"Silent Witness" Grievance Culture - Part 1

ID13185980
Movie Name"Silent Witness" Grievance Culture - Part 1
Release NameSilent.Witness.S27E03.1080p.x265-ELiTE
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID29926284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,097 --> 00:00:06,479 Μαμά! 2 00:00:08,947 --> 00:00:10,276 Μαμά! 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,940 Έρχομαι, αγάπη μου. 4 00:00:13,634 --> 00:00:15,225 Μαμά! 5 00:00:18,152 --> 00:00:19,582 Έλα, Τριπ. 6 00:00:19,607 --> 00:00:21,687 Έλα. Από εδώ. Από εδώ! Έλα. 7 00:00:21,708 --> 00:00:24,338 Έλα. Κοίτα αυτό. Πήγαινε, αγόρι. Πήγαινε. 8 00:00:26,815 --> 00:00:27,870 Όχι. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,372 Όχι ξανά στη λάσπη! 10 00:00:37,517 --> 00:00:39,207 Τριπ! Έλα, αγόρι. 11 00:00:41,231 --> 00:00:42,631 Τριπ! 12 00:00:44,691 --> 00:00:46,580 Έλα, Τριπ. Τριπ, πίσω εδώ. 13 00:00:47,026 --> 00:00:48,072 Έλα. 14 00:00:48,245 --> 00:00:49,791 Καλό αγόρι. Έλα, αγάπη μου. 15 00:00:49,905 --> 00:00:52,186 Έλα. Να ένα καλό αγόρι. 16 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 17 00:01:28,206 --> 00:01:32,628 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 27 - Επεισόδιο 3 18 00:01:32,827 --> 00:01:36,123 Κουλτούρα Δυσαρέσκειας Μέρος 1ο 19 00:02:37,637 --> 00:02:43,637 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color=#ff0000>Τουλούμπα</font> 20 00:02:44,880 --> 00:02:46,222 Πονάει; 21 00:02:46,560 --> 00:02:48,182 Μόνο όταν αναπνέω. 22 00:02:50,011 --> 00:02:52,303 Μπορείς να με βοηθήσεις εδώ; 23 00:02:52,891 --> 00:02:54,091 Κεφάλι; 24 00:02:54,931 --> 00:02:56,891 - Το έχεις; - Ναι. 25 00:02:59,861 --> 00:03:01,939 - Μισώ τη λάσπη. - Τι; 26 00:03:02,861 --> 00:03:05,489 - Μισώ τη λάσπη. - Ναι; 27 00:03:06,371 --> 00:03:08,074 Αλλά σου αρέσει να σε χτυπάνε στο πρόσωπο; 28 00:03:08,099 --> 00:03:09,603 Είναι ένα από τα αγαπημένα μου πράγματα. 29 00:03:09,623 --> 00:03:12,003 Ποια είναι τα άλλα αγαπημένα σου; Μια βελόνα στο μάτι; 30 00:03:12,234 --> 00:03:13,604 Κολονοσκόπησεις; 31 00:03:14,360 --> 00:03:16,340 Γνωριμία μεταξύ σας; 32 00:03:16,486 --> 00:03:18,922 Ωραία γυναίκα, δυνατός τύπος, 33 00:03:19,037 --> 00:03:21,627 έξω στον καθαρό αέρα, έχοντας μια ωραία μικρή συζήτηση. 34 00:03:21,725 --> 00:03:22,796 Διασκεδάζετε; 35 00:03:23,164 --> 00:03:25,106 Ενώ εμείς πολεμάμε τα στοιχεία! 36 00:03:25,235 --> 00:03:26,364 Ποιος είσαι; 37 00:03:26,528 --> 00:03:28,813 Ο Ουόρεν Μπουλ, Επιθεωρητής. 38 00:03:28,833 --> 00:03:30,355 Και θα χρειαστεί να κινηθητε πιο γρήγορα. 39 00:03:30,375 --> 00:03:31,935 Κινούμαστε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 40 00:03:31,955 --> 00:03:33,707 Ανάμεσα σε κοινωνικές παρεμβάσεις. 41 00:03:34,330 --> 00:03:38,384 Ξέρατε ότι 95 μίλια του Τάμεση είναι παλιρροιακά; 42 00:03:38,404 --> 00:03:41,899 Και στεκόμαστε περίπου, καλά, στο μίλι 91. 43 00:03:41,919 --> 00:03:43,509 Δεν με νοιάζει καθόλου γι' αυτό. 44 00:03:44,296 --> 00:03:45,377 Τι; 45 00:03:45,673 --> 00:03:47,680 Είπε ότι δεν το ήξερε. 46 00:03:49,151 --> 00:03:52,382 Βλέπετε, ο χρόνος τελειώνει και η παλίρροια έρχεται. 47 00:03:52,407 --> 00:03:56,426 Πιστεύω ότι θα είμαστε εντάξει. Έχουμε, 47 λεπτά. 48 00:03:56,728 --> 00:03:58,215 Μαθητής των παλιρροιών, είμαστε; 49 00:03:58,236 --> 00:03:59,809 Όχι, επαγγελματίας. 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,189 Τι έχει; 51 00:04:01,564 --> 00:04:02,783 Δάγκωσε τη γλώσσα του. 52 00:04:02,947 --> 00:04:04,001 Ξέρω το συναίσθημα. 53 00:04:04,163 --> 00:04:05,953 Πρέπει να δαγκώνω τη δική μου όλη την ώρα. 54 00:04:07,003 --> 00:04:07,940 Λοιπόν... 55 00:04:08,338 --> 00:04:10,049 47 λεπτά, λες; 56 00:04:10,946 --> 00:04:13,768 Αν χρειαστείτε κάτι, ενημερώστε με. 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,883 Ευχαριστώ που με στηρίζεις από πίσω. 58 00:04:18,903 --> 00:04:21,151 Και από μπροστα σε στηρίζω, εκτός αν κάτι έχει αλλάξει. 59 00:04:21,172 --> 00:04:23,408 Μαζέψου λίγο. Ακούγεσαι λιγάκι ανώμαλος. 60 00:04:23,896 --> 00:04:25,385 Το εννοούσα. 61 00:04:29,315 --> 00:04:31,347 Και η επόμενη, Χέινταρ. 62 00:04:31,957 --> 00:04:33,628 Και η επόμενη. 63 00:04:34,946 --> 00:04:36,466 Σε ευχαριστώ, Χέινταρ. 64 00:04:38,080 --> 00:04:40,400 Αυτά είναι σκηνικά εγκλήματος. 65 00:04:41,583 --> 00:04:43,473 Τι είναι σκηνικό εγκλήματος; 66 00:04:45,493 --> 00:04:47,559 Ένας τόπος όπου συνέβη ένα έγκλημα; 67 00:04:47,794 --> 00:04:49,597 Ένας τόπος όπου συνέβη ένα έγκλημα; 68 00:04:51,498 --> 00:04:53,321 Ναι, φυσικά, έχετε δίκιο. 69 00:04:53,342 --> 00:04:54,625 Συγχαρητήρια. 70 00:04:54,761 --> 00:04:57,626 Τώρα ρωτήστε τον εαυτό σας πώς μπήκατε σε αυτό το πανεπιστήμιο, 71 00:04:57,646 --> 00:04:59,383 γιατί δυσκολεύομαι με αυτό. 72 00:05:04,818 --> 00:05:07,338 Μπορεί κάποιος να προχωρήσει τη συζήτηση; 73 00:05:09,214 --> 00:05:10,366 Όχι. 74 00:05:10,931 --> 00:05:14,161 Ένα σκηνικό εγκλήματος είναι μια συλλογή γεγονότων. 75 00:05:14,663 --> 00:05:18,223 Η δουλειά σας είναι να βρείτε και να συλλέξετε αυτά τα γεγονότα... 76 00:05:18,578 --> 00:05:20,203 ...χωρίς προκατάληψη. 77 00:05:31,685 --> 00:05:33,115 Σελέστ! 78 00:05:39,821 --> 00:05:42,429 - Τα πήρες. - Όχι, δεν τα πήρα. 79 00:05:42,503 --> 00:05:44,397 Είναι έκτακτη ανάγκη για μένα. 80 00:05:47,108 --> 00:05:49,187 Δεν ήρθε σπίτι χθες το βράδυ. 81 00:05:50,247 --> 00:05:51,781 Δεν είναι φυσιολογικό. 82 00:05:53,354 --> 00:05:55,982 Γιατί πρέπει να περιμένω 48 ώρες; 83 00:05:58,983 --> 00:06:00,666 Γιατί δεν είναι σπίτι; 84 00:06:03,707 --> 00:06:06,346 Ο σύζυγός μου έρχεται σπίτι. 85 00:06:17,556 --> 00:06:20,275 - Τι κάνει; - Φροντίζει το πτώμα. 86 00:06:21,785 --> 00:06:25,165 Φροντίζει πτώματα. Φαντασου να κάνεις αυτό για δουλειά. 87 00:06:25,185 --> 00:06:26,630 Αυτό λίγο σκότωνει την κουβέντα. 88 00:06:26,651 --> 00:06:29,392 Τι δουλεια κάνεις; Φροντίζω πτώματα. 89 00:06:29,413 --> 00:06:31,310 Πραγματικά; Συγχαρητήρια. 90 00:06:31,404 --> 00:06:34,572 Πιθανότατα θα σε πάει πιο μακριά απ’ το να λες ότι είσαι αστυνομικός. 91 00:06:34,716 --> 00:06:35,693 Τι; 92 00:06:36,021 --> 00:06:38,835 Καταφέραμε να ταυτοποιήσουμε τον νεκρό; 93 00:06:38,994 --> 00:06:42,024 Τα δακτυλικά αποτυπώματα και το DNA δεν ταίριαξαν. 94 00:06:42,107 --> 00:06:45,523 Τίποτα στα αγνοούμενα πρόσωπα ακόμα που να ταιριάζει με την περιγραφή του. 95 00:06:49,455 --> 00:06:54,506 Ο νεκρός είναι ένας λευκός άνδρας, περίπου 40 έως 60 ετών. 96 00:07:00,409 --> 00:07:01,599 Βέλβι; 97 00:07:13,817 --> 00:07:16,805 Δεν θα κάνουμε καμία από αυτές τις πολλαπλής επιλογής 98 00:07:16,825 --> 00:07:18,885 online αηδίες αξιολόγησης. 99 00:07:19,029 --> 00:07:21,606 Το τμήμα το συνιστά επειδή είναι λιγότερο υποκειμενικό 100 00:07:21,626 --> 00:07:22,741 και σας προστατεύει από παραπόνα. 101 00:07:22,761 --> 00:07:24,575 Ξέρω γιατί το συνιστούν. Είναι βλακείες. 102 00:07:24,612 --> 00:07:25,977 Συγγνώμη για τα γαλλικά μου. 103 00:07:25,998 --> 00:07:28,564 Η ενδιάμεση εξέταση δεν θα είναι online. 104 00:07:28,700 --> 00:07:30,035 Ναι, κύριε. 105 00:07:30,787 --> 00:07:32,421 Ο κοσμήτορας μπορεί να αντιταχθεί. 106 00:07:32,441 --> 00:07:36,810 Ας ελπίσουμε ότι μέχρι τότε θα είμαστε πιο οικείοι με τον κοσμήτορα. 107 00:07:37,145 --> 00:07:39,632 Πείτε στην τάξη ότι θα υπάρχουν τρεις δοκίμια, 108 00:07:39,652 --> 00:07:42,727 υποκειμενικά βαθμολογημένα, ακολουθούμενα από ένα ένα προς ένα 109 00:07:42,748 --> 00:07:45,621 εξαιρετικά υποκειμενικό σεμινάριο μαζί μου 110 00:07:45,641 --> 00:07:46,842 όπου μπορούν να υπερασπιστούν τη δουλειά τους. 111 00:07:46,862 --> 00:07:47,731 Ναι, κύριε. 112 00:07:47,751 --> 00:07:52,029 Σελέστ, θα πρεπει να σχεδιάσουμε μια πρακτική εξέταση αργότερα στο εξάμηνο. 113 00:07:52,050 --> 00:07:55,301 Στήσε μια σκηνή εγκλήματος που να μπορεί να ερευνηθεί και να αξιολογηθεί. 114 00:07:55,322 --> 00:07:56,923 Θα βάλω μερικές ιδέες μαζί, κύριε. 115 00:07:56,944 --> 00:07:59,397 Έχεις μια λίστα με τα μέλη της επιτροπής; 116 00:07:59,420 --> 00:08:00,171 Ναι. 117 00:08:00,192 --> 00:08:02,584 Η Ελίζαμπεθ Νιούπορτ είναι η πρόεδρος. 118 00:08:02,605 --> 00:08:04,506 Η νεαρή Λίζι. 119 00:08:04,669 --> 00:08:07,081 Γλυκιά αλλά αναποτελεσματική. 120 00:08:08,458 --> 00:08:10,370 Χάρισον Κέρνι! 121 00:08:10,453 --> 00:08:12,123 Ξέρεις γι' αυτόν τον τύπο; 122 00:08:12,144 --> 00:08:14,509 Δεν θέλεις να μείνεις μόνος σε ένα ασανσέρ μαζί του. 123 00:08:14,530 --> 00:08:16,497 Όχι. Ο απόπατος βγαίνει στην επιφάνεια 124 00:08:16,517 --> 00:08:18,736 και τυλίγεται με τον μανδύα της προοδευτικότητας. 125 00:08:19,185 --> 00:08:20,687 Βάλερι Φούλερτον! 126 00:08:20,707 --> 00:08:23,236 Δεν ήταν μέρος της διαχείρισης αυτού του εργαστηρίου στο Μάντσεστερ; 127 00:08:23,256 --> 00:08:25,990 Ήταν. Επέμενε ότι δεν είχε καμία σχέση με αυτό, 128 00:08:26,010 --> 00:08:28,111 και μετά αποδείχθηκε ότι ήταν η διαχειρίστρια. 129 00:08:28,131 --> 00:08:29,803 Μπορεί να λέει ψέματα με σταθερό πρόσωπο, 130 00:08:29,823 --> 00:08:31,829 κάτι που την κάνει τέλεια για την ακαδημαϊκή κοινότητα. 131 00:08:31,849 --> 00:08:35,295 Διάβασα την εργασία σου για την ανίχνευση συνθετικών ναρκωτικών. 132 00:08:35,316 --> 00:08:37,318 Έχω μερικές σκέψεις και ιδέες, 133 00:08:37,338 --> 00:08:39,087 αλλά είναι πραγματικά πρώτης τάξης. 134 00:08:39,107 --> 00:08:40,987 - Εξαιρετική δουλειά. - Σας ευχαριστώ. 135 00:08:41,099 --> 00:08:45,135 Αυτό το ναρκωτικό που περιγράφεις, προκαλεί όντως ερωτική διέγερση; 136 00:08:45,294 --> 00:08:46,305 Προφανώς. 137 00:08:46,326 --> 00:08:48,508 Καλύτερα να το κρατήσουμε μακριά από τον Κέρνι, τότε. 138 00:08:48,582 --> 00:08:50,079 Καθηγητής Πριαπικός! 139 00:08:51,354 --> 00:08:53,389 Ευχηθείτε μου καλή τύχη. 140 00:08:53,409 --> 00:08:56,268 Δεν θα χρειαστείτε τύχη, κύριε. Θα γίνετε ένας φανταστικός κοσμήτορας. 141 00:08:56,288 --> 00:08:58,445 Δεν υπάρχει κανείς καλύτερος στη χώρα... πουθενά. 142 00:08:58,465 --> 00:09:00,601 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Χέινταρ. 143 00:09:00,621 --> 00:09:02,325 Είναι επίσης μεγάλη αληθεια. 144 00:09:05,570 --> 00:09:07,440 Καλή τύχη, Καθηγητή. 145 00:09:07,648 --> 00:09:08,978 Σε ευχαριστώ, Σελέστ. 146 00:09:12,950 --> 00:09:16,410 Πιστεύετε ότι η επιτροπή θα με κρίνει υποκειμενικά; 147 00:09:30,368 --> 00:09:32,116 Γεια σου, Κάρα. 148 00:09:33,193 --> 00:09:35,410 Δεν γνωρίζω νοήματικη. 149 00:09:35,562 --> 00:09:36,870 Συγγνώμη. 150 00:09:37,499 --> 00:09:40,221 Η δουλειά σου ήταν εξαιρετική, 151 00:09:40,865 --> 00:09:45,460 και νομίζω ότι είσαι έτοιμη για κάποια πρακτική εμπειρία, 152 00:09:45,620 --> 00:09:48,690 οπότε πρέπει να βρούμε μια θέση εργασίας για εσένα. 153 00:09:48,859 --> 00:09:52,857 Θα ρωτήσω μερικούς ανθρώπους και θα τακτοποιήσουμε κάτι. 154 00:09:53,323 --> 00:09:55,113 {\an8}Ευχαριστώ. 155 00:09:55,133 --> 00:09:59,179 Έχεις κάποιον να εργαστείς μαζί του για την εργασία σου; 156 00:10:01,231 --> 00:10:06,503 Εντάξει. Ενημέρωσέ με αν υπάρχει κάτι που μπορώ να σε βοηθήσω. 157 00:10:18,318 --> 00:10:19,798 Δρ Αλεξάντερ; 158 00:10:20,438 --> 00:10:21,798 Ευχαριστώ. 159 00:10:22,408 --> 00:10:26,436 Οι πνεύμονες ήταν υπερδιεσταλμένοι και επικάλυπταν στη μεσογραμμή. 160 00:10:27,425 --> 00:10:29,953 Υπάρχει αφρώδες υγρό στους αεραγωγούς... 161 00:10:40,261 --> 00:10:43,081 ...και στους κυψελιδικούς χώρους των πνευμόνων. 162 00:10:53,529 --> 00:10:55,249 Ας ρίξουμε μια ματιά στην καρδιά του. 163 00:11:31,558 --> 00:11:35,478 Το πνευμονικό οίδημα φαίνεται να είναι μη καρδιογενές. 164 00:11:37,268 --> 00:11:40,932 Και δεν υπήρχαν άλλες προφανείς αιτίες θανάτου κατά την νεκροψία. 165 00:11:40,957 --> 00:11:42,168 Τι σημαίνει αυτό; 166 00:11:44,198 --> 00:11:45,247 Πνίγηκε. 167 00:11:47,823 --> 00:11:50,550 - Πόσο καιρό ήταν στο νερό; - Δεν είμαι σίγουρη. 168 00:11:50,729 --> 00:11:53,840 Μπορώ να πω ένα «λιγότερο από», βασισμένη στη θερμοκρασία του νερού 169 00:11:53,861 --> 00:11:55,847 και τα στοιχεία θήρευσης, 170 00:11:55,868 --> 00:11:57,873 ή μάλλον την έλλειψή της, στο νερό. 171 00:11:57,894 --> 00:12:01,791 Θα έλεγα λιγότερο από 24 ώρες, πιθανώς λιγότερο από 18. 172 00:12:01,812 --> 00:12:03,293 Θερμοκρασία νερού... 173 00:12:03,409 --> 00:12:05,198 ...11 βαθμοί Κελσίου. 174 00:12:05,263 --> 00:12:07,401 Συγγνώμη, άκουσα θερμοκρασία νερού. 175 00:12:07,505 --> 00:12:08,768 11 βαθμοί. 176 00:12:08,842 --> 00:12:11,247 Το κρύο νερό επιβραδύνει την αποσύνθεση 177 00:12:11,268 --> 00:12:13,068 και καθιστά τον προσδιορισμό της ώρας θανάτου... 178 00:12:13,088 --> 00:12:14,248 Ανακριβή; 179 00:12:14,634 --> 00:12:16,258 ...πιο γενικευμένο. 180 00:12:16,479 --> 00:12:17,416 Αλκοόλ; 181 00:12:17,437 --> 00:12:20,253 - Καμία ίχνος. - Οι εξετάσεις αίματος είναι αρνητικές. 182 00:12:21,577 --> 00:12:24,734 Έχει ένα σημαντικό τραύμα στο κεφάλι. Βέλβι; 183 00:12:27,492 --> 00:12:30,158 Το νερό έχει ξεπλύνει κάθε μοτίβο ψεκασμού αίματος, 184 00:12:30,179 --> 00:12:33,178 αλλά υπήρχε εκτεταμένη υπογαλεακή αιμορραγία, 185 00:12:33,198 --> 00:12:36,178 οπότε είναι πιο πιθανό να συνέβη πριν πεθάνει. 186 00:12:36,198 --> 00:12:38,593 Έχει κάποιος κάποια ιδέα πώς συνέβη αυτό; 187 00:12:38,614 --> 00:12:40,173 Τραύμα από αμβλύ αντικείμενο. 188 00:12:40,831 --> 00:12:42,345 Τραύμα από αμβλύ αντικείμενο. 189 00:12:42,478 --> 00:12:44,129 Καταλάβε. 190 00:12:45,038 --> 00:12:47,010 Υποθέτω ότι δεν βρέθηκε όπλο; 191 00:12:47,030 --> 00:12:50,016 - Όχι. - Διακριτικά σημάδια; Τατουάζ; 192 00:12:51,118 --> 00:12:52,314 Όχι. 193 00:12:52,484 --> 00:12:53,681 Πορτοφόλι; Χρήματα; 194 00:12:53,702 --> 00:12:55,652 - Όχι. - Φορούσε ρολόι; 195 00:12:56,132 --> 00:12:58,996 Μια γραμμή μαυρίσματος όπου θα ήταν το ρολόι; 196 00:12:59,997 --> 00:13:01,054 Ναι. 197 00:13:01,288 --> 00:13:02,750 Εχει. 198 00:13:03,267 --> 00:13:04,407 Ρούχα; 199 00:13:04,427 --> 00:13:06,618 Marks & Spencer. 200 00:13:07,119 --> 00:13:09,003 - Ελέγξες για ναρκωτικά; - Ναι. 201 00:13:09,187 --> 00:13:12,163 Κανένα κατηγορίας Α: οπιοειδή, κοκαΐνη, ηρωίνη. 202 00:13:12,183 --> 00:13:13,562 Ούτε Β ούτε Γ. 203 00:13:13,583 --> 00:13:16,030 Δεν ανιχνεύσαμε παράνομα ναρκωτικά στην εξέταση αίματος. 204 00:13:16,164 --> 00:13:18,253 Ιατρική κατάσταση; Καρδιακή προσβολή; 205 00:13:18,273 --> 00:13:21,836 Δεν είδαμε καμία προφανή ιατρική κατάσταση στη νεκροψία. 206 00:13:21,857 --> 00:13:24,007 Κανένα εγκεφαλικό, καμία καρδιακή προσβολή. 207 00:13:24,067 --> 00:13:27,657 Βρήκαμε ένα σημαντικό υποδερματικό αιμάτωμα 208 00:13:27,678 --> 00:13:30,321 ως αποτέλεσμα του τραύματος από αμβλύ αντικείμενο στο κεφάλι του. 209 00:13:31,450 --> 00:13:36,316 Πιθανότερο σενάριο: ληστεία ή επίθεση που οδήγησε σε θάνατο. 210 00:13:36,336 --> 00:13:39,238 Εκεί καταλήγω, αλλά δεν ξέρουμε το κίνητρο. 211 00:13:39,263 --> 00:13:41,070 Η Εισαγγελία θα το θεωρούσε ανθρωποκτονία, 212 00:13:41,090 --> 00:13:42,683 αλλά πιο πιθανό είναι να το δει ως ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 213 00:13:42,703 --> 00:13:44,504 Και είναι δύσκολο να είμαστε σίγουροι για το κίνητρο 214 00:13:44,524 --> 00:13:46,304 αν δεν ξέρουμε ποιος είναι. 215 00:13:46,936 --> 00:13:48,866 Δεν θα διαφωνήσω με αυτό. 216 00:13:49,560 --> 00:13:50,739 Διάτομα; 217 00:13:52,185 --> 00:13:53,422 Βοηθήσε με. 218 00:13:54,413 --> 00:13:56,612 Μπορούμε να ψάξουμε για διάτομα στο πτώμα. 219 00:13:56,791 --> 00:14:00,203 Τα διάτομα διαφέρουν ανάλογα με τα μορφολογικά 220 00:14:00,223 --> 00:14:03,964 και ταξινομικά χαρακτηριστικά ενός συγκεκριμένου βιότοπου. 221 00:14:04,223 --> 00:14:07,089 Είναι δυνατόν να βρεθεί η τοποθεσία ή ο τόπος 222 00:14:07,109 --> 00:14:09,911 του πνιγμού συγκρίνοντας το νερό που βρέθηκε σε όργανα 223 00:14:09,932 --> 00:14:12,378 με νερό από πιθανούς τόπους. 224 00:14:13,768 --> 00:14:14,908 Είναι ένας ποταμός. 225 00:14:15,740 --> 00:14:18,058 Δεν κινείται το νερό και τα διάτομα; 226 00:14:18,455 --> 00:14:19,726 Μπορεί να βοηθήσει. 227 00:14:20,725 --> 00:14:22,683 Θα χρειαστούμε τα οδοντικά του διαγράμματα. 228 00:14:31,353 --> 00:14:33,452 Η δικαιοκρισία αφορά τα συναισθήματα. 229 00:14:33,577 --> 00:14:35,292 Αφορά το πώς αισθανόμαστε. 230 00:14:36,333 --> 00:14:39,038 Η δικαιοσύνη αφορά τα γεγονότα. 231 00:14:40,342 --> 00:14:45,357 Οι μαθητές μας, η κοινωνία μας τείνει να συγχέει αυτά τα δύο πράγματα. 232 00:14:45,751 --> 00:14:48,797 Η θεμελιώδης αρχή της δικαιοσύνης 233 00:14:48,818 --> 00:14:51,498 είναι ότι οι ίσοι πρέπει να αντιμετωπίζονται ισότιμα, 234 00:14:51,713 --> 00:14:54,186 και οι άνισοι άνισα. 235 00:14:54,369 --> 00:14:55,363 Αλήθεια; 236 00:14:55,383 --> 00:14:58,698 Αυτή είναι η αντίληψή σας για τη δικαιοσύνη, Καθηγητή Τσέρι; 237 00:14:58,718 --> 00:15:00,741 Δεν είναι δική μου. Είναι του Αριστοτέλη. 238 00:15:00,811 --> 00:15:02,266 Έχετε ακούσει γι' αυτόν; 239 00:15:03,182 --> 00:15:06,380 Ξεχνάμε ότι είμαστε ο νόμος, 240 00:15:06,400 --> 00:15:08,772 ατομικά και συλλογικά. 241 00:15:08,995 --> 00:15:14,646 Η δικαιοσύνη και η δικαιοκρισία είναι ευθύνη μας, όχι δυσαρέσκεια. 242 00:15:14,819 --> 00:15:17,936 Θα ήταν ο στόχος μου ως κοσμήτορας αυτής της σχολής 243 00:15:18,061 --> 00:15:22,890 όχι να εξοπλίσω τους μαθητές με τα εργαλεία για να επιδιώξουν τη δικαιοσύνη, 244 00:15:22,975 --> 00:15:26,173 εργασία σε σκηνικό εγκλήματος, αξιοποίηση της τεχνολογίας, 245 00:15:26,193 --> 00:15:27,929 δημιουργία πιθανών σεναρίων 246 00:15:27,950 --> 00:15:30,001 βασισμένα στην κατανόησή μας για την ανθρώπινη συμπεριφορά, 247 00:15:30,021 --> 00:15:32,452 αλλά να επιδιώξω τη δικαιοκρισία. 248 00:15:33,486 --> 00:15:34,823 Ο Πλάτωνας παρατήρησε 249 00:15:34,843 --> 00:15:37,755 ότι θα ήταν καλύτερα να είσαι ένοχος για ανθρωποκτονία 250 00:15:37,972 --> 00:15:42,234 παρά για μια απάτη σχετικά με το τι είναι δίκαιο και σωστό, 251 00:15:42,758 --> 00:15:44,903 και ο Έλληνας γεροπαράξενος είχε δίκιο. 252 00:15:46,376 --> 00:15:52,388 Η ίδια η σταθερότητα της κοινωνίας μας εξαρτάται από το δίκαιο και το σωστό, 253 00:15:52,408 --> 00:15:55,226 συμβιωτικές αλλά ξεχωριστές έννοιες. 254 00:15:56,195 --> 00:15:59,197 Εκεί που έχουμε κάνει λάθος στην κοινωνία μας 255 00:15:59,217 --> 00:16:02,484 είναι να συγχέουμε το παράπονο με τη δικαιοσύνη, 256 00:16:02,930 --> 00:16:08,033 και να επιτρέψουμε σε αυτή τη σύγχυση να προσποιείται τη δικαιοσύνη. 257 00:16:14,571 --> 00:16:15,678 Σε πειράζει; 258 00:16:15,913 --> 00:16:17,423 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 259 00:16:24,165 --> 00:16:26,844 Ναι, το βλέπω. 260 00:16:27,824 --> 00:16:28,836 Εντάξει. 261 00:16:28,921 --> 00:16:30,167 Μείνε ακίνητος. 262 00:16:33,589 --> 00:16:35,015 Το πέτυχα; 263 00:16:42,011 --> 00:16:43,745 Πιστεύω ότι το πήρες. 264 00:16:43,810 --> 00:16:45,469 Αυτό το πράγμα είναι τόσο καλό. 265 00:16:45,789 --> 00:16:47,338 Πόσο άσχημα έχασες; 266 00:16:47,358 --> 00:16:48,344 Για τι μιλάμε; 267 00:16:48,585 --> 00:16:49,508 Το πρόσωπό σου. 268 00:16:49,668 --> 00:16:51,391 Έτσι μοιάζει η νίκη, μωρό. 269 00:16:54,067 --> 00:16:55,250 Νίκισες; 270 00:16:56,019 --> 00:16:57,464 Συγχαρητήρια. 271 00:16:58,340 --> 00:17:00,363 Το απολαμβάνεις αυτό; 272 00:17:00,432 --> 00:17:01,922 - Την πάλη; - Ναι. 273 00:17:02,090 --> 00:17:03,178 Ναι. 274 00:17:03,746 --> 00:17:04,642 Γιατί; 275 00:17:04,732 --> 00:17:06,583 - Είναι μια υπενθύμιση. - Τι; 276 00:17:06,880 --> 00:17:08,322 Του ότι είσαι ζωντανός. 277 00:17:09,264 --> 00:17:10,535 Φαίνεσαι κομψός. 278 00:17:11,714 --> 00:17:12,855 Ντυμένος για να σκοτώνω. 279 00:17:12,876 --> 00:17:14,636 Ίσως ντυμένος για να εντυπωσιάζεις. 280 00:17:14,712 --> 00:17:17,781 Το να σκοτώσεις δεν είναι τόσο μεγάλο, λαμβάνοντας υπόψη πού είμαστε. 281 00:17:17,811 --> 00:17:19,316 Θα μείνω με το εντυπωσιάζω. 282 00:17:19,337 --> 00:17:20,812 Ποιον εντυπωσιάζεις; 283 00:17:22,044 --> 00:17:23,316 Μια επιτροπή συνέντευξης. 284 00:17:23,337 --> 00:17:26,361 Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα με κρίνουν με βάση τα ρούχα μου. 285 00:17:28,561 --> 00:17:29,989 Έχεις δει τα παπούτσια του; 286 00:17:30,009 --> 00:17:31,729 Θα έπρεπε να πάρεις παπούτσια όπως αυτά. 287 00:17:31,754 --> 00:17:33,107 Τα παπούτσια μου είναι εντάξει. 288 00:17:33,223 --> 00:17:35,475 Θεέ μου. Μπορεί να μιλήσει! 289 00:17:35,500 --> 00:17:37,562 Τα παπούτσια σου είναι... λειτουργικά. 290 00:17:37,582 --> 00:17:39,692 Αυτά είναι πάρε με στο χορό παπούτσια. 291 00:17:39,713 --> 00:17:41,663 Σε πήγαν στο χορό; 292 00:17:41,879 --> 00:17:43,799 Δεν έχω ακούσει ακόμα τη μουσική. 293 00:17:43,925 --> 00:17:47,834 Πόσο μακριά νομίζετε ότι ταξίδεψε ο νεκρός κατά μήκος του Τάμεση; 294 00:17:48,318 --> 00:17:50,510 ο παλιός πατέρας Τάμεσης είναι ένα ιδιότροπο πράγμα. 295 00:17:50,535 --> 00:17:52,134 Πατέρας, όχι μητέρα; 296 00:17:52,459 --> 00:17:53,996 Αρσενικό, όχι θηλυκό; 297 00:17:54,021 --> 00:17:55,639 - Το κατάλαβες. - Σεξιστής. 298 00:17:56,037 --> 00:17:57,503 Δεν το ονόμασα εγω. 299 00:17:58,087 --> 00:18:00,443 Του έδωσες μια αυθαίρετη αντωνυμία. 300 00:18:00,568 --> 00:18:02,739 Ο ποταμός είναι ο μεγάλος προμηθευτής. 301 00:18:02,759 --> 00:18:04,152 Είναι η ιστορία του. 302 00:18:04,172 --> 00:18:07,202 Η άμυνα πολιτιστική ιστορία. Μην προσπαθείς να κρυφτείς πίσω από αυτό. 303 00:18:07,222 --> 00:18:09,613 Ο παλιός πατέρας Τάμεσης ήταν επίσης η πηγή 304 00:18:09,638 --> 00:18:12,398 της εξάπλωσης της διφθερίτιδας, της χολέρας και της χοιράδωσης. 305 00:18:12,418 --> 00:18:14,313 Σκότωσε δεκάδες χιλιάδες. 306 00:18:14,870 --> 00:18:16,771 - Να το αφησουμε αρσενικό; - Ναι. 307 00:18:16,929 --> 00:18:18,678 Μπορούμε να επιστρέψουμε στην ερώτηση; 308 00:18:18,699 --> 00:18:20,159 Ο Τζακ δεν θα μπορεί να τη θυμηθεί. 309 00:18:20,180 --> 00:18:21,889 Πολύ πολλά χτυπήματα στο κεφάλι. 310 00:18:22,873 --> 00:18:25,125 Η παλίρροια και η ροή του Τάμεση 311 00:18:25,146 --> 00:18:28,201 μπορεί να φτάσει τους τέσσερις έως οκτώ κόμβους, έως και 10 μίλια την ώρα. 312 00:18:28,222 --> 00:18:30,342 Ρέει έξω και παλίρροια πίσω με περίπου τον ίδιο ρυθμό. 313 00:18:30,412 --> 00:18:33,052 Η ροή τείνει να διαρκεί περισσότερο από την παλίρροια. 314 00:18:33,073 --> 00:18:36,005 Δύο παλίρροιες και δύο άμπωτες την ημέρα, κύκλος 12 ωρών. 315 00:18:36,026 --> 00:18:39,182 Το πόσο μακριά είχε παρασυρθεί το πτώμα εξαρτάται από το πότε μπήκε στο νερό. 316 00:18:41,941 --> 00:18:44,857 Γίνεται παλιρροιακό στο Φράγμα του Τέντινγκτον. 317 00:18:44,878 --> 00:18:45,663 Σωστά. 318 00:18:45,683 --> 00:18:46,878 Πόσες διαβάσεις υπάρχουν 319 00:18:46,898 --> 00:18:49,176 μεταξύ του Φράγματος του Τέντινγκτον και της Γέφυρας του Χάμερσμιθ; 320 00:18:49,196 --> 00:18:50,270 Εννέα. 321 00:18:50,505 --> 00:18:52,200 Θα μπορούσε να είχε πέσει από ένα σκάφος; 322 00:18:52,303 --> 00:18:54,663 Καμία αναφορά από την Αρχή Λιμένος του Λονδίνου. 323 00:18:54,688 --> 00:18:56,936 Γλίστρησε στα σκαλιά που οδηγούν στον ποταμό; 324 00:18:56,961 --> 00:18:58,072 Πιθανό. 325 00:18:58,092 --> 00:18:59,536 Μοιάζει με επίθεση. 326 00:18:59,713 --> 00:19:02,302 Δεν ξέρω. Αυτό απαιτεί δύο ενέργειες. 327 00:19:02,322 --> 00:19:05,247 Την επίθεση και μετά το να τον πετάξουν στον ποταμό. 328 00:19:05,682 --> 00:19:08,261 Νεκρό βάρος, δύσκολο να μετακινηθεί. 329 00:19:09,883 --> 00:19:12,263 Εκτός αν του επιτέθηκαν σε μια γέφυρα. 330 00:19:12,827 --> 00:19:14,992 Πόσο ψηλό είναι η κουπαστή της γέφυρας; 331 00:19:15,231 --> 00:19:16,411 1,2. 332 00:19:16,552 --> 00:19:17,774 Το βάρος του; 333 00:19:18,778 --> 00:19:20,429 92 κιλά. 334 00:19:20,523 --> 00:19:25,070 Ένα νεκρό βάρος σχεδόν 92kg πάνω από μια κουπαστή ύψους 1,2 μέτρων; 335 00:19:25,163 --> 00:19:28,499 Έχει ύψος 6' 1", 188 εκατοστά. 336 00:19:28,599 --> 00:19:34,658 Χτυπήθηκε από πίσω, μετά σπρώχτηκε. Ορμή. Δεν απαιτείται νεκρό βάρος. 337 00:19:34,678 --> 00:19:36,487 Θα μπορούσε να είχε πέσει από τη γέφυρα. 338 00:19:36,507 --> 00:19:39,501 Χτυπάει το κεφάλι του στο θεμέλιο πριν χτυπήσει το νερό. 339 00:20:10,692 --> 00:20:12,012 Εδώ είματε. Εδώ. 340 00:20:45,932 --> 00:20:47,082 Εντάξει. 341 00:21:09,386 --> 00:21:10,744 Θα τρέξουμε DNA; 342 00:21:28,911 --> 00:21:31,563 Μπορεί κάποιος να βεβαιωθεί ότι είμαι σε ειδοποιήσεις για αγνοούμενους; 343 00:21:31,583 --> 00:21:33,661 Πρέπει να τα δω μόλις έρθουν. 344 00:21:39,901 --> 00:21:41,832 Χρειαζόμαστε περισσότερη αστυνομία. 345 00:21:55,862 --> 00:21:56,932 Συγγνώμη. 346 00:21:59,893 --> 00:22:01,222 {\an8}Αυτή είναι η Βανέσα. 347 00:22:01,456 --> 00:22:03,460 - Βανέσα. Γεια. - Γεια. 348 00:22:04,435 --> 00:22:05,874 Ελάτε μέσα. 349 00:22:07,792 --> 00:22:09,292 {\an8}Μας έδωσαν να κάνουμε μια εργασία. 350 00:22:09,511 --> 00:22:11,018 {\an8}Ίσως μπορείς να μας βοηθήσεις. 351 00:22:11,280 --> 00:22:12,648 Τί είδος έργου; 352 00:22:13,058 --> 00:22:14,770 Διαταραχή ενός σκηνικού εγκλήματος. 353 00:22:16,079 --> 00:22:17,237 Εντάξει. 354 00:22:17,490 --> 00:22:19,540 Εσείς οι δύο συνεργάτες στο έγκλημα; 355 00:22:20,312 --> 00:22:21,511 Ναι. Εντάξει. 356 00:22:21,739 --> 00:22:24,433 Μπορώ να βοηθήσω. Ποιος είναι ο καθηγητής σας; 357 00:22:25,200 --> 00:22:28,804 - Πίτερ Τσέρι. - Τσέρι; Δεν πιστεύω! 358 00:22:29,620 --> 00:22:31,300 Είναι ένας δάσκαλος του Wu Li. 359 00:22:31,320 --> 00:22:32,660 Είναι εξαιρετικός. 360 00:22:32,680 --> 00:22:35,937 Πολυ τρελός, όμως. Είναι πάνω κάτω σαν γιο-γιο. 361 00:22:35,962 --> 00:22:37,065 Τον μισώ. 362 00:22:37,086 --> 00:22:38,289 Ναι, φυσικά τον μισείς. 363 00:22:38,313 --> 00:22:39,781 Πρέπει, για να επιβιώσεις. 364 00:22:39,809 --> 00:22:41,358 Σε κάνει να νιώθεις σαν ηλίθιος... 365 00:22:41,379 --> 00:22:43,459 ...επειδή είσαι, σε σύγκριση με αυτόν. 366 00:22:44,310 --> 00:22:45,378 Είσαι τυχερή, όμως. 367 00:22:45,399 --> 00:22:48,280 Μπορεί να μην το ξέρεις τώρα, αλλά μια μέρα θα το καταλάβεις. 368 00:22:48,301 --> 00:22:49,229 Εμπιστεύσου με. 369 00:22:51,190 --> 00:22:53,934 Σκατά. Συγγνώμη. Συγγνώμη. 370 00:22:55,236 --> 00:22:58,594 Τι θέλει να κάνετε; 371 00:22:59,311 --> 00:23:03,994 {\an8}Θα επιθεώρησουμε τη σκηνή του εγκλήματος και θα προσδιόρισουμε τι έχει διαταραχθεί, υποθέτω. 372 00:23:04,185 --> 00:23:05,268 Εντάξει. 373 00:23:05,434 --> 00:23:07,585 Ξέρετε ότι είναι μια ερώτηση παγίδα, ε; 374 00:23:08,064 --> 00:23:09,094 Ας το αφήσουμε. 375 00:23:10,066 --> 00:23:13,692 Σας έχει δώσει ένα έγκλημα για αξιολόγηση; 376 00:23:14,001 --> 00:23:15,698 - Φωτογραφίες. - Φωτογραφίες; 377 00:23:16,654 --> 00:23:18,667 Εντάξει. Η συμβουλή μου; 378 00:23:18,940 --> 00:23:21,440 Βήμα ένα, χωρίστε το σε τεταρτημόρια. 379 00:23:21,545 --> 00:23:22,604 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 380 00:23:22,625 --> 00:23:24,058 Εντάξει; Βήμα δύο, 381 00:23:24,872 --> 00:23:26,004 φτιάξτε μια λίστα. 382 00:23:26,096 --> 00:23:28,106 Τι βρίσκετε σε κάθε τεταρτημόριο. 383 00:23:28,451 --> 00:23:29,674 Ναι; Τρία... 384 00:23:31,576 --> 00:23:32,966 Τα λέμε αύριο. 385 00:23:37,527 --> 00:23:40,812 Τι; Πιστεύατε ότι θα το έκανα για εσάς; 386 00:23:58,853 --> 00:23:59,883 Είσαι εντάξει; 387 00:24:00,196 --> 00:24:02,698 {\an8}Καλά, εσύ; 388 00:24:05,836 --> 00:24:07,261 Τα λέμε αργότερα. 389 00:24:07,413 --> 00:24:09,026 {\an8}Ναι, τα λέμε αργότερα. 390 00:24:17,128 --> 00:24:18,414 Τζακ. 391 00:24:30,775 --> 00:24:32,054 Πώς είναι η γλώσσα σου; 392 00:24:34,820 --> 00:24:36,590 Αυτή είναι κάπως προσωπική ερώτηση, 393 00:24:36,610 --> 00:24:38,156 και μάλλον δεν είμαι ο κατάλληλος για να τη ρωτήσεις. 394 00:24:38,176 --> 00:24:40,023 - Εννοώ το κοψίμο. - Ξέρω τι εννοείς. 395 00:24:41,000 --> 00:24:42,031 Με κοροϊδεύεις. 396 00:24:42,052 --> 00:24:44,731 Αυτό μου αρέσει σε σένα, Καθηγητή. Είσαι γρήγορος σαν αστραπή. 397 00:24:45,078 --> 00:24:49,678 Πιστεύω ότι χρειάζομαι λίγο περισσότερο από το μαγικό μου εξοπλισμό. 398 00:24:54,329 --> 00:24:55,700 Φανταστικό. 399 00:24:59,783 --> 00:25:01,019 Πού προπονείσαι; 400 00:25:01,368 --> 00:25:03,568 Ένα γυμναστήριο όχι πολύ μακριά. Κοντά στο Γιούστον. 401 00:25:07,138 --> 00:25:08,100 Γαμώτο. 402 00:25:14,368 --> 00:25:16,678 Αυτό το πράγμα είναι τόσο καλό! 403 00:25:19,156 --> 00:25:21,017 Θέλω να με προπονήσεις. 404 00:25:21,937 --> 00:25:23,289 Για να κάνει τι; 405 00:25:23,770 --> 00:25:25,026 Για να παλέψω. 406 00:25:26,899 --> 00:25:29,070 Με κοροϊδεύεις, Καθηγητή; 407 00:25:30,356 --> 00:25:32,224 Μην είσαι ανόητος. 408 00:25:32,351 --> 00:25:34,523 Θέλω να παλέψω μόνο μια φορά. 409 00:25:34,649 --> 00:25:36,380 Θέλω να ξέρω πώς είναι. 410 00:25:36,574 --> 00:25:38,798 - Να χτυπήσεις κάποιον ή να χτυπηθείς; - Και τα δύο. 411 00:25:38,818 --> 00:25:39,759 Και τα δύο! 412 00:25:39,978 --> 00:25:41,520 Πρέπει να το ξανασκέφτείς. 413 00:25:41,639 --> 00:25:46,020 Σκέφτομαι, Τζακ. Αυτό κάνω. Αυτό κάνω πάντα. 414 00:25:46,645 --> 00:25:47,632 Κι εγώ... 415 00:25:48,257 --> 00:25:51,783 Δεν ξέρω πώς είναι να ζει κανείς μια ζωή με ενστικτο. 416 00:25:53,245 --> 00:25:54,925 Ξεκινάω ξανά. 417 00:25:56,204 --> 00:25:58,967 Και θέλω να αισθανθώ τα πάντα. 418 00:26:00,649 --> 00:26:01,848 Προπόνησέ με. 419 00:26:05,646 --> 00:26:07,336 Ωραία και χαλαρά. 420 00:26:08,032 --> 00:26:09,733 Χτυπήματα το ένα πίσω απ’ το άλλο. 421 00:26:14,151 --> 00:26:15,458 Συνέχισε να προσπαθείς. 422 00:26:15,848 --> 00:26:17,246 Χωρίς πίεση. 423 00:26:20,926 --> 00:26:22,393 Σου αρέσει η μουσική; 424 00:26:22,818 --> 00:26:24,528 Φυσικά μου αρέσει η μουσική. 425 00:26:25,219 --> 00:26:28,661 Μότσαρτ. Μου αρέσει ιδιαίτερα ο Στραβίνσκι. 426 00:26:28,848 --> 00:26:30,091 Σμετάνα. 427 00:26:30,904 --> 00:26:33,575 Το Μα Βλαστ είναι ένα αγαπημένο. 428 00:26:34,738 --> 00:26:35,717 Εντάξει. 429 00:26:35,954 --> 00:26:39,273 Σκέφτόμουν κάτι με περισσότερο ρυθμό. 430 00:26:39,355 --> 00:26:40,999 «Stronger» από τον Κάνιε. 431 00:26:41,024 --> 00:26:42,548 «Lose Yourself», Eminem. 432 00:26:43,583 --> 00:26:44,726 Κατάλαβα. 433 00:26:45,084 --> 00:26:47,070 Δεν είμαι εξοικειωμένος με αυτά. 434 00:26:47,288 --> 00:26:48,588 Γιατί να είσαι; 435 00:26:51,278 --> 00:26:52,937 Αυτό είναι. Συνέχισε. 436 00:26:53,765 --> 00:26:55,474 Πραγματικά καλό υλικό. 437 00:27:11,907 --> 00:27:13,501 Γεια σας, κυρία. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 438 00:27:13,612 --> 00:27:15,142 Κάλεσα το 999. 439 00:27:15,162 --> 00:27:17,032 Με ρώτησαν αν είναι έκτακτη ανάγκη. 440 00:27:17,052 --> 00:27:19,084 Μου είπαν να τηλεφωνήσω εδώ, αλλά κανείς δεν απαντά. 441 00:27:19,104 --> 00:27:20,585 Δεν μπορώ να βρω τον σύζυγό μου. 442 00:27:21,655 --> 00:27:23,905 Δεν ήρθε σπίτι. Δεν ξέρω πού είναι. 443 00:27:59,960 --> 00:28:00,909 Συγγνώμη. 444 00:28:00,930 --> 00:28:02,166 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 445 00:28:02,187 --> 00:28:03,187 Εγώ... 446 00:28:03,722 --> 00:28:04,897 Εγώ... 447 00:28:05,098 --> 00:28:06,902 Έχασα το τελευταίο μου τρένο, 448 00:28:06,922 --> 00:28:09,611 και, λοιπόν, σκέφτηκα ότι... 449 00:28:09,852 --> 00:28:11,242 ...αποφάσισα ότι... 450 00:28:12,639 --> 00:28:13,968 Κοιμήθηκα εδώ. 451 00:28:14,178 --> 00:28:17,514 Σε ευχαριστώ... που με ξυπνήσες. 452 00:28:17,801 --> 00:28:20,264 - Βέλβι, είσαι εντάξει; - Ναι. 453 00:28:21,933 --> 00:28:24,838 Ένα φλιτζάνι καφέ και θα είμαι και πάλι καλά. 454 00:28:36,436 --> 00:28:38,353 Σας ευχαριστώ που με δέχτηκατε με τόσο σύντομη προειδοποίηση. 455 00:28:38,373 --> 00:28:39,667 Θα ήθελα να σας μιλήσω προσωπικά. 456 00:28:39,687 --> 00:28:40,833 Χαρά μου. 457 00:28:42,886 --> 00:28:44,763 Πιτσιλιές αίματος μέσα από τους αιώνες. 458 00:28:44,978 --> 00:28:46,492 Δυνατότητα για ένα άρθρο, νομίζω. 459 00:28:46,512 --> 00:28:47,577 Παρακαλώ. 460 00:28:58,171 --> 00:29:01,070 Φοβάμαι ότι έχω κάποιες απογοητευτικές ειδήσεις, 461 00:29:01,091 --> 00:29:03,457 και ήθελα να σου τις πω προσωπικά. 462 00:29:03,821 --> 00:29:05,317 Ποιον προσλάβατε; 463 00:29:06,998 --> 00:29:09,068 Θα το ανακοινώσουμε αύριο. 464 00:29:09,927 --> 00:29:11,880 Κανατε το καθήκον σας. 465 00:29:12,153 --> 00:29:14,237 Εκτιμώ ότι μπορεί να αισθάνεσαι πως δικαιούσαι... 466 00:29:14,257 --> 00:29:16,020 Πως δικαιουμαι; Ναι, δικαιούμαι. 467 00:29:16,041 --> 00:29:18,661 Δικαιουμαι μετα από 35 χρόνια εμπειρίας. 468 00:29:18,712 --> 00:29:21,627 Δικαιουμαι επειδή είμαι καλός σε αυτό που κάνω. 469 00:29:21,652 --> 00:29:24,877 Προσλάβατε για να φτιάξετε την εικόνα σας. 470 00:29:24,897 --> 00:29:27,817 Προσλάβαμε αυτόν που πιστεύαμε ότι ήταν ο καλύτερος υποψήφιος. 471 00:29:27,838 --> 00:29:29,918 Καλύτερος υποψήφιος; Δεν υπάρχει καλύτερος υποψήφιος! 472 00:29:29,939 --> 00:29:32,913 Πίτερ, δεν θέλω να το κουράσω, 473 00:29:32,934 --> 00:29:36,222 αλλά, όπως ξέρεις, έχει γίνει μια καταγγελία από έναν φοιτητή 474 00:29:36,242 --> 00:29:39,013 για μερικές από τις απόψεις σου, που το πανεπιστήμιο εξακολουθεί να εξετάζει. 475 00:29:39,033 --> 00:29:40,014 Ένας φοιτητής. 476 00:29:40,035 --> 00:29:41,499 Παντού στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 477 00:29:41,519 --> 00:29:44,821 Έτσι, 35 χρόνια εμπειρίας θυσιάζονται 478 00:29:44,842 --> 00:29:47,748 στο βωμό της ευαισθησίας ενός 20χρονου, 479 00:29:47,768 --> 00:29:50,498 μαζί με την ελευθερία σκέψης και έκφρασης. 480 00:29:50,518 --> 00:29:52,294 Πίτερ, προσελκύεις διαμάχες. 481 00:29:52,315 --> 00:29:53,702 Δεν είπα τίποτα διαμαχόμενο. 482 00:29:53,723 --> 00:29:56,163 Δεν νομίζω ότι μπορείς να είσαι ο κριτής αυτού. 483 00:29:57,685 --> 00:29:58,953 Η καταγγελία, 484 00:29:59,314 --> 00:30:00,965 η διαμάχη, 485 00:30:01,204 --> 00:30:02,720 είναι η δική σου δικαιολογία. 486 00:30:02,745 --> 00:30:03,755 Ντροπή σου. 487 00:30:03,776 --> 00:30:05,780 Η επιτροπή ήταν ομόφωνη στην επιλογή της. 488 00:30:05,801 --> 00:30:08,137 Η ομοφωνία δεν εγγυάται την ποιότητα. 489 00:30:08,326 --> 00:30:10,931 Έχεις λιγότερα επιτεύγματα, αλλά μπορείς να κάνεις επίδειξη ηθικής ανωτερότητας 490 00:30:10,951 --> 00:30:13,504 και να εντυπωσιάζεις τους φιλελεύθερους φίλους σου στην ακαδημαϊκή κοινότητα 491 00:30:13,524 --> 00:30:15,736 εις βάρος της δικής μου ταπείνωσης! 492 00:30:25,289 --> 00:30:26,921 Ηθελα να το ξέρεις. 493 00:30:29,142 --> 00:30:30,971 Θεωρείς ότι είναι σωστό; 494 00:30:32,107 --> 00:30:33,891 Θεωρείς ότι είναι δίκαιο; 495 00:30:54,079 --> 00:30:57,545 Ζούμε σε μια εποχή μη πραγματικής πραγματικότητας, έτσι δεν είναι; 496 00:30:57,840 --> 00:31:00,606 Ο θρίαμβος της επιτήδευσης απέναντι στην ουσία. 497 00:31:00,631 --> 00:31:06,371 Η αξία θυσιάζεται για την εμφάνιση κάθε μέρα. 498 00:31:07,570 --> 00:31:09,155 Τι μας συνέβη; 499 00:31:10,402 --> 00:31:12,935 Τα άτομα σε αυτήν την επιτροπή είναι εγκληματίες. 500 00:31:13,251 --> 00:31:15,583 Είναι εχθροί της δικαιοσύνης. 501 00:31:17,207 --> 00:31:20,441 Και δεν υπάρχει δικαιοσύνη χωρίς δικαιοκρισία, σωστά; 502 00:31:26,535 --> 00:31:28,538 Το DNA από το βάθρο της γέφυρας... 503 00:31:32,014 --> 00:31:33,735 ...ταιριάζει με τον νεκρό. 504 00:31:38,010 --> 00:31:39,038 Έπεσε, 505 00:31:39,081 --> 00:31:40,650 χτύπησε το κεφάλι του κατά την πτώση, 506 00:31:40,741 --> 00:31:43,541 πιθανώς να λιποθύμησε, και πνίγηκε. 507 00:31:44,425 --> 00:31:46,229 Η κάμερα μπορεί να έχει καταγράψει κάτι. 508 00:31:51,835 --> 00:31:53,148 Εμπρός; Ναι. 509 00:31:53,350 --> 00:31:56,968 Χρειάζομαι να ελέγξεις κάποιο υλικό από μια κάμερα. 510 00:31:56,989 --> 00:32:01,114 Γέφυρα Χάμερσμιθ, νοτιοδυτικά, τελευταίες 96 ώρες. 511 00:32:01,141 --> 00:32:03,154 Όσο πιο γρήγορα μπορείς. Τα λέμε. 512 00:32:04,145 --> 00:32:07,164 Το DNA υποδεικνύει ότι είναι πιθανό να ήταν Βρετανός. 513 00:32:07,461 --> 00:32:09,301 Μπορείτε πραγματικά να το καταλάβετε από αυτό; 514 00:32:09,851 --> 00:32:11,625 Καμία χρήση ναρκωτικών ή αλκοόλ. 515 00:32:11,939 --> 00:32:13,359 Τι γίνεται με την ψυχική υγεία; 516 00:32:13,484 --> 00:32:14,851 Σε κάποιον πρέπει να λείπει. 517 00:32:14,964 --> 00:32:16,692 Καμία αναφορά για αγνοούμενους; 518 00:32:16,920 --> 00:32:19,539 Τίποτα δεν έχω βρει. Όχι μέχρι τώρα. 519 00:32:19,661 --> 00:32:21,214 Υπάρχουν τόσοι πολλοί. 520 00:32:21,356 --> 00:32:24,921 Ξέρατε ότι ένα άτομο αναφέρεται ως αγνοούμενο στο Ηνωμένο Βασίλειο 521 00:32:24,942 --> 00:32:26,106 κάθε 90 δευτερόλεπτα; 522 00:32:26,127 --> 00:32:29,673 Αυτό είναι 98.000 ενήλικες κάθε χρόνο. 523 00:32:30,255 --> 00:32:33,579 Το 85% βρέθηκαν εντός δύο ημερών. 524 00:32:33,868 --> 00:32:37,022 14.700 δεν βρέθηκαν. 525 00:32:38,060 --> 00:32:40,322 Αυτοί είναι δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι. 526 00:32:40,573 --> 00:32:42,382 Τρέχουν μακριά από κάτι. 527 00:32:42,447 --> 00:32:44,087 Κάνουν ένα διάλειμμα από τις ζωές τους. 528 00:32:44,191 --> 00:32:46,786 Ίσως μια μέρα ξυπνήσουν, 529 00:32:46,861 --> 00:32:48,885 δεν αναγνωρίζουν πλέον την ίδια τους τη ζωή. 530 00:32:49,618 --> 00:32:51,433 Δεν ξέρουν πλέον ποιοι είναι. 531 00:32:52,497 --> 00:32:54,218 Ίσως είναι ένας από αυτούς. 532 00:33:44,180 --> 00:33:46,180 Εμπρός; Το βρήκες; 533 00:33:46,890 --> 00:33:48,351 Τέλεια. 534 00:33:49,023 --> 00:33:51,784 Δώσε μου την ώρα και την ημερομηνία που συνέβη. 535 00:33:53,323 --> 00:33:54,578 Η κάμερα δεν λειτουργεί. 536 00:33:54,941 --> 00:33:56,791 Δεν λειτουργεί για αρκετές μέρες. 537 00:34:28,145 --> 00:34:29,826 Δεν είναι ατύχημα. 538 00:34:47,481 --> 00:34:49,172 Προσεχε, φίλε! 539 00:34:51,292 --> 00:34:52,506 Ηλίθιε! 540 00:35:09,116 --> 00:35:12,302 Μπορείτε να με βοηθήσετε, παρακαλώ; Δύο λίρες; Για φαγητό; 541 00:35:12,601 --> 00:35:13,771 Για φαγητό; 542 00:35:15,537 --> 00:35:17,058 Τι σου συνέβη; 543 00:35:18,159 --> 00:35:20,454 Γιατί επιτρέπεις στον εαυτό σου να ζει έτσι; 544 00:35:20,475 --> 00:35:23,287 - Επιτρέπω; Είμαι θύμα. - Φυσικά είσαι. 545 00:35:23,308 --> 00:35:24,750 Όλοι είμαστε θύματα. 546 00:35:24,904 --> 00:35:26,296 Ξέρεις τι είσαι; 547 00:35:26,412 --> 00:35:28,273 Ναι. Πεινάω. 548 00:35:28,294 --> 00:35:30,352 Είσαι μη εκπληρωμένη ενέργεια. 549 00:35:30,372 --> 00:35:31,554 Με παρενοχλείς; 550 00:35:31,607 --> 00:35:33,446 Δυνατότητα που απορρίφθηκε. 551 00:35:33,467 --> 00:35:35,392 Άφησε με ήσυχο. Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 552 00:35:35,412 --> 00:35:37,008 Ξέρω περισσότερα από όσα πιστεύεις. 553 00:35:37,077 --> 00:35:39,344 - Με παρενοχλεί. - Όχι, όχι, όχι! 554 00:35:39,365 --> 00:35:41,073 Είμαι συμπονετικός. Εδώ. 555 00:35:41,126 --> 00:35:42,618 Κοίτα, για σένα. 556 00:35:46,294 --> 00:35:51,892 Γιατί θα νοιαζόταν κανείς αν τρως... ή ζεις ή πεθαίνεις; 557 00:35:54,670 --> 00:35:57,834 - Ειλικρινές ερώτημα. - Φύγε, γέρο. 558 00:36:37,005 --> 00:36:38,111 Χάρισον. 559 00:36:38,272 --> 00:36:40,387 Πέτερ, αυτό είναι εντελώς ανάρμοστο. 560 00:36:40,408 --> 00:36:43,710 Σωστά. Και γνωρίζεις το ανάρμοστο από πρώτο χέρι. 561 00:36:43,939 --> 00:36:45,290 Θα με συγχωρήσεις. 562 00:36:45,405 --> 00:36:49,092 Ξέρεις πώς είναι να καταστρέφεται η καριέρα σου λόγω μιας κατηγορίας; 563 00:36:49,318 --> 00:36:50,768 Θα μάθεις. 564 00:36:50,789 --> 00:36:53,384 Πίστευα ότι ήσουν ο πιο καταλληλος υποψήφιος. 565 00:36:55,381 --> 00:36:56,454 Έτσι έ; 566 00:36:56,851 --> 00:36:58,645 Με σκότωσες, Χάρισον. 567 00:36:58,771 --> 00:37:00,651 Αυτό έκανες. 568 00:37:06,023 --> 00:37:07,472 Την θυμάσαι; 569 00:37:07,846 --> 00:37:09,697 Όταν ήταν μαθήτριά σου; 570 00:37:10,672 --> 00:37:12,357 Την έχω εντοπίσει. 571 00:37:13,150 --> 00:37:15,863 Όλες σε ερωτεύονται, δεν είναι έτσι; 572 00:37:16,086 --> 00:37:18,095 Μετά βλέπουν ποιος είσαι. 573 00:37:18,208 --> 00:37:20,650 Πόσες ήταν; Έχασες το μέτρημα; 574 00:37:22,131 --> 00:37:24,003 Όλα τελείωσαν για σένα, Χάρισον. 575 00:37:24,054 --> 00:37:25,574 Με απειλείς; 576 00:37:26,877 --> 00:37:30,948 Σκέψου με περισσότερο ως την Κασάνδρα σου. 577 00:37:31,349 --> 00:37:33,852 Περισσότερο μια προφητεία παρά μια απειλή. 578 00:37:42,711 --> 00:37:44,248 Τι πιστεύεις; Νέα δουλειά; 579 00:37:44,639 --> 00:37:46,027 Πιστεύεις ότι φεύγει; 580 00:37:46,134 --> 00:37:48,047 Πηγαίνει σε μια συνέντευξη φορώντας τα καλά του. 581 00:37:48,068 --> 00:37:50,021 Μου λέει ότι ξεκινάει ξανά. 582 00:37:54,303 --> 00:37:57,103 - Ευχαριστώ. - Να σε συνοδευσω. 583 00:37:57,502 --> 00:37:59,686 Έχω πάρει αρκετό από τον χρόνο σου. Σε παρακαλώ. 584 00:37:59,851 --> 00:38:01,769 Μπορώ να βγω μόνη μου. 585 00:38:02,489 --> 00:38:03,538 Ευχαριστώ. 586 00:38:04,281 --> 00:38:06,791 Είναι απόλυτη χαρά μου, Καθηγητή. 587 00:38:21,385 --> 00:38:23,231 Τι ήταν απόλυτη χαρά; 588 00:38:25,237 --> 00:38:27,724 Το χαμόγελο είναι πολύ. Δεν μπορώ να το αντέξω. 589 00:38:28,250 --> 00:38:31,552 Έχω διοριστεί Κοσμήτορας της Σχολής Εγκληματολογίας. 590 00:38:33,405 --> 00:38:34,530 Μας αφήνεις; 591 00:38:34,551 --> 00:38:37,557 Όχι, όχι, μένω. Θα συνεχίσω να εργάζομαι εδώ. 592 00:38:37,812 --> 00:38:40,342 Αυτά είναι φανταστικά νέα, Γκάμπριελ. 593 00:38:40,553 --> 00:38:42,936 Δεν περίμενα να επιλεγώ. 594 00:38:43,018 --> 00:38:44,377 Συγχαρητήρια. 595 00:38:44,730 --> 00:38:46,125 Συγχαρητήρια. 596 00:38:46,251 --> 00:38:47,279 Είναι μια μεγάλη δουλειά. 597 00:38:47,363 --> 00:38:49,875 Υποθέτω η προπόνηση θα πρέπει να πάει στα σκουπίδια. 598 00:38:50,121 --> 00:38:52,381 Όχι, όχι. Θα βρω χρόνο. 599 00:38:52,401 --> 00:38:54,195 Είμαι δεσμευμένος στην προπόνηση. 600 00:38:54,745 --> 00:38:55,881 Υπέροχα. 601 00:38:56,812 --> 00:38:58,341 Καλό πράγμα. Καλό πράγμα. 602 00:39:45,825 --> 00:39:49,178 Δεν πρόλαβα να το τελειώσω. Συγγνώμη. 603 00:39:50,321 --> 00:39:51,426 Τελείωσες; 604 00:39:53,201 --> 00:39:54,598 Τελείωσες; 605 00:40:06,197 --> 00:40:07,756 Υπέροχα. Το κατάλαβα. 606 00:40:09,401 --> 00:40:11,496 Σε πειράζει να μου το στείλεις; 607 00:40:14,201 --> 00:40:15,185 Ευχαριστώ. 608 00:40:16,801 --> 00:40:20,342 Αυτός ο τύπος που γνωρίζεις; Στο Κέντρο Λάιελ; 609 00:40:21,514 --> 00:40:22,740 {\an8}Ο κοντος ή ο ψηλός; 610 00:40:22,765 --> 00:40:23,779 Ο ψηλός. 611 00:40:24,615 --> 00:40:25,961 Είναι κάπως γοητευτικός. 612 00:41:17,551 --> 00:41:18,638 Γεια σου. 613 00:41:19,071 --> 00:41:20,611 Αυτη είναι η Δρ Αλεξάντερ. 614 00:41:20,678 --> 00:41:22,319 Νίκι. Χάρηκα για τη γνωριμία. 615 00:41:22,620 --> 00:41:25,551 - Ελέιν Ρόμπινσον. - Θέλεις να έρθεις από δω; 616 00:41:42,359 --> 00:41:43,619 Αυτός είναι ο Βέλβι. 617 00:41:43,858 --> 00:41:45,389 Είναι εκεί μέσα; 618 00:41:46,441 --> 00:41:47,781 Ναι. 619 00:41:50,937 --> 00:41:52,836 Πρέπει να τον αναγνωρίσεις. 620 00:41:54,251 --> 00:41:55,531 Είσαι έτοιμη; 621 00:41:57,421 --> 00:41:58,661 Ναι. 622 00:42:43,114 --> 00:42:44,644 Είμαστε άνθρωποι. 623 00:42:45,426 --> 00:42:48,253 Πέφτουμε θύματα συστηματικής διαστρέβλωσης, 624 00:42:48,273 --> 00:42:50,351 μη υποστηριζόμενη από αποδείξεις, 625 00:42:50,581 --> 00:42:54,083 γνωστή και ως προκατάληψη, σε σχεδόν όλα όσα κάνουμε. 626 00:42:55,500 --> 00:42:57,384 Η αγάπη είναι μια διαστρέβλωση. 627 00:42:57,695 --> 00:42:59,415 Η αγάπη είναι τυφλή. 628 00:43:00,808 --> 00:43:02,129 <i>Τι συνέβη;</i> 629 00:43:02,199 --> 00:43:03,753 Έτσι είναι και το μίσος. 630 00:43:04,302 --> 00:43:05,740 <i>Είναι νεκρός;</i> 631 00:43:05,760 --> 00:43:08,024 Η προκατάληψη μπορεί να μας βοηθήσει να προστατευτούμε 632 00:43:08,361 --> 00:43:11,477 κάνοντάς μας υπερβολικά προσεκτικούς στον κίνδυνο. 633 00:43:11,865 --> 00:43:14,726 Ένα παιδί μαθαίνει τι είναι επικίνδυνο μέσω δοκιμής και λάθους. 634 00:43:14,747 --> 00:43:16,474 Αν ένα λευκό σκυλί δαγκώσει ένα παιδί, 635 00:43:16,495 --> 00:43:19,560 τότε είναι λιγότερο πιθανό να εμπιστεύονται λευκά σκυλιά 636 00:43:19,581 --> 00:43:23,107 μέχρι η ικανότητά τους να σκέφτονται λογικά να υπερισχύσει του φόβου τους. 637 00:43:29,028 --> 00:43:30,683 Εγώ... 638 00:43:30,806 --> 00:43:32,651 Τολμώ να πω... 639 00:43:33,074 --> 00:43:36,670 ...ότι πολλοί από εσάς δεν θα αποκτήσετε ποτέ αυτήν την ικανότητα. 640 00:43:42,186 --> 00:43:45,026 <i>Φέρνουμε προκατάληψη σε κάθε σκηνικό εγκλήματος.</i> 641 00:43:45,332 --> 00:43:46,655 <i>Δεν μπορούμε να το αποφύγουμε.</i> 642 00:43:47,014 --> 00:43:48,743 Είναι σαν σάουνα εδώ. 643 00:43:52,121 --> 00:43:55,561 <i>Αν είμαστε καλοί στη δουλειά μας, είμαστε ενήμεροι για αυτήν την προκατάληψη.</i> 644 00:43:59,171 --> 00:44:00,491 Καρδιακή προσβολή; 645 00:44:02,094 --> 00:44:03,603 Θα σε ενημερώσω. 646 00:44:04,897 --> 00:44:08,820 <i>Η προκατάληψη, την οποία αναπτύσσουμε όχι άδικα μέσω της εμπειρίας,</i> 647 00:44:09,043 --> 00:44:13,255 <i>μπορεί να μας κάνει να αρνηθούμε τα γεγονότα μιας νέας εμπειρίας.</i> 648 00:44:14,653 --> 00:44:17,074 Είναι πραγματικά στεγνή. Ποιος έβαλε την πετσέτα πάνω του; 649 00:44:17,450 --> 00:44:18,825 Καλύτερα να ελέγξουμε. 650 00:44:19,521 --> 00:44:22,639 <i>Ένα σκηνικό εγκλήματος είναι σαν μια κάψουλα χρόνου.</i> 651 00:44:22,871 --> 00:44:25,633 <i>Η διατήρηση της ακεραιότητας του σκηνικού εγκλήματος</i> 652 00:44:25,658 --> 00:44:28,331 <i>μόλις ανακαλυφθεί είναι κρίσιμη.</i> 653 00:44:28,668 --> 00:44:30,113 Βρήκες το πτώμα; 654 00:44:32,066 --> 00:44:33,117 Τίποτα; 655 00:44:33,354 --> 00:44:34,612 Καθόλου σημάδια. 656 00:44:34,644 --> 00:44:35,423 Εσύ; 657 00:44:35,552 --> 00:44:38,166 Όχι. Θερμότητα και ατμός δεν θα πάρουμε πολλά. 658 00:44:39,891 --> 00:44:41,290 Θα εχεις την τιμή; 659 00:44:55,801 --> 00:44:58,008 Μπορεί να υπάρχει εκσπερμάτωση στον μηρό του. 660 00:44:58,806 --> 00:45:03,008 Αναθέτουμε ενστικτωδώς αξία σε ορισμένα πράγματα που ανακαλύπτουμε, 661 00:45:03,038 --> 00:45:04,997 και απορρίπτουμε άλλα πράγματα. 662 00:45:07,761 --> 00:45:10,077 Μπορεί να πάρουμε κάτι άλλο από το πτώμα. 663 00:45:10,201 --> 00:45:14,023 <i>Η αντίσταση στις προσδοκίες είναι πάντα εκπληκτική.</i> 664 00:45:18,207 --> 00:45:21,214 - Καμία κάμερα; - Όχι. Ιδιωτικότητα. 665 00:45:22,561 --> 00:45:24,021 <i>Μας βρίσκει απροετοίμαστους.</i> 666 00:45:24,041 --> 00:45:25,035 Ευχαριστώ πολύ. 667 00:45:25,056 --> 00:45:28,473 <i>Και μπορεί να μας αποσπάσει από το πού θα έπρεπε να είναι η εστίασή μας.</i> 668 00:45:33,178 --> 00:45:36,178 <i>Παίζει με την προκατάληψή μας.</i> 669 00:45:42,731 --> 00:45:44,251 Ποιος το βρήκε αυτό; 670 00:46:11,081 --> 00:46:12,383 Τον γνωρίζω. 671 00:46:13,162 --> 00:46:14,721 Χάρισον Κέρνι. 672 00:46:16,936 --> 00:46:18,758 Ήταν στην επιτροπή συνέντευξης. 673 00:46:26,691 --> 00:46:27,969 Σου αρέσουν τα μανιτάρια; 674 00:46:28,282 --> 00:46:29,688 Μου αρεσουν. Ναι. 675 00:46:30,001 --> 00:46:31,454 Κι εμένα μου αρέσουν. 676 00:46:32,499 --> 00:46:34,498 Δεν μπορούσα να τα φάω για δύο χρόνια 677 00:46:35,210 --> 00:46:36,963 ενώ ήμουν στη φυλακή. 678 00:46:44,241 --> 00:46:46,691 - Ορίστε, αγάπη μου. - Ευχαριστώ. 679 00:46:47,762 --> 00:46:49,550 Το εργαστήριό σου στο Μάντσεστερ 680 00:46:49,570 --> 00:46:51,221 πλαστογράφησε το αποτέλεσμα του τεστ ναρκωτικών μου. 681 00:46:51,241 --> 00:46:52,305 Είπαν ότι ήμουν ένοχος. 682 00:46:52,326 --> 00:46:53,837 Πήγα στη φυλακή επειδή είπες ψέματα. 683 00:46:53,858 --> 00:46:55,008 Δεν είπα ψέματα. 684 00:46:55,029 --> 00:46:56,642 Πώς μπόρεσε κάποιος να το κάνει αυτό; 685 00:47:05,131 --> 00:47:07,392 Τι; Τι θέλεις; 686 00:47:07,413 --> 00:47:10,099 - Εκατοντάδες υποθέσεις, Βάλερι. - Δεν έκανα εγω τις εξετάσεις. 687 00:47:10,123 --> 00:47:12,751 - Διηύθυνες το εργαστήριο. - Το πανεπιστήμιο διηύθυνε το εργαστήριο. 688 00:47:12,771 --> 00:47:13,860 Απλώς επεβλέπα... 689 00:47:13,881 --> 00:47:17,146 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι στη φυλακή, καμία σχέση με εσένα. 690 00:47:17,223 --> 00:47:19,718 Η καριέρα σου συνεχίζεται αλώβητη. 691 00:47:19,739 --> 00:47:20,742 Άφησε με ήσυχη. 692 00:47:20,763 --> 00:47:23,517 Δεν ανέλαβες καμία ευθύνη. Συνέχισες. 693 00:47:23,578 --> 00:47:24,672 Νέα δουλειά. 694 00:47:24,692 --> 00:47:28,929 Η φήμη σου αλώβητη, σε αντίθεση με τον Ρόι και δεκάδες άλλους. 695 00:47:29,514 --> 00:47:32,622 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι είσαι κατάλληλη να κρίνεις κάποιον; 696 00:47:52,081 --> 00:47:53,281 - Γεια. - Γεια. 697 00:47:53,612 --> 00:47:56,438 - Πού είναι η Κάρα; - Δεν ξέρω. 698 00:47:56,611 --> 00:47:57,656 Θα ερθει. 699 00:47:58,377 --> 00:48:00,254 Έκανα τη δουλειά που μου ζητήσες. 700 00:48:00,655 --> 00:48:03,727 - Ας δούμε τι έχεις. - Θα κεράσεις εσύ ή εγώ; 701 00:48:03,963 --> 00:48:05,695 - Τι θέλεις; - Ρούμι και Κόλα. 702 00:48:06,084 --> 00:48:08,394 - Ρούμι και Κόλα, παρακαλώ. - Εντάξει. 703 00:48:13,156 --> 00:48:14,421 Είσαι από την Ιρλανδία; 704 00:48:14,602 --> 00:48:15,703 Έξι κομητείες. 705 00:48:16,617 --> 00:48:17,641 Βόρεια. 706 00:48:24,313 --> 00:48:25,521 Πονάει; 707 00:48:25,935 --> 00:48:27,482 Όχι, είναι εντάξει. 708 00:48:30,149 --> 00:48:31,333 Με συγχωρείς. 709 00:48:35,389 --> 00:48:40,537 {\an1}Κάρα Έχεις χρόνο να ερθω με τη Βανέσα να σου δείξουμε τη δουλεια που κάναμε; 710 00:48:40,562 --> 00:48:42,390 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 711 00:48:48,771 --> 00:48:49,971 Συγγνώμη. 712 00:48:51,921 --> 00:48:52,971 Στην υγειά σου. 713 00:49:00,361 --> 00:49:02,321 Είσαι σίγουρη ότι η Κάρα ξέρει για απόψε; 714 00:49:02,813 --> 00:49:03,801 Φυσικά. 715 00:49:08,428 --> 00:49:10,304 Μου αρέσουν οι μεγαλύτεροι άνδρες. 716 00:49:10,665 --> 00:49:13,742 Έχουν, δεν ξέρω, περισσότερο βάθος. 717 00:49:16,866 --> 00:49:20,586 Ναι. Πρέπει να ξαναπρογραμματίσουμε όταν η Κάρα μπορεί να έρθει. 718 00:49:20,607 --> 00:49:22,714 Αυτό δεν φαίνεται σωστό. 719 00:49:23,691 --> 00:49:25,149 Τότε γιατί μου ζήτησες να βγούμε; 720 00:49:25,232 --> 00:49:26,915 Δεν σου ζητησα να βγούμε. 721 00:49:28,066 --> 00:49:30,250 Και η Κάρα δεν ξέρει τίποτα για τη συνάντησή μας. 722 00:49:30,517 --> 00:49:32,736 - Αυτό δεν είναι λάθος μου. - Εντάξει, φεύγω. 723 00:49:33,917 --> 00:49:36,251 Νόμιζα ότι θα με βοηθούσες με το πρότζεκτ. 724 00:49:45,078 --> 00:49:46,852 Τρεις βασικές γροθιές. 725 00:49:46,877 --> 00:49:48,790 Έξι αν θέλεις να μετρήσεις και τα δύο χέρια. 726 00:49:48,815 --> 00:49:49,905 Με ακούς; 727 00:49:51,674 --> 00:49:52,736 Έχεις δίκιο. 728 00:49:52,757 --> 00:49:54,359 Η μουσική βοηθά πραγματικά. 729 00:49:54,580 --> 00:49:56,852 Καλά. Τι ακούς; 730 00:49:59,081 --> 00:50:03,171 Εισαγωγή, Ο Γάμος του Φίγκαρο. Μότσαρτ. Το ξέρεις; 731 00:50:15,761 --> 00:50:17,021 Γροθιά. 732 00:50:17,041 --> 00:50:18,105 Κίνηση. 733 00:50:18,251 --> 00:50:19,282 Γροθιά, γροθιά. 734 00:50:23,235 --> 00:50:25,084 Γροθιά, γροθιά. Γροθιά, γροθιά. 735 00:50:25,112 --> 00:50:26,428 Στα δάχτυλα των ποδιών σου. 736 00:50:26,449 --> 00:50:27,929 Κύλιση και κίνηση. 737 00:50:34,611 --> 00:50:37,527 Εννέα, οκτώ, επτά, έξι, 738 00:50:37,547 --> 00:50:41,461 πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 739 00:50:41,481 --> 00:50:44,566 Μπαμ! Ναι. Είσαι έτοιμος; 740 00:50:44,591 --> 00:50:45,819 Είναι έτοιμος. 741 00:50:45,875 --> 00:50:49,285 Είναι έτοιμος. 742 00:51:02,303 --> 00:51:03,712 Είναι μια καλή αρχή. 743 00:51:04,914 --> 00:51:05,879 {\an8}Ευχαριστώ. 744 00:51:05,899 --> 00:51:09,217 {\an8}Ποτε μπορούμε να ερθουμε με τη Βανέσα να σε δούμε; 745 00:51:11,798 --> 00:51:16,127 Δεν πρόκειται να βοηθάω τη Βανέσα από εδώ και πέρα, εντάξει; 746 00:51:16,397 --> 00:51:17,694 {\an8}Τι; 747 00:51:18,214 --> 00:51:22,634 Δεν πρόκειται να βοηθάω τη Βανέσα από εδώ και πέρα. 748 00:51:24,585 --> 00:51:27,217 {\an8}Γιατί όχι; 749 00:51:27,604 --> 00:51:29,877 Δεν είναι φίλη σου. 750 00:51:31,178 --> 00:51:34,217 Εγώ αποφασίζω ποιοι είναι οι φίλοι μου, όχι εσυ. 751 00:51:36,789 --> 00:51:38,608 {\an8}Πότε μπορούμε να συναντηθούμε; 752 00:51:38,892 --> 00:51:40,387 Δεν μπορούμε. 753 00:51:41,498 --> 00:51:42,828 Όχι μαζί της. 754 00:51:50,856 --> 00:51:52,731 ΜΑΛΑΚΑ 755 00:51:53,850 --> 00:51:55,820 Ναι, εγώ είμαι. 756 00:52:11,041 --> 00:52:12,738 Είχε ιστορικό κατάθλιψης; 757 00:52:13,071 --> 00:52:14,121 Όχι. 758 00:52:15,570 --> 00:52:18,690 Η επιχείρηση ήταν δύσκολη με τον Covid. 759 00:52:21,361 --> 00:52:22,856 Ήταν ευτυχισμένος. 760 00:52:23,426 --> 00:52:25,756 Ο σύζυγός μου ήταν ευτυχισμένος. 761 00:52:27,398 --> 00:52:28,866 Ήμασταν ευτυχισμένοι. 762 00:52:30,263 --> 00:52:31,961 Σε ποιο είδος επιχείρησης ήταν; 763 00:52:32,487 --> 00:52:34,976 Ο Αντ Ρόμπινσον ήταν ηλεκτρολόγος. 764 00:52:35,371 --> 00:52:38,050 Ήξερε ποιο καλώδιο να κόψει για να απενεργοποιήσει το CCTV. 765 00:52:38,071 --> 00:52:40,891 Εικασία, αλλά ναι. 766 00:52:41,001 --> 00:52:43,732 Έτσι κανείς δεν θα τον έβλεπε να αυτοκτονεί; 767 00:52:44,056 --> 00:52:47,199 Έτσι δεν θα υπήρχε κανένα αρχείο για το τι συνέβη σε αυτή τη γέφυρα. 768 00:52:47,451 --> 00:52:50,761 Η αυτοκτόνια σε αυτή τη δημογραφική ομάδα είναι κοινή, 769 00:52:51,089 --> 00:52:52,894 ακόμη και όταν δεν υπάρχουν σήμαδια. 770 00:52:54,106 --> 00:52:56,914 Απλώς θέλω να ζητήσουν βοήθεια. 771 00:52:56,935 --> 00:52:58,316 Είναι πραγματικά δύσκολο. 772 00:53:09,991 --> 00:53:11,478 κα Ρόμπινσον. 773 00:53:14,880 --> 00:53:17,627 Σε αποκαλούν ακόμα έτσι όταν ο σύζυγός σου είναι νεκρός; 774 00:53:19,601 --> 00:53:21,138 Εχεις ακόμα το όνομά του; 775 00:53:23,496 --> 00:53:24,856 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 776 00:53:30,538 --> 00:53:32,300 Πες μου ποιος σκότωσε τον σύζυγό μου. 777 00:53:34,296 --> 00:53:35,991 Ποιος τον πήρε μακριά από μένα. 778 00:53:48,393 --> 00:53:50,982 Με... αγαπούσε. 779 00:53:54,133 --> 00:53:55,668 Ποιος σκότωσε... 780 00:53:55,834 --> 00:53:58,159 Ποιος σκότωσε τον σύζυγό μου; 781 00:54:11,601 --> 00:54:14,461 Κάθομαι σε αυτό το μπαρ, περιμένοντας την Κάρα, 782 00:54:14,481 --> 00:54:15,941 με αυτό το κορίτσι 20 ετών. 783 00:54:15,961 --> 00:54:17,983 Είναι ντυμένη, δουλεύει πολύ σκληρά, 784 00:54:18,084 --> 00:54:19,795 θέλει να παίξει στις μεγάλες κατηγορίες, 785 00:54:19,856 --> 00:54:22,046 πιστεύει ότι το να βάλει μια πινακίδα «ανοικτά για δουλειά» 786 00:54:22,066 --> 00:54:23,435 είναι αρκετό για να προσελκύσει πελάτες. 787 00:54:23,455 --> 00:54:25,153 - Συνήθως είναι. - Λοιπόν... 788 00:54:25,285 --> 00:54:27,625 Τότε λαμβάνω ένα μήνυμα από την Κάρα. 789 00:54:27,717 --> 00:54:31,619 Η σπουδαία φίλη της Κάρα, Βανέσα, δεν της είχε πει ότι θα συναντιόμασταν. 790 00:54:31,866 --> 00:54:33,900 Πήγες για ψώνια; 791 00:54:34,301 --> 00:54:35,600 Άντε πνίξου! 792 00:54:37,274 --> 00:54:38,811 Ανησυχώ για την Κάρα. 793 00:54:39,116 --> 00:54:41,366 Πιστεύεις ότι έχει φίλους; Πραγματικούς φίλους; 794 00:54:43,008 --> 00:54:45,200 - Η Κάρα θα είναι εντάξει. - Θα είναι; 795 00:54:47,431 --> 00:54:49,200 Πιστεύω ότι είναι λίγο αφελής. 796 00:54:49,983 --> 00:54:52,733 - Πιθανότατα θα πιστέψει τη Βανέσα. - Γιατί θα έκανε κάτι τέτοιο; 797 00:54:52,754 --> 00:54:54,232 Είναι γυναίκα και είναι Ιρλανδή. 798 00:54:54,252 --> 00:54:56,061 Βιάζεται να βγάλει συμπέρασμα. 799 00:54:56,081 --> 00:54:59,021 Αυτό είναι γενίκευση για όλες τις Ιρλανδές! 800 00:54:59,041 --> 00:55:00,669 Θέλεις να προσβάλλεις κάποιον άλλον; 801 00:55:00,689 --> 00:55:03,481 Όχι, αυτό αρκεί για μια μέρα. Αισθάνομαι λίγο κουρασμένος τώρα. 802 00:55:03,803 --> 00:55:05,864 Πάντως, με νοιάζει πραγματικά μόνο τι σκέφτεσαι εσύ. 803 00:55:05,885 --> 00:55:07,504 Είναι πολύ γλυκό από μέρους σου. 804 00:55:07,949 --> 00:55:09,906 Λες και θα κλέψει κάποια φοιτητρια τον άντρα σου! 805 00:55:09,926 --> 00:55:11,942 - Είσαι πολύ καυτή. - Είσαι ο άντρας μου; 806 00:55:11,962 --> 00:55:15,040 Είσαι σαν ένα αντικείμενο που μπορεί να κλαπεί. 807 00:55:15,065 --> 00:55:17,711 - Ξέρεις τι εννοώ. - Σαν ένα ρολόι ή ένα... 808 00:55:17,731 --> 00:55:20,329 Ή... ένα ποδήλατο. 809 00:55:20,349 --> 00:55:21,821 - Ποδήλατο; - Ποδήλατο. 810 00:55:21,841 --> 00:55:22,715 Ένα ποδήλατο! 811 00:55:22,736 --> 00:55:24,661 Για όλες τις προφανείς του συνδηλώσεις. 812 00:55:24,771 --> 00:55:28,027 Ένα πολύ ιδιαίτερο ποδήλατο, εννοείται, γιατί είσαι ένα πολύ ιδιαίτερο άτομο. 813 00:55:28,048 --> 00:55:29,152 Συνέχισε. 814 00:55:29,297 --> 00:55:30,934 Θα ήσουν... 815 00:55:31,058 --> 00:55:34,003 δεν ξέρω, Αθλητική Προσωπικότητα της Χρονιάς, 816 00:55:34,023 --> 00:55:37,071 αν είχαν κάτι τέτοιο, ξέρεις, αυτό το είδος πράγματος. 817 00:55:44,075 --> 00:55:45,715 Αυτό είναι τόσο ιδιαίτερο. 818 00:57:29,674 --> 00:57:31,213 Δρ Αλεξάντερ. 819 00:57:31,566 --> 00:57:32,043 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 820 00:57:32,043 --> 00:57:32,520 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα 821 00:57:32,520 --> 00:57:32,997 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα 822 00:57:32,997 --> 00:57:33,474 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Του</font>λούμπα 823 00:57:33,474 --> 00:57:33,951 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα 824 00:57:33,951 --> 00:57:34,428 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα 825 00:57:34,428 --> 00:57:34,905 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα 826 00:57:34,905 --> 00:57:35,382 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα 827 00:57:35,382 --> 00:57:35,859 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α 828 00:57:35,859 --> 00:57:38,348 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 828 00:57:39,305 --> 00:58:39,260 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org