,620 --> 00:02:31,530
<i>Recibido. Se guía al objetivo
al punto de encuentro.</i>
18
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
<i>¡Fuego!</i>
19
00:02:38,540 --> 00:02:41,240
- ALERTA DE KAIJU
- ¿Podrán amedrentarlo?
20
00:02:41,780 --> 00:02:43,490
¿Qué escuadrón crees que venga?
21
00:02:43,740 --> 00:02:45,910
Es Yokohama.
Será el Tercer Escuadrón.
22
00:04:03,870 --> 00:04:06,740
Esparcieron sus restos
por todo el maldito lugar.
23
00:04:08,490 --> 00:04:10,990
Trabajaremos horas extras por un tiempo.
24
00:04:12,580 --> 00:04:14,160
Muy bien, hora de trabajar.
25
00:04:14,780 --> 00:04:16,200
Sí, claro.
26
00:04:39,200 --> 00:04:41,830
No se puede.
La grasa estorba y no deja cortar.
27
00:04:42,030 --> 00:04:45,000
- Tráiganme una motosierra térmica.
- Muy bien.
28
00:04:45,200 --> 00:04:48,370
¡Oigan, todavía no levanten eso!
29
00:04:52,490 --> 00:04:54,620
¡Cómo duele!
30
00:04:55,620 --> 00:04:57,120
¡Acá, traigan una camilla!
31
00:04:57,450 --> 00:04:59,700
Tranquilízate.
El daño sólo es cutáneo.
32
00:05:00,500 --> 00:05:03,790
Me ha pasado varias veces.
Entrega el formulario de accidente.
33
00:05:03,990 --> 00:05:05,200
¡Sí, señor!
34
00:05:06,240 --> 00:05:09,530
El Tercer Escuadrón siempre deja
la zona hecha un desastre.
35
00:05:09,740 --> 00:05:11,650
Es difícil identificar los órganos.
36
00:05:12,410 --> 00:05:17,700
Además, ¿de veras creen que vamos
a poder terminar con esto esta semana?
37
00:05:21,740 --> 00:05:25,330
Kafka, vas a cambiar de lugar.
Falta personal acá.
38
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
¿Dónde es?
39
00:05:27,490 --> 00:05:28,490
El intestino.
40
00:05:33,240 --> 00:05:35,330
- ¡No!
- Ya sacamos el permiso. Vamos.
41
00:05:35,530 --> 00:05:37,200
¡Pobrecito de ti!
42
00:05:40,450 --> 00:05:42,160
¡Me cansé un montón!
43
00:05:43,200 --> 00:05:46,950
<i>- Todavía huelo a podrido.
- Seguimos con el siguiente reportaje...</i>
44
00:05:47,580 --> 00:05:51,630
<i>Hicieron un gran trabajo aniquilando
al Kaiju que apareció en Yokohama.</i>
45
00:05:51,830 --> 00:05:53,040
TERCER ESCUADRÓN
46
00:05:53,240 --> 00:05:55,960
<i>Son el Tercer Escuadrón
de la División de Defensa.</i>
47
00:05:56,160 --> 00:06:01,370
<i>Quien está a la cabeza a sus miembros
es la formidable Capitana Mina Ashiro.</i>
48
00:06:01,910 --> 00:06:05,750
<i>No sólo tiene el rango de Capitana
a la tierna edad de 27 años.</i>
49
00:06:05,950 --> 00:06:08,130
<i>Ya ha aniquilado a cientos</i>
50
00:06:08,330 --> 00:06:10,580
- MINA ASHIRO
- de Kaiju en su carrera.
51
00:06:10,830 --> 00:06:13,200
Los dos exterminaremos a todos los Kaiju.
52
00:06:19,780 --> 00:06:22,420
<i>Con una atmósfera calmada y elegante,</i>
53
00:06:22,620 --> 00:06:25,960
<i>es una de las Capitanas más populares.</i>
54
00:06:26,160 --> 00:06:28,960
<i>Es candidata para ser
futura Comandante de división.</i>
55
00:06:29,160 --> 00:06:31,490
<i>Seguiremos el avance de su carrera.</i>
56
00:06:40,620 --> 00:06:43,780
¿Por qué será que yo estoy de este lado?
57
00:06:50,200 --> 00:06:56,200
MONSTER SWEEPER
58
00:06:57,780 --> 00:06:58,830
Buenos días.
59
00:06:59,030 --> 00:07:00,740
¡Ya llegó! ¡Kafka!
60
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
¡Ven acá!
61
00:07:02,740 --> 00:07:05,210
- Me voy preparando primero.
- Sí, ve, hombre.
62
00:07:05,410 --> 00:07:07,200
- Buenos días, Kafka.
- Días.
63
00:07:07,780 --> 00:07:11,350
Es Ichikawa, empieza con nosotros hoy.
Es un trabajador temporal.
64
00:07:11,550 --> 00:07:13,910
Su meta es entrar
a la División de Defensa.
65
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Este también quería entrar antes.
66
00:07:18,280 --> 00:07:21,750
Pero se dio por vencido y ya se quedó aquí
para siempre, ¿no?
67
00:07:21,950 --> 00:07:23,750
<i>No.
Que no me presente así.</i>
68
00:07:23,950 --> 00:07:26,880
Toku, ¿cómo quieres que el muchacho
responda a eso?
69
00:07:27,080 --> 00:07:28,240
¿Por qué?
70
00:07:29,780 --> 00:07:32,080
¿Por qué se dio por vencido?
71
00:07:36,620 --> 00:07:39,700
Me esforcé todo lo que pude a mi modo,
72
00:07:39,900 --> 00:07:42,580
pero siempre hay alguien
mejor que tú, ¿no crees?
73
00:07:42,950 --> 00:07:46,500
Me topé con el techo de mi propia
habilidad. ¿Algo así?
74
00:07:46,700 --> 00:07:48,830
Lo entenderás en unos años más...
75
00:07:49,030 --> 00:07:50,370
No, no lo entenderé.
76
00:07:51,410 --> 00:07:52,900
Nunca me daré por vencido.
77
00:07:53,100 --> 00:07:54,950
No lo entenderé hasta que me muera.
78
00:07:55,700 --> 00:07:57,370
Ni quiero entenderlo.
79
00:07:58,910 --> 00:08:00,240
Iré a cambiarme.
80
00:08:01,530 --> 00:08:02,750
Cielos.
81
00:08:02,950 --> 00:08:05,740
Y yo que creía que se llevaría
bien contigo, Kafka.
82
00:08:06,490 --> 00:08:07,670
<i>Qué tramposo.</i>
83
00:08:07,870 --> 00:08:11,740
<i>No importa cómo le responda,
voy a sonar miserable.</i>
84
00:08:12,160 --> 00:08:16,370
<i>Dime, ¿es tan malo darse por vencido?</i>
85
00:08:20,990 --> 00:08:22,370
<i>Bien, vamos a comenzar.</i>
86
00:08:23,160 --> 00:08:26,080
El equipo Miike seguirá
con la limpieza ósea
87
00:08:26,280 --> 00:08:29,370
- y su mantenimiento para Izumo Tec.
- Sí, señor.
88
00:08:29,580 --> 00:08:32,790
El equipo Yoshimura destazará
las piernas. Todo a la basura.
89
00:08:32,990 --> 00:08:35,380
- Sí, señor.
- El nuevo, al intestino.
90
00:08:35,580 --> 00:08:36,790
- Sígueme.
- Sí, señor.
91
00:08:36,990 --> 00:08:38,790
<i>¡Bien! ¡Te lo mereces!</i>
92
00:08:38,990 --> 00:08:41,950
- Kafka, tú también vienes al intestino.
- ¡¿Yo también?!
93
00:08:42,450 --> 00:08:46,200
- ¡¿Dos días seguidos?!
- Eres bueno trabajando en las tripas.
94
00:08:46,780 --> 00:08:50,200
¡Con una mierda!
¡Ya verán cómo limpio la caca!
95
00:08:51,450 --> 00:08:54,910
Pase lo que pase, ese amigo
se enfrenta a todo como puede.
96
00:08:55,530 --> 00:08:59,780
Si hubiera aprobado, habría sido
un buen soldado de la División de Defensa.
97
00:09:05,280 --> 00:09:06,870
<i>Se lo está cargando el payaso.</i>
98
00:09:10,200 --> 00:09:11,240
<i>Y a mí también.</i>
99
00:09:12,660 --> 00:09:13,660
Oye, tú,
100
00:09:14,490 --> 00:09:17,160
¿esa es la única comida que trajiste?
101
00:09:17,530 --> 00:09:19,740
No creo poder comérmela.
102
00:09:20,700 --> 00:09:21,990
Apuesto a que no.
103
00:09:22,950 --> 00:09:24,580
- Toma.
- ¿Qué cosa?
104
00:09:27,500 --> 00:09:28,960
- MULTIVITAMÍNICO
- Te lo doy.
105
00:09:29,160 --> 00:09:32,580
Échate al estómago lo que puedas
o no durarás toda la tarde.
106
00:09:32,780 --> 00:09:35,580
Estoy bien...
También te doy estos tapones.
107
00:09:35,780 --> 00:09:37,620
La cosa mejora si te los pones.
108
00:09:37,950 --> 00:09:42,790
Este, no entendí lo que me trató de decir,
pero en serio no necesito esa cosa.
109
00:09:42,990 --> 00:09:46,250
Que no te dé pena. Vamos, póntelos.
110
00:09:46,450 --> 00:09:48,450
Lo digo en serio. Deténgase.
111
00:09:48,990 --> 00:09:50,830
Todos pasan por eso.
112
00:09:54,660 --> 00:09:57,160
Llévense sus cosas, ¿bien?
113
00:09:58,240 --> 00:10:00,330
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
114
00:10:00,700 --> 00:10:01,700
Ya nos vamos.
115
00:10:02,160 --> 00:10:04,240
Sí, hasta mañana.
116
00:10:07,240 --> 00:10:10,870
Bueno, creo que ya acabamos
con el proceso más hediondo, ¿no?
117
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
Hibino...
118
00:10:17,160 --> 00:10:18,870
¿Qué pasó, Ichikawa?
119
00:10:19,280 --> 00:10:22,780
¿Qué quieres?
¿Vienes a desquitarte de lo del almuerzo?
120
00:10:23,700 --> 00:10:27,620
Gracias... Gracias a usted
pude sobrevivir el primer día.
121
00:10:29,700 --> 00:10:31,200
Se lo agradezco mucho.
122
00:10:36,450 --> 00:10:37,870
Eso es todo.
123
00:10:38,990 --> 00:10:40,080
Hasta luego.
124
00:10:43,580 --> 00:10:45,120
A propósito,
125
00:10:45,370 --> 00:10:50,410
subirán la edad límite a los 33 años
en la convocatoria de la División.
126
00:10:52,580 --> 00:10:54,780
Como medida por la baja en la población.
127
00:10:55,240 --> 00:10:58,740
Bueno, es su vida y usted puede
hacer con ella lo que quiera.
128
00:11:00,030 --> 00:11:05,120
Pero, cuando me estaba contando
que se rindió, se veía muy triste.
129
00:11:06,450 --> 00:11:08,960
Le digo que en serio
no me concierne para nada.
130
00:11:09,160 --> 00:11:13,080
Si sólo son figuraciones mías,
puede darse por vencido cuando quiera.
131
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Hasta luego.
132
00:11:15,620 --> 00:11:16,620
Ichikawa,
133
00:11:19,490 --> 00:11:20,530
muchas gracias.
134
00:11:21,030 --> 00:11:24,280
Eres un tipo a todo dar, ¿verdad?
Más de lo que creía.
135
00:11:25,370 --> 00:11:27,370
Le digo que no es eso.
136
00:11:35,580 --> 00:11:36,660
Hibino...
137
00:11:39,990 --> 00:11:41,200
¡¿Un Kaiju residual?!
138
00:11:44,740 --> 00:11:46,410
¡Corre, Ichikawa!
139
00:11:46,700 --> 00:11:48,410
¡Aléjate lo más que puedas!
140
00:11:49,370 --> 00:11:51,620
Cuando estés en un lugar seguro,
repórtalo.
141
00:11:51,820 --> 00:11:54,660
- Pero sólo no va a...
- No tiene caso aunque seamos dos.
142
00:11:55,410 --> 00:11:57,080
Te unirás a la División, ¿no?
143
00:11:57,700 --> 00:12:00,160
¡Todo se irá al caño si mueres aquí!
144
00:12:12,160 --> 00:12:13,700
¡Aquí estoy! ¡Por acá!
145
00:12:35,840 --> 00:12:36,990
<i>Lo llevaré ahí.</i>
146
00:12:43,700 --> 00:12:44,700
<i>Lo logré.</i>
147
00:12:45,530 --> 00:12:46,740
<i>Ya estoy a salvo.</i>
148
00:12:50,240 --> 00:12:52,700
¡Me lleva la que me trajo!
149
00:13:09,200 --> 00:13:10,490
Todo se vino abajo.
150
00:13:11,160 --> 00:13:13,280
Tu casa, la mía y la escuela.
151
00:13:15,490 --> 00:13:17,250
¡Me las pagarán, malditos Kaiju!
152
00:13:17,450 --> 00:13:20,030
¡Estaba por pasar
todos los niveles de Guramon!
153
00:13:20,490 --> 00:13:22,410
¿Eso es lo que más te da tristeza?
154
00:13:29,950 --> 00:13:33,620
Estoy muy triste porque Miiko se murió.
155
00:13:35,620 --> 00:13:38,120
¿Miiko? ¿Te refieres al gato calicó?
156
00:13:44,910 --> 00:13:47,450
Voy a entrar a la División de Defensa.
157
00:13:49,160 --> 00:13:51,790
No digas tonterías,
sí sigues siendo una bebé.
158
00:13:51,990 --> 00:13:54,160
Pues tú todavía estás en la primaria.
159
00:13:59,740 --> 00:14:00,990
Entonces,
160
00:14:01,530 --> 00:14:04,830
compitamos para ver
quién se vuelve el soldado más genial.
161
00:14:05,450 --> 00:14:07,740
Exterminemos juntos a los Kaiju.
162
00:14:10,910 --> 00:14:13,740
<i>Maldición. No debía terminar así.</i>
163
00:14:18,450 --> 00:14:19,950
<i>¡Maldita sea!</i>
164
00:14:24,240 --> 00:14:25,990
<i>Los Kaiju no me hacen nada.</i>
165
00:14:28,780 --> 00:14:30,240
<i>Debo darle en las piernas.</i>
166
00:14:30,660 --> 00:14:31,830
<i>Dale sin titubear.</i>
167
00:14:57,910 --> 00:14:58,950
¿Ichikawa?
168
00:15:01,580 --> 00:15:03,250
¡Idiota, ¿para qué...
169
00:15:03,450 --> 00:15:04,740
¡Ya lo reporté!
170
00:15:05,160 --> 00:15:06,830
¡No se trata de eso!
171
00:15:09,620 --> 00:15:12,120
Si lo dejo atrás y huyo de aquí,
172
00:15:12,660 --> 00:15:16,370
¡de seguro nunca podría ser un soldado!
173
00:15:17,410 --> 00:15:18,660
NO ACREDITÓ LA PRUEBA
174
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
<i>Maldición...</i>
175
00:15:22,200 --> 00:15:24,289
DIVISIÓN DE DEFENSA ANTI-KAIJU
ACEPTANDO SOLICITANTES
176
00:15:24,990 --> 00:15:26,030
<i>Maldición...</i>
177
00:15:28,450 --> 00:15:29,490
<i>¡Maldita sea!</i>
178
00:15:30,740 --> 00:15:32,780
<i>Qué impotente soy.</i>
179
00:15:33,910 --> 00:15:35,280
<i>No ha cambiado nada.</i>
180
00:15:35,990 --> 00:15:39,240
<i>No soy capaz de cuidar mi consola,
ni el gato de mi amiga,</i>
181
00:15:39,620 --> 00:15:41,490
<i>ni a un compañero de trabajo.</i>
182
00:15:44,370 --> 00:15:46,990
¡Maldita sea!
183
00:16:01,240 --> 00:16:03,910
Objetivo abatido.
Parece haber heridos.
184
00:16:05,740 --> 00:16:07,240
Me dispongo a rescatarlos.
185
00:16:08,780 --> 00:16:11,780
Igarashi, Takaragi,
les encargo a los lesionados.
186
00:16:12,410 --> 00:16:16,450
Los demás, síganme. Barramos
la cercanía en busca de Kaiju residuales.
187
00:16:21,950 --> 00:16:24,950
- ¿Estás bien?
- No te muevas. Quédate quieto.
188
00:16:57,450 --> 00:16:59,370
<i>Mina es extraordinaria.</i>
189
00:17:00,160 --> 00:17:02,910
<i>Acabó enseguida
con ese monstruo espeluznante.</i>
190
00:17:05,910 --> 00:17:09,240
<i>Ahora está en un lugar
donde no la puedo alcanzar.</i>
191
00:17:10,990 --> 00:17:12,160
Hibino...
192
00:17:13,990 --> 00:17:15,080
¿Sí?
193
00:17:16,620 --> 00:17:20,910
Cuando apareció el Kaiju,
usted me dijo que corriera.
194
00:17:21,740 --> 00:17:24,280
Si no me hubiera salvado en ese momento,
195
00:17:25,740 --> 00:17:28,200
hoy habría sido el último día de mi vida.
196
00:17:29,910 --> 00:17:31,620
Actuó de manera genial.
197
00:17:34,120 --> 00:17:37,410
Compitamos para ver
quién se vuelve el soldado más genial.
198
00:17:39,740 --> 00:17:42,990
Sí, usted tiene que entrar
a la División de Defensa.
199
00:17:44,620 --> 00:17:48,370
Bueno, esa es su decisión.
A mí me da igual.
200
00:17:51,600 --> 00:17:52,620
<i>Estoy de acuerdo.</i>
201
00:17:53,740 --> 00:17:57,620
<i>¿Cuándo voy a dejar de seguir
engañándome a mí mismo?</i>
202
00:18:00,450 --> 00:18:02,410
Gracias, Ichikawa.
203
00:18:04,120 --> 00:18:06,780
Compruebo de nuevo
que eres un tipo a todo dar.
204
00:18:07,950 --> 00:18:10,700
No creo que darse por vencido sea malo,
205
00:18:12,120 --> 00:18:14,990
pero no está bien
estarse mintiendo a uno mismo.
206
00:18:15,490 --> 00:18:18,620
Otra vez intentaré unirme
a la División de Defensa y...
207
00:18:27,160 --> 00:18:28,620
<i>Te encontré.</i>
208
00:18:29,620 --> 00:18:30,660
Un kai... un kai...
209
00:18:33,700 --> 00:18:35,030
¿Hibino?
210
00:18:38,990 --> 00:18:40,450
¿Le duelen las heridas?
211
00:18:43,250 --> 00:18:44,450
¡Hibino!
212
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
¡¿QUÉ?!
213
00:19:02,700 --> 00:19:04,950
¡Ichikawa, soy yo!
¡¿No me reconoces?!
214
00:19:06,280 --> 00:19:07,830
¡Deja de asustarte tanto!
215
00:19:11,000 --> 00:19:14,460
¡Es cierto, tenemos que aclarar
el malentendido! ¡Hibino, sonría!
216
00:19:14,660 --> 00:19:17,160
¿Qué sonría?
Sí, ya verás como sonrío.
217
00:19:19,700 --> 00:19:21,700
Es la peor sonrisa que pudo hacer.
218
00:19:22,780 --> 00:19:23,910
¡Lo sabía!
219
00:19:25,450 --> 00:19:27,240
Oiga, señor, ¿está bien?
220
00:19:37,330 --> 00:19:41,660
¿Yo hice esto?
Así parezco un Kaiju de verdad, ¿no?
221
00:19:42,240 --> 00:19:43,950
- ¿Qué pasó?
- ¿Una explosión?
222
00:19:44,450 --> 00:19:46,030
¿Eso es un Kaiju?
223
00:19:46,910 --> 00:19:50,410
La División de Defensa no tardará.
¡Salgamos de aquí!
224
00:19:52,240 --> 00:19:54,030
Oye, espérame.
225
00:20:07,040 --> 00:20:10,790
Al toparse con un Kaiju,
primero hay que dañarle las piernas
226
00:20:10,990 --> 00:20:14,580
y amarrarlo
para que no pueda moverse, sí.
227
00:20:15,990 --> 00:20:17,580
Me da un poco de miedo.
228
00:20:18,040 --> 00:20:19,200
¿Qué cosa?
229
00:20:19,790 --> 00:20:23,910
Imaginarme que lucho contra un Kaiju
muchas veces más grande que yo.
230
00:20:27,540 --> 00:20:28,660
No te preocupes.
231
00:20:30,660 --> 00:20:32,200
Cuando llegue a eso,
232
00:20:34,950 --> 00:20:36,830
<i>yo siempre estaré a tu lado.</i>
233
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Mentiroso.
234
00:20:48,040 --> 00:20:49,080
Sí, señor.
235
00:20:50,290 --> 00:20:53,160
Se avistó un Kaiju
en el Hospital Sur de Yokohama.
236
00:20:54,100 --> 00:20:55,120
Sí, señor.
237
00:20:56,990 --> 00:20:59,240
No, no hay problema.
238
00:21:00,200 --> 00:21:02,120
Movilizaré a mi unidad
239
00:21:02,990 --> 00:21:04,370
para aniquilarlo.
240
00:21:06,240 --> 00:21:09,950
<i>Se generó un Kaiju de pequeñas
dimensiones en la ciudad de Yokohama.</i>
241
00:21:10,160 --> 00:21:12,790
<i>Repetimos.
Se generó un Kaiju de pequeñas...</i>
242
00:21:15,660 --> 00:21:18,710
El Kaiju huyó del Hospital
General Sur de Yokohama.
243
00:21:18,910 --> 00:21:20,950
Se dirige a un área ya evacuada.
244
00:21:22,910 --> 00:21:24,990
PROHIBIDO EL PASO
245
00:21:26,120 --> 00:21:29,660
Es un perímetro.
Detrás de esa línea ya estará desierto.
246
00:21:31,370 --> 00:21:32,290
¿Hibino?
247
00:21:32,490 --> 00:21:35,080
- Algo viene hacia acá.
- ¡¿Los soldados?!
248
00:21:35,490 --> 00:21:38,040
No, viene por el subsuelo.
249
00:21:38,950 --> 00:21:40,240
<i>Debe ser...</i>
250
00:21:47,950 --> 00:21:49,120
¿Otro Kaiju?
251
00:21:50,370 --> 00:21:54,490
El vehículo N.° 2 seguirá de frente.
Nosotros iremos al nuevo sitio.
252
00:21:56,990 --> 00:21:59,920
Es de la misma especie
del que nos atacó a nosotros.
253
00:22:00,120 --> 00:22:01,910
¿Cómo es capaz de saberlo?
254
00:22:02,290 --> 00:22:05,700
Pero significa que vendrán
menos soldados tras de usted.
255
00:22:06,120 --> 00:22:08,240
Oremos para que no haya víctimas.
256
00:22:23,290 --> 00:22:25,660
¡Mamá! ¡Mamá!
257
00:22:26,620 --> 00:22:29,910
Vete de aquí, deprisa.
258
00:22:30,410 --> 00:22:32,790
Aguanta. Te rescataré.
259
00:22:38,870 --> 00:22:43,160
- ¡Sal de aquí!
- ¡No quiero! ¡Tú vienes conmigo!
260
00:22:49,790 --> 00:22:52,160
Huye, por favor.
261
00:22:53,040 --> 00:22:54,290
Por favor.
262
00:22:54,830 --> 00:22:56,920
Te lo pido.
263
00:22:57,120 --> 00:22:58,840
- ¡No!
- Por favor.
264
00:22:59,040 --> 00:23:00,090
¡Mamá!
265
00:23:00,290 --> 00:23:02,040
¡Por favor, te lo ruego!
266
00:23:18,100 --> 00:23:19,040
Qu...
267
00:23:19,240 --> 00:23:21,700
Qué increíble potencia.
268
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
¿Estás bien?
269
00:23:25,910 --> 00:23:29,910
¡Sí! ¡Ya lo sé!
¡Lo siento mucho! Veamos...
270
00:23:30,240 --> 00:23:33,210
- ¡Mira mi sonrisa!
- ¡No!
271
00:23:33,410 --> 00:23:37,120
¡Sí, está bien! ¡Ya me voy de aquí,
así que ya no llores, por favor!
272
00:23:37,700 --> 00:23:39,490
Hibino...
273
00:23:45,990 --> 00:23:47,960
¡Mamá! ¡Mamá!
274
00:23:48,160 --> 00:23:50,410
Sólo está inconsciente. Está bien.
275
00:23:50,740 --> 00:23:52,580
- ¿De veras?
- Sí.
276
00:23:58,620 --> 00:24:00,710
Ichikawa, encárgate de las dos.
277
00:24:00,910 --> 00:24:02,080
¡¿Qué va a hacer?!
278
00:24:05,620 --> 00:24:08,990
Voy a probar golpearlo
con toda mi fuerza.
279
00:24:10,160 --> 00:24:11,200
¡Alejémonos!
280
00:24:11,870 --> 00:24:14,990
Uno, dos y...
281
00:24:17,990 --> 00:24:19,870
¡Tres!
282
00:24:49,620 --> 00:24:51,740
Eso es un poder
283
00:24:52,740 --> 00:24:56,040
que nunca debe dirigirse a las personas.
284
00:25:18,240 --> 00:25:19,660
¿Qué rayos sucedió aquí?
285
00:25:28,500 --> 00:25:30,790
<i>- RETRATO
- "Kaiju N.° 8"...</i>
286
00:25:31,370 --> 00:25:34,790
<i>Es el nombre clave
que le han puesto al octavo ejemplar.</i>
287
00:25:34,990 --> 00:25:36,990
Aún no encuentran a ese adefesio.
288
00:25:37,490 --> 00:25:40,620
- No, ¿verdad?
- Ya debe estar muerto, ¿no creen?
289
00:25:41,700 --> 00:25:44,290
<i>El asunto se ha salido de toda proporción.</i>
290
00:25:44,490 --> 00:25:45,710
TESTIGO
291
00:25:45,910 --> 00:25:47,120
<i>Ya pasaron tres meses.</i>
292
00:25:47,350 --> 00:25:51,700
<i>Hibino se volvió el primer Kaiju al que
la División de Defensa no ha aniquilado.</i>
293
00:25:52,040 --> 00:25:54,870
<i>Y ahora todos los soldados van tras él.</i>
294
00:25:55,540 --> 00:25:57,160
Ya me acordé. Ichikawa,
295
00:25:57,740 --> 00:26:00,580
les llegó esto a ti y a Kafka.
296
00:26:01,240 --> 00:26:04,040
- HA APROBADO LA PRIMERA PRUEBA
- Felicidades.
297
00:26:04,620 --> 00:26:06,160
Sabía que lo lograrías.
298
00:26:06,540 --> 00:26:07,540
Gracias.
299
00:26:17,870 --> 00:26:19,410
Genial.
300
00:26:19,910 --> 00:26:22,620
La Base de Tachikawa
de la División de Defensa...
301
00:26:23,870 --> 00:26:27,790
Es más grande que la Base de
Kumagaya que fui a ver en una excursión.
302
00:26:28,200 --> 00:26:31,370
Comparten instalaciones
con la infantería de Autodefensa.
303
00:26:32,040 --> 00:26:36,370
Se coordinan en emergencias para enviar
soldados a todo el oeste de Tokio.
304
00:26:36,950 --> 00:26:40,620
Si se llegara a transformar aquí,
no duraría ni un minuto, ¿verdad?
305
00:26:41,160 --> 00:26:42,710
No tiene caso acobardarse.
306
00:26:42,910 --> 00:26:43,950
¡Aquí voy!
307
00:26:45,160 --> 00:26:48,460
- Oye, viejo.
- Es temprano, pero vamos a registrarnos.
308
00:26:48,660 --> 00:26:51,490
- Te estoy hablando, viejo.
- Hibino...
309
00:26:54,410 --> 00:26:58,710
Sí, te hablo a ti.
Date cuenta de inmediato, viejo.
310
00:26:58,910 --> 00:27:00,830
- ¿VIEJO?
- ¿Me hablas a mí?
311
00:27:01,200 --> 00:27:03,500
Esa vieja chatarra es tuya, ¿no?
312
00:27:03,700 --> 00:27:04,790
Me estorba.
313
00:27:05,120 --> 00:27:07,700
Quítalo para estacionar mi vehículo.
314
00:27:09,740 --> 00:27:11,710
¡Hay un montón de lugares vacíos!
315
00:27:11,910 --> 00:27:13,540
Lo quiero estacionar ahí.
316
00:27:14,040 --> 00:27:16,240
Hoy el 5 es mi número de la suerte.
317
00:27:17,700 --> 00:27:21,960
¡¿Tú número de la suerte, dices?!
318
00:27:22,160 --> 00:27:25,790
¡¿De dónde salió esta mocosa engreída?!
319
00:27:25,990 --> 00:27:30,910
Ven para que este jovenazo,
o sea, yo, te enseñe buenos modales.
320
00:27:31,490 --> 00:27:32,540
Ya me harté de ti.
321
00:27:32,740 --> 00:27:33,950
Yo lo puedo quitar.
322
00:27:37,080 --> 00:27:39,120
¡Oye, ¿qué haces enfrente de todos?!
323
00:27:43,990 --> 00:27:45,370
<i>Ese traje es...</i>
324
00:27:51,700 --> 00:27:52,950
MONSTER SWEEPER
325
00:28:06,040 --> 00:28:08,490
¡¿Qué le haces
al vehículo de la compañía?!
326
00:28:09,120 --> 00:28:11,380
¿Tú qué diablos te crees?
327
00:28:11,580 --> 00:28:14,200
Tengo el número de aspirante 2016.
328
00:28:15,410 --> 00:28:19,080
Me llamo Kikoru Shinomiya.
Mi pasatiempo es matar Kaiju.
329
00:28:19,490 --> 00:28:20,870
Apréndanselo bien.
330
00:28:21,620 --> 00:28:24,620
<i>Shinomiya... He visto ese apellido antes.</i>
331
00:28:24,990 --> 00:28:26,620
Por cierto, viejo,
332
00:28:30,700 --> 00:28:34,660
como que tú apestas a Kaiju, ¿no?
333
00:28:36,910 --> 00:28:38,960
Estos son los aspirantes de esta vez.
334
00:28:39,160 --> 00:28:40,990
Hay muchos tipos fascinantes.
335
00:28:49,540 --> 00:28:51,620
<i>¿Qué me pasa?</i>
336
00:28:52,910 --> 00:28:54,990
<i>No puedo seguirles el paso.</i>
337
00:28:55,450 --> 00:28:58,040
<i>He seguido entrenando por costumbre.</i>
338
00:28:58,240 --> 00:29:01,160
<i>Y todos los días me dedico
a un trabajo muy pesado.</i>
339
00:29:02,040 --> 00:29:05,490
<i>Antes podía llegar a los que estaban
un poco abajo del promedio.</i>
340
00:29:05,990 --> 00:29:07,450
<i>Pero ahora...</i>
341
00:29:09,160 --> 00:29:14,130
<i>Me enfrento a la barrera de los treinta.</i>
342
00:29:14,330 --> 00:29:16,620
<i>¡Maldición! Siento el cuerpo muy pesado.</i>
343
00:29:16,870 --> 00:29:18,370
KAFKA HIBINO
RESULTADOS DE LA PRUEBA
344
00:29:18,870 --> 00:29:21,620
219 DE 225
345
00:29:22,240 --> 00:29:23,660
Ya estoy más tranquilo.
346
00:29:24,120 --> 00:29:27,700
De veras no utilizó el poder del Kaiju.
347
00:29:30,200 --> 00:29:32,240
Todos se están esforzando mucho.
348
00:29:32,990 --> 00:29:36,290
Sería muy injusto de mi parte
sí sólo yo usara un poder así.
349
00:29:36,540 --> 00:29:40,040
¡Quería ser un tipo genial,
pero ahora me arrepiento de no hacerlo!
350
00:29:40,240 --> 00:29:41,790
¡Es demasiada la diferencia!
351
00:29:41,990 --> 00:29:43,670
Todavía hay esperanzas.
352
00:29:43,870 --> 00:29:45,630
¡Apostemos a la siguiente prueba!
353
00:29:45,830 --> 00:29:49,090
ÁREA DE PRÁCTICAS NÚMERO 2
354
00:29:49,290 --> 00:29:50,870
¡Qué puertota!
355
00:29:51,700 --> 00:29:56,040
Soy Hoshina,
segundo Capitán del Tercer Escuadrón.
356
00:29:56,490 --> 00:29:59,160
Este año aplicaré la prueba de selección.
357
00:29:59,910 --> 00:30:03,450
La prueba de aptitud se realizará
en esta área de prácticas.
358
00:30:05,370 --> 00:30:08,410
Lo que harán en esta área
con los Kaiju será...
359
00:30:09,700 --> 00:30:11,160
Exterminarlos.
360
00:30:25,120 --> 00:30:28,500
Pero tampoco los vamos a dejar ir
desprotegidos. Así que...
361
00:30:28,700 --> 00:30:32,160
se pondrán estos trajes.
362
00:30:36,040 --> 00:30:37,290
<i>¿Qué sucede?</i>
363
00:30:37,990 --> 00:30:39,160
<i>Increíble.</i>
364
00:30:39,580 --> 00:30:42,200
<i>Es como si la ropa
se me adhiriera al cuerpo.</i>
365
00:30:42,790 --> 00:30:46,540
Mediremos el potencial de batalla
en el orden que se pongan el traje.
366
00:30:46,950 --> 00:30:50,410
<i>Reno Ichikawa, potencial de batalla 8%</i>
367
00:30:51,450 --> 00:30:54,040
<i>Haruichi Izumo, 18%</i>
368
00:30:54,740 --> 00:30:56,870
<i>Aoi Kaguragi, 15%</i>
369
00:30:57,620 --> 00:30:59,670
<i>Iharu Furuhashi, 14%</i>
370
00:30:59,870 --> 00:31:00,870
¡¿Qué?!
371
00:31:01,240 --> 00:31:05,370
Es un buen año cuando alguien
supera el 10%, ¿saben?
372
00:31:05,740 --> 00:31:09,700
Es posible que este año sea
la mejor cosecha de diamantes en bruto.
373
00:31:10,410 --> 00:31:11,950
Kikoru Shinomiya,
374
00:31:12,450 --> 00:31:15,330
¡potencial de batalla de 46%!
375
00:31:18,240 --> 00:31:21,910
<i>Oigan, esta ya tiene
el nivel de un Teniente.</i>
376
00:31:22,370 --> 00:31:25,200
Es el mayor talento en la historia.
377
00:31:25,700 --> 00:31:27,450
Sólo 8%
378
00:31:28,160 --> 00:31:30,830
<i>No tienes
por qué deprimirte, Ichikawa.</i>
379
00:31:31,080 --> 00:31:34,500
Sinceramente, pasas en este
momento mientras no saques cero.
380
00:31:34,700 --> 00:31:38,000
Aunque nunca he visto
a alguien que saque cero, ¿no?
381
00:31:38,200 --> 00:31:39,580
¡Kafka Hibino,
382
00:31:40,160 --> 00:31:43,120
potencial de batalla de 0%!
383
00:31:44,950 --> 00:31:47,590
¡¿Qué le pasa a ese tipo?! ¡Sacó cero!
384
00:31:47,790 --> 00:31:50,040
Quizá sea un error de medición.
385
00:31:50,410 --> 00:31:54,660
¡Denme un poco más de tiempo, por favor!
¡Estoy pujando para que me salga!
386
00:31:56,700 --> 00:31:59,740
¡No estás cagando!
¡No te va a salir aunque pujes!
387
00:32:00,790 --> 00:32:02,040
<i>¿Por qué?</i>
388
00:32:02,830 --> 00:32:05,660
<i>¡Maldición!
¡Tiene que haber un truco para lograrlo</i>
389
00:32:05,860 --> 00:32:08,620
<i>¡Debo encontrarlo
antes de que termine el examen!</i>
390
00:32:11,330 --> 00:32:14,750
ÚLTIMA PRUEBA
DEL SEGUNDO EXAMEN DE SELECCIÓN
391
00:32:14,950 --> 00:32:17,240
<i>Les explicaré el contenido de la prueba.</i>
392
00:32:17,740 --> 00:32:21,750
<i>Se trata de eliminar al Kaiju principal
y a 36 Kaiju residuales esparcidos</i>
393
00:32:21,950 --> 00:32:24,750
<i>por el área de prácticas,
configurada como ciudad.</i>
394
00:32:24,950 --> 00:32:28,590
<i>Atrapamos con vida a los Kaiju
que hirieron a 16 personas en Hachioji</i>
395
00:32:28,790 --> 00:32:31,330
<i>el año pasado para usarlos
en entrenamientos.</i>
396
00:32:31,740 --> 00:32:35,990
<i>Ustedes portarán armas antikaiju
para luchar contra ellos.</i>
397
00:32:36,990 --> 00:32:39,590
<i>Cada uno tendrá asignado un dron</i>
398
00:32:39,790 --> 00:32:41,660
<i>para monitorear sus movimientos.</i>
399
00:32:42,270 --> 00:32:45,250
En caso de que juzguemos
que están en peligro de muerte,
400
00:32:45,450 --> 00:32:48,160
accionaremos remotamente
el escudo de su traje.
401
00:32:48,620 --> 00:32:52,160
Tomen en cuenta que eso equivale
a que quedan descalificados.
402
00:32:54,790 --> 00:32:58,580
<i>Para ser sincero, a partir de aquí
nada garantiza que salgan con vida.</i>
403
00:32:59,200 --> 00:33:01,990
Sólo los que estén
decididos a arriesgarla...
404
00:33:02,650 --> 00:33:03,790
<i>continúen.</i>
405
00:33:11,200 --> 00:33:12,700
¿Cómo puede hacer eso?
406
00:33:22,700 --> 00:33:24,450
Kaiju residual 12 eliminado.
407
00:33:27,450 --> 00:33:29,160
Kaiju residual 03 eliminado.
408
00:33:29,660 --> 00:33:30,700
Asombrosa.
409
00:33:31,080 --> 00:33:32,880
¡Maldición! ¡Nosotros también vamos!
410
00:33:33,080 --> 00:33:35,130
¡Sígueme y no te quedes atrás, Ichikawa!
411
00:33:35,330 --> 00:33:36,920
¡Mire quién habla!
412
00:33:37,120 --> 00:33:41,040
¡Todo el equipo es demasiado pesado
sin el apoyo del traje!
413
00:33:41,240 --> 00:33:43,790
Sólo yo, que tengo 0%, puedo entenderlo.
414
00:33:43,990 --> 00:33:45,170
¡No sea dramático!
415
00:33:45,370 --> 00:33:48,420
<i>Cierto.
Se me había olvidado comentar algo.</i>
416
00:33:48,620 --> 00:33:52,450
La Capitana Mina Ashiro también
evaluará esta prueba de aptitud.
417
00:33:52,700 --> 00:33:55,040
Den todo de sí
para que los tome en cuenta.
418
00:33:56,990 --> 00:33:58,160
<i>Es verdad.</i>
419
00:33:58,620 --> 00:34:00,490
<i>¿Qué importa que tenga el 0%?</i>
420
00:34:01,290 --> 00:34:05,990
<i>Tengo que tranquilizarme.
Esta es mi última oportunidad.</i>
421
00:34:07,200 --> 00:34:08,200
¡Ichikawa!
422
00:34:09,370 --> 00:34:13,830
¿Por qué razón los evaluadores
nos asignaron un dron a cada uno?
423
00:34:15,370 --> 00:34:18,790
Cierto. Si el criterio de evaluación
sólo fuera eliminar Kaiju,
424
00:34:18,990 --> 00:34:22,100
sería suficiente con contar
los caídos con los sensores.
425
00:34:22,300 --> 00:34:23,330
Así es.
426
00:34:23,950 --> 00:34:28,330
Están observando cómo actuamos según
nuestras habilidades en cada situación.
427
00:34:28,910 --> 00:34:33,290
Entonces, lo que debemos hacer nosotros
que disponemos de bajo nivel de ataque...
428
00:34:33,620 --> 00:34:34,660
Exacto.
429
00:34:36,790 --> 00:34:39,790
- ¡Apoyaremos con todo a los atacantes!
- ¡Sí!
430
00:34:52,290 --> 00:34:54,040
<i>La forma de esas pezuñas...</i>
431
00:34:54,790 --> 00:34:56,200
<i>¡Es verdad, este es</i>
432
00:34:56,700 --> 00:34:59,830
<i>un Kaiju que limpiamos
junto con los de lida Cleaners!</i>
433
00:35:00,240 --> 00:35:05,040
<i>Comprendo. Con razón traemos
esta cosa en nuestro equipo.</i>
434
00:35:07,660 --> 00:35:09,490
¡Toma esto!
435
00:35:17,450 --> 00:35:19,040
¡¿Una granada aturdidora?!
436
00:35:19,240 --> 00:35:23,250
Como tiene la vista atrofiada, posee
un sentido del oído superdesarrollado.
437
00:35:23,450 --> 00:35:26,660
¡Si se lo inutilizamos,
será un blanco fácil!
438
00:35:27,290 --> 00:35:28,650
¡Dispara al abdomen!
439
00:35:28,850 --> 00:35:31,790
¡La piel del abdomen es
más delgada que otras partes!
440
00:35:32,410 --> 00:35:34,700
- ¡Apunta al abdomen!
- ¿Cómo?
441
00:35:47,200 --> 00:35:48,590
<i>¡Muy bien hecho!</i>
442
00:35:48,790 --> 00:35:53,200
Sí, no saben la infinidad de Kaiju
que he diseccionado y limpiado
443
00:35:53,620 --> 00:35:56,950
¡Conozco muy bien a esas bestias
hasta las entrañas!
444
00:35:57,370 --> 00:35:58,870
¡Yo lanzaré la siguiente!
445
00:35:59,160 --> 00:36:00,450
¡A este paso...
446
00:36:11,790 --> 00:36:12,830
¿Otra bestia?
447
00:36:17,450 --> 00:36:18,450
¡Hibino!
448
00:36:19,160 --> 00:36:21,740
¡N.° 2032 herido en la zona delta!
449
00:36:22,040 --> 00:36:23,580
Anomalías en signos vitales.
450
00:36:23,910 --> 00:36:26,200
El Kaiju residual continúa el ataque.
451
00:36:26,950 --> 00:36:28,580
Preparen el escudo.
452
00:36:29,540 --> 00:36:31,160
Eso me dolió.
453
00:36:31,950 --> 00:36:33,740
<i>¡Debo ponerme de pie!</i>
454
00:36:34,370 --> 00:36:35,490
<i>Ella...</i>
455
00:36:36,790 --> 00:36:38,620
<i>¡Ella me está viendo!</i>
456
00:36:40,240 --> 00:36:43,080
<i>Sabía que él sería
el primer descalificado.</i>
457
00:36:43,870 --> 00:36:47,580
<i>Era bastante interesante,
pero no se puede hacer nada.</i>
458
00:36:47,910 --> 00:36:49,580
¡Activaré el escudo remoto!
459
00:37:02,200 --> 00:37:05,990
No permitiré que haya víctimas
en mi campo de batalla.
460
00:37:06,870 --> 00:37:11,590
- ¡Kikoru, me salvaste!
- Limpiaré el lugar con elegancia.
461
00:37:11,790 --> 00:37:14,700
Tú quédate ahí tirado
como el miserable que eres.
462
00:37:18,790 --> 00:37:21,540
- ¿Cazará al principal?
- ¡Yo lo derribaré primero!
463
00:37:25,490 --> 00:37:26,950
¡No te distraigas!
464
00:37:28,660 --> 00:37:30,170
¡Cuánta potencia!
465
00:37:30,370 --> 00:37:32,200
¿En serio usamos el mismo equipo?
466
00:37:32,490 --> 00:37:35,920
¿Con la diferencia de potencial
varía tanto el poder de fuego?
467
00:37:36,120 --> 00:37:38,200
¡Mierda! ¡Yo también...
468
00:37:39,120 --> 00:37:40,240
¡Hibino!
469
00:37:41,200 --> 00:37:42,410
<i>¿La tengo rota?</i>
470
00:37:42,870 --> 00:37:44,750
<i>¡Así ya no podré ponerme de pie!</i>
471
00:37:44,950 --> 00:37:47,200
<i>N.° 2032, ¿me escuchas?</i>
472
00:37:47,660 --> 00:37:49,950
<i>Soy Hoshina desde el cuarto de control.</i>
473
00:37:50,950 --> 00:37:53,240
Tus signos vitales muestran anomalías.
474
00:37:53,700 --> 00:37:56,410
Probablemente se trata
de fracturas múltiples.
475
00:37:56,990 --> 00:38:00,160
Cabe la posibilidad
de que también tengas heridas internas.
476
00:38:00,700 --> 00:38:02,790
No puede ser.
477
00:38:03,700 --> 00:38:07,290
Como parte del comité evaluador,
te recomiendo que te rindas.
478
00:38:07,620 --> 00:38:10,080
El escudo tampoco es
completamente seguro.
479
00:38:17,160 --> 00:38:21,660
Yo mismo soy el que debe decidir
sí me doy por vencido o no.
480
00:38:22,660 --> 00:38:23,790
Hibino...
481
00:38:25,120 --> 00:38:28,370
Sé que estoy muy viejo para soñar.
482
00:38:34,290 --> 00:38:37,450
<i>Sé que me veo muy patético, pero</i>
483
00:38:39,450 --> 00:38:43,160
<i>decidí que perseguiría mi sueño de nuevo</i>
484
00:38:44,490 --> 00:38:47,460
<i>en nombre
de todo lo que he vivido hasta ahora.</i>
485
00:38:47,660 --> 00:38:48,620
POTENCIAL
486
00:38:50,740 --> 00:38:51,990
<i>Esta vez...</i>
487
00:38:53,990 --> 00:38:56,950
<i>¡Esta vez no me rendiré
por nada del mundo!</i>
488
00:39:02,290 --> 00:39:03,910
No puedo creer lo que hacen.
489
00:39:05,790 --> 00:39:08,040
¡Vamos, Ichikawa!
490
00:39:08,240 --> 00:39:11,290
¡Operación fusión!
491
00:39:11,490 --> 00:39:13,790
¡Me da mucha vergüenza
que todos nos vean!
492
00:39:14,240 --> 00:39:17,500
¡No te preocupes por mí,
y sigue a Kikoru, deprisa!
493
00:39:17,700 --> 00:39:19,120
¡Entendido!
494
00:39:19,540 --> 00:39:21,330
No se me vaya a caer, por favor.
495
00:39:23,740 --> 00:39:24,950
<i>¡Qué rápido!</i>
496
00:39:41,160 --> 00:39:43,540
Vaya, ni siquiera
nos permite apoyarla, ¿no?
497
00:39:59,450 --> 00:40:03,160
Aspirante N.° 2016 derriba al último
Kaiju secundario en el área delta.
498
00:40:03,410 --> 00:40:05,370
<i>Entrará en combate con el principal.</i>
499
00:40:26,580 --> 00:40:27,710
El último.
500
00:40:49,420 --> 00:40:52,170
Derribó al Kaiju principal.
501
00:40:53,210 --> 00:40:55,460
<i>¡Termina la última prueba!</i>
502
00:40:56,460 --> 00:40:59,580
<i>Los drones volverán a la base.
Buen trabajo, chicos.</i>
503
00:41:01,750 --> 00:41:06,170
¡¿Es en serio?!
¡Esa mocosa es demasiado rápida!
504
00:41:11,330 --> 00:41:13,500
SE DESHACE LA FUSIÓN
505
00:41:13,880 --> 00:41:17,000
Kikoru Shinomiya fue mejor
que lo que dicen los rumores.
506
00:41:17,460 --> 00:41:19,790
<i>Le despertó el interés, ¿no?</i>
507
00:41:20,130 --> 00:41:23,960
Habíamos previsto que se retiraran
cerca de 30, pero ninguno lo hizo.
508
00:41:24,380 --> 00:41:26,040
Resultó el mínimo de heridos.
509
00:41:26,420 --> 00:41:30,540
Es claro que este resultado se dio
gracias a la presencia de Shinomiya.
510
00:41:31,460 --> 00:41:34,260
La hija del director, ¿no?
De tal palo tal astilla.
511
00:41:34,460 --> 00:41:37,250
Sin duda será el pilar
de la División de Defensa.
512
00:41:37,920 --> 00:41:40,130
<i>La estrella de esperanza de este país.</i>
513
00:41:49,790 --> 00:41:54,460
Mi desempeño fue perfecto, ¿verdad, papá?
514
00:41:58,630 --> 00:42:02,830
Iré a ver la cara de sufrimiento de
Hibino por cuarta vez antes de irme...
515
00:42:14,920 --> 00:42:19,710
Kikoru Shinomiya fue una bestia más
feroz de lo que dice la gente, ¿verdad?
516
00:42:20,130 --> 00:42:21,170
Sí.
517
00:42:22,290 --> 00:42:26,080
Pero pude permanecer en el examen
hasta el final gracias a ella.
518
00:42:26,460 --> 00:42:29,210
- Sólo queda esperar los resultados.
- Sí, cierto.
519
00:42:29,710 --> 00:42:30,670
¡¿Qué fue eso?!
520
00:42:34,000 --> 00:42:37,170
- ¿Qué está pasando?
- Por lo pronto, hay que evacuar.
521
00:42:45,670 --> 00:42:48,040
¿Qué diablos eres?
522
00:42:49,790 --> 00:42:53,670
<i>- Buen chico. Te encargo el resto.
- ¡Puede hablar!</i>
523
00:42:54,880 --> 00:42:56,670
¿Aún es capaz de moverse?
524
00:42:57,000 --> 00:42:58,010
<i>¿Qué está pasando?</i>
525
00:42:58,210 --> 00:43:02,420
- ¡Infeliz!
- Mastica bien antes de tragar.
526
00:43:08,750 --> 00:43:12,880
¡Emergencia! ¡Anomalía
en los signos vitales de N.° 2016!
527
00:43:13,080 --> 00:43:15,330
¿De qué se trata? ¿Qué está ocurriendo?
528
00:43:15,670 --> 00:43:16,760
No lo sé.
529
00:43:16,960 --> 00:43:21,790
Las señales de los Kaiju supuestamente
aniquilados están volviendo.
530
00:43:23,250 --> 00:43:27,170
<i>¿Cómo? Esos Kaiju
no deben contar con ese atributo.</i>
531
00:43:27,540 --> 00:43:30,960
Tenemos estimación de Fortitud
del Kaiju principal: 6.4.
532
00:43:31,540 --> 00:43:32,960
<i>Su nivel ha subido.</i>
533
00:43:33,580 --> 00:43:35,170
Hoshina, en marcha.
534
00:43:35,710 --> 00:43:36,830
Entendido.
535
00:43:37,540 --> 00:43:40,630
<i>¡Situación de emergencia!</i>
536
00:43:40,830 --> 00:43:43,970
<i>Aspirantes, evacúen de inmediato
a los refugios más cercanos.</i>
537
00:43:44,170 --> 00:43:45,380
<i>Repito...</i>
538
00:43:47,460 --> 00:43:48,630
<i>¿Evacuar?</i>
539
00:43:48,830 --> 00:43:51,210
<i>Si todos evacuamos,</i>
540
00:43:52,830 --> 00:43:55,330
<i>alguien tiene que quedarse
a detener esta cosa.</i>
541
00:43:56,380 --> 00:43:58,000
<i>¡O tomará varias víctimas!</i>
542
00:43:58,920 --> 00:44:01,630
<i>Todavía puedo moverme. Aún puedo pelear.</i>
543
00:44:02,500 --> 00:44:04,170
<i>¡No dejaré que haya víctimas</i>
544
00:44:04,500 --> 00:44:06,380
<i>en mi campo de batalla!</i>
545
00:44:06,960 --> 00:44:10,290
<i>Tienes que ser perfecta
por el bien del futuro del país.</i>
546
00:44:10,920 --> 00:44:14,420
¡Tengo que ser perfecta!
547
00:44:17,790 --> 00:44:21,210
¡Kaiju principal a la vista!
Y a Kikoru Shinomiya herida.
548
00:44:22,500 --> 00:44:25,960
<i>Se regeneraron sus uniórganos
que habían sido extirpados.</i>
549
00:44:26,500 --> 00:44:28,380
<i>¡Está comprimiendo energía!</i>
550
00:44:29,460 --> 00:44:31,210
<i>¿Será mi fin?</i>
551
00:44:40,250 --> 00:44:42,580
Lo siento mucho, papá
552
00:44:45,710 --> 00:44:49,500
No pude ser perfecta.
553
00:44:50,960 --> 00:44:52,170
Lo lamento.
554
00:44:57,500 --> 00:44:59,920
¡Bien hecho!
¡Resististe mucho, Kikoru!
555
00:45:01,500 --> 00:45:03,790
¿Qué haces tú aquí?
556
00:45:10,040 --> 00:45:14,460
Gracias a tu esfuerzo,
todos pudieron evacuar.
557
00:45:16,920 --> 00:45:19,670
Déjame el resto a mí.
558
00:45:21,960 --> 00:45:23,710
¿Qué pasa?
559
00:45:24,670 --> 00:45:25,960
¿Qué está sucediendo?
560
00:45:26,880 --> 00:45:29,790
¿Eras un Kaiju?
561
00:45:31,420 --> 00:45:32,420
Kikoru...
562
00:45:33,920 --> 00:45:38,880
¡Por favor, te lo ruego! ¡No le digas
a la División de Defensa, por favor!
563
00:45:39,080 --> 00:45:40,080
¡Porfa!
564
00:45:49,250 --> 00:45:51,000
Luego te explicaré los detalles.
565
00:45:51,880 --> 00:45:55,250
Lo mandaré a volar en un segundo.
Tranquilízate y descansa.
566
00:45:57,710 --> 00:46:00,800
¡Cerca del Kaiju principal
se detecta energía desconocida!
567
00:46:01,000 --> 00:46:02,680
Podría ser un nuevo Kaiju.
568
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
<i>- ¿Un nuevo Kaiju?
- ¿Y la imagen?</i>
569
00:46:05,630 --> 00:46:08,960
<i>No hay imagen por interferencia
debido a la onda de choque.</i>
570
00:46:09,290 --> 00:46:12,260
¿Y estos valores?
571
00:46:12,460 --> 00:46:15,050
¡¿Fortitud de 9.8?!
572
00:46:15,250 --> 00:46:18,630
<i>Tonterías. El impacto debió
averiar el dispositivo de medición.</i>
573
00:46:18,830 --> 00:46:20,670
Sí, ¿verdad?
574
00:46:21,000 --> 00:46:25,790
Si fuera verdad, sería un Kaiju que
quedaría en los libros de historia.
575
00:46:34,960 --> 00:46:38,080
Perdón. Sólo tengo tiempo...
576
00:46:38,460 --> 00:46:39,790
¡para un golpe!
577
00:46:44,130 --> 00:46:46,080
¡Te voy a diseccionar!
578
00:47:13,630 --> 00:47:15,840
<i>¿Qué le pasa a este?</i>
579
00:47:16,040 --> 00:47:19,380
Tal parece que ya todo está bien.
580
00:47:23,500 --> 00:47:25,080
Me alegra verte bien.
581
00:47:28,460 --> 00:47:31,010
Pero déjame decirte una cosa.
582
00:47:31,210 --> 00:47:34,210
Cuídate un poco más, ¿quieres?
583
00:47:35,170 --> 00:47:36,750
¡Usted también!
584
00:47:37,420 --> 00:47:39,260
¡Ichikawa! ¿Qué haces aquí?
585
00:47:39,460 --> 00:47:43,300
¡Se desaparece sin decir nada!
¡Y sabía que se iba a convertir!
586
00:47:43,500 --> 00:47:47,300
Pensaba que podría solucionarlo
sí sólo transformaba una parte, pero
587
00:47:47,500 --> 00:47:49,550
supe que sería imposible cuando lo vi.
588
00:47:49,750 --> 00:47:51,960
Entiéndame que debe ser más cuidadoso.
589
00:47:54,170 --> 00:47:55,170
¡¿Shinomiya?!
590
00:47:59,960 --> 00:48:02,130
Ashiro y Hoshina llegan al sitio.
591
00:48:04,040 --> 00:48:05,500
¿Y este desastre?
592
00:48:05,920 --> 00:48:08,130
¿Qué tipo de combate resulta en esto?
593
00:48:10,460 --> 00:48:13,710
Ya había visto
una escena similar en otro lado.
594
00:48:14,790 --> 00:48:16,420
Aquí cuarto de control,
595
00:48:16,880 --> 00:48:20,460
otros tres aspirantes se han resguardado
en el refugio N.° 6.
596
00:48:21,040 --> 00:48:25,040
<i>Los tres son Kikoru Shinomiya,
Reno Ichikawa y Kafka Hibino.</i>
597
00:48:26,000 --> 00:48:27,420
Conque están a salvo.
598
00:48:28,040 --> 00:48:30,970
Todos los aspirantes
están en los refugios.
599
00:48:31,170 --> 00:48:32,170
<i>Recibido.</i>
600
00:48:33,670 --> 00:48:39,290
<i>El hecho de que los Kaiju revivieran
y los restos de esta explosión...</i>
601
00:48:39,630 --> 00:48:43,170
<i>Hubo algunos heridos,
pero no cobraron víctimas.</i>
602
00:48:44,420 --> 00:48:46,790
¿Cero?
603
00:48:47,250 --> 00:48:50,680
No lo puedo creer.
Es imposible que nadie muriera.
604
00:48:50,880 --> 00:48:53,970
¿Los Capitanes son tan fuertes?
605
00:48:54,170 --> 00:48:56,540
<i>El Kaiju N.° 8 sigue sin localizarse...</i>
606
00:48:57,040 --> 00:48:59,250
¿N.° 8? ¿Qué es eso?
607
00:49:01,750 --> 00:49:05,630
¿Cómo se contestaba el teléfono?
608
00:49:06,130 --> 00:49:08,680
<i>Oye, ¿dónde te metiste?</i>
609
00:49:08,880 --> 00:49:11,590
<i>Ya acabó el descanso.</i>
610
00:49:11,790 --> 00:49:13,930
<i>No me grites y ponte las pilas.</i>
611
00:49:14,130 --> 00:49:16,710
Sí, volveré enseguida.
612
00:49:19,960 --> 00:49:23,500
Qué fastidio.
Los humanos son estrictos con el tiempo.
613
00:49:25,500 --> 00:49:27,750
Discúlpeme. Perdón.
614
00:49:28,130 --> 00:49:30,010
Es que se me soltó el estómago.
615
00:49:30,210 --> 00:49:32,430
No hagas que me preocupe, ¿sí?
616
00:49:32,630 --> 00:49:36,040
Avísanos antes de encerrarte en el baño,
¿entiendes, nuevo?
617
00:49:36,790 --> 00:49:39,250
Perdóneme, Toku.
618
00:49:40,000 --> 00:49:42,590
Oí que hubo un accidente
en el lugar del examen.
619
00:49:42,790 --> 00:49:43,880
¿En serio?
620
00:49:44,710 --> 00:49:47,420
¿Kafka e Ichikawa estarán bien?
621
00:49:48,000 --> 00:49:49,380
Por poco se me sale.
622
00:49:53,830 --> 00:49:56,130
OFICINA DE EXTERMINACIÓN
623
00:49:56,330 --> 00:49:59,210
Bien. Los abrimos a la cuenta de tres
624
00:50:01,420 --> 00:50:04,460
<i>Para bien o para mal,
esta es la última vez.</i>
625
00:50:05,290 --> 00:50:09,960
<i>Veamos si mi camino
podrá a llevarme hasta ella.</i>
626
00:50:11,540 --> 00:50:13,170
Uno, dos...
627
00:50:14,410 --> 00:50:15,710
RESULTADOS DEL EXAMEN
628
00:50:21,950 --> 00:50:26,160
FUERZAS DE AUTODEFENSA
629
00:50:26,630 --> 00:50:32,170
Kikoru Shinomiya,
representante de los aprobados.
630
00:50:32,500 --> 00:50:33,540
Sí.
631
00:50:44,170 --> 00:50:49,790
A partir de hoy, los 27 pasan a ser
soldados de la División de Defensa.
632
00:50:56,290 --> 00:50:58,180
En nombre de los 27,
633
00:50:58,380 --> 00:51:01,170
juro que daremos
nuestra vida luchando.
634
00:51:02,000 --> 00:51:04,670
Nos ayudaste incluso después del examen.
635
00:51:05,420 --> 00:51:07,500
Gracias a ti no hubo víctimas.
636
00:51:08,250 --> 00:51:09,630
Te lo agradezco.
637
00:51:14,500 --> 00:51:16,510
<i>No lo vencí yo.</i>
638
00:51:16,710 --> 00:51:21,050
<i>Kafka Hibino, estas palabras
deberían ser para ti.</i>
639
00:51:21,250 --> 00:51:23,130
<i>¿Por qué no estás aquí?</i>
640
00:51:27,500 --> 00:51:28,930
<i>Qué vergüenza.</i>
641
00:51:29,130 --> 00:51:31,800
<i>Y tengo preguntas
sobre su forma de Kaiju.</i>
642
00:51:32,000 --> 00:51:34,880
<i>No toleraré
que desaparezcas de mi vista sin...</i>
643
00:51:35,080 --> 00:51:37,250
Con permisito.
644
00:51:37,670 --> 00:51:39,920
Llego un poquito tarde.
645
00:51:42,460 --> 00:51:43,540
¡Viejo!
646
00:51:46,960 --> 00:51:50,300
Número 2032, Kafka Hibino, reprobado.
647
00:51:50,500 --> 00:51:55,590
Es el último en el examen físico
y tiene un cero en el traje.
648
00:51:55,790 --> 00:51:57,920
Era inevitable.
649
00:52:02,170 --> 00:52:05,080
- Estoy de a...
- Yo me lo quedo.
650
00:52:05,710 --> 00:52:08,510
Sus calificaciones están
por debajo de la media.
651
00:52:08,710 --> 00:52:10,670
Como soldado no aprueba.
652
00:52:11,210 --> 00:52:15,470
Pero en la prueba práctica
encontró el punto débil de los Kaiju
653
00:52:15,670 --> 00:52:20,300
y se centró en apoyar a otros
en lugar de buscar ganar puntos.
654
00:52:20,500 --> 00:52:22,170
Eso no lo hace cualquiera.
655
00:52:22,830 --> 00:52:23,830
Y sobre todo...
656
00:52:24,630 --> 00:52:27,130
es un factor cómico excelente.
657
00:52:27,330 --> 00:52:28,580
¡Lo sabía!
658
00:52:29,130 --> 00:52:31,800
No sé si ascenderá a soldado oficial,
659
00:52:32,000 --> 00:52:35,380
pero lo entrenaré
en mi escuadrón como cadete.
660
00:52:38,460 --> 00:52:40,800
Dado que se unirá como cadete,
661
00:52:41,000 --> 00:52:43,300
lo dejamos fuera
del nombramiento de soldados.
662
00:52:43,500 --> 00:52:46,220
<i>No esperaba menos, Kafka Hibino.</i>
663
00:52:46,420 --> 00:52:50,790
Ahora que estamos todos,
escuchemos a la Capitana Ashiro.
664
00:52:53,040 --> 00:52:58,050
Primero déjenme decir que me conmueve
que se hayan presentado y hayan
665
00:52:58,250 --> 00:53:00,540
superado un examen tan duro.
666
00:53:00,960 --> 00:53:01,960
Gracias.
667
00:53:02,960 --> 00:53:06,010
Las apariciones de Kaiju
668
00:53:06,210 --> 00:53:10,170
se han disparado en los últimos años
y su Fortitud supera la media.
669
00:53:11,170 --> 00:53:14,540
Incluso revivieron Kaiju ya muertos.
670
00:53:15,380 --> 00:53:18,250
Habrá exterminios muy peligrosos.
671
00:53:19,170 --> 00:53:21,920
Algunos podrían morir
en su primera misión.
672
00:53:22,710 --> 00:53:24,920
No puedo garantizar su seguridad.
673
00:53:25,920 --> 00:53:29,220
Aun así, y precisamente por eso,
674
00:53:29,420 --> 00:53:32,000
me gustaría contar con sus vidas.
675
00:53:34,170 --> 00:53:36,300
Yo iré a la cabeza.
676
00:53:36,500 --> 00:53:40,130
Juro ser su escudo y su lanza.
677
00:53:42,460 --> 00:53:43,710
Yo también...
678
00:53:44,080 --> 00:53:47,430
¡Pronto podré luchar a tu lado, Mina!
679
00:53:49,540 --> 00:53:50,840
SILENCIO
680
00:53:51,040 --> 00:53:53,220
- ¿Qué hace?
- ¡Está loco!
681
00:53:53,420 --> 00:53:55,420
¡La llamó por su nombre!
682
00:53:59,000 --> 00:54:00,040
Ka...
683
00:54:02,000 --> 00:54:05,540
Kafka Hibino, por hablar sin permiso
y faltarme al respeto,
684
00:54:06,170 --> 00:54:07,710
haz 100 flexiones.
685
00:54:08,790 --> 00:54:11,460
<i>¡Lo dije sin pensar!</i>
686
00:54:13,460 --> 00:54:15,000
Empieza bien.
687
00:54:15,750 --> 00:54:18,750
¿No será muy poco castigo, Capitana?
688
00:54:23,420 --> 00:54:24,930
<i>¿Estaba sonriendo?</i>
689
00:54:25,130 --> 00:54:28,800
Tu factor cómico ya se está luciendo.
690
00:54:29,000 --> 00:54:33,880
¿Verdad? Tengo buen ojo.
Este trabajo puede ser deprimente.
691
00:54:34,080 --> 00:54:37,460
- Necesitamos a gente como él.
- ¡Vamos, viejo!
692
00:54:38,750 --> 00:54:40,170
Noventa y nueve.
693
00:54:40,670 --> 00:54:43,290
Cien.
694
00:54:44,130 --> 00:54:45,790
¡Bien hecho, viejo!
695
00:54:55,670 --> 00:54:58,000
<i>Brazos pegados, muñeca relajada.</i>
696
00:54:58,420 --> 00:55:01,970
<i>Mantén la retícula intuitivamente
y no tires del gatillo,</i>
697
00:55:02,170 --> 00:55:03,580
<i>apriétalo.</i>
698
00:55:05,910 --> 00:55:06,920
<i>Apriétalo.</i>
699
00:55:09,170 --> 00:55:10,170
<i>¡Apriétalo!</i>
700
00:55:12,500 --> 00:55:14,930
<i>Reno Ichikawa,
práctica de tiro finalizada.</i>
701
00:55:15,130 --> 00:55:17,050
<i>Tiempo: 2 minutos 35 segundos.</i>
702
00:55:17,250 --> 00:55:19,880
<i>Potencial de batalla previsto: 18%</i>
703
00:55:20,630 --> 00:55:22,800
¡Haruichi, tengo una pregunta!
704
00:55:23,000 --> 00:55:27,750
<i>Es sorprendente que haya
mejorado tanto en tan poco tiempo.</i>
705
00:55:28,790 --> 00:55:31,670
<i>Reno volvió a mejorar.</i>
706
00:55:33,250 --> 00:55:34,540
¡Ahí voy!
707
00:55:38,210 --> 00:55:40,210
<i>No pienso perder.</i>
708
00:55:42,290 --> 00:55:44,680
<i>Iharu Furuhashi, 2 minutos 15 segundos.</i>
709
00:55:44,880 --> 00:55:47,220
<i>Potencial de batalla previsto: 20%</i>
710
00:55:47,420 --> 00:55:48,330
¡Eso!
711
00:55:51,750 --> 00:55:52,670
Te gané.
712
00:55:53,130 --> 00:55:54,720
No te pongas engreído, Reno.
713
00:55:54,920 --> 00:55:56,540
No lo he hecho.
714
00:55:59,380 --> 00:56:01,920
<i>Kikoru Shinomiya,
1 minuto 16 segundos.</i>
715
00:56:02,460 --> 00:56:05,630
<i>Potencial de batalla previsto: 55%</i>
716
00:56:07,040 --> 00:56:10,920
Más les vale llevarse bien,
porque están muy por debajo de mí.
717
00:56:11,750 --> 00:56:14,050
Cuanto más entrenamos,
718
00:56:14,250 --> 00:56:16,590
más entiendo que soy común y corriente.
719
00:56:16,790 --> 00:56:19,000
Deja de mirar hacia arriba, Haruichi.
720
00:56:19,790 --> 00:56:21,750
Ya alcancé tu nivel.
721
00:56:26,460 --> 00:56:28,790
<i>Hay monstruos por encima y por debajo.</i>
722
00:56:29,460 --> 00:56:32,380
Superaré tu récord, Aoi.
723
00:56:36,290 --> 00:56:38,970
<i>Kafka Hibino, 6 minutos 39 segundos.</i>
724
00:56:39,170 --> 00:56:41,840
<i>Potencial de batalla previsto: 1%</i>
725
00:56:42,040 --> 00:56:43,830
¡Sí, señor!
726
00:56:46,290 --> 00:56:47,680
¿Ya viste, Kikoru?
727
00:56:47,880 --> 00:56:50,590
¡Pasé de cero a uno!
728
00:56:50,790 --> 00:56:53,260
- ¡No te acerques!
- Elógiame un poco.
729
00:56:53,460 --> 00:56:56,680
¡¿Por qué presumes un 1%
cuando yo tengo un 55%?!
730
00:56:56,880 --> 00:56:59,090
- Kafka.
- ¿Sí, segundo Capitán Hoshina?
731
00:56:59,290 --> 00:57:02,050
A este paso,
nunca serás un soldado oficial.
732
00:57:02,250 --> 00:57:03,720
Te echarán en tres meses.
733
00:57:03,920 --> 00:57:04,800
¡¿QUÉ?!
734
00:57:05,000 --> 00:57:06,210
Viejo...
735
00:57:07,500 --> 00:57:10,590
Den diez vueltas y váyanse a casa.
736
00:57:10,790 --> 00:57:12,000
¿Qué?
737
00:57:12,380 --> 00:57:15,180
Quince, por quejones. ¡Deprisa!
738
00:57:15,380 --> 00:57:16,680
¡Sí, señor!
739
00:57:16,880 --> 00:57:19,880
Los nuevos están muy motivados.
740
00:57:20,080 --> 00:57:21,080
Sí.
741
00:57:21,460 --> 00:57:22,970
Compiten entre ellos
742
00:57:23,170 --> 00:57:25,790
incluso aunque yo no esté.
743
00:57:29,460 --> 00:57:30,710
Estoy exhausto.
744
00:57:32,040 --> 00:57:34,630
Hacernos correr al final es una tortura.
745
00:57:34,830 --> 00:57:36,550
El segundo Capitán es un monstruo.
746
00:57:36,750 --> 00:57:39,470
Aún te falta ganar músculo, Reno.
747
00:57:39,670 --> 00:57:42,840
Pues tú tampoco tienes tanto.
748
00:57:43,040 --> 00:57:44,970
En la prueba estuvimos parejos.
749
00:57:45,170 --> 00:57:49,050
¿Qué? Fíjate en estos bíceps.
750
00:57:49,250 --> 00:57:51,180
Sólo los tienes hinchados.
751
00:57:51,380 --> 00:57:53,750
Reno es bastante competitivo.
752
00:57:55,710 --> 00:57:58,130
No compitan por tonterías.
753
00:57:58,670 --> 00:58:03,130
¡Estos músculos de adulto trabajador
les callarán la boca!
754
00:58:03,540 --> 00:58:06,420
Oye, estás mamadísimo...
755
00:58:06,700 --> 00:58:08,830
EXHALA
BOING
756
00:58:09,630 --> 00:58:11,180
¡Casi me engañas!
757
00:58:11,380 --> 00:58:13,430
¡Esa panzota no es de soldado!
758
00:58:13,630 --> 00:58:15,790
No seas grosero, Iharu.
759
00:58:16,460 --> 00:58:19,930
¡Ya verán cuando cumplan los 28!
760
00:58:20,130 --> 00:58:21,830
¡Antes estaba peor!
761
00:58:22,170 --> 00:58:24,970
Olvídense de la panza.
Juguemos a las vencidas.
762
00:58:25,170 --> 00:58:27,260
- Tú lo pediste.
- De acuerdo.
763
00:58:27,460 --> 00:58:30,260
Pongamos la toalla aquí y...
764
00:58:30,460 --> 00:58:32,790
Sí que hay ruido hoy.
765
00:58:40,170 --> 00:58:41,220
¿Qué pasa?
766
00:58:41,420 --> 00:58:44,210
Aún somos unos jóvenes flacuchos.
767
00:58:44,500 --> 00:58:46,330
Se nota que era de Autodefensa.
768
00:58:54,630 --> 00:58:58,180
<i>Hacía tiempo
que no hacía algo como esto.</i>
769
00:58:58,380 --> 00:58:59,720
Competiremos mañana.
770
00:58:59,920 --> 00:59:01,040
No perderé.
771
00:59:17,660 --> 00:59:18,920
<i>No tengo tiempo.</i>
772
00:59:19,120 --> 00:59:20,870
<i>Debo esforzarme el doble.</i>
773
00:59:22,950 --> 00:59:24,030
Qué aplicado.
774
00:59:25,240 --> 00:59:26,500
¡Segundo Capitán!
775
00:59:26,700 --> 00:59:28,200
Dormir es parte del trabajo.
776
00:59:31,700 --> 00:59:34,410
No puedo permitir que me echen.
777
00:59:34,950 --> 00:59:36,670
¿Por la Capitana?
778
00:59:36,870 --> 00:59:37,960
¿Cómo lo sabe?
779
00:59:38,160 --> 00:59:40,240
Lo dijiste en la ceremonia.
780
00:59:41,870 --> 00:59:45,870
Le prometí que lucharía a su lado.
781
00:59:46,280 --> 00:59:51,620
Eso suena a que quieres quitarme
el puesto de segundo Capitán, ¿no?
782
00:59:52,160 --> 00:59:53,620
No era mi intención...
783
00:59:55,200 --> 00:59:56,200
No.
784
00:59:57,870 --> 00:59:59,780
Me esforzaré para quitárselo.
785
01:00:01,740 --> 01:00:02,950
Muy bien.
786
01:00:03,530 --> 01:00:04,780
Te doy dos horas.
787
01:00:06,160 --> 01:00:09,200
Apaga las luces
y cierra con llave al salir.
788
01:00:12,280 --> 01:00:15,030
No pienso ceder el puesto
al lado de la Capitana.
789
01:00:17,370 --> 01:00:19,030
- Muchas gra...
- Otra cosa.
790
01:00:19,990 --> 01:00:23,570
Es mejor no hacerse
muy amigo de los compañeros.
791
01:00:25,870 --> 01:00:29,120
Puede pasar cualquier cosa
en cualquier momento.
792
01:00:34,450 --> 01:00:35,450
¡¿Kaiju?!
793
01:00:37,620 --> 01:00:39,320
No es un simulacro, ¿verdad?
794
01:00:43,030 --> 01:00:44,910
¿Ya ves? ¿Qué te dije?
795
01:00:46,950 --> 01:00:49,700
Vamos. Será tu primera misión.
796
01:00:56,950 --> 01:01:00,030
<i>Alarma de emergencia Kaiju.
Alarma de emergencia Kaiju.</i>
797
01:01:00,490 --> 01:01:02,670
<i>Fuente en Sagamihara.</i>
798
01:01:02,870 --> 01:01:06,960
<i>Evacúen siguiendo las instrucciones
de las Fuerzas de Autodefensa.</i>
799
01:01:07,160 --> 01:01:08,790
No se precipiten.
800
01:01:08,990 --> 01:01:10,660
Enseguida llegarán más buses.
801
01:01:19,160 --> 01:01:22,570
Los escuadrones y las Fuerzas
de Autodefensa están listos.
802
01:01:28,950 --> 01:01:31,950
<i>Capitana Ashiro en posición de tiro.</i>
803
01:01:32,370 --> 01:01:36,370
Guíen al principal
al distrito B y brinden apoyo.
804
01:01:36,570 --> 01:01:37,570
<i>Recibido.</i>
805
01:01:37,990 --> 01:01:40,290
<i>Aquí la Fuerza Terrestre de Autodefensa.</i>
806
01:01:40,490 --> 01:01:43,120
<i>Iniciando apoyo
a la División de Defensa.</i>
807
01:02:08,780 --> 01:02:11,280
Comenzó su batalla debut.
808
01:02:11,910 --> 01:02:15,740
Procuren dejar atónitos
a sus superiores.
809
01:02:17,490 --> 01:02:18,910
<i>Ya empezó.</i>
810
01:02:19,700 --> 01:02:21,910
<i>Pero no es como en el examen.</i>
811
01:02:22,700 --> 01:02:24,620
<i>Estoy bastante tranquilo.</i>
812
01:02:26,280 --> 01:02:29,200
<i>Sé que el traje hará lo que necesito.</i>
813
01:02:31,160 --> 01:02:33,320
<i>Potencial de batalla.</i>
814
01:02:38,030 --> 01:02:42,030
¡No te adelantes tanto!
Con tu 1%, quédate atrás.
815
01:02:46,160 --> 01:02:48,870
Hay dos incapacitados. ¡Aniquílenlos!
816
01:02:58,120 --> 01:02:59,870
Bien hecho, Furuhashi.
817
01:03:00,120 --> 01:03:01,040
¡Eso!
818
01:03:01,240 --> 01:03:02,410
¿Viste eso, Reno?
819
01:03:06,740 --> 01:03:07,740
¿Qué?
820
01:03:09,660 --> 01:03:12,450
¿Disparaste sin asistencia?
821
01:03:14,160 --> 01:03:15,160
Sí.
822
01:03:16,450 --> 01:03:20,330
Cambié las balas explosivas
por congelantes.
823
01:03:20,530 --> 01:03:22,080
Me resultan más cómodas.
824
01:03:22,280 --> 01:03:25,070
Así puedo pelear entorpeciéndolos.
825
01:03:25,450 --> 01:03:29,160
Si le pillo el truco,
creo que podré cazarlos mejor.
826
01:03:30,780 --> 01:03:34,250
No se detectan más residuales
en el distrito Juliet.
827
01:03:34,450 --> 01:03:35,570
Los eliminaron.
828
01:03:35,990 --> 01:03:38,750
<i>No dejan de reportar eliminaciones.</i>
829
01:03:38,950 --> 01:03:40,070
<i>Son increíbles.</i>
830
01:03:40,620 --> 01:03:44,570
<i>El escuadrón Ikaruga avanza
con Ichikawa y Furuhashi al frente</i>
831
01:03:44,950 --> 01:03:46,660
¿Ichikawa e Iharu?
832
01:03:47,780 --> 01:03:52,000
<i>Demonios, yo no soy
más que una carga para el resto.</i>
833
01:03:52,200 --> 01:03:54,740
<i>¿No puedo hacer nada?</i>
834
01:03:57,450 --> 01:03:59,120
Mira a ese.
835
01:04:01,370 --> 01:04:02,950
¿Qué está haciendo?
836
01:04:05,740 --> 01:04:08,330
<i>Aunque sólo sea un 1%,</i>
837
01:04:08,530 --> 01:04:10,950
<i>el traje facilita la disección.</i>
838
01:04:13,160 --> 01:04:16,490
<i>Es un Kaiju tipo hongo bastante normal.</i>
839
01:04:17,240 --> 01:04:19,740
<i>Pero no tiene el núcleo donde siempre.</i>
840
01:04:20,450 --> 01:04:21,540
<i>¿Dónde está?</i>
841
01:04:21,740 --> 01:04:23,910
<i>Si no es aquí, quizás acá.</i>
842
01:04:26,450 --> 01:04:27,820
<i>Eso es...</i>
843
01:04:29,450 --> 01:04:32,290
<i>Segundo Capitán Hoshina,
localicé el núcleo.</i>
844
01:04:32,490 --> 01:04:34,870
- ¿Qué?
- Está en la base de la cabeza.
845
01:04:35,240 --> 01:04:39,290
Pero está bajo el músculo de fibra
dura que hace de columna vertebral.
846
01:04:39,490 --> 01:04:43,620
Puede que los más débiles sólo logren
eliminarlo desde los flancos.
847
01:04:45,280 --> 01:04:47,950
<i>Y otra cosa.
Esto es más importante.</i>
848
01:04:48,660 --> 01:04:51,370
Los residuales también tienen
órganos reproductores.
849
01:04:52,700 --> 01:04:55,700
Son los bultos blancos en el trasero.
850
01:04:56,280 --> 01:05:01,410
Si no los destruimos, podrían nacer
más residuales de los residuales.
851
01:05:01,910 --> 01:05:02,870
<i>Kafka...</i>
852
01:05:03,490 --> 01:05:04,700
Buen trabajo.
853
01:05:06,530 --> 01:05:09,790
<i>Okonogi, comparte
esa información con todos.</i>
854
01:05:09,990 --> 01:05:10,920
Recibido.
855
01:05:11,120 --> 01:05:14,490
Compartiendo datos del
núcleo y órganos reproductores.
856
01:05:15,410 --> 01:05:17,750
<i>Aunque tuvieras experiencia laboral,</i>
857
01:05:17,950 --> 01:05:20,200
<i>lo que estudiaste ha dado sus frutos.</i>
858
01:05:20,950 --> 01:05:22,070
<i>Bien hecho.</i>
859
01:05:24,240 --> 01:05:26,490
<i>Pude ayudar a la División de Defensa.</i>
860
01:05:30,910 --> 01:05:33,530
<i>Kaiju principal en el punto estimado.</i>
861
01:05:34,620 --> 01:05:37,030
<i>Autodefensa, abandonen espacio aéreo.</i>
862
01:05:41,030 --> 01:05:42,420
Objetivo fijado.
863
01:05:42,620 --> 01:05:45,500
Corrección gravitacional finalizada.
864
01:05:45,700 --> 01:05:47,910
No hay amenazas a mi alrededor.
865
01:05:48,490 --> 01:05:50,280
Primer disparo cargado.
866
01:05:50,490 --> 01:05:51,420
<i>Recibido.</i>
867
01:05:51,620 --> 01:05:53,410
<i>Condiciones de tiro admisibles.</i>
868
01:05:53,910 --> 01:05:55,200
<i>Puede abrir fuego.</i>
869
01:05:59,620 --> 01:06:00,660
Kafka,
870
01:06:01,370 --> 01:06:04,160
esta soy yo ahora.
871
01:06:19,120 --> 01:06:21,910
<i>Potencial de batalla al 96%</i>
872
01:06:22,700 --> 01:06:25,620
Kafka, fíjate bien.
873
01:06:26,530 --> 01:06:27,570
¡Fuego!
874
01:06:40,700 --> 01:06:45,820
<i>Este es... el poder de la mujer
a la que quieres igualar.</i>
875
01:06:49,160 --> 01:06:50,540
Segundo disparo cargado.
876
01:06:50,740 --> 01:06:52,450
<i>Recibido. Puede abrir fuego.</i>
877
01:07:01,280 --> 01:07:03,530
<i>El Kaiju no muestra signos vitales.</i>
878
01:07:03,910 --> 01:07:04,950
<i>Va a caer.</i>
879
01:07:11,450 --> 01:07:12,920
<i>¡Demonios!</i>
880
01:07:13,120 --> 01:07:16,540
<i>No es como verlo en la tele
o a través de unos binoculares.</i>
881
01:07:16,740 --> 01:07:19,160
<i>Mina es tremenda.</i>
882
01:07:28,990 --> 01:07:30,450
Tal como pensaba.
883
01:07:31,450 --> 01:07:32,490
<i>Ahí vienen.</i>
884
01:07:33,740 --> 01:07:37,990
<i>Los que quedan en el cuerpo del principal
se esparcen tras su muerte.</i>
885
01:07:41,950 --> 01:07:44,570
¡Estamos en la recta final!
886
01:07:45,370 --> 01:07:49,410
Licuemos a esos y vayamos
a desayunar algo rico.
887
01:08:11,200 --> 01:08:14,200
FUERZAS DE AUTODEFENSA
888
01:08:19,160 --> 01:08:20,200
Kafka Hibino,
889
01:08:21,620 --> 01:08:26,040
a partir de este momento
dejas de ser cadete
890
01:08:26,240 --> 01:08:28,700
y te nombro soldado oficial.
891
01:08:31,660 --> 01:08:34,990
Juro dedicarme
a la causa en cuerpo y alma.
892
01:08:37,950 --> 01:08:40,660
Con su permiso, me retiro.
893
01:08:43,490 --> 01:08:44,870
No te emociones.
894
01:08:47,700 --> 01:08:51,240
Aún te falta mucho
para poder pelear a mi lado.
895
01:08:54,740 --> 01:08:57,240
<i>¡Mina también se acuerda!</i>
896
01:08:58,700 --> 01:09:01,280
Sí. Ya lo verás, Mina.
897
01:09:04,370 --> 01:09:07,820
Como castigo por tutearme,
haz 50 flexiones antes de irte.
898
01:09:08,700 --> 01:09:10,280
¡Volví a meter la pata!
899
01:09:11,410 --> 01:09:12,830
El Kaiju N.° 8...
900
01:09:13,030 --> 01:09:16,670
y Kaiju N.° 9 son un tema
que debo tratar en el cuartel.
901
01:09:16,870 --> 01:09:18,120
<i>Qué susto.</i>
902
01:09:18,320 --> 01:09:23,160
Hoshina se encargará en mi ausencia.
Pregúntale a él qué te toca hacer.
903
01:09:23,620 --> 01:09:24,660
Entendido.
904
01:09:25,120 --> 01:09:28,910
Otra cosa. Él abogó por ti
para hacerte soldado.
905
01:09:29,280 --> 01:09:32,750
Gracias a que contribuiste
al combate, naturalmente.
906
01:09:32,950 --> 01:09:34,660
<i>¿Fue el segundo Capitán?</i>
907
01:09:35,200 --> 01:09:36,950
<i>No lo decepciones.</i>
908
01:09:37,820 --> 01:09:38,820
<i>¡No, señora!</i>
909
01:09:56,990 --> 01:09:58,660
Cumpliré sus expectativas.
910
01:09:59,490 --> 01:10:02,410
¡Muy bien!
¡Al fin logré dar el primer paso!
911
01:10:03,990 --> 01:10:07,120
Bueno, me iré a dormir
para estar listo mañana.
912
01:10:08,030 --> 01:10:10,280
Dormir también es parte de mi trabajo.
913
01:10:42,120 --> 01:10:44,120
¡Cuarto de operaciones, ¿qué ocurre?!
914
01:10:44,450 --> 01:10:47,040
Aparecieron decenas de Kaiju
dentro de la base.
915
01:10:47,240 --> 01:10:51,490
Analizando la situación,
parece ser un ataque aéreo de los Kaiju.
916
01:10:52,450 --> 01:10:57,750
Su Fortitud estimada
es de 6.1, 6.3, 6.2, 6.5...
917
01:10:57,950 --> 01:10:59,700
todos los especímenes tienen...
918
01:10:59,910 --> 01:11:01,450
¡Kaiju!
919
01:11:01,910 --> 01:11:03,660
<i>¡nivel de Kaiju principal!</i>
920
01:11:11,740 --> 01:11:16,750
Aquí Hoshina. Debido a la ausencia de
la Capitana Ashiro, yo daré las órdenes.
921
01:11:16,950 --> 01:11:19,950
Centinelas del turno nocturno,
en modo de combate.
922
01:11:20,280 --> 01:11:22,960
- Que vengan los soldados fuera de turno.
- ¡Bien!
923
01:11:23,160 --> 01:11:25,120
<i>Enciérrenlos en el área de práctica.</i>
924
01:11:25,450 --> 01:11:27,490
<i>Que ni uno sólo salga de la base.</i>
925
01:11:28,490 --> 01:11:31,490
<i>Sin embargo, no hay reportes
de daños en el exterior.</i>
926
01:11:32,410 --> 01:11:33,490
<i>No lo puedo creer.</i>
927
01:11:34,280 --> 01:11:36,990
<i>¿Su objetivo es atacar la base?</i>
928
01:11:38,990 --> 01:11:40,240
¡¿Qué está pasando?!
929
01:11:42,530 --> 01:11:44,170
¡Son Kaiju tipo wyvern!
930
01:11:44,370 --> 01:11:46,450
Son unas verdaderas pestes.
931
01:11:50,160 --> 01:11:51,370
<i>¿Kaiju tipo wyvern?</i>
932
01:11:51,820 --> 01:11:54,990
<i>En ese caso...
¡hay algo extraño con ellos!</i>
933
01:11:57,950 --> 01:11:58,870
<i>¡Segundo Capitán!</i>
934
01:11:59,070 --> 01:12:00,960
Kafka, ¿estás bien?
935
01:12:01,160 --> 01:12:03,820
<i>Sí, señor.
Me acabo de dar cuenta de algo.</i>
936
01:12:04,240 --> 01:12:08,070
Cada año se reportan alrededor
de 10 Kaiju tipo wyvern,
937
01:12:08,450 --> 01:12:11,070
pero todos tienen
una característica en común.
938
01:12:11,490 --> 01:12:13,030
Actúan de manera individual.
939
01:12:13,620 --> 01:12:16,530
<i>Sin embargo,
estos aparecieron en bandada.</i>
940
01:12:16,950 --> 01:12:20,160
Sí, de eso podemos sacar una conclusión.
941
01:12:22,700 --> 01:12:26,490
A pesar de que los wyvern
son Kaiju muy orgullosos,
942
01:12:26,950 --> 01:12:30,870
deben tener un líder que cuenta
con un objetivo, posee raciocinio
943
01:12:31,530 --> 01:12:33,700
y un gran poder para mandarlos.
944
01:12:37,200 --> 01:12:40,120
Encontré al blanco.
945
01:12:40,410 --> 01:12:41,780
Ya voy a colgar, Kafka.
946
01:12:47,450 --> 01:12:50,780
¿Tú eres el más fuerte en esta base?
947
01:12:51,740 --> 01:12:53,530
<i>¿Este también puede hablar?</i>
948
01:12:54,410 --> 01:12:56,620
Pues, como no está la Capitana,
949
01:12:56,820 --> 01:12:57,870
sí, soy yo.
950
01:12:58,740 --> 01:12:59,950
Comprendo.
951
01:13:00,660 --> 01:13:04,950
Entonces, queda decidido.
Tú serás mi presa.
952
01:13:05,570 --> 01:13:08,870
¡La estimación de Fortitud
del Kaiju principal es de 8.3!
953
01:13:09,070 --> 01:13:11,450
<i>¡Está en el rango de Kaiju especial!</i>
954
01:13:11,990 --> 01:13:13,960
<i>- Ikaruga, ¿me escuchas?
- Sí, señor.</i>
955
01:13:14,160 --> 01:13:16,290
Toma el mando contra los secundarios.
956
01:13:16,490 --> 01:13:18,870
La prioridad es evitar más daños civiles
957
01:13:19,410 --> 01:13:21,790
<i>- y que la base siga operando.
- Sí, señor.</i>
958
01:13:21,990 --> 01:13:23,620
El principal será mío...
959
01:13:26,160 --> 01:13:28,410
¿Lograste evadirlo? Has pasado.
960
01:13:32,370 --> 01:13:34,570
<i>Es como un meteorito.</i>
961
01:13:35,030 --> 01:13:37,700
<i>Será mi fin si recibo un golpe de lleno.</i>
962
01:13:49,530 --> 01:13:50,950
¡Fuego!
963
01:13:52,410 --> 01:13:53,450
¿Sigue ileso?
964
01:13:57,490 --> 01:14:00,080
Cambien el efecto
de la munición a vibración.
965
01:14:00,280 --> 01:14:03,500
<i>- ¡No les disparen de frente!
- Esta voz... ¿Eres Hibino?</i>
966
01:14:03,700 --> 01:14:05,540
Apúntenles a la espalda...
967
01:14:05,740 --> 01:14:09,500
Son iguales a los Kaiju
registrados en el 2003.
968
01:14:09,700 --> 01:14:11,910
- ¿Hibino?
- ¿El viejo?
969
01:14:12,240 --> 01:14:15,950
Es fácil darles durante el vuelo.
Su piel al frente es muy dura.
970
01:14:16,240 --> 01:14:21,200
<i>Su espalda sólo tiene el
mínimo de dureza para reducir el peso.</i>
971
01:14:21,620 --> 01:14:22,620
¡Muy bien, Hibino!
972
01:14:24,320 --> 01:14:27,870
¡Cuídense de la parte frontal
y dispárenles por la espalda!
973
01:14:28,070 --> 01:14:29,320
¡Sí!
974
01:14:34,030 --> 01:14:35,670
Yo seré el cebo.
975
01:14:35,870 --> 01:14:38,870
Rodéalo por un flanco, Haruichi.
Me debes una.
976
01:14:44,070 --> 01:14:45,450
<i>Muy bien hecho.</i>
977
01:14:51,660 --> 01:14:53,370
Libero todo el potencial.
978
01:14:54,870 --> 01:14:55,870
¡¿Cómo?!
979
01:14:59,490 --> 01:15:01,570
<i>¡¿Los Kaiju se están coordinando?!</i>
980
01:15:01,870 --> 01:15:03,670
<i>¡No podemos tomarlos por la espalda!</i>
981
01:15:03,870 --> 01:15:06,410
<i>Acá tampoco. Los Kaiju nos lo impiden.</i>
982
01:15:06,700 --> 01:15:07,910
<i>¿Qué haré?</i>
983
01:15:08,370 --> 01:15:10,820
<i>¿Qué hago si no puedo
dispararles por detrás?</i>
984
01:15:11,160 --> 01:15:12,750
<i>Hay otra opción.</i>
985
01:15:12,950 --> 01:15:13,870
¡¿Shinomiya?!
986
01:15:22,990 --> 01:15:24,200
Que yo
987
01:15:30,410 --> 01:15:32,370
los destroce por el frente
988
01:15:38,780 --> 01:15:41,490
¡con un poder inigualable!
989
01:15:42,320 --> 01:15:45,030
¿Tienes un arma nueva?
990
01:15:47,530 --> 01:15:50,820
Tiene algo de potencia
a pesar de ser un prototipo, ¿verdad?
991
01:15:51,240 --> 01:15:52,740
El único pero que le pongo
992
01:15:54,660 --> 01:15:57,950
es que creo que es muy poco refinada
y no va para nada conmigo.
993
01:16:03,160 --> 01:16:06,530
¡Primera técnica de hacha militar:
Caída relámpago!
994
01:16:17,950 --> 01:16:19,740
Segunda técnica:
Corte de agua.
995
01:16:23,570 --> 01:16:25,490
Vamos, ahora sigue...
996
01:16:26,200 --> 01:16:27,200
¡¿Por arriba?!
997
01:16:31,310 --> 01:16:32,490
<i>¡¿Balas congelantes?!</i>
998
01:16:35,840 --> 01:16:36,870
¿Reno?
999
01:16:37,070 --> 01:16:39,780
No bajes la guardia.
También llegan de arriba.
1000
01:16:44,660 --> 01:16:45,910
No te dejaré volar.
1001
01:16:47,570 --> 01:16:51,280
<i>Quién diría que puede enfrentar
a un Kaiju de este nivel.</i>
1002
01:16:54,490 --> 01:16:56,200
¡Tercera técnica: Medialuna!
1003
01:17:04,740 --> 01:17:05,740
¡Lo hizo!
1004
01:17:06,120 --> 01:17:07,450
<i>Reno,</i>
1005
01:17:07,990 --> 01:17:09,450
<i>te dejaré que me apoyes.</i>
1006
01:17:10,030 --> 01:17:11,740
Sólo si puedes seguirme el paso.
1007
01:17:12,530 --> 01:17:13,750
Ya verás que sí.
1008
01:17:13,950 --> 01:17:17,530
Es hora de coordinarnos
para hostigar al enemigo.
1009
01:17:18,740 --> 01:17:20,120
¿Escuchaste?
1010
01:17:20,450 --> 01:17:21,370
Sí.
1011
01:17:21,700 --> 01:17:23,500
Entonces, lo que haremos será...
1012
01:17:23,700 --> 01:17:26,700
¡Atacar por la espalda
a los que haya distraído!
1013
01:17:33,990 --> 01:17:35,370
<i>¡Segundo Capitán!</i>
1014
01:17:38,660 --> 01:17:40,910
Eres bastante bueno.
1015
01:17:47,160 --> 01:17:48,920
Aunque pelee en serio aquí,
1016
01:17:49,120 --> 01:17:52,450
no hay riesgo de lastimar a los demás.
1017
01:17:56,410 --> 01:17:59,280
<i>Potencial de batalla liberado al 92%</i>
1018
01:18:00,240 --> 01:18:02,910
Es hora de eliminar a este Kaiju.
1019
01:18:07,870 --> 01:18:08,990
¡Qué gran fuerza!
1020
01:18:15,240 --> 01:18:16,620
<i>¡No llegaré a tiempo!</i>
1021
01:18:17,280 --> 01:18:19,740
<i>¡Sí, sí transformo sólo una parte!</i>
1022
01:18:30,820 --> 01:18:32,500
¿Hibino?
1023
01:18:32,700 --> 01:18:34,240
¿No estás herida, Minase?
1024
01:18:34,620 --> 01:18:35,620
No. Gracias.
1025
01:18:35,950 --> 01:18:38,620
Ya eres capaz de usar
mejor el traje, ¿verdad?
1026
01:18:39,910 --> 01:18:42,960
Claro. Ya soy oficialmente un soldado.
1027
01:18:43,160 --> 01:18:44,780
¡Hibino, detrás de ti!
1028
01:18:48,660 --> 01:18:50,620
- ¡Kikoru!
- ¡Kikoru!
1029
01:18:51,120 --> 01:18:52,530
¿Está bien, Hibino?
1030
01:18:53,160 --> 01:18:55,500
Reno y yo atraeremos a los Kaiju.
1031
01:18:55,700 --> 01:18:58,080
Mientras tanto, ocúpense de los heridos.
1032
01:18:58,280 --> 01:18:59,280
¡Entendido!
1033
01:18:59,740 --> 01:19:01,120
Hibino,
1034
01:19:02,240 --> 01:19:04,120
no vaya a cometer una locura.
1035
01:19:04,910 --> 01:19:06,660
Ya es un soldado oficial.
1036
01:19:08,660 --> 01:19:10,370
Confíe en los demás soldados.
1037
01:19:10,870 --> 01:19:11,870
¡Sí!
1038
01:19:12,370 --> 01:19:13,370
Allá voy.
1039
01:19:14,700 --> 01:19:17,740
<i>¿Cuándo aprendieron a coordinarse así?</i>
1040
01:19:19,660 --> 01:19:21,950
<i>¡Informe!
¡Llegó el equipo Nakanoshima!</i>
1041
01:19:22,370 --> 01:19:24,030
¡Siento la espera, Ikaruga!
1042
01:19:24,450 --> 01:19:27,830
También llega el equipo Ebina.
Brindará refuerzos al sur.
1043
01:19:28,030 --> 01:19:30,700
Malditos Kaiju,
acabaremos con su Reino de terror.
1044
01:19:31,120 --> 01:19:34,170
¡Llegaron los oficiales
que no estaban en turno!
1045
01:19:34,370 --> 01:19:36,170
Aquí el equipo Takao.
1046
01:19:36,370 --> 01:19:38,790
Derribaremos a los Kaiju
con balas congelantes.
1047
01:19:38,990 --> 01:19:40,710
Aquí el equipo Itakura.
1048
01:19:40,910 --> 01:19:42,780
Área de almacenes recuperada.
1049
01:19:43,030 --> 01:19:45,080
Están recuperando terreno poco a poco,
1050
01:19:45,280 --> 01:19:47,870
aunque es una emergencia sin la Capitana.
1051
01:19:48,450 --> 01:19:51,620
Nosotros ganaremos la batalla.
1052
01:19:58,870 --> 01:20:00,030
Otra vez...
1053
01:20:00,700 --> 01:20:04,870
Corta con precisión
en las uniones de la coraza.
1054
01:20:05,700 --> 01:20:07,320
Qué aburrido eres.
1055
01:20:07,950 --> 01:20:13,870
Es muy fácil neutralizar tus trucos
al saber qué parte atacarás.
1056
01:20:19,210 --> 01:20:22,830
Segunda técnica de espadas
estilo Hoshina: Corte transversal.
1057
01:20:24,420 --> 01:20:26,830
<i>¡Cuarta técnica: Corte cruzado!</i>
1058
01:20:28,000 --> 01:20:31,460
Atacabas las uniones
sólo para engañarme, ¿no?
1059
01:20:40,670 --> 01:20:44,670
Así es como deben ser las batallas.
1060
01:20:49,290 --> 01:20:53,130
¡Una pelea de frente contra alguien
que posee un nivel similar al mío!
1061
01:20:53,790 --> 01:20:58,630
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
1062
01:21:04,960 --> 01:21:07,460
Qué sorpresa que tu núcleo
sea tan pequeño.
1063
01:21:09,170 --> 01:21:10,080
<i>¡Sexta técnica:</i>
1064
01:21:12,420 --> 01:21:13,500
<i>Ataque múltiple!</i>
1065
01:21:15,290 --> 01:21:16,220
¡Lo logró!
1066
01:21:16,420 --> 01:21:19,290
- ¡Ese es el segundo Capitán!
- ¡¿Vieron eso, Kaiju?!
1067
01:21:21,170 --> 01:21:23,290
<i>- ¿Y esto?
- ¡Aún no!</i>
1068
01:21:26,000 --> 01:21:27,380
<i>Segundo Capitán...</i>
1069
01:21:28,460 --> 01:21:29,540
¿Hibino?
1070
01:21:47,460 --> 01:21:49,050
<i>¿Está agrandándose?</i>
1071
01:21:49,250 --> 01:21:52,250
<i>¡El núcleo se movió de lugar
y no pude destruirlo!</i>
1072
01:21:58,420 --> 01:22:00,920
<i>¡Su Fortitud sube
junto con la temperatura!</i>
1073
01:22:01,420 --> 01:22:02,580
Esta lectura...
1074
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
<i>Fortitud...</i>
1075
01:22:09,250 --> 01:22:10,750
<i>¡9.0!</i>
1076
01:22:18,290 --> 01:22:19,880
Qué tamaño tan enorme.
1077
01:22:20,080 --> 01:22:25,000
No es un enemigo que el segundo Capitán
pueda subyugar por sí sólo.
1078
01:22:33,040 --> 01:22:36,210
Tercera técnica: ¡Contraataque!
1079
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
¡Deja de saltar de aquí para allá!
1080
01:22:58,630 --> 01:22:59,800
<i>Increíble,</i>
1081
01:23:00,000 --> 01:23:02,540
se está adaptando
al cambio de tamaño. Pero...
1082
01:23:02,960 --> 01:23:06,250
<i>Las hojas no alcanzan a cortar.
Por eso odio los enormes.</i>
1083
01:23:09,540 --> 01:23:11,330
<i>Ha llegado al límite operativo.</i>
1084
01:23:11,790 --> 01:23:13,800
<i>- Desactive la...
- ¿Sobrecalentamiento?</i>
1085
01:23:14,000 --> 01:23:16,460
¡Lleva más de 10 minutos
a máxima potencia!
1086
01:23:16,750 --> 01:23:18,040
¡Más tiempo es peligroso!
1087
01:23:27,750 --> 01:23:28,920
¿Se autodestruyen?
1088
01:23:32,790 --> 01:23:35,710
<i>Qué ataque tan cruel y despiadado,
digno de los Kaiju.</i>
1089
01:23:36,380 --> 01:23:38,250
<i>Son como misiles con vida.</i>
1090
01:23:38,710 --> 01:23:41,830
<i>Pero me servirán
como una excelente cortina de humo.</i>
1091
01:23:43,880 --> 01:23:44,790
¡Sexta Técnica!
1092
01:23:58,670 --> 01:24:01,710
<i>Límite alcanzado.
Se desactiva todo el potencial.</i>
1093
01:24:02,290 --> 01:24:05,380
<i>El usuario debe buscar atención médica
de inmediato.</i>
1094
01:24:06,460 --> 01:24:09,800
<i>¡Segundo Capitán! ¡Segundo Capitán!</i>
1095
01:24:10,000 --> 01:24:11,250
¡Segundo Capitán!
1096
01:24:12,670 --> 01:24:15,420
Estoy bien.
Sigo vivito y coleando.
1097
01:24:17,960 --> 01:24:19,210
Me duele todo.
1098
01:24:19,750 --> 01:24:23,630
<i>Activé el escudo al máximo,
pero a ese Kaiju le importó un comino.</i>
1099
01:24:24,460 --> 01:24:26,960
<i>Se desactivó todo el potencial de batalla.</i>
1100
01:24:27,580 --> 01:24:29,000
<i>¿Ahora qué voy a hacer?</i>
1101
01:24:29,670 --> 01:24:31,130
<i>¿Qué puedo hacer?</i>
1102
01:24:35,710 --> 01:24:38,090
Debo cumplir mi deber hasta el final.
1103
01:24:38,290 --> 01:24:40,290
<i>¡No está en condiciones de pelear!</i>
1104
01:24:42,920 --> 01:24:45,960
¡Primera técnica de espadas
estilo Hoshina: Ataque vacío!
1105
01:24:51,880 --> 01:24:56,750
Ya comprendí que no puedes derrotarme
con cuchillos.
1106
01:25:00,790 --> 01:25:02,790
<i>Sólo ella me dio ánimos.</i>
1107
01:25:05,960 --> 01:25:10,960
Cuando yo abra fuego sobre el enemigo,
¿nos abrirías el paso con tus espadas?
1108
01:25:15,380 --> 01:25:17,500
<i>Ella me dejó la base a mi cargo.</i>
1109
01:25:19,380 --> 01:25:20,880
<i>La defenderé con mi vida.</i>
1110
01:25:28,880 --> 01:25:30,250
¡Segundo Capitán!
1111
01:25:36,960 --> 01:25:38,080
¡No tengo opción!
1112
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
<i>No lo puedo creer.</i>
1113
01:25:40,960 --> 01:25:42,000
¡No lo haga, Hibino!
1114
01:25:42,460 --> 01:25:46,880
<i>Perdón, Ichikawa, pero la vida
de un compañero es irreemplazable.</i>
1115
01:25:47,080 --> 01:25:49,290
<i>Gracias por resistir, muchachos.</i>
1116
01:25:51,920 --> 01:25:53,130
Esa voz...
1117
01:25:54,000 --> 01:25:55,170
Kaiju,
1118
01:25:57,210 --> 01:25:58,460
me llevo la victoria.
1119
01:26:10,290 --> 01:26:12,710
Soy el segundo Capitán de esta base.
1120
01:26:15,000 --> 01:26:17,670
<i>Mi trabajo es pasarle a ella el testigo.</i>
1121
01:26:18,710 --> 01:26:21,510
Okonogi, nos saltamos el protocolo
por la emergencia.
1122
01:26:21,710 --> 01:26:22,750
<i>¡Sí, señora!</i>
1123
01:26:24,670 --> 01:26:26,250
Te volaré en mil pedazos.
1124
01:26:27,540 --> 01:26:30,210
Soy muy afortunada
de que seas mi segundo al mando.
1125
01:26:31,750 --> 01:26:34,580
<i>Liberación
de todo el potencial de batalla, 96%</i>
1126
01:26:36,170 --> 01:26:38,750
Ahora es mi turno de disparar.
1127
01:27:01,460 --> 01:27:04,290
<i>¡Kaiju principal destruido!</i>
1128
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Lo hicimos.
1129
01:27:11,380 --> 01:27:12,380
Sí.
1130
01:27:12,790 --> 01:27:15,170
¡Sí, señor!
1131
01:27:22,460 --> 01:27:24,550
Esa es nuestra Capitana Ashiro.
1132
01:27:24,750 --> 01:27:26,880
Sabía que no estaba equivocado.
1133
01:27:27,670 --> 01:27:30,750
Desde niño quería ser
un soldado de la División.
1134
01:27:31,290 --> 01:27:34,460
¡Todos ellos son geniales!
1135
01:27:35,630 --> 01:27:39,540
Yo también quiero estar
a su mismo nivel algún día.
1136
01:27:40,250 --> 01:27:42,710
Pero mire nada más la cara que tiene.
1137
01:27:43,250 --> 01:27:46,470
¡¿Qué?! ¡¿Cómo me dices eso
cuando estoy tan emocionado?!
1138
01:27:46,670 --> 01:27:47,920
¡Qué insensible!
1139
01:27:50,170 --> 01:27:51,920
Apenas hemos comenzado.
1140
01:27:52,750 --> 01:27:54,630
Echémosle todas las ganas posibles.
1141
01:27:59,130 --> 01:28:00,130
¡Sí!
1142
01:28:00,920 --> 01:28:03,750
La Capitana y yo aniquilaremos
a los secundarios...
1143
01:28:04,750 --> 01:28:06,590
No, tú descansa.
1144
01:28:06,790 --> 01:28:08,710
Usted también, Capitana.
1145
01:28:10,710 --> 01:28:13,040
Déjenos a nosotros los secundarios.
1146
01:28:13,420 --> 01:28:14,670
No, estoy bien.
1147
01:28:28,710 --> 01:28:29,750
¡¿Qué es eso?!
1148
01:28:34,960 --> 01:28:36,460
Los Kaiju secundarios...
1149
01:28:36,960 --> 01:28:39,750
El grito de hace rato no era de agonía.
1150
01:28:40,420 --> 01:28:42,510
La reacción energética va en aumento.
1151
01:28:42,710 --> 01:28:44,960
¡Es una bomba de Kaiju secundarios!
1152
01:28:45,290 --> 01:28:49,220
Se estima que su poder explosivo sea
de 20 kilotones.
1153
01:28:49,420 --> 01:28:51,210
¡Como una bomba atómica!
1154
01:28:52,830 --> 01:28:53,960
¡Alto! ¡No disparen!
1155
01:28:58,790 --> 01:28:59,960
¡Todos, retirada!
1156
01:29:00,500 --> 01:29:02,970
<i>¡No, no lo lograremos a tiempo!</i>
1157
01:29:03,170 --> 01:29:04,300
<i>Si llegara a caer...</i>
1158
01:29:04,500 --> 01:29:05,670
Humano,
1159
01:29:09,130 --> 01:29:13,380
este duelo termina en empate.
1160
01:29:17,500 --> 01:29:18,920
¡No lo haga, Hibino!
1161
01:29:21,460 --> 01:29:22,460
¡¿Kafka?!
1162
01:29:22,960 --> 01:29:25,290
¡Vuelve! ¡Tú sólo no conseguirás nada!
1163
01:29:27,710 --> 01:29:30,290
<i>Un momento.
¿Cómo puede correr tan rápido?</i>
1164
01:29:30,750 --> 01:29:33,420
<i>Así no se mueve alguien
con 1% de potencial.</i>
1165
01:29:44,380 --> 01:29:47,380
¡Detecto una reacción
de un gran Kaiju sobre la base,
1166
01:29:50,380 --> 01:29:52,250
<i>su Fortitud es de 9.8!</i>
1167
01:29:54,170 --> 01:29:55,630
<i>Esta reacción es del</i>
1168
01:29:58,130 --> 01:30:00,250
<i>¡Kaiju N.° 8!</i>
1169
01:30:04,290 --> 01:30:08,540
<i>Perdón, Ichikawa. No creo ser capaz
de cumplir nuestra promesa.</i>
1170
01:30:09,960 --> 01:30:13,540
Aún te falta mucho
para poder pelear a mi lado.
1171
01:30:14,380 --> 01:30:16,710
<i>Mina, yo...</i>
1172
01:30:17,000 --> 01:30:18,080
<i>¡Yo...</i>
1173
01:30:18,580 --> 01:30:19,510
¡Hibino!
1174
01:30:19,710 --> 01:30:22,920
¡¿Comprende lo que está haciendo?!
1175
01:30:29,960 --> 01:30:33,960
<i>¡Todos los soldados
se arriesgaron en el combate!</i>
1176
01:30:34,710 --> 01:30:39,420
<i>¡¿Cómo me voy a proteger
sólo a mí mismo después de eso?!</i>
1177
01:30:42,000 --> 01:30:44,250
<i>También soy de la División de Defensa.</i>
1178
01:30:44,670 --> 01:30:47,040
<i>¡Soy un miembro del Tercer Escuadrón!</i>
1179
01:30:48,630 --> 01:30:51,790
¡Ese es mi verdadero yo!
1180
01:31:15,420 --> 01:31:18,250
¡Todos al suelo
y activen el escudo al máximo!
1181
01:32:09,500 --> 01:32:12,290
<i>Rayos, lo eché a perder.</i>
1182
01:32:13,170 --> 01:32:15,540
<i>Mis brazos y piernas quedaron deshechos.</i>
1183
01:32:17,710 --> 01:32:20,880
<i>Hice una locura muy grande.</i>
1184
01:32:24,790 --> 01:32:26,170
Kafka Hibino...
1185
01:32:28,460 --> 01:32:29,500
No.
1186
01:32:33,630 --> 01:32:34,960
Kaiju N.° 8,
1187
01:32:43,960 --> 01:32:45,710
quedas bajo custodia.
1188
01:33:48,250 --> 01:33:49,420
Kafka Hibino,
1189
01:33:50,000 --> 01:33:52,800
según el artículo 13
de la División de Defensa
1190
01:33:53,000 --> 01:33:55,880
ahora te llevaré
a la base costera Ariake.
1191
01:33:56,630 --> 01:33:59,420
- Si en el camino hay peligro para los...
- Mina...
1192
01:34:01,040 --> 01:34:02,580
¿Yo todavía
1193
01:34:03,210 --> 01:34:06,880
puedo esforzarme por llegar a tu lado?
1194
01:34:21,040 --> 01:34:22,920
Siempre te he estado esperando.
1195
01:34:45,710 --> 01:34:46,710
<i>Idiota.</i>
1196
01:34:48,540 --> 01:34:50,130
¡Tercer Escuadrón, saluden!
1197
01:37:34,920 --> 01:37:38,420
<i>Cielos... ¿De verdad se encuentra bien?</i>
1198
01:37:46,500 --> 01:37:49,830
¿Cómo pudo comer hasta acabar así?
1199
01:37:51,170 --> 01:37:55,470
Es que la competencia de atletismo
del fin de semana me tiene muy nervioso.
1200
01:37:55,670 --> 01:37:58,750
Lo normal es
no poder comer de los nervios...
1201
01:38:00,380 --> 01:38:02,880
- Ichikawa...
- Lo sé, lo sé.
1202
01:38:03,080 --> 01:38:04,970
Salí a comprarle algunas cosas.
1203
01:38:05,170 --> 01:38:06,250
¿Quiere agua?
1204
01:38:15,580 --> 01:38:20,250
No irá a convertirse en Kaiju para
abordar su problema estomacal, ¿o sí?
1205
01:38:24,250 --> 01:38:26,710
MEDICINA HERBOLARIA
1206
01:38:33,420 --> 01:38:35,960
9:30 A.M.
1207
01:38:38,250 --> 01:38:39,630
Hace buen tiempo.
1208
01:38:40,500 --> 01:38:42,580
Me siento mal por Hibino,
1209
01:38:43,040 --> 01:38:45,210
pero es el día libre perfecto.
1210
01:38:47,880 --> 01:38:50,380
- DIA ANTERIOR
- ¿Reno y tú tienen libre mañana?
1211
01:38:50,580 --> 01:38:52,510
Sí, ¿tú también?
1212
01:38:52,710 --> 01:38:55,380
- Casi toda nuestra generación.
- Es verdad.
1213
01:38:55,580 --> 01:38:57,300
Quiero visitar un local.
1214
01:38:57,500 --> 01:38:58,750
¡Suena bien!
1215
01:39:01,380 --> 01:39:04,180
- ¿Saldrás con alguien, viejo?
- ¿Qué? No...
1216
01:39:04,380 --> 01:39:07,500
<i>HOSHINA
¿El segundo Capitán también tiene libre?</i>
1217
01:39:07,920 --> 01:39:09,000
<i>Qué inusual.</i>
1218
01:39:09,920 --> 01:39:10,800
<i>¡Bien!</i>
1219
01:39:11,000 --> 01:39:13,090
<i>Al fin tendré un día entero para mí.</i>
1220
01:39:13,290 --> 01:39:14,500
<i>¡No puedo esperar!</i>
1221
01:39:15,000 --> 01:39:17,250
<i>Pienso aprovecharlo al máximo.</i>
1222
01:39:35,540 --> 01:39:37,550
¡Empecé a entrenar como siempre!
1223
01:39:37,750 --> 01:39:39,790
No me di ni cuenta.
1224
01:39:41,040 --> 01:39:44,500
<i>¿Qué se suele hacer en un día libre?</i>
1225
01:39:45,120 --> 01:39:47,200
<i>¿Qué harán los demás?</i>
1226
01:39:59,910 --> 01:40:03,040
¡No me digas que no sabes
qué hacer en tu día libre!
1227
01:40:03,450 --> 01:40:05,920
Aún eres joven.
Deberías divertirte.
1228
01:40:06,120 --> 01:40:10,250
Si quieres, yo te enseñaré cómo
pasar el rato en Tachikawa.
1229
01:40:13,700 --> 01:40:17,290
¿Usted saldrá a algún lugar hoy?
1230
01:40:19,450 --> 01:40:20,500
Sí.
1231
01:40:20,700 --> 01:40:22,290
El deber me llama.
1232
01:40:29,450 --> 01:40:31,800
¿Reno? ¿Qué haces?
1233
01:40:32,000 --> 01:40:34,160
¿Iharu? ¿Qué es eso?
1234
01:40:34,620 --> 01:40:37,170
Iba a darle mantenimiento a mi moto.
1235
01:40:37,370 --> 01:40:41,210
Por cierto, ¿estabas hablando
con el segundo Capitán?
1236
01:40:41,410 --> 01:40:45,290
Sí. Pero parece que tiene
que ir a hacer algo importante.
1237
01:40:45,870 --> 01:40:48,500
Su vida es todo un misterio.
1238
01:40:48,700 --> 01:40:51,710
¿Qué habrá sido eso de
que "el deber lo llama"?
1239
01:40:51,910 --> 01:40:53,410
Alguna chica, ¿no?
1240
01:40:53,750 --> 01:40:55,590
No, no me pareció que...
1241
01:40:55,790 --> 01:40:57,210
¿Cómo será?
1242
01:40:57,410 --> 01:40:58,910
- ¿Será guapa?
- Ni me oyes.
1243
01:40:59,790 --> 01:41:03,340
Veamos, a juzgar por su actitud tan seria...
1244
01:41:03,540 --> 01:41:07,250
¡Ya sé! Seguro que entrenará
aunque sea su día libre.
1245
01:41:07,450 --> 01:41:10,090
- Por eso es tan fuerte.
- ¡No!
1246
01:41:10,290 --> 01:41:15,000
<i>- Él también tiene su corazoncito.
- Buen chico, déjame mimarte.</i>
1247
01:41:15,540 --> 01:41:17,790
No lo metas en tus fantasías.
1248
01:41:18,410 --> 01:41:20,170
No me lo imagino...
1249
01:41:20,370 --> 01:41:23,250
¡¿Acaso no tiene derecho a amar?!
1250
01:41:23,450 --> 01:41:25,160
No te digo que no...
1251
01:41:25,660 --> 01:41:29,000
Pero tiene que ser otra cosa.
En especial, lo de hoy.
1252
01:41:29,200 --> 01:41:30,550
¿Y si apostamos?
1253
01:41:30,750 --> 01:41:32,300
El perdedor invita la cena.
1254
01:41:32,500 --> 01:41:33,500
¿Qué?
1255
01:41:54,870 --> 01:41:58,340
¡Oye, Iharu, no creo que sea buena idea!
1256
01:41:58,540 --> 01:42:01,250
¡Sólo así sabremos quién gana la apuesta!
1257
01:42:01,660 --> 01:42:04,960
Pero espiar al segundo Capitán...
1258
01:42:05,160 --> 01:42:07,670
¡Si nos descubre,
no saldremos impunes!
1259
01:42:07,870 --> 01:42:09,920
¡No lo sabrá!
¡Llevamos cascos!
1260
01:42:10,120 --> 01:42:11,870
Y es divertido, ¿no?
1261
01:42:12,870 --> 01:42:14,590
Acompáñame, ¿quieres?
1262
01:42:14,790 --> 01:42:17,080
No sabías qué hacer hoy, ¿o sí?
1263
01:42:17,870 --> 01:42:18,910
<i>Lo sabía...</i>
1264
01:42:19,950 --> 01:42:22,700
¡Mira! ¡Se va a estacionar!
1265
01:42:24,330 --> 01:42:26,210
PRODUCTOS DE HOKKAIDO
1266
01:42:26,410 --> 01:42:28,290
- ¡Vengan a ver!
- ¡Vuelva pronto!
1267
01:42:28,620 --> 01:42:29,670
¡Está muy rico!
1268
01:42:29,870 --> 01:42:31,580
¡Muestras gratis!
1269
01:42:37,200 --> 01:42:39,540
Misión cumplida, Capitana Ashiro.
1270
01:42:40,540 --> 01:42:45,120
Ya tengo en mis manos
el calamar seco de edición limitada.
1271
01:42:47,370 --> 01:42:48,750
Muy buen trabajo.
1272
01:42:49,370 --> 01:42:52,080
No esperaba menos de ti.
Te lo agradezco.
1273
01:42:52,660 --> 01:42:53,830
¿Calamar seco?
1274
01:42:54,120 --> 01:42:56,620
¿Cómo? Pero qué aburrido.
1275
01:42:56,950 --> 01:42:59,670
Pero era un encargo
de la Capitana Ashiro, ¿no?
1276
01:42:59,870 --> 01:43:01,500
Lo envidio un poco...
1277
01:43:01,910 --> 01:43:04,960
Pues parece que perdiste la apuesta.
1278
01:43:05,160 --> 01:43:06,750
No era su novia.
1279
01:43:06,950 --> 01:43:08,500
¡No, espera!
1280
01:43:08,700 --> 01:43:10,960
Dije que era una chica.
1281
01:43:11,160 --> 01:43:12,670
Así que te gané.
1282
01:43:12,870 --> 01:43:14,800
¡Esa "chica" es su jefa!
1283
01:43:15,000 --> 01:43:16,630
- ¡No cuenta!
- ¿Cómo qué no?
1284
01:43:16,830 --> 01:43:20,540
Me siento mal por habértelo pedido.
1285
01:43:21,370 --> 01:43:23,880
Hacía mucho que no tenías un día libre.
1286
01:43:24,080 --> 01:43:27,450
No, me quedaba de paso a mi destino.
1287
01:43:27,790 --> 01:43:28,950
No pasa nada.
1288
01:43:29,540 --> 01:43:30,870
Adiós.
1289
01:43:36,160 --> 01:43:37,200
Y ahora...
1290
01:43:38,250 --> 01:43:39,910
No me entusiasma mucho...
1291
01:43:40,950 --> 01:43:42,120
pero debo ir.
1292
01:43:46,160 --> 01:43:48,800
¿Ahora sigue su destino real?
1293
01:43:49,000 --> 01:43:51,550
¿Ya ves?
La apuesta sigue en pie.
1294
01:43:51,750 --> 01:43:52,670
¡Vamos, Reno!
1295
01:43:52,870 --> 01:43:53,950
¡Ven, ven, ven!
1296
01:43:55,120 --> 01:43:56,500
¡Ven, ven!
1297
01:44:02,500 --> 01:44:04,660
- ¿Vamos a pie?
- Nadie para.
1298
01:44:07,750 --> 01:44:08,830
¿Qué hacen?
1299
01:44:10,790 --> 01:44:12,420
¡Segundo Capitán Hoshina!
1300
01:44:12,620 --> 01:44:17,040
Hicimos una reserva para almorzar,
pero vamos algo tarde.
1301
01:44:17,790 --> 01:44:19,950
Ningún taxi se detiene.
1302
01:44:20,910 --> 01:44:21,950
¿Las llevo?
1303
01:44:22,750 --> 01:44:24,670
¡No podemos molestarlo así!
1304
01:44:24,870 --> 01:44:26,420
¡Descuiden! ¡Súbanse!
1305
01:44:26,620 --> 01:44:27,750
Gracias...
1306
01:44:27,950 --> 01:44:29,910
- ¡Nos salvó!
- ¡Le debemos una!
1307
01:44:42,410 --> 01:44:43,840
¡Muchas gracias!
1308
01:44:44,040 --> 01:44:45,250
¡Nos vemos!
1309
01:44:49,250 --> 01:44:50,370
¡Bienvenidas!
1310
01:44:50,700 --> 01:44:53,120
Habían reservado, ¿no?
Pasen, pasen.
1311
01:44:59,290 --> 01:45:01,300
¿Qué te parece esa?
1312
01:45:01,500 --> 01:45:05,250
Tiene un buen diseño
y podría usarla con la parrilla.
1313
01:45:05,660 --> 01:45:08,000
También crearía un buen ambiente.
1314
01:45:08,410 --> 01:45:10,120
No. No te la recomiendo.
1315
01:45:10,450 --> 01:45:12,710
No es muy potente ni funcional.
1316
01:45:12,910 --> 01:45:15,950
Tampoco cabría en tu mochila.
1317
01:45:17,000 --> 01:45:21,370
<i>Puede que tengas
que cargarla durante días.</i>
1318
01:45:21,870 --> 01:45:26,700
<i>Y hay que estar preparado para sobrevivir
incluso en las peores circunstancias.</i>
1319
01:45:27,200 --> 01:45:30,750
Creo que tenemos en mente
dos cosas muy diferentes.
1320
01:45:44,860 --> 01:45:45,950
<i>¿Los molesto?</i>
1321
01:45:46,950 --> 01:45:48,130
¡Segundo Capitán!
1322
01:45:48,330 --> 01:45:50,540
En cuanto a lo que buscas...
1323
01:45:52,120 --> 01:45:55,450
Los modelos antiguos son más baratos.
1324
01:45:55,790 --> 01:45:57,300
Valen más o menos esto.
1325
01:45:57,500 --> 01:45:58,800
¡No lo sabía!
1326
01:45:59,000 --> 01:46:00,460
¡Qué conveniente!
1327
01:46:00,660 --> 01:46:02,330
Suerte con las compras.
1328
01:46:15,790 --> 01:46:17,340
- ¡Por poco!
- ¿Tomo su orden?
1329
01:46:17,540 --> 01:46:18,540
¡Disculpe!
1330
01:47:03,040 --> 01:47:05,160
Va de aquí para allá.
1331
01:47:23,410 --> 01:47:24,450
Este sitio...
1332
01:47:25,120 --> 01:47:28,800
¡Ya quiero averiguar qué es lo que hará!
1333
01:47:29,000 --> 01:47:30,910
¿Qué están haciendo?
1334
01:47:32,910 --> 01:47:33,920
¡Shinomiya!
1335
01:47:34,120 --> 01:47:36,170
¿Por qué se asustan tanto?
1336
01:47:36,370 --> 01:47:40,000
Minase e Igarashi también...
Qué coincidencia.
1337
01:47:41,370 --> 01:47:43,130
Salimos a almorzar.
1338
01:47:43,330 --> 01:47:47,380
¡Y a que no adivinan
quién nos llevó al restaurante!
1339
01:47:47,580 --> 01:47:48,670
Les daré una pista...
1340
01:47:48,870 --> 01:47:51,000
<i>Perdón, ya lo sabemos.</i>
1341
01:47:55,080 --> 01:47:56,410
¿Qué?
1342
01:47:56,750 --> 01:47:59,170
¿Están espiando al segundo Capitán?
1343
01:47:59,370 --> 01:48:03,410
En Estados Unidos los demandarían
por violar su vida privada.
1344
01:48:04,750 --> 01:48:06,460
Qué tontos son los chicos...
1345
01:48:06,660 --> 01:48:10,370
¿Y Kafka Hibino?
También tiene libre hoy, ¿no?
1346
01:48:10,790 --> 01:48:12,550
Qué bien informada estás.
1347
01:48:12,750 --> 01:48:14,410
¿Tenías ganas de verlo?
1348
01:48:16,500 --> 01:48:17,420
¡¿Qué dices?!
1349
01:48:17,620 --> 01:48:21,750
¡Agradezco mucho no tener
que soportarlo en mi día libre!
1350
01:48:23,910 --> 01:48:24,920
¿Qué hacen?
1351
01:48:25,120 --> 01:48:26,500
¡Aparecieron más!
1352
01:48:28,750 --> 01:48:30,540
¿Espían al segundo Capitán?
1353
01:48:30,910 --> 01:48:31,910
Vaya...
1354
01:48:32,200 --> 01:48:35,000
No me lo esperaba de ti, Shinomiya.
1355
01:48:35,620 --> 01:48:39,160
- ¡Yo no! ¡¿Por quién me tomas?!
- ¡Te va a escuchar!
1356
01:48:39,500 --> 01:48:40,660
Silencio.
1357
01:49:01,660 --> 01:49:04,160
Nadie te vio, ¿verdad?
1358
01:49:04,500 --> 01:49:05,500
Quién sabe.
1359
01:49:05,700 --> 01:49:07,910
Pero no suelo llamar la atención.
1360
01:49:09,160 --> 01:49:10,910
Te lo tomas a broma, ¿no?
1361
01:49:11,950 --> 01:49:13,000
¿Y la mercancía?
1362
01:49:13,200 --> 01:49:14,410
Sí.
1363
01:49:17,000 --> 01:49:17,840
¡Allí está!
1364
01:49:18,040 --> 01:49:19,410
¡Es enorme!
1365
01:49:25,450 --> 01:49:26,500
Perfecto.
1366
01:49:32,790 --> 01:49:34,590
Me adelantaré.
1367
01:49:34,790 --> 01:49:38,660
Te espero a la hora acordada
en el sitio acordado.
1368
01:49:54,200 --> 01:49:56,050
¡¿Qué fue eso?!
1369
01:49:56,250 --> 01:49:57,550
Ya me dio miedo...
1370
01:49:57,750 --> 01:49:59,580
¡Vamos a calmarnos!
1371
01:49:59,950 --> 01:50:01,580
Esos maletines...
1372
01:50:01,950 --> 01:50:04,500
Son los que usamos
para transportar equipo.
1373
01:50:06,660 --> 01:50:09,870
¿No será que vende cosas
en el mercado negro?
1374
01:50:11,620 --> 01:50:13,370
¡¿El mercado negro?!
1375
01:50:13,950 --> 01:50:16,710
<i>Como cada vez aparecen más Kaiju,</i>
1376
01:50:16,910 --> 01:50:20,120
<i>se necesita más dinero para
financiar las defensas.</i>
1377
01:50:20,660 --> 01:50:22,250
<i>Acabamos de verlo</i>
1378
01:50:22,450 --> 01:50:27,250
<i>vendiéndole armas al bajo mundo
para obtener los fondos necesarios.</i>
1379
01:50:27,700 --> 01:50:29,040
O puede que no.
1380
01:50:32,580 --> 01:50:37,300
El segundo Capitán jamás haría algo así,
así que debe haber otra explicación.
1381
01:50:37,500 --> 01:50:39,750
¡¿Cómo es posible?!
1382
01:50:39,950 --> 01:50:43,460
Se ensucia las manos él sólo
por el bienestar de todos...
1383
01:50:43,660 --> 01:50:46,040
¡Lo detendré aunque sea a golpes!
1384
01:50:46,450 --> 01:50:48,380
Seguro que es otra cosa.
1385
01:50:48,580 --> 01:50:52,710
- ¡La corrupción es mala!
- ¡La División representa la justicia!
1386
01:50:52,910 --> 01:50:54,800
¡Lo haremos entrar en razón!
1387
01:50:55,000 --> 01:50:56,170
¡Sin duda!
1388
01:50:56,370 --> 01:50:59,410
¡Shinomiya, Reno,
no me digan que están con él!
1389
01:50:59,870 --> 01:51:01,370
Es impensable.
1390
01:51:02,450 --> 01:51:03,750
¡Menos mal, Aoi!
1391
01:51:03,950 --> 01:51:05,630
¡Sabía que estarías conmigo!
1392
01:51:05,830 --> 01:51:08,750
De ser cierto, tendrá que ser amonestado.
1393
01:51:09,250 --> 01:51:12,210
Lo primero es averiguar
la verdad, Haruichi.
1394
01:51:12,410 --> 01:51:14,500
Sí estás conmigo, ¿no?
1395
01:51:14,700 --> 01:51:15,630
¡Un momento!
1396
01:51:15,830 --> 01:51:17,700
¡Ya se fue!
1397
01:51:18,290 --> 01:51:19,450
¡Hay que buscarlo!
1398
01:51:20,250 --> 01:51:26,250
EL DÍA LIBRE DE HOSHINA
1399
01:51:45,040 --> 01:51:46,300
No aparece...
1400
01:51:46,500 --> 01:51:49,290
¿No habrá otros
edificios sospechosos cerca?
1401
01:51:50,160 --> 01:51:53,250
¡El segundo Capitán
se convertirá en un criminal!
1402
01:51:53,450 --> 01:51:56,170
Si hizo lo que creemos,
ya es un criminal.
1403
01:51:56,370 --> 01:51:58,170
Pero no creo que lo hiciera.
1404
01:51:58,370 --> 01:52:00,290
¡Tenemos que darnos prisa...
1405
01:52:06,160 --> 01:52:07,500
¡Segundo Capitán!
1406
01:52:09,160 --> 01:52:11,700
Vieron la entrega, ¿verdad?
1407
01:52:15,790 --> 01:52:16,830
¿Por qué...
1408
01:52:17,620 --> 01:52:19,500
¡¿Por qué tuvo que hacerlo?!
1409
01:52:20,120 --> 01:52:23,200
¡No sabe cuánto me duele!
1410
01:52:24,700 --> 01:52:27,660
Qué mal.
Si me vieron, no me dejan opción.
1411
01:52:29,040 --> 01:52:32,750
Ahora tendrán que ser mis cómplices.
1412
01:52:36,540 --> 01:52:37,910
No...
1413
01:52:38,410 --> 01:52:40,160
No nos defraude así...
1414
01:52:41,160 --> 01:52:43,910
¡Aún puede echarse atrás!
1415
01:52:48,790 --> 01:52:50,380
¡Segundo Capitán Hoshina!
1416
01:52:50,580 --> 01:52:51,920
- ¡Es él!
- ¡Qué bien!
1417
01:52:52,120 --> 01:52:54,750
- ¡Es genial!
- A mí me parece lindo.
1418
01:52:54,950 --> 01:52:56,870
¿Acaso lo que hacía...
1419
01:52:58,750 --> 01:53:01,660
CENTRO DE PREVENCIÓN DE DESASTRES
1420
01:53:04,450 --> 01:53:09,330
¡No sabe cuán agradecidos
le estamos, señor Hoshina!
1421
01:53:09,750 --> 01:53:11,000
La atracción principal
1422
01:53:11,200 --> 01:53:14,950
siempre había sido
"dispara como Mina Ashiro".
1423
01:53:15,830 --> 01:53:18,920
- ¡No sabía de esto!
- Pero, gracias a usted,
1424
01:53:19,120 --> 01:53:22,790
por fin estrenamos nuestro
"Soshiro Hoshina Virtual"
1425
01:53:23,450 --> 01:53:26,250
y nuestra nueva exhibición permanente.
1426
01:53:26,700 --> 01:53:31,920
¡Es un honor que nos donara
las viejas armas que ya no usa!
1427
01:53:32,120 --> 01:53:35,500
Por último, ¿podría poner
su autógrafo en la pared?
1428
01:53:37,250 --> 01:53:40,170
Mejor no.
Ni que fuera famoso.
1429
01:53:40,370 --> 01:53:41,840
¡Claro que lo es!
1430
01:53:42,040 --> 01:53:43,750
Firma la maldita pared.
1431
01:53:46,660 --> 01:53:48,750
Estos son los nuevos reclutas, ¿no?
1432
01:53:48,950 --> 01:53:49,920
Sí.
1433
01:53:50,120 --> 01:53:52,120
¿Nos conoce?
1434
01:53:52,450 --> 01:53:54,700
Los vi en el boletín de la División.
1435
01:53:55,000 --> 01:53:57,370
Nos lo envían a los veteranos.
1436
01:53:58,620 --> 01:54:00,700
Estuve en el Tercer Escuadrón.
1437
01:54:01,160 --> 01:54:04,450
Ahora soy el Vicepresidente
de este centro.
1438
01:54:04,870 --> 01:54:06,050
¡Discúlpenos!
1439
01:54:06,250 --> 01:54:07,460
Da igual.
1440
01:54:07,660 --> 01:54:08,710
Relájense.
1441
01:54:08,910 --> 01:54:11,050
- ¡Juguemos juntos!
- ¡Vicepresidente!
1442
01:54:11,250 --> 01:54:14,250
Son de una guardería del vecindario.
1443
01:54:14,450 --> 01:54:17,340
Los invitamos
a una Reinauguración privada.
1444
01:54:17,540 --> 01:54:18,460
Niños,
1445
01:54:18,660 --> 01:54:22,960
estos chicos y chicas les enseñarán
a jugar en las exposiciones.
1446
01:54:23,160 --> 01:54:24,250
¡Lo saben todo!
1447
01:54:24,450 --> 01:54:25,330
¡¿Qué?!
1448
01:54:25,530 --> 01:54:26,620
¡Qué bien!
1449
01:54:36,620 --> 01:54:38,090
¡CORRECTO!
1450
01:54:38,290 --> 01:54:40,040
¡Ahora yo!
1451
01:54:42,950 --> 01:54:44,660
¡Llegué hasta arriba!
1452
01:54:56,120 --> 01:54:57,120
¡Perdón!
1453
01:55:00,250 --> 01:55:01,250
¡Ichikawa!
1454
01:55:02,200 --> 01:55:03,200
Toma.
1455
01:55:03,870 --> 01:55:07,160
Esta medicina china sana
cualquier problema estomacal.
1456
01:55:07,540 --> 01:55:09,130
Esta marca es muy buena.
1457
01:55:09,330 --> 01:55:11,000
Dásela a Kafka.
1458
01:55:11,910 --> 01:55:14,370
¡Muchas gracias!
¡No sabe cuánto lo...
1459
01:55:15,040 --> 01:55:17,670
Anoche comió de más, ¿no?
1460
01:55:17,870 --> 01:55:20,950
Por eso no pudo acompañarte hoy.
1461
01:55:22,160 --> 01:55:24,700
Supongo que aún se revuelca en su cuarto.
1462
01:55:25,500 --> 01:55:28,200
A todo esto, ¿dónde la compró?
1463
01:55:28,700 --> 01:55:31,300
En la tienda.
Junto con el calamar seco.
1464
01:55:31,500 --> 01:55:33,800
<i>¡Lo sabía desde el principio!</i>
1465
01:55:34,000 --> 01:55:36,210
<i>Es un hombre aterrador...</i>
1466
01:55:36,410 --> 01:55:39,120
Me alegra que este sitio sea popular.
1467
01:55:39,750 --> 01:55:43,710
Ayuda a que la gente aprenda
sobre la División de Defensa.
1468
01:55:43,910 --> 01:55:47,340
Y hasta podría inspirar
a futuros reclutas.
1469
01:55:47,540 --> 01:55:52,120
Sí. Aunque el resultado ideal sería...
1470
01:55:52,790 --> 01:55:54,960
que para cuando sean adultos
1471
01:55:55,160 --> 01:55:58,790
ya no se necesite tener
una División de Defensa.
1472
01:56:00,040 --> 01:56:01,040
Sí.
1473
01:56:01,450 --> 01:56:05,950
Los nuevos reclutas trabajan duro
para que ese futuro se vuelva realidad.
1474
01:56:14,160 --> 01:56:16,050
<i>Alarma de emergencia Kaiju.</i>
1475
01:56:16,250 --> 01:56:18,370
<i>Alarma de emergencia Kaiju.</i>
1476
01:56:18,750 --> 01:56:21,410
<i>Se generó un Kaiju en la ciudad de Chofu.</i>
1477
01:56:21,950 --> 01:56:23,870
<i>Fortitud de 3.8.</i>
1478
01:56:25,450 --> 01:56:27,550
Por si acaso, llévenlos al refugio.
1479
01:56:27,750 --> 01:56:31,120
¡Por aquí, pequeños!
¡No pasa nada!
1480
01:56:33,370 --> 01:56:35,750
Es verdad. No te preocupes.
1481
01:56:36,700 --> 01:56:39,450
Yo mismo le pegaré a ese feo Kaiju.
1482
01:56:40,250 --> 01:56:41,420
Apóyenme, ¿sí?
1483
01:56:41,620 --> 01:56:42,620
Sí.
1484
01:56:46,450 --> 01:56:47,790
¿Vas a ir, Hoshina?
1485
01:56:48,200 --> 01:56:50,300
Sí. Encárguense del centro.
1486
01:56:50,500 --> 01:56:53,450
¡Segundo Capitán,
déjenos brindar apoyo!
1487
01:56:53,950 --> 01:56:55,550
No hace falta.
1488
01:56:55,750 --> 01:56:57,660
Su Fortitud no es tan alta.
1489
01:56:58,120 --> 01:57:01,540
Tampoco les corresponde
responder a las emergencias hoy...
1490
01:57:02,790 --> 01:57:03,960
Cielos.
1491
01:57:04,160 --> 01:57:06,660
Todos son unos adictos al trabajo.
1492
01:57:07,950 --> 01:57:09,160
Si me permite...
1493
01:57:10,250 --> 01:57:12,950
Lleva el traje puesto
debajo del uniforme.
1494
01:57:15,330 --> 01:57:18,160
Es usted el que no sabe
qué hacer en su día libre.
1495
01:57:20,160 --> 01:57:22,540
No deberías burlarte de un superior.
1496
01:57:23,160 --> 01:57:24,200
En fin...
1497
01:57:24,870 --> 01:57:25,870
En marcha.
1498
01:57:26,250 --> 01:57:28,300
- ¡Sí, señor!
- ¡Ánimo!
1499
01:57:28,500 --> 01:57:30,410
¡Ustedes pueden!
1500
01:59:08,580 --> 01:59:09,580
<i>Hoshina...</i>
1501
01:59:10,200 --> 01:59:12,200
<i>Muchas gracias por lo de hoy.</i>
1502
01:59:12,950 --> 01:59:13,920
<i>Por cierto,</i>
1503
01:59:14,120 --> 01:59:18,800
<i>¿por qué cambiaste tan de repente
el punto de entrega?</i>
1504
01:59:19,000 --> 01:59:22,300
Bueno, es que como
los vi siguiéndome,
1505
01:59:22,500 --> 01:59:24,250
quise hacerles una broma.
1506
01:59:24,660 --> 01:59:27,800
Pero hizo el día más interesante,
¿no?
1507
01:59:28,000 --> 01:59:31,950
CAFÉ CON LECHE DE HOKKAIDO
1508
01:59:32,305 --> 02:00:32,257
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-