"Silent Witness" Invisible - Part 1

ID13185982
Movie Name"Silent Witness" Invisible - Part 1
Release NameSilent.Witness.S27E05.1080p.x265-ELiTE
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID29926279
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,486 --> 00:01:40,861 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 27 - Επεισόδιο 5 3 00:01:41,116 --> 00:01:44,136 Αόρατη Μέρος 1ο 4 00:01:48,182 --> 00:01:54,182 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color=#ff0000>Τουλούμπα</font> 5 00:01:54,883 --> 00:01:57,287 Ο διάβολος εμφανίζεται, προσποιούμενος ότι είναι φίλος σου. 6 00:01:57,308 --> 00:01:58,748 - Αυτό είναι το πρόβλημα. - Ναι. 7 00:01:58,769 --> 00:02:00,739 Όλες αυτές οι βλακείες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, 8 00:02:00,759 --> 00:02:02,399 είναι ο διάβολος, σου λέω. Είναι το κακό. 9 00:02:02,484 --> 00:02:03,601 - Ναι. - Τοξικό. 10 00:02:03,679 --> 00:02:05,433 Συνδεμένοι; Δεν είμαστε συνδεμένοι. 11 00:02:05,617 --> 00:02:07,530 Επηρεασμένοι. Το οποίο σου λέει τα πάντα. 12 00:02:07,550 --> 00:02:09,592 Μικρά σκουλήκια, που σκάβουν στα αυτιά μας 13 00:02:09,612 --> 00:02:11,368 κάθε λεπτό κάθε μέρας, επηρεάζοντας. 14 00:02:11,656 --> 00:02:12,938 Δεν θέλω να επηρεάζομαι. 15 00:02:12,958 --> 00:02:14,552 Ξέρεις πώς νιώθω για τους influencers. 16 00:02:14,573 --> 00:02:16,105 - Έχουμε ιστορία με αυτό. - Ναι. 17 00:02:16,336 --> 00:02:18,575 Είμαστε πιο απομακρυσμένοι τώρα από ποτέ. 18 00:02:18,711 --> 00:02:21,751 Με κάποιο τρόπο, οι άνθρωποι εξαπατούνται να πιστεύουν ότι είμαστε, δεν ξέρω, 19 00:02:21,843 --> 00:02:22,804 οικείοι. 20 00:02:22,824 --> 00:02:24,735 Οι άνθρωποι δεν μπορούν πλέον να μιλήσουν ο ένας στον άλλο. 21 00:02:24,755 --> 00:02:27,950 Είμαστε απομακρυσμένοι, κολλημένοι σε συσκευές, τηλέφωνα, υπολογιστές, 22 00:02:28,086 --> 00:02:31,057 θύματα των tech bros που υπόσχονται μια ευκολότερη ζωή, 23 00:02:31,077 --> 00:02:34,090 ενώ μας αδειάζουν τις τσέπες και κλέβουν τις ψυχές μας. 24 00:02:34,110 --> 00:02:37,229 Μιλάω σοβαρά! Πιστεύω ότι παίρνουν τις ψυχές μας. 25 00:02:37,250 --> 00:02:39,736 Θα ξυπνήσουμε μια μέρα σε έναν κόσμο χωρίς ψυχή. 26 00:02:39,757 --> 00:02:40,976 Δεν θα έχουν μείνει ψυχές. 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,038 Δεν θέλω οι tech bros να παίρνουν την ψυχή μου. 28 00:02:43,073 --> 00:02:46,120 - Το καταλαβαίνω. - «Το καταλαβαίνω»; Αυτό είναι όλο; 29 00:02:46,307 --> 00:02:49,607 Σου ανοίγω την καρδιά μου κι εσύ το μόνο που λες είναι, «Το καταλαβαίνω»; 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,139 Είναι 6 π.μ. και είμαι κουρασμένη. 31 00:02:51,159 --> 00:02:53,179 - Χρειάζομαι ύπνο. - Όλοι χρειαζόμαστε ύπνο. 32 00:02:53,316 --> 00:02:55,127 Και θα έχουμε ακόμα τον Μάρβιν Γκέι. 33 00:02:55,148 --> 00:02:56,512 - Τι; - Σόουλ. 34 00:02:56,532 --> 00:02:57,626 Αστείο! 35 00:02:58,104 --> 00:03:00,940 Δεν θα έλεγα ακριβώς ότι ανοίγεις την καρδιά σου. 36 00:03:00,965 --> 00:03:01,928 Το έκανα! 37 00:03:02,025 --> 00:03:04,371 Σε παρακαλώ πες μου ότι αυτό δεν είναι το περιεχόμενο της καρδιάς σου. 38 00:03:04,391 --> 00:03:07,273 - Εντάξει, ίσως όχι, αλλά με ανησυχεί. - Ναι. 39 00:03:07,293 --> 00:03:08,601 Το καταλαβαίνω. 40 00:03:10,206 --> 00:03:12,797 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 41 00:03:14,447 --> 00:03:17,591 Δεν ξέρω πόσο καιρό είναι εκεί. Πολύ καιρό, αυτό είναι σίγουρο. 42 00:03:17,624 --> 00:03:19,079 Δεν θα είναι ωραίο! 43 00:03:19,384 --> 00:03:21,094 Είναι ποτέ ωραίο; 44 00:03:24,557 --> 00:03:26,607 - Γεια, Νίκι. - Σάρα! 45 00:03:26,628 --> 00:03:28,881 Και αν δεν είναι ο αγαπημένος μου Βόρειος Ιρλανδός! 46 00:03:28,906 --> 00:03:30,224 Πόσους γνωρίζεις; 47 00:03:30,464 --> 00:03:31,721 Εσύ είσαι ο μοναδικός. 48 00:03:40,406 --> 00:03:41,641 Πώς είσαι, Τόρες; 49 00:03:41,666 --> 00:03:44,186 Ακόμα περιπλανιέμαι στη Γη, στην αναζήτησή μου για δικαιοσύνη. 50 00:03:44,211 --> 00:03:46,156 - Ναι. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζακ. 51 00:03:46,188 --> 00:03:50,486 Εσύ κι εγώ, είμαστε σαν μακρινά ξαδέλφια που συναντιόμαστε μόνο σε κηδείες. 52 00:03:51,104 --> 00:03:53,656 Χρειάζεται ένας νεκρός για να ξαναενώσει την οικογένεια. 53 00:03:53,757 --> 00:03:55,738 Και για δες, έχουμε έναν. 54 00:03:56,031 --> 00:03:57,121 Ναι. 55 00:03:58,732 --> 00:04:01,137 Αλλά όχι έναν με οικογένεια που να ενδιαφερόταν. 56 00:04:12,953 --> 00:04:14,822 - Ξέρουμε ποιος είναι; - Όχι ακόμα. 57 00:04:14,843 --> 00:04:16,995 Πήραμε μια ανώνυμη κλήση πριν από λίγες ώρες... 58 00:04:17,187 --> 00:04:19,845 ...ένας υποψήφιος κλέφτης, που πήρε περισσότερα από όσα περίμενε. 59 00:04:20,039 --> 00:04:21,765 Ο τύπος θα χρειαστεί συμβουλευτική. 60 00:04:22,000 --> 00:04:23,226 Πόσο καιρό πιστεύεις; 61 00:04:23,384 --> 00:04:26,071 Έξι μήνες, ένα χρόνο. Ίσως περισσότερο. 62 00:04:26,476 --> 00:04:27,562 Δεν έλειψε σε κανέναν. 63 00:04:27,726 --> 00:04:29,287 Δεν έλειψε σε κανέναν αρκετά. 64 00:04:29,718 --> 00:04:31,350 Θα ξεκινήσω γύρω από το πτώμα. 65 00:04:34,943 --> 00:04:36,672 Το διαμέρισμα φαίνεται ανεπηρέαστο. 66 00:04:36,693 --> 00:04:39,213 Τίποτα δεν υποδηλώνει κάποιο είδος πάλης. 67 00:04:41,429 --> 00:04:42,519 Σπασμένη πόρτα; 68 00:04:42,679 --> 00:04:45,487 Ναι. Από εκεί μπήκε ο κλέφτης. 69 00:04:46,246 --> 00:04:49,737 Η εταιρεία στέγασης λέει ότι το διαμέρισμα ενοικιάζεται στον Μάρτιν Πάιλερ. 70 00:04:49,758 --> 00:04:52,043 Όλες οι υπηρεσίες κοινής ωφέλειας είναι στο όνομά του. 71 00:05:01,393 --> 00:05:03,593 Ο Πάιλερ έχει ταχυδρομείο! 72 00:05:07,803 --> 00:05:10,078 Ο Πάιλερ πεθαίνει και κανείς δεν το προσέχει. 73 00:05:10,940 --> 00:05:13,182 Ήταν σε μητρώο κοινωνικής φροντίδας; 74 00:05:13,203 --> 00:05:15,799 - Έπαιρνε επιδόματα; Σύνταξη; - Όλα στη λίστα μου για έλεγχο. 75 00:05:16,025 --> 00:05:18,947 Η εταιρεία στέγασης δεν αναρωτιέται γιατί δεν πληρώνεται το ενοίκιο; 76 00:05:18,968 --> 00:05:20,613 Οι εταιρείες κοινής ωφέλειας δεν τον έκοψαν; 77 00:05:20,633 --> 00:05:22,093 Όλοι είναι απασχολημένοι εργαζόμενοι από το σπίτι. 78 00:05:22,113 --> 00:05:25,281 Κανείς από τους γείτονές του δεν το πρόσεξε. Απλώς έπεσε σε μια... 79 00:05:25,442 --> 00:05:27,287 ...μαύρη τρύπα του τίποτα. 80 00:05:28,497 --> 00:05:31,257 Ενδιαφέρεται κανείς αν ο Μάρτιν Πάιλερ υπήρξε ποτέ; 81 00:05:53,862 --> 00:05:55,110 Εντάξει; 82 00:06:10,256 --> 00:06:11,281 Νίκι; 83 00:06:11,707 --> 00:06:13,201 Κάποιος πονούσε. 84 00:06:15,314 --> 00:06:18,857 15,5 εκατομμύρια άνθρωποι λένε ότι είναι σε χρόνιο πόνο. 85 00:06:19,326 --> 00:06:21,410 34% του πληθυσμού. 86 00:06:21,430 --> 00:06:22,648 Γιατί το ξέρεις αυτό; 87 00:06:22,668 --> 00:06:24,874 Οι γιατροί ασχολούνται με τον πόνο. Αυτό κάνουν. 88 00:06:25,001 --> 00:06:28,749 Ναι, αλλά οι ασθενείς σου δεν τον νιώθουν πια, σωστά; 89 00:06:32,474 --> 00:06:34,114 Χωρίς ετικέτα συνταγής. 90 00:06:34,135 --> 00:06:35,608 Ίσως δεν έχει ετικέτα. 91 00:06:36,190 --> 00:06:38,950 Οι φαρμακοποιοί είναι υποχρεωμένοι να βάζουν ετικέτα σε κάθε κουτί. 92 00:06:41,357 --> 00:06:43,566 Πόλα Τζάκσον. Ποια είναι η Πόλα Τζάκσον; 93 00:06:44,138 --> 00:06:46,818 Το πτώμα μοιάζει να είναι μιας ενήλικης γυναίκας. 94 00:06:47,013 --> 00:06:49,653 - Όχι ο Μάρτιν Πάιλερ, λοιπόν; - Φαίνεται όχι. 95 00:06:50,806 --> 00:06:52,962 Οκτώ πιστωτικές κάρτες; 96 00:06:53,218 --> 00:06:54,623 - Οκτώ; - Ναι. 97 00:06:54,808 --> 00:06:56,468 Δεν έχεις οκτώ πιστωτικές κάρτες; 98 00:06:56,734 --> 00:06:57,773 Φυσικά και έχω. 99 00:06:57,793 --> 00:07:00,311 Μαζί με τα έξι αυτοκίνητά μου και τα τρία σπίτια μου! 100 00:07:00,784 --> 00:07:02,244 Πότε πιστεύεις ότι πέθανε η Πόλα; 101 00:07:02,265 --> 00:07:03,573 Ποτέ δεν θα είμαστε ακριβείς 102 00:07:03,593 --> 00:07:06,356 βασισμένοι σε μια εξέταση του πτώματος στη θέση του. 103 00:07:35,392 --> 00:07:38,697 Η ημερομηνία λήξης στο γάλα είναι η 15η Μαΐου του περασμένου χρόνου. 104 00:07:38,781 --> 00:07:39,868 Σχεδόν ένα χρόνο πριν. 105 00:07:39,922 --> 00:07:41,833 - Πιθανό. - Μας δίνει ένα παράθυρο. 106 00:07:42,206 --> 00:07:44,062 Οι ηλικιωμένοι πεθαίνουν στον ύπνο τους. 107 00:07:45,715 --> 00:07:47,635 Πιστεύω ότι θα ήθελα να πεθάνω στον ύπνο μου. 108 00:07:49,073 --> 00:07:51,191 - Πόσο χρονών πιστεύεις ότι ήταν; - Δεν ξέρω. 109 00:07:51,359 --> 00:07:53,276 Θα χρησιμοποιήσω μια αξονική τομογραφία. 110 00:07:53,296 --> 00:07:56,421 Μπορώ να προσπαθήσω να εκτιμήσω την ηλικία από μια τρισδιάστατη ανακατασκευή 111 00:07:56,446 --> 00:07:58,565 και ανθρωπολογικές μετρήσεις. 112 00:08:02,458 --> 00:08:04,898 Θα ανάψω ένα υπεριώδες φως στο δωμάτιο. 113 00:08:25,160 --> 00:08:27,765 Τζάκσον καταραμένος Πόλοκ! 114 00:08:32,695 --> 00:08:34,954 Τα έντομα τρέφονται με το πτώμα και εξαπλώνονται 115 00:08:34,979 --> 00:08:37,905 δείγματα λεπτών υγρών σε όλο το δωμάτιο. 116 00:08:38,425 --> 00:08:39,779 Χρωματισμός από έντομα. 117 00:08:40,270 --> 00:08:42,405 Είναι μια φυσική διαδικασία αποσύνθεσης. 118 00:08:43,100 --> 00:08:45,357 Ποτέ δεν το έχω δει έτσι πριν. 119 00:08:45,764 --> 00:08:47,942 Είναι ενδεικτικό του πόσο καιρό είναι εδώ. 120 00:08:56,259 --> 00:08:58,379 Ίσως δεν πέθανε στον ύπνο της. 121 00:09:08,041 --> 00:09:10,021 Είστε κάτοικοι σε αυτήν την πολυκατοικία; 122 00:09:10,041 --> 00:09:12,250 Μένουμε στον τελευταίο όροφο. 123 00:09:12,710 --> 00:09:14,830 Ακούσαμε έναν θόρυβο από τον τρίτο όροφο... 124 00:09:40,525 --> 00:09:42,165 - Σας ευχαριστούμε πολύ. - Σας ευχαριστώ. 125 00:09:54,727 --> 00:09:56,267 Ξέρετε ποιος έμενε εδώ; 126 00:09:56,287 --> 00:09:58,273 Είχατε κάποια επαφή με τη γειτόνισσά σας; 127 00:09:58,294 --> 00:10:00,200 Ποτέ δεν την είδα. Ξέρετε πώς είναι. 128 00:10:00,220 --> 00:10:03,018 Είμαστε απασχολημένοι, εργαζόμαστε, φροντίζουμε τα παιδιά μας. 129 00:10:03,910 --> 00:10:06,637 Λυπάμαι πολύ. Δεν την γνωρίζαμε πραγματικά. 130 00:10:07,572 --> 00:10:09,732 Εμείς κοιτάμε τη δουλειά μας. 131 00:10:09,753 --> 00:10:12,195 Δεν θα θέλαμε να ανακατευτούμε στις υποθέσεις κανενός άλλου. 132 00:10:14,746 --> 00:10:17,437 Ερευνούμε ένα σοβαρό περιστατικό. 133 00:10:17,526 --> 00:10:20,360 Συνέβη κάτι ασυνήθιστο στην πολυκατοικία πέρσι; 134 00:10:20,380 --> 00:10:21,591 Το περασμένο καλοκαίρι... 135 00:10:22,899 --> 00:10:27,647 ...υπήρχε μια... τρομερή μυρωδιά που έρχονταν από αυτό το διαμέρισμα. 136 00:10:29,157 --> 00:10:31,642 Ειδοποιήσαμε την εταιρεία στέγασης γι' αυτό, 137 00:10:32,236 --> 00:10:33,845 αλλά δεν έκαναν τίποτα. 138 00:10:35,780 --> 00:10:38,794 Ένας άλλος ενοικιαστής ανέφερε μια μυρωδιά περίπου ένα χρόνο πριν. 139 00:10:39,127 --> 00:10:40,696 Έχετε κάποια ανάμνηση από αυτό; 140 00:10:40,741 --> 00:10:44,565 Θυμάμαι περίπου Μάιο ή Ιούνιο, είχαμε μύγες, εκατοντάδες από αυτές. 141 00:10:44,647 --> 00:10:45,997 Ήταν αηδιαστικό. 142 00:10:46,803 --> 00:10:49,207 Άλλαζα τη λάμπα μου το περασμένο καλοκαίρι, 143 00:10:49,240 --> 00:10:51,640 και μια ολόκληρη στρατιά από σκουλήκια ξεχύθηκε από το ταβάνι. 144 00:10:51,660 --> 00:10:54,319 Παραπονέθηκα στο συμβούλιο, αλλά κανείς δεν ήρθε. 145 00:10:57,678 --> 00:10:59,283 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 146 00:10:59,377 --> 00:11:00,804 Υπήρχε μια γυναίκα εκεί μέσα, 147 00:11:00,855 --> 00:11:03,215 νεκρή, όλο αυτό το διάστημα! 148 00:11:06,694 --> 00:11:09,658 Πρέπει να σας ρωτήσω για το άτομο που έμενε δίπλα. 149 00:11:09,812 --> 00:11:13,006 Έχετε ακούσει ποτέ για κάποια που λέγεται Πόλα Τζάκσον; 150 00:11:13,978 --> 00:11:15,768 Τι λέτε για το όνομα Μάρτιν Πάιλερ; 151 00:11:15,816 --> 00:11:18,062 - Σας θυμίζει κάτι; - Όχι. 152 00:11:18,789 --> 00:11:21,022 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδατε τη γειτόνισσά σας; 153 00:11:23,728 --> 00:11:25,260 Μπορείτε να μου πείτε πώς ήταν; 154 00:11:25,281 --> 00:11:27,783 - Ήταν ηλικιωμένη; Ήταν νεαρή; - Δεν ξέρω. 155 00:11:28,186 --> 00:11:29,838 Δεν θα ήξερα πώς ήταν. 156 00:11:30,877 --> 00:11:33,065 Ήταν πάντα διαφορετικοί άνθρωποι. 157 00:11:38,527 --> 00:11:40,602 Είχατε κάποια επαφή με τη γειτόνισσά σας; 158 00:11:40,874 --> 00:11:43,311 Έχετε ποτέ κάνει μια συζήτηση μαζί της; 159 00:11:44,028 --> 00:11:46,561 Όχι που να θυμάμαι. Ποτέ δεν την είδα. 160 00:11:47,652 --> 00:11:50,725 Έμενε στον όροφό σας. Σίγουρα θα συναντηθήκατε στις σκάλες, 161 00:11:50,932 --> 00:11:52,744 θα την είδατε να μπαίνει στο διαμέρισμά της. 162 00:11:53,043 --> 00:11:55,659 Οτιδήποτε μπορείτε να μας πείτε μπορεί να είναι σημαντικό. 163 00:11:56,903 --> 00:11:58,104 Λυπάμαι πολύ. 164 00:12:23,665 --> 00:12:24,790 Ευχαριστώ. 165 00:12:37,057 --> 00:12:37,935 Ευχαριστώ. 166 00:12:38,135 --> 00:12:40,844 Θα πάρω το DNA από το αίμα στο χαλί για να το συγκρίνω με το πτώμα. 167 00:12:40,864 --> 00:12:44,217 Πιστεύω ότι θα δυσκολευτούμε να πάρουμε ένα αποδεκτό δείγμα DNA από το πτώμα. 168 00:12:44,297 --> 00:12:46,385 Αν μπορούμε να πάρουμε πολφό από ένα γομφίο, 169 00:12:46,406 --> 00:12:48,302 θα πρέπει να μπορούμε να πάρουμε μιτοχονδριακό DNA. 170 00:12:48,322 --> 00:12:49,118 Εντάξει. 171 00:12:49,817 --> 00:12:53,471 Αίμα στο χαλί, γιατί αιμορραγούσε; Υπάρχει ένα προφανές τραύμα; 172 00:12:54,580 --> 00:12:56,167 - Όχι. - Όχι; 173 00:12:56,260 --> 00:12:58,391 Η μουμιοποίηση μπορεί να κρύψει τον τραυματισμό. 174 00:12:58,411 --> 00:12:59,486 Ναι. Εντάξει. 175 00:12:59,557 --> 00:13:01,464 - Έχουμε όνομα; - Πόλα Τζάκσον. 176 00:13:01,484 --> 00:13:03,730 - Και τι ξέρουμε για αυτήν; - Πολύ λίγα. 177 00:13:03,750 --> 00:13:05,106 Θα ξεκινήσω. 178 00:13:12,755 --> 00:13:13,995 Νάτη! 179 00:13:15,230 --> 00:13:17,745 Πρώτη μέρα, τοποθέτηση εργασίας. 180 00:13:17,891 --> 00:13:20,051 Είσαι έτοιμη να ξεκινήσεις; 181 00:13:21,907 --> 00:13:23,308 Περίμενα. 182 00:13:23,541 --> 00:13:24,479 Ποια είναι αυτή; 183 00:13:25,401 --> 00:13:26,911 Αυτή είναι η Μπάρμπαρα, 184 00:13:27,526 --> 00:13:29,687 η διερμηνέας μου για την Πρόσβαση στην Εργασία. 185 00:13:29,708 --> 00:13:30,940 Γεια, Μπάρμπαρα. 186 00:13:31,771 --> 00:13:34,251 Υπέροχα. Θα σας ετοιμάσουμε; 187 00:13:41,434 --> 00:13:44,099 Ας προχωρήσουμε. 188 00:13:46,820 --> 00:13:49,341 - Γεια, Γκάμπριελ. Χαρά να σε βλέπω. - Σάρα. 189 00:13:49,382 --> 00:13:53,046 Όχι χαρά με την παραδοσιακή έννοια, αλλά... 190 00:13:53,150 --> 00:13:54,889 Πάντως, ξέρεις τι εννοώ. 191 00:13:55,296 --> 00:13:56,766 Με έναν μη παραδοσιακό τρόπο. 192 00:13:57,128 --> 00:14:01,081 Ναι. Ευχαριστώ που το έκανες πιο άβολο από όσο χρειαζόταν! 193 00:14:02,968 --> 00:14:05,028 Μπορώ να δανειστώ τη Νίκι για να πάρει κάποιο DNA; 194 00:14:05,146 --> 00:14:06,368 Το DNA ποιου; 195 00:14:06,510 --> 00:14:08,770 Η Πόλα Τζάκσον ήταν καταχωρημένη ως αγνοούμενη 196 00:14:08,790 --> 00:14:12,030 τον Ιούνιο του περασμένου χρόνου, από έναν Λίο Τζάκσον. 197 00:14:43,383 --> 00:14:45,304 Τώρα, βγάζει κινήσεις χορού! 198 00:14:45,324 --> 00:14:47,719 Ναι, θα έπρεπε να δεις το twerking μου. 199 00:14:47,880 --> 00:14:49,555 Μαμά, κάτι κρύβεις! 200 00:14:50,830 --> 00:14:51,996 Άνοιξε την πόρτα. 201 00:14:52,017 --> 00:14:54,188 Και αν είναι η κα Μπάουερ που παραπονιέται για τον θόρυβο, 202 00:14:54,208 --> 00:14:56,474 πες της να καθαρίζει πίσω από τη γάτα! 203 00:14:57,118 --> 00:14:58,841 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 204 00:14:58,941 --> 00:15:00,927 - Βλέπω ότι εργάζεσαι σκληρά. - Πάντα. 205 00:15:01,555 --> 00:15:04,796 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. Επιθεωρήτρια Τόρες. 206 00:15:06,615 --> 00:15:07,647 Τι θέλεις; 207 00:15:07,667 --> 00:15:09,237 Ψάχνω τον Λίο Τζάκσον. 208 00:15:09,536 --> 00:15:10,638 Γιατί; 209 00:15:11,442 --> 00:15:12,826 Γιατί θέλεις να μιλήσεις μαζί του; 210 00:15:14,803 --> 00:15:16,478 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το DNA σου 211 00:15:16,498 --> 00:15:18,943 για να προσπαθήσουμε να ταυτοποιήσουμε τυπικά την αδερφή σου. 212 00:15:19,734 --> 00:15:20,809 Μάλιστα. 213 00:15:22,076 --> 00:15:23,296 Δεν μπορούμε να τη δούμε; 214 00:15:23,753 --> 00:15:24,950 Δεν θα το πρότεινα. 215 00:15:26,051 --> 00:15:28,518 Δεν θα έμοιαζε με το άτομο που θυμάσαι. 216 00:15:28,818 --> 00:15:30,393 Ήταν νεκρή για πολύ καιρό; 217 00:15:33,625 --> 00:15:34,893 Πώς πέθανε; 218 00:15:34,914 --> 00:15:37,354 - Δεν ξέρουμε. - Ναρκωτικά. 219 00:15:39,544 --> 00:15:43,129 Θα μπορέσω να απαντήσω σε περισσότερες από τις ερωτήσεις σας μετά την νεκροψία. 220 00:15:44,062 --> 00:15:46,622 - Είσαι η Νατάσα Τζάκσον; - Ναι. 221 00:15:46,729 --> 00:15:48,904 - Μεγαλύτερη ή μικρότερη αδερφή; - Μεγαλύτερη. 222 00:15:49,180 --> 00:15:50,886 Πόσο χρονών θα ήταν η αδερφή σου τώρα; 223 00:15:51,039 --> 00:15:52,115 37. 224 00:15:54,433 --> 00:15:57,579 Θα πάρω ένα δείγμα από το εσωτερικό του μάγουλό σου, εντάξει; 225 00:16:04,994 --> 00:16:06,247 Ένα ακόμα. 226 00:16:09,415 --> 00:16:11,062 Σας ευχαριστώ. Όλα τελείωσαν. 227 00:16:11,330 --> 00:16:14,571 Οποιεσδήποτε ιατρικές πληροφορίες θα βοηθούσαν πραγματικά. 228 00:16:14,591 --> 00:16:15,896 Είχε άσθμα. 229 00:16:15,916 --> 00:16:17,804 Έπαιρνε κάποια φάρμακα γι' αυτό, 230 00:16:17,824 --> 00:16:19,763 αλλά ποτέ δεν φαινόταν να την ενοχλεί πραγματικά. 231 00:16:19,783 --> 00:16:21,125 Δεν την εμπόδιζε από το κάπνισμα. 232 00:16:21,146 --> 00:16:23,233 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ακούσατε από την Πόλα; 233 00:16:23,466 --> 00:16:26,043 Περίπου ένα χρόνο πριν. Πολύ καιρό τώρα. 234 00:16:26,383 --> 00:16:29,744 - Χανόταν συνέχεια. - Δεν ανησυχούσατε για αυτήν; 235 00:16:30,028 --> 00:16:32,016 Χάσαμε την επαφή. 236 00:16:33,822 --> 00:16:36,251 Δεν ήξερα καν πού έμενε. 237 00:16:38,918 --> 00:16:43,833 Δεν υπάρχουν οδοντιατρικά αρχεία του ΕΣΥ για διασταύρωση. 238 00:16:43,982 --> 00:16:48,206 Το πτώμα βρίσκεται σε προχωρημένο στάδιο αποσύνθεσης. 239 00:16:48,672 --> 00:16:52,901 Κανένα προφανές εξωτερικό τραύμα στις ορατές επιφάνειες. 240 00:16:54,607 --> 00:16:56,925 Υπάρχουν εμφυτεύματα στήθους. 241 00:16:57,109 --> 00:16:58,584 Φαίνονται άθικτα. 242 00:17:10,023 --> 00:17:13,383 Θα πάρω μερικά μαλλιά για μακροπρόθεσμη τοξικολογική. 243 00:17:21,778 --> 00:17:23,738 Ψαλίδι; Ευχαριστώ. 244 00:17:43,037 --> 00:17:44,971 Μπορείς σε παρακαλώ να φροντίσεις να σημειώσεις 245 00:17:44,991 --> 00:17:47,013 το όριο του τριχωτού της κεφαλής; 246 00:17:48,378 --> 00:17:49,495 Εντάξει. 247 00:17:50,143 --> 00:17:52,364 Ας δούμε αν μπορούμε να πάρουμε ένα δόντι. 248 00:17:53,596 --> 00:17:56,199 Η καλύτερη ευκαιρία μας να πάρουμε ένα αποδεκτό δείγμα DNA, 249 00:17:56,623 --> 00:17:57,692 για τον ιατροδικαστή. 250 00:17:57,943 --> 00:18:00,366 Οριστική ταυτοποίηση. 251 00:18:00,997 --> 00:18:02,272 Μητρώο DNA; 252 00:18:02,486 --> 00:18:03,931 Ή οικογένεια. 253 00:18:06,288 --> 00:18:08,724 Η οικογένεια είναι κάτι πολύ διαφορετικό στο χαρτί 254 00:18:08,744 --> 00:18:10,226 από αυτό που είναι στην πραγματικότητα. 255 00:18:10,246 --> 00:18:12,568 Μπορούμε να απομακρυνθούμε από τις οικογένειές μας, 256 00:18:12,593 --> 00:18:13,925 αλλά δεν μπορούμε 257 00:18:14,085 --> 00:18:16,880 να κόψουμε τους γενετικούς δεσμούς. 258 00:18:26,279 --> 00:18:28,380 Δεν ανακτήσαμε κανένα κινητό από το διαμέρισμα. 259 00:18:28,400 --> 00:18:29,618 Μπορείτε να μου δώσετε τον αριθμό της; 260 00:18:29,638 --> 00:18:30,819 Δεν τον έχω. 261 00:18:30,998 --> 00:18:33,044 Μια φωτογραφία θα ήταν χρήσιμη. 262 00:18:33,251 --> 00:18:34,537 Δεν έχω. 263 00:18:38,615 --> 00:18:39,714 Έχω μια. 264 00:18:40,423 --> 00:18:41,413 Στο τηλέφωνό μου. 265 00:18:41,899 --> 00:18:43,061 Υπέροχα. 266 00:18:46,753 --> 00:18:49,869 Βάφουμε το δωμάτιό μου, οπότε μελετώ εδώ. 267 00:18:51,920 --> 00:18:52,906 Τι μελετάς; 268 00:18:53,310 --> 00:18:54,411 A-levels. 269 00:18:54,740 --> 00:18:57,084 Αγγλικά, ιστορία, μαθηματικά και επιστήμη υπολογιστών. 270 00:18:57,104 --> 00:18:59,380 Τέσσερα; Εγκέφαλος. 271 00:18:59,924 --> 00:19:01,646 Δεν είμαι σίγουρος τι θέλω να κάνω ακόμα. 272 00:19:01,948 --> 00:19:03,957 - Επιλογές; - Ναι. 273 00:19:04,902 --> 00:19:06,675 Θέλω να κάνω κάτι... 274 00:19:07,689 --> 00:19:10,427 ...δεν ξέρω... καλό; 275 00:19:12,377 --> 00:19:13,450 Σημαντικό. 276 00:19:14,599 --> 00:19:17,321 Αυτό λέει ο δάσκαλος ιστορίας μου, ο κ Γκρόσαλ. 277 00:19:17,579 --> 00:19:20,422 Λέει ότι είμαι ικανός για κάτι σημαντικό. 278 00:19:20,887 --> 00:19:22,946 Απλώς δεν είμαι σίγουρος τι είναι αυτό ακόμα. 279 00:19:24,347 --> 00:19:26,512 Αυτή είναι η θεία μου. 280 00:19:27,474 --> 00:19:29,659 - Η Πόλα. - Μπορείς να μου τη στείλεις; 281 00:19:30,080 --> 00:19:31,110 Ναι. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,824 Φυσικά. 283 00:19:33,512 --> 00:19:35,654 Η μαμά σου είπε ότι η Πόλα εξαφανιζόταν συχνά. 284 00:19:35,744 --> 00:19:37,056 Όλη την ώρα. 285 00:19:37,838 --> 00:19:39,935 Ήταν αυτή η συνηθισμένη συμπεριφορά της; 286 00:19:41,147 --> 00:19:42,179 Ναι. 287 00:19:42,435 --> 00:19:45,253 Γιατί το ανέφερες αυτήν την φορά; Τι ήταν διαφορετικό; 288 00:19:45,946 --> 00:19:48,787 Θα εξαφανιζόταν με τη μαμά, ίσως... 289 00:19:50,754 --> 00:19:53,514 ...αλλά πάντα έμενε σε επαφή μαζί μου. 290 00:19:56,041 --> 00:19:57,614 Ήμασταν περισσότερο σαν φίλοι. 291 00:20:00,270 --> 00:20:02,872 - Αλλά όχι αυτήν την φορά. - Κανένα μήνυμα. 292 00:20:03,987 --> 00:20:05,307 Τίποτα. 293 00:20:07,482 --> 00:20:08,734 Βαθιά μέσα... 294 00:20:10,895 --> 00:20:12,655 ...ήξερα ότι ήταν νεκρή. 295 00:20:19,096 --> 00:20:21,256 Γιατί κάποια σαν εσένα θα ήθελε να είναι αστυνομικός; 296 00:20:22,535 --> 00:20:25,265 Γιατί πιστεύω στο να δίνω ένα μέλλον σε κάποιον σαν εσένα. 297 00:20:25,894 --> 00:20:27,296 Και έχω δύο γιους, 298 00:20:27,843 --> 00:20:30,848 και θέλω να είναι και αυτοί σημαντικοί. 299 00:20:36,332 --> 00:20:38,647 Έπαιρνε παράνομες ουσίες; 300 00:20:38,729 --> 00:20:40,782 - Ναι. - Ξέρεις ποιες; 301 00:20:41,880 --> 00:20:43,240 Ήταν μια πουτάνα του κρακ. 302 00:20:43,941 --> 00:20:45,266 Αυτό ήταν. 303 00:20:45,704 --> 00:20:47,845 Πιθανόν να έπαιρνε από όλα. Δεν ξέρω. 304 00:20:48,109 --> 00:20:50,804 Ο φίλος της, ο Ρόι, ήταν έμπορος ναρκωτικών. 305 00:20:51,020 --> 00:20:54,749 Θα καθαριζόταν, θα ξανάμπαινε, θα καθαριζόταν, θα ξανάμπαινε... 306 00:20:54,827 --> 00:20:57,310 Είχε μια ντουζίνα δεύτερες ευκαιρίες. 307 00:20:58,739 --> 00:21:00,258 Δεν μπορούσα να την εμπιστευτώ. 308 00:21:00,574 --> 00:21:03,407 Την ίδια μου την αδερφή, και δεν μπορούσα να την εμπιστευτώ. 309 00:21:04,764 --> 00:21:06,114 Τον κατηγορώ. 310 00:21:06,957 --> 00:21:08,436 Πού είναι ο Ρόι τώρα; 311 00:21:08,691 --> 00:21:11,178 Δεν ξέρω. Πήγε στη φυλακή για λίγο 312 00:21:11,199 --> 00:21:13,567 ως προαγωγός και έμπορος ναρκωτικών, οπότε δεν ξέρω τι του συνέβη. 313 00:21:13,587 --> 00:21:15,981 Απλώς... το απόβρασμα της γης. 314 00:21:16,199 --> 00:21:17,528 Τίποτα άλλο; 315 00:21:17,961 --> 00:21:20,721 Τίποτα που θα μπορούσε να μας βοηθήσει να την ταυτοποιήσουμε; 316 00:21:21,754 --> 00:21:23,120 Είχε παιδιά; 317 00:21:24,787 --> 00:21:26,989 Δεν ήταν ικανή να είναι μητέρα. 318 00:21:27,387 --> 00:21:28,956 Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό τώρα; 319 00:21:29,708 --> 00:21:31,467 - Φυσικά όχι. - Ευχαριστώ. 320 00:21:34,747 --> 00:21:36,850 Σας ευχαριστώ που μιλήσατε μαζί μας. 321 00:21:38,011 --> 00:21:39,902 Σε περίπτωση που σκεφτείτε κάτι. 322 00:21:40,404 --> 00:21:42,295 Και αν χρειαστεί να με βρείτε... 323 00:21:50,610 --> 00:21:52,412 Η θεία μου δολοφονήθηκε; 324 00:21:55,107 --> 00:21:58,007 Δεν έχουμε καθορίσει ακόμα την αιτία θανάτου. 325 00:21:59,096 --> 00:22:02,752 Τα εσωτερικά όργανα έχουν αποσυντεθεί σε μεγάλο βαθμό. 326 00:22:06,387 --> 00:22:08,486 Υπάρχει υπολειμματικός ιστός πνεύμονα 327 00:22:08,553 --> 00:22:10,869 στην εσωτερική πλευρά του θωρακικού τοιχώματος. 328 00:22:10,889 --> 00:22:12,115 Ιστολογική. 329 00:22:28,343 --> 00:22:30,885 Επιστροφή στο πρόσωπο τώρα... 330 00:22:37,550 --> 00:22:39,755 - Τι είναι αυτό; - Αισθητική χειρουργική. 331 00:22:39,775 --> 00:22:42,093 Αμφίπλευρη και συμμετρική. 332 00:22:42,756 --> 00:22:46,189 Με γέμιση ιξώδους ακόμα παρούσα. 333 00:22:47,548 --> 00:22:51,048 Καταλαβαίνω την ανάγκη για πλαστική χειρουργική, 334 00:22:51,204 --> 00:22:54,296 αλλά γιατί αισθητική χειρουργική; 335 00:22:54,407 --> 00:22:57,426 Τι ελπίζουν να δημιουργήσουν, ποια εικόνα; 336 00:22:57,555 --> 00:23:00,072 Δυσκολευόμαστε να δούμε τους εαυτούς μας γι' αυτό που είμαστε. 337 00:23:01,691 --> 00:23:04,386 Μπορώ να ρίξω μια ματιά στην αξονική τομογραφία, παρακαλώ, Βέλβι; 338 00:23:21,634 --> 00:23:23,167 Θα μπορούσαμε να ελέγξουμε για DNA 339 00:23:23,187 --> 00:23:25,799 από τα δείγματα που ελήφθησαν στη σκηνή του εγκλήματος. 340 00:23:28,380 --> 00:23:31,261 Αυτό είναι ο χρωματισμός από έντομα που σου εξήγησα. 341 00:23:33,141 --> 00:23:35,145 Πρέπει να προετοιμάσουμε αυτά τα δείγματα. 342 00:23:36,196 --> 00:23:37,462 Εντάξει. 343 00:23:38,101 --> 00:23:40,064 Ναι, το ήξερα αυτό. 344 00:23:45,265 --> 00:23:47,908 Εντάξει, κάνε ότι κάνω. 345 00:24:24,896 --> 00:24:26,159 Ξανά. 346 00:24:27,733 --> 00:24:30,299 Υπάρχουν αρκετές περιοχές στην αξονική τομογραφία 347 00:24:30,320 --> 00:24:32,204 του κρανίου που φαίνονται αμφίσημες. 348 00:24:32,224 --> 00:24:35,666 Θα μπορούσε να είναι κατάγματα, ή τεχνάσματα απεικόνισης. 349 00:24:36,609 --> 00:24:38,633 Δεν είναι πολύ σαφές. 350 00:24:38,947 --> 00:24:42,410 Πρέπει να αφαιρέσω τον ιστό από τα οστά, χωρίς να τα καταστρέψω. 351 00:24:42,941 --> 00:24:44,517 Θα τηλεφωνήσω τον ιατροδικαστή. 352 00:24:44,736 --> 00:24:46,872 Κάνουμε ένα λουτρό ενζύμων. 353 00:24:48,554 --> 00:24:50,355 Ποτέ δεν το έχω δει αυτό πριν! 354 00:24:50,617 --> 00:24:52,481 Δεν γίνονται πολύ συχνά. 355 00:25:06,645 --> 00:25:08,579 Η σιλικόνη δεν αποσυντίθεται. 356 00:25:09,588 --> 00:25:11,965 Χρωματογραφία αερίου. 357 00:25:12,785 --> 00:25:16,187 Θεωρητικά, θα πρέπει να μπορούμε να το ταιριάξουμε με την πηγή. 358 00:25:17,444 --> 00:25:19,277 Η σιλικόνη που χρησιμοποιείται στις προσθήκες 359 00:25:19,298 --> 00:25:21,314 κατασκευάζεται σε μεγάλο βαθμό στο εξωτερικό. 360 00:25:21,622 --> 00:25:25,442 Υπάρχει μια πιθανότητα να ταιριάξουμε την υγρή σιλικόνη στη σωστή παρτίδα... 361 00:25:25,462 --> 00:25:28,281 ...αν μπορούμε να πάρουμε ένα άλλο δείγμα για να το συγκρίνουμε. 362 00:25:34,647 --> 00:25:37,957 Νίκι... ρίξε μια ματιά σε αυτό. 363 00:25:43,557 --> 00:25:46,529 Δείγματα από τα υπολείμματα του ιστού του πνεύμονα της Πόλα. 364 00:25:47,569 --> 00:25:49,616 Υπάρχει σιλικόνη στα αιμοφόρα αγγεία. 365 00:25:49,636 --> 00:25:53,442 Και στο σύστημα της, ταξιδεύοντας στο σώμα της όταν ήταν ζωντανή. 366 00:25:53,774 --> 00:25:55,678 Η εγχείρηση θα μπορούσε να την είχε σκοτώσει. 367 00:25:55,706 --> 00:25:58,504 Ποτέ δεν έχω δει περίπτωση εμβολισμού σιλικόνης πριν. 368 00:25:58,828 --> 00:25:59,842 Εσύ; 369 00:26:18,248 --> 00:26:22,639 Τον Δεκέμβριο πριν πεθάνει, η Πόλα πήρε ένα δάνειο 15.000 λιρών 370 00:26:22,664 --> 00:26:24,845 και τρεις πιστωτικές κάρτες την ίδια μέρα, 371 00:26:24,865 --> 00:26:27,140 τις εξάντλησε μέσα σε λίγες ώρες. 372 00:26:27,160 --> 00:26:28,750 Πλήρωσε τρία χιλιάδες 373 00:26:28,770 --> 00:26:31,481 στην Κλινική Αισθητικής Ιατρικής Nu-Sculpt. 374 00:26:31,501 --> 00:26:33,217 Τρία χιλιάδες για να γίνεις καινούριος εσύ. 375 00:26:33,237 --> 00:26:34,804 - Ναι. - Προσφορά! 376 00:26:35,366 --> 00:26:39,218 Έβγαλε πέντε πρόσθετες πιστωτικές κάρτες τον επόμενο μήνα, 377 00:26:39,238 --> 00:26:41,484 έχασε όλες τις πληρωμές, μπήκε στη μαύρη λίστα 378 00:26:41,504 --> 00:26:44,361 και δεν περνούσε τον έλεγχο πιστοληπτικής ικανότητας για ένα μέρος να μείνει. 379 00:26:44,381 --> 00:26:46,262 Μπορώ να δω όλες τις αναζητήσεις πιστώσεων εδώ. 380 00:26:46,282 --> 00:26:48,182 Τι έγιναν στις 15.000 λίρες; 381 00:26:48,202 --> 00:26:50,054 Εξαφανίστηκαν χωρίς ίχνος. 382 00:26:55,111 --> 00:26:56,455 Το βρήκα! 383 00:26:56,845 --> 00:26:59,230 Αιτία θανάτου, εμβολισμός σιλικόνης. 384 00:27:03,847 --> 00:27:06,792 Πρώτα, πρόσθεσε τη σκόνη πλυσίματος βιολογικού τύπου. 385 00:27:11,351 --> 00:27:12,903 Τώρα, το νερό. 386 00:27:13,557 --> 00:27:17,451 Αλλάζουμε συχνά το νερό, για να αναπληρώσουμε τα πρωτεολυτικά ένζυμα 387 00:27:17,712 --> 00:27:19,792 που υπάρχουν στη σκόνη πλυσίματος. 388 00:27:21,551 --> 00:27:22,791 Εντάξει. 389 00:27:22,931 --> 00:27:26,859 Το διάλυμα ενζύμων καθαρίζει το σκελετό από οποιοδήποτε μαλακό ιστό, 390 00:27:27,152 --> 00:27:29,739 στη συνέχεια εξετάζουμε τα οστά με μεγαλύτερη λεπτομέρεια. 391 00:28:13,164 --> 00:28:14,459 Κλείδωμα. 392 00:28:16,512 --> 00:28:18,189 Ποια θερμοκρασία; 393 00:28:18,444 --> 00:28:19,924 37 βαθμοί. 394 00:28:29,357 --> 00:28:30,677 Τώρα, περιμένουμε. 395 00:29:07,872 --> 00:29:10,425 <i>Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...</i> 396 00:29:10,624 --> 00:29:12,573 <i>Πόλα, πρέπει να κρυφτείς!</i> 397 00:29:15,762 --> 00:29:18,682 <i>...οκτώ, εννέα, δέκα. Έρχομαι να σε πιάσω!</i> 398 00:29:20,792 --> 00:29:24,992 <i>Δεν θα με βρεις. Είμαι αόρατη!</i> 399 00:29:54,587 --> 00:29:56,608 Πλαστική χειρουργική που πήγε στραβά. 400 00:29:58,472 --> 00:30:00,772 Γιατί οι άνθρωποι το κάνουν αυτό στον εαυτό τους; 401 00:30:00,792 --> 00:30:02,975 Απλώς δεν αξίζει τον κίνδυνο. 402 00:30:12,186 --> 00:30:15,261 - Σας ευχαριστούμε που ήρθατε τόσο νωρίς. - Κανένα πρόβλημα, κα Φρανκ. 403 00:30:15,623 --> 00:30:18,952 - Θα σας δω την Πέμπτη. - Ναι, θα τα πούμε την Πέμπτη. 404 00:30:21,209 --> 00:30:25,600 {\an1}Καθαρισμοί LDN Diamond επείγων καθαρισμός ακινήτου για τον κ Σκραμπς καλέστε το γραφείο το συντομότερο δυνατό. 405 00:30:25,847 --> 00:30:28,251 Γεια, είμαι η Τάσα Τζάκσον. 406 00:30:28,432 --> 00:30:30,702 Μόλις έλαβα ένα μήνυμα. 407 00:30:30,921 --> 00:30:33,053 Δεν γνωρίζω κάποιον κ Σκραμπς. 408 00:30:33,232 --> 00:30:34,751 <i>Είναι ένας νέος πελάτης.</i> 409 00:30:35,174 --> 00:30:36,732 Μάλιστα, καταλαβαίνω. 410 00:30:36,893 --> 00:30:38,260 Μια τακτοποίηση δύο ωρών; 411 00:30:38,420 --> 00:30:40,544 - Ναι. - Ναι, εντάξει. 412 00:30:46,550 --> 00:30:49,449 Αυτό δείχνει τη σιλικόνη στα αιμοφόρα αγγεία. 413 00:30:49,948 --> 00:30:53,168 Η Πόλα είχε υποβληθεί σε μια πρόσφατη αισθητική διαδικασία 414 00:30:53,236 --> 00:30:55,438 στην οποία το λίπος που συλλέχθηκε από το σώμα της 415 00:30:55,458 --> 00:30:58,893 εγχέεται στην περιοχή των γλουτών, μια γλουτοπλαστική. 416 00:30:58,913 --> 00:31:00,425 Μια βραζιλιάνικη ανύψωση γλουτών. 417 00:31:00,821 --> 00:31:03,418 Κάποιοι επαγγελματίες χρησιμοποιούν παράνομα σιλικόνη 418 00:31:03,438 --> 00:31:05,564 επειδή είναι πιο φτηνή και γρήγορη. 419 00:31:05,682 --> 00:31:08,698 Μπορείτε να δείτε καθαρά τις αποθέσεις σιλικόνης σε αυτήν την περιοχή. 420 00:31:08,718 --> 00:31:11,299 Είναι μια ιδιαίτερα επικίνδυνη διαδικασία. 421 00:31:11,400 --> 00:31:14,717 Είναι εύκολο να χτυπήσεις μια μεγάλη αρτηρία εκεί, αν δεν ξέρεις τι κάνεις. 422 00:31:14,742 --> 00:31:17,398 - Μπορεί να είναι θανατηφόρο; - Μπορεί, ναι. 423 00:31:17,549 --> 00:31:20,546 Πριν από τέσσερα χρόνια, μια άλλη νεαρή γυναίκα, η Κέιτ Μπλακ, 424 00:31:20,571 --> 00:31:23,760 πέθανε λίγες εβδομάδες αφού έκανε αυτήν ακριβώς τη διαδικασία. 425 00:31:23,819 --> 00:31:26,837 Η καταγεγραμμένη αιτία θανάτου ήταν εμβολή σιλικόνης. 426 00:31:26,858 --> 00:31:30,364 Η σιλικόνη μπήκε στην κυκλοφορία της και ταξίδεψε σε όλο το σώμα, 427 00:31:30,384 --> 00:31:32,145 προκαλώντας αποφράξεις και θρόμβους αίματος, 428 00:31:32,166 --> 00:31:34,880 οι οποίοι είναι δυνητικά θανατηφόροι στον εγκέφαλο και τους πνεύμονες. 429 00:31:34,900 --> 00:31:36,264 Η κλινική ερευνήθηκε; 430 00:31:36,361 --> 00:31:41,071 Ναι, αλλά η Κέιτ Μπλακ είχε ένα μη διαγνωσμένο πρόβλημα καρδιάς, 431 00:31:41,091 --> 00:31:43,351 έτσι δεν μπορούσε να αποδειχθεί οριστικά 432 00:31:43,472 --> 00:31:48,590 αν πέθανε από την υπάρχουσα κατάσταση της καρδιάς ή από τον εμβολισμό σιλικόνης. 433 00:31:50,283 --> 00:31:52,435 Η σιλικόνη στο πτώμα της Πόλα... 434 00:31:53,287 --> 00:31:55,907 ...έχει ένα πανομοιότυπο χημικό προφίλ. 435 00:31:56,028 --> 00:31:57,828 Και τώρα, η Πόλα είναι επίσης νεκρή. 436 00:32:13,164 --> 00:32:14,266 Γεια σας! 437 00:32:14,567 --> 00:32:16,567 Καθαρισμοί LDN Diamond. 438 00:32:20,424 --> 00:32:21,488 Γεια σας; 439 00:32:21,625 --> 00:32:23,065 κ Σκραμπς; 440 00:32:31,167 --> 00:32:32,806 Μπορείς να με φωνάζεις Γόρμγουντ. 441 00:32:33,014 --> 00:32:34,566 Χαίρεσαι που με βλέπεις; 442 00:32:41,088 --> 00:32:42,408 Άσε με ήσυχη, Ρόι. 443 00:32:42,564 --> 00:32:44,009 Μη μου μιλάς. 444 00:32:44,228 --> 00:32:45,628 Μου χρωστάει λεφτά. 445 00:32:47,188 --> 00:32:49,447 - Άντε πνίξου! - Θα με πληρώσεις. 446 00:32:49,649 --> 00:32:52,296 Θα πληρώσεις, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. 447 00:32:52,796 --> 00:32:54,236 Θέλω να τον δω. 448 00:32:55,226 --> 00:32:56,889 Έχω δικαίωμα. 449 00:33:28,050 --> 00:33:30,177 Σου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό κάτι λίγο... 450 00:33:31,380 --> 00:33:34,091 Ο άντρας μου φαίνεται να μ’ αγαπάει όπως είμαι, 451 00:33:34,111 --> 00:33:36,393 οπότε ποια είμαι εγώ να πάω κόντρα στον άνεμο; 452 00:33:36,963 --> 00:33:39,298 Εσύ πιθανόν να χρειαζόσουν λίγη δουλίτσα γύρω από τα μάτια, όμως. 453 00:33:39,318 --> 00:33:42,341 Ίσως λίγη ενέσιμη γέμιση να φουσκώσει αυτά τα λεπτά χείλη σου. 454 00:33:42,886 --> 00:33:45,310 Ή απλώς να αφήσεις τη φύση να κάνει το δικό της. 455 00:33:46,057 --> 00:33:48,427 - Καλύτερα να πάω με τη φύση. - Ναι, αυτό νομίζω κι εγώ. 456 00:33:48,870 --> 00:33:50,036 Μέριαμ Πάρλακ. 457 00:33:50,121 --> 00:33:52,968 - Είμαι η Επιθεωρήτρια Τόρες. - Αυτός είναι ο Τζακ Χότζσον. 458 00:33:53,074 --> 00:33:54,938 Συγγνώμη που σας άφησα να περιμένετε. 459 00:33:56,071 --> 00:33:59,701 Θέλαμε να σε ρωτήσουμε για μια ασθενή σου, την Πόλα Τζάκσον. 460 00:33:59,722 --> 00:34:02,629 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να μιλήσω για συγκεκριμένους ασθενείς. 461 00:34:02,739 --> 00:34:04,982 Εχεμύθεια. Καταλαβαίνετε. 462 00:34:05,146 --> 00:34:07,177 Θα είχε γίνει πριν πάνω από ένα χρόνο τώρα. 463 00:34:07,283 --> 00:34:10,144 Πιστεύουμε ότι ίσως της έκανες επέμβαση αύξησης γλουτών. 464 00:34:10,164 --> 00:34:12,018 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να βοηθήσω; 465 00:34:12,038 --> 00:34:14,184 Τι λες για την Κέιτ Μπλακ; Τη θυμάσαι; 466 00:34:14,204 --> 00:34:16,478 - Δεν αποδείχτηκε τίποτα. - Αυτό ακούω. 467 00:34:16,900 --> 00:34:19,978 Πάντως, φαντάζομαι ήταν μια πολύ δύσκολη περίοδος για σένα επαγγελματικά. 468 00:34:20,087 --> 00:34:23,074 Σίγουρα δεν είναι κάτι που θα ήθελες να ξαναζήσεις. 469 00:34:56,197 --> 00:34:57,806 Τώρα ξέρω που ζεις. 470 00:35:22,837 --> 00:35:23,775 Μαμά; 471 00:35:24,151 --> 00:35:26,358 Συγγνώμη. Ξέχασα τα κλειδιά μου. 472 00:35:28,797 --> 00:35:30,466 Α-σταρ στα μαθηματικά σήμερα. 473 00:35:30,697 --> 00:35:33,610 Έλαβα τόση αγάπη γι' αυτό από τον κ Άμπλερ. 474 00:35:41,444 --> 00:35:42,587 Μαμά; 475 00:35:43,457 --> 00:35:44,661 Είσαι καλά; 476 00:35:47,589 --> 00:35:49,311 Κακή μέρα στη δουλειά. 477 00:35:56,947 --> 00:35:59,103 Είσαι γιατρός, κα Παρλάκ; 478 00:35:59,123 --> 00:36:01,507 - Στην Τουρκία, ναι. - Όχι εδώ; 479 00:36:01,655 --> 00:36:04,014 Εδώ, είμαι τεχνικός ιατρικής. 480 00:36:04,087 --> 00:36:06,827 Μπορώ να εκτελέσω ορισμένες αισθητικές διαδικασίες. 481 00:36:06,940 --> 00:36:08,789 Κάνετε ανυψώσεις βραζιλιάνικων γλουτών; 482 00:36:08,967 --> 00:36:11,451 Δεν το λέμε έτσι, αλλά, ναι, 483 00:36:11,476 --> 00:36:13,651 μπορούμε να κάνουμε γλουτοπλαστική εδώ. 484 00:36:14,581 --> 00:36:16,072 Ενδιαφέρεστε; 485 00:36:17,617 --> 00:36:20,352 Η Πόλα Τζάκσον βρέθηκε νεκρή πριν από λίγες μέρες. 486 00:36:20,445 --> 00:36:22,474 Τι σχέση έχει αυτό με το Nu-Sculpt; 487 00:36:22,499 --> 00:36:25,435 Χρειαζόμαστε ένα δείγμα της σιλικόνης που χρησιμοποιείτε για την ανύψωση γλουτών. 488 00:36:25,455 --> 00:36:26,708 Γλουτοπλαστική. 489 00:36:26,728 --> 00:36:28,818 Δεν χρησιμοποιούμε σιλικόνη για αυτή τη διαδικασία. 490 00:36:28,838 --> 00:36:29,959 Αλλά χρησιμοποιείτε σιλικόνη; 491 00:36:29,979 --> 00:36:31,868 Είναι αρκετά τυπικό στην αισθητική εργασία. 492 00:36:32,021 --> 00:36:33,761 Ναι. Μπορούμε να έχουμε ένα δείγμα, παρακαλώ; 493 00:36:33,781 --> 00:36:35,771 Τότε μπορούμε να σας εξαιρέσουμε από τις έρευνές μας. 494 00:36:35,791 --> 00:36:38,340 - Ποιες έρευνες; - Για τον θάνατο της Πόλα Τζάκσον. 495 00:36:38,365 --> 00:36:40,397 Μπορώ να πάρω ένταλμα, αν προτιμάτε. 496 00:36:40,739 --> 00:36:41,998 Εσείς αποφασίζετε. 497 00:36:42,344 --> 00:36:44,867 Όλοι οι πελάτες μου υπογράφουν μια φόρμα συγκατάθεσης. 498 00:36:44,957 --> 00:36:46,957 Είναι ενήμεροι για τους κινδύνους. 499 00:36:57,312 --> 00:36:58,345 Σας ευχαριστώ. 500 00:36:59,200 --> 00:37:01,630 - Τι είναι αυτό, ισπανικό; - Δεν είναι παράνομο. 501 00:37:01,651 --> 00:37:03,811 Χαίρομαι που το ακούω. Θα επικοινωνήσω μαζί σας. 502 00:37:06,060 --> 00:37:07,468 Εσύ; 503 00:37:26,798 --> 00:37:30,562 Η Πόλα Τζάκσον καταδικάστηκε και μπήκε στη φυλακή για ναρκωτικά. 504 00:37:31,870 --> 00:37:33,920 Το DNA της θα είναι στο μητρώο. 505 00:37:40,114 --> 00:37:42,476 Τα αποτελέσματα αίματος από το χαλί επέστρεψαν. 506 00:37:42,835 --> 00:37:43,953 Ταιριάζουν; 507 00:37:45,067 --> 00:37:46,299 Ναι. 508 00:37:46,522 --> 00:37:49,492 - Πρέπει να μιλήσουμε με την Τόρες. - Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 509 00:37:49,973 --> 00:37:51,304 Το πτώμα είναι έτοιμο. 510 00:38:13,862 --> 00:38:15,704 Το DNA από το αίμα στο χαλί 511 00:38:15,724 --> 00:38:17,624 είναι οικογενειακό ταίριασμα με τη Νατάσα Τζάκσον. 512 00:38:17,644 --> 00:38:18,986 Είναι το αίμα της Πόλα Τζάκσον. 513 00:38:23,251 --> 00:38:25,481 Ένα κάταγμα υψηλής πρόσκρουσης. 514 00:38:25,972 --> 00:38:28,032 - Ατύχημα; - Απίθανο. 515 00:38:28,953 --> 00:38:32,546 Υπάρχει ένα τραύμα κατάθλιψης, ακριβώς εδώ. 516 00:38:38,002 --> 00:38:39,928 Αυτή είναι η πιθανή αιτία θανάτου: 517 00:38:40,142 --> 00:38:43,525 Τραύμα από αμβλύ όργανο, που οδήγησε σε υποδόριο αιμάτωμα... 518 00:38:43,879 --> 00:38:44,776 ...και θάνατο. 519 00:38:46,537 --> 00:38:49,128 Τώρα είναι έρευνα για δολοφονία. 520 00:39:06,339 --> 00:39:08,233 - Γεια, Κέβιν. - Γεια, Λίο. 521 00:39:08,304 --> 00:39:10,498 Ο ήρωάς μου! Είσαι καλά; 522 00:39:10,573 --> 00:39:12,078 Ναι, είμαι καλά. Εσύ; 523 00:39:12,679 --> 00:39:14,310 Ναι. Είμαι καλά. 524 00:39:14,461 --> 00:39:17,336 Αν χρειάζεσαι κάτι, ξέρεις, είμαι εδώ για να βοηθήσω. 525 00:39:17,356 --> 00:39:19,385 - Ξέρεις, με οτιδήποτε. - Είμαι καλά. 526 00:39:19,546 --> 00:39:21,674 - Ευχαριστώ, Κεβ. - Είμαι εδώ, ξέρεις; 527 00:39:22,243 --> 00:39:24,203 Το ξέρω. Ευχαριστώ, Κεβ. 528 00:39:24,571 --> 00:39:27,531 - Πρόσεχε, εντάξει; - Και εσύ. 529 00:39:36,920 --> 00:39:38,461 - Γεια! - Γεια. 530 00:39:38,603 --> 00:39:41,260 Τρέχεις κανένα τακτικό παιχνίδι; Ψάχνω να μπω. 531 00:39:41,366 --> 00:39:43,965 Όχι. Οι τύποι εμφανίζονται στο πάρκο και συμμετέχουν. 532 00:39:44,270 --> 00:39:45,282 Καλά. 533 00:39:47,013 --> 00:39:48,099 Ποιος είναι ο λευκός; 534 00:39:49,086 --> 00:39:50,029 Ο Κέβιν. 535 00:39:50,593 --> 00:39:51,820 Είναι φίλος της θείας μου. 536 00:39:52,234 --> 00:39:54,011 Του αρέσει να σκέφτεται ότι με προσέχει. 537 00:39:54,541 --> 00:39:56,914 - Λευκός σωτήρας; - Ναι, οτιδήποτε. 538 00:39:57,351 --> 00:39:59,062 Πάντα ήταν ειλικρινής μαζί μου, όμως. 539 00:39:59,738 --> 00:40:02,050 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. 540 00:40:03,973 --> 00:40:05,413 Εντάξει, Λίο. 541 00:40:08,687 --> 00:40:09,984 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 542 00:40:22,468 --> 00:40:25,290 Έχω τεκμηριώσει και επεξεργαστεί όλες τις κηλίδες εντόμων 543 00:40:25,401 --> 00:40:27,454 από το υπνοδωμάτιο στη σκηνή του εγκλήματος. 544 00:40:28,359 --> 00:40:29,632 Φαίνεται να είναι φυσιολογικό. 545 00:40:29,772 --> 00:40:31,964 Αποθέτουν ύλη από το αποσυντιθέμενο πτώμα 546 00:40:31,984 --> 00:40:34,417 συγκεντρωμένη σε οποιαδήποτε περιοχή θερμότητας και φωτός. 547 00:40:34,554 --> 00:40:38,508 Τρέχουμε DNA από τα δείγματα σε περίπτωση που το δόντι δεν δώσει αποτελέσματα. 548 00:40:39,049 --> 00:40:42,553 Πρέπει να υπήρχαν εκατοντάδες έντομα. Κανείς δεν το παρατήρησε; 549 00:40:43,906 --> 00:40:46,578 Η τοξικολογική επιβεβαιώνει ότι η Πόλα Τζάκσον 550 00:40:46,598 --> 00:40:50,192 έπαιρνε κορτικοστεροειδή τους μήνες πριν από τον θάνατό της. 551 00:40:50,213 --> 00:40:52,233 - Ήταν στα μαλλιά της. - Είχε άσθμα. 552 00:40:52,253 --> 00:40:53,713 Μπορεί να ήταν για το άσθμα της. 553 00:40:53,733 --> 00:40:55,433 Φαίνεται μια σοβαρή πορεία δράσης. 554 00:40:55,453 --> 00:40:56,524 Συμφωνώ. 555 00:40:56,544 --> 00:41:01,101 Και η αδελφή της είπε ότι ελεγχόταν επιτυχώς με κανονική φαρμακευτική αγωγή. 556 00:41:01,532 --> 00:41:04,854 Αν ζούσε με τα αποτελέσματα της σιλικόνης στους πνεύμονές της, 557 00:41:05,031 --> 00:41:08,030 θα μπορούσε πολύ καλά να είχε ξεκινήσει με κορτικοστεροειδή. 558 00:41:08,183 --> 00:41:10,802 Θα είχε όλα τα είδη προβλημάτων υγείας. 559 00:41:10,949 --> 00:41:14,395 Υπάρχει ένα παλαιό κάταγμα στο αριστερό πόδι. 560 00:41:15,143 --> 00:41:19,532 Πείροι. Μια εσωτερική στερέωση βιδωμένη στο μηριαίο οστό. 561 00:41:19,670 --> 00:41:20,840 Τροχαίο ατύχημα; 562 00:41:20,923 --> 00:41:23,992 Κανένα τροχαίο ατύχημα στα αρχεία ΕΣΥ της Πόλα. 563 00:41:24,031 --> 00:41:25,961 Καμία εσωτερική στερέωση καθόλου. 564 00:41:25,982 --> 00:41:28,862 - Συνέβη στο εξωτερικό; - Πιθανόν, υποθέτω. 565 00:41:30,910 --> 00:41:33,110 Το καταθλιπτικό κάταγμα του κρανίου. 566 00:41:33,846 --> 00:41:36,955 Το σπάσιμο είναι 1,6 εκατοστά μακρύ. 567 00:41:36,976 --> 00:41:38,736 Θα είχε αιμορραγήσει μέχρι θανάτου από αυτό; 568 00:41:39,422 --> 00:41:40,789 - Ίσως. - Όχι. 569 00:41:40,810 --> 00:41:43,789 Η σκηνή του εγκλήματος δεν ταιριάζει. Το αίμα ήταν στο πάτωμα, όχι στο κρεβάτι. 570 00:41:43,809 --> 00:41:45,907 - Καμιά αιμορραγία στα μαλλιά της. - Πόσο μεγάλα ήταν τα πόδια της; 571 00:41:45,927 --> 00:41:48,543 Γύρω στο πέντε, θα έλεγα, πιθανώς έξι. 572 00:41:48,563 --> 00:41:51,414 Πήρα ένα μερικό αποτύπωμα ποδιού από αυτήν τη σκηνή, 573 00:41:51,435 --> 00:41:54,257 ενδεικτικό ενός μεγέθους εννέα. Είχαν πατήσει σε νωπό αίμα. 574 00:41:54,326 --> 00:41:56,259 Κάποιος άλλος ήταν εκεί τη νύχτα που πέθανε η Πόλα. 575 00:41:56,279 --> 00:41:57,396 Φαίνεται. 576 00:41:57,559 --> 00:42:00,338 Δηλαδή, η Πόλα δέχτηκε επίθεση και μετά το πτώμα της μετακινήθηκε; 577 00:42:00,379 --> 00:42:01,426 Ποιος το μετακίνησε; 578 00:42:01,446 --> 00:42:03,906 Ο επιτιθέμενός της, που φορούσε μπότες μεγέθους εννέα; 579 00:42:03,926 --> 00:42:06,066 Εικασία, αλλά ταιριάζει με τα στοιχεία. 580 00:42:07,177 --> 00:42:08,219 Γκάμπριελ; 581 00:42:08,479 --> 00:42:09,652 Έχεις ένα λεπτό; 582 00:42:09,672 --> 00:42:11,787 Θα είμαι μαζί σου σε ένα δευτερόλεπτο, σχεδόν τελειώσαμε. 583 00:42:11,807 --> 00:42:15,810 - Νομίζω ότι πρέπει να δεις αυτό. - Θα ρίξω μια ματιά σε μια στιγμή. 584 00:42:26,387 --> 00:42:28,842 Αποτελέσματα DNA από το δόντι που εξαγάγαμε. 585 00:42:36,420 --> 00:42:38,612 Το πτώμα μας δεν είναι η Πόλα Τζάκσον. 586 00:42:47,698 --> 00:42:52,208 Ο Κέβιν είναι ακόμα εκεί έξω, κρεμασμένος. Είναι εντάξει; 587 00:42:52,531 --> 00:42:56,921 Τον γνωρίζουμε και όλα, αλλά με τον κόσμο, τους τρομάζει. 588 00:43:01,747 --> 00:43:04,791 Μαμά, όλα θα πάνε καλά. 589 00:43:06,776 --> 00:43:07,991 Μη ανησυχείς. 590 00:43:08,261 --> 00:43:11,268 Λίο, αυτός ο άνδρας με τον οποίο μιλούσες... 591 00:43:11,905 --> 00:43:13,636 Ο τύπος που με σταμάτησε; 592 00:43:13,772 --> 00:43:14,876 Τι σου είπε; 593 00:43:15,132 --> 00:43:16,789 Απλώς έλεγε βλακείες. 594 00:43:16,991 --> 00:43:19,329 Ήθελε να παίξει μπάσκετ ή κάτι τέτοιο. 595 00:43:20,103 --> 00:43:23,183 Φαινόταν σαν να με γνώριζε. Δηλαδή, ήξερε το όνομά μου. 596 00:43:24,639 --> 00:43:26,006 Μείνε μακριά του. 597 00:43:26,216 --> 00:43:27,335 Εντάξει. 598 00:43:27,921 --> 00:43:29,273 Γιατί; Ποιος είναι; 599 00:43:29,514 --> 00:43:30,876 Είναι ένας διάβολος. 600 00:43:31,176 --> 00:43:32,696 Είναι κακός. 601 00:43:34,502 --> 00:43:35,866 Αυτός έμπλεξε τη θεία σου. 602 00:43:36,683 --> 00:43:38,888 Άρπαξε τα λεφτά της. Την κατέστρεψε. 603 00:43:39,342 --> 00:43:40,094 Εντάξει. 604 00:43:40,115 --> 00:43:43,538 Μείνε μακριά του. Αν σου προσφέρει κάτι, μην το πάρεις, μην του μιλήσεις. 605 00:43:43,652 --> 00:43:45,290 Εντάξει, το... καταλαβαίνω. 606 00:43:45,413 --> 00:43:46,903 Δεν θα τον αφήσω να έρθει για σένα. 607 00:43:47,370 --> 00:43:49,796 Είναι το παρελθόν. Εσύ είσαι το μέλλον. 608 00:43:51,223 --> 00:43:53,943 Αν προσπαθήσει να σου κάνει κακό, θα τον σκοτώσω! 609 00:44:16,096 --> 00:44:19,230 Το DNA ταιριάζει με μια νεαρή γυναίκα με ποινικό μητρώο 610 00:44:19,255 --> 00:44:22,166 για μικρά εγκλήματα, οικονομικά εγκλήματα, απάτη. 611 00:44:22,186 --> 00:44:23,502 Πέρασε ένα χρόνο στη φυλακή. 612 00:44:23,522 --> 00:44:26,005 Την λένε Κέισι Λένοξ. 613 00:44:28,178 --> 00:44:30,727 Πού είναι η Πόλα; Είναι ακόμα ζωντανή; 614 00:44:30,747 --> 00:44:34,116 Θα ήταν εξαιρετικά δύσκολο να επιβιώσει από την αρτηριακή αιμορραγία που είχε. 615 00:44:34,194 --> 00:44:36,430 Έλεγξα με όλα τα τοπικά τμήματα επειγόντων περιπτώσεων, 616 00:44:36,455 --> 00:44:38,044 κέντρα επείγουσας φροντίδας. 617 00:44:38,064 --> 00:44:41,907 Κανένας τραυματισμός αυτού του είδους δεν αναφέρθηκε για κανέναν που ταιριάζει 618 00:44:41,927 --> 00:44:45,052 στην περιγραφή της Πόλα κατά τη διάρκεια της πιθανής περιόδου μας. 619 00:44:45,072 --> 00:44:47,023 Η Κέισι Λένοξ δολοφονήθηκε; 620 00:44:47,476 --> 00:44:49,456 Η Πόλα και η Κέισι γνωρίζονταν μεταξύ τους; 621 00:44:49,476 --> 00:44:50,832 Ναι, ποια είναι η σύνδεση; 622 00:44:50,852 --> 00:44:51,724 Δεν ξέρουμε. 623 00:44:51,744 --> 00:44:54,694 Αλλά ξέρουμε ότι υπήρχαν τρία άτομα στο διαμέρισμα εκείνο το βράδυ, 624 00:44:54,746 --> 00:44:58,533 η γυναίκα στο κρεβάτι, η Πόλα, και όποιος πήρε το πτώμα της Πόλα. 625 00:44:58,553 --> 00:45:00,725 - Πού πας, Τόρες; - Στη δουλειά. 626 00:45:00,963 --> 00:45:01,991 Έρχεσαι; 627 00:45:15,387 --> 00:45:16,898 - Γεια! - Γεια. 628 00:45:17,428 --> 00:45:19,069 Δεν πίστευες ότι θα ξανάρθω, έ; 629 00:45:19,197 --> 00:45:20,403 Δεν ήξερα τι να σκεφτώ. 630 00:45:20,423 --> 00:45:23,544 Κάνεις φωτογραφίες πριν και μετά για όλους τους ασθενείς σου; 631 00:45:23,564 --> 00:45:24,423 Φυσικά. 632 00:45:24,444 --> 00:45:26,935 Μπορώ να δω φωτογραφίες πριν και μετά της Πόλα Τζάκσον; 633 00:45:27,116 --> 00:45:30,748 Ξέρω, εμπιστευτικότητα, GDPR, όλες αυτές οι βλακείες. 634 00:45:31,026 --> 00:45:33,541 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο από το να το ζητήσω από το δικαστήριο. 635 00:45:33,561 --> 00:45:35,313 Και θα έδειχνε καλή θέληση, 636 00:45:35,720 --> 00:45:38,290 το οποίο θα ήταν έξυπνο για σένα αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή. 637 00:45:38,311 --> 00:45:39,726 Θα μπορούσαν να με κλείσουν. 638 00:45:39,751 --> 00:45:42,100 Πιστεύω ότι θα κλείσεις ούτως ή άλλως. 639 00:45:42,609 --> 00:45:44,333 Το θέμα είναι αν θα πας φυλακή. 640 00:45:50,270 --> 00:45:52,391 Βλέπεις; Σου είπα ότι της άρεσες. 641 00:45:53,398 --> 00:45:55,182 Στοιχηματίζω ότι είναι η Κέισι Λένοξ. Εσύ; 642 00:45:55,202 --> 00:45:57,924 Οκτώ πιστωτικές κάρτες, 15.000 λίρες και μια ανύψωση γλουτών; 643 00:45:57,944 --> 00:46:01,136 Στοιχηματίζω ότι έκλεψε την ταυτότητα της Πόλα Τζάκσον και τα χρήματά της. 644 00:46:10,785 --> 00:46:11,781 Ορίστε. 645 00:46:11,806 --> 00:46:13,029 Ευχαριστώ. 646 00:46:13,168 --> 00:46:16,304 Τα ιατρικά αρχεία της Κέισι λένε ότι είχε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα 647 00:46:16,325 --> 00:46:17,682 πριν από περίπου επτά χρόνια. 648 00:46:17,702 --> 00:46:19,074 Το στερεωμένο κάταγμα; 649 00:46:19,094 --> 00:46:23,583 Αγωνιζόταν με δυσμορφία σώματος, ψυχική ασθένεια, είχε χρόνια πόνο, 650 00:46:23,603 --> 00:46:26,693 προβλήματα πνευμόνων, όλα προκλήθηκαν από τη σιλικόνη. 651 00:46:26,893 --> 00:46:28,647 Κορτικοστεροειδή. 652 00:46:28,815 --> 00:46:31,395 Σύμφωνα με αυτό, ο γιατρός της Κέισι 653 00:46:31,415 --> 00:46:33,495 έγραψε μια επιστολή γι' αυτήν τον περασμένο Απρίλιο. 654 00:46:34,075 --> 00:46:37,332 Μάζευε αποδείξεις για να πάει τον χειρουργό της στο δικαστήριο. 655 00:46:45,473 --> 00:46:47,296 Μάρτιν Πάιλερ. Πώς τον βρήκες; 656 00:46:47,317 --> 00:46:48,955 Το αυτοκίνητό του είναι εγγεγραμμένο εδώ. 657 00:46:48,975 --> 00:46:51,338 Και έχει επίδομα στέγασης Universal Credit 658 00:46:51,358 --> 00:46:53,805 για 32 ιδιοκτησίες από όλη τη χώρα, 659 00:46:53,825 --> 00:46:55,633 πληρωμένο σε έναν τραπεζικό λογαριασμό με αυτήν τη διεύθυνση. 660 00:46:55,653 --> 00:46:57,735 Μέτρα τους νόμους που έχουν παραβιαστεί! 661 00:46:57,808 --> 00:47:01,065 Το διαμέρισμα όπου βρήκαμε το πτώμα της Κέισι Λένοξ δεν είναι στη λίστα. 662 00:47:01,272 --> 00:47:04,014 - Πώς πληρωνόταν; - Θα το ανακαλύψουμε. 663 00:47:04,307 --> 00:47:08,064 Ο Μάρτιν Πάιλερ πρόκειται να ανακαλύψει έναν ολόκληρο νέο κόσμο πόνου. 664 00:47:08,084 --> 00:47:09,855 Ας δούμε αν έχει μπότες μεγέθους εννέα. 665 00:47:12,585 --> 00:47:14,705 - Μπορώ να βοηθήσω; - Μάρτιν Πάιλερ; 666 00:47:15,543 --> 00:47:18,540 - Ναι. - Είμαι η Επιθεωρήτρια Τόρες. 667 00:47:18,660 --> 00:47:20,814 Έχει συμβεί θάνατος σε ένα από τα διαμερίσματά σας. 668 00:47:21,210 --> 00:47:22,410 Πόλα Τζάκσον; 669 00:47:23,496 --> 00:47:25,114 Δεν γνωρίζω κάποια Πόλα Τζάκσον. 670 00:47:25,671 --> 00:47:27,107 Κέισι Λένοξ; 671 00:47:30,209 --> 00:47:32,471 Δεν θυμάμαι να την συνάντησα, αλλά... 672 00:47:33,204 --> 00:47:35,207 Ναι, ναι, αυτό το όνομα, ναι. 673 00:47:39,325 --> 00:47:41,045 Γιορκ Ρόουντ. Ναι. 674 00:47:41,696 --> 00:47:42,816 Είναι νεκρή. 675 00:47:43,407 --> 00:47:45,242 Αυτή είναι έρευνα για δολοφονία. 676 00:47:46,180 --> 00:47:48,220 - Πότε; - Πριν περίπου ένα χρόνο. 677 00:47:48,945 --> 00:47:50,625 Μόλις βρήκαμε το πτώμα της. 678 00:47:51,618 --> 00:47:53,080 Κανείς δεν την έλεγξε. 679 00:47:53,391 --> 00:47:54,923 Το πτώμα της κείτονταν εκεί. 680 00:47:57,330 --> 00:47:59,756 Δεν άκουσα από αυτήν, αλλά αυτό δεν είναι ασυνήθιστο. 681 00:47:59,776 --> 00:48:01,154 Απλώς από περιέργεια... 682 00:48:01,336 --> 00:48:03,935 ...γιατί δεν την έλεγξες όταν σταμάτησε να πληρώνει το ενοίκιο; 683 00:48:04,576 --> 00:48:06,443 Δεν σταμάτησε να πληρώνει το ενοίκιο. 684 00:48:06,646 --> 00:48:09,186 - Άμεση χρέωση; - Όχι, μετρητά. 685 00:48:09,568 --> 00:48:12,043 - Φάκελος με το ταχυδρομείο. - Μετρητά; 686 00:48:12,433 --> 00:48:14,007 Χρήσιμο για τους φόρους. 687 00:48:29,025 --> 00:48:32,837 Μάρτιν Πάιλερ; Είμαστε εδώ από την έρευνα απάτης του DWP. 688 00:49:00,154 --> 00:49:02,612 Τόρες, πόσα κομοδίνα έχεις; 689 00:49:06,248 --> 00:49:10,060 Όπως τα περισσότερα ζευγάρια, έχουμε... δύο. 690 00:49:10,080 --> 00:49:12,524 - Πόσες λάμπες; - Είμαστε ένα συμμετρικό νοικοκυριό. 691 00:49:12,549 --> 00:49:13,890 - Αυτό σημαίνει δύο; - Ναι. 692 00:49:13,915 --> 00:49:16,595 - Μπορείς να πεις, δύο; - Νόμιζα ότι διασκεδάζαμε. 693 00:49:19,994 --> 00:49:22,514 Πιστεύεις ότι η χαμένη λάμπα είναι το όπλο της δολοφονίας; 694 00:49:22,860 --> 00:49:26,133 Πιστεύω ότι η χαμένη λάμπα λείπει, και αυτό θέτει ένα ερώτημα. 695 00:49:26,207 --> 00:49:28,129 - Ποιος καθάρισε; - Ναι. 696 00:49:28,833 --> 00:49:30,659 Μπότες μεγέθους εννέα. 697 00:49:32,055 --> 00:49:34,044 Συγγνώμη, κύριε, δεν μπορείτε να είστε εδώ. 698 00:50:19,635 --> 00:50:23,341 Πες μου, γιατί ένιωσες την ανάγκη να τον κυνηγήσεις; 699 00:50:23,437 --> 00:50:26,159 Βλέπω ότι ο Θεός σου έδωσε μυς, αλλά όχι ταχύτητα. 700 00:50:26,443 --> 00:50:28,016 Φοράω μια στολή από χαρτί. 701 00:50:28,041 --> 00:50:31,209 - Ο καθένας έχει μια δικαιολογία! - Ναι. 702 00:50:32,490 --> 00:50:33,466 Ναι. 703 00:50:38,408 --> 00:50:40,928 <i>Πιστεύεις ότι η χαμένη λάμπα είναι το όπλο της δολοφονίας;</i> 704 00:51:05,168 --> 00:51:06,868 <i>DNA από το αίμα στο χαλί</i> 705 00:51:06,888 --> 00:51:08,902 <i>είναι οικογενειακό ταίριασμα με τη Νατάσα Τζάκσον.</i> 706 00:51:08,992 --> 00:51:10,815 <i>Είναι το αίμα της Πόλα Τζάκσον.</i> 707 00:51:13,845 --> 00:51:17,904 <i>Θα ήταν εξαιρετικά δύσκολο να επιβιώσει από την αρτηριακή αιμορραγία που είχε.</i> 708 00:51:31,930 --> 00:51:34,370 <i>Υπήρχαν τρία άτομα στο διαμέρισμα εκείνο το βράδυ.</i> 709 00:51:51,869 --> 00:51:53,545 <i>Αυτή είναι η πιθανή αιτία θανάτου:</i> 710 00:51:53,682 --> 00:51:57,143 <i>αμβλύ τραύμα, που οδηγεί σε υποδερματικό αιμάτωμα...</i> 711 00:51:57,927 --> 00:51:59,084 <i>...και θάνατο.</i> 712 00:51:59,731 --> 00:52:04,789 Πιστεύω ότι η βάση της χαμένης λάμπας μπορεί να είναι το όπλο της δολοφονίας. 713 00:52:13,033 --> 00:52:14,357 Εγώ τους τηλεφώνησα. 714 00:52:23,013 --> 00:52:24,435 Πρέπει να μιλήσεις μαζί τους. 715 00:52:26,954 --> 00:52:28,774 Δεν την είχα δει για χρόνια. 716 00:52:28,795 --> 00:52:31,290 Συμβαίνει αυτό στην Πόλα και μετά, ξαφνικά, αυτός φτάνει. 717 00:52:31,315 --> 00:52:32,317 Ο Ρόι; 718 00:52:32,485 --> 00:52:34,869 Είπε ότι του χρωστάει χρήματα. 719 00:52:35,917 --> 00:52:37,538 Εγώ της το έκανα αυτό. 720 00:52:38,084 --> 00:52:39,990 Την ανάγκασα να επιστρέψει σε αυτόν. 721 00:52:40,881 --> 00:52:44,475 Είπε ότι ήθελε να βρεθούμε, κι εγώ νόμιζα πως είχε αλλάξει, αλλά δεν είχε. 722 00:52:45,193 --> 00:52:47,238 Ήταν απελπισμένη για χρήματα. 723 00:52:47,583 --> 00:52:49,022 Δεν φταίω εγώ. 724 00:52:50,283 --> 00:52:53,217 - Πόσα χρωστάς; - 15.000. 725 00:52:53,995 --> 00:52:56,100 Βγες έξω, Πόλα! Βγες έξω! 726 00:52:56,121 --> 00:52:57,433 Σε ικετεύω. 727 00:52:58,867 --> 00:53:00,187 Σε ικετεύω... 728 00:53:00,943 --> 00:53:02,619 Πρέπει να ήταν για ναρκωτικά. 729 00:53:02,949 --> 00:53:05,417 Είπε ότι χρωστούσε σε ανθρώπους και δεν έφταιγε αυτή. 730 00:53:05,437 --> 00:53:06,787 Ίδιο όπως πάντα. 731 00:53:06,934 --> 00:53:09,766 Ήθελε να πάρει ένα διαμέρισμα. Μου ζήτησε βοήθεια, 732 00:53:09,856 --> 00:53:12,875 αλλά είχα κάνει αρκετά. Είχα κάνει αρκετά! 733 00:53:13,218 --> 00:53:18,035 Πιστεύουμε ότι ήταν θύμα κλοπής ταυτότητας ή εξαναγκασμού. 734 00:53:21,898 --> 00:53:24,569 Το πτώμα που βρήκαμε δεν είναι η Πόλα. 735 00:53:27,990 --> 00:53:29,323 Πού είναι; 736 00:53:29,912 --> 00:53:31,237 Δεν ξέρουμε. 737 00:53:40,986 --> 00:53:43,295 Ακόμη και ένα μερικό αποτύπωμα μπορεί να μας πει πολλά. 738 00:53:45,755 --> 00:53:47,864 Κοίτα, με την τεχνητή νοημοσύνη, 739 00:53:47,884 --> 00:53:49,937 μπορούμε να πάρουμε μια καθαρή εικόνα του αποτυπώματος. 740 00:53:49,957 --> 00:53:53,511 Το πήρα στη σκηνή του εγκλήματος. Μπορεί να ρίξει φως στο τρίτο άτομο. 741 00:53:54,270 --> 00:53:56,879 Κωδικοποιεί το σημάδι του υποδήματος, βασισμένο σε χαρακτηριστικά, 742 00:53:56,900 --> 00:54:00,435 και αναζητά την Εθνική Βάση Δεδομένων Αναφοράς Υποδημάτων. 743 00:54:10,134 --> 00:54:12,483 Και έτσι φαίνεται. 744 00:55:12,915 --> 00:55:14,172 Εντάξει, Λίο; 745 00:55:17,140 --> 00:55:18,324 Φύγε από εδώ! 746 00:55:19,754 --> 00:55:21,365 Πρέπει να σου μιλήσω. 747 00:55:22,795 --> 00:55:24,448 Στρίβε! 748 00:55:26,475 --> 00:55:28,715 Κάρα! Να σε πάω σπίτι; 749 00:55:29,300 --> 00:55:30,578 Ναι, παρακαλώ. 750 00:55:34,340 --> 00:55:36,055 Τόρες. Έχουμε να τα πούμε καιρό. 751 00:55:36,075 --> 00:55:38,895 <i>Τζακ, χρειάζομαι εσένα και την Νίκι να πάτε στο Bridge Hall Estate</i> 752 00:55:38,915 --> 00:55:41,382 <i>όσο το δυνατόν συντομότερα. Θα σας συναντήσω εκεί.</i> 753 00:55:41,823 --> 00:55:43,143 Bridge Hall Estate. 754 00:55:43,424 --> 00:55:45,511 Εκεί μένει η Νατάσα Τζάκσον. 755 00:55:49,290 --> 00:55:52,242 Γιατί κάθε φορά που βλέπεις ένα ασθενοφόρο, μαζεύεται κόσμος; 756 00:55:52,341 --> 00:55:54,775 Περιέργεια. Είναι η ανθρώπινη φύση. 757 00:55:57,636 --> 00:55:58,478 Γεια. 758 00:55:58,875 --> 00:56:00,981 Ας ελπίσουμε ότι κάποιος είδε τι συνέβη. 759 00:56:18,280 --> 00:56:18,757 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 760 00:56:18,757 --> 00:56:19,234 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα 761 00:56:19,234 --> 00:56:19,711 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα 762 00:56:19,711 --> 00:56:20,188 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Του</font>λούμπα 763 00:56:20,188 --> 00:56:20,665 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα 764 00:56:20,665 --> 00:56:21,142 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα 765 00:56:21,142 --> 00:56:21,619 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα 766 00:56:21,619 --> 00:56:22,096 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα 767 00:56:22,096 --> 00:56:22,573 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α 768 00:56:22,573 --> 00:56:29,621 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 768 00:56:30,305 --> 00:57:30,906 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα