Ma mere

ID13185954
Movie NameMa mere
Release NameMa.Mere.2004.720p/1080p.BluRay.x264-YTS.MX
Year2004
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID381392
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,217 --> 00:00:45,717 ANYÁMAT! 3 00:00:53,633 --> 00:00:54,342 Adj tüzet! 4 00:00:59,467 --> 00:01:00,295 Köszi. 5 00:01:00,383 --> 00:01:01,300 Isten veled! 6 00:01:24,467 --> 00:01:25,467 - Régóta vársz? - Nem. 7 00:01:25,592 --> 00:01:27,258 Mit gondolsz? 8 00:01:27,383 --> 00:01:29,050 Dühös voltam és szomjas. Ez minden! 9 00:01:33,717 --> 00:01:34,967 Vigyázz! Vizes. 10 00:01:49,217 --> 00:01:50,383 Fárasztó vagy! 11 00:02:23,633 --> 00:02:25,300 Máshogy szerettem volna csinálni... 12 00:02:26,967 --> 00:02:28,175 Másképpen élni. 13 00:02:29,550 --> 00:02:32,258 De hagytam, hogy a dolgok legyõzzenek. 14 00:02:34,133 --> 00:02:36,962 A számomra idegen dolgok belém ették magukat. 15 00:02:37,050 --> 00:02:38,504 Lassacskán... 16 00:02:38,592 --> 00:02:40,050 Lerombolták a vágyaimat. 17 00:02:43,633 --> 00:02:44,842 Uralkodni kezdtek felettem. 18 00:02:48,717 --> 00:02:51,545 Gondolhatod, hogy fiatalkoromban 19 00:02:51,633 --> 00:02:53,633 nem ilyen életrõl álmodoztam. 20 00:02:55,800 --> 00:02:59,050 Nem errõl az életrõl álmodtam, mert nem voltam ilyen. 21 00:03:00,175 --> 00:03:03,212 Tele voltam örömmel és életerõvel. 22 00:03:03,300 --> 00:03:05,795 Te nem ismertél engem, Pierre! 23 00:03:05,883 --> 00:03:07,967 Ahogy te megszülettél, a fiatalságom véget is ért. 24 00:03:10,175 --> 00:03:14,217 Az az érzésem, hogy a mostani életem 25 00:03:14,342 --> 00:03:16,300 nem illik az alaptermészetemhez. 26 00:03:16,425 --> 00:03:18,925 Az az érzésem, hogy én nem változtam. 27 00:03:19,050 --> 00:03:21,754 Még mindig tele vagyok örömmel és életerõvel. 28 00:03:21,842 --> 00:03:24,758 De képtelen vagyok ezt kimutatni mások elõtt. 29 00:03:24,883 --> 00:03:27,383 Egyedül vagyok az örömömmel és a lelkesedésemmel. 30 00:03:29,217 --> 00:03:30,717 Ez egyenesen borzasztó! 31 00:03:31,842 --> 00:03:33,300 Anyád hasonlít rám. 32 00:03:36,008 --> 00:03:38,629 Nem azt akarom ezzel mondani, hogy õ is borzasztó. 33 00:03:38,717 --> 00:03:42,050 Egyszerûen õ sem változott. 34 00:03:43,092 --> 00:03:44,883 Õ is álarcot visel, mint én. 35 00:03:47,050 --> 00:03:49,879 Egy kissé fáradtnak tûnik mostanság. 36 00:03:49,967 --> 00:03:53,300 - Fizikailag jól van. - Elmehetek? 37 00:03:54,967 --> 00:03:57,379 - Akarod, hogy vigyem a táskád? - Nem. 38 00:03:57,467 --> 00:03:59,133 - Add ide a dobozt! - Nem, hagyd csak! 39 00:04:08,217 --> 00:04:09,758 Lefogytál. Rosszul nézel ki. 40 00:04:11,300 --> 00:04:12,800 Nagyon örülök, hogy látlak. 41 00:04:14,758 --> 00:04:17,462 - Hiányoztál, Marthe! - Te is nekem! 42 00:04:17,550 --> 00:04:18,712 A nagymama küldte ezt a sajtot! 43 00:04:18,800 --> 00:04:19,962 Anyád fent van. 44 00:04:20,050 --> 00:04:22,675 - Nehéz ám! - Nem számít. 45 00:04:26,633 --> 00:04:27,550 A medence! 46 00:04:56,508 --> 00:04:57,800 Csurom víz vagy! 47 00:05:04,133 --> 00:05:05,717 Csak ennyit tudsz mondani? 48 00:05:09,342 --> 00:05:10,592 Megmutatom neked a házat. 49 00:05:18,842 --> 00:05:21,008 Azt hiszem, ma délután elmegyek vásárolni. 50 00:05:23,925 --> 00:05:25,092 És te? 51 00:05:26,133 --> 00:05:27,258 Még nem tudom. 52 00:05:31,008 --> 00:05:33,633 Pierre! Nem töltheted itthon az egész délutánt! 53 00:06:18,300 --> 00:06:20,712 Csak elesett! 54 00:06:20,800 --> 00:06:25,592 Bizonyára a tûzõ nap miatt. Vagy csak elcsúszott. 55 00:06:25,883 --> 00:06:26,967 Pierre! 56 00:06:41,217 --> 00:06:42,462 Megütötte õt? 57 00:06:42,550 --> 00:06:44,758 Marthe! Megütötte õt? Mondd meg, ha megverte! 58 00:06:44,883 --> 00:06:46,425 Miket nem beszélsz? 59 00:07:37,467 --> 00:07:39,967 Legyél óvatos, mikor holnap reggel felkelsz! 60 00:07:42,258 --> 00:07:43,925 Legyél nagyon óvatos! 61 00:07:49,758 --> 00:07:50,800 Pierre! 62 00:07:59,758 --> 00:08:01,133 Apád elköszönt és elment. 63 00:08:04,217 --> 00:08:06,212 Franciaországba kellett utaznia. 64 00:08:06,300 --> 00:08:08,212 Üzleti ügyek miatt. 65 00:08:08,300 --> 00:08:09,879 Pontosan hová? 66 00:08:09,967 --> 00:08:11,629 Nizzába. 67 00:08:11,717 --> 00:08:13,800 Visszament a lotyójához? 68 00:08:13,925 --> 00:08:15,712 Pierre! Mi nem jut eszedbe?! 69 00:08:15,800 --> 00:08:18,295 Kérlek, tartsd meg ezeket a gondolatokat magadnak! 70 00:08:18,383 --> 00:08:20,175 Ne dühöngj! 71 00:08:20,300 --> 00:08:22,467 Engem sem érdekel. 72 00:08:26,217 --> 00:08:28,508 Örülök, hogy itt lehetek veled. 73 00:08:28,633 --> 00:08:30,379 Azért ne ess túlzásokba! 74 00:08:30,467 --> 00:08:31,717 Esküszöm neked, hogy így van! 75 00:08:33,217 --> 00:08:34,883 Csak az enyém vagy! 76 00:08:45,300 --> 00:08:46,842 Mit fogsz csinálni ma délután? 77 00:08:48,508 --> 00:08:49,883 Lemész a strandra? 78 00:08:51,633 --> 00:08:52,967 Veled? 79 00:09:44,758 --> 00:09:45,717 Anyám hol van? 80 00:09:58,717 --> 00:09:59,758 Mi van veled? 81 00:10:00,800 --> 00:10:03,420 Anyu, nem maradhatsz itt! 82 00:10:03,508 --> 00:10:05,295 Miért hozott ide? 83 00:10:05,383 --> 00:10:07,587 - Le akarsz ülni? - Nem, köszönöm. 84 00:10:07,675 --> 00:10:08,800 De komolyan! 85 00:10:08,925 --> 00:10:11,133 Mit csinálsz ezen a szigeten? 86 00:10:14,217 --> 00:10:16,008 Nem dolgozhat akárhol? 87 00:10:17,675 --> 00:10:19,795 Két hónapnál tovább nem fogom itt kibírni. 88 00:10:19,883 --> 00:10:21,425 Csak unatkozol. 89 00:10:21,550 --> 00:10:23,712 Van itt egy aquapark, a Yumbo! 90 00:10:23,800 --> 00:10:25,712 Elviszlek majd a Yumbóba. 91 00:10:25,800 --> 00:10:26,842 Oda el kell menni. 92 00:10:28,300 --> 00:10:28,925 Na, mit szólsz hozzá? 93 00:10:30,050 --> 00:10:31,462 Oké, rendben. 94 00:10:31,550 --> 00:10:33,962 Megvacsorázunk és elmegyünk bulizni. 95 00:10:34,050 --> 00:10:36,008 Egész éjjel csak mulatunk. 96 00:10:36,133 --> 00:10:37,258 Jóképû vagy. 97 00:10:37,383 --> 00:10:39,670 Büszke leszek, hogy beléd karolhatok. 98 00:10:39,758 --> 00:10:41,462 Azt fogják hinni, hogy a szeretõm vagy. 99 00:10:41,550 --> 00:10:44,633 - Igen... - És miért is ne? 100 00:10:44,758 --> 00:10:46,962 Túl öreg vagyok ahhoz, hogy a szeretõdnek higgyenek? 101 00:10:47,050 --> 00:10:48,217 Szégyelled? 102 00:10:49,883 --> 00:10:52,133 Marthe! Hallottad ezt? Túl öregnek látszom! 103 00:10:52,258 --> 00:10:53,629 Õszintén, Pierre! 104 00:10:53,717 --> 00:10:55,383 Szégyellenéd? 105 00:10:55,508 --> 00:10:56,842 Mikor megyünk? 106 00:10:56,967 --> 00:10:59,462 Hamarosan, ha te is jó ötletnek tartod. 107 00:10:59,550 --> 00:11:01,212 - Menjünk ma! - Ma még nem. 108 00:11:01,300 --> 00:11:02,467 De megígérem ... 109 00:11:15,800 --> 00:11:16,633 Anyu! 110 00:11:20,675 --> 00:11:21,842 Anyu! 111 00:11:24,758 --> 00:11:26,008 Anyu?! 112 00:11:27,883 --> 00:11:29,050 Anyu? 113 00:12:01,967 --> 00:12:04,133 Haragszol rám, amiért nem vittelek magammal? 114 00:12:07,800 --> 00:12:08,633 Mondd csak meg! 115 00:12:10,592 --> 00:12:13,295 Sok idõnk van még rá, hogy együtt szórakozzunk. 116 00:12:13,383 --> 00:12:15,050 Holnap magammal viszlek. 117 00:12:15,175 --> 00:12:16,633 Megígérem neked. 118 00:12:18,508 --> 00:12:21,842 De közben, ifjú szeretõm 119 00:12:21,967 --> 00:12:24,462 keress gyorsan valamilyen törülközõt! 120 00:12:24,550 --> 00:12:25,883 A fürdõben. 121 00:12:30,300 --> 00:12:31,962 Menj! 122 00:12:32,050 --> 00:12:33,508 Te tisztára megõrültél! 123 00:12:33,633 --> 00:12:35,592 Menj és hozz törülközõt! 124 00:13:09,758 --> 00:13:11,300 Üdvözlégy Mária, malaszttal teljes... 125 00:13:11,425 --> 00:13:13,508 áldott vagy te az asszonyok között... 126 00:13:13,633 --> 00:13:15,712 áldott a te méhednek gyümölcse. 127 00:13:15,800 --> 00:13:18,508 Szûz Mária, Isten fiának anyja, imádkozzál értünk, bûnösökért... 128 00:13:18,633 --> 00:13:20,295 most és halálunk órájában! 129 00:13:20,383 --> 00:13:21,717 Ámen! Mária! 130 00:13:30,467 --> 00:13:32,300 Rossz hírem van! Apád balesetet szenvedett. 131 00:13:55,467 --> 00:13:57,967 A test a nagyszüleidnél van. 132 00:14:06,550 --> 00:14:08,925 Felszállunk egy Nantes-ba tartó repülõgépre. 133 00:14:09,050 --> 00:14:11,045 Még nem tudom, hogy ott autót béreljünk-e, 134 00:14:11,133 --> 00:14:12,675 vagy õk jöjjenek ki értünk. 135 00:14:14,550 --> 00:14:15,800 Mi történt? 136 00:14:27,383 --> 00:14:29,879 Ha Marthe-tal vagy Roberttel beszélsz, ne felejtsd el, 137 00:14:29,967 --> 00:14:32,967 szomorúnak kell lenned. 138 00:14:33,092 --> 00:14:34,879 Sírnod nem kell. 139 00:14:34,967 --> 00:14:37,675 De legalább hajtsd lefelé a fejedet! 140 00:14:37,800 --> 00:14:40,050 Még fiatal vagy. 141 00:14:40,175 --> 00:14:42,379 Új életet fogsz kezdeni. 142 00:14:42,467 --> 00:14:43,508 Figyelj, Pierre! 143 00:14:43,633 --> 00:14:45,800 Nem várom el, hogy így vigasztalj. 144 00:14:49,217 --> 00:14:50,383 Te ostoba! 145 00:14:54,967 --> 00:14:59,045 "Kicsi Johnny táncol, így táncol..." 146 00:14:59,133 --> 00:15:02,879 "a faszát rázva táncol, a faszát rázva táncol." 147 00:15:02,967 --> 00:15:06,717 "Az ujjával, az ujjával, az ujjával, a kezével, a kezével, a kezével," 148 00:15:06,842 --> 00:15:10,467 "a könyökével, a könyökével, a könyökével, a fejével, a fejével, a fejével," 149 00:15:10,592 --> 00:15:14,217 a faszával, a seggével, a seggével, a seggével." 150 00:15:14,342 --> 00:15:16,967 "Így táncol kicsi Johnny..." 151 00:15:22,800 --> 00:15:25,379 Isztambulban boldogok voltunk. 152 00:15:25,467 --> 00:15:27,879 Nem emlékezhetsz rá. Még nagyon kicsi voltál. 153 00:15:27,967 --> 00:15:30,467 De az a három év, amíg ott éltünk... 154 00:15:32,383 --> 00:15:34,133 varázslatos volt. 155 00:15:34,342 --> 00:15:35,717 A törökök csodálatos emberek. 156 00:15:37,883 --> 00:15:41,425 Nem olyanok, mint ahogy sokan mondják. Igazán jólelkûek. 157 00:15:41,550 --> 00:15:43,383 Nem olyanok, mint a spanyolok, 158 00:15:43,508 --> 00:15:47,550 akiknek ûr van a szívük helyén. 159 00:15:47,675 --> 00:15:50,300 Olyan alantas még a közelükben élni is. 160 00:15:51,967 --> 00:15:53,300 Akkor menj el! 161 00:15:57,383 --> 00:15:59,467 Megyek is! 162 00:16:00,883 --> 00:16:02,467 És hová mész? 163 00:16:06,217 --> 00:16:07,379 Július! Ezek mi vagyunk! 164 00:16:07,467 --> 00:16:12,800 "Azok, akik júliusban születtek." "Állj fel, állj fel, állj fel!" 165 00:16:17,883 --> 00:16:20,717 Igyál, igyál, igyál! 166 00:16:29,133 --> 00:16:31,212 "Õ közülünk való!" 167 00:16:31,300 --> 00:16:34,758 "Õ is megiszik egy pohárkával, mint bárki más." 168 00:16:34,883 --> 00:16:41,217 "Õ is egy szeszkazán! Az arcán is látszik." 169 00:16:46,425 --> 00:16:52,133 Még egyszer, még egyszer, vissza, vissza, vissza! 170 00:17:01,425 --> 00:17:01,842 Pierre... 171 00:17:03,633 --> 00:17:04,883 Nézz rám! 172 00:17:07,467 --> 00:17:09,883 Te még nagyon fiatal vagy. Nem kellene így beszélnem veled. 173 00:17:12,050 --> 00:17:14,758 Az apád meghalt. Nem akarok neked hazudni többé. 174 00:17:18,383 --> 00:17:20,717 Be kell látnod, hogy én rosszabb vagyok, mint õ. 175 00:17:24,758 --> 00:17:27,050 Nem érdemlem meg a tiszteletedet. 176 00:17:28,925 --> 00:17:31,967 Mit gondolsz, mit csináltam minden egyes délután az elmúlt években? 177 00:17:33,925 --> 00:17:36,008 Vajon miért a nagyanyád nevelt? 178 00:17:38,300 --> 00:17:40,050 Mit gondoltál, miért? 179 00:17:42,133 --> 00:17:43,925 Nézz már rám, Pierre! 180 00:17:44,050 --> 00:17:46,008 Én egy kurva vagyok. 181 00:17:46,133 --> 00:17:47,467 Egy ribanc. 182 00:17:50,592 --> 00:17:52,133 Senki nem tisztel. 183 00:18:01,217 --> 00:18:03,925 Az apád tudta ezt, és engedte. 184 00:18:06,717 --> 00:18:09,633 Ha valóban szeretsz engem, fogadd el, hogy undorító vagyok! 185 00:18:11,633 --> 00:18:13,925 Azt akarom, hogy szeress engem ezért. 186 00:18:14,842 --> 00:18:16,550 A szégyen miatt, amit keltek benned. 187 00:19:27,883 --> 00:19:29,133 Pierre! 188 00:19:31,925 --> 00:19:32,795 Pierre! 189 00:19:32,883 --> 00:19:33,800 Itt vagyok. 190 00:19:48,508 --> 00:19:49,883 Túl sokat ittam. 191 00:20:05,175 --> 00:20:08,800 De még jól vagyok. Nem hánytalak le. 192 00:20:46,008 --> 00:20:47,258 Bûzlik. 193 00:20:47,383 --> 00:20:48,092 Nem fürdik? 194 00:20:50,467 --> 00:20:52,258 Kiszellõztették a szobáját? 195 00:20:52,383 --> 00:20:53,754 Nem. 196 00:20:53,842 --> 00:20:56,842 Amikor csak belépek, elkezd üvölteni. 197 00:20:59,758 --> 00:21:01,212 El kell járnia itthonról. 198 00:21:01,300 --> 00:21:02,967 Mozognia kell. 199 00:21:05,175 --> 00:21:06,842 Mit fog neki felírni? 200 00:21:06,967 --> 00:21:09,754 Egyelõre csak vitaminokat. 201 00:21:09,842 --> 00:21:11,925 Az õ korában nem írhatok fel neki nyugtatókat. 202 00:21:12,050 --> 00:21:13,629 Ez nevetséges! 203 00:21:13,717 --> 00:21:17,258 Elõször is többet kell itthonról kimozdulnia, és változtatnia kell az étkezési szokásain. 204 00:21:17,383 --> 00:21:19,962 Ki kéne mozdulnia és ennie kellene... 205 00:21:20,050 --> 00:21:22,883 Mennyi ideig tart, amíg valakibõl orvos lesz Spanyolországban? 206 00:21:26,842 --> 00:21:29,633 Nincs magas láza vagy egyéb tünetei. 207 00:21:29,758 --> 00:21:31,545 Kíváncsi az szakvéleményemre? 208 00:21:31,633 --> 00:21:32,967 Semmi baja nincs. 209 00:21:33,092 --> 00:21:34,545 Egyszerûen csak közömbös. 210 00:21:34,633 --> 00:21:35,592 Rendben. 211 00:21:35,717 --> 00:21:37,133 Mivel tartozom? 212 00:21:37,258 --> 00:21:39,217 Semmivel. Igazán semmivel. 213 00:21:39,342 --> 00:21:41,545 Semmivel? Takarodjon innen! 214 00:21:41,633 --> 00:21:45,379 Hagyjon magamra! Tûnés! 215 00:21:45,467 --> 00:21:48,925 Biztos abban, hogy mindent elmondott nekem, hölgyem? 216 00:21:49,050 --> 00:21:50,800 - Ön idegesnek tûnik. - Fogja be! 217 00:21:54,883 --> 00:21:56,629 Egy szót se halljak! Ki az ágyból! 218 00:21:56,717 --> 00:21:58,717 Lecserélem a lepedõt. 219 00:22:02,883 --> 00:22:04,883 Tessék! Tiszta pizsama. 220 00:22:16,967 --> 00:22:19,883 - Mi a baj? - Ez az apué volt. 221 00:22:31,217 --> 00:22:33,175 Nem vitatkozom veled, kincsem! 222 00:22:33,300 --> 00:22:35,258 Nem nyitok vitát. 223 00:22:52,383 --> 00:22:53,629 Bulizni mész? 224 00:22:53,717 --> 00:22:55,295 Persze. 225 00:22:55,383 --> 00:22:57,133 Miért vigyáznék egy olyan fiúra, aki nem beteg, 226 00:22:57,258 --> 00:22:58,717 és azt akarja, hogy megõrüljek? 227 00:22:59,342 --> 00:23:02,467 Elvinnélek magammal, de nincs kedvem várni. 228 00:23:04,883 --> 00:23:06,629 Tessék... 229 00:23:06,717 --> 00:23:09,342 Apád dolgozószobájának a kulcsa. 230 00:23:09,467 --> 00:23:11,550 Nincs erõm hozzá, hogy megszabaduljak a kacatjaitól. 231 00:23:14,883 --> 00:23:16,842 Számítok rád, hogy te megcsinálod. 232 00:23:16,967 --> 00:23:20,795 Dobj ki mindent, kivéve azt, ami kell neked! 233 00:23:20,883 --> 00:23:24,462 A kis kulcs nyitja az íróasztal fiókját. 234 00:23:24,550 --> 00:23:25,592 Rendben. 235 00:23:26,550 --> 00:23:28,383 Most pedig menj! Még elkésem miattad. 236 00:23:31,842 --> 00:23:33,383 Szeretsz még? 237 00:23:36,425 --> 00:23:38,217 Mindennél jobban szeretlek. 238 00:23:39,633 --> 00:23:40,800 Menj! 239 00:27:28,633 --> 00:27:31,629 Ne mondd el anyunak! Ne mondd el neki! 240 00:27:31,717 --> 00:27:33,925 Kinyírlak, ha elmondod neki! 241 00:27:58,092 --> 00:27:59,550 Anyu felkelt már? 242 00:28:02,258 --> 00:28:03,925 Anyád elment néhány napra. 243 00:28:04,050 --> 00:28:05,467 Hová? 244 00:28:14,217 --> 00:28:16,008 Ne aggódj! 245 00:28:16,133 --> 00:28:18,925 Hárman leszünk, nyugiban. 246 00:28:19,050 --> 00:28:21,217 Robert és én vigyázni fogunk rád. 247 00:28:22,967 --> 00:28:25,592 Felhívjuk majd a nagyit, és elmondjuk neki, hogy hazamész... 248 00:29:09,883 --> 00:29:11,425 Csak feküdj itt. 249 00:29:17,050 --> 00:29:19,550 -Adj egy kis helyet -Jó. Oké. 250 00:29:38,633 --> 00:29:41,008 Tudom, hogy szörnyen boldogtalan vagy. 251 00:29:41,133 --> 00:29:42,467 Anyu? 252 00:29:45,800 --> 00:29:48,295 Pont olyan erõtlen vagy! 253 00:29:48,383 --> 00:29:51,717 Az apád is olyan gyenge volt, mint te. 254 00:29:51,842 --> 00:29:55,050 Talán most már tudod, hogy a vágy erõtlenné tesz minket. 255 00:29:56,633 --> 00:29:58,717 De te nem tudod még azt, amit én már tudok. 256 00:30:00,050 --> 00:30:02,967 - Akkor mondd el! - Nem, Pierre. 257 00:30:03,092 --> 00:30:05,795 Nem tõlem kell megtudnod. 258 00:30:05,883 --> 00:30:07,258 Ha tudnád, megbocsátanál nekem, 259 00:30:07,383 --> 00:30:08,717 és megbocsátanál apádnak is. 260 00:30:10,717 --> 00:30:12,675 Azt akarom, hogy élvezd az életed. 261 00:30:14,133 --> 00:30:16,133 Nem hinném, hogy eléggé boldog vagy. 262 00:30:17,675 --> 00:30:19,550 Meg akarom tudni, hogy mi az, amit te tudsz! 263 00:30:25,717 --> 00:30:28,383 Nem akarom, hogy máskor is ilyen rosszul nézz ki, mint most. 264 00:30:31,217 --> 00:30:33,300 Tudod, hogy nevez téged Rea? 265 00:30:34,758 --> 00:30:35,712 Rea? 266 00:30:35,800 --> 00:30:38,295 Ismered õt te is. 267 00:30:38,383 --> 00:30:41,717 A barna hajú lány, aki néhányszor magával visz engem. 268 00:30:41,842 --> 00:30:43,383 Azt hiszem, rémlik... 269 00:30:43,508 --> 00:30:45,295 És hogy hív? 270 00:30:45,383 --> 00:30:51,133 Szerinte te vagy a Búsképû Lovag. 271 00:30:52,883 --> 00:30:54,129 Nem túl eredeti. 272 00:30:54,217 --> 00:30:56,129 Jól kijönnétek egymással. 273 00:30:56,217 --> 00:30:58,217 Csak néhány évvel idõsebb nálad. 274 00:31:00,175 --> 00:31:04,092 Õ a legvadítóbb lány, akit ismerek. 275 00:31:04,758 --> 00:31:06,629 Összehozlak titeket! 276 00:31:06,717 --> 00:31:08,712 Õ fogja kiteljesíteni az oktatásodat. 277 00:31:08,800 --> 00:31:10,175 Anyu! 278 00:31:11,550 --> 00:31:15,504 Engedd anyádnak, hogy megcsinálja! 279 00:31:15,592 --> 00:31:17,795 Szerelmesnek lenni az anyádba még nem minden, 280 00:31:17,883 --> 00:31:19,545 sem nem okos dolog, 281 00:31:19,633 --> 00:31:21,545 nem is szép dolog. 282 00:31:21,633 --> 00:31:23,925 Nem is olyan ijesztõen komoly dolog. 283 00:31:25,883 --> 00:31:29,467 Hová fog ez téged juttatni, ha nem nem érdekel a mások boldogsága? 284 00:31:31,217 --> 00:31:32,967 Te is nagyon komoly vagy. 285 00:31:33,092 --> 00:31:36,217 Ez csak egy álarc, te ostoba! 286 00:31:39,550 --> 00:31:42,550 Meghívtam Reát, hogy igyon meg velünk valamit otthon. 287 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Jó ötletnek tartod? 288 00:31:47,133 --> 00:31:48,217 Igen. 289 00:31:49,342 --> 00:31:49,967 Rendben. 290 00:31:52,383 --> 00:31:53,712 Aggódsz? 291 00:31:53,800 --> 00:31:55,050 Egyáltalán nem. 292 00:31:56,550 --> 00:31:57,967 Kár. 293 00:32:05,800 --> 00:32:06,633 Anyu! 294 00:32:11,300 --> 00:32:12,467 Anyu! 295 00:32:16,133 --> 00:32:17,133 Anyu! 296 00:32:56,425 --> 00:32:59,462 Pierre, öltözz fel! 297 00:32:59,550 --> 00:33:01,550 Elviszünk téged a Yumbóba. 298 00:33:06,300 --> 00:33:08,295 Csókolj meg engem is, Rea! 299 00:33:08,383 --> 00:33:09,883 Rea, kérlek! 300 00:33:12,675 --> 00:33:16,133 Fiúcska, az elsõ csókot a fenekedre fogod kapni tõlem! 301 00:33:18,383 --> 00:33:23,212 Tovább tudna menni a golfklubhoz, kérem? Hajtson a golfklubhoz! 302 00:33:23,300 --> 00:33:28,925 A golfklubba szeretnék menni. Szeretném megnézni, ha még nyitva van. 303 00:33:29,050 --> 00:33:32,045 A nyelvem jól fogja érezni magát ott lent. 304 00:33:32,133 --> 00:33:35,295 Megtisztítja azt a kis csodás, szaros lyukadat. 305 00:33:35,383 --> 00:33:37,133 Mit mondtál neki? 306 00:33:37,258 --> 00:33:39,795 Már alig várom, hogy kinyalhassam a büdös seggét. 307 00:33:39,883 --> 00:33:42,883 Hé, az én büdös seggem legalább olyan tiszta, mint a tied! 308 00:33:44,550 --> 00:33:45,883 Mi bajod? 309 00:33:46,008 --> 00:33:47,587 Miért haragszol? 310 00:33:47,675 --> 00:33:49,758 Mutasd csak meg, hogy tévedek-e! 311 00:33:50,592 --> 00:33:51,633 Mi van? 312 00:33:55,383 --> 00:33:56,550 Itt van... 313 00:33:58,800 --> 00:33:59,217 Állj le! 314 00:34:00,717 --> 00:34:02,133 Hagyd abba! 315 00:34:02,383 --> 00:34:03,633 Vizsgáljuk meg! 316 00:34:04,967 --> 00:34:06,842 Fel tudnád kapcsolni a világítást? 317 00:34:07,967 --> 00:34:09,050 Köszönöm. 318 00:34:13,508 --> 00:34:14,467 Ez undorító! 319 00:34:15,883 --> 00:34:17,379 Te vagy undorító! 320 00:34:17,467 --> 00:34:20,883 Azt hiszem, hogy túlbecsültük a lyukad tisztaságát. 321 00:35:28,508 --> 00:35:29,550 Gyere, fogd csak meg! 322 00:35:31,217 --> 00:35:32,550 Találd meg! 323 00:35:34,633 --> 00:35:36,300 Nagyon kérlek, találd meg! 324 00:35:39,217 --> 00:35:42,379 - Rosszabb vagy, mint õk! - Menjünk be! 325 00:35:42,467 --> 00:35:44,342 Nem. Én nem mozdulok innen. 326 00:35:45,800 --> 00:35:46,962 Marthe, kelj fel, kérlek! 327 00:35:47,050 --> 00:35:48,712 Meghallanak minket a szomszédok. 328 00:35:48,800 --> 00:35:49,967 Kelj fel, kérlek! 329 00:35:51,300 --> 00:35:52,342 Hagyjál! 330 00:35:54,342 --> 00:35:55,300 Menjünk be! 331 00:35:57,967 --> 00:35:59,758 Hagyj engem elmenni! 332 00:36:02,133 --> 00:36:03,300 Hagyd abba! 333 00:36:11,425 --> 00:36:13,925 - Mi történt vele? - Alszik. 334 00:36:14,050 --> 00:36:15,795 Te ott aludtál, Marthe? 335 00:36:15,883 --> 00:36:17,795 - Beszélnem kell veled. - Most ne! 336 00:36:17,883 --> 00:36:19,879 - Fontos dolog. - Várhat. 337 00:36:19,967 --> 00:36:22,258 - A szobádban? - Nem. 338 00:36:22,383 --> 00:36:23,295 Mindjárt mutatom. 339 00:36:23,383 --> 00:36:24,467 Beszélnem kell veled, most rögtön. 340 00:37:12,675 --> 00:37:14,217 Jól vagy? 341 00:37:14,342 --> 00:37:15,050 Igen. 342 00:37:17,550 --> 00:37:19,342 Apád halálán gondolkodtam. 343 00:37:21,300 --> 00:37:23,717 Valójában jó halála volt. 344 00:37:27,550 --> 00:37:28,629 És te jól vagy? 345 00:37:28,717 --> 00:37:30,050 Jól. Templomban voltam. 346 00:37:30,175 --> 00:37:32,795 Oh, ne! Ne kezdd újra ezt! 347 00:37:32,883 --> 00:37:34,670 Rendben. Boldog vagyok. 348 00:37:34,758 --> 00:37:36,129 Minden oké. 349 00:37:36,217 --> 00:37:38,092 - Tegnap boldog voltál? - Igen. 350 00:37:40,383 --> 00:37:42,467 Még ha az egész olyan züllött is volt. 351 00:37:44,967 --> 00:37:49,008 Az élvezet akkor kezdõdik, amikor a féreg bejut a gyümölcsbe. 352 00:37:51,967 --> 00:37:54,633 Imádkozás közben elhatároztam, hogy megteszem, amit Rea akar. 353 00:37:54,758 --> 00:37:57,879 Ez megérdemel egy tósztot. Hozd az üvegeket! 354 00:37:57,967 --> 00:38:00,175 A Reával való szerelmetekre! 355 00:38:00,300 --> 00:38:02,550 Még mindig félelmet kelt bennem. 356 00:38:02,675 --> 00:38:04,670 Együtt fogunk vacsorázni hármasban. 357 00:38:04,758 --> 00:38:07,258 És te vele fogod tölteni az éjszakát. 358 00:38:07,383 --> 00:38:09,462 - Itt fogsz engem hagyni? - Nem. 359 00:38:09,550 --> 00:38:11,633 Nem foglak itt hagyni. Szórakozni fogok egyedül. 360 00:38:13,092 --> 00:38:14,633 Hozd az italokat! 361 00:38:18,175 --> 00:38:19,467 Pierre! 362 00:38:20,883 --> 00:38:22,342 Tudod, hogy anyád bolond? 363 00:38:23,925 --> 00:38:25,050 Igen. 364 00:38:33,717 --> 00:38:36,008 - Ne menj el vacsora után! - De igen! 365 00:38:36,133 --> 00:38:37,462 Ne már! 366 00:38:37,550 --> 00:38:39,879 Szomorú leszek, ha elmész. 367 00:38:39,967 --> 00:38:41,962 Nem vagyok veletek egykorú. 368 00:38:42,050 --> 00:38:44,254 Jobban ellesztek majd nélkülem. 369 00:38:44,342 --> 00:38:47,967 Én nem örülnék, ha az öreg anyám elrontaná a szórakozásom. 370 00:38:48,092 --> 00:38:49,883 Te nem is vagy öreg anyuka! 371 00:38:51,508 --> 00:38:54,879 Az vagyok, mert emlékszem, a legrosszabb gyerekre. 372 00:38:54,967 --> 00:38:58,212 A vad lányokból mindig öreg anyák lesznek? 373 00:38:58,300 --> 00:39:01,717 Én vad voltam. Egy igazi vadóc lány. 374 00:39:01,842 --> 00:39:05,504 Egyedül rohangáltam az erdõben. Ugyanolyan vad vagyok ma is. 375 00:39:05,592 --> 00:39:07,675 Valószínûleg igazad lehet... 376 00:39:07,800 --> 00:39:09,342 Talán mégse vagyok vén anya. 377 00:39:10,883 --> 00:39:12,795 Lovagoltam az erdõben... 378 00:39:12,883 --> 00:39:14,045 Nyereg nélkül lovagoltam. 379 00:39:14,133 --> 00:39:15,467 Levetettem a ruhámat. 380 00:39:16,967 --> 00:39:19,342 Pierre! Figyelsz rám? 381 00:39:21,008 --> 00:39:22,758 Szabadon engedtem a lovat az erdõben. 382 00:39:25,883 --> 00:39:28,212 Ez akkoriban volt, mikor még az apáddal háltam. 383 00:39:28,300 --> 00:39:30,717 Még annyi idõs sem voltam, mint te. Tele voltam szenvedéllyel. 384 00:39:32,050 --> 00:39:34,545 Apád meztelenül talált rám az erdõben. 385 00:39:34,633 --> 00:39:37,342 Arra gondolt, hogy a lovam és én igazi erdei bestiák vagyunk. 386 00:39:42,550 --> 00:39:45,800 Apádnak alig van jelentõsége a történetben. 387 00:39:45,925 --> 00:39:47,670 Jobban szerettem egyedül lenni. 388 00:39:47,758 --> 00:39:49,754 Egyedül voltam az erdõben. 389 00:39:49,842 --> 00:39:51,629 Meztelen voltam. 390 00:39:51,717 --> 00:39:53,383 Meztelenül lovagoltam. 391 00:39:53,508 --> 00:39:55,592 Olyan állapotban voltam, amit csak a halálomon fogok újra átélni. 392 00:39:55,717 --> 00:39:57,587 Vadakról és a vadonról álmodoztam. 393 00:39:57,675 --> 00:39:59,758 Azért imádkoztam, hogy zavarjanak fel. 394 00:40:01,425 --> 00:40:03,295 Az apád zavart fel. 395 00:40:03,383 --> 00:40:06,008 Én gyermekem, én erdõben fogant gyermekem... 396 00:40:06,133 --> 00:40:09,795 Az erdei levélzet, és az élvezetem nedvének gyermeke! 397 00:40:09,883 --> 00:40:12,133 Nem szerettem az apádat. 398 00:40:12,258 --> 00:40:14,879 Mikor meztelenül rám talált, megerõszakolt. 399 00:40:14,967 --> 00:40:18,212 Tudod, össze-vissza, véresre karmoltam az arcát. 400 00:40:18,300 --> 00:40:20,379 A szemeit akartam kikaparni. 401 00:40:20,467 --> 00:40:21,425 Anyu! 402 00:40:22,800 --> 00:40:24,962 Nem sikerült. Tizenhárom éves sem voltam még. 403 00:40:25,050 --> 00:40:27,050 Még annyi sem! Bárcsak 13 lettem volna! 404 00:40:31,133 --> 00:40:34,129 Már öt éve voltunk házasok. 405 00:40:34,217 --> 00:40:35,920 Utánam való kémkedéssel töltötte a napjait. 406 00:40:36,008 --> 00:40:38,008 Úgy hiszem, mindig is engem szeretett. 407 00:40:59,758 --> 00:41:00,592 Helene? 408 00:41:01,633 --> 00:41:03,383 Manuel! 409 00:41:03,508 --> 00:41:04,550 Késõbb találkozunk! 410 00:41:07,175 --> 00:41:08,295 Szia! 411 00:41:08,383 --> 00:41:10,717 - Szia! - Szia! Mi újság? 412 00:41:37,967 --> 00:41:40,717 Figyelj, én egy percre átnézek oda! 413 00:43:15,883 --> 00:43:17,258 Csukd be a szemeidet! 414 00:43:34,633 --> 00:43:36,633 Mulass jól, te kis köcsög! 415 00:44:46,300 --> 00:44:49,379 Helene-t keresem. Ismered Helene-t? 416 00:44:49,467 --> 00:44:52,258 Nézz csak körül, keresd meg te magad! 417 00:44:52,383 --> 00:44:53,383 Helene és Rea? 418 00:44:53,508 --> 00:44:55,050 Helene? Nem ismerek ilyen nevût. 419 00:46:16,633 --> 00:46:18,212 Le fogod õt vetkõztetni? 420 00:46:18,300 --> 00:46:19,883 Le kellene? 421 00:47:04,417 --> 00:47:06,829 Csókolj meg! 422 00:47:06,917 --> 00:47:09,329 - Csókolj meg! - Nem. 423 00:47:09,417 --> 00:47:11,333 Ez nem az a csók, amit neked ígértem. 424 00:47:57,167 --> 00:47:59,745 A világ eredete ez a lyuk. 425 00:47:59,833 --> 00:48:01,412 Semmi más nem fontos. 426 00:48:01,500 --> 00:48:03,495 Soha ne higgy azoknak, akik máshogy tettetik! 427 00:48:03,583 --> 00:48:05,500 Gyerünk! Vesd ezeket le! 428 00:49:46,343 --> 00:49:47,177 Gyerünk! 429 00:49:47,302 --> 00:49:48,755 Vágtass! 430 00:49:48,843 --> 00:49:50,010 Gyerünk! 431 00:49:55,510 --> 00:49:56,760 Én vagyok a lovad? 432 00:49:56,885 --> 00:49:59,714 - Én vagyok a lovad? - Rajta! 433 00:49:59,802 --> 00:50:01,255 Ez az. 434 00:50:01,343 --> 00:50:02,718 - Mondd! - Csak lazán, fiú! 435 00:50:13,135 --> 00:50:14,677 Lazán! 436 00:50:33,552 --> 00:50:35,343 Ez fáj! 437 00:51:00,635 --> 00:51:03,843 Szia! Mi járatban vagy errefelé? Ihatok veled egy pohárral? 438 00:51:03,968 --> 00:51:05,927 Nem beszélek németül. 439 00:51:06,052 --> 00:51:08,843 Nem beszélsz németül? Itt dolgozol? 440 00:51:08,968 --> 00:51:11,177 - Igen, illetve nem. - Nem? 441 00:51:14,260 --> 00:51:16,589 Ülhetek itt veled? 442 00:51:16,677 --> 00:51:18,260 Kérem... 443 00:51:20,218 --> 00:51:22,593 Bocsánat, sajnálom. 444 00:51:42,427 --> 00:51:45,839 Sziasztok! Hogy vagytok? Minden oké? 445 00:51:45,927 --> 00:51:48,010 Milyennek találjátok a Kanári-szigeteket? Tetszik nektek? 446 00:51:48,135 --> 00:51:53,843 És neked? Hát nem csodálatos hely? Ugye, hogy vibrál itt ezen a nyáron? 447 00:51:53,968 --> 00:51:57,922 A klíma szuper jó itt. Viszlát. Kösz a társalgást. 448 00:51:58,010 --> 00:52:00,343 Érezzétek jól magatokat! Viszlát! 449 00:52:06,760 --> 00:52:09,385 Hé! Anyu! 450 00:52:09,510 --> 00:52:11,468 Anyu, van egy ötletem! 451 00:52:11,593 --> 00:52:13,464 Rúgjuk ki Marthe-t és Robertet! 452 00:52:13,552 --> 00:52:16,468 Majd én kirúgom õket. Kit izgat? 453 00:52:16,593 --> 00:52:19,385 Nincs rájuk szükségünk. Kirúgom õket, rendben? 454 00:52:21,052 --> 00:52:24,089 A szolgánknak érzed magad? 455 00:52:24,177 --> 00:52:26,343 Hagyd békén! Õ német. 456 00:52:26,468 --> 00:52:27,593 Nem érti. 457 00:52:27,718 --> 00:52:29,589 Nem érdekel. Kirúgom õket. 458 00:52:29,677 --> 00:52:30,927 Marthe! 459 00:52:35,760 --> 00:52:36,677 Marthe! 460 00:52:37,718 --> 00:52:39,510 Hová bújtál el, te kibaszott tehén? 461 00:52:40,218 --> 00:52:41,760 Gyerünk! Öltözz fel! 462 00:52:43,343 --> 00:52:45,760 Kifelé! Nincs rá idõ, hogy megmosakodj! 463 00:52:45,927 --> 00:52:46,760 Öltözz fel! 464 00:52:46,885 --> 00:52:48,755 - Mi történt? - Fogd be! 465 00:52:48,843 --> 00:52:49,802 Kifelé! 466 00:52:49,927 --> 00:52:51,255 Ki vagy rúgva! 467 00:52:51,343 --> 00:52:52,422 Ki vagy rúgva! 468 00:52:52,510 --> 00:52:54,089 Ne gyere vissza! 469 00:52:54,177 --> 00:52:55,635 Meg akarsz ütni? 470 00:52:55,760 --> 00:52:57,339 - Gyerünk, üss csak meg! - Robert, ne! 471 00:52:57,427 --> 00:52:58,464 A seggemet akarod? 472 00:52:58,552 --> 00:52:59,385 A seggemet akarod elverni? 473 00:53:00,843 --> 00:53:01,885 Üsd meg! 474 00:53:02,010 --> 00:53:03,010 Nem? 475 00:53:03,135 --> 00:53:04,505 Ez nagyon ciki. 476 00:53:04,593 --> 00:53:05,755 Figyelmeztetlek téged, 477 00:53:05,843 --> 00:53:07,593 20 perced van, hogy eltûnj innen! 478 00:53:07,718 --> 00:53:08,968 20 perc! 479 00:53:09,093 --> 00:53:10,510 Ha nem, mindkettõtöket kidobom. 480 00:53:10,635 --> 00:53:11,593 Esküszöm! 481 00:53:46,677 --> 00:53:48,427 Nem gondolod, hogy esetleg ihatnánk egy kávét? 482 00:58:17,177 --> 00:58:22,505 "És amiképpen nem méltatták az Istent arra, hogy ismeretükben megtartsák, 483 00:58:22,593 --> 00:58:25,547 azonképpen méltatlan gondolkozásra rendelte õket Isten, 484 00:58:25,635 --> 00:58:29,505 hogy illetlen dolgokat cselekedjenek, olyan dolgokat, amelyek tele vannak 485 00:58:29,593 --> 00:58:37,593 igazságtalansággal, hamissággal, kapzsisággal, intrikával, 486 00:58:37,718 --> 00:58:40,760 irigységgel, gyilkos gondolatokkal, 487 00:58:44,677 --> 00:58:50,927 háborúkkal, csalásokkal, rossz erkölccsel, 488 00:58:51,052 --> 00:58:56,052 rágalmazókkal, gyalázkodókkal, kevélyekkel, Isten ellenségeivel; 489 00:58:57,093 --> 00:58:58,010 Kik jóllehet, 490 00:58:59,802 --> 00:59:02,718 az Isten törvényét ismerik, 491 00:59:02,843 --> 00:59:06,343 és mégis ilyeneket cselekszenek, 492 00:59:06,468 --> 00:59:08,339 méltók a halálra, 493 00:59:08,427 --> 00:59:12,427 nemcsak cselekszik azokat, hanem dicsérik az akképpen cselekvõket..." 494 01:00:00,843 --> 01:00:03,010 Ne! Maradj csak ott! Ne szállj be! 495 01:00:07,302 --> 01:00:10,218 Egy kissé messzire mentünk. Nem kell siránkozni emiatt. 496 01:00:10,343 --> 01:00:12,510 De te még túl fiatal vagy. 497 01:00:13,552 --> 01:00:15,010 Túl közel az az idõ, amikor imádkoztál. 498 01:00:17,302 --> 01:00:18,760 Nem az én hibám. 499 01:00:20,927 --> 01:00:25,010 Egy ideális világban egy tiszta barátság kapcsolna össze minket. 500 01:00:27,302 --> 01:00:29,385 De ideális világ nem létezik. 501 01:00:39,802 --> 01:00:41,760 Én pontosan az vagyok, aminek láttál engem, Pierre! 502 01:00:43,552 --> 01:00:45,843 Akarom, hogy ilyennek maradjak meg neked. 503 01:00:49,510 --> 01:00:51,468 Az az anya akarok lenni neked. 504 01:00:54,593 --> 01:00:57,718 És most jól figyelj rám! Nem akarlak látni téged. 505 01:00:57,843 --> 01:01:01,052 Mi soha nem tudnánk zûrök nélkül együtt élni. 506 01:01:02,177 --> 01:01:04,802 Ezek miatt a zûrök miatt nem láthatjuk egymást. 507 01:01:08,135 --> 01:01:10,927 Ne vágj ilyen komoly arcot, kérlek! 508 01:01:14,385 --> 01:01:15,755 Az, amit tettünk... 509 01:01:15,843 --> 01:01:17,593 Õrültség lenne, ha újra megtennénk. 510 01:01:19,260 --> 01:01:22,427 De ha közel lennék hozzád, csak arról álmodoznék, hogy újra megtesszük. 511 01:01:24,385 --> 01:01:26,052 Tudom, hogy nem ítélsz el engem most. 512 01:01:29,093 --> 01:01:31,260 Hûnek kell maradnod hozzám! 513 01:01:33,135 --> 01:01:36,468 Akkor is, ha több ezer kilométer választ majd el minket. 514 01:01:36,593 --> 01:01:40,427 El kell utasítanunk a megvilágosodás reményében 515 01:01:43,343 --> 01:01:45,218 a halált türelmesen várók világát. 516 01:01:47,510 --> 01:01:50,510 Büszkén hátat kell nekik fordítanunk. 517 01:01:54,510 --> 01:01:56,343 Vigyázz a házra! 518 01:01:58,968 --> 01:02:00,760 Emlékszel a kódra? 519 01:02:06,177 --> 01:02:07,593 Ne okozz csalódást nekem, Pierre! 520 01:02:09,510 --> 01:02:10,760 Hívni foglak majd. 521 01:02:11,885 --> 01:02:12,427 Most pedig menj! 522 01:02:13,843 --> 01:02:15,093 Eredj! 523 01:02:17,427 --> 01:02:18,427 Áldj meg engem! 524 01:02:20,010 --> 01:02:21,593 Megrémítesz. 525 01:03:45,927 --> 01:03:48,010 Elfogadnád, hogy egy Isten anyja legyél? 526 01:03:50,510 --> 01:03:52,010 Hogy Mária legyél? 527 01:04:00,343 --> 01:04:03,010 Miért akarnak a fiúkból mindig isteneket csinálni? 528 01:05:03,343 --> 01:05:04,505 Bocsánat! 529 01:05:04,593 --> 01:05:06,589 Azt hittem, hogy senki nincs itt. 530 01:05:06,677 --> 01:05:08,343 Egyedül jöttem be. 531 01:05:09,677 --> 01:05:11,260 Várj egy percet! Megyek. 532 01:05:12,927 --> 01:05:13,760 Nem hallottalak. 533 01:05:15,927 --> 01:05:18,255 Tehát anyád elment? 534 01:05:18,343 --> 01:05:21,255 Neki hoztam el a kulcsot. 535 01:05:21,343 --> 01:05:23,172 Zavarlak? 536 01:05:23,260 --> 01:05:23,677 Nem, dehogy. 537 01:05:25,635 --> 01:05:27,302 Jól vagy? 538 01:05:27,427 --> 01:05:28,677 Úgy látom, hogy nem. 539 01:05:29,802 --> 01:05:31,052 De, jól vagyok. 540 01:05:32,302 --> 01:05:33,760 Vársz valakit? 541 01:05:35,218 --> 01:05:36,468 Nem. 542 01:05:36,593 --> 01:05:37,927 Egyedül vagyok. 543 01:05:39,385 --> 01:05:40,635 Zavarok? 544 01:05:43,427 --> 01:05:44,927 Akarsz inni valamit? 545 01:06:51,177 --> 01:06:52,302 Boldogtalan vagy? 546 01:06:53,968 --> 01:06:54,927 Sajnálom, ez van. 547 01:06:58,010 --> 01:06:59,589 Talán, ha tudnék sírni, 548 01:06:59,677 --> 01:07:01,260 nem lenne ennyire kellemetlen. 549 01:07:10,218 --> 01:07:11,677 Elmehetnénk bulizni. 550 01:07:13,552 --> 01:07:15,093 A Yumbóba? 551 01:07:15,218 --> 01:07:16,593 Nem. 552 01:07:23,343 --> 01:07:25,422 Anyám mondta neked, hogy vigyázz rám? 553 01:07:25,510 --> 01:07:26,760 Igen. 554 01:07:26,885 --> 01:07:29,089 Engedelmeskedtem. 555 01:07:29,177 --> 01:07:30,839 Rám parancsolt... 556 01:07:30,927 --> 01:07:33,135 Ez izgató volt a számomra. 557 01:07:33,260 --> 01:07:35,635 Megnyugtatott, hogy te is félszeg vagy. 558 01:07:35,760 --> 01:07:37,093 Ezért mondtam igent. 559 01:07:38,843 --> 01:07:41,505 Mit gondolsz, most mit kéne csinálnunk? 560 01:07:41,593 --> 01:07:42,843 Érezzük jól magunkat! Táncoljunk! 561 01:07:45,843 --> 01:07:49,089 - Rosszul kezdõdik! - Ellenkezõleg! 562 01:07:49,177 --> 01:07:50,927 Át is kell ölelned. 563 01:07:52,718 --> 01:07:53,843 Undorodsz tõlem? 564 01:07:56,177 --> 01:07:57,593 Ne viccelõdj, kérlek! 565 01:08:33,843 --> 01:08:36,593 Úgy fogsz eltûnni, ahogy megjelentél? 566 01:08:46,260 --> 01:08:48,255 Megismerkedtem ezzel a fickóval. 567 01:08:48,343 --> 01:08:51,760 Megkérdezte, hogy az vagyok-e, akinek gondol. 568 01:08:51,885 --> 01:08:53,343 "Minek gondolsz?" - kérdeztem tõle. 569 01:08:56,760 --> 01:09:00,010 "Azt gondolom, hogy egy kismalac vagy." - válaszolta. 570 01:09:00,010 --> 01:09:03,135 Azt mondtam neki, hogy igen, így van, én egy kismalac vagyok. 571 01:09:04,677 --> 01:09:07,214 Gyakran találkozgattunk. 572 01:09:07,302 --> 01:09:10,339 Többször is egy hónapban. 573 01:09:10,427 --> 01:09:12,302 Etetett. Tömött. 574 01:09:12,427 --> 01:09:16,089 Nyolc kilót híztam. Megtiltotta, hogy fürödjek. 575 01:09:16,177 --> 01:09:18,339 Ez undorító! 576 01:09:18,427 --> 01:09:19,802 Hozzá lehet szokni. 577 01:09:23,552 --> 01:09:25,510 A végén még tetszett is. 578 01:09:27,510 --> 01:09:29,922 Mindenfélével etetett. 579 01:09:30,010 --> 01:09:32,177 Néha még macskakajával is. 580 01:09:32,302 --> 01:09:35,005 Aztán egy nap lekötözött. 581 01:09:35,093 --> 01:09:39,089 Ennyit mondott: "Készen állsz a disznóölésre." 582 01:09:39,177 --> 01:09:42,718 Volt egy hatalmas henteskése. 583 01:09:42,843 --> 01:09:46,760 Az orrom alatt kezdte élezni, lassan. 584 01:09:52,427 --> 01:09:53,843 Piszkosul begerjedtem! 585 01:09:57,010 --> 01:09:58,552 Nem féltél? 586 01:10:00,093 --> 01:10:03,427 Furcsa fickó volt, de nem az a veszélyes fajta. 587 01:10:04,802 --> 01:10:06,260 Sõt, inkább kedves. 588 01:10:09,177 --> 01:10:13,464 Minden ütés után... Mindig kedves volt a tekintete. 589 01:10:13,552 --> 01:10:16,343 Egy "oké"-ra abbahagyta, aztán képes volt folytatni. 590 01:10:18,427 --> 01:10:21,885 Aztán mit csinált a késével? 591 01:10:22,010 --> 01:10:25,839 A köldököm alatt sebet ejtett rajtam. 592 01:10:25,927 --> 01:10:31,255 Igazából nem fájt. Lassacskán kibuggyant a vérem. 593 01:10:31,343 --> 01:10:35,422 Egy mûanyag tálkába fogta fel. 594 01:10:35,510 --> 01:10:38,427 Azt mondta, véres hurkát fog csinálni. 595 01:10:38,552 --> 01:10:41,052 Aztán a torkomhoz szegezte a kést. 596 01:10:41,177 --> 01:10:43,135 Ettõl berezeltem. 597 01:10:43,260 --> 01:10:45,510 Pánikroham tört rám. Visítani kezdtem. 598 01:10:45,635 --> 01:10:47,718 Azt mondta: "Visíts! Visíts csak!" 599 01:10:47,843 --> 01:10:49,593 Azt gondoltam, hogy vége mindennek. 600 01:10:56,177 --> 01:10:59,172 Elájultam. Elveszítettem az eszméletemet. 601 01:10:59,260 --> 01:11:01,468 Úgy gondolom, ezért hagyta félbe. 602 01:11:03,427 --> 01:11:07,093 Másnap annyit mondott, hogy nem elég komolyan álltam hozzá az egészhez. 603 01:11:07,218 --> 01:11:11,260 Õ tényleg fiatal disznókat akart lemészárolni. 604 01:11:12,718 --> 01:11:15,218 Ajtót mutatott nekem, és egyszerûen kidobott. 605 01:11:19,802 --> 01:11:23,589 Azt hiszem, hogy ez a pasas valóban megölte azt a két belga fiút. 606 01:11:23,677 --> 01:11:27,839 Megmutatta nekem a húsdarabokat a fagyasztóládájában. 607 01:11:27,927 --> 01:11:31,468 "Õ itt Frank!" - mondta. 608 01:11:31,593 --> 01:11:33,968 "És õ itt mellette pedig Richard!" 609 01:11:34,093 --> 01:11:35,427 Ezzel akart felizgatni? 610 01:11:37,302 --> 01:11:38,260 Lehet. 611 01:11:42,927 --> 01:11:45,843 Csak azt tudom, hogy tényleg bejött. 612 01:11:48,260 --> 01:11:50,422 Hol találok kávét? 613 01:11:50,510 --> 01:11:52,593 Oh, igen, igen... Megyek és adok... 614 01:11:57,802 --> 01:11:59,677 Hansi... 615 01:11:59,802 --> 01:12:03,135 Ki vagyok akadva a barátaidtól. 616 01:12:03,260 --> 01:12:04,922 Én csak Loulou-t ismerem. 617 01:12:05,010 --> 01:12:06,380 Azt akarod, hogy elmenjenek? 618 01:12:06,468 --> 01:12:09,385 Egészen pontosan mit fogunk együtt csinálni? 619 01:12:09,510 --> 01:12:10,510 Egészen pontosan? 620 01:12:10,635 --> 01:12:14,380 Te voltál az, aki azt mondta, hogy csoportban könnyebben menne. 621 01:12:14,468 --> 01:12:16,552 Jobb szeretném, ha elmennének. 622 01:12:16,677 --> 01:12:18,339 Rendben. 623 01:12:18,427 --> 01:12:19,922 Akkor csinálj egy kávét! 624 01:12:20,010 --> 01:12:21,885 Rendben, kávé rendelve! 625 01:12:33,760 --> 01:12:34,718 Hansi! 626 01:12:39,468 --> 01:12:41,885 Nem maradsz itt? 627 01:12:45,218 --> 01:12:46,468 Nem, Pierre. 628 01:12:46,593 --> 01:12:49,089 Úgy döntöttem, hogy hazamegyek Loulou-val. 629 01:12:49,177 --> 01:12:50,427 Szia! 630 01:12:54,385 --> 01:12:55,755 Hívj majd, ha talizni akarsz! 631 01:12:55,843 --> 01:12:57,635 A panzióban fogunk ebédelni. 632 01:13:13,427 --> 01:13:14,677 Megvárakoztattalak? 633 01:13:16,260 --> 01:13:17,843 Tetszik a ruhám? 634 01:13:20,093 --> 01:13:21,885 Egész délelõtt lovagoltam. 635 01:13:23,968 --> 01:13:25,927 Jó volt, de nem szeretem az ostor hangját. 636 01:13:26,052 --> 01:13:27,302 Csalódott vagy? 637 01:13:30,010 --> 01:13:31,255 Lábhoz! 638 01:13:31,343 --> 01:13:32,718 Nyald meg a csizmám! 639 01:13:35,343 --> 01:13:37,302 Miért vagy így elkenõdve? 640 01:13:37,427 --> 01:13:39,177 Fizetett neked az anyám, Hansi? 641 01:13:41,593 --> 01:13:42,510 Pierre. 642 01:13:50,135 --> 01:13:53,343 - Ez tényleg jó volt! - Nekem is. Feküdjünk ki a napra! 643 01:13:55,093 --> 01:13:56,677 Merre jártatok Loulou és te tegnap éjjel? 644 01:13:58,635 --> 01:14:00,547 Én el sem mozdultam innen. 645 01:14:00,635 --> 01:14:02,714 Nem tudtam aludni. 646 01:14:02,802 --> 01:14:05,005 Mert folyton rád gondoltam. 647 01:14:05,093 --> 01:14:08,755 - Hiszel nekem? - Egyáltalán nem. 648 01:14:08,843 --> 01:14:10,339 Nos... 649 01:14:10,427 --> 01:14:11,760 Menni akarsz? 650 01:14:11,885 --> 01:14:13,135 Nem. 651 01:14:15,218 --> 01:14:16,593 Akarod az ostort? 652 01:14:17,510 --> 01:14:20,218 Büntetésként halálra akarsz ostorozni, amiért elkéstem? 653 01:14:23,260 --> 01:14:25,218 Tényleg azt gondolod, hogy én az anyád által fizetett kurva vagyok? 654 01:14:30,218 --> 01:14:31,760 Ne, ne, ne! 655 01:14:31,885 --> 01:14:33,755 Itt semmi ilyesmit ne! 656 01:14:33,843 --> 01:14:35,635 Ez egy tisztességes hely. 657 01:15:06,593 --> 01:15:08,968 Ne, még ne, várj! Várj, várj még! 658 01:15:09,093 --> 01:15:10,968 Most vedd ki! 659 01:15:44,302 --> 01:15:45,672 Hagyd ezt abba! 660 01:15:45,760 --> 01:15:46,880 Miért? 661 01:15:46,968 --> 01:15:49,589 - Ez undorító! - Nem, nem az! 662 01:15:49,677 --> 01:15:52,302 Ne csináld ezt! Hagyd abba! 663 01:15:52,427 --> 01:15:54,422 Mit akarsz, mit csináljak? 664 01:15:54,510 --> 01:15:57,005 Semmit. 665 01:15:57,093 --> 01:15:59,589 Csak így maradjunk együtt. 666 01:15:59,677 --> 01:16:01,255 Többé ne érjünk egymáshoz? 667 01:16:01,343 --> 01:16:02,927 Persze, hogy egymáshoz érhetünk. 668 01:16:03,052 --> 01:16:04,510 De finoman, jó? 669 01:17:13,760 --> 01:17:14,802 Soha nem fog sikerülni. 670 01:17:20,510 --> 01:17:21,885 Megkérjük Loulou-t. 671 01:17:32,010 --> 01:17:32,839 Én vagyok az! 672 01:17:32,927 --> 01:17:34,260 Sokan vannak még? 673 01:17:36,343 --> 01:17:38,135 Gyere ide! 674 01:17:38,260 --> 01:17:40,755 Gyere és segíts nekünk, kérlek! 675 01:17:40,843 --> 01:17:42,010 Várni fogunk! 676 01:17:45,843 --> 01:17:47,427 Olyan jó meztelenül lenni! 677 01:18:06,552 --> 01:18:08,552 Vedd le a csizmámat, kérlek! 678 01:18:18,760 --> 01:18:19,927 Mennyi az idõ? 679 01:18:21,260 --> 01:18:24,089 Kettõ múlt egy kicsivel. 680 01:18:24,177 --> 01:18:25,547 Már olyan késõ van? 681 01:18:25,635 --> 01:18:27,839 Fogunk még enni kapni? 682 01:18:27,927 --> 01:18:29,385 Igen, hölgyem! 683 01:18:31,468 --> 01:18:32,718 Akkor lemegyünk! 684 01:18:32,843 --> 01:18:34,093 Rendben, hölgyem! 685 01:18:40,510 --> 01:18:43,010 Ki ez a Loulou valójában? 686 01:18:43,135 --> 01:18:47,718 Egy gyerekkori jóbarát. A Panziót vezeti. 687 01:18:47,843 --> 01:18:48,427 De... 688 01:18:48,552 --> 01:18:52,630 Mi sem egyszerûbb ennél. Elõbb együnk! 689 01:18:52,718 --> 01:18:54,802 Nem, mondd meg, hogy ki õ! 690 01:18:54,927 --> 01:18:58,343 Nem! Szerintem Loulou a mi kettõnk szolgája, oké? 691 01:19:01,760 --> 01:19:04,505 Érzed? Még mindig nedves vagyok. 692 01:19:04,593 --> 01:19:06,760 Elég! Elég legyen! 693 01:19:11,468 --> 01:19:13,552 Mit is mondtál, mit dolgozol? 694 01:19:13,677 --> 01:19:17,927 Adj egy kis idõt nekem! Az tuti, hogy szartam már ennél jobb helyeken is. 695 01:19:23,552 --> 01:19:26,589 Bûzlök... Megyek és tusolok egyet. 696 01:19:26,677 --> 01:19:29,177 Te meg addig levetkõzhetsz és lefekhetsz az ágyra, 697 01:19:29,302 --> 01:19:31,677 te pedig maradhatsz felöltözve. 698 01:19:36,343 --> 01:19:37,302 Bájos! 699 01:19:38,968 --> 01:19:42,718 - Menni akarsz? - Nem, természetesen maradunk! 700 01:19:45,343 --> 01:19:46,552 Vetkõzz le! 701 01:20:12,093 --> 01:20:13,260 Baszd meg õt! 702 01:20:18,010 --> 01:20:19,093 Állj fel! 703 01:20:30,843 --> 01:20:36,677 Rendben, ülj le ide! Azt akarom, hogy õt nézd és ne engem. 704 01:20:37,510 --> 01:20:39,589 Van valami kifogásod ellene? 705 01:20:39,677 --> 01:20:41,343 Természetesen nincsen. 706 01:21:09,885 --> 01:21:11,760 Ne füstölj a szobámban, kérlek! 707 01:22:12,927 --> 01:22:13,968 Szevasz! 708 01:22:17,843 --> 01:22:18,843 Helló! 709 01:22:23,135 --> 01:22:24,505 Spanyol vagy? 710 01:22:24,593 --> 01:22:26,177 Hol van az anyukád? 711 01:22:36,260 --> 01:22:37,718 Olasz vagy? 712 01:23:04,093 --> 01:23:05,343 Elmentem sétálni. 713 01:23:24,260 --> 01:23:27,718 Néha elismerem, hogy amikor annyira szeretem Hansi fenekét, 714 01:23:29,177 --> 01:23:32,010 akkor ez azért van, mert azt akarom, hogy Isten átkozza el. 715 01:23:33,552 --> 01:23:34,922 És most az örömöt összekapcsolom 716 01:23:35,010 --> 01:23:36,885 a régi, Istenben megismert örömmel... 717 01:23:38,677 --> 01:23:41,052 Mindkettõt ugyanolyan szentnek tekintem. 718 01:23:43,760 --> 01:23:47,089 Hansi feneke ébresztett rá, hogy soha nem igazán szerettem Istent. 719 01:23:47,177 --> 01:23:50,093 Tetszett az "Isten által elhagyatva lenni" elmélet. 720 01:23:50,218 --> 01:23:52,010 Folyton felmondtam a katekizmust, ez volt minden. 721 01:23:55,093 --> 01:23:56,760 Isten teljesen más, mint az én régi imádságaim. 722 01:23:58,552 --> 01:24:00,135 Õ vezet az öntudatom elvesztéséhez. 723 01:24:02,593 --> 01:24:05,093 Hansit szeretve az a vágyam, hogy szép lassan elveszítsem az öntudatom. 724 01:24:06,968 --> 01:24:09,385 Szép lassan, de nem halott módjára. 725 01:24:10,927 --> 01:24:13,464 Izgató lassúság. 726 01:24:13,552 --> 01:24:15,010 Izgató, borzoló, simogató. 727 01:24:17,093 --> 01:24:18,760 Bár nem mindig okoz örömet. 728 01:24:19,802 --> 01:24:21,672 Nem hinném, hogy Hansival jobban elveszíteni az érzékelésemet, 729 01:24:21,760 --> 01:24:23,547 mint Istennel. 730 01:24:23,635 --> 01:24:26,052 Nem tudom, el akarsz-e kísérni ilyen lelassult állapot felé. 731 01:24:27,427 --> 01:24:30,010 Talán azt gondolod, hogy Hansi nem eléggé perverz a számomra. 732 01:24:32,510 --> 01:24:34,677 Mit csinálsz? 733 01:24:34,802 --> 01:24:36,885 Már egy órája téged kereslek!! 734 01:24:37,010 --> 01:24:38,755 Anyámnak írok. 735 01:24:38,843 --> 01:24:40,927 És mirõl? 736 01:24:41,052 --> 01:24:43,255 Kettõnkrõl. 737 01:24:43,343 --> 01:24:44,260 El akarom olvasni. 738 01:25:08,677 --> 01:25:11,177 Tudod, én egyáltalán nem hiszek a perverzióban... 739 01:25:13,760 --> 01:25:15,343 Nem akarok errõl beszélni. 740 01:25:18,010 --> 01:25:21,172 Nem hiszek benne, egyszerûen azért, mert ilyen nem is létezik. 741 01:25:21,260 --> 01:25:22,843 Anyád ezt még jobban is tudja, mint én. 742 01:25:26,677 --> 01:25:28,343 Zavar téged, hogy errõl írok neki? 743 01:25:30,010 --> 01:25:31,468 Elszomorít. 744 01:25:32,510 --> 01:25:34,468 Ha már nem szeretsz többé, mondd meg minél elõbb! 745 01:25:38,552 --> 01:25:39,839 Min gondolkodsz? 746 01:25:39,927 --> 01:25:43,755 Az élvezetben nem létezik bûn. Felejtsd el, hogy igen! 747 01:25:43,843 --> 01:25:46,260 Én készen állok bármit megtenni. Szögezzük le. 748 01:25:46,385 --> 01:25:48,255 Te mit szeretnél? Hm? 749 01:25:48,343 --> 01:25:50,635 Egyáltalán tudod, hogy mit akarsz? 750 01:25:58,552 --> 01:25:59,802 Szeretlek. 751 01:26:10,760 --> 01:26:12,927 Nem akarom, hogy ennyire lesüllyedj! 752 01:26:15,218 --> 01:26:17,839 - Mit akarsz? - Mit lehet akarni? 753 01:26:17,927 --> 01:26:19,505 Mindent. 754 01:26:19,593 --> 01:26:21,589 Mit csináltál Reával? 755 01:26:21,677 --> 01:26:22,839 Hagyd ezt abba! 756 01:26:22,927 --> 01:26:23,968 Miért? 757 01:26:24,093 --> 01:26:26,260 Valami olyasmit, amit újra szeretnél megtenni? 758 01:26:30,135 --> 01:26:31,760 És mit csináltál az anyámmal? Hm? 759 01:26:36,760 --> 01:26:40,010 Te szégyelled magad? 760 01:26:40,218 --> 01:26:41,677 Pierre, ne játszd ezt! 761 01:26:45,635 --> 01:26:47,093 Miért ne? 762 01:26:50,760 --> 01:26:54,385 Elsõ alkalommal egy szállodai szobába küldött engem. 763 01:26:54,510 --> 01:26:55,427 Közel a golfpályához. 764 01:26:57,427 --> 01:26:58,968 Nyitva hagyta az ajtót. 765 01:27:03,843 --> 01:27:05,343 Be kellett mennem, 766 01:27:07,843 --> 01:27:10,214 teljesen meztelenre vetkõznöm, 767 01:27:10,302 --> 01:27:13,339 aztán négykézláb állni a szõnyegen. 768 01:27:13,427 --> 01:27:15,510 Aztán ki kellett hívnom... 769 01:27:19,385 --> 01:27:20,427 Folytasd! 770 01:27:24,093 --> 01:27:25,635 Õ kijött a fürdõszobából. 771 01:27:27,093 --> 01:27:29,177 Egy jó ideig csak nézegetett. 772 01:27:31,343 --> 01:27:33,427 Aztán egy férfi jött elõ a fürdõszobából. 773 01:27:36,260 --> 01:27:37,843 Õ adta az utasításokat. 774 01:27:39,385 --> 01:27:41,343 Õ mondta az anyádnak, hogy mit tegyen velem. 775 01:27:43,968 --> 01:27:46,052 Bekötöztette a szemem. 776 01:27:50,427 --> 01:27:53,093 Aztán anyádnak mindenütt, ahol a pasi kérte, meg kellett szagolnia. 777 01:27:55,343 --> 01:27:56,760 Azt mondta, meg kell mosdatnia... 778 01:27:56,885 --> 01:27:58,672 Fogd be! Fogd be! 779 01:27:58,760 --> 01:27:59,927 Jó, rendben. 780 01:28:01,260 --> 01:28:02,302 Menj most el! 781 01:28:04,260 --> 01:28:05,093 Hagyj egyedül! 782 01:28:05,218 --> 01:28:06,343 Azt mondtam, hagyj egyedül. 783 01:28:06,468 --> 01:28:07,718 Hagyj egyedül! 784 01:28:35,218 --> 01:28:36,672 - Miattad teszem meg. - Miattam? 785 01:28:36,760 --> 01:28:38,339 Igen. Mi a kívánságod? 786 01:28:38,427 --> 01:28:39,885 A kívánságom? Szeretnék megházasodni! 787 01:28:40,010 --> 01:28:41,380 - Egy éven belül? - Kettõ. 788 01:28:41,468 --> 01:28:43,010 - Próbáljuk meg! - Gyerünk! 789 01:28:43,135 --> 01:28:44,260 Hé! 790 01:28:45,843 --> 01:28:47,843 Bárcsak örökre itt maradhatnánk! 791 01:29:07,593 --> 01:29:09,089 Figyelj, Pierre! 792 01:29:09,177 --> 01:29:11,255 Ezt az anyádra: 793 01:29:11,343 --> 01:29:15,427 Éljen soká a Földközi-tenger legnagyobb ribanca! 794 01:29:21,343 --> 01:29:24,260 Jól vagy? 795 01:29:24,385 --> 01:29:25,630 Bocsánatot fogok kérni tõle. 796 01:29:25,718 --> 01:29:28,010 Maradj itt! Majd én megyek. 797 01:29:31,177 --> 01:29:35,343 - Ez nem normális! - Idegbeteg õrült! Nem érti a viccet. 798 01:29:50,718 --> 01:29:51,760 Kérlek ne! 799 01:29:53,010 --> 01:29:54,302 Egyedül akarsz lenni? 800 01:30:01,760 --> 01:30:03,135 Adj egy cigit! 801 01:30:21,177 --> 01:30:22,093 Loulou! 802 01:30:24,385 --> 01:30:25,552 Loulou! 803 01:30:28,427 --> 01:30:29,385 Igen? 804 01:30:29,510 --> 01:30:30,843 Fel tudsz jönni? 805 01:30:31,802 --> 01:30:33,135 Máris! 806 01:30:38,052 --> 01:30:40,843 Bizonyítsd be, hogy anyám jól választott, amikor rád bízott! 807 01:31:15,427 --> 01:31:18,010 - Sajnálom, én ezt nem bírom. - Itt maradsz! 808 01:31:18,135 --> 01:31:20,093 Túl könnyû lenne most elmenni. 809 01:31:50,093 --> 01:31:51,172 Add ide a kötelet! 810 01:31:51,260 --> 01:31:52,927 - Hol van? - A ruhakeféknél. 811 01:31:57,302 --> 01:31:58,135 Tessék. 812 01:32:03,010 --> 01:32:04,677 Add a játékát is! 813 01:32:04,802 --> 01:32:06,468 A polcon van. 814 01:33:12,093 --> 01:33:13,135 Öltözöl már? 815 01:33:14,510 --> 01:33:16,672 Én nem megyek. Nincs kedvem hozzá. 816 01:33:16,760 --> 01:33:18,755 Nem maradhatsz itt bezárkózva! 817 01:33:18,843 --> 01:33:20,339 Miért nem? 818 01:33:20,427 --> 01:33:23,968 Nem hallod, hogy a kanos urak minket hívnak? 819 01:33:24,093 --> 01:33:25,927 Nem. Semmit sem hallok. 820 01:33:27,177 --> 01:33:29,677 Nem jó már veled lenni. 821 01:33:29,802 --> 01:33:31,677 Kezdesz halálosan unalmassá válni. 822 01:33:33,260 --> 01:33:34,260 Köszönöm. 823 01:33:35,843 --> 01:33:37,093 Haza akarsz menni? 824 01:33:43,968 --> 01:33:45,839 Látni akarom õt. 825 01:33:45,927 --> 01:33:47,302 Szerintem, 826 01:33:47,427 --> 01:33:50,427 a fiad már el is felejtett téged Hansi karjai között. 827 01:33:53,677 --> 01:33:55,422 Mozogj már! 828 01:33:55,510 --> 01:33:57,718 Unom, hogy egyedül járjak el. 829 01:34:00,010 --> 01:34:01,468 Elég volt! 830 01:34:02,927 --> 01:34:04,510 Azt hiszem, vége, Rea. 831 01:34:05,843 --> 01:34:08,339 Végre ez is megtörtént. Elveszítettem a vágyat. 832 01:34:08,427 --> 01:34:10,427 Csak depis hangulatban vagy. 833 01:34:13,677 --> 01:34:15,339 Ez valami komolyabb dolog annál. 834 01:34:15,427 --> 01:34:16,343 Véget ért. 835 01:34:17,843 --> 01:34:20,093 Igazán nem kellene panaszkodnom. Amit lehetett, megtettem. 836 01:34:23,760 --> 01:34:25,510 De most kialudt bennem a láng. 837 01:34:25,635 --> 01:34:26,177 Befejeztem. 838 01:34:27,927 --> 01:34:29,677 Annál inkább 839 01:34:29,802 --> 01:34:32,339 rendezzünk ünnepélyes temetést 840 01:34:32,427 --> 01:34:35,218 a pillanatnyilag haldokló vágyaidnak! 841 01:34:35,343 --> 01:34:37,339 Tudod, 842 01:34:37,427 --> 01:34:39,677 mindig az utolsó menet a legjobb! 843 01:34:42,093 --> 01:34:42,839 Én nem viccelek! 844 01:34:42,927 --> 01:34:44,385 Ez nem vágy kérdése. 845 01:34:48,760 --> 01:34:50,510 Minden hidat felégettem. 846 01:34:56,468 --> 01:34:58,843 De igazad van. Biztosan elfelejtett engem. 847 01:36:34,927 --> 01:36:36,052 Köszönöm! 848 01:36:58,552 --> 01:36:59,593 Loulou? 849 01:37:51,885 --> 01:37:53,552 Gyere ide! 850 01:38:09,093 --> 01:38:10,843 Soha többé nem csináljuk ezt. Megígérem. 851 01:38:15,843 --> 01:38:17,510 Már sokszor csináltam. 852 01:38:20,635 --> 01:38:22,093 Az anyád elõtt csináltam. 853 01:38:23,552 --> 01:38:26,260 Mindketten egész éjszakákon át ostorral ütöttük Loulou-t. 854 01:38:27,093 --> 01:38:28,843 De téged õ kényszerített! 855 01:38:28,968 --> 01:38:30,093 Nem tudom. 856 01:38:32,718 --> 01:38:33,760 El kell felejtened. 857 01:38:35,343 --> 01:38:37,089 Nem akarlak többé sírni látni. 858 01:38:37,177 --> 01:38:40,927 Anyád megesketett, hogy veled is fogjuk csinálni. 859 01:38:41,052 --> 01:38:43,339 Semmi sem kényszeríthet rá, hogy megtedd. 860 01:38:43,427 --> 01:38:44,927 Biztos vagy ebben? 861 01:38:52,510 --> 01:38:54,260 Én tényleg szeretlek téged, Pierre! 862 01:38:55,760 --> 01:38:57,718 Csókold meg õt! Gyere és csókold meg! 863 01:39:09,260 --> 01:39:10,927 Hárman fogjuk itt várni õt. 864 01:39:12,843 --> 01:39:14,385 Büszke lesz majd ránk. 865 01:39:17,510 --> 01:39:20,510 Semmi okod nincs félni, érted? 866 01:39:20,635 --> 01:39:22,010 Semmi okod a félelemre. 867 01:39:38,968 --> 01:39:42,510 - Barátom, még egy sört kérek! - Sajnálom, de nem. 868 01:39:44,093 --> 01:39:48,343 És ha azt mondom, hogy nem, akkor nem! Zárva vagyunk. 869 01:39:50,760 --> 01:39:52,510 Még egyet, és már alszom is! 870 01:39:55,218 --> 01:39:56,677 Segítenél nekem, ha megkérlek? 871 01:40:04,802 --> 01:40:07,427 - Nagyon köszönöm. - Igazán nincs mit! 872 01:40:08,677 --> 01:40:10,635 Na nézd csak, ki van itt! 873 01:40:28,843 --> 01:40:30,343 Oh, hát itt van az én kisfiam! 874 01:40:40,093 --> 01:40:41,468 Sziasztok, gyerkõcök! 875 01:40:45,927 --> 01:40:47,718 Temetésen vagyunk? 876 01:41:03,552 --> 01:41:04,802 Hiányoztál. 877 01:41:14,510 --> 01:41:15,218 Hideg? 878 01:41:16,677 --> 01:41:17,843 Nagyon. 879 01:41:18,760 --> 01:41:22,093 - Jól fogsz tõle aludni. - Nagyon köszönöm. 880 01:41:26,052 --> 01:41:27,843 Mire jutottál Hansival? 881 01:41:32,843 --> 01:41:36,260 - Hát, nem is tudom. - Nem is tudom. 882 01:41:39,510 --> 01:41:40,927 Hiányoztál. 883 01:41:43,135 --> 01:41:44,927 - Mondjunk köszöntõt! - Egészségedre! 884 01:41:53,135 --> 01:41:54,089 Egészségedre! 885 01:41:54,177 --> 01:41:55,843 - Egészségedre! - Egészségedre! 886 01:42:00,843 --> 01:42:01,343 Anyám! 887 01:42:03,135 --> 01:42:04,385 Fiam! 888 01:42:07,302 --> 01:42:09,177 Az én felnõtt fiam! 889 01:42:11,593 --> 01:42:13,135 Jól nézel ki. 890 01:42:16,885 --> 01:42:18,677 Álmos vagyok. 891 01:42:20,218 --> 01:42:21,468 Túl sokat ittam. 892 01:42:27,093 --> 01:42:29,172 Nem akarsz velem aludni? 893 01:42:29,260 --> 01:42:30,760 Ha akarod. 894 01:42:35,093 --> 01:42:36,468 Nem jó? 895 01:42:39,177 --> 01:42:41,593 De, nagyon jó. 896 01:42:48,260 --> 01:42:49,385 Rendben? 897 01:42:58,552 --> 01:43:00,093 Szóval mit csinálsz itt? 898 01:43:00,218 --> 01:43:02,922 - Nyaralok. - Nyaralsz. 899 01:43:03,010 --> 01:43:06,468 - És te? - Én, nem is tudom. 900 01:43:07,177 --> 01:43:09,505 És mit csinálsz, amikor nyaralsz? 901 01:43:09,593 --> 01:43:11,172 Pihenek, iszogatok... 902 01:43:11,260 --> 01:43:13,255 Hagyjuk õket egyedül, jó? 903 01:43:13,343 --> 01:43:14,589 Te meleg vagy? 904 01:43:14,677 --> 01:43:15,760 Nem, nem vagyok meleg. 905 01:43:17,427 --> 01:43:18,339 Miért kérdezed? 906 01:43:18,427 --> 01:43:20,510 Nem is tudom, csak kíváncsiságból. 907 01:43:23,343 --> 01:43:25,927 Nem az a baj, hogy meg fogjuk tenni. 908 01:43:28,427 --> 01:43:30,427 Az a baj, hogy túl akarunk lenni rajta. 909 01:43:40,760 --> 01:43:42,593 Te nem ismersz engem. 910 01:43:42,718 --> 01:43:44,385 Sosem értettél meg engem. 911 01:43:46,052 --> 01:43:47,093 Igen... 912 01:43:49,260 --> 01:43:50,927 Az anyám vagy. 913 01:43:51,052 --> 01:43:52,302 És a szerelmem. 914 01:43:54,677 --> 01:43:55,635 Gyere! 915 01:43:57,927 --> 01:43:59,529 Gyere! 916 01:48:50,427 --> 01:48:53,135 Anyu, én nem akarok meghalni! 917 01:48:54,305 --> 01:49:54,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm