"Silent Witness" Invisible - Part 1
ID | 13185982 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Invisible - Part 1 |
Release Name | Silent.Witness.S27E05.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 29926279 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,486 --> 00:01:40,861
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 27 - Επεισόδιο 5
3
00:01:41,116 --> 00:01:44,136
Αόρατη
Μέρος 1ο
4
00:01:48,182 --> 00:01:54,182
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color=#ff0000>Τουλούμπα</font>
5
00:01:54,883 --> 00:01:57,287
Ο διάβολος εμφανίζεται,
προσποιούμενος ότι είναι φίλος σου.
6
00:01:57,308 --> 00:01:58,748
- Αυτό είναι το πρόβλημα.
- Ναι.
7
00:01:58,769 --> 00:02:00,739
Όλες αυτές οι βλακείες των
μέσων κοινωνικής δικτύωσης,
8
00:02:00,759 --> 00:02:02,399
είναι ο διάβολος, σου λέω.
Είναι το κακό.
9
00:02:02,484 --> 00:02:03,601
- Ναι.
- Τοξικό.
10
00:02:03,679 --> 00:02:05,433
Συνδεμένοι;
Δεν είμαστε συνδεμένοι.
11
00:02:05,617 --> 00:02:07,530
Επηρεασμένοι.
Το οποίο σου λέει τα πάντα.
12
00:02:07,550 --> 00:02:09,592
Μικρά σκουλήκια, που
σκάβουν στα αυτιά μας
13
00:02:09,612 --> 00:02:11,368
κάθε λεπτό κάθε μέρας, επηρεάζοντας.
14
00:02:11,656 --> 00:02:12,938
Δεν θέλω να επηρεάζομαι.
15
00:02:12,958 --> 00:02:14,552
Ξέρεις πώς νιώθω για τους influencers.
16
00:02:14,573 --> 00:02:16,105
- Έχουμε ιστορία με αυτό.
- Ναι.
17
00:02:16,336 --> 00:02:18,575
Είμαστε πιο απομακρυσμένοι τώρα από ποτέ.
18
00:02:18,711 --> 00:02:21,751
Με κάποιο τρόπο, οι άνθρωποι εξαπατούνται
να πιστεύουν ότι είμαστε, δεν ξέρω,
19
00:02:21,843 --> 00:02:22,804
οικείοι.
20
00:02:22,824 --> 00:02:24,735
Οι άνθρωποι δεν μπορούν πλέον
να μιλήσουν ο ένας στον άλλο.
21
00:02:24,755 --> 00:02:27,950
Είμαστε απομακρυσμένοι, κολλημένοι
σε συσκευές, τηλέφωνα, υπολογιστές,
22
00:02:28,086 --> 00:02:31,057
θύματα των tech bros που
υπόσχονται μια ευκολότερη ζωή,
23
00:02:31,077 --> 00:02:34,090
ενώ μας αδειάζουν τις τσέπες
και κλέβουν τις ψυχές μας.
24
00:02:34,110 --> 00:02:37,229
Μιλάω σοβαρά! Πιστεύω
ότι παίρνουν τις ψυχές μας.
25
00:02:37,250 --> 00:02:39,736
Θα ξυπνήσουμε μια μέρα
σε έναν κόσμο χωρίς ψυχή.
26
00:02:39,757 --> 00:02:40,976
Δεν θα έχουν μείνει ψυχές.
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,038
Δεν θέλω οι tech bros
να παίρνουν την ψυχή μου.
28
00:02:43,073 --> 00:02:46,120
- Το καταλαβαίνω.
- «Το καταλαβαίνω»; Αυτό είναι όλο;
29
00:02:46,307 --> 00:02:49,607
Σου ανοίγω την καρδιά μου κι εσύ
το μόνο που λες είναι, «Το καταλαβαίνω»;
30
00:02:49,627 --> 00:02:51,139
Είναι 6 π.μ. και είμαι κουρασμένη.
31
00:02:51,159 --> 00:02:53,179
- Χρειάζομαι ύπνο.
- Όλοι χρειαζόμαστε ύπνο.
32
00:02:53,316 --> 00:02:55,127
Και θα έχουμε ακόμα
τον Μάρβιν Γκέι.
33
00:02:55,148 --> 00:02:56,512
- Τι;
- Σόουλ.
34
00:02:56,532 --> 00:02:57,626
Αστείο!
35
00:02:58,104 --> 00:03:00,940
Δεν θα έλεγα ακριβώς
ότι ανοίγεις την καρδιά σου.
36
00:03:00,965 --> 00:03:01,928
Το έκανα!
37
00:03:02,025 --> 00:03:04,371
Σε παρακαλώ πες μου ότι αυτό δεν
είναι το περιεχόμενο της καρδιάς σου.
38
00:03:04,391 --> 00:03:07,273
- Εντάξει, ίσως όχι, αλλά με ανησυχεί.
- Ναι.
39
00:03:07,293 --> 00:03:08,601
Το καταλαβαίνω.
40
00:03:10,206 --> 00:03:12,797
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
41
00:03:14,447 --> 00:03:17,591
Δεν ξέρω πόσο καιρό είναι εκεί.
Πολύ καιρό, αυτό είναι σίγουρο.
42
00:03:17,624 --> 00:03:19,079
Δεν θα είναι ωραίο!
43
00:03:19,384 --> 00:03:21,094
Είναι ποτέ ωραίο;
44
00:03:24,557 --> 00:03:26,607
- Γεια, Νίκι.
- Σάρα!
45
00:03:26,628 --> 00:03:28,881
Και αν δεν είναι ο αγαπημένος
μου Βόρειος Ιρλανδός!
46
00:03:28,906 --> 00:03:30,224
Πόσους γνωρίζεις;
47
00:03:30,464 --> 00:03:31,721
Εσύ είσαι ο μοναδικός.
48
00:03:40,406 --> 00:03:41,641
Πώς είσαι, Τόρες;
49
00:03:41,666 --> 00:03:44,186
Ακόμα περιπλανιέμαι στη Γη,
στην αναζήτησή μου για δικαιοσύνη.
50
00:03:44,211 --> 00:03:46,156
- Ναι.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζακ.
51
00:03:46,188 --> 00:03:50,486
Εσύ κι εγώ, είμαστε σαν μακρινά ξαδέλφια
που συναντιόμαστε μόνο σε κηδείες.
52
00:03:51,104 --> 00:03:53,656
Χρειάζεται ένας νεκρός για
να ξαναενώσει την οικογένεια.
53
00:03:53,757 --> 00:03:55,738
Και για δες, έχουμε έναν.
54
00:03:56,031 --> 00:03:57,121
Ναι.
55
00:03:58,732 --> 00:04:01,137
Αλλά όχι έναν με οικογένεια
που να ενδιαφερόταν.
56
00:04:12,953 --> 00:04:14,822
- Ξέρουμε ποιος είναι;
- Όχι ακόμα.
57
00:04:14,843 --> 00:04:16,995
Πήραμε μια ανώνυμη
κλήση πριν από λίγες ώρες...
58
00:04:17,187 --> 00:04:19,845
...ένας υποψήφιος κλέφτης, που
πήρε περισσότερα από όσα περίμενε.
59
00:04:20,039 --> 00:04:21,765
Ο τύπος θα χρειαστεί συμβουλευτική.
60
00:04:22,000 --> 00:04:23,226
Πόσο καιρό πιστεύεις;
61
00:04:23,384 --> 00:04:26,071
Έξι μήνες, ένα χρόνο.
Ίσως περισσότερο.
62
00:04:26,476 --> 00:04:27,562
Δεν έλειψε σε κανέναν.
63
00:04:27,726 --> 00:04:29,287
Δεν έλειψε σε κανέναν αρκετά.
64
00:04:29,718 --> 00:04:31,350
Θα ξεκινήσω γύρω από το πτώμα.
65
00:04:34,943 --> 00:04:36,672
Το διαμέρισμα φαίνεται ανεπηρέαστο.
66
00:04:36,693 --> 00:04:39,213
Τίποτα δεν υποδηλώνει κάποιο είδος πάλης.
67
00:04:41,429 --> 00:04:42,519
Σπασμένη πόρτα;
68
00:04:42,679 --> 00:04:45,487
Ναι. Από εκεί μπήκε ο κλέφτης.
69
00:04:46,246 --> 00:04:49,737
Η εταιρεία στέγασης λέει ότι το
διαμέρισμα ενοικιάζεται στον Μάρτιν Πάιλερ.
70
00:04:49,758 --> 00:04:52,043
Όλες οι υπηρεσίες κοινής ωφέλειας
είναι στο όνομά του.
71
00:05:01,393 --> 00:05:03,593
Ο Πάιλερ έχει ταχυδρομείο!
72
00:05:07,803 --> 00:05:10,078
Ο Πάιλερ πεθαίνει και
κανείς δεν το προσέχει.
73
00:05:10,940 --> 00:05:13,182
Ήταν σε μητρώο κοινωνικής φροντίδας;
74
00:05:13,203 --> 00:05:15,799
- Έπαιρνε επιδόματα; Σύνταξη;
- Όλα στη λίστα μου για έλεγχο.
75
00:05:16,025 --> 00:05:18,947
Η εταιρεία στέγασης δεν αναρωτιέται
γιατί δεν πληρώνεται το ενοίκιο;
76
00:05:18,968 --> 00:05:20,613
Οι εταιρείες κοινής ωφέλειας
δεν τον έκοψαν;
77
00:05:20,633 --> 00:05:22,093
Όλοι είναι απασχολημένοι
εργαζόμενοι από το σπίτι.
78
00:05:22,113 --> 00:05:25,281
Κανείς από τους γείτονές του δεν
το πρόσεξε. Απλώς έπεσε σε μια...
79
00:05:25,442 --> 00:05:27,287
...μαύρη τρύπα του τίποτα.
80
00:05:28,497 --> 00:05:31,257
Ενδιαφέρεται κανείς αν
ο Μάρτιν Πάιλερ υπήρξε ποτέ;
81
00:05:53,862 --> 00:05:55,110
Εντάξει;
82
00:06:10,256 --> 00:06:11,281
Νίκι;
83
00:06:11,707 --> 00:06:13,201
Κάποιος πονούσε.
84
00:06:15,314 --> 00:06:18,857
15,5 εκατομμύρια άνθρωποι
λένε ότι είναι σε χρόνιο πόνο.
85
00:06:19,326 --> 00:06:21,410
34% του πληθυσμού.
86
00:06:21,430 --> 00:06:22,648
Γιατί το ξέρεις αυτό;
87
00:06:22,668 --> 00:06:24,874
Οι γιατροί ασχολούνται
με τον πόνο. Αυτό κάνουν.
88
00:06:25,001 --> 00:06:28,749
Ναι, αλλά οι ασθενείς σου
δεν τον νιώθουν πια, σωστά;
89
00:06:32,474 --> 00:06:34,114
Χωρίς ετικέτα συνταγής.
90
00:06:34,135 --> 00:06:35,608
Ίσως δεν έχει ετικέτα.
91
00:06:36,190 --> 00:06:38,950
Οι φαρμακοποιοί είναι υποχρεωμένοι
να βάζουν ετικέτα σε κάθε κουτί.
92
00:06:41,357 --> 00:06:43,566
Πόλα Τζάκσον. Ποια είναι η Πόλα Τζάκσον;
93
00:06:44,138 --> 00:06:46,818
Το πτώμα μοιάζει να είναι
μιας ενήλικης γυναίκας.
94
00:06:47,013 --> 00:06:49,653
- Όχι ο Μάρτιν Πάιλερ, λοιπόν;
- Φαίνεται όχι.
95
00:06:50,806 --> 00:06:52,962
Οκτώ πιστωτικές κάρτες;
96
00:06:53,218 --> 00:06:54,623
- Οκτώ;
- Ναι.
97
00:06:54,808 --> 00:06:56,468
Δεν έχεις οκτώ πιστωτικές κάρτες;
98
00:06:56,734 --> 00:06:57,773
Φυσικά και έχω.
99
00:06:57,793 --> 00:07:00,311
Μαζί με τα έξι αυτοκίνητά
μου και τα τρία σπίτια μου!
100
00:07:00,784 --> 00:07:02,244
Πότε πιστεύεις ότι πέθανε η Πόλα;
101
00:07:02,265 --> 00:07:03,573
Ποτέ δεν θα είμαστε ακριβείς
102
00:07:03,593 --> 00:07:06,356
βασισμένοι σε μια εξέταση
του πτώματος στη θέση του.
103
00:07:35,392 --> 00:07:38,697
Η ημερομηνία λήξης στο γάλα είναι
η 15η Μαΐου του περασμένου χρόνου.
104
00:07:38,781 --> 00:07:39,868
Σχεδόν ένα χρόνο πριν.
105
00:07:39,922 --> 00:07:41,833
- Πιθανό.
- Μας δίνει ένα παράθυρο.
106
00:07:42,206 --> 00:07:44,062
Οι ηλικιωμένοι πεθαίνουν στον ύπνο τους.
107
00:07:45,715 --> 00:07:47,635
Πιστεύω ότι θα ήθελα
να πεθάνω στον ύπνο μου.
108
00:07:49,073 --> 00:07:51,191
- Πόσο χρονών πιστεύεις ότι ήταν;
- Δεν ξέρω.
109
00:07:51,359 --> 00:07:53,276
Θα χρησιμοποιήσω μια αξονική τομογραφία.
110
00:07:53,296 --> 00:07:56,421
Μπορώ να προσπαθήσω να εκτιμήσω την
ηλικία από μια τρισδιάστατη ανακατασκευή
111
00:07:56,446 --> 00:07:58,565
και ανθρωπολογικές μετρήσεις.
112
00:08:02,458 --> 00:08:04,898
Θα ανάψω ένα υπεριώδες φως στο δωμάτιο.
113
00:08:25,160 --> 00:08:27,765
Τζάκσον καταραμένος Πόλοκ!
114
00:08:32,695 --> 00:08:34,954
Τα έντομα τρέφονται
με το πτώμα και εξαπλώνονται
115
00:08:34,979 --> 00:08:37,905
δείγματα λεπτών υγρών σε όλο το δωμάτιο.
116
00:08:38,425 --> 00:08:39,779
Χρωματισμός από έντομα.
117
00:08:40,270 --> 00:08:42,405
Είναι μια φυσική διαδικασία αποσύνθεσης.
118
00:08:43,100 --> 00:08:45,357
Ποτέ δεν το έχω δει έτσι πριν.
119
00:08:45,764 --> 00:08:47,942
Είναι ενδεικτικό του
πόσο καιρό είναι εδώ.
120
00:08:56,259 --> 00:08:58,379
Ίσως δεν πέθανε στον ύπνο της.
121
00:09:08,041 --> 00:09:10,021
Είστε κάτοικοι σε αυτήν την πολυκατοικία;
122
00:09:10,041 --> 00:09:12,250
Μένουμε στον τελευταίο όροφο.
123
00:09:12,710 --> 00:09:14,830
Ακούσαμε έναν θόρυβο
από τον τρίτο όροφο...
124
00:09:40,525 --> 00:09:42,165
- Σας ευχαριστούμε πολύ.
- Σας ευχαριστώ.
125
00:09:54,727 --> 00:09:56,267
Ξέρετε ποιος έμενε εδώ;
126
00:09:56,287 --> 00:09:58,273
Είχατε κάποια επαφή με τη γειτόνισσά σας;
127
00:09:58,294 --> 00:10:00,200
Ποτέ δεν την είδα.
Ξέρετε πώς είναι.
128
00:10:00,220 --> 00:10:03,018
Είμαστε απασχολημένοι,
εργαζόμαστε, φροντίζουμε τα παιδιά μας.
129
00:10:03,910 --> 00:10:06,637
Λυπάμαι πολύ. Δεν την
γνωρίζαμε πραγματικά.
130
00:10:07,572 --> 00:10:09,732
Εμείς κοιτάμε τη δουλειά μας.
131
00:10:09,753 --> 00:10:12,195
Δεν θα θέλαμε να ανακατευτούμε
στις υποθέσεις κανενός άλλου.
132
00:10:14,746 --> 00:10:17,437
Ερευνούμε ένα σοβαρό περιστατικό.
133
00:10:17,526 --> 00:10:20,360
Συνέβη κάτι ασυνήθιστο
στην πολυκατοικία πέρσι;
134
00:10:20,380 --> 00:10:21,591
Το περασμένο καλοκαίρι...
135
00:10:22,899 --> 00:10:27,647
...υπήρχε μια... τρομερή μυρωδιά
που έρχονταν από αυτό το διαμέρισμα.
136
00:10:29,157 --> 00:10:31,642
Ειδοποιήσαμε την εταιρεία
στέγασης γι' αυτό,
137
00:10:32,236 --> 00:10:33,845
αλλά δεν έκαναν τίποτα.
138
00:10:35,780 --> 00:10:38,794
Ένας άλλος ενοικιαστής ανέφερε
μια μυρωδιά περίπου ένα χρόνο πριν.
139
00:10:39,127 --> 00:10:40,696
Έχετε κάποια ανάμνηση από αυτό;
140
00:10:40,741 --> 00:10:44,565
Θυμάμαι περίπου Μάιο ή Ιούνιο,
είχαμε μύγες, εκατοντάδες από αυτές.
141
00:10:44,647 --> 00:10:45,997
Ήταν αηδιαστικό.
142
00:10:46,803 --> 00:10:49,207
Άλλαζα τη λάμπα μου
το περασμένο καλοκαίρι,
143
00:10:49,240 --> 00:10:51,640
και μια ολόκληρη στρατιά από σκουλήκια
ξεχύθηκε από το ταβάνι.
144
00:10:51,660 --> 00:10:54,319
Παραπονέθηκα στο
συμβούλιο, αλλά κανείς δεν ήρθε.
145
00:10:57,678 --> 00:10:59,283
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
146
00:10:59,377 --> 00:11:00,804
Υπήρχε μια γυναίκα εκεί μέσα,
147
00:11:00,855 --> 00:11:03,215
νεκρή, όλο αυτό το διάστημα!
148
00:11:06,694 --> 00:11:09,658
Πρέπει να σας ρωτήσω για
το άτομο που έμενε δίπλα.
149
00:11:09,812 --> 00:11:13,006
Έχετε ακούσει ποτέ για κάποια
που λέγεται Πόλα Τζάκσον;
150
00:11:13,978 --> 00:11:15,768
Τι λέτε για το όνομα Μάρτιν Πάιλερ;
151
00:11:15,816 --> 00:11:18,062
- Σας θυμίζει κάτι;
- Όχι.
152
00:11:18,789 --> 00:11:21,022
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που είδατε τη γειτόνισσά σας;
153
00:11:23,728 --> 00:11:25,260
Μπορείτε να μου πείτε πώς ήταν;
154
00:11:25,281 --> 00:11:27,783
- Ήταν ηλικιωμένη; Ήταν νεαρή;
- Δεν ξέρω.
155
00:11:28,186 --> 00:11:29,838
Δεν θα ήξερα πώς ήταν.
156
00:11:30,877 --> 00:11:33,065
Ήταν πάντα διαφορετικοί άνθρωποι.
157
00:11:38,527 --> 00:11:40,602
Είχατε κάποια επαφή με τη γειτόνισσά σας;
158
00:11:40,874 --> 00:11:43,311
Έχετε ποτέ κάνει μια συζήτηση μαζί της;
159
00:11:44,028 --> 00:11:46,561
Όχι που να θυμάμαι.
Ποτέ δεν την είδα.
160
00:11:47,652 --> 00:11:50,725
Έμενε στον όροφό σας.
Σίγουρα θα συναντηθήκατε στις σκάλες,
161
00:11:50,932 --> 00:11:52,744
θα την είδατε να μπαίνει
στο διαμέρισμά της.
162
00:11:53,043 --> 00:11:55,659
Οτιδήποτε μπορείτε να μας πείτε
μπορεί να είναι σημαντικό.
163
00:11:56,903 --> 00:11:58,104
Λυπάμαι πολύ.
164
00:12:23,665 --> 00:12:24,790
Ευχαριστώ.
165
00:12:37,057 --> 00:12:37,935
Ευχαριστώ.
166
00:12:38,135 --> 00:12:40,844
Θα πάρω το DNA από το αίμα στο χαλί
για να το συγκρίνω με το πτώμα.
167
00:12:40,864 --> 00:12:44,217
Πιστεύω ότι θα δυσκολευτούμε να πάρουμε
ένα αποδεκτό δείγμα DNA από το πτώμα.
168
00:12:44,297 --> 00:12:46,385
Αν μπορούμε να πάρουμε
πολφό από ένα γομφίο,
169
00:12:46,406 --> 00:12:48,302
θα πρέπει να μπορούμε να
πάρουμε μιτοχονδριακό DNA.
170
00:12:48,322 --> 00:12:49,118
Εντάξει.
171
00:12:49,817 --> 00:12:53,471
Αίμα στο χαλί, γιατί αιμορραγούσε;
Υπάρχει ένα προφανές τραύμα;
172
00:12:54,580 --> 00:12:56,167
- Όχι.
- Όχι;
173
00:12:56,260 --> 00:12:58,391
Η μουμιοποίηση μπορεί
να κρύψει τον τραυματισμό.
174
00:12:58,411 --> 00:12:59,486
Ναι. Εντάξει.
175
00:12:59,557 --> 00:13:01,464
- Έχουμε όνομα;
- Πόλα Τζάκσον.
176
00:13:01,484 --> 00:13:03,730
- Και τι ξέρουμε για αυτήν;
- Πολύ λίγα.
177
00:13:03,750 --> 00:13:05,106
Θα ξεκινήσω.
178
00:13:12,755 --> 00:13:13,995
Νάτη!
179
00:13:15,230 --> 00:13:17,745
Πρώτη μέρα, τοποθέτηση εργασίας.
180
00:13:17,891 --> 00:13:20,051
Είσαι έτοιμη να ξεκινήσεις;
181
00:13:21,907 --> 00:13:23,308
Περίμενα.
182
00:13:23,541 --> 00:13:24,479
Ποια είναι αυτή;
183
00:13:25,401 --> 00:13:26,911
Αυτή είναι η Μπάρμπαρα,
184
00:13:27,526 --> 00:13:29,687
η διερμηνέας μου για
την Πρόσβαση στην Εργασία.
185
00:13:29,708 --> 00:13:30,940
Γεια, Μπάρμπαρα.
186
00:13:31,771 --> 00:13:34,251
Υπέροχα. Θα σας ετοιμάσουμε;
187
00:13:41,434 --> 00:13:44,099
Ας προχωρήσουμε.
188
00:13:46,820 --> 00:13:49,341
- Γεια, Γκάμπριελ. Χαρά να σε βλέπω.
- Σάρα.
189
00:13:49,382 --> 00:13:53,046
Όχι χαρά με την
παραδοσιακή έννοια, αλλά...
190
00:13:53,150 --> 00:13:54,889
Πάντως, ξέρεις τι εννοώ.
191
00:13:55,296 --> 00:13:56,766
Με έναν μη παραδοσιακό τρόπο.
192
00:13:57,128 --> 00:14:01,081
Ναι. Ευχαριστώ που το έκανες
πιο άβολο από όσο χρειαζόταν!
193
00:14:02,968 --> 00:14:05,028
Μπορώ να δανειστώ τη
Νίκι για να πάρει κάποιο DNA;
194
00:14:05,146 --> 00:14:06,368
Το DNA ποιου;
195
00:14:06,510 --> 00:14:08,770
Η Πόλα Τζάκσον ήταν
καταχωρημένη ως αγνοούμενη
196
00:14:08,790 --> 00:14:12,030
τον Ιούνιο του περασμένου
χρόνου, από έναν Λίο Τζάκσον.
197
00:14:43,383 --> 00:14:45,304
Τώρα, βγάζει κινήσεις χορού!
198
00:14:45,324 --> 00:14:47,719
Ναι, θα έπρεπε να δεις το twerking μου.
199
00:14:47,880 --> 00:14:49,555
Μαμά, κάτι κρύβεις!
200
00:14:50,830 --> 00:14:51,996
Άνοιξε την πόρτα.
201
00:14:52,017 --> 00:14:54,188
Και αν είναι η κα Μπάουερ που
παραπονιέται για τον θόρυβο,
202
00:14:54,208 --> 00:14:56,474
πες της να καθαρίζει πίσω από τη γάτα!
203
00:14:57,118 --> 00:14:58,841
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
204
00:14:58,941 --> 00:15:00,927
- Βλέπω ότι εργάζεσαι σκληρά.
- Πάντα.
205
00:15:01,555 --> 00:15:04,796
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
Επιθεωρήτρια Τόρες.
206
00:15:06,615 --> 00:15:07,647
Τι θέλεις;
207
00:15:07,667 --> 00:15:09,237
Ψάχνω τον Λίο Τζάκσον.
208
00:15:09,536 --> 00:15:10,638
Γιατί;
209
00:15:11,442 --> 00:15:12,826
Γιατί θέλεις να μιλήσεις μαζί του;
210
00:15:14,803 --> 00:15:16,478
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το DNA σου
211
00:15:16,498 --> 00:15:18,943
για να προσπαθήσουμε να
ταυτοποιήσουμε τυπικά την αδερφή σου.
212
00:15:19,734 --> 00:15:20,809
Μάλιστα.
213
00:15:22,076 --> 00:15:23,296
Δεν μπορούμε να τη δούμε;
214
00:15:23,753 --> 00:15:24,950
Δεν θα το πρότεινα.
215
00:15:26,051 --> 00:15:28,518
Δεν θα έμοιαζε με το άτομο που θυμάσαι.
216
00:15:28,818 --> 00:15:30,393
Ήταν νεκρή για πολύ καιρό;
217
00:15:33,625 --> 00:15:34,893
Πώς πέθανε;
218
00:15:34,914 --> 00:15:37,354
- Δεν ξέρουμε.
- Ναρκωτικά.
219
00:15:39,544 --> 00:15:43,129
Θα μπορέσω να απαντήσω σε περισσότερες
από τις ερωτήσεις σας μετά την νεκροψία.
220
00:15:44,062 --> 00:15:46,622
- Είσαι η Νατάσα Τζάκσον;
- Ναι.
221
00:15:46,729 --> 00:15:48,904
- Μεγαλύτερη ή μικρότερη αδερφή;
- Μεγαλύτερη.
222
00:15:49,180 --> 00:15:50,886
Πόσο χρονών θα ήταν
η αδερφή σου τώρα;
223
00:15:51,039 --> 00:15:52,115
37.
224
00:15:54,433 --> 00:15:57,579
Θα πάρω ένα δείγμα από το
εσωτερικό του μάγουλό σου, εντάξει;
225
00:16:04,994 --> 00:16:06,247
Ένα ακόμα.
226
00:16:09,415 --> 00:16:11,062
Σας ευχαριστώ. Όλα τελείωσαν.
227
00:16:11,330 --> 00:16:14,571
Οποιεσδήποτε ιατρικές πληροφορίες
θα βοηθούσαν πραγματικά.
228
00:16:14,591 --> 00:16:15,896
Είχε άσθμα.
229
00:16:15,916 --> 00:16:17,804
Έπαιρνε κάποια φάρμακα γι' αυτό,
230
00:16:17,824 --> 00:16:19,763
αλλά ποτέ δεν φαινόταν
να την ενοχλεί πραγματικά.
231
00:16:19,783 --> 00:16:21,125
Δεν την εμπόδιζε από το κάπνισμα.
232
00:16:21,146 --> 00:16:23,233
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που ακούσατε από την Πόλα;
233
00:16:23,466 --> 00:16:26,043
Περίπου ένα χρόνο πριν.
Πολύ καιρό τώρα.
234
00:16:26,383 --> 00:16:29,744
- Χανόταν συνέχεια.
- Δεν ανησυχούσατε για αυτήν;
235
00:16:30,028 --> 00:16:32,016
Χάσαμε την επαφή.
236
00:16:33,822 --> 00:16:36,251
Δεν ήξερα καν πού έμενε.
237
00:16:38,918 --> 00:16:43,833
Δεν υπάρχουν οδοντιατρικά αρχεία
του ΕΣΥ για διασταύρωση.
238
00:16:43,982 --> 00:16:48,206
Το πτώμα βρίσκεται σε
προχωρημένο στάδιο αποσύνθεσης.
239
00:16:48,672 --> 00:16:52,901
Κανένα προφανές εξωτερικό
τραύμα στις ορατές επιφάνειες.
240
00:16:54,607 --> 00:16:56,925
Υπάρχουν εμφυτεύματα στήθους.
241
00:16:57,109 --> 00:16:58,584
Φαίνονται άθικτα.
242
00:17:10,023 --> 00:17:13,383
Θα πάρω μερικά μαλλιά
για μακροπρόθεσμη τοξικολογική.
243
00:17:21,778 --> 00:17:23,738
Ψαλίδι; Ευχαριστώ.
244
00:17:43,037 --> 00:17:44,971
Μπορείς σε παρακαλώ να
φροντίσεις να σημειώσεις
245
00:17:44,991 --> 00:17:47,013
το όριο του τριχωτού της κεφαλής;
246
00:17:48,378 --> 00:17:49,495
Εντάξει.
247
00:17:50,143 --> 00:17:52,364
Ας δούμε αν μπορούμε
να πάρουμε ένα δόντι.
248
00:17:53,596 --> 00:17:56,199
Η καλύτερη ευκαιρία μας να πάρουμε
ένα αποδεκτό δείγμα DNA,
249
00:17:56,623 --> 00:17:57,692
για τον
ιατροδικαστή.
250
00:17:57,943 --> 00:18:00,366
Οριστική ταυτοποίηση.
251
00:18:00,997 --> 00:18:02,272
Μητρώο DNA;
252
00:18:02,486 --> 00:18:03,931
Ή οικογένεια.
253
00:18:06,288 --> 00:18:08,724
Η οικογένεια είναι κάτι
πολύ διαφορετικό στο χαρτί
254
00:18:08,744 --> 00:18:10,226
από αυτό που είναι στην πραγματικότητα.
255
00:18:10,246 --> 00:18:12,568
Μπορούμε να απομακρυνθούμε
από τις οικογένειές μας,
256
00:18:12,593 --> 00:18:13,925
αλλά δεν μπορούμε
257
00:18:14,085 --> 00:18:16,880
να κόψουμε τους γενετικούς δεσμούς.
258
00:18:26,279 --> 00:18:28,380
Δεν ανακτήσαμε κανένα
κινητό από το διαμέρισμα.
259
00:18:28,400 --> 00:18:29,618
Μπορείτε να μου δώσετε
τον αριθμό της;
260
00:18:29,638 --> 00:18:30,819
Δεν τον έχω.
261
00:18:30,998 --> 00:18:33,044
Μια φωτογραφία θα ήταν χρήσιμη.
262
00:18:33,251 --> 00:18:34,537
Δεν έχω.
263
00:18:38,615 --> 00:18:39,714
Έχω μια.
264
00:18:40,423 --> 00:18:41,413
Στο τηλέφωνό μου.
265
00:18:41,899 --> 00:18:43,061
Υπέροχα.
266
00:18:46,753 --> 00:18:49,869
Βάφουμε το δωμάτιό μου,
οπότε μελετώ εδώ.
267
00:18:51,920 --> 00:18:52,906
Τι μελετάς;
268
00:18:53,310 --> 00:18:54,411
A-levels.
269
00:18:54,740 --> 00:18:57,084
Αγγλικά, ιστορία, μαθηματικά και
επιστήμη υπολογιστών.
270
00:18:57,104 --> 00:18:59,380
Τέσσερα;
Εγκέφαλος.
271
00:18:59,924 --> 00:19:01,646
Δεν είμαι σίγουρος τι θέλω να κάνω ακόμα.
272
00:19:01,948 --> 00:19:03,957
- Επιλογές;
- Ναι.
273
00:19:04,902 --> 00:19:06,675
Θέλω να κάνω κάτι...
274
00:19:07,689 --> 00:19:10,427
...δεν ξέρω... καλό;
275
00:19:12,377 --> 00:19:13,450
Σημαντικό.
276
00:19:14,599 --> 00:19:17,321
Αυτό λέει ο δάσκαλος
ιστορίας μου, ο κ Γκρόσαλ.
277
00:19:17,579 --> 00:19:20,422
Λέει ότι είμαι ικανός για κάτι σημαντικό.
278
00:19:20,887 --> 00:19:22,946
Απλώς δεν είμαι σίγουρος
τι είναι αυτό ακόμα.
279
00:19:24,347 --> 00:19:26,512
Αυτή είναι η θεία μου.
280
00:19:27,474 --> 00:19:29,659
- Η Πόλα.
- Μπορείς να μου τη στείλεις;
281
00:19:30,080 --> 00:19:31,110
Ναι.
282
00:19:31,670 --> 00:19:32,824
Φυσικά.
283
00:19:33,512 --> 00:19:35,654
Η μαμά σου είπε ότι η Πόλα
εξαφανιζόταν συχνά.
284
00:19:35,744 --> 00:19:37,056
Όλη την ώρα.
285
00:19:37,838 --> 00:19:39,935
Ήταν αυτή η συνηθισμένη συμπεριφορά της;
286
00:19:41,147 --> 00:19:42,179
Ναι.
287
00:19:42,435 --> 00:19:45,253
Γιατί το ανέφερες αυτήν την φορά;
Τι ήταν διαφορετικό;
288
00:19:45,946 --> 00:19:48,787
Θα εξαφανιζόταν με τη μαμά, ίσως...
289
00:19:50,754 --> 00:19:53,514
...αλλά πάντα έμενε σε επαφή μαζί μου.
290
00:19:56,041 --> 00:19:57,614
Ήμασταν περισσότερο σαν φίλοι.
291
00:20:00,270 --> 00:20:02,872
- Αλλά όχι αυτήν την φορά.
- Κανένα μήνυμα.
292
00:20:03,987 --> 00:20:05,307
Τίποτα.
293
00:20:07,482 --> 00:20:08,734
Βαθιά μέσα...
294
00:20:10,895 --> 00:20:12,655
...ήξερα ότι ήταν νεκρή.
295
00:20:19,096 --> 00:20:21,256
Γιατί κάποια σαν εσένα θα
ήθελε να είναι αστυνομικός;
296
00:20:22,535 --> 00:20:25,265
Γιατί πιστεύω στο να δίνω ένα
μέλλον σε κάποιον σαν εσένα.
297
00:20:25,894 --> 00:20:27,296
Και έχω δύο γιους,
298
00:20:27,843 --> 00:20:30,848
και θέλω να είναι και αυτοί σημαντικοί.
299
00:20:36,332 --> 00:20:38,647
Έπαιρνε παράνομες ουσίες;
300
00:20:38,729 --> 00:20:40,782
- Ναι.
- Ξέρεις ποιες;
301
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
Ήταν μια πουτάνα του κρακ.
302
00:20:43,941 --> 00:20:45,266
Αυτό ήταν.
303
00:20:45,704 --> 00:20:47,845
Πιθανόν να έπαιρνε από όλα.
Δεν ξέρω.
304
00:20:48,109 --> 00:20:50,804
Ο φίλος της, ο Ρόι,
ήταν έμπορος ναρκωτικών.
305
00:20:51,020 --> 00:20:54,749
Θα καθαριζόταν, θα ξανάμπαινε,
θα καθαριζόταν, θα ξανάμπαινε...
306
00:20:54,827 --> 00:20:57,310
Είχε μια ντουζίνα δεύτερες ευκαιρίες.
307
00:20:58,739 --> 00:21:00,258
Δεν μπορούσα να την εμπιστευτώ.
308
00:21:00,574 --> 00:21:03,407
Την ίδια μου την αδερφή, και
δεν μπορούσα να την εμπιστευτώ.
309
00:21:04,764 --> 00:21:06,114
Τον κατηγορώ.
310
00:21:06,957 --> 00:21:08,436
Πού είναι ο Ρόι τώρα;
311
00:21:08,691 --> 00:21:11,178
Δεν ξέρω. Πήγε στη φυλακή για λίγο
312
00:21:11,199 --> 00:21:13,567
ως προαγωγός και έμπορος ναρκωτικών,
οπότε δεν ξέρω τι του συνέβη.
313
00:21:13,587 --> 00:21:15,981
Απλώς... το απόβρασμα της γης.
314
00:21:16,199 --> 00:21:17,528
Τίποτα άλλο;
315
00:21:17,961 --> 00:21:20,721
Τίποτα που θα μπορούσε να μας
βοηθήσει να την ταυτοποιήσουμε;
316
00:21:21,754 --> 00:21:23,120
Είχε παιδιά;
317
00:21:24,787 --> 00:21:26,989
Δεν ήταν ικανή να είναι μητέρα.
318
00:21:27,387 --> 00:21:28,956
Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό τώρα;
319
00:21:29,708 --> 00:21:31,467
- Φυσικά όχι.
- Ευχαριστώ.
320
00:21:34,747 --> 00:21:36,850
Σας ευχαριστώ που μιλήσατε μαζί μας.
321
00:21:38,011 --> 00:21:39,902
Σε περίπτωση που σκεφτείτε κάτι.
322
00:21:40,404 --> 00:21:42,295
Και αν χρειαστεί να με βρείτε...
323
00:21:50,610 --> 00:21:52,412
Η θεία μου δολοφονήθηκε;
324
00:21:55,107 --> 00:21:58,007
Δεν έχουμε καθορίσει
ακόμα την αιτία θανάτου.
325
00:21:59,096 --> 00:22:02,752
Τα εσωτερικά όργανα
έχουν αποσυντεθεί σε μεγάλο βαθμό.
326
00:22:06,387 --> 00:22:08,486
Υπάρχει υπολειμματικός ιστός πνεύμονα
327
00:22:08,553 --> 00:22:10,869
στην εσωτερική πλευρά
του θωρακικού τοιχώματος.
328
00:22:10,889 --> 00:22:12,115
Ιστολογική.
329
00:22:28,343 --> 00:22:30,885
Επιστροφή στο πρόσωπο τώρα...
330
00:22:37,550 --> 00:22:39,755
- Τι είναι αυτό;
- Αισθητική χειρουργική.
331
00:22:39,775 --> 00:22:42,093
Αμφίπλευρη και συμμετρική.
332
00:22:42,756 --> 00:22:46,189
Με γέμιση ιξώδους ακόμα παρούσα.
333
00:22:47,548 --> 00:22:51,048
Καταλαβαίνω την ανάγκη
για πλαστική χειρουργική,
334
00:22:51,204 --> 00:22:54,296
αλλά γιατί αισθητική χειρουργική;
335
00:22:54,407 --> 00:22:57,426
Τι ελπίζουν να
δημιουργήσουν, ποια εικόνα;
336
00:22:57,555 --> 00:23:00,072
Δυσκολευόμαστε να δούμε τους
εαυτούς μας γι' αυτό που είμαστε.
337
00:23:01,691 --> 00:23:04,386
Μπορώ να ρίξω μια ματιά στην
αξονική τομογραφία, παρακαλώ, Βέλβι;
338
00:23:21,634 --> 00:23:23,167
Θα μπορούσαμε να ελέγξουμε για DNA
339
00:23:23,187 --> 00:23:25,799
από τα δείγματα που ελήφθησαν
στη σκηνή του εγκλήματος.
340
00:23:28,380 --> 00:23:31,261
Αυτό είναι ο χρωματισμός
από έντομα που σου εξήγησα.
341
00:23:33,141 --> 00:23:35,145
Πρέπει να προετοιμάσουμε
αυτά τα δείγματα.
342
00:23:36,196 --> 00:23:37,462
Εντάξει.
343
00:23:38,101 --> 00:23:40,064
Ναι, το ήξερα αυτό.
344
00:23:45,265 --> 00:23:47,908
Εντάξει, κάνε ότι κάνω.
345
00:24:24,896 --> 00:24:26,159
Ξανά.
346
00:24:27,733 --> 00:24:30,299
Υπάρχουν αρκετές περιοχές
στην αξονική τομογραφία
347
00:24:30,320 --> 00:24:32,204
του κρανίου που φαίνονται αμφίσημες.
348
00:24:32,224 --> 00:24:35,666
Θα μπορούσε να είναι κατάγματα,
ή τεχνάσματα απεικόνισης.
349
00:24:36,609 --> 00:24:38,633
Δεν είναι πολύ σαφές.
350
00:24:38,947 --> 00:24:42,410
Πρέπει να αφαιρέσω τον ιστό από
τα οστά, χωρίς να τα καταστρέψω.
351
00:24:42,941 --> 00:24:44,517
Θα τηλεφωνήσω τον ιατροδικαστή.
352
00:24:44,736 --> 00:24:46,872
Κάνουμε ένα λουτρό ενζύμων.
353
00:24:48,554 --> 00:24:50,355
Ποτέ δεν το έχω δει αυτό πριν!
354
00:24:50,617 --> 00:24:52,481
Δεν γίνονται πολύ συχνά.
355
00:25:06,645 --> 00:25:08,579
Η σιλικόνη δεν αποσυντίθεται.
356
00:25:09,588 --> 00:25:11,965
Χρωματογραφία αερίου.
357
00:25:12,785 --> 00:25:16,187
Θεωρητικά, θα πρέπει να μπορούμε
να το ταιριάξουμε με την πηγή.
358
00:25:17,444 --> 00:25:19,277
Η σιλικόνη που χρησιμοποιείται
στις προσθήκες
359
00:25:19,298 --> 00:25:21,314
κατασκευάζεται σε μεγάλο
βαθμό στο εξωτερικό.
360
00:25:21,622 --> 00:25:25,442
Υπάρχει μια πιθανότητα να ταιριάξουμε
την υγρή σιλικόνη στη σωστή παρτίδα...
361
00:25:25,462 --> 00:25:28,281
...αν μπορούμε να πάρουμε ένα
άλλο δείγμα για να το συγκρίνουμε.
362
00:25:34,647 --> 00:25:37,957
Νίκι... ρίξε μια ματιά σε αυτό.
363
00:25:43,557 --> 00:25:46,529
Δείγματα από τα υπολείμματα
του ιστού του πνεύμονα της Πόλα.
364
00:25:47,569 --> 00:25:49,616
Υπάρχει σιλικόνη στα αιμοφόρα αγγεία.
365
00:25:49,636 --> 00:25:53,442
Και στο σύστημα της, ταξιδεύοντας
στο σώμα της όταν ήταν ζωντανή.
366
00:25:53,774 --> 00:25:55,678
Η εγχείρηση θα μπορούσε
να την είχε σκοτώσει.
367
00:25:55,706 --> 00:25:58,504
Ποτέ δεν έχω δει περίπτωση
εμβολισμού σιλικόνης πριν.
368
00:25:58,828 --> 00:25:59,842
Εσύ;
369
00:26:18,248 --> 00:26:22,639
Τον Δεκέμβριο πριν πεθάνει,
η Πόλα πήρε ένα δάνειο 15.000 λιρών
370
00:26:22,664 --> 00:26:24,845
και τρεις πιστωτικές
κάρτες την ίδια μέρα,
371
00:26:24,865 --> 00:26:27,140
τις εξάντλησε μέσα σε λίγες ώρες.
372
00:26:27,160 --> 00:26:28,750
Πλήρωσε τρία χιλιάδες
373
00:26:28,770 --> 00:26:31,481
στην Κλινική Αισθητικής
Ιατρικής Nu-Sculpt.
374
00:26:31,501 --> 00:26:33,217
Τρία χιλιάδες για να
γίνεις καινούριος εσύ.
375
00:26:33,237 --> 00:26:34,804
- Ναι.
- Προσφορά!
376
00:26:35,366 --> 00:26:39,218
Έβγαλε πέντε πρόσθετες πιστωτικές κάρτες
τον επόμενο μήνα,
377
00:26:39,238 --> 00:26:41,484
έχασε όλες τις πληρωμές,
μπήκε στη μαύρη λίστα
378
00:26:41,504 --> 00:26:44,361
και δεν περνούσε τον έλεγχο πιστοληπτικής
ικανότητας για ένα μέρος να μείνει.
379
00:26:44,381 --> 00:26:46,262
Μπορώ να δω όλες τις αναζητήσεις
πιστώσεων εδώ.
380
00:26:46,282 --> 00:26:48,182
Τι έγιναν στις 15.000 λίρες;
381
00:26:48,202 --> 00:26:50,054
Εξαφανίστηκαν χωρίς ίχνος.
382
00:26:55,111 --> 00:26:56,455
Το βρήκα!
383
00:26:56,845 --> 00:26:59,230
Αιτία θανάτου, εμβολισμός σιλικόνης.
384
00:27:03,847 --> 00:27:06,792
Πρώτα, πρόσθεσε τη σκόνη
πλυσίματος βιολογικού τύπου.
385
00:27:11,351 --> 00:27:12,903
Τώρα, το νερό.
386
00:27:13,557 --> 00:27:17,451
Αλλάζουμε συχνά το νερό, για να
αναπληρώσουμε τα πρωτεολυτικά ένζυμα
387
00:27:17,712 --> 00:27:19,792
που υπάρχουν στη σκόνη πλυσίματος.
388
00:27:21,551 --> 00:27:22,791
Εντάξει.
389
00:27:22,931 --> 00:27:26,859
Το διάλυμα ενζύμων καθαρίζει το σκελετό
από οποιοδήποτε μαλακό ιστό,
390
00:27:27,152 --> 00:27:29,739
στη συνέχεια εξετάζουμε τα
οστά με μεγαλύτερη λεπτομέρεια.
391
00:28:13,164 --> 00:28:14,459
Κλείδωμα.
392
00:28:16,512 --> 00:28:18,189
Ποια θερμοκρασία;
393
00:28:18,444 --> 00:28:19,924
37 βαθμοί.
394
00:28:29,357 --> 00:28:30,677
Τώρα, περιμένουμε.
395
00:29:07,872 --> 00:29:10,425
<i>Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...</i>
396
00:29:10,624 --> 00:29:12,573
<i>Πόλα, πρέπει να κρυφτείς!</i>
397
00:29:15,762 --> 00:29:18,682
<i>...οκτώ, εννέα, δέκα.
Έρχομαι να σε πιάσω!</i>
398
00:29:20,792 --> 00:29:24,992
<i>Δεν θα με βρεις.
Είμαι αόρατη!</i>
399
00:29:54,587 --> 00:29:56,608
Πλαστική χειρουργική που πήγε στραβά.
400
00:29:58,472 --> 00:30:00,772
Γιατί οι άνθρωποι το κάνουν
αυτό στον εαυτό τους;
401
00:30:00,792 --> 00:30:02,975
Απλώς δεν αξίζει τον κίνδυνο.
402
00:30:12,186 --> 00:30:15,261
- Σας ευχαριστούμε που ήρθατε τόσο νωρίς.
- Κανένα πρόβλημα, κα Φρανκ.
403
00:30:15,623 --> 00:30:18,952
- Θα σας δω την Πέμπτη.
- Ναι, θα τα πούμε την Πέμπτη.
404
00:30:21,209 --> 00:30:25,600
{\an1}Καθαρισμοί LDN Diamond
επείγων καθαρισμός ακινήτου
για τον κ Σκραμπς
καλέστε το γραφείο
το συντομότερο δυνατό.
405
00:30:25,847 --> 00:30:28,251
Γεια, είμαι η Τάσα Τζάκσον.
406
00:30:28,432 --> 00:30:30,702
Μόλις έλαβα ένα μήνυμα.
407
00:30:30,921 --> 00:30:33,053
Δεν γνωρίζω κάποιον κ Σκραμπς.
408
00:30:33,232 --> 00:30:34,751
<i>Είναι ένας νέος πελάτης.</i>
409
00:30:35,174 --> 00:30:36,732
Μάλιστα, καταλαβαίνω.
410
00:30:36,893 --> 00:30:38,260
Μια τακτοποίηση δύο ωρών;
411
00:30:38,420 --> 00:30:40,544
- Ναι.
- Ναι, εντάξει.
412
00:30:46,550 --> 00:30:49,449
Αυτό δείχνει τη σιλικόνη
στα αιμοφόρα αγγεία.
413
00:30:49,948 --> 00:30:53,168
Η Πόλα είχε υποβληθεί σε μια
πρόσφατη αισθητική διαδικασία
414
00:30:53,236 --> 00:30:55,438
στην οποία το λίπος που
συλλέχθηκε από το σώμα της
415
00:30:55,458 --> 00:30:58,893
εγχέεται στην περιοχή των γλουτών,
μια γλουτοπλαστική.
416
00:30:58,913 --> 00:31:00,425
Μια βραζιλιάνικη ανύψωση γλουτών.
417
00:31:00,821 --> 00:31:03,418
Κάποιοι επαγγελματίες
χρησιμοποιούν παράνομα σιλικόνη
418
00:31:03,438 --> 00:31:05,564
επειδή είναι πιο φτηνή και γρήγορη.
419
00:31:05,682 --> 00:31:08,698
Μπορείτε να δείτε καθαρά τις αποθέσεις
σιλικόνης σε αυτήν την περιοχή.
420
00:31:08,718 --> 00:31:11,299
Είναι μια ιδιαίτερα
επικίνδυνη διαδικασία.
421
00:31:11,400 --> 00:31:14,717
Είναι εύκολο να χτυπήσεις μια μεγάλη
αρτηρία εκεί, αν δεν ξέρεις τι κάνεις.
422
00:31:14,742 --> 00:31:17,398
- Μπορεί να είναι θανατηφόρο;
- Μπορεί, ναι.
423
00:31:17,549 --> 00:31:20,546
Πριν από τέσσερα χρόνια, μια
άλλη νεαρή γυναίκα, η Κέιτ Μπλακ,
424
00:31:20,571 --> 00:31:23,760
πέθανε λίγες εβδομάδες αφού
έκανε αυτήν ακριβώς τη διαδικασία.
425
00:31:23,819 --> 00:31:26,837
Η καταγεγραμμένη αιτία
θανάτου ήταν εμβολή σιλικόνης.
426
00:31:26,858 --> 00:31:30,364
Η σιλικόνη μπήκε στην κυκλοφορία της
και ταξίδεψε σε όλο το σώμα,
427
00:31:30,384 --> 00:31:32,145
προκαλώντας αποφράξεις
και θρόμβους αίματος,
428
00:31:32,166 --> 00:31:34,880
οι οποίοι είναι δυνητικά θανατηφόροι
στον εγκέφαλο και τους πνεύμονες.
429
00:31:34,900 --> 00:31:36,264
Η κλινική ερευνήθηκε;
430
00:31:36,361 --> 00:31:41,071
Ναι, αλλά η Κέιτ Μπλακ είχε ένα
μη διαγνωσμένο πρόβλημα καρδιάς,
431
00:31:41,091 --> 00:31:43,351
έτσι δεν μπορούσε να αποδειχθεί οριστικά
432
00:31:43,472 --> 00:31:48,590
αν πέθανε από την υπάρχουσα κατάσταση της
καρδιάς ή από τον εμβολισμό σιλικόνης.
433
00:31:50,283 --> 00:31:52,435
Η σιλικόνη στο πτώμα της Πόλα...
434
00:31:53,287 --> 00:31:55,907
...έχει ένα πανομοιότυπο χημικό προφίλ.
435
00:31:56,028 --> 00:31:57,828
Και τώρα, η Πόλα είναι επίσης νεκρή.
436
00:32:13,164 --> 00:32:14,266
Γεια σας!
437
00:32:14,567 --> 00:32:16,567
Καθαρισμοί LDN Diamond.
438
00:32:20,424 --> 00:32:21,488
Γεια σας;
439
00:32:21,625 --> 00:32:23,065
κ Σκραμπς;
440
00:32:31,167 --> 00:32:32,806
Μπορείς να με φωνάζεις Γόρμγουντ.
441
00:32:33,014 --> 00:32:34,566
Χαίρεσαι που με βλέπεις;
442
00:32:41,088 --> 00:32:42,408
Άσε με ήσυχη, Ρόι.
443
00:32:42,564 --> 00:32:44,009
Μη μου μιλάς.
444
00:32:44,228 --> 00:32:45,628
Μου χρωστάει λεφτά.
445
00:32:47,188 --> 00:32:49,447
- Άντε πνίξου!
- Θα με πληρώσεις.
446
00:32:49,649 --> 00:32:52,296
Θα πληρώσεις, με τον ένα
ή τον άλλο τρόπο.
447
00:32:52,796 --> 00:32:54,236
Θέλω να τον δω.
448
00:32:55,226 --> 00:32:56,889
Έχω δικαίωμα.
449
00:33:28,050 --> 00:33:30,177
Σου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό κάτι λίγο...
450
00:33:31,380 --> 00:33:34,091
Ο άντρας μου φαίνεται
να μ’ αγαπάει όπως είμαι,
451
00:33:34,111 --> 00:33:36,393
οπότε ποια είμαι εγώ
να πάω κόντρα στον άνεμο;
452
00:33:36,963 --> 00:33:39,298
Εσύ πιθανόν να χρειαζόσουν λίγη
δουλίτσα γύρω από τα μάτια, όμως.
453
00:33:39,318 --> 00:33:42,341
Ίσως λίγη ενέσιμη γέμιση να
φουσκώσει αυτά τα λεπτά χείλη σου.
454
00:33:42,886 --> 00:33:45,310
Ή απλώς να αφήσεις τη φύση
να κάνει το δικό της.
455
00:33:46,057 --> 00:33:48,427
- Καλύτερα να πάω με τη φύση.
- Ναι, αυτό νομίζω κι εγώ.
456
00:33:48,870 --> 00:33:50,036
Μέριαμ Πάρλακ.
457
00:33:50,121 --> 00:33:52,968
- Είμαι η Επιθεωρήτρια Τόρες.
- Αυτός είναι ο Τζακ Χότζσον.
458
00:33:53,074 --> 00:33:54,938
Συγγνώμη που σας άφησα να περιμένετε.
459
00:33:56,071 --> 00:33:59,701
Θέλαμε να σε ρωτήσουμε για
μια ασθενή σου, την Πόλα Τζάκσον.
460
00:33:59,722 --> 00:34:02,629
Φοβάμαι πως δεν μπορώ να μιλήσω
για συγκεκριμένους ασθενείς.
461
00:34:02,739 --> 00:34:04,982
Εχεμύθεια.
Καταλαβαίνετε.
462
00:34:05,146 --> 00:34:07,177
Θα είχε γίνει πριν πάνω
από ένα χρόνο τώρα.
463
00:34:07,283 --> 00:34:10,144
Πιστεύουμε ότι ίσως της έκανες
επέμβαση αύξησης γλουτών.
464
00:34:10,164 --> 00:34:12,018
Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να βοηθήσω;
465
00:34:12,038 --> 00:34:14,184
Τι λες για την Κέιτ Μπλακ;
Τη θυμάσαι;
466
00:34:14,204 --> 00:34:16,478
- Δεν αποδείχτηκε τίποτα.
- Αυτό ακούω.
467
00:34:16,900 --> 00:34:19,978
Πάντως, φαντάζομαι ήταν μια πολύ
δύσκολη περίοδος για σένα επαγγελματικά.
468
00:34:20,087 --> 00:34:23,074
Σίγουρα δεν είναι κάτι που
θα ήθελες να ξαναζήσεις.
469
00:34:56,197 --> 00:34:57,806
Τώρα ξέρω που ζεις.
470
00:35:22,837 --> 00:35:23,775
Μαμά;
471
00:35:24,151 --> 00:35:26,358
Συγγνώμη.
Ξέχασα τα κλειδιά μου.
472
00:35:28,797 --> 00:35:30,466
Α-σταρ στα μαθηματικά σήμερα.
473
00:35:30,697 --> 00:35:33,610
Έλαβα τόση αγάπη γι' αυτό
από τον κ Άμπλερ.
474
00:35:41,444 --> 00:35:42,587
Μαμά;
475
00:35:43,457 --> 00:35:44,661
Είσαι καλά;
476
00:35:47,589 --> 00:35:49,311
Κακή μέρα στη δουλειά.
477
00:35:56,947 --> 00:35:59,103
Είσαι γιατρός, κα Παρλάκ;
478
00:35:59,123 --> 00:36:01,507
- Στην Τουρκία, ναι.
- Όχι εδώ;
479
00:36:01,655 --> 00:36:04,014
Εδώ, είμαι τεχνικός ιατρικής.
480
00:36:04,087 --> 00:36:06,827
Μπορώ να εκτελέσω ορισμένες
αισθητικές διαδικασίες.
481
00:36:06,940 --> 00:36:08,789
Κάνετε ανυψώσεις βραζιλιάνικων γλουτών;
482
00:36:08,967 --> 00:36:11,451
Δεν το λέμε έτσι, αλλά, ναι,
483
00:36:11,476 --> 00:36:13,651
μπορούμε να κάνουμε γλουτοπλαστική εδώ.
484
00:36:14,581 --> 00:36:16,072
Ενδιαφέρεστε;
485
00:36:17,617 --> 00:36:20,352
Η Πόλα Τζάκσον βρέθηκε
νεκρή πριν από λίγες μέρες.
486
00:36:20,445 --> 00:36:22,474
Τι σχέση έχει αυτό με το Nu-Sculpt;
487
00:36:22,499 --> 00:36:25,435
Χρειαζόμαστε ένα δείγμα της σιλικόνης που
χρησιμοποιείτε για την ανύψωση γλουτών.
488
00:36:25,455 --> 00:36:26,708
Γλουτοπλαστική.
489
00:36:26,728 --> 00:36:28,818
Δεν χρησιμοποιούμε σιλικόνη
για αυτή τη διαδικασία.
490
00:36:28,838 --> 00:36:29,959
Αλλά χρησιμοποιείτε σιλικόνη;
491
00:36:29,979 --> 00:36:31,868
Είναι αρκετά τυπικό
στην αισθητική εργασία.
492
00:36:32,021 --> 00:36:33,761
Ναι. Μπορούμε να έχουμε
ένα δείγμα, παρακαλώ;
493
00:36:33,781 --> 00:36:35,771
Τότε μπορούμε να σας
εξαιρέσουμε από τις έρευνές μας.
494
00:36:35,791 --> 00:36:38,340
- Ποιες έρευνες;
- Για τον θάνατο της Πόλα Τζάκσον.
495
00:36:38,365 --> 00:36:40,397
Μπορώ να πάρω ένταλμα, αν προτιμάτε.
496
00:36:40,739 --> 00:36:41,998
Εσείς αποφασίζετε.
497
00:36:42,344 --> 00:36:44,867
Όλοι οι πελάτες μου υπογράφουν
μια φόρμα συγκατάθεσης.
498
00:36:44,957 --> 00:36:46,957
Είναι ενήμεροι για τους κινδύνους.
499
00:36:57,312 --> 00:36:58,345
Σας ευχαριστώ.
500
00:36:59,200 --> 00:37:01,630
- Τι είναι αυτό, ισπανικό;
- Δεν είναι παράνομο.
501
00:37:01,651 --> 00:37:03,811
Χαίρομαι που το ακούω.
Θα επικοινωνήσω μαζί σας.
502
00:37:06,060 --> 00:37:07,468
Εσύ;
503
00:37:26,798 --> 00:37:30,562
Η Πόλα Τζάκσον καταδικάστηκε
και μπήκε στη φυλακή για ναρκωτικά.
504
00:37:31,870 --> 00:37:33,920
Το DNA της θα είναι στο μητρώο.
505
00:37:40,114 --> 00:37:42,476
Τα αποτελέσματα αίματος
από το χαλί επέστρεψαν.
506
00:37:42,835 --> 00:37:43,953
Ταιριάζουν;
507
00:37:45,067 --> 00:37:46,299
Ναι.
508
00:37:46,522 --> 00:37:49,492
- Πρέπει να μιλήσουμε με την Τόρες.
- Εντάξει. Έρχομαι αμέσως.
509
00:37:49,973 --> 00:37:51,304
Το πτώμα είναι έτοιμο.
510
00:38:13,862 --> 00:38:15,704
Το DNA από το αίμα στο χαλί
511
00:38:15,724 --> 00:38:17,624
είναι οικογενειακό ταίριασμα
με τη Νατάσα Τζάκσον.
512
00:38:17,644 --> 00:38:18,986
Είναι το αίμα της Πόλα Τζάκσον.
513
00:38:23,251 --> 00:38:25,481
Ένα κάταγμα υψηλής πρόσκρουσης.
514
00:38:25,972 --> 00:38:28,032
- Ατύχημα;
- Απίθανο.
515
00:38:28,953 --> 00:38:32,546
Υπάρχει ένα τραύμα κατάθλιψης,
ακριβώς εδώ.
516
00:38:38,002 --> 00:38:39,928
Αυτή είναι η πιθανή αιτία θανάτου:
517
00:38:40,142 --> 00:38:43,525
Τραύμα από αμβλύ όργανο, που
οδήγησε σε υποδόριο αιμάτωμα...
518
00:38:43,879 --> 00:38:44,776
...και θάνατο.
519
00:38:46,537 --> 00:38:49,128
Τώρα είναι έρευνα για δολοφονία.
520
00:39:06,339 --> 00:39:08,233
- Γεια, Κέβιν.
- Γεια, Λίο.
521
00:39:08,304 --> 00:39:10,498
Ο ήρωάς μου! Είσαι καλά;
522
00:39:10,573 --> 00:39:12,078
Ναι, είμαι καλά. Εσύ;
523
00:39:12,679 --> 00:39:14,310
Ναι. Είμαι καλά.
524
00:39:14,461 --> 00:39:17,336
Αν χρειάζεσαι κάτι, ξέρεις,
είμαι εδώ για να βοηθήσω.
525
00:39:17,356 --> 00:39:19,385
- Ξέρεις, με οτιδήποτε.
- Είμαι καλά.
526
00:39:19,546 --> 00:39:21,674
- Ευχαριστώ, Κεβ.
- Είμαι εδώ, ξέρεις;
527
00:39:22,243 --> 00:39:24,203
Το ξέρω. Ευχαριστώ, Κεβ.
528
00:39:24,571 --> 00:39:27,531
- Πρόσεχε, εντάξει;
- Και εσύ.
529
00:39:36,920 --> 00:39:38,461
- Γεια!
- Γεια.
530
00:39:38,603 --> 00:39:41,260
Τρέχεις κανένα τακτικό παιχνίδι;
Ψάχνω να μπω.
531
00:39:41,366 --> 00:39:43,965
Όχι. Οι τύποι εμφανίζονται
στο πάρκο και συμμετέχουν.
532
00:39:44,270 --> 00:39:45,282
Καλά.
533
00:39:47,013 --> 00:39:48,099
Ποιος είναι ο λευκός;
534
00:39:49,086 --> 00:39:50,029
Ο Κέβιν.
535
00:39:50,593 --> 00:39:51,820
Είναι φίλος της θείας μου.
536
00:39:52,234 --> 00:39:54,011
Του αρέσει να σκέφτεται ότι με προσέχει.
537
00:39:54,541 --> 00:39:56,914
- Λευκός σωτήρας;
- Ναι, οτιδήποτε.
538
00:39:57,351 --> 00:39:59,062
Πάντα ήταν ειλικρινής μαζί μου, όμως.
539
00:39:59,738 --> 00:40:02,050
Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω.
540
00:40:03,973 --> 00:40:05,413
Εντάξει, Λίο.
541
00:40:08,687 --> 00:40:09,984
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
542
00:40:22,468 --> 00:40:25,290
Έχω τεκμηριώσει και επεξεργαστεί
όλες τις κηλίδες εντόμων
543
00:40:25,401 --> 00:40:27,454
από το υπνοδωμάτιο
στη σκηνή του εγκλήματος.
544
00:40:28,359 --> 00:40:29,632
Φαίνεται να είναι φυσιολογικό.
545
00:40:29,772 --> 00:40:31,964
Αποθέτουν ύλη από το αποσυντιθέμενο πτώμα
546
00:40:31,984 --> 00:40:34,417
συγκεντρωμένη σε οποιαδήποτε
περιοχή θερμότητας και φωτός.
547
00:40:34,554 --> 00:40:38,508
Τρέχουμε DNA από τα δείγματα σε περίπτωση
που το δόντι δεν δώσει αποτελέσματα.
548
00:40:39,049 --> 00:40:42,553
Πρέπει να υπήρχαν εκατοντάδες έντομα.
Κανείς δεν το παρατήρησε;
549
00:40:43,906 --> 00:40:46,578
Η τοξικολογική επιβεβαιώνει
ότι η Πόλα Τζάκσον
550
00:40:46,598 --> 00:40:50,192
έπαιρνε κορτικοστεροειδή
τους μήνες πριν από τον θάνατό της.
551
00:40:50,213 --> 00:40:52,233
- Ήταν στα μαλλιά της.
- Είχε άσθμα.
552
00:40:52,253 --> 00:40:53,713
Μπορεί να ήταν για το άσθμα της.
553
00:40:53,733 --> 00:40:55,433
Φαίνεται μια σοβαρή πορεία δράσης.
554
00:40:55,453 --> 00:40:56,524
Συμφωνώ.
555
00:40:56,544 --> 00:41:01,101
Και η αδελφή της είπε ότι ελεγχόταν
επιτυχώς με κανονική φαρμακευτική αγωγή.
556
00:41:01,532 --> 00:41:04,854
Αν ζούσε με τα αποτελέσματα
της σιλικόνης στους πνεύμονές της,
557
00:41:05,031 --> 00:41:08,030
θα μπορούσε πολύ καλά να είχε
ξεκινήσει με κορτικοστεροειδή.
558
00:41:08,183 --> 00:41:10,802
Θα είχε όλα τα είδη προβλημάτων υγείας.
559
00:41:10,949 --> 00:41:14,395
Υπάρχει ένα παλαιό
κάταγμα στο αριστερό πόδι.
560
00:41:15,143 --> 00:41:19,532
Πείροι. Μια εσωτερική στερέωση
βιδωμένη στο μηριαίο οστό.
561
00:41:19,670 --> 00:41:20,840
Τροχαίο ατύχημα;
562
00:41:20,923 --> 00:41:23,992
Κανένα τροχαίο ατύχημα
στα αρχεία ΕΣΥ της Πόλα.
563
00:41:24,031 --> 00:41:25,961
Καμία εσωτερική στερέωση καθόλου.
564
00:41:25,982 --> 00:41:28,862
- Συνέβη στο εξωτερικό;
- Πιθανόν, υποθέτω.
565
00:41:30,910 --> 00:41:33,110
Το καταθλιπτικό κάταγμα του κρανίου.
566
00:41:33,846 --> 00:41:36,955
Το σπάσιμο είναι 1,6 εκατοστά μακρύ.
567
00:41:36,976 --> 00:41:38,736
Θα είχε αιμορραγήσει
μέχρι θανάτου από αυτό;
568
00:41:39,422 --> 00:41:40,789
- Ίσως.
- Όχι.
569
00:41:40,810 --> 00:41:43,789
Η σκηνή του εγκλήματος δεν ταιριάζει.
Το αίμα ήταν στο πάτωμα, όχι στο κρεβάτι.
570
00:41:43,809 --> 00:41:45,907
- Καμιά αιμορραγία στα μαλλιά της.
- Πόσο μεγάλα ήταν τα πόδια της;
571
00:41:45,927 --> 00:41:48,543
Γύρω στο πέντε, θα έλεγα, πιθανώς έξι.
572
00:41:48,563 --> 00:41:51,414
Πήρα ένα μερικό αποτύπωμα
ποδιού από αυτήν τη σκηνή,
573
00:41:51,435 --> 00:41:54,257
ενδεικτικό ενός μεγέθους εννέα.
Είχαν πατήσει σε νωπό αίμα.
574
00:41:54,326 --> 00:41:56,259
Κάποιος άλλος ήταν εκεί
τη νύχτα που πέθανε η Πόλα.
575
00:41:56,279 --> 00:41:57,396
Φαίνεται.
576
00:41:57,559 --> 00:42:00,338
Δηλαδή, η Πόλα δέχτηκε επίθεση
και μετά το πτώμα της μετακινήθηκε;
577
00:42:00,379 --> 00:42:01,426
Ποιος το μετακίνησε;
578
00:42:01,446 --> 00:42:03,906
Ο επιτιθέμενός της, που
φορούσε μπότες μεγέθους εννέα;
579
00:42:03,926 --> 00:42:06,066
Εικασία, αλλά ταιριάζει με τα στοιχεία.
580
00:42:07,177 --> 00:42:08,219
Γκάμπριελ;
581
00:42:08,479 --> 00:42:09,652
Έχεις ένα λεπτό;
582
00:42:09,672 --> 00:42:11,787
Θα είμαι μαζί σου σε ένα
δευτερόλεπτο, σχεδόν τελειώσαμε.
583
00:42:11,807 --> 00:42:15,810
- Νομίζω ότι πρέπει να δεις αυτό.
- Θα ρίξω μια ματιά σε μια στιγμή.
584
00:42:26,387 --> 00:42:28,842
Αποτελέσματα DNA από
το δόντι που εξαγάγαμε.
585
00:42:36,420 --> 00:42:38,612
Το πτώμα μας δεν είναι η Πόλα Τζάκσον.
586
00:42:47,698 --> 00:42:52,208
Ο Κέβιν είναι ακόμα εκεί έξω,
κρεμασμένος. Είναι εντάξει;
587
00:42:52,531 --> 00:42:56,921
Τον γνωρίζουμε και όλα, αλλά
με τον κόσμο, τους τρομάζει.
588
00:43:01,747 --> 00:43:04,791
Μαμά, όλα θα πάνε καλά.
589
00:43:06,776 --> 00:43:07,991
Μη ανησυχείς.
590
00:43:08,261 --> 00:43:11,268
Λίο, αυτός ο άνδρας
με τον οποίο μιλούσες...
591
00:43:11,905 --> 00:43:13,636
Ο τύπος που με σταμάτησε;
592
00:43:13,772 --> 00:43:14,876
Τι σου είπε;
593
00:43:15,132 --> 00:43:16,789
Απλώς έλεγε βλακείες.
594
00:43:16,991 --> 00:43:19,329
Ήθελε να παίξει μπάσκετ ή κάτι τέτοιο.
595
00:43:20,103 --> 00:43:23,183
Φαινόταν σαν να με γνώριζε.
Δηλαδή, ήξερε το όνομά μου.
596
00:43:24,639 --> 00:43:26,006
Μείνε μακριά του.
597
00:43:26,216 --> 00:43:27,335
Εντάξει.
598
00:43:27,921 --> 00:43:29,273
Γιατί; Ποιος είναι;
599
00:43:29,514 --> 00:43:30,876
Είναι ένας διάβολος.
600
00:43:31,176 --> 00:43:32,696
Είναι κακός.
601
00:43:34,502 --> 00:43:35,866
Αυτός έμπλεξε τη θεία σου.
602
00:43:36,683 --> 00:43:38,888
Άρπαξε τα λεφτά της.
Την κατέστρεψε.
603
00:43:39,342 --> 00:43:40,094
Εντάξει.
604
00:43:40,115 --> 00:43:43,538
Μείνε μακριά του. Αν σου προσφέρει κάτι,
μην το πάρεις, μην του μιλήσεις.
605
00:43:43,652 --> 00:43:45,290
Εντάξει, το... καταλαβαίνω.
606
00:43:45,413 --> 00:43:46,903
Δεν θα τον αφήσω να έρθει για σένα.
607
00:43:47,370 --> 00:43:49,796
Είναι το παρελθόν.
Εσύ είσαι το μέλλον.
608
00:43:51,223 --> 00:43:53,943
Αν προσπαθήσει να σου
κάνει κακό, θα τον σκοτώσω!
609
00:44:16,096 --> 00:44:19,230
Το DNA ταιριάζει με μια
νεαρή γυναίκα με ποινικό μητρώο
610
00:44:19,255 --> 00:44:22,166
για μικρά εγκλήματα,
οικονομικά εγκλήματα, απάτη.
611
00:44:22,186 --> 00:44:23,502
Πέρασε ένα χρόνο στη φυλακή.
612
00:44:23,522 --> 00:44:26,005
Την λένε Κέισι Λένοξ.
613
00:44:28,178 --> 00:44:30,727
Πού είναι η Πόλα;
Είναι ακόμα ζωντανή;
614
00:44:30,747 --> 00:44:34,116
Θα ήταν εξαιρετικά δύσκολο να επιβιώσει
από την αρτηριακή αιμορραγία που είχε.
615
00:44:34,194 --> 00:44:36,430
Έλεγξα με όλα τα τοπικά
τμήματα επειγόντων περιπτώσεων,
616
00:44:36,455 --> 00:44:38,044
κέντρα επείγουσας φροντίδας.
617
00:44:38,064 --> 00:44:41,907
Κανένας τραυματισμός αυτού του είδους
δεν αναφέρθηκε για κανέναν που ταιριάζει
618
00:44:41,927 --> 00:44:45,052
στην περιγραφή της Πόλα κατά
τη διάρκεια της πιθανής περιόδου μας.
619
00:44:45,072 --> 00:44:47,023
Η Κέισι Λένοξ δολοφονήθηκε;
620
00:44:47,476 --> 00:44:49,456
Η Πόλα και η Κέισι
γνωρίζονταν μεταξύ τους;
621
00:44:49,476 --> 00:44:50,832
Ναι, ποια είναι η σύνδεση;
622
00:44:50,852 --> 00:44:51,724
Δεν ξέρουμε.
623
00:44:51,744 --> 00:44:54,694
Αλλά ξέρουμε ότι υπήρχαν τρία άτομα
στο διαμέρισμα εκείνο το βράδυ,
624
00:44:54,746 --> 00:44:58,533
η γυναίκα στο κρεβάτι, η Πόλα, και
όποιος πήρε το πτώμα της Πόλα.
625
00:44:58,553 --> 00:45:00,725
- Πού πας, Τόρες;
- Στη δουλειά.
626
00:45:00,963 --> 00:45:01,991
Έρχεσαι;
627
00:45:15,387 --> 00:45:16,898
- Γεια!
- Γεια.
628
00:45:17,428 --> 00:45:19,069
Δεν πίστευες ότι θα ξανάρθω, έ;
629
00:45:19,197 --> 00:45:20,403
Δεν ήξερα τι να σκεφτώ.
630
00:45:20,423 --> 00:45:23,544
Κάνεις φωτογραφίες πριν και μετά
για όλους τους ασθενείς σου;
631
00:45:23,564 --> 00:45:24,423
Φυσικά.
632
00:45:24,444 --> 00:45:26,935
Μπορώ να δω φωτογραφίες
πριν και μετά της Πόλα Τζάκσον;
633
00:45:27,116 --> 00:45:30,748
Ξέρω, εμπιστευτικότητα,
GDPR, όλες αυτές οι βλακείες.
634
00:45:31,026 --> 00:45:33,541
Θα ήταν πολύ πιο εύκολο από
το να το ζητήσω από το δικαστήριο.
635
00:45:33,561 --> 00:45:35,313
Και θα έδειχνε καλή θέληση,
636
00:45:35,720 --> 00:45:38,290
το οποίο θα ήταν έξυπνο για σένα
αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή.
637
00:45:38,311 --> 00:45:39,726
Θα μπορούσαν να με κλείσουν.
638
00:45:39,751 --> 00:45:42,100
Πιστεύω ότι θα κλείσεις ούτως ή άλλως.
639
00:45:42,609 --> 00:45:44,333
Το θέμα είναι αν θα πας φυλακή.
640
00:45:50,270 --> 00:45:52,391
Βλέπεις; Σου είπα ότι της άρεσες.
641
00:45:53,398 --> 00:45:55,182
Στοιχηματίζω ότι είναι
η Κέισι Λένοξ. Εσύ;
642
00:45:55,202 --> 00:45:57,924
Οκτώ πιστωτικές κάρτες, 15.000 λίρες
και μια ανύψωση γλουτών;
643
00:45:57,944 --> 00:46:01,136
Στοιχηματίζω ότι έκλεψε την ταυτότητα
της Πόλα Τζάκσον και τα χρήματά της.
644
00:46:10,785 --> 00:46:11,781
Ορίστε.
645
00:46:11,806 --> 00:46:13,029
Ευχαριστώ.
646
00:46:13,168 --> 00:46:16,304
Τα ιατρικά αρχεία της Κέισι λένε
ότι είχε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα
647
00:46:16,325 --> 00:46:17,682
πριν από περίπου επτά χρόνια.
648
00:46:17,702 --> 00:46:19,074
Το στερεωμένο κάταγμα;
649
00:46:19,094 --> 00:46:23,583
Αγωνιζόταν με δυσμορφία σώματος,
ψυχική ασθένεια, είχε χρόνια πόνο,
650
00:46:23,603 --> 00:46:26,693
προβλήματα πνευμόνων,
όλα προκλήθηκαν από τη σιλικόνη.
651
00:46:26,893 --> 00:46:28,647
Κορτικοστεροειδή.
652
00:46:28,815 --> 00:46:31,395
Σύμφωνα με αυτό, ο γιατρός της Κέισι
653
00:46:31,415 --> 00:46:33,495
έγραψε μια επιστολή γι' αυτήν
τον περασμένο Απρίλιο.
654
00:46:34,075 --> 00:46:37,332
Μάζευε αποδείξεις για να πάει
τον χειρουργό της στο δικαστήριο.
655
00:46:45,473 --> 00:46:47,296
Μάρτιν Πάιλερ. Πώς τον βρήκες;
656
00:46:47,317 --> 00:46:48,955
Το αυτοκίνητό του είναι εγγεγραμμένο εδώ.
657
00:46:48,975 --> 00:46:51,338
Και έχει επίδομα στέγασης
Universal Credit
658
00:46:51,358 --> 00:46:53,805
για 32 ιδιοκτησίες από όλη τη χώρα,
659
00:46:53,825 --> 00:46:55,633
πληρωμένο σε έναν τραπεζικό
λογαριασμό με αυτήν τη διεύθυνση.
660
00:46:55,653 --> 00:46:57,735
Μέτρα τους νόμους
που έχουν παραβιαστεί!
661
00:46:57,808 --> 00:47:01,065
Το διαμέρισμα όπου βρήκαμε το πτώμα
της Κέισι Λένοξ δεν είναι στη λίστα.
662
00:47:01,272 --> 00:47:04,014
- Πώς πληρωνόταν;
- Θα το ανακαλύψουμε.
663
00:47:04,307 --> 00:47:08,064
Ο Μάρτιν Πάιλερ πρόκειται να ανακαλύψει
έναν ολόκληρο νέο κόσμο πόνου.
664
00:47:08,084 --> 00:47:09,855
Ας δούμε αν έχει μπότες μεγέθους εννέα.
665
00:47:12,585 --> 00:47:14,705
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Μάρτιν Πάιλερ;
666
00:47:15,543 --> 00:47:18,540
- Ναι.
- Είμαι η Επιθεωρήτρια Τόρες.
667
00:47:18,660 --> 00:47:20,814
Έχει συμβεί θάνατος σε
ένα από τα διαμερίσματά σας.
668
00:47:21,210 --> 00:47:22,410
Πόλα Τζάκσον;
669
00:47:23,496 --> 00:47:25,114
Δεν γνωρίζω κάποια Πόλα Τζάκσον.
670
00:47:25,671 --> 00:47:27,107
Κέισι Λένοξ;
671
00:47:30,209 --> 00:47:32,471
Δεν θυμάμαι να την συνάντησα, αλλά...
672
00:47:33,204 --> 00:47:35,207
Ναι, ναι, αυτό το όνομα, ναι.
673
00:47:39,325 --> 00:47:41,045
Γιορκ Ρόουντ. Ναι.
674
00:47:41,696 --> 00:47:42,816
Είναι νεκρή.
675
00:47:43,407 --> 00:47:45,242
Αυτή είναι έρευνα για δολοφονία.
676
00:47:46,180 --> 00:47:48,220
- Πότε;
- Πριν περίπου ένα χρόνο.
677
00:47:48,945 --> 00:47:50,625
Μόλις βρήκαμε το πτώμα της.
678
00:47:51,618 --> 00:47:53,080
Κανείς δεν την έλεγξε.
679
00:47:53,391 --> 00:47:54,923
Το πτώμα της κείτονταν εκεί.
680
00:47:57,330 --> 00:47:59,756
Δεν άκουσα από αυτήν,
αλλά αυτό δεν είναι ασυνήθιστο.
681
00:47:59,776 --> 00:48:01,154
Απλώς από περιέργεια...
682
00:48:01,336 --> 00:48:03,935
...γιατί δεν την έλεγξες όταν
σταμάτησε να πληρώνει το ενοίκιο;
683
00:48:04,576 --> 00:48:06,443
Δεν σταμάτησε να πληρώνει το ενοίκιο.
684
00:48:06,646 --> 00:48:09,186
- Άμεση χρέωση;
- Όχι, μετρητά.
685
00:48:09,568 --> 00:48:12,043
- Φάκελος με το ταχυδρομείο.
- Μετρητά;
686
00:48:12,433 --> 00:48:14,007
Χρήσιμο για τους φόρους.
687
00:48:29,025 --> 00:48:32,837
Μάρτιν Πάιλερ; Είμαστε εδώ
από την έρευνα απάτης του DWP.
688
00:49:00,154 --> 00:49:02,612
Τόρες, πόσα κομοδίνα έχεις;
689
00:49:06,248 --> 00:49:10,060
Όπως τα περισσότερα
ζευγάρια, έχουμε... δύο.
690
00:49:10,080 --> 00:49:12,524
- Πόσες λάμπες;
- Είμαστε ένα συμμετρικό νοικοκυριό.
691
00:49:12,549 --> 00:49:13,890
- Αυτό σημαίνει δύο;
- Ναι.
692
00:49:13,915 --> 00:49:16,595
- Μπορείς να πεις, δύο;
- Νόμιζα ότι διασκεδάζαμε.
693
00:49:19,994 --> 00:49:22,514
Πιστεύεις ότι η χαμένη λάμπα
είναι το όπλο της δολοφονίας;
694
00:49:22,860 --> 00:49:26,133
Πιστεύω ότι η χαμένη λάμπα λείπει,
και αυτό θέτει ένα ερώτημα.
695
00:49:26,207 --> 00:49:28,129
- Ποιος καθάρισε;
- Ναι.
696
00:49:28,833 --> 00:49:30,659
Μπότες μεγέθους εννέα.
697
00:49:32,055 --> 00:49:34,044
Συγγνώμη, κύριε,
δεν μπορείτε να είστε εδώ.
698
00:50:19,635 --> 00:50:23,341
Πες μου, γιατί ένιωσες την
ανάγκη να τον κυνηγήσεις;
699
00:50:23,437 --> 00:50:26,159
Βλέπω ότι ο Θεός σου
έδωσε μυς, αλλά όχι ταχύτητα.
700
00:50:26,443 --> 00:50:28,016
Φοράω μια στολή από χαρτί.
701
00:50:28,041 --> 00:50:31,209
- Ο καθένας έχει μια δικαιολογία!
- Ναι.
702
00:50:32,490 --> 00:50:33,466
Ναι.
703
00:50:38,408 --> 00:50:40,928
<i>Πιστεύεις ότι η χαμένη λάμπα
είναι το όπλο της δολοφονίας;</i>
704
00:51:05,168 --> 00:51:06,868
<i>DNA από το αίμα στο χαλί</i>
705
00:51:06,888 --> 00:51:08,902
<i>είναι οικογενειακό ταίριασμα
με τη Νατάσα Τζάκσον.</i>
706
00:51:08,992 --> 00:51:10,815
<i>Είναι το αίμα της Πόλα Τζάκσον.</i>
707
00:51:13,845 --> 00:51:17,904
<i>Θα ήταν εξαιρετικά δύσκολο να επιβιώσει
από την αρτηριακή αιμορραγία που είχε.</i>
708
00:51:31,930 --> 00:51:34,370
<i>Υπήρχαν τρία άτομα στο
διαμέρισμα εκείνο το βράδυ.</i>
709
00:51:51,869 --> 00:51:53,545
<i>Αυτή είναι η πιθανή αιτία θανάτου:</i>
710
00:51:53,682 --> 00:51:57,143
<i>αμβλύ τραύμα, που οδηγεί
σε υποδερματικό αιμάτωμα...</i>
711
00:51:57,927 --> 00:51:59,084
<i>...και θάνατο.</i>
712
00:51:59,731 --> 00:52:04,789
Πιστεύω ότι η βάση της χαμένης λάμπας
μπορεί να είναι το όπλο της δολοφονίας.
713
00:52:13,033 --> 00:52:14,357
Εγώ τους τηλεφώνησα.
714
00:52:23,013 --> 00:52:24,435
Πρέπει να μιλήσεις μαζί τους.
715
00:52:26,954 --> 00:52:28,774
Δεν την είχα δει για χρόνια.
716
00:52:28,795 --> 00:52:31,290
Συμβαίνει αυτό στην Πόλα
και μετά, ξαφνικά, αυτός φτάνει.
717
00:52:31,315 --> 00:52:32,317
Ο Ρόι;
718
00:52:32,485 --> 00:52:34,869
Είπε ότι του χρωστάει χρήματα.
719
00:52:35,917 --> 00:52:37,538
Εγώ της το έκανα αυτό.
720
00:52:38,084 --> 00:52:39,990
Την ανάγκασα να επιστρέψει σε αυτόν.
721
00:52:40,881 --> 00:52:44,475
Είπε ότι ήθελε να βρεθούμε, κι εγώ
νόμιζα πως είχε αλλάξει, αλλά δεν είχε.
722
00:52:45,193 --> 00:52:47,238
Ήταν απελπισμένη για χρήματα.
723
00:52:47,583 --> 00:52:49,022
Δεν φταίω εγώ.
724
00:52:50,283 --> 00:52:53,217
- Πόσα χρωστάς;
- 15.000.
725
00:52:53,995 --> 00:52:56,100
Βγες έξω, Πόλα! Βγες έξω!
726
00:52:56,121 --> 00:52:57,433
Σε ικετεύω.
727
00:52:58,867 --> 00:53:00,187
Σε ικετεύω...
728
00:53:00,943 --> 00:53:02,619
Πρέπει να ήταν για ναρκωτικά.
729
00:53:02,949 --> 00:53:05,417
Είπε ότι χρωστούσε σε ανθρώπους
και δεν έφταιγε αυτή.
730
00:53:05,437 --> 00:53:06,787
Ίδιο όπως πάντα.
731
00:53:06,934 --> 00:53:09,766
Ήθελε να πάρει ένα διαμέρισμα.
Μου ζήτησε βοήθεια,
732
00:53:09,856 --> 00:53:12,875
αλλά είχα κάνει αρκετά.
Είχα κάνει αρκετά!
733
00:53:13,218 --> 00:53:18,035
Πιστεύουμε ότι ήταν θύμα κλοπής
ταυτότητας ή εξαναγκασμού.
734
00:53:21,898 --> 00:53:24,569
Το πτώμα που βρήκαμε δεν είναι η Πόλα.
735
00:53:27,990 --> 00:53:29,323
Πού είναι;
736
00:53:29,912 --> 00:53:31,237
Δεν ξέρουμε.
737
00:53:40,986 --> 00:53:43,295
Ακόμη και ένα μερικό αποτύπωμα
μπορεί να μας πει πολλά.
738
00:53:45,755 --> 00:53:47,864
Κοίτα, με την τεχνητή νοημοσύνη,
739
00:53:47,884 --> 00:53:49,937
μπορούμε να πάρουμε μια
καθαρή εικόνα του αποτυπώματος.
740
00:53:49,957 --> 00:53:53,511
Το πήρα στη σκηνή του εγκλήματος.
Μπορεί να ρίξει φως στο τρίτο άτομο.
741
00:53:54,270 --> 00:53:56,879
Κωδικοποιεί το σημάδι του υποδήματος,
βασισμένο σε χαρακτηριστικά,
742
00:53:56,900 --> 00:54:00,435
και αναζητά την Εθνική Βάση
Δεδομένων Αναφοράς Υποδημάτων.
743
00:54:10,134 --> 00:54:12,483
Και έτσι φαίνεται.
744
00:55:12,915 --> 00:55:14,172
Εντάξει, Λίο;
745
00:55:17,140 --> 00:55:18,324
Φύγε από εδώ!
746
00:55:19,754 --> 00:55:21,365
Πρέπει να σου μιλήσω.
747
00:55:22,795 --> 00:55:24,448
Στρίβε!
748
00:55:26,475 --> 00:55:28,715
Κάρα! Να σε πάω σπίτι;
749
00:55:29,300 --> 00:55:30,578
Ναι, παρακαλώ.
750
00:55:34,340 --> 00:55:36,055
Τόρες. Έχουμε να τα πούμε καιρό.
751
00:55:36,075 --> 00:55:38,895
<i>Τζακ, χρειάζομαι εσένα και την
Νίκι να πάτε στο Bridge Hall Estate</i>
752
00:55:38,915 --> 00:55:41,382
<i>όσο το δυνατόν συντομότερα.
Θα σας συναντήσω εκεί.</i>
753
00:55:41,823 --> 00:55:43,143
Bridge Hall Estate.
754
00:55:43,424 --> 00:55:45,511
Εκεί μένει η Νατάσα Τζάκσον.
755
00:55:49,290 --> 00:55:52,242
Γιατί κάθε φορά που βλέπεις ένα
ασθενοφόρο, μαζεύεται κόσμος;
756
00:55:52,341 --> 00:55:54,775
Περιέργεια.
Είναι η ανθρώπινη φύση.
757
00:55:57,636 --> 00:55:58,478
Γεια.
758
00:55:58,875 --> 00:56:00,981
Ας ελπίσουμε ότι κάποιος είδε τι συνέβη.
759
00:56:18,280 --> 00:56:18,757
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
760
00:56:18,757 --> 00:56:19,234
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
761
00:56:19,234 --> 00:56:19,711
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
762
00:56:19,711 --> 00:56:20,188
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
763
00:56:20,188 --> 00:56:20,665
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
764
00:56:20,665 --> 00:56:21,142
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
765
00:56:21,142 --> 00:56:21,619
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
766
00:56:21,619 --> 00:56:22,096
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
767
00:56:22,096 --> 00:56:22,573
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
768
00:56:22,573 --> 00:56:29,621
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
768
00:56:30,305 --> 00:57:30,906
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα