"Silent Witness" Invisible - Part 2

ID13185983
Movie Name"Silent Witness" Invisible - Part 2
Release NameSilent.Witness.S27E06.1080p.x265-ELiTE
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID29926277
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,117 --> 00:00:01,216 Πόσο καιρό πιστεύεις; 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,968 Έξι μήνες, ένας χρόνος. 3 00:00:03,257 --> 00:00:04,425 Ίσως περισσότερο. 4 00:00:04,445 --> 00:00:05,636 Δεν έλειψε σε κανέναν. 5 00:00:05,656 --> 00:00:07,079 Δεν έλειψε σε κανέναν αρκετά. 6 00:00:07,120 --> 00:00:08,133 Υπάρχει κάποιο προφανές τραύμα; 7 00:00:08,153 --> 00:00:09,938 Η μουμιοποίηση μπορεί να κρύψει τον τραυματισμό. 8 00:00:09,958 --> 00:00:10,848 Έχουμε κάποιο όνομα; 9 00:00:10,868 --> 00:00:14,108 Η Πόλα Τζάκσον ήταν καταχωρημένη ως αγνοούμενη από έναν Λίο Τζάκσον. 10 00:00:14,133 --> 00:00:15,299 Η θεία μου δολοφονήθηκε; 11 00:00:15,320 --> 00:00:17,954 Δεν έχουμε ακόμη καθορίσει την αιτία του θανάτου. 12 00:00:18,000 --> 00:00:19,878 Είναι νεκρή για πολύ καιρό; 13 00:00:20,745 --> 00:00:23,030 Ο φίλος της, ο Ρόι, ήταν έμπορος ναρκωτικών. 14 00:00:23,051 --> 00:00:23,909 Τον κατηγορώ. 15 00:00:23,929 --> 00:00:25,626 Αυτή είναι η πιθανή αιτία θανάτου: 16 00:00:25,646 --> 00:00:28,793 Βίαιο τραύμα που οδήγησε σε υποδερμικό αιμάτωμα. 17 00:00:28,813 --> 00:00:30,860 Τώρα είναι έρευνα για δολοφονία. 18 00:00:30,880 --> 00:00:33,113 Πήρα ένα μερικό αποτύπωμα μπότας από τη σκηνή 19 00:00:33,133 --> 00:00:35,833 ενδεικτικό ενός μεγέθους εννέα. Είχαν πατήσει σε νωπό αίμα. 20 00:00:35,853 --> 00:00:38,547 Άρα η Πόλα δέχτηκε επίθεση και μετά το πτώμα της μετακινήθηκε; 21 00:00:38,567 --> 00:00:40,942 Πιστεύω ότι πρέπει να δείτε αυτό. 22 00:00:41,390 --> 00:00:43,597 Το πτώμα μας δεν είναι η Πόλα Τζάκσον. 23 00:00:43,617 --> 00:00:46,367 - Πού είναι; - Δεν ξέρουμε. 24 00:00:46,387 --> 00:00:49,421 - Γεια, Κέβιν. Ο υπερήρωάς μου! - Είμαι εδώ, ξέρεις. 25 00:00:49,835 --> 00:00:53,522 - Γεια! Ποιος είναι ο λευκός; - Ο Κέβιν. Είναι φίλος της θείας μου. 26 00:00:53,547 --> 00:00:55,029 Εντάξει, Λίο. 27 00:00:55,203 --> 00:00:56,485 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 28 00:00:56,505 --> 00:00:59,753 Το DNA ταιριάζει με μια νεαρή γυναίκα με ποινικό μητρώο 29 00:00:59,773 --> 00:01:03,273 για οικονομικά εγκλήματα. Λέγεται Κέισι Λένοξ. 30 00:01:03,293 --> 00:01:05,953 Υποθέτω ότι έκλεψε την ταυτότητα και τα χρήματα της Πόλα Τζάκσον. 31 00:01:05,973 --> 00:01:09,353 Πήρε δάνειο 15.000 λιρών και τρεις πιστωτικές κάρτες. 32 00:01:09,373 --> 00:01:11,618 Μάρτιν Πάιλερ; Υπήρξε θάνατος σε ένα από τα διαμερίσματά σου. 33 00:01:11,638 --> 00:01:13,658 Κανείς δεν την έλεγξε. Το πτώμα της ήταν εκεί. 34 00:01:13,679 --> 00:01:15,359 Δεν σταμάτησε να πληρώνει το ενοίκιό της. 35 00:01:15,493 --> 00:01:17,125 Τώρα ξέρω πού μένεις. 36 00:01:17,320 --> 00:01:19,557 Είναι το παρελθόν. Εσύ είσαι το μέλλον. 37 00:01:19,679 --> 00:01:22,148 Αν προσπαθήσει να σου κάνει κακό, θα τον... σκοτώσω! 38 00:01:22,366 --> 00:01:25,749 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Στρίβε! 39 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 40 00:01:56,392 --> 00:02:00,406 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 27 - Επεισόδιο 6 41 00:02:00,964 --> 00:02:03,882 Αόρατη Μέρος 2ο 42 00:02:10,675 --> 00:02:16,675 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color=#ff0000>Τουλούμπα</font> 43 00:02:18,009 --> 00:02:20,207 - Ευχαριστώ! - Παρακαλώ! 44 00:02:40,785 --> 00:02:42,460 Έχετε ακούσει για το πτώμα; 45 00:02:42,481 --> 00:02:43,655 Ναι... 46 00:02:43,958 --> 00:02:46,132 Είναι περίεργο που θέλω κάπως να το δω; 47 00:02:51,813 --> 00:02:54,694 - Απογοητεύομαι για την ανθρωπότητα. - Όχι, δεν απογοητεύεσαι, Τόρες. 48 00:02:54,773 --> 00:02:57,846 Απογοητεύομαι. Και παρακαλώ μην μου λες για τι να απογοητεύομαι. 49 00:02:57,871 --> 00:02:59,550 Ανθρωπότητα; Όλη; 50 00:03:00,190 --> 00:03:02,837 Θα έλεγα ότι διαδίδεις την απογοήτευσή σου λίγο λεπτή εκεί. 51 00:03:03,471 --> 00:03:05,823 Απογοητεύομαι γι' αυτόν τον τσακισμένο νεκρό άνδρα. 52 00:03:06,149 --> 00:03:09,119 Και απογοητεύομαι για όλους αυτούς τους ανθρώπους που τον κοιτάζουν 53 00:03:09,329 --> 00:03:11,753 που δεν έχουν καμία έννοια για το πόσο πόνο 54 00:03:11,773 --> 00:03:14,553 αυτό το μικρό καρναβάλι μπορεί να αντιπροσωπεύει. 55 00:03:14,573 --> 00:03:16,172 Το περιόρισες καλά εκεί. 56 00:03:16,254 --> 00:03:18,594 - Ξέρουμε ποιος είναι; - Έχουμε ένα όνομα. 57 00:03:18,825 --> 00:03:19,900 Ρόι Λοκ. 58 00:03:19,960 --> 00:03:21,111 Χωρίς σταθερή διεύθυνση. 59 00:03:21,344 --> 00:03:25,034 Έχει καταδίκες για ναρκωτικά κατηγορίας Α, κατοχή και διακίνηση, 60 00:03:25,054 --> 00:03:28,145 απάτη, σωματική βλάβη, κλοπή με απειλή. 61 00:03:28,473 --> 00:03:31,913 Είναι 41 ετών και έχει περάσει εννέα από αυτά στη φυλακή. 62 00:03:32,631 --> 00:03:34,744 Δεν μπορώ να σας πω αν έχει κάνει οτιδήποτε 63 00:03:35,011 --> 00:03:37,312 θετικό με τον χρόνο του σε αυτόν τον πλανήτη, 64 00:03:37,401 --> 00:03:40,288 αλλά ακόμη και αυτός δεν άξιζε αυτό το τσίρκο. 65 00:03:40,638 --> 00:03:42,462 Θα τους ζητήσω να σηκώσουν την σκηνή. 66 00:03:45,725 --> 00:03:48,028 Ευχαριστώ, Άλι. Τελείωσα. 67 00:03:51,064 --> 00:03:53,103 - Ρόι Λοκ; - Ναι. 68 00:03:53,200 --> 00:03:55,090 Ο πρώην φίλος της Πόλα Τζάκσον; 69 00:03:57,409 --> 00:03:58,706 Τι πιστεύεις, Δρ; 70 00:03:59,408 --> 00:04:02,816 Υπάρχει κάτι όπως η σύμπτωση, ή είναι όλα σχεδιασμένα; 71 00:04:03,507 --> 00:04:05,847 - Δεν ρωτάς πραγματικά. - Όχι. 72 00:04:06,703 --> 00:04:08,854 Έπεσε ή τον έσπρωξαν; 73 00:04:08,875 --> 00:04:10,311 - Έλεγξες τις τσέπες του; - Ναι. 74 00:04:10,336 --> 00:04:11,456 Υπήρχαν κλειδιά αυτοκινήτου; 75 00:04:12,107 --> 00:04:14,594 Χωριστείτε σε ομάδες των δύο, πάτε πόρτα-πόρτα. 76 00:04:14,614 --> 00:04:17,393 Πρέπει να μιλήσουμε σε οποιονδήποτε είδε ή άκουσε κάτι, 77 00:04:17,413 --> 00:04:19,308 όσο ασήμαντο και αν πιστεύουν ότι είναι. 78 00:04:19,329 --> 00:04:20,339 Ναι, αφεντικό. 79 00:04:20,360 --> 00:04:22,593 - Κλειδιά αυτοκινήτου. - Ευχαριστώ! 80 00:04:42,500 --> 00:04:43,888 Πάμε μέσα, μαμά. 81 00:04:44,006 --> 00:04:46,315 Με συγχωρείτε; Μπορώ να σας πω λίγο; 82 00:04:46,440 --> 00:04:49,933 Λυπάμαι. Δεν είδα τίποτα. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 83 00:05:12,376 --> 00:05:14,427 Τζακ, βρήκα το αυτοκίνητο. 84 00:05:15,467 --> 00:05:19,644 Περπατούσα προς το διαμέρισμα, και είδα τον Ρόι. 85 00:05:19,909 --> 00:05:21,847 Στέκονταν εκεί σαν... 86 00:05:22,195 --> 00:05:26,273 Σαν να με περίμενε. Μετά άρχισε να μου μιλάει. 87 00:05:26,293 --> 00:05:28,236 - Τι είπε; - Μου έλεγε μόνο βλακείες. 88 00:05:28,256 --> 00:05:30,537 Τι βλακείες; Τι βλακείες έλεγε; 89 00:05:31,133 --> 00:05:32,858 Αυτός είναι που σε τρομάζει. 90 00:05:37,354 --> 00:05:39,194 Δεν πρόκειται να σε τρομάξει πια. 91 00:05:40,417 --> 00:05:44,240 Μαμά, ποτέ δεν πρόκειται να σε βλάψει. 92 00:05:45,873 --> 00:05:47,635 Ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί. 93 00:05:53,991 --> 00:05:55,460 Εσύ και αυτός... 94 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 ...ποτέ...; 95 00:05:58,710 --> 00:05:59,644 Τι; 96 00:06:00,230 --> 00:06:01,573 Τι σου είπε; 97 00:06:01,770 --> 00:06:04,550 Τίποτα. Είναι... ανοησίες. 98 00:06:58,760 --> 00:07:01,171 Και τι θα έκανε αν έμενε από λάστιχο; 99 00:07:01,526 --> 00:07:02,589 Τόρες; 100 00:07:05,946 --> 00:07:08,866 Πόσο πόνο και ταλαιπωρία πιστεύεις ότι αντιπροσωπεύει αυτό; 101 00:07:21,634 --> 00:07:23,103 Αισθάνεσαι καλά; 102 00:07:24,240 --> 00:07:26,193 Ναι... 103 00:07:26,214 --> 00:07:29,591 Απλώς δεν μπορώ να ζεσταθώ. Θα είμαι καλά. 104 00:07:33,654 --> 00:07:34,673 Είσαι έτοιμος; 105 00:07:35,241 --> 00:07:36,889 Ναι, έτοιμος. 106 00:07:45,881 --> 00:07:46,931 Το έλυσες; 107 00:07:47,095 --> 00:07:50,159 Χτύπησα σε κάθε πόρτα. Κανείς δεν θέλει να μιλήσει στην αστυνομία. 108 00:07:50,179 --> 00:07:53,072 Δεν περίμενα ότι θα το έκαναν. Κανείς εδώ δεν εμπιστεύεται την αστυνομία. 109 00:07:53,291 --> 00:07:54,891 Κανείς δεν θέλει να εμπλακεί. 110 00:07:55,001 --> 00:07:56,742 Κανείς δεν θέλει να τον αποκαλούν καρφί. 111 00:07:56,762 --> 00:07:57,768 Περίεργο, αυτό. 112 00:08:00,763 --> 00:08:03,902 Μην κοιτάς τώρα, αλλά ο φίλος μας επέστρεψε. 113 00:08:03,923 --> 00:08:06,202 - Ο τύπος που δεν μπορούσες να πιάσεις; - Σταθερά. 114 00:08:06,227 --> 00:08:08,947 - Πιστεύεις ότι μας ακολουθεί; - Πιστεύω ότι μπορεί να είσαι εσύ. 115 00:08:09,176 --> 00:08:10,496 Γιατί είναι εδώ; 116 00:08:10,521 --> 00:08:12,342 Άκουσε το παγωτατζή; 117 00:08:12,517 --> 00:08:14,893 - Σοβαρά; - Πιστεύω ότι πρέπει να μάθουμε. 118 00:08:14,918 --> 00:08:16,775 - Θα με κάνεις να τρέξω; - Έτσι το λες εσύ; 119 00:08:16,795 --> 00:08:19,390 - Πόσο μακριά είναι; - Περίπου 100 πόδια. 120 00:08:19,410 --> 00:08:21,401 - Ακριβώς μετά το περιπολικό. - Με το τρία; 121 00:08:21,421 --> 00:08:23,587 - Εντάξει. - Θέλεις να μετρήσεις, ή να το κάνω εγώ; 122 00:08:23,612 --> 00:08:26,334 - Μιλάμε πραγματικά γι' αυτό; - Προσπαθώ να είμαι ευγενική! 123 00:08:26,446 --> 00:08:28,854 Μετράς εσύ. Σου αρέσει να αισθάνεσαι υπεύθυνη. 124 00:08:30,260 --> 00:08:32,692 Ένα... δύο... 125 00:08:37,228 --> 00:08:39,628 - Τι; - Με κοροϊδεύεις; 126 00:08:39,653 --> 00:08:41,113 - Ήταν εκεί! - Φυσικά και ήταν. 127 00:08:41,133 --> 00:08:42,231 Ήταν! 128 00:08:42,459 --> 00:08:43,441 Τι; 129 00:08:43,593 --> 00:08:45,534 Δεν μπορούσε να περιμένει μέχρι το τρία. 130 00:09:01,582 --> 00:09:05,241 Όταν βρέθηκε το πτώμα, το κεφάλι του ήταν στραμμένο προς το κτίριο 131 00:09:05,262 --> 00:09:07,686 και τα πόδια του ήταν στραμμένα προς την αντίθετη κατεύθυνση. 132 00:09:07,832 --> 00:09:10,834 Πες μου τι μπορείς να δεις. Ξεκίνα από το κεφάλι. 133 00:09:16,594 --> 00:09:18,292 Συνθλίφθηκε κατά την πρόσκρουση. 134 00:09:23,624 --> 00:09:27,842 Υπάρχει πολύ αίμα στα μαλλιά στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 135 00:09:28,763 --> 00:09:30,601 Ένα κάταγμα του κρανίου. 136 00:09:33,700 --> 00:09:37,344 - Και ο λαιμός είναι σπασμένος. - Ναι. 137 00:09:37,732 --> 00:09:40,350 Όλα συμβαδίζουν με την πτώση, θα έλεγα. 138 00:09:40,853 --> 00:09:44,232 Μπορείς να μου πεις κάτι γι' αυτό που συνέβη πριν από την πτώση; 139 00:09:46,744 --> 00:09:49,568 Υπάρχουν πολλά τραύματα από πρόσκρουση, 140 00:09:49,879 --> 00:09:52,591 ένας προεξέχων βραχίονας. 141 00:09:52,720 --> 00:09:54,167 Πριν από την πτώση. 142 00:10:06,440 --> 00:10:09,201 Δεν υπάρχουν προφανή τραύματα άμυνας. 143 00:10:15,672 --> 00:10:16,795 Τι είναι αυτό; 144 00:10:17,451 --> 00:10:19,143 Δεν είμαι σίγουρος. 145 00:10:20,790 --> 00:10:23,599 Μια γκριζωπή, φολιδωτή ουσία. 146 00:10:28,115 --> 00:10:29,155 Ορίστε. 147 00:10:43,927 --> 00:10:45,051 Κάρα; 148 00:10:49,401 --> 00:10:51,859 Μερικά αρχεία για το κινητό της Πόλα. 149 00:10:51,887 --> 00:10:54,314 Θα ήθελα να τα χωρίσεις σε τρεις κατηγορίες για μένα, 150 00:10:54,334 --> 00:10:56,059 ένα, συχνότητα κλήσεων, 151 00:10:56,079 --> 00:10:58,233 δύο, τελευταίες κλήσεις που έλαβε, 152 00:10:58,253 --> 00:11:00,087 τρεις, τελευταίες κλήσεις που έκανε. 153 00:11:00,848 --> 00:11:02,056 Το 'χω. 154 00:11:02,076 --> 00:11:03,347 Ευχαριστώ. 155 00:11:04,141 --> 00:11:06,894 Εκτός από το κάταγμα της αυχενικής μοίρας της σπονδυλικής στήλης, 156 00:11:06,915 --> 00:11:10,147 υπάρχει ένα θρυμματισμένο κάταγμα του ινιακού οστού. 157 00:11:11,554 --> 00:11:15,517 Όλοι οι τραυματισμοί είναι συμβατοί με το να προσγειωθεί στην πλάτη του. 158 00:11:15,632 --> 00:11:17,010 Όπως τον βρήκαμε. 159 00:11:17,234 --> 00:11:19,708 Είναι ατύχημα ή σκόπιμο; 160 00:11:19,898 --> 00:11:21,000 Μπορούμε να πούμε; 161 00:11:21,789 --> 00:11:22,988 Όχι, δεν μπορούμε. 162 00:11:23,008 --> 00:11:24,773 Χρειαζόμαστε περισσότερες πληροφορίες; 163 00:11:25,041 --> 00:11:26,033 Ναι, χρειαζόμαστε. 164 00:11:26,172 --> 00:11:28,490 - Τι; - Τοξικολογική. 165 00:11:28,510 --> 00:11:30,233 Η τοξικολογικές θα μας πουν 166 00:11:30,253 --> 00:11:33,001 αν υπήρχαν ναρκωτικά ή αλκοόλ στο σύστημα του. 167 00:11:33,432 --> 00:11:34,502 Ψυχική υγεία; 168 00:11:34,522 --> 00:11:35,615 Δύσκολο να εκφραστεί γνώμη, 169 00:11:35,635 --> 00:11:38,630 εκτός αν υπάρχουν προφανείς δείκτες αυτοτραυματισμού. 170 00:11:39,000 --> 00:11:43,633 Αλλά ο ιατροδικαστής θα εξετάσει το ιστορικό ψυχικής υγείας. 171 00:11:43,653 --> 00:11:46,433 Ναι, και αφηγηματικές αναφορές από γιατρούς, οικογένεια, 172 00:11:46,453 --> 00:11:48,049 φίλους και συναδέλφους. 173 00:11:51,479 --> 00:11:52,738 Κοίτα αυτό. 174 00:11:54,787 --> 00:11:57,817 Κάποιο είδος γραμμικού μώλωπα εμφανίζεται. 175 00:11:58,029 --> 00:11:59,369 Είναι ένας φρέσκος μώλωπας, 176 00:11:59,459 --> 00:12:02,088 χωρίς αλλαγή χρώματος από τη διάσπαση της χρωστικής. 177 00:12:02,453 --> 00:12:04,196 Έπεσε πάνω σε κάτι; 178 00:12:13,254 --> 00:12:15,312 Τίποτα γραμμικό κοντά στο πτώμα. 179 00:12:21,949 --> 00:12:23,223 Υπάρχει μια κουπαστή. 180 00:12:26,309 --> 00:12:28,781 Πρέπει να ήταν ο τρίτος όροφος, έ; 181 00:12:29,069 --> 00:12:31,744 Πολλά σκαλιά για τον μαχητή κλουβιού; 182 00:12:32,161 --> 00:12:33,514 Αστείο. 183 00:12:38,758 --> 00:12:39,751 Εντάξει. 184 00:12:41,429 --> 00:12:43,134 Θα ελέγξεις για δακτυλικά αποτυπώματα; 185 00:12:43,297 --> 00:12:44,529 Μου λες πώς να το κάνω; 186 00:12:44,549 --> 00:12:47,049 Απλώς σκέφτηκα ότι θα ήθελες να είσαι τόσο προσεκτικός όσο πάντα. 187 00:12:47,069 --> 00:12:49,164 Και πιστεύεις ότι η αναζήτηση αποτυπωμάτων σε μια κουπαστή, 188 00:12:49,184 --> 00:12:50,464 μπορεί να είναι μια μάταιη αποστολή; 189 00:12:50,484 --> 00:12:51,289 Γιατί; 190 00:12:51,309 --> 00:12:55,478 Οι κουπαστές τείνουν να προσελκύουν... χέρια, και τα χέρια έχουν δάχτυλα. 191 00:12:55,498 --> 00:12:57,129 Θα υπάρχουν πολλά δακτυλικά αποτυπώματα. 192 00:12:57,154 --> 00:13:00,037 Μπορούμε να συλλέξουμε αποτυπώματα και DNA από όλους τους κατοίκους 193 00:13:00,057 --> 00:13:01,277 και να εργαστούμε μέσω των υπολοίπων. 194 00:13:01,297 --> 00:13:03,235 - Και αν υπάρχουν εκατοντάδες; - Είσαι εδώ. 195 00:13:03,255 --> 00:13:05,011 Δεν θα έπρεπε να το κάνεις; 196 00:13:33,717 --> 00:13:35,129 Τι σκέφτεσαι; 197 00:13:37,833 --> 00:13:40,213 Αν ανέβηκε στην κουπαστή, μπορεί να άφησε ένα μερικό αποτύπωμα παπουτσιού. 198 00:13:40,233 --> 00:13:42,945 - Άφησε; - Όχι, δεν έχω βρει μέχρι τώρα. 199 00:13:43,393 --> 00:13:45,396 Μπορεί να ανέβηκε και να πήδηξε; 200 00:13:46,118 --> 00:13:48,318 - Ύψος της κουπαστής; - Με συγχωρείς. 201 00:13:57,513 --> 00:13:58,793 1,250. 202 00:14:00,273 --> 00:14:02,673 - 1,250. - Το ίδιο ύψος. 203 00:14:03,423 --> 00:14:06,613 Αν κάποιος έσπρωξε δυνατά τον Ρόι, τον χτύπησε πάνω του... 204 00:14:06,726 --> 00:14:09,749 θα μπορούσε να είχε προκαλέσει αυτό το γραμμικό μοτίβο μώλωπα. 205 00:14:10,113 --> 00:14:13,223 Μπορεί να υπάρχει DNA από τον επιτιθέμενό του στα ρούχα του. 206 00:14:13,798 --> 00:14:14,950 Πόσο καλή είμαι; 207 00:14:15,353 --> 00:14:16,911 Δεν είμαι άξιος. 208 00:14:19,925 --> 00:14:23,953 Αυτό το κουμπί ήταν στο διάδρομο πάνω από το σημείο όπου βρέθηκε το πτώμα του Ρόι. 209 00:14:39,353 --> 00:14:42,512 - Ψάχνεις για δακτυλικά αποτυπώματα; - Ψάχνω για ίχνη DNA. 210 00:14:42,688 --> 00:14:46,073 Κύτταρα του δέρματος μένουν όταν κάποιος έρχεται σε επαφή με μια επιφάνεια. 211 00:14:50,033 --> 00:14:54,634 Μπορούμε να πάρουμε ένα προφίλ DNA από μια πολύ μικρή ποσότητα υλικού. 212 00:15:03,896 --> 00:15:06,774 Ίσως θέλεις να ελέγξεις την κάτω πλευρά του γιακά, 213 00:15:06,794 --> 00:15:09,701 είναι μια σχετικά άθιχτη περιοχή εκτός αν υπάρχει πάλη. 214 00:15:09,811 --> 00:15:10,982 Καλή ιδέα. 215 00:15:18,828 --> 00:15:21,948 Αυτό τονίζει το αίμα στο σακάκι. 216 00:15:25,582 --> 00:15:28,618 Επιφανειακό σημάδι. Δεν είναι αίμα. 217 00:15:34,269 --> 00:15:37,189 - Μεταφορά από τον δράστη; - Πιθανώς. 218 00:15:53,633 --> 00:15:54,629 Είσαι εντάξει; 219 00:15:55,025 --> 00:15:58,083 Ναι. Εγώ... 220 00:16:00,486 --> 00:16:02,852 Όχι. Είμαι καλά. 221 00:16:23,989 --> 00:16:25,793 {\an8}Είσαι καλά; 222 00:16:27,753 --> 00:16:29,168 Ναι. Είμαι καλά. 223 00:16:30,512 --> 00:16:32,246 {\an8}Μήπως πρέπει να πας σπίτι; 224 00:16:32,473 --> 00:16:33,629 Όχι! 225 00:16:36,828 --> 00:16:41,307 Ο αποβιώσας, Ρόι Λοκ, είχε μια ιστορική σχέση με την Πόλα Τζάκσον, 226 00:16:41,604 --> 00:16:45,060 και έπεσε από τον διάδρομο έξω από το διαμέρισμα της Νατάσα Τζάκσον. 227 00:16:45,145 --> 00:16:48,252 - Την αδερφή της νεκρής γυναίκας. - Αυτό είναι καμπανάκι. 228 00:16:48,273 --> 00:16:50,334 Για τώρα, πρέπει να υποθέσουμε ότι οι τρεις θάνατοι, 229 00:16:50,354 --> 00:16:53,297 Τζάκσον, Κέισι Λένοξ και Ρόι Λοκ, είναι συνδεδεμένοι 230 00:16:53,395 --> 00:16:54,740 εκτός αν αποδειχθεί το αντίθετο. 231 00:16:54,760 --> 00:16:56,665 Υπήρξε κάποιο είδος πάλης στον διάδρομο, 232 00:16:56,685 --> 00:16:59,392 γραμμικοί μώλωπες στην πλάτη του Ρόι Λοκ, σχισμένα ρούχα. 233 00:16:59,412 --> 00:17:01,004 Ακόμα θα μπορούσε να ήταν ατύχημα. 234 00:17:01,024 --> 00:17:01,904 Θα μπορούσε να ήταν. 235 00:17:01,924 --> 00:17:03,823 Μπορεί όμως το ατύχημα να σταθεί σαν εξήγηση όμως; 236 00:17:03,843 --> 00:17:05,848 Προσπάθησα να πάρω DNA από τα ρούχα του Ρόι. 237 00:17:06,105 --> 00:17:08,084 Έχουμε το DNA της Νατάσα στα αρχεία. 238 00:17:08,104 --> 00:17:10,444 Πρέπει να το συλλέξουμε από όλους σε αυτό το επίπεδο. 239 00:17:10,659 --> 00:17:12,971 - Βρήκαμε το κινητό του Ρόι; - Όχι στο πτώμα του. 240 00:17:12,991 --> 00:17:14,692 Μπορούμε να ψάξουμε ξανά το αυτοκίνητό του; 241 00:17:16,444 --> 00:17:19,452 Ξέρουμε πώς η Κέισι Λένοξ και η Πόλα Τζάκσον γνώριζαν η μία την άλλη; 242 00:17:19,472 --> 00:17:21,572 Ναι. Ήταν και οι δύο μαζί στη φυλακή Bronzefield. 243 00:17:21,592 --> 00:17:24,074 - Μάντεψε για τι ήταν μέσα η Κέισι; - Κλοπή ταυτότητας; 244 00:17:24,202 --> 00:17:25,176 Σε ένα. 245 00:17:25,197 --> 00:17:26,318 Έχει μακρύ ποινικό μητρώο, 246 00:17:26,338 --> 00:17:29,371 συμπεριλαμβανομένης της κατοχής ναρκωτικών και της πορνείας. 247 00:17:29,807 --> 00:17:31,407 Είμαστε σίγουροι ότι η Πόλα είναι νεκρή; 248 00:17:31,432 --> 00:17:33,749 Η ποσότητα απώλειας αίματος υποδηλώνει ότι είναι. 249 00:17:34,458 --> 00:17:36,691 Έχω κάνει μια έκκληση για μη αναγνωρισμένα πτώματα 250 00:17:36,711 --> 00:17:38,278 σε περίπτωση που υπάρχει αντιστοιχία. 251 00:17:38,806 --> 00:17:40,446 Είμαστε σίγουροι ότι η Κέισι είναι νεκρή; 252 00:17:40,595 --> 00:17:41,991 Αυτό δεν αμφισβητείται. 253 00:17:42,293 --> 00:17:45,125 Ποιος λοιπόν περνούσε τα μετρητά από την πόρτα του ιδιοκτήτη κάθε μήνα; 254 00:17:45,145 --> 00:17:46,947 Ήταν νεκρή για ένα χρόνο. 255 00:17:53,637 --> 00:17:55,849 - Γεια σας, κ Πάιλερ. - Χαίρομαι που σας βλέπω ξανά. 256 00:17:55,869 --> 00:17:57,212 Ναι. Τι θέλετε τώρα; 257 00:17:57,232 --> 00:18:00,078 Αναρωτιόμασταν ποια μέρα έληγε το ενοίκιο στο διαμέρισμα της Γιορκ Ρόουντ, 258 00:18:00,098 --> 00:18:02,172 όπου έμεναν η Κέισι Λένοξ και η Πόλα Τζάκσον. 259 00:18:03,442 --> 00:18:04,712 Τρίτη του μήνα. 260 00:18:05,084 --> 00:18:07,213 - Αυτό είναι όλο; - Βιντεοκουδούνι. 261 00:18:07,233 --> 00:18:09,934 Θα θέλαμε να έχουμε τα αρχεία βίντεο για τους τελευταίους έξι μήνες. 262 00:18:09,989 --> 00:18:11,594 Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 263 00:18:11,615 --> 00:18:12,899 Μην ανησυχείτε, ξέρω εγώ. 264 00:18:13,871 --> 00:18:15,090 Μπορώ να σας δείξω, αν θέλετε. 265 00:18:15,445 --> 00:18:17,379 Μισώ αυτά τα βιντεοκουδούνια. 266 00:18:17,626 --> 00:18:19,582 Κάνουν κάθε ντελιβερά να μοιάζει με... 267 00:18:19,602 --> 00:18:20,962 ...Τζακ τον Αντεροβγάλτη. 268 00:18:21,254 --> 00:18:23,756 Η υποψία πάντα στοιχειώνει το ένοχο μυαλό. 269 00:18:33,237 --> 00:18:34,409 Τρίτη του μήνα. 270 00:18:34,651 --> 00:18:36,409 - Δεν είναι; - Είναι! 271 00:18:42,735 --> 00:18:44,613 Μπορείς να μου πάρεις ένα στιγμιότυπο οθόνης; 272 00:18:48,264 --> 00:18:51,990 Συλλέγουμε DNA από όλους τους κατοίκους του κτιρίου. 273 00:18:52,727 --> 00:18:55,195 Έτσι ώστε να μπορούμε να τους εξαιρέσουμε από τις έρευνές μας. 274 00:18:55,215 --> 00:18:56,779 Έχετε ήδη το DNA μου. 275 00:18:56,799 --> 00:19:00,556 Ναι, έχω, οπότε χρειάζομαι μόνο να πάρω του Λίο. 276 00:19:02,072 --> 00:19:03,601 Με την άδεια σου. 277 00:19:04,248 --> 00:19:06,028 - Γιατί; - Εξήγησα. 278 00:19:06,049 --> 00:19:08,317 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 279 00:19:09,102 --> 00:19:12,222 Μένει σε κάποια βάση δεδομένων; 280 00:19:12,243 --> 00:19:15,684 Όχι. Είναι εθελοντικό, οπότε μόνο για σκοπούς εξαίρεσης. 281 00:19:15,773 --> 00:19:16,865 Είναι αυτό κακό πράγμα; 282 00:19:16,890 --> 00:19:20,558 το κρατούν σε κάποιον υπολογιστή ώστε η κυβέρνηση να μπορεί να σε παρακολουθεί. 283 00:19:20,579 --> 00:19:22,532 Κανείς δεν χρησιμοποιεί το DNA για να παρακολουθεί τους ανθρώπους. 284 00:19:22,552 --> 00:19:24,136 Γιατί λοιπόν το κρατούν στα αρχεία; 285 00:19:24,157 --> 00:19:26,794 Νατάσα, η αστυνομία γνωρίζει ότι υπάρχει ιστορικό 286 00:19:26,815 --> 00:19:29,172 μεταξύ της Πόλα και του Ρόι και εσένα. 287 00:19:29,192 --> 00:19:33,021 - Έχετε το DNA μου! - Είναι για σκοπούς εξαίρεσης. 288 00:19:33,041 --> 00:19:34,626 Κανείς δεν εμπιστεύεται την αστυνομία. 289 00:19:34,646 --> 00:19:37,430 Δεν έκανα τίποτα λάθος. 290 00:19:37,450 --> 00:19:40,392 Δεν έκανε τίποτα λάθος, γιατί πρέπει να δώσει το DNA του; 291 00:19:40,417 --> 00:19:41,675 Δεν χρειάζεται τώρα. 292 00:19:41,696 --> 00:19:45,482 Αλλά αργότερα, αν ανακριθεί υπό προειδοποίηση, μπορεί να χρειαστεί. 293 00:19:45,553 --> 00:19:49,426 Ένας νεαρός μαύρος αγόρι όπως ο Λίο μου, ξέρεις πώς τον κοιτάζουν. 294 00:19:49,446 --> 00:19:51,870 Είναι ένοχος και μόνο για το ότι αναπνέει. 295 00:19:51,910 --> 00:19:52,877 Δεν μπορώ να είμαι σίγουρη 296 00:19:52,897 --> 00:19:55,368 ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν το DNA του για να τον βλάψουν. 297 00:19:55,388 --> 00:19:56,566 Ποιοι είναι αυτοί; 298 00:19:58,172 --> 00:19:59,196 Μαμά; 299 00:19:59,774 --> 00:20:02,851 Δεν έκανα τίποτα λάθος. 300 00:20:03,852 --> 00:20:05,066 Θα είναι εντάξει. 301 00:20:09,965 --> 00:20:11,199 Ας το κάνουμε αυτό. 302 00:20:26,106 --> 00:20:27,220 Γκάμπριελ; 303 00:20:28,121 --> 00:20:29,022 Ναι; 304 00:20:29,534 --> 00:20:32,646 Συγγνώμη, έχετε μια στιγμή; 305 00:20:32,667 --> 00:20:33,879 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 306 00:20:34,811 --> 00:20:37,020 Θα ήθελα να ρωτήσω... 307 00:20:37,332 --> 00:20:39,055 Είναι λίγο δύσκολο, πραγματικά. 308 00:20:39,128 --> 00:20:41,051 - Τι είναι; - Πώς... 309 00:20:41,071 --> 00:20:47,587 ...μπορώ να υποβάλω αίτηση για... προκαταβολή των μισθών μου; 310 00:20:47,607 --> 00:20:49,860 Είναι ότι... 311 00:20:50,576 --> 00:20:53,290 ...έχω ένα πρόβλημα ρευστότητας. 312 00:20:54,249 --> 00:20:58,457 Βέλβι, ενώ... σε καταλαβαίνω, 313 00:20:58,577 --> 00:21:00,584 αυτό δεν είναι κάτι που μπορώ να σε βοηθήσω. 314 00:21:00,604 --> 00:21:01,823 Φυσικά. 315 00:21:03,250 --> 00:21:04,475 Συγγνώμη. 316 00:21:05,667 --> 00:21:11,648 Η αίτηση για προκαταβολή είναι, σπάνια μια καλή ιδέα. 317 00:21:11,834 --> 00:21:13,591 Τον επόμενο μήνα, θα είσαι σε έλλειμμα, 318 00:21:13,611 --> 00:21:16,167 τον επόμενο μήνα, θα είσαι σε μεγαλύτερο έλλειμμα. 319 00:21:16,748 --> 00:21:19,071 Είναι καλύτερα να κρατάς τα πράγματα... 320 00:21:19,091 --> 00:21:19,851 ...απλά. 321 00:21:19,871 --> 00:21:23,891 Ίσως θα μπορούσες να ζητήσεις από έναν φίλο ή έναν συγγενή ένα μικρό δάνειο. 322 00:21:23,981 --> 00:21:24,903 Ναι. 323 00:21:25,496 --> 00:21:28,045 Έχετε δίκιο. Αυτό θα κάνω. 324 00:21:29,557 --> 00:21:30,560 Ευχαριστώ. 325 00:21:40,762 --> 00:21:42,522 Τα αρχεία του κινητού της Πόλα! 326 00:21:44,031 --> 00:21:46,001 - Ναι. - Καλή δουλειά. 327 00:21:46,631 --> 00:21:47,900 Ευχαριστώ. 328 00:22:13,888 --> 00:22:15,788 Ένα τηλέφωνο χωρίς το τηλέφωνο. 329 00:22:17,250 --> 00:22:19,201 Να τραβήξουμε αρχεία από τον πάροχο; 330 00:22:23,631 --> 00:22:26,011 - Τόρες. <i>- Αφεντικό. Έχουμε νέα.</i> 331 00:22:26,031 --> 00:22:27,531 Τι είπε ο ιατροδικαστής; 332 00:22:27,551 --> 00:22:30,171 <i>Σας στέλνω τις λεπτομέρειες τώρα μέσω email.</i> 333 00:22:30,591 --> 00:22:32,170 Εντάξει, ευχαριστώ. 334 00:22:44,614 --> 00:22:45,984 Ο ιατροδικαστής τηλεφώνησε. 335 00:22:46,004 --> 00:22:49,075 Έχουμε εντοπίσει ένα μη αναγνωρισμένο πτώμα που βρέθηκε πέρυσι. 336 00:22:49,100 --> 00:22:51,413 Είναι μια πιθανή αντιστοιχία για την Πόλα Τζάκσον. 337 00:22:54,353 --> 00:22:56,309 Μπορούν να στείλουν μια αναφορά DNA; 338 00:22:56,329 --> 00:22:59,564 Λένε ότι πήραν DNA την εποχή εκείνη, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα με το δείγμα. 339 00:22:59,584 --> 00:23:00,960 Φυσικά και υπάρχει. 340 00:23:00,980 --> 00:23:02,905 Το πτώμα ήταν σε ένα καταψύκτη για το τελευταίο χρόνο. 341 00:23:02,925 --> 00:23:03,910 Ένα χρόνο; 342 00:23:04,030 --> 00:23:06,057 Θα το στείλουν εδώ αύριο. 343 00:23:06,819 --> 00:23:10,262 Ανώνυμη και αόρατη. Κανείς δεν το αξίζει αυτό. 344 00:23:10,282 --> 00:23:12,641 Τα αρχεία του κινητού της Πόλα Τζάκσον από τον Μάιο του περασμένου έτους. 345 00:23:12,661 --> 00:23:17,040 Έκανε ή έλαβε κλήση από έναν συγκεκριμένο αριθμό 27 φορές. 346 00:23:17,060 --> 00:23:19,099 - Από ποιον; - Δεν ξέρω. 347 00:23:19,257 --> 00:23:21,840 Έχω επίσης έναν αριθμό που τηλεφώνησε τρεις φορές 348 00:23:21,860 --> 00:23:23,440 την τελευταία νύχτα που χρησιμοποίησε το τηλέφωνό της. 349 00:23:23,460 --> 00:23:24,734 Μπορεί να είναι σχετικό. 350 00:23:24,964 --> 00:23:26,517 Θα κάνουμε αντιστροφή αναζήτηση στους αριθμούς, 351 00:23:26,537 --> 00:23:28,457 να δούμε αν μπορούμε να πάρουμε κάποια ονόματα. 352 00:23:33,128 --> 00:23:36,490 Αυτή είναι μια κάρτα SIM που βρήκαμε στο αυτοκίνητο του Ρόι Λοκ. 353 00:23:37,401 --> 00:23:39,770 Έλεγξε τον αριθμό, δες αν η Πόλα τον τηλεφώνησε. 354 00:23:41,303 --> 00:23:42,496 Θα το κάνω. 355 00:23:54,918 --> 00:23:57,919 Ένα δείγμα της ουσίας που είχε ο Ρόι κάτω από τα νύχια του. 356 00:23:59,366 --> 00:24:01,535 - Δείγμα από την κουπαστή; - Ναι. 357 00:24:09,441 --> 00:24:10,509 Μια αντιστοιχία; 358 00:24:10,596 --> 00:24:12,554 Οπτική αντιστοιχία, ναι. 359 00:24:12,736 --> 00:24:15,100 Θα τρέξω χημική ανάλυση για επιβεβαίωση. 360 00:24:17,093 --> 00:24:19,351 Πιστεύω ότι προσπάθησε να αρπάξει την κουπαστή 361 00:24:19,371 --> 00:24:21,515 για να σώσει τον εαυτό του από την πτώση. 362 00:24:24,292 --> 00:24:28,706 Δημιούργησα αυτό καταγράφοντας τα σημεία πρόσκρουσης στο πτώμα του Ρόι. 363 00:24:28,985 --> 00:24:31,770 Δείχνει την τροχιά της πτώσης 364 00:24:31,927 --> 00:24:34,270 και πόσο μακριά ήταν από το κτίριο. 365 00:24:34,352 --> 00:24:37,803 Πήγε προς τα πίσω, αλλά δεν έπεσε σαν νεκρό βάρος. 366 00:24:37,824 --> 00:24:40,339 Προσγειώθηκε μακριά από το μπαλκόνι, 367 00:24:40,360 --> 00:24:42,859 οπότε πρέπει να πέρασε πάνω με κάποια δύναμη. 368 00:24:43,239 --> 00:24:45,799 Είχε αυτό το γραμμικό σημάδι στην πλάτη του. 369 00:24:45,920 --> 00:24:49,483 Μπορεί να τον έσπρωξαν πάνω στο κάγκελο και μετά να τον έριξαν από πάνω. 370 00:24:50,049 --> 00:24:51,324 Δολοφονήθηκε. 371 00:24:52,465 --> 00:24:53,910 Αυτό πιστεύουμε. 372 00:25:16,651 --> 00:25:18,183 Ρίβκα! 373 00:25:43,394 --> 00:25:46,605 Έλα. Πιστεύεις ότι είναι η Πόλα; 374 00:25:46,709 --> 00:25:48,677 Υπάρχουν επιφανειακές ομοιότητες, 375 00:25:48,697 --> 00:25:52,418 γυναίκα, μεικτής φυλής, μοναδικό τραύμα τομή. 376 00:25:53,918 --> 00:25:56,976 - Βρέθηκε στην παραλία του Σάουθεντ. - Έτσι φαίνεται. 377 00:26:03,684 --> 00:26:05,331 Αυτή είναι η καταχωρημένη διεύθυνση 378 00:26:05,351 --> 00:26:07,204 για τον τελευταίο αριθμό που τηλεφώνησε η Πόλα. 379 00:26:07,225 --> 00:26:08,497 Κέβιν Μπάρκερ. 380 00:26:08,522 --> 00:26:10,637 Τον τηλεφώνησε τρεις φορές σε γρήγορη διαδοχή. 381 00:26:12,031 --> 00:26:13,065 Φαν Κλαμπ; 382 00:26:13,200 --> 00:26:15,118 Χρειάζομαι όλη τη βοήθεια που μπορώ να πάρω! 383 00:26:15,761 --> 00:26:16,872 Ναι; 384 00:26:21,212 --> 00:26:23,907 Πιστεύω ότι βρήκα κάτι σημαντικό. 385 00:26:25,666 --> 00:26:30,413 Τους τελευταίους τρεις μήνες, τα αρχεία του κινητού της Πόλα δείχνουν... 386 00:26:30,722 --> 00:26:32,316 ...ότι κάλεσε τον Ρόι Λοκ. 387 00:26:32,552 --> 00:26:35,206 Οι κλήσεις της Πόλα ακολουθούνταν συχνά 388 00:26:35,231 --> 00:26:37,420 από κλήσεις επιστροφής από έναν άγνωστο αριθμό. 389 00:26:37,558 --> 00:26:39,353 - Ο Λοκ καλεί πίσω. - Θα μπορούσε. 390 00:26:39,416 --> 00:26:41,509 Ο Ρόι Λοκ ήταν έμπορος ναρκωτικών και προαγωγός, έ; 391 00:26:41,546 --> 00:26:42,386 Ναι. 392 00:26:42,418 --> 00:26:44,471 Οι πιθανότητες είναι ότι η Πόλα είτε έκανε χρήση 393 00:26:44,491 --> 00:26:46,571 είτε εργαζόταν ή και τα δύο. 394 00:26:47,197 --> 00:26:49,127 - Κέβιν Μπάρκερ; - Ας πάμε. 395 00:26:54,173 --> 00:26:55,710 Πολύ καλή δουλειά, Κάρα. 396 00:27:09,177 --> 00:27:10,414 Περάστε. 397 00:27:21,253 --> 00:27:22,793 Είσαι ο Κέβιν Μπάρκερ; 398 00:27:22,920 --> 00:27:24,601 Πιστεύεις ότι είμαι ο Κέβιν Μπάρκερ; 399 00:27:24,621 --> 00:27:25,694 Ναι. 400 00:27:26,266 --> 00:27:29,724 Καλά. Εγώ επίσης. Έχουμε κάτι κοινό. 401 00:27:29,899 --> 00:27:32,091 Είναι δύσκολο να βρεις κοινά με τους ανθρώπους, 402 00:27:32,111 --> 00:27:34,813 οπότε είναι καλό να προσπαθείς. Βοηθάει να σπάσεις τον πάγο. 403 00:27:34,833 --> 00:27:36,066 Καθίστε. 404 00:27:40,589 --> 00:27:43,152 Ετοιμάζω το φάρμακο της μαμάς μου. 405 00:27:43,473 --> 00:27:45,547 Είναι σχεδόν ώρα για το φάρμακό της. 406 00:27:45,952 --> 00:27:50,644 Πρέπει να το πάρει... εγκαίρως, κάθε μέρα, την ίδια ώρα. 407 00:27:50,988 --> 00:27:52,302 Εγκαίρως. 408 00:27:54,807 --> 00:27:57,647 Μπορούμε να σου κάνουμε ερωτήσεις ενώ προετοιμάζεις το φάρμακο; 409 00:28:09,199 --> 00:28:12,010 Μπορώ να απαντήσω τώρα. Απλώς ανακατεύω. 410 00:28:12,319 --> 00:28:13,707 Γνωρίζεις την Πόλα Τζάκσον; 411 00:28:13,879 --> 00:28:15,785 Ναι. Ήταν φίλη μου. 412 00:28:15,879 --> 00:28:18,808 Μου αρέσει πολύ. Ήταν η ιδιαίτερη φίλη μου. 413 00:28:18,919 --> 00:28:20,207 Γιατί ήταν ιδιαίτερη; 414 00:28:20,320 --> 00:28:23,156 Γιατί κι εγώ της άρεσα. Γι' αυτό. 415 00:28:23,554 --> 00:28:26,547 Σίγουρα έχετε ιδιαίτερους φίλους με τους οποίους κάνετε ιδιαίτερα πράγματα. 416 00:28:26,812 --> 00:28:30,272 - Ναι. Ναι, έχω. - Κι εγώ. 417 00:28:30,293 --> 00:28:32,998 Άρα καταλαβαίνεις τι εννοώ. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 418 00:28:33,168 --> 00:28:34,121 Ναι. 419 00:28:34,514 --> 00:28:37,264 Βλέπεις; Αυτό είναι καλό. Ένα ακόμα πράγμα που έχουμε κοινό. 420 00:28:37,467 --> 00:28:39,174 Πιστεύω ότι σπάσαμε τον πάγο τώρα, εσύ; 421 00:28:39,194 --> 00:28:40,318 Ναι, το πιστεύω κι εγώ. 422 00:28:48,670 --> 00:28:51,137 Πρέπει να πάω το φάρμακο της μαμάς. Θα γυρίσω αμέσως. 423 00:28:51,469 --> 00:28:52,990 Σαν στο σπίτι σας. 424 00:28:55,121 --> 00:28:56,858 Εντάξει. Τι κάνουμε με αυτό; 425 00:28:56,879 --> 00:28:58,144 Θα κάνουμε μερικές ερωτήσεις, 426 00:28:58,187 --> 00:29:00,007 θα πάρεις ένα μέγεθος παπουτσιού, θα φύγουμε. 427 00:29:01,360 --> 00:29:04,178 - Πώς θα πάρουμε DNA; - Αυτό είναι δική σου δουλειά. 428 00:29:06,731 --> 00:29:08,191 Πρέπει να καθίσω με τη μαμά μου. 429 00:29:08,289 --> 00:29:10,463 Μπορούμε να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 430 00:29:11,171 --> 00:29:12,331 Ναι. 431 00:29:19,249 --> 00:29:21,718 Η τελευταία κλήση που έκανε η φίλη σου, η Πόλα Τζάκσον, 432 00:29:21,738 --> 00:29:23,838 ήταν σε εσένα στις 18 Μαΐου του περασμένου χρόνου. 433 00:29:23,858 --> 00:29:24,837 Εντάξει. 434 00:29:26,611 --> 00:29:29,915 - Γιατί σε πήρε τηλέφωνο; - Δεν θυμάμαι. 435 00:29:30,131 --> 00:29:32,071 - Γιατί όχι; - Δεν ξέρω γιατί όχι. 436 00:29:32,091 --> 00:29:34,982 Θυμάσαι ποιος σε πήρε τηλέφωνο στις 18 Μαΐου του περασμένου χρόνου; 437 00:29:35,691 --> 00:29:36,631 Εγώ; Όχι. 438 00:29:37,411 --> 00:29:39,193 Πιο πολλά κοινά. 439 00:29:39,371 --> 00:29:40,639 Δουλεύεις, Κέβιν; 440 00:29:40,808 --> 00:29:43,471 Φτιάχνω πράγματα, φροντίζω τη μαμά. 441 00:29:43,491 --> 00:29:44,991 Ποια πράγματα φτιάχνεις; 442 00:29:45,011 --> 00:29:46,459 Μπορώ να φτιάξω αυτοκίνητα. 443 00:29:46,701 --> 00:29:50,724 Αν έχεις μια λακκούβα ή μια γρατσουνιά, μπορώ να το φτιάξω. 444 00:29:50,931 --> 00:29:53,351 Σε είδαμε στο διαμέρισμα της Πόλα. Γιατί ήσουν εκεί; 445 00:29:53,371 --> 00:29:54,725 Γιατί είναι φίλη μου. 446 00:29:54,750 --> 00:29:56,151 Γιατί έτρεξες μακριά; 447 00:29:56,318 --> 00:29:57,935 Φοβήθηκα. 448 00:29:58,091 --> 00:30:00,191 Δεν φοβάσαι τώρα, όμως, έτσι δεν είναι; 449 00:30:00,211 --> 00:30:02,009 Όχι. Είμαι σπίτι. 450 00:30:02,129 --> 00:30:03,930 Ξέρεις κάποιον που λέγεται Μάρτιν Πάιλερ; 451 00:30:03,951 --> 00:30:07,311 Ναι. Πρέπει να του πληρώνω χρήματα κάθε μήνα, την 3η. 452 00:30:07,331 --> 00:30:09,849 Δεν έχει σημασία ποια μέρα. Πάντα την 3η. 453 00:30:10,086 --> 00:30:14,480 Μερικές φορές η 3η είναι Παρασκευή, μερικές φορές είναι Τρίτη. 454 00:30:14,651 --> 00:30:15,904 Αλλάζει. 455 00:30:16,011 --> 00:30:18,773 - Γιατί; - Δεν ξέρω ακριβώς γιατί, 456 00:30:19,021 --> 00:30:21,601 αλλά νομίζω ότι μερικοί μήνες είναι μεγαλύτεροι από άλλους μήνες. 457 00:30:21,731 --> 00:30:23,581 Αλλά δεν ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό. 458 00:30:23,811 --> 00:30:24,974 Γιατί τον πληρώνεις; 459 00:30:25,171 --> 00:30:28,288 Η Πόλα μου ζήτησε να το κάνω γιατί δεν είχε χρόνο να το κάνει η ίδια. 460 00:30:28,371 --> 00:30:31,322 Είπα ότι θα τη βοηθούσα γιατί είναι η ιδιαίτερη φίλη μου. 461 00:30:31,891 --> 00:30:32,920 Πού είναι η Πόλα; 462 00:30:33,131 --> 00:30:34,302 Δεν ξέρω. 463 00:30:34,651 --> 00:30:35,942 Ξέρεις εσύ; 464 00:30:37,097 --> 00:30:39,249 - Κέβιν; - Η μαμά με χρειάζεται. 465 00:30:42,691 --> 00:30:44,474 Μου αρέσουν οι μπότες σου. 466 00:30:44,771 --> 00:30:46,931 Ευχαριστώ. Είναι απλώς μπότες. 467 00:30:47,121 --> 00:30:48,561 Ξέρεις ποιο είναι το μέγεθος αυτών; 468 00:30:48,586 --> 00:30:49,953 Πρέπει να φύγουμε, Τζακ. 469 00:30:49,973 --> 00:30:51,162 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 470 00:30:52,851 --> 00:30:55,053 - Πρέπει να φύγουμε, Κέβιν. - Εντάξει. 471 00:31:01,779 --> 00:31:04,215 Ελπίζω να έρθετε ξανά κάποτε. 472 00:31:04,651 --> 00:31:05,641 Θα έρθουμε. 473 00:31:06,171 --> 00:31:07,678 Καλά. Θα μου άρεσε αυτό. 474 00:31:07,866 --> 00:31:09,048 Κέβιν; 475 00:31:09,251 --> 00:31:10,350 Ναι. 476 00:31:10,491 --> 00:31:12,017 Γιατί άρεσες στην Πόλα; 477 00:31:13,771 --> 00:31:15,651 Είμαι ένας τύπος σούπερ ήρωας. 478 00:31:22,411 --> 00:31:23,751 Τι συνέβη εκεί; 479 00:31:23,771 --> 00:31:25,884 Δεν ξέρω ποιον ή τι αντιμετωπίζω. 480 00:31:26,068 --> 00:31:28,378 Θέλω να βεβαιωθώ ότι οι απαντήσεις του στις ερωτήσεις μου 481 00:31:28,398 --> 00:31:29,928 θα είναι αποδεκτές στο δικαστήριο. 482 00:31:57,400 --> 00:31:59,640 - Τόρες; <i>- Νίκι.</i> 483 00:32:02,494 --> 00:32:05,282 Τα αποτελέσματα του DNA για τον Λίο ήρθαν. 484 00:32:05,691 --> 00:32:07,066 Βρήκαμε κάτι. 485 00:32:07,371 --> 00:32:08,916 Ξέρω τι βρήκατε. 486 00:32:09,676 --> 00:32:13,183 - Ο Λίο δεν είναι ο βιολογικός σου γιος. - Είναι ο γιος μου. 487 00:32:13,651 --> 00:32:18,271 Μοιράζεται λιγότερο από 50% των βιολογικών συστατικών του DNA σου. 488 00:32:18,291 --> 00:32:20,159 Είναι ο γιος μου. 489 00:32:21,371 --> 00:32:25,471 Μια μητέρα είναι κάποιος που σε φροντίζει και σε εμπνέει, 490 00:32:25,491 --> 00:32:28,846 σε φροντίζει, σε βάζει σε ένα δρόμο. 491 00:32:29,171 --> 00:32:31,911 Η γέννηση είναι μόνο ένα βήμα σε ένα μακρύ δρόμο, 492 00:32:31,931 --> 00:32:34,043 ένα μακρύ, στριφογυριστό δρόμο. 493 00:32:34,063 --> 00:32:36,502 Είναι η Πόλα η βιολογική μητέρα του Λίο; 494 00:32:38,047 --> 00:32:39,655 Γιατί, ε...; 495 00:32:40,411 --> 00:32:42,171 Γιατί της επιτράπηκε...; 496 00:32:44,347 --> 00:32:46,588 Δεν μπορούσα να κάνω παιδιά. 497 00:32:48,091 --> 00:32:51,212 Δεν μπορούσα να την αφήσω να τον πονέσει. Θα τον είχε πονέσει. 498 00:32:56,971 --> 00:33:00,033 Ήταν... αδύναμη. Ήταν χαμένη. 499 00:33:00,560 --> 00:33:03,384 Ήταν το πιο όμορφο μωρό. 500 00:33:03,571 --> 00:33:05,551 Βγες έξω! 501 00:33:14,680 --> 00:33:16,302 Βγες έξω... 502 00:33:22,011 --> 00:33:25,686 Πήρα τον Λίο. Η Πόλα είπε ότι δεν την ένοιαζε. 503 00:33:25,891 --> 00:33:29,462 Για χρόνια, δεν την ένοιαζε, αλλά καθώς περνούσε ο καιρός, αυτό άλλαξε. 504 00:33:30,157 --> 00:33:31,554 Τον αγαπούσε. 505 00:33:31,851 --> 00:33:33,450 Μπορούσα να δω ότι τον αγαπούσε. 506 00:33:33,931 --> 00:33:35,178 Ξέρει ο Λίο; 507 00:33:35,338 --> 00:33:37,436 Όχι. Έκανα όλη τη δύσκολη δουλειά, 508 00:33:37,826 --> 00:33:41,748 την πρώτη μέρα στο σχολείο, την εφηβική αγωνία, τα μαθήματα. 509 00:33:41,771 --> 00:33:45,329 Η Πόλα έπαιζε τη διασκεδαστική θεία, απλά έμπαινε όποτε ήθελε 510 00:33:45,349 --> 00:33:47,011 και με έκανε να φαίνομαι ο κακός. 511 00:33:47,036 --> 00:33:50,250 Αλλά εγώ, τουλάχιστον, κέρδισα το δικαίωμα να ονομάζομαι Μαμά. 512 00:33:50,691 --> 00:33:52,391 Πώς ένιωθε η Πόλα γι' αυτό; 513 00:33:52,411 --> 00:33:54,181 Αγαπούσα την αδερφή μου, αλλά... 514 00:33:54,611 --> 00:33:56,072 ...ήταν εγωιστική. 515 00:33:56,252 --> 00:33:58,024 Η σχέση πήγαινε μόνο... 516 00:33:58,111 --> 00:33:59,804 ...μια κατεύθυνση και μετά... 517 00:34:00,259 --> 00:34:04,291 όταν τελικά εμφανίστηκε, νόμιζα ότι θα του έλεγε. Εγώ... 518 00:34:05,574 --> 00:34:07,757 Νόμιζα ότι θα έχανα τον Λίο. 519 00:34:08,891 --> 00:34:11,272 Αλλά, όχι, ξέρεις τι ήθελε; 520 00:34:11,860 --> 00:34:13,126 Χρειάζομαι χρήματα. 521 00:34:13,619 --> 00:34:15,206 Δεν τα είχα να της δώσω. 522 00:34:15,745 --> 00:34:20,447 Είπε ότι χρειαζόταν 15.000 λίρες. 523 00:34:21,205 --> 00:34:23,415 Πώς μπορούσε να έχει τόσο πολλά χρέη; 524 00:34:23,870 --> 00:34:25,710 Πρέπει να φύγεις, Πόλα. 525 00:34:26,858 --> 00:34:28,298 Θα με σκοτώσει. 526 00:34:30,130 --> 00:34:31,920 Μην τον αφήσεις να με σκοτώσει. 527 00:34:34,575 --> 00:34:35,899 Σώσε με. 528 00:34:37,118 --> 00:34:38,736 Ποιος νόμιζε ότι θα την σκότωνε; 529 00:34:38,841 --> 00:34:40,978 Ο πρώην της. Ο Ρόι Λοκ. 530 00:34:41,891 --> 00:34:44,907 Αλλά δεν μπορούσες να πιστέψεις τίποτα από όσα έλεγε. Ήθελε λύπηση. 531 00:34:46,713 --> 00:34:48,196 Έκανε απειλές. 532 00:34:48,415 --> 00:34:50,109 Σου έδωσα το μωρό μου. 533 00:34:50,595 --> 00:34:52,641 Πρέπει να φύγεις, Πόλα. 534 00:34:53,844 --> 00:34:55,404 Θα πω στον Λίο. 535 00:34:56,784 --> 00:35:00,623 Θα του πω, και θα τον πάρω από εσένα. 536 00:35:00,771 --> 00:35:02,440 Βγες έξω! 537 00:35:04,011 --> 00:35:05,334 Ήταν αδύναμη. 538 00:35:05,596 --> 00:35:07,616 Η ζωή την έκανε αδύναμη. 539 00:35:07,771 --> 00:35:09,322 Ο Ρόι την έκανε άσχημη. 540 00:35:09,347 --> 00:35:10,647 Ο εθισμός την έκανε εγωιστική. 541 00:35:10,667 --> 00:35:13,425 Μόνο έπαιρνε από τους ανθρώπους. 542 00:35:13,446 --> 00:35:15,268 Χρησιμοποιούσε τους ανθρώπους. Με χρησιμοποίησε. 543 00:35:15,288 --> 00:35:17,313 Ξέρει ο Λίο ποιος είναι ο πατέρας του; 544 00:35:17,917 --> 00:35:21,268 Δεν ξέρω ποιος είναι, οπότε... πώς θα το ήξερε αυτός; 545 00:35:25,050 --> 00:35:27,683 Ο Ρόι Λοκ είναι ο πατέρας του Λίο. 546 00:35:30,106 --> 00:35:31,676 Το περίμενα ότι ήταν αυτός. 547 00:35:32,673 --> 00:35:34,163 Απλώς ευχόμουν να μην ήταν. 548 00:35:34,535 --> 00:35:36,960 Θα έκανες οτιδήποτε για τον γιο σου, έτσι δεν είναι; 549 00:35:38,642 --> 00:35:39,704 Οτιδήποτε. 550 00:35:40,274 --> 00:35:42,328 Ερχόταν ο Ρόι να δει τον γιο του; 551 00:35:45,695 --> 00:35:47,035 Τον σκότωσες; 552 00:35:48,123 --> 00:35:49,173 Όχι. 553 00:35:49,442 --> 00:35:50,814 Ίσως δεν το ήθελες. 554 00:35:51,069 --> 00:35:52,719 Ίσως ήταν ατύχημα. 555 00:35:52,947 --> 00:35:54,165 Ίσως τον έσπρωξες. 556 00:35:54,394 --> 00:35:55,370 Όχι. 557 00:35:56,097 --> 00:35:57,650 Σκότωσες την αδερφή σου; 558 00:35:57,890 --> 00:35:58,931 Όχι! 559 00:36:00,043 --> 00:36:03,169 Όχι, δεν την σκότωσα! 560 00:36:05,926 --> 00:36:07,143 Την αγαπούσα. 561 00:36:08,694 --> 00:36:11,043 Απλώς... δεν την έσωσα. 562 00:36:12,347 --> 00:36:14,987 Μπορούμε να πιστέψουμε οτιδήποτε έχεις πει; 563 00:36:27,342 --> 00:36:29,942 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα μπορούσε να είχε δολοφονήσει τον Ρόι; 564 00:36:30,424 --> 00:36:31,423 Δεν ξέρω. 565 00:36:31,661 --> 00:36:33,467 Πιστεύω ότι είναι ικανή γι' αυτό. 566 00:36:34,000 --> 00:36:35,480 Κάθε μητέρα είναι. 567 00:36:55,924 --> 00:36:57,338 Έχεις δει τον Βέλβι; 568 00:36:57,587 --> 00:36:59,802 Πρέπει να προχωρήσουμε με τη νεκροψία της Τζέιν Ντο. 569 00:36:59,827 --> 00:37:00,799 Όχι. 570 00:37:02,055 --> 00:37:03,095 Κάρα; 571 00:37:04,899 --> 00:37:06,455 Έχεις δει την Βέλβι; 572 00:37:17,814 --> 00:37:22,045 {\an6}Κάρα Είσαι καλά; 573 00:37:22,191 --> 00:37:24,747 Η Τζέιν Ντο είναι μια ενήλικη γυναίκα. 574 00:37:26,401 --> 00:37:28,150 Περίπου της σωστής ηλικίας. 575 00:37:31,836 --> 00:37:32,947 Ευχαριστώ. 576 00:37:44,083 --> 00:37:47,473 Το ύψος είναι σύμφωνο με αυτό που μας είπαν ότι ήταν το ύψος της Πόλα. 577 00:38:14,121 --> 00:38:18,308 Έχει ένα μηδενικό τράχηλο της μήτρας και καμία ουλή Pfannenstiel. 578 00:38:19,355 --> 00:38:22,124 Όποια και αν είναι αυτή, ποτέ δεν γέννησε. 579 00:38:22,461 --> 00:38:23,959 Αυτή δεν είναι η Πόλα Τζάκσον. 580 00:38:24,592 --> 00:38:26,632 Θα ενημερώσω την Τόρες. 581 00:39:02,273 --> 00:39:03,971 Τι κάνεις εδώ; 582 00:39:03,991 --> 00:39:05,050 {\an8}Είσαι καλά; 583 00:39:15,611 --> 00:39:16,416 {\an8}Κάνει παγωνιά. 584 00:39:05,071 --> 00:39:06,784 Ναι. Εντάξει. 585 00:39:20,328 --> 00:39:22,115 Όχι. Μην. 586 00:39:23,449 --> 00:39:24,680 Είμαι καλά. 587 00:39:27,492 --> 00:39:31,132 Έχω κουβέρτες. Βλέπεις; 588 00:39:42,034 --> 00:39:43,921 {\an8}Γιατί ζεις έτσι; 589 00:39:50,707 --> 00:39:52,340 Έχω... 590 00:39:52,924 --> 00:39:54,112 ...δύο... 591 00:39:54,560 --> 00:39:57,781 ...σπίτια για να συντηρήσω... 592 00:39:58,824 --> 00:40:01,834 ...μια οικογένεια για να προσφέρω. 593 00:40:04,774 --> 00:40:07,777 Δεν υπάρχουν άλλα χρήματα. 594 00:40:22,524 --> 00:40:25,878 Δεν θα μπορούσαμε... να τον βοηθήσουμε με τα απαραίτητα; 595 00:40:25,903 --> 00:40:27,022 Φαγητό και ζεστασιά; 596 00:40:27,042 --> 00:40:29,024 Πιστεύεις ότι πρέπει να εμπλακούμε στη προσωπική του ζωή; 597 00:40:29,044 --> 00:40:31,332 - Δεν ξέρω, Νίκι. - Θα δεχτεί τη βοήθειά μας; 598 00:40:31,357 --> 00:40:32,604 Τι λέτε για ένα διαμέρισμα του συμβουλίου; 599 00:40:32,624 --> 00:40:33,897 Μόνος άνδρας; Ποτέ δεν θα πάρει. 600 00:40:33,918 --> 00:40:36,044 Μπορούμε να οργανώσουμε στέγαση στο πανεπιστήμιο; 601 00:40:36,069 --> 00:40:37,803 Η στέγαση είναι για φοιτητές. 602 00:40:37,823 --> 00:40:40,063 Δεν πιστεύεις ότι πρέπει να προσπαθήσουμε να βοηθήσουμε; 603 00:40:42,077 --> 00:40:43,670 Πρέπει να έχει οικογένεια. 604 00:41:07,780 --> 00:41:09,015 {\an8}Τηλέφωνο επικοινωνίας. 605 00:41:09,035 --> 00:41:10,616 {\an8}Ευχαριστώ. 606 00:41:19,671 --> 00:41:22,911 Επιφανειακό σημάδι στο σακάκι του Ρόι. Βρήκα περισσότερα. 607 00:41:26,025 --> 00:41:28,089 Μπορώ να δω ίνες υαλοβάμβακα. 608 00:41:29,431 --> 00:41:32,682 Νομίζω ότι είναι στόκος αυτοκινήτου με βάση τον υαλοβάμβακα. 609 00:41:33,873 --> 00:41:35,499 Μπορώ να φτιάξω αυτοκίνητα. 610 00:41:35,572 --> 00:41:38,511 Αν έχεις μια λακκούβα ή μια γρατσουνιά μπορώ να το φτιάξω. 611 00:41:41,751 --> 00:41:43,691 Το υποκείμενο μέταλλο από τη σκουριά 612 00:41:43,711 --> 00:41:46,104 και το σύνθετο μίγμα βαφής στο σακάκι του Ρόι 613 00:41:46,129 --> 00:41:49,189 δεν έχει χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή αυτοκινήτων για χρόνια. 614 00:41:49,209 --> 00:41:51,006 Κοιτάξαμε τον τραπεζικό λογαριασμό του Κέβιν. 615 00:41:51,026 --> 00:41:53,827 Σταμάτησε να παίρνει το Επίδομα Φροντιστή προς το τέλος του περασμένου έτους. 616 00:41:53,847 --> 00:41:56,434 Ποιοι είναι οι λόγοι για τους οποίους συνήθως σταματά το Επίδομα Φροντιστή; 617 00:41:56,454 --> 00:41:58,505 Αν δεν φροντίζεις πλέον κάποιον; 618 00:41:59,077 --> 00:42:00,494 Τρεις λόγοι: 619 00:42:00,514 --> 00:42:04,151 Αναρρώνουν, μετακομίζουν σε οίκο ευγηρίας, πεθαίνουν. 620 00:42:04,171 --> 00:42:05,672 Φροντίζει σίγουρα κάποιον. 621 00:42:05,692 --> 00:42:07,581 Είπε ότι του έδωσε φάρμακα ενώ περιμέναμε. 622 00:42:07,601 --> 00:42:09,270 Αγοράζει φάρμακα ιδιωτικά. 623 00:42:09,290 --> 00:42:10,423 Ποιο είδος φαρμάκου; 624 00:42:10,443 --> 00:42:12,092 Ένα φάρμακο που λέγεται Trialozon. 625 00:42:12,112 --> 00:42:14,482 Είναι ένας αναστολέας βιοσύνθεσης λευκοτριενίων. 626 00:42:14,502 --> 00:42:16,682 Χρησιμοποιείται για τη θεραπεία του άσθματος. 627 00:42:18,587 --> 00:42:19,947 Η Πόλα είναι ασθματική. 628 00:42:21,589 --> 00:42:23,697 Υπονοείς ότι επέζησε; 629 00:42:23,843 --> 00:42:25,434 Έχουμε ένα πτώμα; 630 00:42:50,534 --> 00:42:53,470 Κανένας άνδρας δεν πρέπει να εγκαταλείπει τη γυναίκα και τα παιδιά του. 631 00:42:57,562 --> 00:42:59,842 Δεν μπορείς να ονομάζεις τον εαυτό σου πατέρα. 632 00:43:03,180 --> 00:43:05,803 Είσαι μια ντροπή. 633 00:43:07,728 --> 00:43:09,468 Είσαι ένας <i>sheigetz</i>. (αποστάτης) 634 00:43:45,018 --> 00:43:46,058 Κάνε στην άκρη, Κέβιν. 635 00:43:46,078 --> 00:43:48,840 Έχουμε ένταλμα έρευνας από τον ανακριτή για να ψάξουμε το σπίτι σου. 636 00:43:49,024 --> 00:43:51,042 Όχι, μη. Κοιμάται! 637 00:43:51,067 --> 00:43:52,507 - Μην μπείτε εκεί! - Σταμάτα! 638 00:43:56,978 --> 00:43:58,555 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 639 00:43:58,872 --> 00:44:00,078 Είναι εντάξει, μαμά. 640 00:44:00,098 --> 00:44:01,918 Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει. 641 00:44:01,938 --> 00:44:04,908 Τίποτα δεν πρόκειται να σε πονέσει. Φεύγουν τώρα. 642 00:44:06,936 --> 00:44:10,864 Μαμά... Είναι εντάξει, μαμά. Είναι εντάξει. 643 00:44:11,458 --> 00:44:12,899 Είναι εντάξει. 644 00:44:13,698 --> 00:44:15,503 Καλά πήγε αυτό. 645 00:44:16,100 --> 00:44:17,520 Χαίρομαι που σ' άκουσα. 646 00:44:17,541 --> 00:44:20,086 - Ήταν πιθανό. - Δεν ήταν πιθανό! 647 00:44:20,107 --> 00:44:21,403 Ήταν απελπισμένο. 648 00:44:21,818 --> 00:44:23,438 Φαινόμουν απελπισμένη. 649 00:44:23,458 --> 00:44:24,938 Δεν είναι καλή εμφάνιση. 650 00:44:30,430 --> 00:44:32,190 Είναι μέγεθος εννέα παπούτσια. 651 00:44:36,258 --> 00:44:37,738 Αναστάτωσες τη μαμά. 652 00:44:39,058 --> 00:44:40,078 Συγγνώμη. 653 00:44:40,098 --> 00:44:41,598 Νόμιζες ότι την έβλαπτα; 654 00:44:41,618 --> 00:44:43,358 Αγοράζεις Trialozon. 655 00:44:43,378 --> 00:44:45,035 Έτσι το λες; 656 00:44:45,298 --> 00:44:47,053 Το λέω Triathlon. 657 00:44:47,258 --> 00:44:49,320 Ο γιατρός είπε ότι θα ήταν καλό για τη μαμά, 658 00:44:49,550 --> 00:44:53,410 αλλά είναι πολύ ακριβό για το ΕΣΥ, οπότε είπε ότι έπρεπε να το αγοράσω. 659 00:44:53,431 --> 00:44:56,431 Οπότε το αγόρασα. Το αγόρασα στο φαρμακείο. 660 00:44:56,538 --> 00:44:58,158 Σταμάτησες το Επίδομα Φροντιστή σου; 661 00:44:58,248 --> 00:44:59,788 - Ναι. - Γιατί; 662 00:44:59,809 --> 00:45:03,078 Το άτομο στο φαρμακείο με βοήθησε. Ήταν ευγενική. 663 00:45:03,098 --> 00:45:05,158 Μου άρεσε. Πιστεύω ότι της άρεσα εγώ. 664 00:45:05,178 --> 00:45:07,505 Είπε ότι θα μας συνέφερε περισσότερο αν της έκοβα τα επιδόματα, 665 00:45:07,525 --> 00:45:08,795 επειδή δουλεύω. 666 00:45:09,018 --> 00:45:10,356 Φτιάχνω πράγματα. 667 00:45:10,778 --> 00:45:14,413 Αν έχεις μια λακκούβα ή μια γρατσουνιά στο αυτοκίνητό σου, μπορώ να το φτιάξω. 668 00:45:15,018 --> 00:45:16,879 Πού έμαθες να φτιάχνεις αυτοκίνητα; Στο κολλέγιο; 669 00:45:16,899 --> 00:45:18,264 Ο μπαμπάς μου μου έδειξε. 670 00:45:20,903 --> 00:45:22,320 Τρόμαξες τη μαμά. 671 00:45:23,138 --> 00:45:24,786 Πρέπει να καθίσω μαζί της. 672 00:45:25,098 --> 00:45:26,489 Πρέπει να τη φροντίσω. 673 00:45:26,938 --> 00:45:28,612 Φροντίζω τους ανθρώπους. 674 00:45:29,658 --> 00:45:33,069 Είμαι ένας τύπος σούπερ ήρωας. Έτσι με λένε οι άνθρωποι. 675 00:45:33,495 --> 00:45:34,692 Συγγνώμη. 676 00:45:39,298 --> 00:45:40,578 Συγγνώμη, Κέβιν. 677 00:45:44,344 --> 00:45:47,039 Τρία εκατομμύρια άνθρωποι στην Αγγλία έχουν μέγεθος εννέα παπούτσια. 678 00:45:47,059 --> 00:45:48,599 Ας τους συλλάβουμε όλους...! 679 00:45:48,619 --> 00:45:50,473 Θα χρειαστούμε περισσότερα από αυτό! 680 00:45:57,711 --> 00:45:58,621 Τι; 681 00:45:58,991 --> 00:46:01,431 Ο πατέρας του του έδειξε πώς να φτιάχνει αυτοκίνητα. 682 00:46:01,456 --> 00:46:02,615 Που σημαίνει; 683 00:46:03,090 --> 00:46:04,161 Τίποτα. 684 00:46:09,979 --> 00:46:11,546 - Τζακ; - Ναι. 685 00:46:11,739 --> 00:46:13,981 Είχες δίκιο. Το βρήκα. 686 00:46:14,339 --> 00:46:16,069 Ο πατέρας του είχε φανοποιείο. 687 00:46:18,065 --> 00:46:21,244 Φανοποιείο & Αυτοκίνητα Μπάρκερ. 688 00:46:21,359 --> 00:46:23,150 Βρίσκεται σε ένα βιομηχανικό πάρκο 689 00:46:23,499 --> 00:46:24,947 και έχω τη διεύθυνση. 690 00:47:50,486 --> 00:47:51,664 Μπορώ να σας βοηθήσω; 691 00:47:53,038 --> 00:47:54,117 Γεια, Κέβιν. 692 00:47:54,739 --> 00:47:55,734 Γεια. 693 00:47:59,664 --> 00:48:01,190 Με θυμάσαι; 694 00:48:01,210 --> 00:48:02,385 Ναι. 695 00:48:04,219 --> 00:48:05,699 Αυτό είναι το γκαράζ του πατέρα σου; 696 00:48:07,059 --> 00:48:08,157 Είναι νεκρός. 697 00:48:08,419 --> 00:48:09,659 Δουλεύεις εδώ; 698 00:48:11,879 --> 00:48:12,953 Ναι. 699 00:48:13,619 --> 00:48:15,900 Έχω μια γρατσουνιά στο αυτοκίνητό μου. 700 00:48:16,596 --> 00:48:19,544 - Είπες ότι θα μπορούσες να το φτιάξεις. - Ναι, μπορώ. 701 00:48:19,715 --> 00:48:21,206 Δείξε μου τη γρατσουνιά. 702 00:48:37,426 --> 00:48:39,726 Ναι, μπορώ να το φτιάξω αυτό. 703 00:48:39,793 --> 00:48:41,011 Βάλ’ τη με την όπισθεν. 704 00:49:05,831 --> 00:49:06,910 Κέβιν; 705 00:49:14,127 --> 00:49:15,201 Κέβιν! 706 00:49:19,638 --> 00:49:20,584 Κέβιν; 707 00:49:21,636 --> 00:49:22,796 Κέβιν! 708 00:49:51,662 --> 00:49:52,729 Τόρες; 709 00:50:03,524 --> 00:50:05,924 Έλα, έλα, έλα! 710 00:50:10,619 --> 00:50:12,579 Μη, μη, μη. 711 00:50:18,498 --> 00:50:19,698 Προσοχή. 712 00:50:21,139 --> 00:50:22,339 Προσοχή. 713 00:50:58,431 --> 00:50:59,751 Μην το κάνεις. 714 00:51:03,299 --> 00:51:04,619 Σκατά! 715 00:51:32,377 --> 00:51:33,937 Είσαι καλά, Κέβιν; 716 00:51:34,148 --> 00:51:35,308 Είσαι καλά; 717 00:51:42,473 --> 00:51:43,620 Πόλα; 718 00:51:43,738 --> 00:51:44,898 Πόλα Τζάκσον; 719 00:51:55,927 --> 00:51:58,776 Ο Κέβιν δεν έκανε τίποτα κακό. Με προστάτευε. 720 00:51:58,991 --> 00:52:00,798 Φροντίζω τους ανθρώπους. 721 00:52:02,070 --> 00:52:03,779 Συγγνώμη, Κέβιν. 722 00:52:09,109 --> 00:52:12,490 Η Κέισι κι εγώ, δουλεύαμε για τον Ρόι. 723 00:52:13,233 --> 00:52:16,751 Ο Κέβιν ήταν... κάποιος με τον οποίο πέρασα χρόνο. 724 00:52:17,909 --> 00:52:19,030 Ένας πελάτης. 725 00:52:19,367 --> 00:52:23,991 Η Κέισι έκλεψε την ταυτότητά μου, έκλεψε τα χρήματά μου. 726 00:52:24,810 --> 00:52:26,979 Έπρεπε να δανειστώ χρήματα από τον Ρόι. 727 00:52:28,959 --> 00:52:30,691 Την αντιμετώπισα. 728 00:52:30,915 --> 00:52:32,956 - Κέισι! - Τι; 729 00:52:32,977 --> 00:52:35,079 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 730 00:52:38,149 --> 00:52:39,495 Με πονάς! 731 00:52:39,516 --> 00:52:41,409 Δώσε το πίσω! 732 00:52:43,095 --> 00:52:44,435 Όχι! 733 00:52:46,499 --> 00:52:47,899 Σταμάτα! 734 00:52:48,958 --> 00:52:50,236 Σε εμπιστεύτηκα! 735 00:52:50,530 --> 00:52:52,370 Συμπεριφέρεσαι τρελά! 736 00:52:57,405 --> 00:52:59,005 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 737 00:53:03,250 --> 00:53:04,853 Μου έσωσε τη ζωή. 738 00:53:09,213 --> 00:53:11,902 Είναι ο μόνος που με προστάτευε. 739 00:53:14,203 --> 00:53:16,011 Ο Ρόι είπε ότι θα με σκότωνε. 740 00:53:16,899 --> 00:53:19,428 Θα το έκανε. Θα με σκότωνε. 741 00:53:19,448 --> 00:53:21,492 Δεν ήθελα να ξέρει πού ήμουν. 742 00:53:21,723 --> 00:53:23,539 Ο Κέβιν με προστάτευε. 743 00:53:24,886 --> 00:53:26,726 Είναι ο σούπερ ήρωάς μου. 744 00:53:43,466 --> 00:53:45,579 Είσαι θυμωμένος γιατί δεν έφτιαξα το αυτοκίνητό σου; 745 00:53:45,599 --> 00:53:47,601 Όχι, όχι, δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου. 746 00:53:49,078 --> 00:53:50,253 Σκότωσες τον Ρόι; 747 00:53:51,384 --> 00:53:53,683 Τον έσπρωξα. Έπεσε. 748 00:53:53,810 --> 00:53:56,158 Ήταν ένας κακός άνθρωπος. Έκανε κακό στην Πόλα. 749 00:53:56,240 --> 00:53:57,513 Με κορόιδευε. 750 00:53:59,859 --> 00:54:01,369 Είπε ότι μπορούσε να πετάξει. 751 00:54:01,389 --> 00:54:02,891 Είσαι σούπερ ήρωας... 752 00:54:04,059 --> 00:54:05,494 ...κι εγώ μπορώ να πετάξω. 753 00:54:08,750 --> 00:54:10,350 Δεν μπορούσε να πετάξει. 754 00:54:29,310 --> 00:54:31,310 Η Πόλα δεν θα ήταν ζωντανή χωρίς αυτόν. 755 00:54:43,073 --> 00:54:45,498 Με τον δικό του τρόπο, ήταν σούπερ ήρωας. 756 00:54:48,179 --> 00:54:50,019 Μαμά; Άνοιξέ το εσύ. 757 00:55:02,404 --> 00:55:04,826 Είμαι τόσο περήφανος για σένα, Λίο! 758 00:55:04,968 --> 00:55:06,972 Εγώ και η μαμά σου, και οι δύο είμαστε. 759 00:55:14,883 --> 00:55:17,479 Ψάχνω τη μητέρα της Κέισι Λένοξ. 760 00:55:17,523 --> 00:55:19,536 Ναι. Εγώ είμαι. 761 00:55:26,014 --> 00:55:29,399 Τα δείγματα DNA της νεκροψίας μας έδωσαν μια αντιστοιχία 762 00:55:29,419 --> 00:55:31,195 με την ανώνυμη γυναίκα. 763 00:55:36,096 --> 00:55:37,816 Της επιστρέψαμε το όνομά της. 764 00:55:46,982 --> 00:55:48,549 Αυτό που είπε η Ρίβκα... 765 00:55:52,876 --> 00:55:54,108 ...είχε δίκιο. 766 00:55:58,478 --> 00:56:00,017 Πρέπει να ζήσω με αυτό. 767 00:56:24,063 --> 00:56:25,363 Είσαι σίγουρος; 768 00:56:25,548 --> 00:56:27,699 Ναι. Μαζεύω αδέσποτα. 769 00:56:28,306 --> 00:56:29,511 Υπάρχει ένα ελεύθερο δωμάτιο. 770 00:56:29,532 --> 00:56:32,008 Μείνε για λίγο μέχρι να τακτοποιηθείς. Εντάξει; 771 00:57:25,280 --> 00:57:25,757 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 772 00:57:25,757 --> 00:57:26,234 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα 773 00:57:26,234 --> 00:57:26,711 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα 774 00:57:26,711 --> 00:57:27,188 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Του</font>λούμπα 775 00:57:27,188 --> 00:57:27,665 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα 776 00:57:27,665 --> 00:57:28,142 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα 777 00:57:28,142 --> 00:57:28,619 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα 778 00:57:28,619 --> 00:57:29,096 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα 779 00:57:29,096 --> 00:57:29,573 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α 780 00:57:29,573 --> 00:57:35,573 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 780 00:57:36,305 --> 00:58:36,227 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα