Ma mere
ID | 13185954 |
---|---|
Movie Name | Ma mere |
Release Name | Ma.Mere.2004.720p/1080p.BluRay.x264-YTS.MX |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 381392 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,217 --> 00:00:45,717
ANYÁMAT!
3
00:00:53,633 --> 00:00:54,342
Adj tüzet!
4
00:00:59,467 --> 00:01:00,295
Köszi.
5
00:01:00,383 --> 00:01:01,300
Isten veled!
6
00:01:24,467 --> 00:01:25,467
- Régóta vársz?
- Nem.
7
00:01:25,592 --> 00:01:27,258
Mit gondolsz?
8
00:01:27,383 --> 00:01:29,050
Dühös voltam és szomjas.
Ez minden!
9
00:01:33,717 --> 00:01:34,967
Vigyázz!
Vizes.
10
00:01:49,217 --> 00:01:50,383
Fárasztó vagy!
11
00:02:23,633 --> 00:02:25,300
Máshogy szerettem volna csinálni...
12
00:02:26,967 --> 00:02:28,175
Másképpen élni.
13
00:02:29,550 --> 00:02:32,258
De hagytam,
hogy a dolgok legyõzzenek.
14
00:02:34,133 --> 00:02:36,962
A számomra idegen dolgok
belém ették magukat.
15
00:02:37,050 --> 00:02:38,504
Lassacskán...
16
00:02:38,592 --> 00:02:40,050
Lerombolták a vágyaimat.
17
00:02:43,633 --> 00:02:44,842
Uralkodni kezdtek felettem.
18
00:02:48,717 --> 00:02:51,545
Gondolhatod, hogy fiatalkoromban
19
00:02:51,633 --> 00:02:53,633
nem ilyen életrõl álmodoztam.
20
00:02:55,800 --> 00:02:59,050
Nem errõl az életrõl álmodtam,
mert nem voltam ilyen.
21
00:03:00,175 --> 00:03:03,212
Tele voltam örömmel és életerõvel.
22
00:03:03,300 --> 00:03:05,795
Te nem ismertél engem, Pierre!
23
00:03:05,883 --> 00:03:07,967
Ahogy te megszülettél,
a fiatalságom véget is ért.
24
00:03:10,175 --> 00:03:14,217
Az az érzésem,
hogy a mostani életem
25
00:03:14,342 --> 00:03:16,300
nem illik az alaptermészetemhez.
26
00:03:16,425 --> 00:03:18,925
Az az érzésem,
hogy én nem változtam.
27
00:03:19,050 --> 00:03:21,754
Még mindig tele vagyok
örömmel és életerõvel.
28
00:03:21,842 --> 00:03:24,758
De képtelen vagyok ezt
kimutatni mások elõtt.
29
00:03:24,883 --> 00:03:27,383
Egyedül vagyok az örömömmel
és a lelkesedésemmel.
30
00:03:29,217 --> 00:03:30,717
Ez egyenesen borzasztó!
31
00:03:31,842 --> 00:03:33,300
Anyád hasonlít rám.
32
00:03:36,008 --> 00:03:38,629
Nem azt akarom ezzel mondani,
hogy õ is borzasztó.
33
00:03:38,717 --> 00:03:42,050
Egyszerûen õ sem változott.
34
00:03:43,092 --> 00:03:44,883
Õ is álarcot visel, mint én.
35
00:03:47,050 --> 00:03:49,879
Egy kissé fáradtnak tûnik mostanság.
36
00:03:49,967 --> 00:03:53,300
- Fizikailag jól van.
- Elmehetek?
37
00:03:54,967 --> 00:03:57,379
- Akarod, hogy vigyem a táskád?
- Nem.
38
00:03:57,467 --> 00:03:59,133
- Add ide a dobozt!
- Nem, hagyd csak!
39
00:04:08,217 --> 00:04:09,758
Lefogytál.
Rosszul nézel ki.
40
00:04:11,300 --> 00:04:12,800
Nagyon örülök, hogy látlak.
41
00:04:14,758 --> 00:04:17,462
- Hiányoztál, Marthe!
- Te is nekem!
42
00:04:17,550 --> 00:04:18,712
A nagymama küldte ezt a sajtot!
43
00:04:18,800 --> 00:04:19,962
Anyád fent van.
44
00:04:20,050 --> 00:04:22,675
- Nehéz ám!
- Nem számít.
45
00:04:26,633 --> 00:04:27,550
A medence!
46
00:04:56,508 --> 00:04:57,800
Csurom víz vagy!
47
00:05:04,133 --> 00:05:05,717
Csak ennyit tudsz mondani?
48
00:05:09,342 --> 00:05:10,592
Megmutatom neked a házat.
49
00:05:18,842 --> 00:05:21,008
Azt hiszem,
ma délután elmegyek vásárolni.
50
00:05:23,925 --> 00:05:25,092
És te?
51
00:05:26,133 --> 00:05:27,258
Még nem tudom.
52
00:05:31,008 --> 00:05:33,633
Pierre! Nem töltheted itthon
az egész délutánt!
53
00:06:18,300 --> 00:06:20,712
Csak elesett!
54
00:06:20,800 --> 00:06:25,592
Bizonyára a tûzõ nap miatt.
Vagy csak elcsúszott.
55
00:06:25,883 --> 00:06:26,967
Pierre!
56
00:06:41,217 --> 00:06:42,462
Megütötte õt?
57
00:06:42,550 --> 00:06:44,758
Marthe! Megütötte õt?
Mondd meg, ha megverte!
58
00:06:44,883 --> 00:06:46,425
Miket nem beszélsz?
59
00:07:37,467 --> 00:07:39,967
Legyél óvatos,
mikor holnap reggel felkelsz!
60
00:07:42,258 --> 00:07:43,925
Legyél nagyon óvatos!
61
00:07:49,758 --> 00:07:50,800
Pierre!
62
00:07:59,758 --> 00:08:01,133
Apád elköszönt és elment.
63
00:08:04,217 --> 00:08:06,212
Franciaországba kellett utaznia.
64
00:08:06,300 --> 00:08:08,212
Üzleti ügyek miatt.
65
00:08:08,300 --> 00:08:09,879
Pontosan hová?
66
00:08:09,967 --> 00:08:11,629
Nizzába.
67
00:08:11,717 --> 00:08:13,800
Visszament a lotyójához?
68
00:08:13,925 --> 00:08:15,712
Pierre!
Mi nem jut eszedbe?!
69
00:08:15,800 --> 00:08:18,295
Kérlek, tartsd meg
ezeket a gondolatokat magadnak!
70
00:08:18,383 --> 00:08:20,175
Ne dühöngj!
71
00:08:20,300 --> 00:08:22,467
Engem sem érdekel.
72
00:08:26,217 --> 00:08:28,508
Örülök, hogy itt lehetek veled.
73
00:08:28,633 --> 00:08:30,379
Azért ne ess túlzásokba!
74
00:08:30,467 --> 00:08:31,717
Esküszöm neked, hogy így van!
75
00:08:33,217 --> 00:08:34,883
Csak az enyém vagy!
76
00:08:45,300 --> 00:08:46,842
Mit fogsz csinálni ma délután?
77
00:08:48,508 --> 00:08:49,883
Lemész a strandra?
78
00:08:51,633 --> 00:08:52,967
Veled?
79
00:09:44,758 --> 00:09:45,717
Anyám hol van?
80
00:09:58,717 --> 00:09:59,758
Mi van veled?
81
00:10:00,800 --> 00:10:03,420
Anyu, nem maradhatsz itt!
82
00:10:03,508 --> 00:10:05,295
Miért hozott ide?
83
00:10:05,383 --> 00:10:07,587
- Le akarsz ülni?
- Nem, köszönöm.
84
00:10:07,675 --> 00:10:08,800
De komolyan!
85
00:10:08,925 --> 00:10:11,133
Mit csinálsz ezen a szigeten?
86
00:10:14,217 --> 00:10:16,008
Nem dolgozhat akárhol?
87
00:10:17,675 --> 00:10:19,795
Két hónapnál tovább
nem fogom itt kibírni.
88
00:10:19,883 --> 00:10:21,425
Csak unatkozol.
89
00:10:21,550 --> 00:10:23,712
Van itt egy aquapark, a Yumbo!
90
00:10:23,800 --> 00:10:25,712
Elviszlek majd a Yumbóba.
91
00:10:25,800 --> 00:10:26,842
Oda el kell menni.
92
00:10:28,300 --> 00:10:28,925
Na, mit szólsz hozzá?
93
00:10:30,050 --> 00:10:31,462
Oké, rendben.
94
00:10:31,550 --> 00:10:33,962
Megvacsorázunk és elmegyünk bulizni.
95
00:10:34,050 --> 00:10:36,008
Egész éjjel csak mulatunk.
96
00:10:36,133 --> 00:10:37,258
Jóképû vagy.
97
00:10:37,383 --> 00:10:39,670
Büszke leszek, hogy beléd karolhatok.
98
00:10:39,758 --> 00:10:41,462
Azt fogják hinni,
hogy a szeretõm vagy.
99
00:10:41,550 --> 00:10:44,633
- Igen...
- És miért is ne?
100
00:10:44,758 --> 00:10:46,962
Túl öreg vagyok ahhoz,
hogy a szeretõdnek higgyenek?
101
00:10:47,050 --> 00:10:48,217
Szégyelled?
102
00:10:49,883 --> 00:10:52,133
Marthe! Hallottad ezt?
Túl öregnek látszom!
103
00:10:52,258 --> 00:10:53,629
Õszintén, Pierre!
104
00:10:53,717 --> 00:10:55,383
Szégyellenéd?
105
00:10:55,508 --> 00:10:56,842
Mikor megyünk?
106
00:10:56,967 --> 00:10:59,462
Hamarosan, ha te is jó ötletnek tartod.
107
00:10:59,550 --> 00:11:01,212
- Menjünk ma!
- Ma még nem.
108
00:11:01,300 --> 00:11:02,467
De megígérem ...
109
00:11:15,800 --> 00:11:16,633
Anyu!
110
00:11:20,675 --> 00:11:21,842
Anyu!
111
00:11:24,758 --> 00:11:26,008
Anyu?!
112
00:11:27,883 --> 00:11:29,050
Anyu?
113
00:12:01,967 --> 00:12:04,133
Haragszol rám,
amiért nem vittelek magammal?
114
00:12:07,800 --> 00:12:08,633
Mondd csak meg!
115
00:12:10,592 --> 00:12:13,295
Sok idõnk van még rá,
hogy együtt szórakozzunk.
116
00:12:13,383 --> 00:12:15,050
Holnap magammal viszlek.
117
00:12:15,175 --> 00:12:16,633
Megígérem neked.
118
00:12:18,508 --> 00:12:21,842
De közben, ifjú szeretõm
119
00:12:21,967 --> 00:12:24,462
keress gyorsan valamilyen törülközõt!
120
00:12:24,550 --> 00:12:25,883
A fürdõben.
121
00:12:30,300 --> 00:12:31,962
Menj!
122
00:12:32,050 --> 00:12:33,508
Te tisztára megõrültél!
123
00:12:33,633 --> 00:12:35,592
Menj és hozz törülközõt!
124
00:13:09,758 --> 00:13:11,300
Üdvözlégy Mária, malaszttal teljes...
125
00:13:11,425 --> 00:13:13,508
áldott vagy te az asszonyok között...
126
00:13:13,633 --> 00:13:15,712
áldott a te méhednek gyümölcse.
127
00:13:15,800 --> 00:13:18,508
Szûz Mária, Isten fiának anyja,
imádkozzál értünk, bûnösökért...
128
00:13:18,633 --> 00:13:20,295
most és halálunk órájában!
129
00:13:20,383 --> 00:13:21,717
Ámen! Mária!
130
00:13:30,467 --> 00:13:32,300
Rossz hírem van!
Apád balesetet szenvedett.
131
00:13:55,467 --> 00:13:57,967
A test a nagyszüleidnél van.
132
00:14:06,550 --> 00:14:08,925
Felszállunk egy
Nantes-ba tartó repülõgépre.
133
00:14:09,050 --> 00:14:11,045
Még nem tudom,
hogy ott autót béreljünk-e,
134
00:14:11,133 --> 00:14:12,675
vagy õk jöjjenek ki értünk.
135
00:14:14,550 --> 00:14:15,800
Mi történt?
136
00:14:27,383 --> 00:14:29,879
Ha Marthe-tal vagy Roberttel
beszélsz, ne felejtsd el,
137
00:14:29,967 --> 00:14:32,967
szomorúnak kell lenned.
138
00:14:33,092 --> 00:14:34,879
Sírnod nem kell.
139
00:14:34,967 --> 00:14:37,675
De legalább hajtsd lefelé a fejedet!
140
00:14:37,800 --> 00:14:40,050
Még fiatal vagy.
141
00:14:40,175 --> 00:14:42,379
Új életet fogsz kezdeni.
142
00:14:42,467 --> 00:14:43,508
Figyelj, Pierre!
143
00:14:43,633 --> 00:14:45,800
Nem várom el, hogy így vigasztalj.
144
00:14:49,217 --> 00:14:50,383
Te ostoba!
145
00:14:54,967 --> 00:14:59,045
"Kicsi Johnny táncol,
így táncol..."
146
00:14:59,133 --> 00:15:02,879
"a faszát rázva táncol,
a faszát rázva táncol."
147
00:15:02,967 --> 00:15:06,717
"Az ujjával, az ujjával, az ujjával,
a kezével, a kezével, a kezével,"
148
00:15:06,842 --> 00:15:10,467
"a könyökével, a könyökével, a könyökével,
a fejével, a fejével, a fejével,"
149
00:15:10,592 --> 00:15:14,217
a faszával, a seggével,
a seggével, a seggével."
150
00:15:14,342 --> 00:15:16,967
"Így táncol kicsi Johnny..."
151
00:15:22,800 --> 00:15:25,379
Isztambulban boldogok voltunk.
152
00:15:25,467 --> 00:15:27,879
Nem emlékezhetsz rá.
Még nagyon kicsi voltál.
153
00:15:27,967 --> 00:15:30,467
De az a három év, amíg ott éltünk...
154
00:15:32,383 --> 00:15:34,133
varázslatos volt.
155
00:15:34,342 --> 00:15:35,717
A törökök csodálatos emberek.
156
00:15:37,883 --> 00:15:41,425
Nem olyanok, mint ahogy sokan mondják.
Igazán jólelkûek.
157
00:15:41,550 --> 00:15:43,383
Nem olyanok, mint a spanyolok,
158
00:15:43,508 --> 00:15:47,550
akiknek ûr van a szívük helyén.
159
00:15:47,675 --> 00:15:50,300
Olyan alantas még a közelükben élni is.
160
00:15:51,967 --> 00:15:53,300
Akkor menj el!
161
00:15:57,383 --> 00:15:59,467
Megyek is!
162
00:16:00,883 --> 00:16:02,467
És hová mész?
163
00:16:06,217 --> 00:16:07,379
Július!
Ezek mi vagyunk!
164
00:16:07,467 --> 00:16:12,800
"Azok, akik júliusban születtek."
"Állj fel, állj fel, állj fel!"
165
00:16:17,883 --> 00:16:20,717
Igyál, igyál, igyál!
166
00:16:29,133 --> 00:16:31,212
"Õ közülünk való!"
167
00:16:31,300 --> 00:16:34,758
"Õ is megiszik egy pohárkával,
mint bárki más."
168
00:16:34,883 --> 00:16:41,217
"Õ is egy szeszkazán!
Az arcán is látszik."
169
00:16:46,425 --> 00:16:52,133
Még egyszer, még egyszer,
vissza, vissza, vissza!
170
00:17:01,425 --> 00:17:01,842
Pierre...
171
00:17:03,633 --> 00:17:04,883
Nézz rám!
172
00:17:07,467 --> 00:17:09,883
Te még nagyon fiatal vagy.
Nem kellene így beszélnem veled.
173
00:17:12,050 --> 00:17:14,758
Az apád meghalt.
Nem akarok neked hazudni többé.
174
00:17:18,383 --> 00:17:20,717
Be kell látnod,
hogy én rosszabb vagyok, mint õ.
175
00:17:24,758 --> 00:17:27,050
Nem érdemlem meg a tiszteletedet.
176
00:17:28,925 --> 00:17:31,967
Mit gondolsz, mit csináltam
minden egyes délután az elmúlt években?
177
00:17:33,925 --> 00:17:36,008
Vajon miért a nagyanyád nevelt?
178
00:17:38,300 --> 00:17:40,050
Mit gondoltál, miért?
179
00:17:42,133 --> 00:17:43,925
Nézz már rám, Pierre!
180
00:17:44,050 --> 00:17:46,008
Én egy kurva vagyok.
181
00:17:46,133 --> 00:17:47,467
Egy ribanc.
182
00:17:50,592 --> 00:17:52,133
Senki nem tisztel.
183
00:18:01,217 --> 00:18:03,925
Az apád tudta ezt, és engedte.
184
00:18:06,717 --> 00:18:09,633
Ha valóban szeretsz engem,
fogadd el, hogy undorító vagyok!
185
00:18:11,633 --> 00:18:13,925
Azt akarom, hogy szeress engem ezért.
186
00:18:14,842 --> 00:18:16,550
A szégyen miatt, amit keltek benned.
187
00:19:27,883 --> 00:19:29,133
Pierre!
188
00:19:31,925 --> 00:19:32,795
Pierre!
189
00:19:32,883 --> 00:19:33,800
Itt vagyok.
190
00:19:48,508 --> 00:19:49,883
Túl sokat ittam.
191
00:20:05,175 --> 00:20:08,800
De még jól vagyok.
Nem hánytalak le.
192
00:20:46,008 --> 00:20:47,258
Bûzlik.
193
00:20:47,383 --> 00:20:48,092
Nem fürdik?
194
00:20:50,467 --> 00:20:52,258
Kiszellõztették a szobáját?
195
00:20:52,383 --> 00:20:53,754
Nem.
196
00:20:53,842 --> 00:20:56,842
Amikor csak belépek, elkezd üvölteni.
197
00:20:59,758 --> 00:21:01,212
El kell járnia itthonról.
198
00:21:01,300 --> 00:21:02,967
Mozognia kell.
199
00:21:05,175 --> 00:21:06,842
Mit fog neki felírni?
200
00:21:06,967 --> 00:21:09,754
Egyelõre csak vitaminokat.
201
00:21:09,842 --> 00:21:11,925
Az õ korában
nem írhatok fel neki nyugtatókat.
202
00:21:12,050 --> 00:21:13,629
Ez nevetséges!
203
00:21:13,717 --> 00:21:17,258
Elõször is többet kell itthonról kimozdulnia,
és változtatnia kell az étkezési szokásain.
204
00:21:17,383 --> 00:21:19,962
Ki kéne mozdulnia és ennie kellene...
205
00:21:20,050 --> 00:21:22,883
Mennyi ideig tart, amíg valakibõl
orvos lesz Spanyolországban?
206
00:21:26,842 --> 00:21:29,633
Nincs magas láza vagy egyéb tünetei.
207
00:21:29,758 --> 00:21:31,545
Kíváncsi az szakvéleményemre?
208
00:21:31,633 --> 00:21:32,967
Semmi baja nincs.
209
00:21:33,092 --> 00:21:34,545
Egyszerûen csak közömbös.
210
00:21:34,633 --> 00:21:35,592
Rendben.
211
00:21:35,717 --> 00:21:37,133
Mivel tartozom?
212
00:21:37,258 --> 00:21:39,217
Semmivel.
Igazán semmivel.
213
00:21:39,342 --> 00:21:41,545
Semmivel?
Takarodjon innen!
214
00:21:41,633 --> 00:21:45,379
Hagyjon magamra!
Tûnés!
215
00:21:45,467 --> 00:21:48,925
Biztos abban,
hogy mindent elmondott nekem, hölgyem?
216
00:21:49,050 --> 00:21:50,800
- Ön idegesnek tûnik.
- Fogja be!
217
00:21:54,883 --> 00:21:56,629
Egy szót se halljak!
Ki az ágyból!
218
00:21:56,717 --> 00:21:58,717
Lecserélem a lepedõt.
219
00:22:02,883 --> 00:22:04,883
Tessék!
Tiszta pizsama.
220
00:22:16,967 --> 00:22:19,883
- Mi a baj?
- Ez az apué volt.
221
00:22:31,217 --> 00:22:33,175
Nem vitatkozom veled, kincsem!
222
00:22:33,300 --> 00:22:35,258
Nem nyitok vitát.
223
00:22:52,383 --> 00:22:53,629
Bulizni mész?
224
00:22:53,717 --> 00:22:55,295
Persze.
225
00:22:55,383 --> 00:22:57,133
Miért vigyáznék egy olyan fiúra,
aki nem beteg,
226
00:22:57,258 --> 00:22:58,717
és azt akarja, hogy megõrüljek?
227
00:22:59,342 --> 00:23:02,467
Elvinnélek magammal,
de nincs kedvem várni.
228
00:23:04,883 --> 00:23:06,629
Tessék...
229
00:23:06,717 --> 00:23:09,342
Apád dolgozószobájának a kulcsa.
230
00:23:09,467 --> 00:23:11,550
Nincs erõm hozzá,
hogy megszabaduljak a kacatjaitól.
231
00:23:14,883 --> 00:23:16,842
Számítok rád, hogy te megcsinálod.
232
00:23:16,967 --> 00:23:20,795
Dobj ki mindent,
kivéve azt, ami kell neked!
233
00:23:20,883 --> 00:23:24,462
A kis kulcs nyitja az íróasztal fiókját.
234
00:23:24,550 --> 00:23:25,592
Rendben.
235
00:23:26,550 --> 00:23:28,383
Most pedig menj!
Még elkésem miattad.
236
00:23:31,842 --> 00:23:33,383
Szeretsz még?
237
00:23:36,425 --> 00:23:38,217
Mindennél jobban szeretlek.
238
00:23:39,633 --> 00:23:40,800
Menj!
239
00:27:28,633 --> 00:27:31,629
Ne mondd el anyunak!
Ne mondd el neki!
240
00:27:31,717 --> 00:27:33,925
Kinyírlak, ha elmondod neki!
241
00:27:58,092 --> 00:27:59,550
Anyu felkelt már?
242
00:28:02,258 --> 00:28:03,925
Anyád elment néhány napra.
243
00:28:04,050 --> 00:28:05,467
Hová?
244
00:28:14,217 --> 00:28:16,008
Ne aggódj!
245
00:28:16,133 --> 00:28:18,925
Hárman leszünk, nyugiban.
246
00:28:19,050 --> 00:28:21,217
Robert és én vigyázni fogunk rád.
247
00:28:22,967 --> 00:28:25,592
Felhívjuk majd a nagyit,
és elmondjuk neki, hogy hazamész...
248
00:29:09,883 --> 00:29:11,425
Csak feküdj itt.
249
00:29:17,050 --> 00:29:19,550
-Adj egy kis helyet
-Jó. Oké.
250
00:29:38,633 --> 00:29:41,008
Tudom, hogy szörnyen boldogtalan vagy.
251
00:29:41,133 --> 00:29:42,467
Anyu?
252
00:29:45,800 --> 00:29:48,295
Pont olyan erõtlen vagy!
253
00:29:48,383 --> 00:29:51,717
Az apád is olyan gyenge volt, mint te.
254
00:29:51,842 --> 00:29:55,050
Talán most már tudod,
hogy a vágy erõtlenné tesz minket.
255
00:29:56,633 --> 00:29:58,717
De te nem tudod még azt,
amit én már tudok.
256
00:30:00,050 --> 00:30:02,967
- Akkor mondd el!
- Nem, Pierre.
257
00:30:03,092 --> 00:30:05,795
Nem tõlem kell megtudnod.
258
00:30:05,883 --> 00:30:07,258
Ha tudnád, megbocsátanál nekem,
259
00:30:07,383 --> 00:30:08,717
és megbocsátanál apádnak is.
260
00:30:10,717 --> 00:30:12,675
Azt akarom, hogy élvezd az életed.
261
00:30:14,133 --> 00:30:16,133
Nem hinném, hogy eléggé boldog vagy.
262
00:30:17,675 --> 00:30:19,550
Meg akarom tudni,
hogy mi az, amit te tudsz!
263
00:30:25,717 --> 00:30:28,383
Nem akarom, hogy máskor is
ilyen rosszul nézz ki, mint most.
264
00:30:31,217 --> 00:30:33,300
Tudod, hogy nevez téged Rea?
265
00:30:34,758 --> 00:30:35,712
Rea?
266
00:30:35,800 --> 00:30:38,295
Ismered õt te is.
267
00:30:38,383 --> 00:30:41,717
A barna hajú lány,
aki néhányszor magával visz engem.
268
00:30:41,842 --> 00:30:43,383
Azt hiszem, rémlik...
269
00:30:43,508 --> 00:30:45,295
És hogy hív?
270
00:30:45,383 --> 00:30:51,133
Szerinte te vagy a Búsképû Lovag.
271
00:30:52,883 --> 00:30:54,129
Nem túl eredeti.
272
00:30:54,217 --> 00:30:56,129
Jól kijönnétek egymással.
273
00:30:56,217 --> 00:30:58,217
Csak néhány évvel idõsebb nálad.
274
00:31:00,175 --> 00:31:04,092
Õ a legvadítóbb lány, akit ismerek.
275
00:31:04,758 --> 00:31:06,629
Összehozlak titeket!
276
00:31:06,717 --> 00:31:08,712
Õ fogja kiteljesíteni az oktatásodat.
277
00:31:08,800 --> 00:31:10,175
Anyu!
278
00:31:11,550 --> 00:31:15,504
Engedd anyádnak, hogy megcsinálja!
279
00:31:15,592 --> 00:31:17,795
Szerelmesnek lenni az anyádba
még nem minden,
280
00:31:17,883 --> 00:31:19,545
sem nem okos dolog,
281
00:31:19,633 --> 00:31:21,545
nem is szép dolog.
282
00:31:21,633 --> 00:31:23,925
Nem is olyan ijesztõen komoly dolog.
283
00:31:25,883 --> 00:31:29,467
Hová fog ez téged juttatni,
ha nem nem érdekel a mások boldogsága?
284
00:31:31,217 --> 00:31:32,967
Te is nagyon komoly vagy.
285
00:31:33,092 --> 00:31:36,217
Ez csak egy álarc, te ostoba!
286
00:31:39,550 --> 00:31:42,550
Meghívtam Reát,
hogy igyon meg velünk valamit otthon.
287
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
Jó ötletnek tartod?
288
00:31:47,133 --> 00:31:48,217
Igen.
289
00:31:49,342 --> 00:31:49,967
Rendben.
290
00:31:52,383 --> 00:31:53,712
Aggódsz?
291
00:31:53,800 --> 00:31:55,050
Egyáltalán nem.
292
00:31:56,550 --> 00:31:57,967
Kár.
293
00:32:05,800 --> 00:32:06,633
Anyu!
294
00:32:11,300 --> 00:32:12,467
Anyu!
295
00:32:16,133 --> 00:32:17,133
Anyu!
296
00:32:56,425 --> 00:32:59,462
Pierre, öltözz fel!
297
00:32:59,550 --> 00:33:01,550
Elviszünk téged a Yumbóba.
298
00:33:06,300 --> 00:33:08,295
Csókolj meg engem is, Rea!
299
00:33:08,383 --> 00:33:09,883
Rea, kérlek!
300
00:33:12,675 --> 00:33:16,133
Fiúcska, az elsõ csókot
a fenekedre fogod kapni tõlem!
301
00:33:18,383 --> 00:33:23,212
Tovább tudna menni a golfklubhoz, kérem?
Hajtson a golfklubhoz!
302
00:33:23,300 --> 00:33:28,925
A golfklubba szeretnék menni.
Szeretném megnézni, ha még nyitva van.
303
00:33:29,050 --> 00:33:32,045
A nyelvem jól fogja érezni magát ott lent.
304
00:33:32,133 --> 00:33:35,295
Megtisztítja azt a kis csodás,
szaros lyukadat.
305
00:33:35,383 --> 00:33:37,133
Mit mondtál neki?
306
00:33:37,258 --> 00:33:39,795
Már alig várom,
hogy kinyalhassam a büdös seggét.
307
00:33:39,883 --> 00:33:42,883
Hé, az én büdös seggem
legalább olyan tiszta, mint a tied!
308
00:33:44,550 --> 00:33:45,883
Mi bajod?
309
00:33:46,008 --> 00:33:47,587
Miért haragszol?
310
00:33:47,675 --> 00:33:49,758
Mutasd csak meg, hogy tévedek-e!
311
00:33:50,592 --> 00:33:51,633
Mi van?
312
00:33:55,383 --> 00:33:56,550
Itt van...
313
00:33:58,800 --> 00:33:59,217
Állj le!
314
00:34:00,717 --> 00:34:02,133
Hagyd abba!
315
00:34:02,383 --> 00:34:03,633
Vizsgáljuk meg!
316
00:34:04,967 --> 00:34:06,842
Fel tudnád kapcsolni a világítást?
317
00:34:07,967 --> 00:34:09,050
Köszönöm.
318
00:34:13,508 --> 00:34:14,467
Ez undorító!
319
00:34:15,883 --> 00:34:17,379
Te vagy undorító!
320
00:34:17,467 --> 00:34:20,883
Azt hiszem, hogy túlbecsültük
a lyukad tisztaságát.
321
00:35:28,508 --> 00:35:29,550
Gyere, fogd csak meg!
322
00:35:31,217 --> 00:35:32,550
Találd meg!
323
00:35:34,633 --> 00:35:36,300
Nagyon kérlek, találd meg!
324
00:35:39,217 --> 00:35:42,379
- Rosszabb vagy, mint õk!
- Menjünk be!
325
00:35:42,467 --> 00:35:44,342
Nem.
Én nem mozdulok innen.
326
00:35:45,800 --> 00:35:46,962
Marthe, kelj fel, kérlek!
327
00:35:47,050 --> 00:35:48,712
Meghallanak minket a szomszédok.
328
00:35:48,800 --> 00:35:49,967
Kelj fel, kérlek!
329
00:35:51,300 --> 00:35:52,342
Hagyjál!
330
00:35:54,342 --> 00:35:55,300
Menjünk be!
331
00:35:57,967 --> 00:35:59,758
Hagyj engem elmenni!
332
00:36:02,133 --> 00:36:03,300
Hagyd abba!
333
00:36:11,425 --> 00:36:13,925
- Mi történt vele?
- Alszik.
334
00:36:14,050 --> 00:36:15,795
Te ott aludtál, Marthe?
335
00:36:15,883 --> 00:36:17,795
- Beszélnem kell veled.
- Most ne!
336
00:36:17,883 --> 00:36:19,879
- Fontos dolog.
- Várhat.
337
00:36:19,967 --> 00:36:22,258
- A szobádban?
- Nem.
338
00:36:22,383 --> 00:36:23,295
Mindjárt mutatom.
339
00:36:23,383 --> 00:36:24,467
Beszélnem kell veled, most rögtön.
340
00:37:12,675 --> 00:37:14,217
Jól vagy?
341
00:37:14,342 --> 00:37:15,050
Igen.
342
00:37:17,550 --> 00:37:19,342
Apád halálán gondolkodtam.
343
00:37:21,300 --> 00:37:23,717
Valójában jó halála volt.
344
00:37:27,550 --> 00:37:28,629
És te jól vagy?
345
00:37:28,717 --> 00:37:30,050
Jól.
Templomban voltam.
346
00:37:30,175 --> 00:37:32,795
Oh, ne!
Ne kezdd újra ezt!
347
00:37:32,883 --> 00:37:34,670
Rendben.
Boldog vagyok.
348
00:37:34,758 --> 00:37:36,129
Minden oké.
349
00:37:36,217 --> 00:37:38,092
- Tegnap boldog voltál?
- Igen.
350
00:37:40,383 --> 00:37:42,467
Még ha az egész olyan züllött is volt.
351
00:37:44,967 --> 00:37:49,008
Az élvezet akkor kezdõdik,
amikor a féreg bejut a gyümölcsbe.
352
00:37:51,967 --> 00:37:54,633
Imádkozás közben elhatároztam,
hogy megteszem, amit Rea akar.
353
00:37:54,758 --> 00:37:57,879
Ez megérdemel egy tósztot.
Hozd az üvegeket!
354
00:37:57,967 --> 00:38:00,175
A Reával való szerelmetekre!
355
00:38:00,300 --> 00:38:02,550
Még mindig félelmet kelt bennem.
356
00:38:02,675 --> 00:38:04,670
Együtt fogunk vacsorázni hármasban.
357
00:38:04,758 --> 00:38:07,258
És te vele fogod tölteni az éjszakát.
358
00:38:07,383 --> 00:38:09,462
- Itt fogsz engem hagyni?
- Nem.
359
00:38:09,550 --> 00:38:11,633
Nem foglak itt hagyni.
Szórakozni fogok egyedül.
360
00:38:13,092 --> 00:38:14,633
Hozd az italokat!
361
00:38:18,175 --> 00:38:19,467
Pierre!
362
00:38:20,883 --> 00:38:22,342
Tudod, hogy anyád bolond?
363
00:38:23,925 --> 00:38:25,050
Igen.
364
00:38:33,717 --> 00:38:36,008
- Ne menj el vacsora után!
- De igen!
365
00:38:36,133 --> 00:38:37,462
Ne már!
366
00:38:37,550 --> 00:38:39,879
Szomorú leszek, ha elmész.
367
00:38:39,967 --> 00:38:41,962
Nem vagyok veletek egykorú.
368
00:38:42,050 --> 00:38:44,254
Jobban ellesztek majd nélkülem.
369
00:38:44,342 --> 00:38:47,967
Én nem örülnék, ha az öreg anyám
elrontaná a szórakozásom.
370
00:38:48,092 --> 00:38:49,883
Te nem is vagy öreg anyuka!
371
00:38:51,508 --> 00:38:54,879
Az vagyok, mert emlékszem,
a legrosszabb gyerekre.
372
00:38:54,967 --> 00:38:58,212
A vad lányokból
mindig öreg anyák lesznek?
373
00:38:58,300 --> 00:39:01,717
Én vad voltam.
Egy igazi vadóc lány.
374
00:39:01,842 --> 00:39:05,504
Egyedül rohangáltam az erdõben.
Ugyanolyan vad vagyok ma is.
375
00:39:05,592 --> 00:39:07,675
Valószínûleg igazad lehet...
376
00:39:07,800 --> 00:39:09,342
Talán mégse vagyok vén anya.
377
00:39:10,883 --> 00:39:12,795
Lovagoltam az erdõben...
378
00:39:12,883 --> 00:39:14,045
Nyereg nélkül lovagoltam.
379
00:39:14,133 --> 00:39:15,467
Levetettem a ruhámat.
380
00:39:16,967 --> 00:39:19,342
Pierre!
Figyelsz rám?
381
00:39:21,008 --> 00:39:22,758
Szabadon engedtem a lovat az erdõben.
382
00:39:25,883 --> 00:39:28,212
Ez akkoriban volt,
mikor még az apáddal háltam.
383
00:39:28,300 --> 00:39:30,717
Még annyi idõs sem voltam, mint te.
Tele voltam szenvedéllyel.
384
00:39:32,050 --> 00:39:34,545
Apád meztelenül talált rám az erdõben.
385
00:39:34,633 --> 00:39:37,342
Arra gondolt, hogy a lovam és én
igazi erdei bestiák vagyunk.
386
00:39:42,550 --> 00:39:45,800
Apádnak alig van jelentõsége a történetben.
387
00:39:45,925 --> 00:39:47,670
Jobban szerettem egyedül lenni.
388
00:39:47,758 --> 00:39:49,754
Egyedül voltam az erdõben.
389
00:39:49,842 --> 00:39:51,629
Meztelen voltam.
390
00:39:51,717 --> 00:39:53,383
Meztelenül lovagoltam.
391
00:39:53,508 --> 00:39:55,592
Olyan állapotban voltam,
amit csak a halálomon fogok újra átélni.
392
00:39:55,717 --> 00:39:57,587
Vadakról és a vadonról álmodoztam.
393
00:39:57,675 --> 00:39:59,758
Azért imádkoztam, hogy zavarjanak fel.
394
00:40:01,425 --> 00:40:03,295
Az apád zavart fel.
395
00:40:03,383 --> 00:40:06,008
Én gyermekem,
én erdõben fogant gyermekem...
396
00:40:06,133 --> 00:40:09,795
Az erdei levélzet,
és az élvezetem nedvének gyermeke!
397
00:40:09,883 --> 00:40:12,133
Nem szerettem az apádat.
398
00:40:12,258 --> 00:40:14,879
Mikor meztelenül rám talált,
megerõszakolt.
399
00:40:14,967 --> 00:40:18,212
Tudod, össze-vissza,
véresre karmoltam az arcát.
400
00:40:18,300 --> 00:40:20,379
A szemeit akartam kikaparni.
401
00:40:20,467 --> 00:40:21,425
Anyu!
402
00:40:22,800 --> 00:40:24,962
Nem sikerült.
Tizenhárom éves sem voltam még.
403
00:40:25,050 --> 00:40:27,050
Még annyi sem!
Bárcsak 13 lettem volna!
404
00:40:31,133 --> 00:40:34,129
Már öt éve voltunk házasok.
405
00:40:34,217 --> 00:40:35,920
Utánam való kémkedéssel töltötte a napjait.
406
00:40:36,008 --> 00:40:38,008
Úgy hiszem, mindig is engem szeretett.
407
00:40:59,758 --> 00:41:00,592
Helene?
408
00:41:01,633 --> 00:41:03,383
Manuel!
409
00:41:03,508 --> 00:41:04,550
Késõbb találkozunk!
410
00:41:07,175 --> 00:41:08,295
Szia!
411
00:41:08,383 --> 00:41:10,717
- Szia!
- Szia! Mi újság?
412
00:41:37,967 --> 00:41:40,717
Figyelj, én egy percre átnézek oda!
413
00:43:15,883 --> 00:43:17,258
Csukd be a szemeidet!
414
00:43:34,633 --> 00:43:36,633
Mulass jól, te kis köcsög!
415
00:44:46,300 --> 00:44:49,379
Helene-t keresem.
Ismered Helene-t?
416
00:44:49,467 --> 00:44:52,258
Nézz csak körül,
keresd meg te magad!
417
00:44:52,383 --> 00:44:53,383
Helene és Rea?
418
00:44:53,508 --> 00:44:55,050
Helene?
Nem ismerek ilyen nevût.
419
00:46:16,633 --> 00:46:18,212
Le fogod õt vetkõztetni?
420
00:46:18,300 --> 00:46:19,883
Le kellene?
421
00:47:04,417 --> 00:47:06,829
Csókolj meg!
422
00:47:06,917 --> 00:47:09,329
- Csókolj meg!
- Nem.
423
00:47:09,417 --> 00:47:11,333
Ez nem az a csók, amit neked ígértem.
424
00:47:57,167 --> 00:47:59,745
A világ eredete ez a lyuk.
425
00:47:59,833 --> 00:48:01,412
Semmi más nem fontos.
426
00:48:01,500 --> 00:48:03,495
Soha ne higgy azoknak,
akik máshogy tettetik!
427
00:48:03,583 --> 00:48:05,500
Gyerünk!
Vesd ezeket le!
428
00:49:46,343 --> 00:49:47,177
Gyerünk!
429
00:49:47,302 --> 00:49:48,755
Vágtass!
430
00:49:48,843 --> 00:49:50,010
Gyerünk!
431
00:49:55,510 --> 00:49:56,760
Én vagyok a lovad?
432
00:49:56,885 --> 00:49:59,714
- Én vagyok a lovad?
- Rajta!
433
00:49:59,802 --> 00:50:01,255
Ez az.
434
00:50:01,343 --> 00:50:02,718
- Mondd!
- Csak lazán, fiú!
435
00:50:13,135 --> 00:50:14,677
Lazán!
436
00:50:33,552 --> 00:50:35,343
Ez fáj!
437
00:51:00,635 --> 00:51:03,843
Szia! Mi járatban vagy errefelé?
Ihatok veled egy pohárral?
438
00:51:03,968 --> 00:51:05,927
Nem beszélek németül.
439
00:51:06,052 --> 00:51:08,843
Nem beszélsz németül?
Itt dolgozol?
440
00:51:08,968 --> 00:51:11,177
- Igen, illetve nem.
- Nem?
441
00:51:14,260 --> 00:51:16,589
Ülhetek itt veled?
442
00:51:16,677 --> 00:51:18,260
Kérem...
443
00:51:20,218 --> 00:51:22,593
Bocsánat, sajnálom.
444
00:51:42,427 --> 00:51:45,839
Sziasztok! Hogy vagytok?
Minden oké?
445
00:51:45,927 --> 00:51:48,010
Milyennek találjátok a Kanári-szigeteket?
Tetszik nektek?
446
00:51:48,135 --> 00:51:53,843
És neked? Hát nem csodálatos hely?
Ugye, hogy vibrál itt ezen a nyáron?
447
00:51:53,968 --> 00:51:57,922
A klíma szuper jó itt.
Viszlát. Kösz a társalgást.
448
00:51:58,010 --> 00:52:00,343
Érezzétek jól magatokat!
Viszlát!
449
00:52:06,760 --> 00:52:09,385
Hé! Anyu!
450
00:52:09,510 --> 00:52:11,468
Anyu, van egy ötletem!
451
00:52:11,593 --> 00:52:13,464
Rúgjuk ki Marthe-t és Robertet!
452
00:52:13,552 --> 00:52:16,468
Majd én kirúgom õket.
Kit izgat?
453
00:52:16,593 --> 00:52:19,385
Nincs rájuk szükségünk.
Kirúgom õket, rendben?
454
00:52:21,052 --> 00:52:24,089
A szolgánknak érzed magad?
455
00:52:24,177 --> 00:52:26,343
Hagyd békén!
Õ német.
456
00:52:26,468 --> 00:52:27,593
Nem érti.
457
00:52:27,718 --> 00:52:29,589
Nem érdekel.
Kirúgom õket.
458
00:52:29,677 --> 00:52:30,927
Marthe!
459
00:52:35,760 --> 00:52:36,677
Marthe!
460
00:52:37,718 --> 00:52:39,510
Hová bújtál el, te kibaszott tehén?
461
00:52:40,218 --> 00:52:41,760
Gyerünk!
Öltözz fel!
462
00:52:43,343 --> 00:52:45,760
Kifelé!
Nincs rá idõ, hogy megmosakodj!
463
00:52:45,927 --> 00:52:46,760
Öltözz fel!
464
00:52:46,885 --> 00:52:48,755
- Mi történt?
- Fogd be!
465
00:52:48,843 --> 00:52:49,802
Kifelé!
466
00:52:49,927 --> 00:52:51,255
Ki vagy rúgva!
467
00:52:51,343 --> 00:52:52,422
Ki vagy rúgva!
468
00:52:52,510 --> 00:52:54,089
Ne gyere vissza!
469
00:52:54,177 --> 00:52:55,635
Meg akarsz ütni?
470
00:52:55,760 --> 00:52:57,339
- Gyerünk, üss csak meg!
- Robert, ne!
471
00:52:57,427 --> 00:52:58,464
A seggemet akarod?
472
00:52:58,552 --> 00:52:59,385
A seggemet akarod elverni?
473
00:53:00,843 --> 00:53:01,885
Üsd meg!
474
00:53:02,010 --> 00:53:03,010
Nem?
475
00:53:03,135 --> 00:53:04,505
Ez nagyon ciki.
476
00:53:04,593 --> 00:53:05,755
Figyelmeztetlek téged,
477
00:53:05,843 --> 00:53:07,593
20 perced van, hogy eltûnj innen!
478
00:53:07,718 --> 00:53:08,968
20 perc!
479
00:53:09,093 --> 00:53:10,510
Ha nem, mindkettõtöket kidobom.
480
00:53:10,635 --> 00:53:11,593
Esküszöm!
481
00:53:46,677 --> 00:53:48,427
Nem gondolod,
hogy esetleg ihatnánk egy kávét?
482
00:58:17,177 --> 00:58:22,505
"És amiképpen nem méltatták az Istent arra,
hogy ismeretükben megtartsák,
483
00:58:22,593 --> 00:58:25,547
azonképpen méltatlan gondolkozásra
rendelte õket Isten,
484
00:58:25,635 --> 00:58:29,505
hogy illetlen dolgokat cselekedjenek,
olyan dolgokat, amelyek tele vannak
485
00:58:29,593 --> 00:58:37,593
igazságtalansággal, hamissággal,
kapzsisággal, intrikával,
486
00:58:37,718 --> 00:58:40,760
irigységgel, gyilkos gondolatokkal,
487
00:58:44,677 --> 00:58:50,927
háborúkkal, csalásokkal, rossz erkölccsel,
488
00:58:51,052 --> 00:58:56,052
rágalmazókkal, gyalázkodókkal,
kevélyekkel, Isten ellenségeivel;
489
00:58:57,093 --> 00:58:58,010
Kik jóllehet,
490
00:58:59,802 --> 00:59:02,718
az Isten törvényét ismerik,
491
00:59:02,843 --> 00:59:06,343
és mégis ilyeneket cselekszenek,
492
00:59:06,468 --> 00:59:08,339
méltók a halálra,
493
00:59:08,427 --> 00:59:12,427
nemcsak cselekszik azokat,
hanem dicsérik az akképpen cselekvõket..."
494
01:00:00,843 --> 01:00:03,010
Ne! Maradj csak ott!
Ne szállj be!
495
01:00:07,302 --> 01:00:10,218
Egy kissé messzire mentünk.
Nem kell siránkozni emiatt.
496
01:00:10,343 --> 01:00:12,510
De te még túl fiatal vagy.
497
01:00:13,552 --> 01:00:15,010
Túl közel az az idõ, amikor imádkoztál.
498
01:00:17,302 --> 01:00:18,760
Nem az én hibám.
499
01:00:20,927 --> 01:00:25,010
Egy ideális világban egy tiszta
barátság kapcsolna össze minket.
500
01:00:27,302 --> 01:00:29,385
De ideális világ nem létezik.
501
01:00:39,802 --> 01:00:41,760
Én pontosan az vagyok,
aminek láttál engem, Pierre!
502
01:00:43,552 --> 01:00:45,843
Akarom,
hogy ilyennek maradjak meg neked.
503
01:00:49,510 --> 01:00:51,468
Az az anya akarok lenni neked.
504
01:00:54,593 --> 01:00:57,718
És most jól figyelj rám!
Nem akarlak látni téged.
505
01:00:57,843 --> 01:01:01,052
Mi soha nem tudnánk
zûrök nélkül együtt élni.
506
01:01:02,177 --> 01:01:04,802
Ezek miatt a zûrök miatt
nem láthatjuk egymást.
507
01:01:08,135 --> 01:01:10,927
Ne vágj ilyen komoly arcot, kérlek!
508
01:01:14,385 --> 01:01:15,755
Az, amit tettünk...
509
01:01:15,843 --> 01:01:17,593
Õrültség lenne, ha újra megtennénk.
510
01:01:19,260 --> 01:01:22,427
De ha közel lennék hozzád, csak arról
álmodoznék, hogy újra megtesszük.
511
01:01:24,385 --> 01:01:26,052
Tudom, hogy nem ítélsz el engem most.
512
01:01:29,093 --> 01:01:31,260
Hûnek kell maradnod hozzám!
513
01:01:33,135 --> 01:01:36,468
Akkor is, ha több ezer kilométer
választ majd el minket.
514
01:01:36,593 --> 01:01:40,427
El kell utasítanunk
a megvilágosodás reményében
515
01:01:43,343 --> 01:01:45,218
a halált türelmesen várók világát.
516
01:01:47,510 --> 01:01:50,510
Büszkén hátat kell nekik fordítanunk.
517
01:01:54,510 --> 01:01:56,343
Vigyázz a házra!
518
01:01:58,968 --> 01:02:00,760
Emlékszel a kódra?
519
01:02:06,177 --> 01:02:07,593
Ne okozz csalódást nekem, Pierre!
520
01:02:09,510 --> 01:02:10,760
Hívni foglak majd.
521
01:02:11,885 --> 01:02:12,427
Most pedig menj!
522
01:02:13,843 --> 01:02:15,093
Eredj!
523
01:02:17,427 --> 01:02:18,427
Áldj meg engem!
524
01:02:20,010 --> 01:02:21,593
Megrémítesz.
525
01:03:45,927 --> 01:03:48,010
Elfogadnád,
hogy egy Isten anyja legyél?
526
01:03:50,510 --> 01:03:52,010
Hogy Mária legyél?
527
01:04:00,343 --> 01:04:03,010
Miért akarnak a fiúkból
mindig isteneket csinálni?
528
01:05:03,343 --> 01:05:04,505
Bocsánat!
529
01:05:04,593 --> 01:05:06,589
Azt hittem, hogy senki nincs itt.
530
01:05:06,677 --> 01:05:08,343
Egyedül jöttem be.
531
01:05:09,677 --> 01:05:11,260
Várj egy percet! Megyek.
532
01:05:12,927 --> 01:05:13,760
Nem hallottalak.
533
01:05:15,927 --> 01:05:18,255
Tehát anyád elment?
534
01:05:18,343 --> 01:05:21,255
Neki hoztam el a kulcsot.
535
01:05:21,343 --> 01:05:23,172
Zavarlak?
536
01:05:23,260 --> 01:05:23,677
Nem, dehogy.
537
01:05:25,635 --> 01:05:27,302
Jól vagy?
538
01:05:27,427 --> 01:05:28,677
Úgy látom, hogy nem.
539
01:05:29,802 --> 01:05:31,052
De, jól vagyok.
540
01:05:32,302 --> 01:05:33,760
Vársz valakit?
541
01:05:35,218 --> 01:05:36,468
Nem.
542
01:05:36,593 --> 01:05:37,927
Egyedül vagyok.
543
01:05:39,385 --> 01:05:40,635
Zavarok?
544
01:05:43,427 --> 01:05:44,927
Akarsz inni valamit?
545
01:06:51,177 --> 01:06:52,302
Boldogtalan vagy?
546
01:06:53,968 --> 01:06:54,927
Sajnálom, ez van.
547
01:06:58,010 --> 01:06:59,589
Talán, ha tudnék sírni,
548
01:06:59,677 --> 01:07:01,260
nem lenne ennyire kellemetlen.
549
01:07:10,218 --> 01:07:11,677
Elmehetnénk bulizni.
550
01:07:13,552 --> 01:07:15,093
A Yumbóba?
551
01:07:15,218 --> 01:07:16,593
Nem.
552
01:07:23,343 --> 01:07:25,422
Anyám mondta neked,
hogy vigyázz rám?
553
01:07:25,510 --> 01:07:26,760
Igen.
554
01:07:26,885 --> 01:07:29,089
Engedelmeskedtem.
555
01:07:29,177 --> 01:07:30,839
Rám parancsolt...
556
01:07:30,927 --> 01:07:33,135
Ez izgató volt a számomra.
557
01:07:33,260 --> 01:07:35,635
Megnyugtatott,
hogy te is félszeg vagy.
558
01:07:35,760 --> 01:07:37,093
Ezért mondtam igent.
559
01:07:38,843 --> 01:07:41,505
Mit gondolsz,
most mit kéne csinálnunk?
560
01:07:41,593 --> 01:07:42,843
Érezzük jól magunkat!
Táncoljunk!
561
01:07:45,843 --> 01:07:49,089
- Rosszul kezdõdik!
- Ellenkezõleg!
562
01:07:49,177 --> 01:07:50,927
Át is kell ölelned.
563
01:07:52,718 --> 01:07:53,843
Undorodsz tõlem?
564
01:07:56,177 --> 01:07:57,593
Ne viccelõdj, kérlek!
565
01:08:33,843 --> 01:08:36,593
Úgy fogsz eltûnni, ahogy megjelentél?
566
01:08:46,260 --> 01:08:48,255
Megismerkedtem ezzel a fickóval.
567
01:08:48,343 --> 01:08:51,760
Megkérdezte,
hogy az vagyok-e, akinek gondol.
568
01:08:51,885 --> 01:08:53,343
"Minek gondolsz?" - kérdeztem tõle.
569
01:08:56,760 --> 01:09:00,010
"Azt gondolom,
hogy egy kismalac vagy." - válaszolta.
570
01:09:00,010 --> 01:09:03,135
Azt mondtam neki, hogy igen,
így van, én egy kismalac vagyok.
571
01:09:04,677 --> 01:09:07,214
Gyakran találkozgattunk.
572
01:09:07,302 --> 01:09:10,339
Többször is egy hónapban.
573
01:09:10,427 --> 01:09:12,302
Etetett. Tömött.
574
01:09:12,427 --> 01:09:16,089
Nyolc kilót híztam.
Megtiltotta, hogy fürödjek.
575
01:09:16,177 --> 01:09:18,339
Ez undorító!
576
01:09:18,427 --> 01:09:19,802
Hozzá lehet szokni.
577
01:09:23,552 --> 01:09:25,510
A végén még tetszett is.
578
01:09:27,510 --> 01:09:29,922
Mindenfélével etetett.
579
01:09:30,010 --> 01:09:32,177
Néha még macskakajával is.
580
01:09:32,302 --> 01:09:35,005
Aztán egy nap lekötözött.
581
01:09:35,093 --> 01:09:39,089
Ennyit mondott:
"Készen állsz a disznóölésre."
582
01:09:39,177 --> 01:09:42,718
Volt egy hatalmas henteskése.
583
01:09:42,843 --> 01:09:46,760
Az orrom alatt kezdte élezni, lassan.
584
01:09:52,427 --> 01:09:53,843
Piszkosul begerjedtem!
585
01:09:57,010 --> 01:09:58,552
Nem féltél?
586
01:10:00,093 --> 01:10:03,427
Furcsa fickó volt,
de nem az a veszélyes fajta.
587
01:10:04,802 --> 01:10:06,260
Sõt, inkább kedves.
588
01:10:09,177 --> 01:10:13,464
Minden ütés után...
Mindig kedves volt a tekintete.
589
01:10:13,552 --> 01:10:16,343
Egy "oké"-ra abbahagyta,
aztán képes volt folytatni.
590
01:10:18,427 --> 01:10:21,885
Aztán mit csinált a késével?
591
01:10:22,010 --> 01:10:25,839
A köldököm alatt sebet ejtett rajtam.
592
01:10:25,927 --> 01:10:31,255
Igazából nem fájt.
Lassacskán kibuggyant a vérem.
593
01:10:31,343 --> 01:10:35,422
Egy mûanyag tálkába fogta fel.
594
01:10:35,510 --> 01:10:38,427
Azt mondta, véres hurkát fog csinálni.
595
01:10:38,552 --> 01:10:41,052
Aztán a torkomhoz szegezte a kést.
596
01:10:41,177 --> 01:10:43,135
Ettõl berezeltem.
597
01:10:43,260 --> 01:10:45,510
Pánikroham tört rám.
Visítani kezdtem.
598
01:10:45,635 --> 01:10:47,718
Azt mondta:
"Visíts! Visíts csak!"
599
01:10:47,843 --> 01:10:49,593
Azt gondoltam, hogy vége mindennek.
600
01:10:56,177 --> 01:10:59,172
Elájultam.
Elveszítettem az eszméletemet.
601
01:10:59,260 --> 01:11:01,468
Úgy gondolom, ezért hagyta félbe.
602
01:11:03,427 --> 01:11:07,093
Másnap annyit mondott, hogy nem elég
komolyan álltam hozzá az egészhez.
603
01:11:07,218 --> 01:11:11,260
Õ tényleg fiatal disznókat
akart lemészárolni.
604
01:11:12,718 --> 01:11:15,218
Ajtót mutatott nekem,
és egyszerûen kidobott.
605
01:11:19,802 --> 01:11:23,589
Azt hiszem, hogy ez a pasas
valóban megölte azt a két belga fiút.
606
01:11:23,677 --> 01:11:27,839
Megmutatta nekem a húsdarabokat
a fagyasztóládájában.
607
01:11:27,927 --> 01:11:31,468
"Õ itt Frank!" - mondta.
608
01:11:31,593 --> 01:11:33,968
"És õ itt mellette pedig Richard!"
609
01:11:34,093 --> 01:11:35,427
Ezzel akart felizgatni?
610
01:11:37,302 --> 01:11:38,260
Lehet.
611
01:11:42,927 --> 01:11:45,843
Csak azt tudom, hogy tényleg bejött.
612
01:11:48,260 --> 01:11:50,422
Hol találok kávét?
613
01:11:50,510 --> 01:11:52,593
Oh, igen, igen...
Megyek és adok...
614
01:11:57,802 --> 01:11:59,677
Hansi...
615
01:11:59,802 --> 01:12:03,135
Ki vagyok akadva a barátaidtól.
616
01:12:03,260 --> 01:12:04,922
Én csak Loulou-t ismerem.
617
01:12:05,010 --> 01:12:06,380
Azt akarod, hogy elmenjenek?
618
01:12:06,468 --> 01:12:09,385
Egészen pontosan
mit fogunk együtt csinálni?
619
01:12:09,510 --> 01:12:10,510
Egészen pontosan?
620
01:12:10,635 --> 01:12:14,380
Te voltál az, aki azt mondta,
hogy csoportban könnyebben menne.
621
01:12:14,468 --> 01:12:16,552
Jobb szeretném, ha elmennének.
622
01:12:16,677 --> 01:12:18,339
Rendben.
623
01:12:18,427 --> 01:12:19,922
Akkor csinálj egy kávét!
624
01:12:20,010 --> 01:12:21,885
Rendben, kávé rendelve!
625
01:12:33,760 --> 01:12:34,718
Hansi!
626
01:12:39,468 --> 01:12:41,885
Nem maradsz itt?
627
01:12:45,218 --> 01:12:46,468
Nem, Pierre.
628
01:12:46,593 --> 01:12:49,089
Úgy döntöttem,
hogy hazamegyek Loulou-val.
629
01:12:49,177 --> 01:12:50,427
Szia!
630
01:12:54,385 --> 01:12:55,755
Hívj majd, ha talizni akarsz!
631
01:12:55,843 --> 01:12:57,635
A panzióban fogunk ebédelni.
632
01:13:13,427 --> 01:13:14,677
Megvárakoztattalak?
633
01:13:16,260 --> 01:13:17,843
Tetszik a ruhám?
634
01:13:20,093 --> 01:13:21,885
Egész délelõtt lovagoltam.
635
01:13:23,968 --> 01:13:25,927
Jó volt, de nem szeretem
az ostor hangját.
636
01:13:26,052 --> 01:13:27,302
Csalódott vagy?
637
01:13:30,010 --> 01:13:31,255
Lábhoz!
638
01:13:31,343 --> 01:13:32,718
Nyald meg a csizmám!
639
01:13:35,343 --> 01:13:37,302
Miért vagy így elkenõdve?
640
01:13:37,427 --> 01:13:39,177
Fizetett neked az anyám, Hansi?
641
01:13:41,593 --> 01:13:42,510
Pierre.
642
01:13:50,135 --> 01:13:53,343
- Ez tényleg jó volt!
- Nekem is. Feküdjünk ki a napra!
643
01:13:55,093 --> 01:13:56,677
Merre jártatok Loulou és te tegnap éjjel?
644
01:13:58,635 --> 01:14:00,547
Én el sem mozdultam innen.
645
01:14:00,635 --> 01:14:02,714
Nem tudtam aludni.
646
01:14:02,802 --> 01:14:05,005
Mert folyton rád gondoltam.
647
01:14:05,093 --> 01:14:08,755
- Hiszel nekem?
- Egyáltalán nem.
648
01:14:08,843 --> 01:14:10,339
Nos...
649
01:14:10,427 --> 01:14:11,760
Menni akarsz?
650
01:14:11,885 --> 01:14:13,135
Nem.
651
01:14:15,218 --> 01:14:16,593
Akarod az ostort?
652
01:14:17,510 --> 01:14:20,218
Büntetésként halálra akarsz ostorozni,
amiért elkéstem?
653
01:14:23,260 --> 01:14:25,218
Tényleg azt gondolod, hogy én
az anyád által fizetett kurva vagyok?
654
01:14:30,218 --> 01:14:31,760
Ne, ne, ne!
655
01:14:31,885 --> 01:14:33,755
Itt semmi ilyesmit ne!
656
01:14:33,843 --> 01:14:35,635
Ez egy tisztességes hely.
657
01:15:06,593 --> 01:15:08,968
Ne, még ne, várj!
Várj, várj még!
658
01:15:09,093 --> 01:15:10,968
Most vedd ki!
659
01:15:44,302 --> 01:15:45,672
Hagyd ezt abba!
660
01:15:45,760 --> 01:15:46,880
Miért?
661
01:15:46,968 --> 01:15:49,589
- Ez undorító!
- Nem, nem az!
662
01:15:49,677 --> 01:15:52,302
Ne csináld ezt!
Hagyd abba!
663
01:15:52,427 --> 01:15:54,422
Mit akarsz, mit csináljak?
664
01:15:54,510 --> 01:15:57,005
Semmit.
665
01:15:57,093 --> 01:15:59,589
Csak így maradjunk együtt.
666
01:15:59,677 --> 01:16:01,255
Többé ne érjünk egymáshoz?
667
01:16:01,343 --> 01:16:02,927
Persze, hogy egymáshoz érhetünk.
668
01:16:03,052 --> 01:16:04,510
De finoman, jó?
669
01:17:13,760 --> 01:17:14,802
Soha nem fog sikerülni.
670
01:17:20,510 --> 01:17:21,885
Megkérjük Loulou-t.
671
01:17:32,010 --> 01:17:32,839
Én vagyok az!
672
01:17:32,927 --> 01:17:34,260
Sokan vannak még?
673
01:17:36,343 --> 01:17:38,135
Gyere ide!
674
01:17:38,260 --> 01:17:40,755
Gyere és segíts nekünk, kérlek!
675
01:17:40,843 --> 01:17:42,010
Várni fogunk!
676
01:17:45,843 --> 01:17:47,427
Olyan jó meztelenül lenni!
677
01:18:06,552 --> 01:18:08,552
Vedd le a csizmámat, kérlek!
678
01:18:18,760 --> 01:18:19,927
Mennyi az idõ?
679
01:18:21,260 --> 01:18:24,089
Kettõ múlt egy kicsivel.
680
01:18:24,177 --> 01:18:25,547
Már olyan késõ van?
681
01:18:25,635 --> 01:18:27,839
Fogunk még enni kapni?
682
01:18:27,927 --> 01:18:29,385
Igen, hölgyem!
683
01:18:31,468 --> 01:18:32,718
Akkor lemegyünk!
684
01:18:32,843 --> 01:18:34,093
Rendben, hölgyem!
685
01:18:40,510 --> 01:18:43,010
Ki ez a Loulou valójában?
686
01:18:43,135 --> 01:18:47,718
Egy gyerekkori jóbarát.
A Panziót vezeti.
687
01:18:47,843 --> 01:18:48,427
De...
688
01:18:48,552 --> 01:18:52,630
Mi sem egyszerûbb ennél.
Elõbb együnk!
689
01:18:52,718 --> 01:18:54,802
Nem, mondd meg, hogy ki õ!
690
01:18:54,927 --> 01:18:58,343
Nem! Szerintem Loulou
a mi kettõnk szolgája, oké?
691
01:19:01,760 --> 01:19:04,505
Érzed?
Még mindig nedves vagyok.
692
01:19:04,593 --> 01:19:06,760
Elég!
Elég legyen!
693
01:19:11,468 --> 01:19:13,552
Mit is mondtál, mit dolgozol?
694
01:19:13,677 --> 01:19:17,927
Adj egy kis idõt nekem! Az tuti,
hogy szartam már ennél jobb helyeken is.
695
01:19:23,552 --> 01:19:26,589
Bûzlök...
Megyek és tusolok egyet.
696
01:19:26,677 --> 01:19:29,177
Te meg addig levetkõzhetsz
és lefekhetsz az ágyra,
697
01:19:29,302 --> 01:19:31,677
te pedig maradhatsz felöltözve.
698
01:19:36,343 --> 01:19:37,302
Bájos!
699
01:19:38,968 --> 01:19:42,718
- Menni akarsz?
- Nem, természetesen maradunk!
700
01:19:45,343 --> 01:19:46,552
Vetkõzz le!
701
01:20:12,093 --> 01:20:13,260
Baszd meg õt!
702
01:20:18,010 --> 01:20:19,093
Állj fel!
703
01:20:30,843 --> 01:20:36,677
Rendben, ülj le ide!
Azt akarom, hogy õt nézd és ne engem.
704
01:20:37,510 --> 01:20:39,589
Van valami kifogásod ellene?
705
01:20:39,677 --> 01:20:41,343
Természetesen nincsen.
706
01:21:09,885 --> 01:21:11,760
Ne füstölj a szobámban, kérlek!
707
01:22:12,927 --> 01:22:13,968
Szevasz!
708
01:22:17,843 --> 01:22:18,843
Helló!
709
01:22:23,135 --> 01:22:24,505
Spanyol vagy?
710
01:22:24,593 --> 01:22:26,177
Hol van az anyukád?
711
01:22:36,260 --> 01:22:37,718
Olasz vagy?
712
01:23:04,093 --> 01:23:05,343
Elmentem sétálni.
713
01:23:24,260 --> 01:23:27,718
Néha elismerem, hogy amikor
annyira szeretem Hansi fenekét,
714
01:23:29,177 --> 01:23:32,010
akkor ez azért van, mert azt akarom,
hogy Isten átkozza el.
715
01:23:33,552 --> 01:23:34,922
És most az örömöt összekapcsolom
716
01:23:35,010 --> 01:23:36,885
a régi, Istenben megismert örömmel...
717
01:23:38,677 --> 01:23:41,052
Mindkettõt ugyanolyan szentnek tekintem.
718
01:23:43,760 --> 01:23:47,089
Hansi feneke ébresztett rá,
hogy soha nem igazán szerettem Istent.
719
01:23:47,177 --> 01:23:50,093
Tetszett az
"Isten által elhagyatva lenni" elmélet.
720
01:23:50,218 --> 01:23:52,010
Folyton felmondtam a katekizmust,
ez volt minden.
721
01:23:55,093 --> 01:23:56,760
Isten teljesen más,
mint az én régi imádságaim.
722
01:23:58,552 --> 01:24:00,135
Õ vezet az öntudatom elvesztéséhez.
723
01:24:02,593 --> 01:24:05,093
Hansit szeretve az a vágyam,
hogy szép lassan elveszítsem az öntudatom.
724
01:24:06,968 --> 01:24:09,385
Szép lassan, de nem halott módjára.
725
01:24:10,927 --> 01:24:13,464
Izgató lassúság.
726
01:24:13,552 --> 01:24:15,010
Izgató, borzoló, simogató.
727
01:24:17,093 --> 01:24:18,760
Bár nem mindig okoz örömet.
728
01:24:19,802 --> 01:24:21,672
Nem hinném, hogy Hansival
jobban elveszíteni az érzékelésemet,
729
01:24:21,760 --> 01:24:23,547
mint Istennel.
730
01:24:23,635 --> 01:24:26,052
Nem tudom, el akarsz-e kísérni
ilyen lelassult állapot felé.
731
01:24:27,427 --> 01:24:30,010
Talán azt gondolod, hogy Hansi
nem eléggé perverz a számomra.
732
01:24:32,510 --> 01:24:34,677
Mit csinálsz?
733
01:24:34,802 --> 01:24:36,885
Már egy órája téged kereslek!!
734
01:24:37,010 --> 01:24:38,755
Anyámnak írok.
735
01:24:38,843 --> 01:24:40,927
És mirõl?
736
01:24:41,052 --> 01:24:43,255
Kettõnkrõl.
737
01:24:43,343 --> 01:24:44,260
El akarom olvasni.
738
01:25:08,677 --> 01:25:11,177
Tudod, én egyáltalán nem hiszek
a perverzióban...
739
01:25:13,760 --> 01:25:15,343
Nem akarok errõl beszélni.
740
01:25:18,010 --> 01:25:21,172
Nem hiszek benne, egyszerûen azért,
mert ilyen nem is létezik.
741
01:25:21,260 --> 01:25:22,843
Anyád ezt még jobban is tudja,
mint én.
742
01:25:26,677 --> 01:25:28,343
Zavar téged, hogy errõl írok neki?
743
01:25:30,010 --> 01:25:31,468
Elszomorít.
744
01:25:32,510 --> 01:25:34,468
Ha már nem szeretsz többé,
mondd meg minél elõbb!
745
01:25:38,552 --> 01:25:39,839
Min gondolkodsz?
746
01:25:39,927 --> 01:25:43,755
Az élvezetben nem létezik bûn.
Felejtsd el, hogy igen!
747
01:25:43,843 --> 01:25:46,260
Én készen állok bármit megtenni.
Szögezzük le.
748
01:25:46,385 --> 01:25:48,255
Te mit szeretnél? Hm?
749
01:25:48,343 --> 01:25:50,635
Egyáltalán tudod, hogy mit akarsz?
750
01:25:58,552 --> 01:25:59,802
Szeretlek.
751
01:26:10,760 --> 01:26:12,927
Nem akarom, hogy ennyire lesüllyedj!
752
01:26:15,218 --> 01:26:17,839
- Mit akarsz?
- Mit lehet akarni?
753
01:26:17,927 --> 01:26:19,505
Mindent.
754
01:26:19,593 --> 01:26:21,589
Mit csináltál Reával?
755
01:26:21,677 --> 01:26:22,839
Hagyd ezt abba!
756
01:26:22,927 --> 01:26:23,968
Miért?
757
01:26:24,093 --> 01:26:26,260
Valami olyasmit,
amit újra szeretnél megtenni?
758
01:26:30,135 --> 01:26:31,760
És mit csináltál az anyámmal? Hm?
759
01:26:36,760 --> 01:26:40,010
Te szégyelled magad?
760
01:26:40,218 --> 01:26:41,677
Pierre, ne játszd ezt!
761
01:26:45,635 --> 01:26:47,093
Miért ne?
762
01:26:50,760 --> 01:26:54,385
Elsõ alkalommal
egy szállodai szobába küldött engem.
763
01:26:54,510 --> 01:26:55,427
Közel a golfpályához.
764
01:26:57,427 --> 01:26:58,968
Nyitva hagyta az ajtót.
765
01:27:03,843 --> 01:27:05,343
Be kellett mennem,
766
01:27:07,843 --> 01:27:10,214
teljesen meztelenre vetkõznöm,
767
01:27:10,302 --> 01:27:13,339
aztán négykézláb állni a szõnyegen.
768
01:27:13,427 --> 01:27:15,510
Aztán ki kellett hívnom...
769
01:27:19,385 --> 01:27:20,427
Folytasd!
770
01:27:24,093 --> 01:27:25,635
Õ kijött a fürdõszobából.
771
01:27:27,093 --> 01:27:29,177
Egy jó ideig csak nézegetett.
772
01:27:31,343 --> 01:27:33,427
Aztán egy férfi jött elõ a fürdõszobából.
773
01:27:36,260 --> 01:27:37,843
Õ adta az utasításokat.
774
01:27:39,385 --> 01:27:41,343
Õ mondta az anyádnak,
hogy mit tegyen velem.
775
01:27:43,968 --> 01:27:46,052
Bekötöztette a szemem.
776
01:27:50,427 --> 01:27:53,093
Aztán anyádnak mindenütt,
ahol a pasi kérte, meg kellett szagolnia.
777
01:27:55,343 --> 01:27:56,760
Azt mondta, meg kell mosdatnia...
778
01:27:56,885 --> 01:27:58,672
Fogd be! Fogd be!
779
01:27:58,760 --> 01:27:59,927
Jó, rendben.
780
01:28:01,260 --> 01:28:02,302
Menj most el!
781
01:28:04,260 --> 01:28:05,093
Hagyj egyedül!
782
01:28:05,218 --> 01:28:06,343
Azt mondtam, hagyj egyedül.
783
01:28:06,468 --> 01:28:07,718
Hagyj egyedül!
784
01:28:35,218 --> 01:28:36,672
- Miattad teszem meg.
- Miattam?
785
01:28:36,760 --> 01:28:38,339
Igen. Mi a kívánságod?
786
01:28:38,427 --> 01:28:39,885
A kívánságom?
Szeretnék megházasodni!
787
01:28:40,010 --> 01:28:41,380
- Egy éven belül?
- Kettõ.
788
01:28:41,468 --> 01:28:43,010
- Próbáljuk meg!
- Gyerünk!
789
01:28:43,135 --> 01:28:44,260
Hé!
790
01:28:45,843 --> 01:28:47,843
Bárcsak örökre itt maradhatnánk!
791
01:29:07,593 --> 01:29:09,089
Figyelj, Pierre!
792
01:29:09,177 --> 01:29:11,255
Ezt az anyádra:
793
01:29:11,343 --> 01:29:15,427
Éljen soká a Földközi-tenger
legnagyobb ribanca!
794
01:29:21,343 --> 01:29:24,260
Jól vagy?
795
01:29:24,385 --> 01:29:25,630
Bocsánatot fogok kérni tõle.
796
01:29:25,718 --> 01:29:28,010
Maradj itt!
Majd én megyek.
797
01:29:31,177 --> 01:29:35,343
- Ez nem normális!
- Idegbeteg õrült! Nem érti a viccet.
798
01:29:50,718 --> 01:29:51,760
Kérlek ne!
799
01:29:53,010 --> 01:29:54,302
Egyedül akarsz lenni?
800
01:30:01,760 --> 01:30:03,135
Adj egy cigit!
801
01:30:21,177 --> 01:30:22,093
Loulou!
802
01:30:24,385 --> 01:30:25,552
Loulou!
803
01:30:28,427 --> 01:30:29,385
Igen?
804
01:30:29,510 --> 01:30:30,843
Fel tudsz jönni?
805
01:30:31,802 --> 01:30:33,135
Máris!
806
01:30:38,052 --> 01:30:40,843
Bizonyítsd be, hogy anyám jól választott,
amikor rád bízott!
807
01:31:15,427 --> 01:31:18,010
- Sajnálom, én ezt nem bírom.
- Itt maradsz!
808
01:31:18,135 --> 01:31:20,093
Túl könnyû lenne most elmenni.
809
01:31:50,093 --> 01:31:51,172
Add ide a kötelet!
810
01:31:51,260 --> 01:31:52,927
- Hol van?
- A ruhakeféknél.
811
01:31:57,302 --> 01:31:58,135
Tessék.
812
01:32:03,010 --> 01:32:04,677
Add a játékát is!
813
01:32:04,802 --> 01:32:06,468
A polcon van.
814
01:33:12,093 --> 01:33:13,135
Öltözöl már?
815
01:33:14,510 --> 01:33:16,672
Én nem megyek.
Nincs kedvem hozzá.
816
01:33:16,760 --> 01:33:18,755
Nem maradhatsz itt bezárkózva!
817
01:33:18,843 --> 01:33:20,339
Miért nem?
818
01:33:20,427 --> 01:33:23,968
Nem hallod,
hogy a kanos urak minket hívnak?
819
01:33:24,093 --> 01:33:25,927
Nem.
Semmit sem hallok.
820
01:33:27,177 --> 01:33:29,677
Nem jó már veled lenni.
821
01:33:29,802 --> 01:33:31,677
Kezdesz halálosan unalmassá válni.
822
01:33:33,260 --> 01:33:34,260
Köszönöm.
823
01:33:35,843 --> 01:33:37,093
Haza akarsz menni?
824
01:33:43,968 --> 01:33:45,839
Látni akarom õt.
825
01:33:45,927 --> 01:33:47,302
Szerintem,
826
01:33:47,427 --> 01:33:50,427
a fiad már el is felejtett téged
Hansi karjai között.
827
01:33:53,677 --> 01:33:55,422
Mozogj már!
828
01:33:55,510 --> 01:33:57,718
Unom, hogy egyedül járjak el.
829
01:34:00,010 --> 01:34:01,468
Elég volt!
830
01:34:02,927 --> 01:34:04,510
Azt hiszem, vége, Rea.
831
01:34:05,843 --> 01:34:08,339
Végre ez is megtörtént.
Elveszítettem a vágyat.
832
01:34:08,427 --> 01:34:10,427
Csak depis hangulatban vagy.
833
01:34:13,677 --> 01:34:15,339
Ez valami komolyabb dolog annál.
834
01:34:15,427 --> 01:34:16,343
Véget ért.
835
01:34:17,843 --> 01:34:20,093
Igazán nem kellene panaszkodnom.
Amit lehetett, megtettem.
836
01:34:23,760 --> 01:34:25,510
De most kialudt bennem a láng.
837
01:34:25,635 --> 01:34:26,177
Befejeztem.
838
01:34:27,927 --> 01:34:29,677
Annál inkább
839
01:34:29,802 --> 01:34:32,339
rendezzünk ünnepélyes temetést
840
01:34:32,427 --> 01:34:35,218
a pillanatnyilag haldokló vágyaidnak!
841
01:34:35,343 --> 01:34:37,339
Tudod,
842
01:34:37,427 --> 01:34:39,677
mindig az utolsó menet a legjobb!
843
01:34:42,093 --> 01:34:42,839
Én nem viccelek!
844
01:34:42,927 --> 01:34:44,385
Ez nem vágy kérdése.
845
01:34:48,760 --> 01:34:50,510
Minden hidat felégettem.
846
01:34:56,468 --> 01:34:58,843
De igazad van.
Biztosan elfelejtett engem.
847
01:36:34,927 --> 01:36:36,052
Köszönöm!
848
01:36:58,552 --> 01:36:59,593
Loulou?
849
01:37:51,885 --> 01:37:53,552
Gyere ide!
850
01:38:09,093 --> 01:38:10,843
Soha többé nem csináljuk ezt.
Megígérem.
851
01:38:15,843 --> 01:38:17,510
Már sokszor csináltam.
852
01:38:20,635 --> 01:38:22,093
Az anyád elõtt csináltam.
853
01:38:23,552 --> 01:38:26,260
Mindketten egész éjszakákon át
ostorral ütöttük Loulou-t.
854
01:38:27,093 --> 01:38:28,843
De téged õ kényszerített!
855
01:38:28,968 --> 01:38:30,093
Nem tudom.
856
01:38:32,718 --> 01:38:33,760
El kell felejtened.
857
01:38:35,343 --> 01:38:37,089
Nem akarlak többé sírni látni.
858
01:38:37,177 --> 01:38:40,927
Anyád megesketett,
hogy veled is fogjuk csinálni.
859
01:38:41,052 --> 01:38:43,339
Semmi sem kényszeríthet rá,
hogy megtedd.
860
01:38:43,427 --> 01:38:44,927
Biztos vagy ebben?
861
01:38:52,510 --> 01:38:54,260
Én tényleg szeretlek téged, Pierre!
862
01:38:55,760 --> 01:38:57,718
Csókold meg õt!
Gyere és csókold meg!
863
01:39:09,260 --> 01:39:10,927
Hárman fogjuk itt várni õt.
864
01:39:12,843 --> 01:39:14,385
Büszke lesz majd ránk.
865
01:39:17,510 --> 01:39:20,510
Semmi okod nincs félni, érted?
866
01:39:20,635 --> 01:39:22,010
Semmi okod a félelemre.
867
01:39:38,968 --> 01:39:42,510
- Barátom, még egy sört kérek!
- Sajnálom, de nem.
868
01:39:44,093 --> 01:39:48,343
És ha azt mondom, hogy nem,
akkor nem! Zárva vagyunk.
869
01:39:50,760 --> 01:39:52,510
Még egyet, és már alszom is!
870
01:39:55,218 --> 01:39:56,677
Segítenél nekem, ha megkérlek?
871
01:40:04,802 --> 01:40:07,427
- Nagyon köszönöm.
- Igazán nincs mit!
872
01:40:08,677 --> 01:40:10,635
Na nézd csak, ki van itt!
873
01:40:28,843 --> 01:40:30,343
Oh, hát itt van az én kisfiam!
874
01:40:40,093 --> 01:40:41,468
Sziasztok, gyerkõcök!
875
01:40:45,927 --> 01:40:47,718
Temetésen vagyunk?
876
01:41:03,552 --> 01:41:04,802
Hiányoztál.
877
01:41:14,510 --> 01:41:15,218
Hideg?
878
01:41:16,677 --> 01:41:17,843
Nagyon.
879
01:41:18,760 --> 01:41:22,093
- Jól fogsz tõle aludni.
- Nagyon köszönöm.
880
01:41:26,052 --> 01:41:27,843
Mire jutottál Hansival?
881
01:41:32,843 --> 01:41:36,260
- Hát, nem is tudom.
- Nem is tudom.
882
01:41:39,510 --> 01:41:40,927
Hiányoztál.
883
01:41:43,135 --> 01:41:44,927
- Mondjunk köszöntõt!
- Egészségedre!
884
01:41:53,135 --> 01:41:54,089
Egészségedre!
885
01:41:54,177 --> 01:41:55,843
- Egészségedre!
- Egészségedre!
886
01:42:00,843 --> 01:42:01,343
Anyám!
887
01:42:03,135 --> 01:42:04,385
Fiam!
888
01:42:07,302 --> 01:42:09,177
Az én felnõtt fiam!
889
01:42:11,593 --> 01:42:13,135
Jól nézel ki.
890
01:42:16,885 --> 01:42:18,677
Álmos vagyok.
891
01:42:20,218 --> 01:42:21,468
Túl sokat ittam.
892
01:42:27,093 --> 01:42:29,172
Nem akarsz velem aludni?
893
01:42:29,260 --> 01:42:30,760
Ha akarod.
894
01:42:35,093 --> 01:42:36,468
Nem jó?
895
01:42:39,177 --> 01:42:41,593
De, nagyon jó.
896
01:42:48,260 --> 01:42:49,385
Rendben?
897
01:42:58,552 --> 01:43:00,093
Szóval mit csinálsz itt?
898
01:43:00,218 --> 01:43:02,922
- Nyaralok.
- Nyaralsz.
899
01:43:03,010 --> 01:43:06,468
- És te?
- Én, nem is tudom.
900
01:43:07,177 --> 01:43:09,505
És mit csinálsz, amikor nyaralsz?
901
01:43:09,593 --> 01:43:11,172
Pihenek, iszogatok...
902
01:43:11,260 --> 01:43:13,255
Hagyjuk õket egyedül, jó?
903
01:43:13,343 --> 01:43:14,589
Te meleg vagy?
904
01:43:14,677 --> 01:43:15,760
Nem, nem vagyok meleg.
905
01:43:17,427 --> 01:43:18,339
Miért kérdezed?
906
01:43:18,427 --> 01:43:20,510
Nem is tudom, csak kíváncsiságból.
907
01:43:23,343 --> 01:43:25,927
Nem az a baj, hogy meg fogjuk tenni.
908
01:43:28,427 --> 01:43:30,427
Az a baj, hogy túl akarunk lenni rajta.
909
01:43:40,760 --> 01:43:42,593
Te nem ismersz engem.
910
01:43:42,718 --> 01:43:44,385
Sosem értettél meg engem.
911
01:43:46,052 --> 01:43:47,093
Igen...
912
01:43:49,260 --> 01:43:50,927
Az anyám vagy.
913
01:43:51,052 --> 01:43:52,302
És a szerelmem.
914
01:43:54,677 --> 01:43:55,635
Gyere!
915
01:43:57,927 --> 01:43:59,529
Gyere!
916
01:48:50,427 --> 01:48:53,135
Anyu, én nem akarok meghalni!
917
01:48:54,305 --> 01:49:54,199
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm