Japanese Girls at the Harbor
ID | 13185972 |
---|---|
Movie Name | Japanese Girls at the Harbor |
Release Name | Japanese.Girls.At.The.Harbor.1933.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1933 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 160535 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,886 --> 00:00:27,449
A SHOCHIKU FILM
3
00:00:30,828 --> 00:00:35,231
JAPANESE GIRLS
AT THE HARBOR
4
00:00:35,399 --> 00:00:40,063
A Film by
HIROSHI SHIMIU
5
00:00:43,841 --> 00:00:46,002
"Japanese Girls at the Harbor"
Lyrics by ATSUO OKI
Music by YOSHI EGUCHI
6
00:00:46,177 --> 00:00:48,202
"Song of Penitence"
Lyrics by UJO NOGUCHI
Music by TETSUO TAKASHINA
7
00:00:50,214 --> 00:00:53,308
Based on the Story by
TOMA KITABAYASHI
8
00:00:53,484 --> 00:00:55,645
Screenplay by
MITSU SUYAMA
9
00:00:55,820 --> 00:00:58,687
Directory of Photography
TARO SASAKI
10
00:00:58,856 --> 00:01:02,417
Assistant Cameramen
TOSHIO UBUKATA
11
00:01:02,593 --> 00:01:06,154
SABURO FURUYAMA
SEIJI NISHIYAMA
12
00:01:06,330 --> 00:01:09,163
Production Design by
KO KANESU
13
00:01:09,333 --> 00:01:11,995
Set Decoration by
KOTARO INOUE
14
00:01:12,170 --> 00:01:15,469
Assistant Directors
TAKESHI SATO, ISAO NUMANAMI
15
00:01:15,640 --> 00:01:17,801
TAI HAGIWARA
YASUSHI SASAKI
16
00:01:19,010 --> 00:01:22,571
Directed by
HIROSHI SHIMIZU
17
00:01:23,948 --> 00:01:27,179
Starring
MICHIKO OIKAWA
18
00:01:27,351 --> 00:01:31,253
YUKIKO INOUE
UREO EGAWA
19
00:01:31,422 --> 00:01:35,620
RANKO SAWA
YUMEKO AIZOME
20
00:01:35,793 --> 00:01:39,991
TATSUO SAITO
YASUO NANJO
21
00:01:42,233 --> 00:01:43,461
YOKOHAMA
22
00:02:50,301 --> 00:02:51,461
THE FOREIGN SETTLEMENT
23
00:03:04,015 --> 00:03:05,744
ON THE WAY...
24
00:03:12,223 --> 00:03:13,850
TO SCHOOL...
25
00:03:19,530 --> 00:03:21,191
AND BACK
26
00:03:33,077 --> 00:03:35,170
It's just the two of us
in the end.
27
00:03:37,682 --> 00:03:40,082
It will always be
just the two of us.
28
00:04:09,347 --> 00:04:12,783
I feel sad watching
the ships leaving port.
29
00:04:15,553 --> 00:04:17,384
Every Yokohama girl
feels that way.
30
00:04:21,792 --> 00:04:23,054
LOVE...
31
00:05:02,333 --> 00:05:03,595
Give me a lift.
32
00:05:20,017 --> 00:05:21,211
Hold on tight.
33
00:05:36,901 --> 00:05:38,528
ON THE WAY...
34
00:05:42,973 --> 00:05:44,634
TO SCHOOL...
35
00:05:49,313 --> 00:05:50,871
AND BACK
36
00:06:01,192 --> 00:06:03,717
Just the two of us again.
37
00:06:12,503 --> 00:06:13,731
Dora, I'm sorry.
38
00:06:21,011 --> 00:06:24,879
I shouldn't have
left you yesterday.
39
00:06:39,497 --> 00:06:42,625
That's all right.
I don't mind.
40
00:06:47,204 --> 00:06:52,301
I sincerely hope
you and Henry will be happy.
41
00:06:56,013 --> 00:06:58,038
<i>Merci.</i>
42
00:07:08,292 --> 00:07:09,156
THE CHURCH
43
00:07:17,434 --> 00:07:19,959
A COOL, CLEAN
FLOWER GARDEN
44
00:07:58,742 --> 00:08:01,176
AFTER THAT, THE TWO WENT...
45
00:08:01,345 --> 00:08:02,334
TO THE SEA...
46
00:08:08,519 --> 00:08:09,816
TO THE MOUNTAINS...
47
00:08:15,926 --> 00:08:16,950
AND INTO TOWN
48
00:08:22,299 --> 00:08:25,826
THEY WERE QUITE HAPPY
49
00:08:33,544 --> 00:08:36,513
BUT LOVE IS A FICKLE THING...
50
00:09:32,836 --> 00:09:36,772
Henry hasn't come to see me recently.
I wonder why.
51
00:09:50,587 --> 00:09:52,054
What are you thinking?
52
00:09:58,529 --> 00:10:01,089
You're thinking about Sunako,
aren't you?
53
00:10:08,038 --> 00:10:10,097
It's a sin to toy with that girl.
54
00:10:33,831 --> 00:10:35,822
Still thinking?
55
00:10:43,774 --> 00:10:45,969
Let's floor it
on the way home.
56
00:10:48,312 --> 00:10:50,803
I'll hang on to you.
57
00:11:08,298 --> 00:11:08,957
<i>Henry.</i>
58
00:11:12,636 --> 00:11:13,500
<i>Henry.</i>
59
00:11:16,373 --> 00:11:17,305
<i>Henry!</i>
60
00:11:51,375 --> 00:11:54,401
So you're hanging out
with those hoodlums again?
61
00:12:02,052 --> 00:12:05,920
And going
to Yoko Sheridan's place?
62
00:12:25,409 --> 00:12:28,606
Isn't that unfair
to Sunako?
63
00:12:34,451 --> 00:12:37,614
Go wait on the hill, all right?
64
00:13:35,679 --> 00:13:38,648
Who cares if he comes?
I don't want to see him.
65
00:13:47,958 --> 00:13:52,361
Don't say that.
Henry's trying to go straight.
66
00:14:03,473 --> 00:14:05,805
You have to see him
at least once.
67
00:14:19,990 --> 00:14:23,357
BUT IN FACT, SHE SHOULDN'T
HAVE GONE TO SEE HIM...
68
00:14:31,201 --> 00:14:32,498
BECAUSE...
69
00:14:35,005 --> 00:14:38,566
I've been expecting you.
I heard you were coming.
70
00:14:52,656 --> 00:14:54,590
Let's begin dance practice.
71
00:15:11,775 --> 00:15:16,769
You promised to go to the ball
on the <i>President Asia</i> tonight.
72
00:15:44,541 --> 00:15:48,841
<i>Sunako, go to the ship</i>
<i>right away!</i>
73
00:16:02,759 --> 00:16:07,287
Go find Henry.
He's dancing with Yoko.
74
00:16:11,735 --> 00:16:15,933
You think I would do
something so rash?
75
00:16:23,647 --> 00:16:29,517
If you really love him,
you have to overlook his faults.
76
00:16:34,291 --> 00:16:37,988
Love must be generous,
or it's nothing at all.
77
00:18:32,409 --> 00:18:35,810
You can't stay
in a place like this.
78
00:18:39,649 --> 00:18:42,914
Why suddenly so concerned?
It's not like you.
79
00:18:53,063 --> 00:18:55,497
We'll marry in God's presence.
80
00:19:38,441 --> 00:19:40,170
Dear God!
81
00:19:44,281 --> 00:19:47,910
BUT GOD WOULDN'T
FORGIVE HER.
82
00:19:49,352 --> 00:19:53,618
READ HER DIARY TO LEARN
WHAT HAPPENED NEXT
83
00:19:53,923 --> 00:19:58,019
"I drifted from Yokohama
to Nagasaki to Kobe."
84
00:21:08,698 --> 00:21:10,893
I'm leaving Kobe.
85
00:21:15,071 --> 00:21:16,561
I'm moving to Yokohama.
86
00:21:25,749 --> 00:21:27,808
I wish I could go too.
87
00:21:31,755 --> 00:21:33,950
Is there someone there
you want to see?
88
00:21:39,162 --> 00:21:44,156
And what'll happen
to your freeloader in Yokohama?
89
00:21:52,609 --> 00:21:57,137
He follows me like a puppy dog.
What am I supposed to do?
90
00:22:00,350 --> 00:22:02,011
Who on earth is he?
91
00:22:05,121 --> 00:22:07,089
A painter.
92
00:22:07,257 --> 00:22:11,455
He's been tagging along
ever since Nagasaki.
93
00:22:14,597 --> 00:22:19,296
I mean what is he to you?
94
00:22:23,039 --> 00:22:25,405
Husband?
Sweetheart? Servant?
95
00:22:29,012 --> 00:22:30,411
Good question.
96
00:22:42,225 --> 00:22:44,557
BACK IN YOKOHAMA
97
00:22:53,670 --> 00:22:54,694
HOME
98
00:23:18,428 --> 00:23:20,521
You're home early today.
99
00:23:53,029 --> 00:23:57,295
They say she's changed completely.
The old Sunako is gone.
100
00:24:38,841 --> 00:24:42,937
Business is bad, and now this rain.
What a life!
101
00:24:57,093 --> 00:24:59,118
Sunako, I'm going home.
102
00:25:04,534 --> 00:25:05,660
So am I.
103
00:26:25,715 --> 00:26:27,205
Henry, right?
104
00:26:30,553 --> 00:26:31,417
Sit down.
105
00:26:57,313 --> 00:26:58,507
How about a drink?
106
00:27:20,737 --> 00:27:24,366
Seems I'm in the way here.
I'll get lost.
107
00:27:47,864 --> 00:27:51,800
I wonder how Dora's doing.
Heard anything?
108
00:28:37,647 --> 00:28:40,411
Did I say something wrong?
109
00:28:51,227 --> 00:28:52,558
Are you two happy?
110
00:29:11,180 --> 00:29:14,547
I wish you both
every happiness.
111
00:29:46,115 --> 00:29:48,583
I should be going home now.
112
00:30:00,396 --> 00:30:03,456
Or will you be my customer?
113
00:30:08,638 --> 00:30:09,434
Just kidding.
114
00:30:30,293 --> 00:30:31,954
My best to Dora.
115
00:31:41,864 --> 00:31:46,892
The new lady next door asked
if there were any good jobs around.
116
00:31:57,013 --> 00:32:00,744
Worry about your own situation
for a change.
117
00:32:07,757 --> 00:32:12,387
You won't make a cent
painting pictures of me.
118
00:32:46,829 --> 00:32:47,921
MORNING
119
00:32:59,909 --> 00:33:00,773
A guest.
120
00:33:36,145 --> 00:33:39,046
This is no place for you.
121
00:33:42,885 --> 00:33:45,410
I couldn't help but come.
122
00:33:52,661 --> 00:33:56,654
Henry's working hard.
You have a happy home.
123
00:34:00,302 --> 00:34:03,999
Did you come just to hear me
congratulate you?
124
00:34:19,088 --> 00:34:22,956
Besides, this is no place
for lady visitors.
125
00:35:15,211 --> 00:35:17,679
Any good jobs around?
126
00:35:31,327 --> 00:35:33,693
There's a lot of people
in the world.
127
00:35:37,800 --> 00:35:39,791
Too many people.
128
00:35:53,015 --> 00:35:53,947
SUNDAY
129
00:36:19,275 --> 00:36:21,709
I have to pay a visit.
130
00:36:24,446 --> 00:36:28,246
Stay away from
respectable people's homes.
131
00:36:29,985 --> 00:36:33,216
I think I can squeeze
some money out of them.
132
00:37:20,502 --> 00:37:23,801
I never had a chance
to congratulate you.
133
00:37:41,023 --> 00:37:45,926
This may be the only place
where I'm still welcome.
134
00:38:02,044 --> 00:38:03,511
I'm glad you came.
135
00:38:08,884 --> 00:38:10,818
Fix something nice for her.
136
00:39:39,842 --> 00:39:41,776
I should be going.
137
00:40:07,669 --> 00:40:09,227
Why don't you walk her home?
138
00:40:32,227 --> 00:40:35,287
Don't walk me home.
It isn't fair to Dora.
139
00:40:59,588 --> 00:41:02,250
We used to walk
these roads together.
140
00:41:09,731 --> 00:41:10,493
That road.
141
00:41:15,971 --> 00:41:16,801
This one too.
142
00:41:41,597 --> 00:41:43,622
Look how far we've walked.
143
00:41:50,105 --> 00:41:52,300
Will you do something for me?
144
00:41:59,014 --> 00:42:02,040
I want you
to pull your life together!
145
00:42:12,327 --> 00:42:17,026
I can't stand seeing you
so unhappy!
146
00:42:22,337 --> 00:42:29,266
I wish I could.
You have no idea how much.
147
00:42:41,323 --> 00:42:46,090
But it seems impossible.
It's unbearable even just thinking about it.
148
00:42:50,365 --> 00:42:53,596
Henry, please...
let me cry on your shoulder!
149
00:43:44,586 --> 00:43:47,316
Has your wife gone out?
150
00:43:49,658 --> 00:43:50,818
My "wife"?
151
00:43:55,997 --> 00:43:59,364
I haven't met her yet,
but isn't she your wife?
152
00:44:03,271 --> 00:44:06,365
Does she look like my wife?
153
00:44:16,251 --> 00:44:19,015
Let me do
that washing for you.
154
00:45:36,565 --> 00:45:37,623
Is Sunako in?
155
00:45:41,469 --> 00:45:42,436
No, she's out.
156
00:45:54,149 --> 00:45:56,913
What exactly are you
to Sunako?
157
00:46:02,390 --> 00:46:03,414
What's it look like?
158
00:46:08,630 --> 00:46:11,997
You aren't her brother
or a mere stranger.
159
00:46:22,077 --> 00:46:24,545
But you certainly
aren't her husband.
160
00:46:34,723 --> 00:46:37,453
By the way,
what are <i>you</i> to her?
161
00:46:40,896 --> 00:46:41,794
What's it look like?
162
00:46:48,403 --> 00:46:50,963
Not her brother.
Not a stranger.
163
00:46:55,810 --> 00:46:58,836
And certainly not her husband.
164
00:47:43,625 --> 00:47:47,026
Did you wash
my undergarments?
165
00:47:54,369 --> 00:47:58,863
The lady next door offered to do it.
I felt sorry for her.
166
00:48:10,819 --> 00:48:14,118
She needs money.
Take her this.
167
00:48:38,546 --> 00:48:43,142
I'm quitting my job
and moving somewhere far away.
168
00:48:49,891 --> 00:48:52,052
"Life is short,
but troubles are endless."
169
00:49:02,604 --> 00:49:04,435
Want a parting gift?
170
00:49:23,458 --> 00:49:25,824
Masumi, let me go with you!
171
00:49:36,171 --> 00:49:39,538
"Defeated warriors
can only escape one at a time."
172
00:50:17,045 --> 00:50:18,637
Crime doesn't pay.
173
00:50:29,157 --> 00:50:29,589
See ya.
174
00:50:54,549 --> 00:50:57,347
You didn't know?
I'm amazed.
175
00:51:02,924 --> 00:51:07,122
Does Henry see Sunako
that often?
176
00:51:12,267 --> 00:51:14,258
Was I wrong to tell you?
177
00:51:20,875 --> 00:51:23,901
What is Sunako thinking?
178
00:51:27,749 --> 00:51:29,410
That's what I don't understand.
179
00:52:16,497 --> 00:52:19,489
Are you here to see Sunako?
180
00:52:21,769 --> 00:52:22,599
What about you?
181
00:52:32,447 --> 00:52:33,846
Don't misunderstand.
182
00:52:38,453 --> 00:52:41,183
What's there to misunderstand?
183
00:53:21,629 --> 00:53:24,621
What a rotten stunt to pull.
184
00:53:41,849 --> 00:53:47,185
I've lost my only link
to a decent life.
185
00:53:52,994 --> 00:53:55,224
I hate Henry!
186
00:53:59,267 --> 00:54:03,397
Can't you see
why I hate him?
187
00:54:12,447 --> 00:54:13,311
Get out!
188
00:55:07,335 --> 00:55:10,099
Did Dora say
you could come here tonight?
189
00:55:22,750 --> 00:55:25,981
Do I need her permission?
190
00:55:34,929 --> 00:55:37,625
I guess not.
You're here as a customer.
191
00:55:47,608 --> 00:55:49,542
I need to talk to you.
192
00:55:55,550 --> 00:55:59,145
I don't discuss serious matters
with customers.
193
00:56:21,476 --> 00:56:22,374
Where's Henry?
194
00:56:29,650 --> 00:56:32,619
Why would I know
where your husband is?
195
00:56:41,729 --> 00:56:45,756
I assumed you'd know
better than anyone.
196
00:56:55,209 --> 00:56:58,269
Dora, do you think
I'm that kind of woman?
197
00:57:11,392 --> 00:57:13,257
You mean I'm wrong?
198
00:57:28,743 --> 00:57:30,643
Dora, don't jump to conclusions!
199
00:57:50,831 --> 00:57:53,629
I'm going to be
a mother soon.
200
00:58:34,775 --> 00:58:39,678
Yet recently Henry's been
coming home drunk nearly every night.
201
00:59:01,669 --> 00:59:03,398
It's all my fault.
202
00:59:11,145 --> 00:59:13,375
I took advantage
of your kindness.
203
00:59:25,059 --> 00:59:30,429
I thought this house was
the only place I was welcome.
204
00:59:34,335 --> 00:59:36,963
You've always been
welcome here.
205
00:59:49,250 --> 00:59:51,775
But I presumed too much.
206
00:59:57,425 --> 00:59:59,222
I shouldn't have.
207
01:00:38,165 --> 01:00:40,326
So here you are!
208
01:00:49,076 --> 01:00:53,479
Dora's in tears at home,
knitting socks for the baby.
209
01:01:10,564 --> 01:01:13,124
What am I supposed
to do about it?
210
01:01:18,105 --> 01:01:22,303
Go home and learn
how to be a good father.
211
01:01:43,464 --> 01:01:48,197
You two should think up
a nice name for the baby.
212
01:02:16,096 --> 01:02:18,360
This is for the best.
213
01:02:32,413 --> 01:02:35,871
Perhaps I said
too much earlier...
214
01:02:47,294 --> 01:02:49,489
After a storm
comes the calm.
215
01:02:55,536 --> 01:02:57,800
Take good care of Henry.
216
01:03:05,145 --> 01:03:08,273
Henry, Dora -
where should I go?
217
01:03:37,611 --> 01:03:38,839
Poor woman.
218
01:03:45,619 --> 01:03:48,110
The doctors
have given up on her.
219
01:04:39,139 --> 01:04:41,039
So it's you, Sunako.
220
01:04:46,246 --> 01:04:50,080
This is the end
of Yoko Sheridan.
221
01:05:03,430 --> 01:05:09,198
Abandoned by the world,
I'm dying alone on a rainy night.
222
01:05:21,548 --> 01:05:24,813
Perhaps it's my just reward.
223
01:05:41,235 --> 01:05:43,829
I wonder
how Henry and Dora are.
224
01:05:50,144 --> 01:05:53,671
They got married.
They're doing well.
225
01:06:03,891 --> 01:06:08,089
You must stay away from them.
226
01:06:11,498 --> 01:06:16,162
I wish I'd realized that sooner.
But they're happy now.
227
01:06:34,288 --> 01:06:39,624
Sunako, learn from my example.
Hurry up and pull your life together.
228
01:06:44,431 --> 01:06:47,867
But what if society
won't take me back?
229
01:06:51,472 --> 01:06:54,202
Be patient
and wait until it does.
230
01:07:05,352 --> 01:07:11,416
Should it forgive us so easily
after all that's happened?
231
01:07:16,196 --> 01:07:18,289
All right! I'll wait!
232
01:07:18,465 --> 01:07:21,923
I'll wait as long as it takes
to be forgiven...
233
01:07:35,883 --> 01:07:37,612
I'm glad we met again.
234
01:07:59,540 --> 01:08:02,475
YOKOHAMA, FAREWELL
235
01:08:18,458 --> 01:08:19,982
What'll happen to me?
236
01:08:25,199 --> 01:08:29,226
Come with me.
I could use someone to talk to.
237
01:09:03,270 --> 01:09:04,999
Throw those away!
238
01:10:37,030 --> 01:10:38,793
They sent you their regards.
239
01:11:30,717 --> 01:11:36,053
THE END
240
01:11:39,192 --> 01:11:42,855
Subtitles by
SUBTEXT SUBTITLING
Synced by
Arbi_Tdz
241
01:11:43,305 --> 01:12:43,294
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-