XX: Utsukushiki karyuudo

ID13185960
Movie NameXX: Utsukushiki karyuudo
Release Name英国箭影Arrow Films蓝光 - 美人猎色 / XX 美丽猎人(1994)
Year1994
Kindmovie
LanguageChinese bilingual
IMDB ID266066
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,606 --> 00:00:34,480 紫苑… Shion... 3 00:00:50,550 --> 00:00:52,990 请对那个男人开枪 Shoot that man. 4 00:00:59,095 --> 00:01:02,750 来吧 要好好瞄准 Come. Take good aim. 5 00:01:04,135 --> 00:01:06,135 不可让他受苦 You mustn't make him suffer. 6 00:01:28,123 --> 00:01:29,600 怎么了 紫苑? What's the matter, Shion? 7 00:01:30,424 --> 00:01:32,886 你将成为神的战士 You shall become a warrior of God. 8 00:01:33,212 --> 00:01:34,910 是 神父大人 Yes, Father. 9 00:02:03,944 --> 00:02:06,541 做得很好 紫苑 You have done well, Shion. 10 00:02:37,107 --> 00:02:41,181 万福玛利亚 妳充满圣宠 Hail Mary, full of grace, 11 00:02:41,410 --> 00:02:44,750 主与妳同在 The Lord is with thee. 12 00:02:45,618 --> 00:02:49,150 妳在妇女中受赞颂 Blessed art thou among women, 13 00:02:49,563 --> 00:02:54,510 妳的亲子耶稣同受赞颂 <i>(出自《圣母颂》)</i> and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 14 00:03:19,200 --> 00:03:23,636 紫苑啊 你被选中了 Shion, you have been chosen. 15 00:03:28,000 --> 00:03:31,956 你已成为神的战士 You have become a warrior of God. 16 00:03:33,520 --> 00:03:34,720 紫苑 Shion. 17 00:03:36,855 --> 00:03:38,030 紫苑 Shion. 18 00:03:40,012 --> 00:03:41,520 <i>紫苑</i> <i>Shion.</i> 19 00:03:43,421 --> 00:03:45,316 <i>紫苑</i> <i>Shion.</i> 20 00:03:48,260 --> 00:03:54,560 美人猎色 (又名:XX 美丽猎人) XX BEAUTIFUL HUNTER 21 00:03:48,260 --> 00:03:54,560 {\an8}翻译:blackisle666@豆瓣、校对:DoggyWin 二次校对与调轴:cxbwxpcyq {\an8}Correction & time adjustment: cxbwxpcyq 22 00:03:56,319 --> 00:03:59,402 十年后 TEN YEARS LATER 23 00:04:18,406 --> 00:04:22,270 <i>紫苑 我马上就到你那边</i> <i>Shion, I will be there soon.</i> 24 00:04:22,738 --> 00:04:24,990 是 神父大人 Yes, Father. 25 00:04:40,750 --> 00:04:41,698 停车!停车! Stop the car! Stop the car! 26 00:04:49,378 --> 00:04:51,403 那是尊主颂修道会 That's the Magnificat religious order. 27 00:04:52,196 --> 00:04:54,929 那个神父叫加纳 That priest is called Kano. 28 00:04:58,104 --> 00:05:01,624 - 这栋建筑物呢? - 是他们的据点 - And this building? - It's their hideout. 29 00:05:02,898 --> 00:05:04,560 东京都内似乎还有好几处 There seems to be several more in Tokyo. 30 00:05:05,403 --> 00:05:07,292 修道院啊…? A religious priory...? 31 00:05:08,707 --> 00:05:09,932 很可疑吧? Fishy, huh? 32 00:05:11,329 --> 00:05:13,206 - 慢慢开过去 - 嗯 - Pull ahead slowly. - Yeah. 33 00:05:16,067 --> 00:05:18,553 那人牵涉到政界的地下交易 The person is involved in underground deals of political circles. 34 00:05:18,898 --> 00:05:22,861 而且 他的举动格外异常 Plus, his actions were particularly unusual. 35 00:05:23,969 --> 00:05:27,489 哎 佐久间 说不定呢…? Hey, Sakuma, maybe...? 36 00:05:28,818 --> 00:05:30,073 看 伊东! Look, Ito! 37 00:05:34,553 --> 00:05:36,461 - 要倒车吗? - 嗯 - Want me to back up? - Yeah. 38 00:05:40,480 --> 00:05:42,658 - 呃 等一下! - 诶? - Well, wait a sec! - Eh? 39 00:06:07,366 --> 00:06:08,436 哎 佐久间… Hey, Sakuma... 40 00:06:11,415 --> 00:06:13,187 追踪那个女人试试看 Let's try to chase that woman. 41 00:06:23,649 --> 00:06:25,618 看 她出来了呢 Look, she's coming out. 42 00:06:26,707 --> 00:06:29,021 那个女人 你觉得是什么来头? What do you think that woman's story is? 43 00:07:06,147 --> 00:07:09,427 有车在跟踪 确认车牌号 There's a car following. Confirm the plate number. 44 00:07:14,070 --> 00:07:16,873 - 啊 佐久间… - 怎么了? - Hey, Sakuma... - What's wrong? 45 00:07:16,886 --> 00:07:17,796 …我们被发现了 ...we've been spotted. 46 00:07:20,270 --> 00:07:23,501 - 现在这是哪? - 刚进入多摩市周边呢 - Where are we now? - Just entered the perimeter of Tama City. 47 00:07:23,784 --> 00:07:25,000 - 多摩市? - 嗯 - Tama City? - Yeah. 48 00:07:25,003 --> 00:07:26,130 等一下啊 Hang on a second. 49 00:07:28,061 --> 00:07:31,606 啊 石崎的宅邸就在这里 Ah, Ishizaki's mansion is somewhere here. 50 00:07:32,129 --> 00:07:33,815 诶?那个幕后调停者的? Eh? The fixer's? 51 00:08:01,833 --> 00:08:03,187 你他妈是谁? Who the hell are you? 52 00:08:42,170 --> 00:08:46,147 - 石崎先生大摆盛宴啊 - 真的吗? - Mr. Ishizaki puts on quite a spread. - Really? 53 00:08:46,150 --> 00:08:49,249 真不错!深有同感! Bravo! I couldn't agree more! 54 00:08:49,261 --> 00:08:52,430 话说回来 石崎有了新女佣? By the way, does Ishizaki have a new maid? 55 00:08:52,443 --> 00:08:55,187 不不 那个女人以前就在这了 No, no, that woman is been here a long time. 56 00:09:07,396 --> 00:09:10,541 - 夜宿市中心吗? - 那堵了半小时呢 - Stay downtown overnight? - Well, the half-hour traffic jam. 57 00:09:17,981 --> 00:09:19,883 - 什么呀? - 怎么了? - What was that? - What's going on? 58 00:09:20,350 --> 00:09:21,403 没事吧? Is everything alright? 59 00:09:21,410 --> 00:09:22,960 - 去看看石崎先生! - 是 - Check Mr. Ishizaki! - Yes, sir. 60 00:10:10,510 --> 00:10:11,452 救命! Help! 61 00:10:20,627 --> 00:10:21,532 住手! Stop! 62 00:10:23,384 --> 00:10:24,726 住手啊! Stop! 63 00:11:01,341 --> 00:11:02,363 不… No... 64 00:11:14,824 --> 00:11:15,938 救命! Help! 65 00:11:19,450 --> 00:11:23,009 救命!救命! 让我搭乘吧 求求你! Help! Help! Give me a ride, please! 66 00:11:23,130 --> 00:11:26,326 救命!救命!救命! Help! Help! Help! 67 00:11:27,286 --> 00:11:28,603 求求你! Please! 68 00:11:30,480 --> 00:11:33,550 快!快离开!快! Hurry! Hurry and get out of here! Hurry! 69 00:11:47,120 --> 00:11:50,040 发生了什么啊…不… What happened...No... 70 00:11:50,055 --> 00:11:52,449 所有人都被杀了! 所有人都被杀了! Everyone's been murdered! Everyone's been murdered! 71 00:11:53,261 --> 00:11:55,612 喂 等等 等等 冷静点啊! Hey, hang on, hang on. Calm down! 72 00:11:55,938 --> 00:11:58,080 石崎家到底发生了什么啊? What just happened at Ishizaki's? 73 00:12:02,470 --> 00:12:04,246 - 嘿 佐久间? - 什么? - Hey, Sakuma? - What? 74 00:12:04,350 --> 00:12:06,510 - 怎么办? - 我怎么知道「怎么办」? - What do we do? - How should I know "what do we do"? 75 00:12:06,886 --> 00:12:08,430 总之 报警吧 Anyway, let's call the police. 76 00:12:10,953 --> 00:12:11,520 看! Look! 77 00:12:16,184 --> 00:12:17,181 我们被跟踪了 We're being followed. 78 00:12:19,378 --> 00:12:21,046 快!快! Hurry! Hurry! 79 00:12:21,593 --> 00:12:25,353 总之 所有人都会被杀的! 都会被杀的! Anyway, everyone will be murdered! All will be murdered! 80 00:12:39,450 --> 00:12:40,941 - 伊东! - 嗯? - lto! - Yeah? 81 00:12:41,575 --> 00:12:42,486 你跳车! You jump out! 82 00:12:46,400 --> 00:12:47,963 这会是独家新闻 对吧? It's a scoop, right? 83 00:12:51,384 --> 00:12:52,535 佐久间… Sakuma... 84 00:12:58,246 --> 00:12:59,280 就在下个弯道! At the next curve! 85 00:13:04,990 --> 00:13:05,420 就是现在! It's now! 86 00:14:01,938 --> 00:14:02,960 佐久间… Sakuma... 87 00:15:17,624 --> 00:15:20,793 <i>警察联系我了 佐久间死了</i> <i>The police contacted me. Sakuma's dead.</i> 88 00:15:21,193 --> 00:15:25,236 <i>据说是意外死亡 他不是和你在一起吗?</i> <i>It was said to be an accidental death. Wasn't he with you?</i> 89 00:15:25,913 --> 00:15:27,753 <i>赶紧在公司部门联系我</i> <i>Contact me at the corporate department right away.</i> 90 00:15:32,449 --> 00:15:33,532 「意外死亡」? "Accidental death"? 91 00:15:34,080 --> 00:15:38,770 「政界的幕后黑手」石崎康平先生被烧死 石崎先生的宅邸全部烧毁 访客也全员被烧死 家庭聚会… …杀害嫌疑 MR. KOHEI ISHIZAKI, "THE MAN BEHIND THE POLITICAL CIRCLES," WAS BURNED TO DEATH. MR. ISHIZAKI'S MANSION WAS BURNED TO THE GROUND. ALL THE VISITORS WERE BURNED TO DEATH TOO. A HOME PARTY... ...SUSPECTED OF MURDER. 92 00:15:42,910 --> 00:15:45,587 意思是跟警察说也没用 是吧? You mean, it's useless talking to the cops, huh? 93 00:15:49,156 --> 00:15:52,073 如果我跟警察说了 他们只会觉得我的话是胡闹 If I talk to them, they'll only take my words as nonsense. 94 00:15:53,956 --> 00:15:57,704 我只有公布这些照片才能得救 The only way to save myself is to publish these pictures. 95 00:16:05,452 --> 00:16:09,403 - 不过啊 难道…? - 那就刊登啊! - But, come on, could...? - Then just publish them! 96 00:16:10,073 --> 00:16:12,153 反正只是个三流杂志嘛 It's only a third-rate magazine anyhow. 97 00:16:15,400 --> 00:16:16,320 看吧! Look! 98 00:16:17,120 --> 00:16:18,840 这些不就是决定性的照片吗? Aren't these the decisive photos? 99 00:16:20,621 --> 00:16:22,578 佐久间是被杀的呀! Sakuma was murdered! 100 00:16:24,190 --> 00:16:26,793 总之 这些我不能收 Anyway, I can't receive these. 101 00:16:28,713 --> 00:16:32,781 是吗? 那我只能带去别处了 Is that so? Then, I'll have to take it somewhere else. 102 00:16:33,267 --> 00:16:34,190 伊东… Ito... 103 00:16:36,609 --> 00:16:39,090 据说有一通 用女人声音打来的电话 There was said to be a call with a woman's voice. 104 00:16:39,981 --> 00:16:43,310 问了 「和佐久间在一起的人没事吧?」 She was asking if the person with Sakuma was alright. 105 00:18:42,172 --> 00:18:42,860 是谁? Who is it? 106 00:18:48,953 --> 00:18:50,449 你是来杀我的? You came to kill me? 107 00:18:52,369 --> 00:18:54,000 做这种事也是没用的 It's useless to do such thing. 108 00:18:57,430 --> 00:19:02,230 我已经一五一十地告诉给出版社了 就连底片也已经托付给对方了 I've already told a publisher everything, even have entrusted the negatives to each other. 109 00:19:02,240 --> 00:19:05,650 那家出版社现在正被强盗袭击 That publisher is being raided by robbers right about now. 110 00:19:06,603 --> 00:19:08,541 只不过是强盗抢劫而已 It's simply a robbery. 111 00:19:10,990 --> 00:19:12,523 那是谎言! That's a lie! 112 00:19:19,396 --> 00:19:21,150 照片在哪儿? Where are the photographs? 113 00:19:23,058 --> 00:19:24,018 不在这儿 Not here. 114 00:19:25,175 --> 00:19:26,775 请说 Please tell me. 115 00:19:47,421 --> 00:19:49,347 能经受住拷问吗? Think you can withstand torture? 116 00:19:51,593 --> 00:19:53,170 拷…拷问? T-Torture? 117 00:19:55,100 --> 00:19:56,024 你? By you? 118 00:19:57,593 --> 00:20:00,326 我不会做的 I don't do it. 119 00:20:11,840 --> 00:20:13,089 在车站的储物柜 They're in a station locker. 120 00:20:14,664 --> 00:20:15,686 钥匙扔掉了 I threw away the key. 121 00:20:17,120 --> 00:20:18,393 现在我只能说这么多 That's all I can tell you now. 122 00:20:20,289 --> 00:20:21,261 这不是谎言 It's not a lie. 123 00:20:22,910 --> 00:20:24,024 我带你去 I'll show you. 124 00:20:37,538 --> 00:20:40,547 要是我突然叫喊并开始逃跑 你会怎样? What would you do if I suddenly yelled and started bolting? 125 00:20:42,000 --> 00:20:43,267 开枪 I'd shoot you. 126 00:20:44,590 --> 00:20:45,852 在这人群之中吗? In this crowd? 127 00:20:48,880 --> 00:20:50,658 会死众多的人吧 Lots of people would die. 128 00:20:58,160 --> 00:21:01,341 即使如此 你真是美人啊… Even so, you're really a beauty... 129 00:21:08,369 --> 00:21:10,123 这么可怕的约会 我还是第一次呢 It's the first time I've been on such a scary date. 130 00:21:12,670 --> 00:21:13,870 约会? Date? 131 00:21:16,461 --> 00:21:17,507 是约会呢 It's a date, yeah. 132 00:21:19,470 --> 00:21:21,556 在旁人眼里看起来 就只是这样 不是吗? In the eyes of passersby, it just looks like this, doesn't it? 133 00:21:56,295 --> 00:22:00,935 听着 取材的资料 我会全部交出 Listen, I'll hand over all the material that I've drawn. 134 00:22:01,667 --> 00:22:03,255 你们想要的只有那个 对吧? That's all you really want, right? 135 00:22:04,701 --> 00:22:06,135 我对谁都不会说 I won't talk to anyone. 136 00:22:07,378 --> 00:22:10,947 要是说出去 我就会被杀 至少这种事我很清楚 If I talk, I'll be killed. At least I realize that very much. 137 00:22:13,323 --> 00:22:15,261 我只想要活命 仅此而已 I just want to live, that's all. 138 00:22:17,180 --> 00:22:20,812 我甚至没有什么意愿 赌上生命去发表那种东西 I don't even have the mind risking my life to publish such a thing. 139 00:22:21,975 --> 00:22:27,132 即使我万一产生了奇怪的念头 证据也掌握在你们手里 Even if I get a strange idea, the proof is still in your people's hands. 140 00:22:28,129 --> 00:22:31,526 正常的话 谁都不会理睬这种一派胡言 Normally, no one would possibly pay attention to this nonsense. 141 00:22:34,658 --> 00:22:39,421 就连我也还是难以相信 这种事情居然发生了 I still can't even believe such a thing happened myself. 142 00:22:43,883 --> 00:22:44,886 我明白啦 I understood. 143 00:22:45,876 --> 00:22:49,470 我什么都没看见 什么都不知道 这样就行了吧? I saw nothing, I know nothing. So, it's fine, right? 144 00:23:03,409 --> 00:23:04,264 就是这儿 It's this one here. 145 00:23:08,344 --> 00:23:09,889 得叫站务员… You'll have to get a station worker... 146 00:24:15,156 --> 00:24:18,313 求求你… 请好好考虑一下吧 Please... Please think it over carefully. 147 00:24:19,636 --> 00:24:22,500 你…你的工作 按理说已经结束了 Y-Your job is supposed to be over already. 148 00:24:23,544 --> 00:24:26,800 什么证据…我没什么证据了! Such proof... I have no such proof anymore! 149 00:24:28,400 --> 00:24:33,064 就算杀了我 那样也对你们没好处 不是吗? There's no benefit in killing me, is there? 150 00:24:33,846 --> 00:24:36,215 不明白这一点吗?嗯? Don't you see that? Huh? 151 00:24:37,889 --> 00:24:41,144 你的所作所为简直疯了! What you're doing is insane! 152 00:24:43,790 --> 00:24:45,330 也许是这样吧 Maybe it is. 153 00:24:48,436 --> 00:24:50,935 你喜欢… You enjoy... 154 00:24:52,787 --> 00:24:54,178 …杀人的吧 ...killing people, huh. 155 00:24:56,332 --> 00:24:57,470 你喜欢杀人! You enjoy killing people! 156 00:25:07,895 --> 00:25:11,064 求你啊!饶了我! Please! Spare me! 157 00:25:11,741 --> 00:25:14,836 求求你 求求你饶了我! I'm begging you, please spare me! 158 00:25:16,670 --> 00:25:19,243 求你啦!求求你了啊! I'm begging you! I'm begging you, please! 159 00:25:23,907 --> 00:25:26,473 我不想死!求求你…! I don't want to die! I'm begging you...! 160 00:25:26,498 --> 00:25:29,907 - 好痛! - 求你啊! - That hurts! - I'm begging you! 161 00:26:46,024 --> 00:26:50,055 你…从没和男人交往过吗? You've... never been with a man before? 162 00:27:49,320 --> 00:27:52,670 别杀死我! 喂!住手!住手啊! Leave me out of this death! Hey! Don't shoot me! Don't do it! 163 00:27:53,784 --> 00:27:55,040 住手! Don't do it! 164 00:27:56,369 --> 00:27:58,210 <i>怎么了 紫苑?</i> <i>What's the matter, Shion?</i> 165 00:27:58,640 --> 00:28:01,384 <i>你将成为神的战士</i> <i>You shall become a warrior of God.</i> 166 00:28:01,396 --> 00:28:03,323 <i>是 神父大人</i> <i>Yes, Father.</i> 167 00:31:10,043 --> 00:31:11,987 女人全都一个样 Women are all the same. 168 00:31:14,380 --> 00:31:16,140 继续监视她 Keep watching her. 169 00:32:17,003 --> 00:32:17,920 是这儿 It's over here. 170 00:32:24,695 --> 00:32:27,378 啊 是这个 确实是这个 Ah, It's this one. It's this one for certain. 171 00:32:28,221 --> 00:32:31,218 有什么可确认的物品吗? Do you have any recognizable items? 172 00:32:32,793 --> 00:32:35,827 这里面应该放着我的名片 My business card should be inside. 173 00:32:41,630 --> 00:32:43,138 - 怎么了? - 没… - What's the matter? - No... 174 00:32:44,929 --> 00:32:46,580 钥匙的话 我有哦 As for the key, I had it. 175 00:32:53,236 --> 00:32:54,892 实在是不好意思了 Terribly sorry for it. 176 00:33:05,261 --> 00:33:06,338 你要杀我吗? Are you gonna kill me? 177 00:33:08,030 --> 00:33:09,944 我今天没有带手枪 I don't have my pistol with me today. 178 00:33:11,956 --> 00:33:16,049 如果这样的话… 难道你要继续之前的事 不是吧? In that case... couldn't you want to pick up where we left off? 179 00:33:17,261 --> 00:33:18,320 不 No. 180 00:33:19,390 --> 00:33:20,873 既然如此 你到底要怎样? Then, what do you want exactly? 181 00:33:22,276 --> 00:33:25,483 那时候 你杀的是我的挚友啊! That was my close friend you killed the other day! 182 00:33:28,793 --> 00:33:30,135 我们自从学生时代就是挚友 We were close friends since college days. 183 00:33:31,538 --> 00:33:36,326 因此 听起来很傻 但这就是 我特意来到这儿的原因 不是吗? So, it sounds stupid, but that's why I came here on purpose, isn't it? 184 00:33:40,393 --> 00:33:43,692 所谓的「约会」 是什么做的呢? What do people do on a so-called 'date'? 185 00:33:56,541 --> 00:34:00,330 你…说句话啊 You... say something, would you? 186 00:34:04,012 --> 00:34:06,923 你的名字… 怎么称呼? Your name... What are you called? 187 00:34:08,209 --> 00:34:09,163 紫苑 Shion. 188 00:34:11,649 --> 00:34:13,858 - 紫苑啊? - 打扰了 - Shion? - Excuse me. 189 00:34:34,873 --> 00:34:38,227 话说回来 那个神父 和你是什么关系? By the way, what's the deal with you and that priest? 190 00:34:42,024 --> 00:34:44,129 他把我抚养长大 He raised me. 191 00:34:45,390 --> 00:34:47,810 - 就这样吗? - 嗯 - Is that all? - Yes. 192 00:34:48,356 --> 00:34:49,483 你信任他吗? Do you trust him? 193 00:34:51,864 --> 00:34:53,729 他如同父亲一般 He's like a father to me. 194 00:34:56,621 --> 00:34:57,883 那你亲生父母呢? Then, what about your real parents? 195 00:34:59,126 --> 00:35:02,553 不知道 我是弃子 I don't know. I was an abandoned child. 196 00:35:07,690 --> 00:35:10,220 怎么了?要凉了哦 What's wrong? It'll get cold. 197 00:35:14,375 --> 00:35:17,060 我不吃肉的 I don't eat meat. 198 00:35:19,267 --> 00:35:20,498 为什么? Why not? 199 00:35:22,123 --> 00:35:23,680 这么美味的东西啊 Such a delicious thing. 200 00:35:28,203 --> 00:35:30,763 你平时在家都会做什么? What do you usually do when you're at home? 201 00:35:31,427 --> 00:35:33,698 会看看电视什么的吧… You must watch TV or something... 202 00:35:34,855 --> 00:35:36,652 房间里没有电视 I don't have a TV at my place. 203 00:35:36,812 --> 00:35:38,898 因为我从小是在修道院长大的 Because I was brought up in the priory. 204 00:35:41,610 --> 00:35:43,950 为什么点了肉呢… Why did you order meat... 205 00:35:44,160 --> 00:35:45,390 明明你却不能吃 when you don't even eat it? 206 00:35:45,560 --> 00:35:47,290 因为想和你吃一样的东西 Because I wanted to have the same thing as you. 207 00:35:56,460 --> 00:35:57,050 来 Here. 208 00:35:58,258 --> 00:35:59,270 来 Here. 209 00:36:10,578 --> 00:36:11,532 美味吗? Delicious? 210 00:36:19,747 --> 00:36:23,526 <i>所谓的「约会」 还会做什么呢?</i> <i>What else do people do on a so-called 'date'?</i> 211 00:36:23,730 --> 00:36:27,495 <i>嗯 你是说做什么嘛… 看看电影、喝喝酒、</i> <i>Hmm, you mean what to do... Going to a movie, going drinking,</i> 212 00:36:28,110 --> 00:36:31,210 <i>去去卡拉OK 或者兜兜风</i> <i>going to karaoke, or going for a drive.</i> 213 00:36:31,618 --> 00:36:34,720 <i>兜风?车的话我有</i> <i>A drive? As for the car, I have it.</i> 214 00:36:35,249 --> 00:36:36,775 <i>下次去吗?</i> <i>Want to go next time?</i> 215 00:36:48,609 --> 00:36:49,766 紫苑… Shion... 216 00:38:35,286 --> 00:38:37,316 你有喜欢的人了 There's someone you've fallen in love with. 217 00:38:38,701 --> 00:38:40,676 是这样吧 紫苑? Isn't that right, Shion? 218 00:38:42,258 --> 00:38:47,643 到了你这年纪 女人都会这样 That happens to all women, once they reach your age. 219 00:38:48,516 --> 00:38:52,258 如此一来 终将成为母亲 That's how you eventually become a mother. 220 00:38:53,027 --> 00:38:57,132 能抱你的孩子就是我的梦想 It's my dream to hold your child. 221 00:39:03,446 --> 00:39:07,089 拍下照片的就是那个男人吧? He's the man who took that photo, huh? 222 00:39:11,452 --> 00:39:13,747 你背叛了我 You've been betrayed. 223 00:39:17,230 --> 00:39:20,067 必须亲手杀了他 You must kill him yourself. 224 00:39:20,600 --> 00:39:22,596 机会只有一次 You have only one chance. 225 00:39:23,827 --> 00:39:26,141 明白了吗 紫苑? You understood, don't you, Shion? 226 00:39:27,187 --> 00:39:29,926 是 神父大人 Yes, Father. 227 00:39:30,640 --> 00:39:35,501 你是我培养过的最强战士 You are the finest warrior I ever raised. 228 00:39:42,978 --> 00:39:46,295 我不想失去你 I don't want to lose you. 229 00:40:02,104 --> 00:40:03,624 神父大人! Father! 230 00:40:06,283 --> 00:40:07,458 怎么了? What is it? 231 00:40:08,800 --> 00:40:11,224 我的亲生父母是谁呢? Who are my real parents? 232 00:40:13,126 --> 00:40:16,467 你在修道院门口被捡到 You were picked up in front of the priory. 233 00:40:17,840 --> 00:40:21,409 我当你是来自神的赐予之物 I thought you were a gift to me by God himself. 234 00:40:23,569 --> 00:40:25,852 正如我以前所说的啊 As I've told you before. 235 00:40:28,861 --> 00:40:30,615 晚安 紫苑 Goodnight, Shion. 236 00:41:09,667 --> 00:41:12,080 啊!真舒服! Ah! This feels great! 237 00:41:14,080 --> 00:41:14,990 谢谢 Thanks. 238 00:41:17,261 --> 00:41:20,627 很久没这么放松啦 It's been a long time since I've felt this relaxed. 239 00:41:22,947 --> 00:41:27,290 回去的路上 牛排… 嘿 还去吃那家的牛排吧 On the way back, the steak, you know... let's go for steak from that same place. 240 00:41:47,981 --> 00:41:52,209 从那以后 你没看电视吗? Haven't watched any TV since that day? 241 00:41:55,409 --> 00:41:56,381 对了… That's right... 242 00:41:57,969 --> 00:42:00,720 你不看电视的 You don't watch TV. 243 00:44:07,704 --> 00:44:08,855 快离开 Get away. 244 00:44:22,812 --> 00:44:25,876 看来是要离别了呢 紫苑 It seems we shall part ways, Shion. 245 00:44:27,310 --> 00:44:28,295 是 Yes. 246 00:44:29,347 --> 00:44:33,390 还记得小时候 我抱着你吗? Do you remember me hugging you when you were little? 247 00:44:34,812 --> 00:44:36,375 记得的 Yes, I remember. 248 00:44:36,633 --> 00:44:38,080 真的吗? Really? 249 00:44:39,230 --> 00:44:43,329 你总是和神父大人很亲近 总是说着「神父大人」呢 You were always very close to Father. Always saying "Father". 250 00:44:44,172 --> 00:44:45,907 没有这种事 There's no such thing. 251 00:44:47,089 --> 00:44:50,492 那么 给我一个离别之吻吧 So, give me a parting kiss. 252 00:45:11,870 --> 00:45:12,867 快逃! Run! 253 00:45:28,960 --> 00:45:29,580 快! Hurry! 254 00:45:43,550 --> 00:45:44,363 撤退! Let's pull out! 255 00:46:18,246 --> 00:46:19,323 好了 好了 There, there. 256 00:50:37,107 --> 00:50:39,876 电可能还没来呢 Maybe the power's not coming. 257 00:50:41,483 --> 00:50:45,735 不管怎样 都不能开灯啊 Anyway, we shouldn't turn the lights on. 258 00:51:12,375 --> 00:51:13,390 好看吗? Interesting? 259 00:51:15,095 --> 00:51:17,120 看不太懂 I don't really know. 260 00:51:21,144 --> 00:51:25,076 我也得学学枪的打法啊 I gotta learn how to fire a gun, too. 261 00:51:27,741 --> 00:51:30,578 开枪时有很强的后坐力 There's a real kickback when you fire it. 262 00:51:31,427 --> 00:51:35,987 若不顺利卸掉那股冲击力 瞄准就会偏移 You have to dissipate that shock smoothly, otherwise your aim will deviate. 263 00:51:37,889 --> 00:51:40,818 不过 你子弹剩不多了吧? You don't have many bullets left, though, do you? 264 00:51:42,178 --> 00:51:43,070 嗯 Right. 265 00:51:44,473 --> 00:51:47,593 太可惜了 倒想特意跟行家学学呢 Too bad, especially I thought I could learn from a pro. 266 00:51:53,107 --> 00:51:54,812 今后怎么办? So, where do we go from here? 267 00:51:57,144 --> 00:52:01,526 不知道 只能四处逃吧 I don't know. Just run around, I guess. 268 00:52:08,104 --> 00:52:10,560 而且钱也会逐渐花光的呢 And we'll run out of money, too. 269 00:52:13,200 --> 00:52:14,486 抢银行之类的如何? Want to rob a bank or something? 270 00:52:16,652 --> 00:52:18,633 情侣强盗哦 怎么样? How about robber couple? 271 00:52:21,064 --> 00:52:24,363 你能做得到 无所不能哟 You could do it. You can do anything. 272 00:52:33,643 --> 00:52:34,966 怎么了呢? What is it? 273 00:52:36,810 --> 00:52:37,876 呃… Well... 274 00:52:39,526 --> 00:52:44,695 如果我公布那些照片 那伙人就完蛋了吧? If I publish those photographs, those guys will be finished, won't they? 275 00:52:47,163 --> 00:52:48,196 嗯 Yes. 276 00:52:50,424 --> 00:52:51,507 大概吧 Probably. 277 00:52:53,809 --> 00:52:58,461 那到时候… 你也会同样完蛋了吧? But then... it'd be over for you, too, wouldn't it? 278 00:52:58,960 --> 00:53:00,360 我没关系 It doesn't matter to me. 279 00:53:00,890 --> 00:53:02,276 这可不行啊 That won't do. 280 00:53:04,406 --> 00:53:05,950 现在这样可不行的 That won't do now. 281 00:53:11,366 --> 00:53:12,615 我… I am... 282 00:53:15,052 --> 00:53:16,670 …只是个杀人犯 ...nothing more than an murderer. 283 00:53:29,113 --> 00:53:30,738 <i>怎么了 紫苑?</i> <i>What's the matter, Shion?</i> 284 00:53:31,384 --> 00:53:34,166 <i>你将成为神的战士</i> <i>You shall become a warrior of God.</i> 285 00:53:45,550 --> 00:53:48,504 不!不! No! No! 286 00:53:49,120 --> 00:53:49,926 怎么了? What is it? 287 00:53:53,470 --> 00:53:54,510 紫苑! Shion! 288 00:54:00,067 --> 00:54:01,101 紫苑! Shion! 289 00:54:15,698 --> 00:54:16,492 紫苑… Shion... 290 00:54:19,969 --> 00:54:23,095 - 当心啊 - 好 - Be careful, won't you? - Yes. 291 00:55:04,504 --> 00:55:07,530 啊 该死 真没办法啊… Oh, damn it, there's really no way... 292 00:55:12,873 --> 00:55:14,166 你在搞什么鬼? What the hell are you doing? 293 00:55:15,372 --> 00:55:17,480 - 不好意思 - 不好意思个屁! - I'm sorry. - Sorry, my ass! 294 00:55:17,495 --> 00:55:20,620 - 你是这里的过夜客人吗? - 啊…不是 - Are you a overnight guest here? - Ah... No. 295 00:55:20,621 --> 00:55:22,073 玄关是你弄坏的吧… It was you who broke through the front door, right... 296 00:55:24,523 --> 00:55:25,581 净扯谎 Just lie. 297 00:55:26,443 --> 00:55:28,055 你明白吗? Do you understand? 298 00:55:29,778 --> 00:55:30,935 这个呢… As for this... 299 00:55:32,036 --> 00:55:35,501 可是非法入侵住宅啊 我也是可以叫警察的 It's a residence trespassing. And I could call the cops, too. 300 00:55:35,501 --> 00:55:39,880 呃…因为呢 昨夜到得晚了 所以没地方过夜! Uh, since...I arrived late last night, there was nowhere else to stay! 301 00:55:39,883 --> 00:55:42,024 - 我会规规矩矩处理的! - 真是麻烦啊 - I'll take good care of it! - What a trouble. 302 00:55:42,486 --> 00:55:44,547 请必须规规矩矩地 通过办事处预订 You must to reserve through the office properly. 303 00:55:44,566 --> 00:55:47,476 呃 那个… 虽然不多 Uh, well...I don't have much. 304 00:55:47,901 --> 00:55:50,658 但暂且先收下这些 But at least take this. 305 00:55:56,658 --> 00:55:59,852 - 你是东京人? - 嗯 - Are you from Tokyo? - Yes. 306 00:56:00,640 --> 00:56:02,720 我们这边也有自己的立场呢 We've got to cover our own ass. 307 00:56:04,707 --> 00:56:06,843 请必须规规矩矩地 写份契约书 Please, you must write a agreement properly. 308 00:56:06,849 --> 00:56:11,015 好 那个… 所以我会去办事处的 Right, well... So I'll go to the office. 309 00:56:11,580 --> 00:56:13,350 那么 你一个人过夜? So, Are you staying alone? 310 00:56:14,258 --> 00:56:14,923 不… No... 311 00:56:16,929 --> 00:56:19,883 - 但还有另一个人… - 足够了 - But there's one other person. - That's enough. 312 00:56:21,107 --> 00:56:24,646 那么…另一个人呢? So... what about the other person? 313 00:56:36,978 --> 00:56:39,723 喂 底片怎么回事? Hey, what's up with the negatives? 314 00:56:39,944 --> 00:56:41,741 藏哪了啊? Where have you hidden them? 315 00:56:42,215 --> 00:56:43,716 说不出来啊? Can't talk, huh? 316 00:56:44,276 --> 00:56:47,815 待会再慢慢问你 懂吗? I'll question you later without haste. Got it? 317 00:57:14,092 --> 00:57:16,473 好 和小紫苑… Right, with little Shion... 318 00:57:23,876 --> 00:57:26,289 她快来了 来了来了来了! Here she comes. She comes, comes, comes! 319 00:57:26,289 --> 00:57:29,587 哇 真想干她一发呢! Oh, I'd love to give her one! 320 00:57:30,252 --> 00:57:33,495 喂 你和小紫苑干过几发啊? Hey, how many times have you fucked little Shion? 321 00:57:34,940 --> 00:57:36,850 妈的!难得啊! Shit! It's rare! 322 00:57:37,563 --> 00:57:38,806 好… Right... 323 00:57:48,024 --> 00:57:50,892 喂 喂 那就来吧 Hey, hey, come on, then. 324 00:57:56,227 --> 00:57:57,587 什么啊?来 What was that? Come on. 325 00:57:58,978 --> 00:58:02,935 算个男人吗? 啊 给我起来!懂吗? Call yourself a man? Ah, come on, get up! Got it? 326 00:58:06,620 --> 00:58:07,612 痛… It hurts... 327 00:58:23,230 --> 00:58:24,178 住手 Stop. 328 00:58:35,046 --> 00:58:37,010 痛…住手 混账东西! This hurts... Stop, you bastard! 329 00:58:41,169 --> 00:58:42,910 啊 住手 混账! Ah, stop, bastard! 330 00:58:44,200 --> 00:58:45,747 住手! Stop! 331 00:58:54,110 --> 00:58:55,415 受…受伤了? Are you hurt? 332 00:59:38,387 --> 00:59:41,593 - 我们已经被包围了吗? - 是 - We're already surrounded, aren't we? - Yes. 333 00:59:43,956 --> 00:59:45,753 他们晚上会来袭 They'll come after us at night. 334 00:59:49,249 --> 00:59:50,153 晚上? At night? 335 00:59:51,981 --> 00:59:53,747 晚上的话就能战斗 I can fight them if it's at night. 336 00:59:57,612 --> 00:59:59,833 好 明白了 Alright, I get it. 337 01:00:02,030 --> 01:00:02,873 干吧 Let's do it. 338 01:00:04,467 --> 01:00:06,233 我已经不会再逃跑了 I'm not running away anymore. 339 01:00:17,187 --> 01:00:20,375 - 如何? - 没有动静 - What's wrong? - There's no sign of them. 340 01:00:47,261 --> 01:00:48,129 紫苑… Shion... 341 01:01:37,686 --> 01:01:39,944 - 糟了! - 哦 唉 糟了啊… - Crap! - Oh, ugh, crap... 342 01:01:40,670 --> 01:01:42,300 啊 快离开 那边! 伙计们… Ah! Get out. Over there! You guys... 343 01:01:49,360 --> 01:01:50,510 紫苑… Shion... 344 01:01:51,593 --> 01:01:54,800 为何你们…知道这里? How did you... know me here? 345 01:01:59,335 --> 01:02:02,787 去年你接受了手术 You underwent an operation last year. 346 01:02:04,153 --> 01:02:09,876 你的体内 被植入了发信器 You have a transmitter implanted inside your body. 347 01:02:15,587 --> 01:02:17,790 你将被处刑 You will be executed. 348 01:02:21,280 --> 01:02:22,264 美津子! Mitsuko! 349 01:02:29,489 --> 01:02:31,846 后面交给你了 I'll leave the rest to you. 350 01:02:32,824 --> 01:02:34,701 是 神父大人 Yes, Father. 351 01:02:48,516 --> 01:02:49,858 先带她去那边! Take her over there first! 352 01:03:35,046 --> 01:03:38,381 在死之前让你体验天堂的感觉 I'll give you a taste of heaven before you die. 353 01:03:41,563 --> 01:03:44,929 男人无法体验的天堂 A kind of heaven that men could not know. 354 01:04:27,378 --> 01:04:28,683 喂 怎么了? Hey, what's wrong with you? 355 01:04:28,843 --> 01:04:34,209 让神父大人 听听哭喊声啊! Let Father hear your sound of crying and screaming! 356 01:05:09,883 --> 01:05:11,193 好… Right... 357 01:05:11,796 --> 01:05:15,193 请把这张可爱的脸弄得乱七八糟 Please go ahead and mess up that cute face of hers. 358 01:05:27,907 --> 01:05:28,880 来吧 Come on. 359 01:06:23,833 --> 01:06:25,440 顽固的女人! You stubborn girl! 360 01:06:56,800 --> 01:06:58,369 现在才开始呢 Now we really get started. 361 01:07:48,713 --> 01:07:52,387 关于男人什么的 就让你都忘记吧! As for men and stuff, I'll make you forget all about them! 362 01:08:20,707 --> 01:08:22,270 提高电压! Raise the voltage! 363 01:09:30,227 --> 01:09:32,726 电的好处 你像是渐渐开始明白了吧 It's like you're starting to understand the benefits of electricity. 364 01:09:33,427 --> 01:09:35,366 你很快就会停不下来哦 Soon you'll be unable to stop. 365 01:10:08,541 --> 01:10:10,203 想要吗? Do you want it? 366 01:10:12,695 --> 01:10:17,286 再加上这个… 然后差不多就死吧! Plus have some of this... then sort of die! 367 01:11:22,338 --> 01:11:26,276 不!杀了我! No! Kill me! 368 01:12:13,710 --> 01:12:14,658 他妈的是谁? Who the fuck is it? 369 01:12:25,920 --> 01:12:29,667 紫苑呢?紫苑怎么了? Shion? What happened to Shion? 370 01:12:31,630 --> 01:12:32,950 对紫苑开枪! Shoot Shion! 371 01:13:19,310 --> 01:13:20,129 紫苑! Shion! 372 01:14:36,824 --> 01:14:37,883 刺痛吗? Does it sting? 373 01:14:45,587 --> 01:14:46,652 不烫吧? Isn't it hot? 374 01:14:52,898 --> 01:14:57,723 没事的 很快就会好的啦 It's alright, you'll be better in no time. 375 01:15:07,993 --> 01:15:11,335 不 之后再也恢复不了了… No, I'll never recover after this... 376 01:15:23,895 --> 01:15:24,781 紫苑… Shion... 377 01:15:26,289 --> 01:15:27,846 别担心 我跟你说 Don't worry, I tell you. 378 01:15:31,249 --> 01:15:32,658 我陪伴着你哦 I'll stick by your side. 379 01:16:18,904 --> 01:16:19,852 紫苑… Shion... 380 01:17:21,126 --> 01:17:24,006 一个人…我不想这样一个人! Alone... I don't want to be alone like this! 381 01:17:25,630 --> 01:17:26,978 你不再是一个人啦 You're not alone anymore. 382 01:18:04,209 --> 01:18:05,015 好… Okay... 383 01:18:21,735 --> 01:18:23,513 <i>紫苑</i> <i>Shion.</i> 384 01:18:27,987 --> 01:18:29,360 紫苑 Shion. 385 01:18:33,372 --> 01:18:34,498 紫苑 Shion. 386 01:18:39,440 --> 01:18:40,547 紫苑 Shion. 387 01:18:49,027 --> 01:18:50,092 早安 Morning. 388 01:18:55,427 --> 01:18:57,000 天气真好啊 It's gorgeous weather. 389 01:19:14,904 --> 01:19:17,538 散步之类的想去吗? Want to go for a walk or something? 390 01:21:41,040 --> 01:21:42,153 <i>紫苑…</i> <i>Shion...</i> 391 01:21:44,295 --> 01:21:46,590 <i>你在寻找死亡之地吧?</i> <i>Are you looking for a place to die?</i> 392 01:21:48,732 --> 01:21:49,630 是 Yes. 393 01:21:53,378 --> 01:21:56,210 <i>我的组织也已经完了</i> <i>My organization is finished, too.</i> 394 01:21:56,221 --> 01:21:59,110 <i>因为被你狠狠打败了啊</i> <i>It's because you wrecked me badly.</i> 395 01:21:59,852 --> 01:22:03,156 <i>果然 你是我最强的战士</i> <i>You really are my finest warrior.</i> 396 01:22:05,033 --> 01:22:07,772 <i>到我这里来 紫苑</i> <i>Come here to me, Shion.</i> 397 01:22:08,504 --> 01:22:11,366 <i>这里是你的死亡之地</i> <i>This is where you will die.</i> 398 01:22:12,707 --> 01:22:14,566 <i>没有异议吧?</i> <i>No objections, huh?</i> 399 01:23:04,062 --> 01:23:08,055 每日新闻社 中央区筑地 MAINICHI NEWSPAPER, TSUKIJI, CENTRAL DISTRICT 400 01:24:05,913 --> 01:24:09,753 所谓的和平要以鲜血赎取 What we call peace is redeemed with blood. 401 01:24:10,750 --> 01:24:13,009 我正是如此教导你的 紫苑 That's how I taught you, Shion. 402 01:24:14,289 --> 01:24:17,249 是 神父大人 Yes, Father. 403 01:24:20,861 --> 01:24:24,683 至今 这份信仰也未改变 Even now, this faith hasn't changed. 404 01:24:26,596 --> 01:24:32,036 你为我践行了我的信仰 You practiced my faith for me. 405 01:24:53,544 --> 01:24:56,240 能开枪击中我吗 紫苑? Do you think you can shoot me, Shion? 406 01:25:06,350 --> 01:25:10,461 能让我流淌鲜血吗 紫苑? Can you shed my blood, Shion? 407 01:25:16,603 --> 01:25:18,196 紫苑! Shion! 408 01:25:21,944 --> 01:25:24,043 <i>紫苑!</i> <i>Shion!</i> 409 01:25:29,680 --> 01:25:31,624 <i>紫苑!</i> <i>Shion!</i> 410 01:25:40,861 --> 01:25:44,904 <i>这儿是你初次杀人的地方</i> <i>This is where you killed for the first time.</i> 411 01:25:57,298 --> 01:25:59,132 <i>紫苑!</i> <i>Shion!</i> 412 01:26:04,166 --> 01:26:09,520 <i>还记得 那个男人的事吗?</i> <i>Do you remember anything about that man?</i> 413 01:26:21,101 --> 01:26:23,243 <i>我来告诉你吧</i> <i>Let me tell you something.</i> 414 01:26:23,329 --> 01:26:27,489 <i>那个男人正是你的父亲</i> <i>That man was your very own father.</i> 415 01:26:31,015 --> 01:26:34,141 <i>你杀了你父亲</i> <i>You killed your own father.</i> 416 01:26:34,147 --> 01:26:38,184 <i>你犯下了最恐怖的罪行</i> <i>You committed the most horrific sin.</i> 417 01:26:42,289 --> 01:26:45,630 <i>你杀了你父亲</i> <i>You killed your own father.</i> 418 01:26:46,498 --> 01:26:47,760 <i>你杀了他</i> <i>You killed him.</i> 419 01:26:48,775 --> 01:26:50,310 <i>你杀了他</i> <i>You killed him.</i> 420 01:26:56,129 --> 01:26:57,538 神父大人? Father? 421 01:26:58,547 --> 01:27:01,206 <i>怎么啦 紫苑?</i> <i>What is it, Shion?</i> 422 01:27:01,501 --> 01:27:04,436 我闻到了神父大人的香水味 I smell Father's perfume. 423 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 《尊主颂》 (或称《圣母颂主曲》) MAGNIFICAT 424 00:04:33,000 --> 00:04:34,065 贝雷塔 BERETTA 425 00:11:13,881 --> 00:11:16,175 {\an8}←百草园 {\an8}←MOGUSAEN 426 00:14:43,132 --> 00:14:45,132 机器人 ROBOT 427 00:15:38,770 --> 00:15:42,910 {\an8}禁止擅自持出 小津安二郎的东京下町指南 {\an8}PROHIBITION OF UNAUTHORIZED CARRYING-OUT YASUJIRO OZU'S GUIDE TO TOKYO'S SHITAMACHI 428 00:15:38,770 --> 00:15:42,910 《犯罪的昭和史》 THE SHOWA HISTORY OF CRIME 429 00:25:02,626 --> 00:25:04,626 {\an8}高压危险 {\an8}HIGH VOLTAGE HAZARD 430 00:33:58,328 --> 00:34:00,535 {\an9}科蒂 {\an9}COTY 431 00:33:58,328 --> 00:34:00,535 {\an8}梨牌香皂 {\an8}PEARS SOAP 432 00:35:47,311 --> 00:35:50,311 {\an7}法国巴黎卢浮宫 {\an7}LOUVRE, PARIS, FRANCE 433 00:38:28,180 --> 00:38:30,180 沛绿雅(巴黎水) PERRIER 434 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 赛利卡 品川57 と 6 21 CELICA SHINAGAWA 57 TO 621 435 00:42:09,318 --> 00:42:10,819 敞篷车 CONVERTIBLE 436 00:47:00,326 --> 00:47:04,630 <i>我以为自己对你早已经死心</i> <i>I thought l gave you up a long time ago</i> 437 00:47:04,630 --> 00:47:08,990 <i>耶 这样的甜蜜夜晚我欲沉沦</i> <i>Yeah I'm longing for a sweet night like this</i> 438 00:47:08,990 --> 00:47:13,210 <i>我的言语如空气 你感到眩晕</i> <i>My words seem the air, you touch your vertigo</i> 439 00:47:13,210 --> 00:47:17,280 <i>一生一次的爱 你感受这种吻</i> <i>Once in a lifetime love, you feel this kind of kiss</i> 440 00:47:17,280 --> 00:47:21,520 <i>唔…宝贝</i> <i>Woo...Baby</i> 441 00:47:21,520 --> 00:47:25,329 <i>把灯调暗 好吗?</i> <i>Won't you turn down the light?</i> 442 00:47:25,907 --> 00:47:30,120 <i>唔…宝贝</i> <i>Woo...Baby</i> 443 00:47:30,120 --> 00:47:33,446 <i>彻夜爱我吧</i> <i>Love me through the night</i> 444 00:47:34,763 --> 00:47:38,756 <i>别问我 宝贝 我来自哪里</i> <i>Don't ask me baby where I'm from</i> 445 00:47:39,064 --> 00:47:43,335 <i>别问我 宝贝 我会是谁呢</i> <i>Don't ask me baby just who I am</i> 446 00:47:44,738 --> 00:47:47,187 <i>爱我吧</i> <i>AISHITE</i> 447 00:48:02,726 --> 00:48:06,609 <i>内心深处的寂寞使得我发寒</i> <i>Deep down loneliness gives me a chill</i> 448 00:48:06,953 --> 00:48:11,230 <i>我颤抖着 试图甩掉身受之感</i> <i>Trembling I try to shake the feeling that l feel</i> 449 00:48:11,230 --> 00:48:15,440 <i>我又在夜色中寻觅一股快感</i> <i>Out in the night again I'm looking for a thrill</i> 450 00:48:15,440 --> 00:48:19,660 <i>追寻着你 心知那可能是实感</i> <i>Searching for you I know that can be for real</i> 451 00:48:19,660 --> 00:48:23,880 <i>唔…宝贝</i> <i>Woo...Baby</i> 452 00:48:23,880 --> 00:48:27,729 <i>把灯调暗 好吗?</i> <i>Won't you turn down the light?</i> 453 00:48:28,289 --> 00:48:32,440 <i>唔…宝贝</i> <i>Woo...Baby</i> 454 00:48:32,440 --> 00:48:35,827 <i>彻夜爱我吧</i> <i>Love me through the night</i> 455 00:48:36,978 --> 00:48:40,966 <i>别问我 宝贝 我来自哪里</i> <i>Don't ask me baby where I'm from</i> 456 00:48:41,390 --> 00:48:45,956 <i>别问我 宝贝 我会是谁呢</i> <i>Don't ask me baby just who I am</i> 457 00:48:47,021 --> 00:48:48,836 <i>爱我吧</i> <i>AISHITE</i> 458 01:07:20,286 --> 01:07:22,121 输出电压 OUTPUT VOLT. 459 01:20:36,148 --> 01:21:01,898 「亲爱的你」 "DEAR YOU" 460 01:23:31,172 --> 01:23:32,672 《尊主颂》 (或称《圣母颂主曲》) MAGNIFICAT 461 01:27:46,840 --> 01:27:48,720 久野真纪子 MAKIKO KUNO 462 01:27:49,700 --> 01:27:52,430 约翰尼·大仓 JOHNNY OKURA 463 01:27:52,430 --> 01:27:54,560 {\an1}渡嘉敷胜男 三田村贤二 风间舞子 {\an1}KATSUO TOKASHIKI KENJI MITAMURA, MAIKO KAZAMA 464 01:27:54,560 --> 01:27:56,310 {\an1}高冈良平 广濑昌亮 北河多香子 {\an1}RYOHEI TAKAOKA MASAAKI HIROSE TAKAKO KITAGAWA 465 01:27:56,310 --> 01:27:58,060 {\an1}长坂志保梨 影山英俊 石山雄大 {\an1}SHIHORI NAGASAKA HIDETOSHI KAGEYAMA YUDAI ISHIYAMA 466 01:27:58,060 --> 01:27:59,810 {\an1}高桥明 井上克一 岩崎秀夫 {\an1}AKIRA TAKAHASHI KATSUICHI INOUE HIDEO IWASAKI 467 01:27:59,810 --> 01:28:01,560 {\an1}小林操 竹内康裕 齐藤顺子 {\an1}MISAO KOBAYASHI YASUHIRO TAKEUCHI JUNK SAITO 468 01:28:01,560 --> 01:28:03,310 {\an1}东佳代子 宫崎光伦 大泷明利 {\an1}KAYOKO HIGASHI MITSUTOSHI MIYAZAKI AKITOSHI OHTAKI 469 01:28:03,310 --> 01:28:05,060 {\an1}熊谷芳之 大山刚 九卷优道 {\an1}YOSHIYUKI KUMAGAI TSUYOSHI OYAMA MASAMICHI KUMAKI 470 01:28:05,060 --> 01:28:06,810 {\an1}吉原建五 尾川止则 都筑朋明 {\an1}KENGO YOSHIWARA TOMINORI OGAWA TOMOAKI TSUZUKI 471 01:28:06,810 --> 01:28:07,950 {\an1}森清之 柴崎蛾王 {\an1}KIYOYUKI MORI GAOU SHIBAZAKI 472 01:28:07,950 --> 01:28:10,320 {\an1}高田龙也 唐泽和也 {\an1}TATSUYA TAKADA KAZUYA KARASAWA 473 01:28:11,570 --> 01:28:14,540 清水綋治 KOJI SHIMIZU 474 01:28:14,540 --> 01:28:16,080 {\an1}职员 {\an1}STAFF 475 01:28:16,080 --> 01:28:17,830 {\an1}企划: 黑泽满 松田仁 {\an1}PLANNING: MITSURU KUROSAWA JIN MATSUDA 476 01:28:17,830 --> 01:28:19,580 {\an1}制片: 服部绍男 冈田真 {\an1}PRODUCER: TSUGIO HATTORI MAKOTO OKADA 477 01:28:19,580 --> 01:28:21,420 {\an1}原作: 花村万月 《紫苑》德间小说 {\an1}ORIGINAL WORK: MANGETSU HANAMURA "SHION" TOKUMA NOVELS 478 01:28:21,420 --> 01:28:22,590 {\an1}剧本: 高桥洋 {\an1}SCRIPT: HIROSHI TAKAHASHI 479 01:28:22,590 --> 01:28:24,090 {\an1}摄影:仙元诚三 灯光:井上幸男 {\an1}CINEMATOGRAPHY: SENGEN SEIZO LIGHTING: YUKIO INOUE 480 01:28:24,090 --> 01:28:25,550 {\an1}美术:今村力 录音:林矿一 {\an1}PRODUCTION DESIGN: IMAMURA TSUTOMU RECORDING: HAYASHI KOICHI 481 01:28:25,550 --> 01:28:27,010 {\an1}剪辑:西东清明 副导演:隅田靖 {\an1}EDITING: KIYOAKI SAITO ASSISTANT DIRECTOR: YASUSHI SUMITA 482 01:28:27,010 --> 01:28:28,430 {\an1}选角:饭冢滋 场记:桑原绿 {\an1}CASTING: SHIGERU IIZUKA SCRIPTER: MIDORI KUWAHARA 483 01:28:28,430 --> 01:28:30,300 {\an1}演员担当:河合启一 制作担当:望月政雄 {\an1}ACTING ADMIN: KEIICHI KAWAI PRODUCTION ADMIN: MASAO MOCHIZUKI 484 01:28:30,300 --> 01:28:31,470 {\an1}音乐:长内悟 {\an1}MUSIC: SATORU OSANAI 485 01:28:31,470 --> 01:28:32,600 {\an1}音乐制作:高桑忠男 {\an1}MUSIC PRODUCER: TADAO TAKAKUWA 486 01:28:32,600 --> 01:28:34,270 {\an1}插曲:《爱我吧》 作词、作曲:浜田省吾 英语歌词:Suzi Kim {\an1}FEATURED SONG: AISHITE (LOVE) LYRICS AND COMPOSITION: SHOGO HAMADA ENGLISH LYRICS: SUZI KIM 487 01:28:34,270 --> 01:28:36,020 {\an1}演唱:A.S.A.P(尽快) 新专辑:《兄弟姐妹》 {\an1}SONG BY: A.S.A.P (AS SOON AS POSSIBLE) NEW ALBUM: "BROTHERS & SISTERS" 488 01:28:36,020 --> 01:28:38,350 {\an1}发行:日本哥伦比亚 制作:和平旗 株式会社 {\an1}DISTRIBUTION: NIPPON COLUMBIA PRODUCTION: PEACE FLAG INC. 489 01:28:38,350 --> 01:28:39,560 {\an1}副导演: 佐藤英明 五十岚康展 {\an1}ASSISTANT DIRECTOR: HIDEAKI SATO YASUNOBU IGARASHI 490 01:28:39,560 --> 01:28:41,270 {\an1}摄影助理: 境哲也 葛西誉仁 佐藤治 {\an1}CINEMATOGRAPHY ASSISTANT: TETSUYA SAKAI TAKAHITO KASAI OSAMU SATO 491 01:28:41,270 --> 01:28:43,650 {\an1}灯光助理: 齐藤志伸 野崎勇雄 里馆统康 井上真吾 {\an1}LIGHTING ASSISTANT: SHINOBU SAITO ISAO NOZAKI TOMOYASU SATODATE SHINGO INOUE 492 01:28:43,650 --> 01:28:44,740 {\an1}录音助理: 永井胜宏 永井重生 {\an1}RECORDING ASSISTANT: KATSUHIRO NAGAI SHIGEO NAGAI 493 01:28:44,740 --> 01:28:45,940 {\an1}剪辑助理:水间正胜 负片剪辑:桥场惠 {\an1}EDITING ASSISTANT: MASAKATSU MIZUMA NEGATIVE EDITING: MEGUMI HASHIBA 494 01:28:45,940 --> 01:28:47,070 {\an1}音响效果:原尚 真道正树 {\an1}SOUND EFFECTS: NAO HARA MASAKI SHINDOU 495 01:28:47,070 --> 01:28:48,240 {\an1}选曲:秋本彰 重录音:上田武志 {\an1}SONG SELECTION: AKIRA AKIMOTO RERECORDING: TAKESHI UEDA 496 01:28:48,240 --> 01:28:50,610 {\an1}美术助理:奥浓新 装饰: 平井浩一 柳泽武 井之元博秋 {\an1}PRODUCTION ASSISTANT: SHIN OKUNO DECORATION: KOICHI HIRAI TAKESHI YANAGISAWA HIROAKI INOMOTO 497 01:28:50,610 --> 01:28:52,370 {\an1}服装:齐藤昌美 发型师:江岛桃 化妆:小堺七 {\an1}COSTUMES: MASAMI SAITO STYLIST: MOMO EJIMA MAKEUP: NANA KOSAKA 498 01:28:52,370 --> 01:28:53,570 {\an1}剧照: 和泉昭雄 加藤光男 {\an1}STILL: AKIO IZUMI MITSUO KATO 499 01:28:53,570 --> 01:28:54,710 {\an1}宣传: 藤泽正博 杉田薰 {\an1}PUBLICITY: MASAHIRO FUJISAWA KAORU SUGITA 500 01:28:54,710 --> 01:28:56,410 {\an1}进行: 桥本靖 井上顺 {\an1}PROGRESS: YASUSHI HASHIMOTO JUN INOUE 501 01:28:56,410 --> 01:28:57,660 {\an1}动作指导:二家本辰己 缚师:浦户宏 {\an1}FIGHT CHOREOGRAPHY​: TATSUMI NIKAMOTO ROPEMAN: HIROSHI URATO 502 01:28:57,660 --> 01:29:00,120 {\an1}汽车特技:TA KA 枪支顾问:大人物(BIG SHOT) {\an1}CAR STUNTS​: TA KA GUN ADVISOR: BIG SHOT 503 01:29:00,120 --> 01:29:02,460 {\an1}东映东京摄影所 东映美术中心 东京美工 三和映材社 株式会社 {\an1}TOEI TOKYO STUDIO TOEI ART CENTER TOKYO BIKOU SANWA PROCAM INC. 504 01:29:02,460 --> 01:29:07,090 {\an1}尝试美术(TRY ARTS) 第一服装 强力工作(STRONG WORK)有限会社 黑木pro(KUROKI-PRO) 东映化学 {\an1}TRY ARTS FIRST COSTUME STRONG WORK LLC KUROKI-PRO TOEI CHEMISTRY 505 01:29:07,090 --> 01:29:11,300 {\an1}摄影协作: 箭牌国际(ARROWINT)有限会社 大千建设 株式会社 波西米亚人咖啡馆 {\an1}CINEMATOGRAPHY COOPERATION ARROWINT LLC DAISEN CONSTRUCTION INC. LA BOHEME CAFE 506 01:29:11,300 --> 01:29:18,180 {\an1}服装协作: 他的小姐(HIS MISS) 西班牙街「路易塞特」 共荣服务 株式会社 日本设计师收藏 株式会社 裤子铺883 吉野家 {\an1}COSTUME COOPERATION: HIS MISS LOUISETTE THE STREET OF SPAIN KYOEI SERVICE INC. DESIGNER'S COLLECTION JAPAN INC. PANTS SHOP 883 YOSHINOYA 507 01:29:18,180 --> 01:29:22,480 {\an1}制作协作: 中央美术 株式会社 {\an1}PRODUCTION COOPERATION: CENTRAL ARTS 508 01:29:23,770 --> 01:29:27,020 导演:小沼胜 DIRECTOR: MASARU KONUMA 509 01:29:28,110 --> 01:29:35,000 制作:东映录像株式会社 PRODUCTION: TOEI VIDEO CO., LTD. 510 01:29:35,160 --> 01:29:38,120 本作品纯属虚构 登场的人物名、团体名 与实际存在的事物无关 THIS PRODUCTION IS FICTIONAL THE NAMES OF CHARACTERS AND ORGANIZATIONS APPEARING HAVE NO RELATION TO REAL ENTITIES 511 01:29:38,120 --> 01:29:41,160 1994 东映录像株式会社 TOEI VIDEO CO., LTD. 1994 511 01:29:42,305 --> 01:30:42,462 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-