"Silent Witness" Invisible - Part 2
ID | 13185983 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Invisible - Part 2 |
Release Name | Silent.Witness.S27E06.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 29926277 |
Format | srt |
1
00:00:00,117 --> 00:00:01,216
Πόσο καιρό πιστεύεις;
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,968
Έξι μήνες, ένας χρόνος.
3
00:00:03,257 --> 00:00:04,425
Ίσως περισσότερο.
4
00:00:04,445 --> 00:00:05,636
Δεν έλειψε σε κανέναν.
5
00:00:05,656 --> 00:00:07,079
Δεν έλειψε σε κανέναν αρκετά.
6
00:00:07,120 --> 00:00:08,133
Υπάρχει κάποιο προφανές τραύμα;
7
00:00:08,153 --> 00:00:09,938
Η μουμιοποίηση μπορεί
να κρύψει τον τραυματισμό.
8
00:00:09,958 --> 00:00:10,848
Έχουμε κάποιο όνομα;
9
00:00:10,868 --> 00:00:14,108
Η Πόλα Τζάκσον ήταν καταχωρημένη
ως αγνοούμενη από έναν Λίο Τζάκσον.
10
00:00:14,133 --> 00:00:15,299
Η θεία μου δολοφονήθηκε;
11
00:00:15,320 --> 00:00:17,954
Δεν έχουμε ακόμη καθορίσει
την αιτία του θανάτου.
12
00:00:18,000 --> 00:00:19,878
Είναι νεκρή για πολύ καιρό;
13
00:00:20,745 --> 00:00:23,030
Ο φίλος της, ο Ρόι,
ήταν έμπορος ναρκωτικών.
14
00:00:23,051 --> 00:00:23,909
Τον κατηγορώ.
15
00:00:23,929 --> 00:00:25,626
Αυτή είναι η πιθανή αιτία θανάτου:
16
00:00:25,646 --> 00:00:28,793
Βίαιο τραύμα που οδήγησε
σε υποδερμικό αιμάτωμα.
17
00:00:28,813 --> 00:00:30,860
Τώρα είναι έρευνα για δολοφονία.
18
00:00:30,880 --> 00:00:33,113
Πήρα ένα μερικό αποτύπωμα
μπότας από τη σκηνή
19
00:00:33,133 --> 00:00:35,833
ενδεικτικό ενός μεγέθους εννέα.
Είχαν πατήσει σε νωπό αίμα.
20
00:00:35,853 --> 00:00:38,547
Άρα η Πόλα δέχτηκε επίθεση και
μετά το πτώμα της μετακινήθηκε;
21
00:00:38,567 --> 00:00:40,942
Πιστεύω ότι πρέπει να δείτε αυτό.
22
00:00:41,390 --> 00:00:43,597
Το πτώμα μας δεν είναι η Πόλα Τζάκσον.
23
00:00:43,617 --> 00:00:46,367
- Πού είναι;
- Δεν ξέρουμε.
24
00:00:46,387 --> 00:00:49,421
- Γεια, Κέβιν. Ο υπερήρωάς μου!
- Είμαι εδώ, ξέρεις.
25
00:00:49,835 --> 00:00:53,522
- Γεια! Ποιος είναι ο λευκός;
- Ο Κέβιν. Είναι φίλος της θείας μου.
26
00:00:53,547 --> 00:00:55,029
Εντάξει, Λίο.
27
00:00:55,203 --> 00:00:56,485
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
28
00:00:56,505 --> 00:00:59,753
Το DNA ταιριάζει με μια
νεαρή γυναίκα με ποινικό μητρώο
29
00:00:59,773 --> 00:01:03,273
για οικονομικά εγκλήματα.
Λέγεται Κέισι Λένοξ.
30
00:01:03,293 --> 00:01:05,953
Υποθέτω ότι έκλεψε την ταυτότητα
και τα χρήματα της Πόλα Τζάκσον.
31
00:01:05,973 --> 00:01:09,353
Πήρε δάνειο 15.000 λιρών
και τρεις πιστωτικές κάρτες.
32
00:01:09,373 --> 00:01:11,618
Μάρτιν Πάιλερ; Υπήρξε θάνατος
σε ένα από τα διαμερίσματά σου.
33
00:01:11,638 --> 00:01:13,658
Κανείς δεν την έλεγξε.
Το πτώμα της ήταν εκεί.
34
00:01:13,679 --> 00:01:15,359
Δεν σταμάτησε να πληρώνει το ενοίκιό της.
35
00:01:15,493 --> 00:01:17,125
Τώρα ξέρω πού μένεις.
36
00:01:17,320 --> 00:01:19,557
Είναι το παρελθόν.
Εσύ είσαι το μέλλον.
37
00:01:19,679 --> 00:01:22,148
Αν προσπαθήσει να σου
κάνει κακό, θα τον... σκοτώσω!
38
00:01:22,366 --> 00:01:25,749
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Στρίβε!
39
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40
00:01:56,392 --> 00:02:00,406
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 27 - Επεισόδιο 6
41
00:02:00,964 --> 00:02:03,882
Αόρατη
Μέρος 2ο
42
00:02:10,675 --> 00:02:16,675
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color=#ff0000>Τουλούμπα</font>
43
00:02:18,009 --> 00:02:20,207
- Ευχαριστώ!
- Παρακαλώ!
44
00:02:40,785 --> 00:02:42,460
Έχετε ακούσει για το πτώμα;
45
00:02:42,481 --> 00:02:43,655
Ναι...
46
00:02:43,958 --> 00:02:46,132
Είναι περίεργο που θέλω κάπως να το δω;
47
00:02:51,813 --> 00:02:54,694
- Απογοητεύομαι για την ανθρωπότητα.
- Όχι, δεν απογοητεύεσαι, Τόρες.
48
00:02:54,773 --> 00:02:57,846
Απογοητεύομαι. Και παρακαλώ
μην μου λες για τι να απογοητεύομαι.
49
00:02:57,871 --> 00:02:59,550
Ανθρωπότητα; Όλη;
50
00:03:00,190 --> 00:03:02,837
Θα έλεγα ότι διαδίδεις την
απογοήτευσή σου λίγο λεπτή εκεί.
51
00:03:03,471 --> 00:03:05,823
Απογοητεύομαι γι' αυτόν
τον τσακισμένο νεκρό άνδρα.
52
00:03:06,149 --> 00:03:09,119
Και απογοητεύομαι για όλους αυτούς
τους ανθρώπους που τον κοιτάζουν
53
00:03:09,329 --> 00:03:11,753
που δεν έχουν καμία
έννοια για το πόσο πόνο
54
00:03:11,773 --> 00:03:14,553
αυτό το μικρό καρναβάλι
μπορεί να αντιπροσωπεύει.
55
00:03:14,573 --> 00:03:16,172
Το περιόρισες καλά εκεί.
56
00:03:16,254 --> 00:03:18,594
- Ξέρουμε ποιος είναι;
- Έχουμε ένα όνομα.
57
00:03:18,825 --> 00:03:19,900
Ρόι Λοκ.
58
00:03:19,960 --> 00:03:21,111
Χωρίς σταθερή διεύθυνση.
59
00:03:21,344 --> 00:03:25,034
Έχει καταδίκες για ναρκωτικά
κατηγορίας Α, κατοχή και διακίνηση,
60
00:03:25,054 --> 00:03:28,145
απάτη, σωματική βλάβη, κλοπή με απειλή.
61
00:03:28,473 --> 00:03:31,913
Είναι 41 ετών και έχει περάσει
εννέα από αυτά στη φυλακή.
62
00:03:32,631 --> 00:03:34,744
Δεν μπορώ να σας πω
αν έχει κάνει οτιδήποτε
63
00:03:35,011 --> 00:03:37,312
θετικό με τον χρόνο του
σε αυτόν τον πλανήτη,
64
00:03:37,401 --> 00:03:40,288
αλλά ακόμη και αυτός
δεν άξιζε αυτό το τσίρκο.
65
00:03:40,638 --> 00:03:42,462
Θα τους ζητήσω να σηκώσουν την σκηνή.
66
00:03:45,725 --> 00:03:48,028
Ευχαριστώ, Άλι. Τελείωσα.
67
00:03:51,064 --> 00:03:53,103
- Ρόι Λοκ;
- Ναι.
68
00:03:53,200 --> 00:03:55,090
Ο πρώην φίλος της Πόλα Τζάκσον;
69
00:03:57,409 --> 00:03:58,706
Τι πιστεύεις, Δρ;
70
00:03:59,408 --> 00:04:02,816
Υπάρχει κάτι όπως η σύμπτωση,
ή είναι όλα σχεδιασμένα;
71
00:04:03,507 --> 00:04:05,847
- Δεν ρωτάς πραγματικά.
- Όχι.
72
00:04:06,703 --> 00:04:08,854
Έπεσε ή τον έσπρωξαν;
73
00:04:08,875 --> 00:04:10,311
- Έλεγξες τις τσέπες του;
- Ναι.
74
00:04:10,336 --> 00:04:11,456
Υπήρχαν κλειδιά αυτοκινήτου;
75
00:04:12,107 --> 00:04:14,594
Χωριστείτε σε ομάδες
των δύο, πάτε πόρτα-πόρτα.
76
00:04:14,614 --> 00:04:17,393
Πρέπει να μιλήσουμε σε
οποιονδήποτε είδε ή άκουσε κάτι,
77
00:04:17,413 --> 00:04:19,308
όσο ασήμαντο και αν πιστεύουν ότι είναι.
78
00:04:19,329 --> 00:04:20,339
Ναι, αφεντικό.
79
00:04:20,360 --> 00:04:22,593
- Κλειδιά αυτοκινήτου.
- Ευχαριστώ!
80
00:04:42,500 --> 00:04:43,888
Πάμε μέσα, μαμά.
81
00:04:44,006 --> 00:04:46,315
Με συγχωρείτε;
Μπορώ να σας πω λίγο;
82
00:04:46,440 --> 00:04:49,933
Λυπάμαι. Δεν είδα τίποτα.
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
83
00:05:12,376 --> 00:05:14,427
Τζακ, βρήκα το αυτοκίνητο.
84
00:05:15,467 --> 00:05:19,644
Περπατούσα προς το
διαμέρισμα, και είδα τον Ρόι.
85
00:05:19,909 --> 00:05:21,847
Στέκονταν εκεί σαν...
86
00:05:22,195 --> 00:05:26,273
Σαν να με περίμενε.
Μετά άρχισε να μου μιλάει.
87
00:05:26,293 --> 00:05:28,236
- Τι είπε;
- Μου έλεγε μόνο βλακείες.
88
00:05:28,256 --> 00:05:30,537
Τι βλακείες;
Τι βλακείες έλεγε;
89
00:05:31,133 --> 00:05:32,858
Αυτός είναι που σε τρομάζει.
90
00:05:37,354 --> 00:05:39,194
Δεν πρόκειται να σε τρομάξει πια.
91
00:05:40,417 --> 00:05:44,240
Μαμά, ποτέ δεν πρόκειται να σε βλάψει.
92
00:05:45,873 --> 00:05:47,635
Ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί.
93
00:05:53,991 --> 00:05:55,460
Εσύ και αυτός...
94
00:05:56,773 --> 00:05:57,815
...ποτέ...;
95
00:05:58,710 --> 00:05:59,644
Τι;
96
00:06:00,230 --> 00:06:01,573
Τι σου είπε;
97
00:06:01,770 --> 00:06:04,550
Τίποτα. Είναι... ανοησίες.
98
00:06:58,760 --> 00:07:01,171
Και τι θα έκανε αν έμενε από λάστιχο;
99
00:07:01,526 --> 00:07:02,589
Τόρες;
100
00:07:05,946 --> 00:07:08,866
Πόσο πόνο και ταλαιπωρία
πιστεύεις ότι αντιπροσωπεύει αυτό;
101
00:07:21,634 --> 00:07:23,103
Αισθάνεσαι καλά;
102
00:07:24,240 --> 00:07:26,193
Ναι...
103
00:07:26,214 --> 00:07:29,591
Απλώς δεν μπορώ να ζεσταθώ.
Θα είμαι καλά.
104
00:07:33,654 --> 00:07:34,673
Είσαι έτοιμος;
105
00:07:35,241 --> 00:07:36,889
Ναι, έτοιμος.
106
00:07:45,881 --> 00:07:46,931
Το έλυσες;
107
00:07:47,095 --> 00:07:50,159
Χτύπησα σε κάθε πόρτα. Κανείς
δεν θέλει να μιλήσει στην αστυνομία.
108
00:07:50,179 --> 00:07:53,072
Δεν περίμενα ότι θα το έκαναν. Κανείς
εδώ δεν εμπιστεύεται την αστυνομία.
109
00:07:53,291 --> 00:07:54,891
Κανείς δεν θέλει να εμπλακεί.
110
00:07:55,001 --> 00:07:56,742
Κανείς δεν θέλει να τον αποκαλούν καρφί.
111
00:07:56,762 --> 00:07:57,768
Περίεργο, αυτό.
112
00:08:00,763 --> 00:08:03,902
Μην κοιτάς τώρα, αλλά
ο φίλος μας επέστρεψε.
113
00:08:03,923 --> 00:08:06,202
- Ο τύπος που δεν μπορούσες να πιάσεις;
- Σταθερά.
114
00:08:06,227 --> 00:08:08,947
- Πιστεύεις ότι μας ακολουθεί;
- Πιστεύω ότι μπορεί να είσαι εσύ.
115
00:08:09,176 --> 00:08:10,496
Γιατί είναι εδώ;
116
00:08:10,521 --> 00:08:12,342
Άκουσε το παγωτατζή;
117
00:08:12,517 --> 00:08:14,893
- Σοβαρά;
- Πιστεύω ότι πρέπει να μάθουμε.
118
00:08:14,918 --> 00:08:16,775
- Θα με κάνεις να τρέξω;
- Έτσι το λες εσύ;
119
00:08:16,795 --> 00:08:19,390
- Πόσο μακριά είναι;
- Περίπου 100 πόδια.
120
00:08:19,410 --> 00:08:21,401
- Ακριβώς μετά το περιπολικό.
- Με το τρία;
121
00:08:21,421 --> 00:08:23,587
- Εντάξει.
- Θέλεις να μετρήσεις, ή να το κάνω εγώ;
122
00:08:23,612 --> 00:08:26,334
- Μιλάμε πραγματικά γι' αυτό;
- Προσπαθώ να είμαι ευγενική!
123
00:08:26,446 --> 00:08:28,854
Μετράς εσύ. Σου αρέσει
να αισθάνεσαι υπεύθυνη.
124
00:08:30,260 --> 00:08:32,692
Ένα... δύο...
125
00:08:37,228 --> 00:08:39,628
- Τι;
- Με κοροϊδεύεις;
126
00:08:39,653 --> 00:08:41,113
- Ήταν εκεί!
- Φυσικά και ήταν.
127
00:08:41,133 --> 00:08:42,231
Ήταν!
128
00:08:42,459 --> 00:08:43,441
Τι;
129
00:08:43,593 --> 00:08:45,534
Δεν μπορούσε να περιμένει μέχρι το τρία.
130
00:09:01,582 --> 00:09:05,241
Όταν βρέθηκε το πτώμα, το κεφάλι του
ήταν στραμμένο προς το κτίριο
131
00:09:05,262 --> 00:09:07,686
και τα πόδια του ήταν στραμμένα
προς την αντίθετη κατεύθυνση.
132
00:09:07,832 --> 00:09:10,834
Πες μου τι μπορείς να δεις.
Ξεκίνα από το κεφάλι.
133
00:09:16,594 --> 00:09:18,292
Συνθλίφθηκε κατά την πρόσκρουση.
134
00:09:23,624 --> 00:09:27,842
Υπάρχει πολύ αίμα στα μαλλιά
στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
135
00:09:28,763 --> 00:09:30,601
Ένα κάταγμα του κρανίου.
136
00:09:33,700 --> 00:09:37,344
- Και ο λαιμός είναι σπασμένος.
- Ναι.
137
00:09:37,732 --> 00:09:40,350
Όλα συμβαδίζουν με την πτώση, θα έλεγα.
138
00:09:40,853 --> 00:09:44,232
Μπορείς να μου πεις κάτι γι' αυτό
που συνέβη πριν από την πτώση;
139
00:09:46,744 --> 00:09:49,568
Υπάρχουν πολλά τραύματα από πρόσκρουση,
140
00:09:49,879 --> 00:09:52,591
ένας προεξέχων βραχίονας.
141
00:09:52,720 --> 00:09:54,167
Πριν από την πτώση.
142
00:10:06,440 --> 00:10:09,201
Δεν υπάρχουν προφανή τραύματα άμυνας.
143
00:10:15,672 --> 00:10:16,795
Τι είναι αυτό;
144
00:10:17,451 --> 00:10:19,143
Δεν είμαι σίγουρος.
145
00:10:20,790 --> 00:10:23,599
Μια γκριζωπή, φολιδωτή ουσία.
146
00:10:28,115 --> 00:10:29,155
Ορίστε.
147
00:10:43,927 --> 00:10:45,051
Κάρα;
148
00:10:49,401 --> 00:10:51,859
Μερικά αρχεία για το κινητό της Πόλα.
149
00:10:51,887 --> 00:10:54,314
Θα ήθελα να τα χωρίσεις
σε τρεις κατηγορίες για μένα,
150
00:10:54,334 --> 00:10:56,059
ένα, συχνότητα κλήσεων,
151
00:10:56,079 --> 00:10:58,233
δύο, τελευταίες κλήσεις που έλαβε,
152
00:10:58,253 --> 00:11:00,087
τρεις, τελευταίες κλήσεις που έκανε.
153
00:11:00,848 --> 00:11:02,056
Το 'χω.
154
00:11:02,076 --> 00:11:03,347
Ευχαριστώ.
155
00:11:04,141 --> 00:11:06,894
Εκτός από το κάταγμα της αυχενικής
μοίρας της σπονδυλικής στήλης,
156
00:11:06,915 --> 00:11:10,147
υπάρχει ένα θρυμματισμένο
κάταγμα του ινιακού οστού.
157
00:11:11,554 --> 00:11:15,517
Όλοι οι τραυματισμοί είναι συμβατοί
με το να προσγειωθεί στην πλάτη του.
158
00:11:15,632 --> 00:11:17,010
Όπως τον βρήκαμε.
159
00:11:17,234 --> 00:11:19,708
Είναι ατύχημα ή σκόπιμο;
160
00:11:19,898 --> 00:11:21,000
Μπορούμε να πούμε;
161
00:11:21,789 --> 00:11:22,988
Όχι, δεν μπορούμε.
162
00:11:23,008 --> 00:11:24,773
Χρειαζόμαστε περισσότερες πληροφορίες;
163
00:11:25,041 --> 00:11:26,033
Ναι, χρειαζόμαστε.
164
00:11:26,172 --> 00:11:28,490
- Τι;
- Τοξικολογική.
165
00:11:28,510 --> 00:11:30,233
Η τοξικολογικές θα μας πουν
166
00:11:30,253 --> 00:11:33,001
αν υπήρχαν ναρκωτικά ή
αλκοόλ στο σύστημα του.
167
00:11:33,432 --> 00:11:34,502
Ψυχική υγεία;
168
00:11:34,522 --> 00:11:35,615
Δύσκολο να εκφραστεί γνώμη,
169
00:11:35,635 --> 00:11:38,630
εκτός αν υπάρχουν προφανείς
δείκτες αυτοτραυματισμού.
170
00:11:39,000 --> 00:11:43,633
Αλλά ο ιατροδικαστής θα
εξετάσει το ιστορικό ψυχικής υγείας.
171
00:11:43,653 --> 00:11:46,433
Ναι, και αφηγηματικές αναφορές
από γιατρούς, οικογένεια,
172
00:11:46,453 --> 00:11:48,049
φίλους και συναδέλφους.
173
00:11:51,479 --> 00:11:52,738
Κοίτα αυτό.
174
00:11:54,787 --> 00:11:57,817
Κάποιο είδος γραμμικού
μώλωπα εμφανίζεται.
175
00:11:58,029 --> 00:11:59,369
Είναι ένας φρέσκος μώλωπας,
176
00:11:59,459 --> 00:12:02,088
χωρίς αλλαγή χρώματος από
τη διάσπαση της χρωστικής.
177
00:12:02,453 --> 00:12:04,196
Έπεσε πάνω σε κάτι;
178
00:12:13,254 --> 00:12:15,312
Τίποτα γραμμικό κοντά στο πτώμα.
179
00:12:21,949 --> 00:12:23,223
Υπάρχει μια κουπαστή.
180
00:12:26,309 --> 00:12:28,781
Πρέπει να ήταν ο τρίτος όροφος, έ;
181
00:12:29,069 --> 00:12:31,744
Πολλά σκαλιά για
τον μαχητή κλουβιού;
182
00:12:32,161 --> 00:12:33,514
Αστείο.
183
00:12:38,758 --> 00:12:39,751
Εντάξει.
184
00:12:41,429 --> 00:12:43,134
Θα ελέγξεις για δακτυλικά αποτυπώματα;
185
00:12:43,297 --> 00:12:44,529
Μου λες πώς να το κάνω;
186
00:12:44,549 --> 00:12:47,049
Απλώς σκέφτηκα ότι θα ήθελες να
είσαι τόσο προσεκτικός όσο πάντα.
187
00:12:47,069 --> 00:12:49,164
Και πιστεύεις ότι η αναζήτηση
αποτυπωμάτων σε μια κουπαστή,
188
00:12:49,184 --> 00:12:50,464
μπορεί να είναι μια μάταιη αποστολή;
189
00:12:50,484 --> 00:12:51,289
Γιατί;
190
00:12:51,309 --> 00:12:55,478
Οι κουπαστές τείνουν να προσελκύουν...
χέρια, και τα χέρια έχουν δάχτυλα.
191
00:12:55,498 --> 00:12:57,129
Θα υπάρχουν πολλά δακτυλικά αποτυπώματα.
192
00:12:57,154 --> 00:13:00,037
Μπορούμε να συλλέξουμε αποτυπώματα
και DNA από όλους τους κατοίκους
193
00:13:00,057 --> 00:13:01,277
και να εργαστούμε μέσω των υπολοίπων.
194
00:13:01,297 --> 00:13:03,235
- Και αν υπάρχουν εκατοντάδες;
- Είσαι εδώ.
195
00:13:03,255 --> 00:13:05,011
Δεν θα έπρεπε να το κάνεις;
196
00:13:33,717 --> 00:13:35,129
Τι σκέφτεσαι;
197
00:13:37,833 --> 00:13:40,213
Αν ανέβηκε στην κουπαστή, μπορεί να
άφησε ένα μερικό αποτύπωμα παπουτσιού.
198
00:13:40,233 --> 00:13:42,945
- Άφησε;
- Όχι, δεν έχω βρει μέχρι τώρα.
199
00:13:43,393 --> 00:13:45,396
Μπορεί να ανέβηκε και να πήδηξε;
200
00:13:46,118 --> 00:13:48,318
- Ύψος της κουπαστής;
- Με συγχωρείς.
201
00:13:57,513 --> 00:13:58,793
1,250.
202
00:14:00,273 --> 00:14:02,673
- 1,250.
- Το ίδιο ύψος.
203
00:14:03,423 --> 00:14:06,613
Αν κάποιος έσπρωξε δυνατά τον Ρόι,
τον χτύπησε πάνω του...
204
00:14:06,726 --> 00:14:09,749
θα μπορούσε να είχε προκαλέσει
αυτό το γραμμικό μοτίβο μώλωπα.
205
00:14:10,113 --> 00:14:13,223
Μπορεί να υπάρχει DNA από τον
επιτιθέμενό του στα ρούχα του.
206
00:14:13,798 --> 00:14:14,950
Πόσο καλή είμαι;
207
00:14:15,353 --> 00:14:16,911
Δεν είμαι άξιος.
208
00:14:19,925 --> 00:14:23,953
Αυτό το κουμπί ήταν στο διάδρομο πάνω από
το σημείο όπου βρέθηκε το πτώμα του Ρόι.
209
00:14:39,353 --> 00:14:42,512
- Ψάχνεις για δακτυλικά αποτυπώματα;
- Ψάχνω για ίχνη DNA.
210
00:14:42,688 --> 00:14:46,073
Κύτταρα του δέρματος μένουν όταν κάποιος
έρχεται σε επαφή με μια επιφάνεια.
211
00:14:50,033 --> 00:14:54,634
Μπορούμε να πάρουμε ένα προφίλ DNA
από μια πολύ μικρή ποσότητα υλικού.
212
00:15:03,896 --> 00:15:06,774
Ίσως θέλεις να ελέγξεις
την κάτω πλευρά του γιακά,
213
00:15:06,794 --> 00:15:09,701
είναι μια σχετικά άθιχτη
περιοχή εκτός αν υπάρχει πάλη.
214
00:15:09,811 --> 00:15:10,982
Καλή ιδέα.
215
00:15:18,828 --> 00:15:21,948
Αυτό τονίζει το αίμα στο σακάκι.
216
00:15:25,582 --> 00:15:28,618
Επιφανειακό σημάδι.
Δεν είναι αίμα.
217
00:15:34,269 --> 00:15:37,189
- Μεταφορά από τον δράστη;
- Πιθανώς.
218
00:15:53,633 --> 00:15:54,629
Είσαι εντάξει;
219
00:15:55,025 --> 00:15:58,083
Ναι. Εγώ...
220
00:16:00,486 --> 00:16:02,852
Όχι. Είμαι καλά.
221
00:16:23,989 --> 00:16:25,793
{\an8}Είσαι καλά;
222
00:16:27,753 --> 00:16:29,168
Ναι. Είμαι καλά.
223
00:16:30,512 --> 00:16:32,246
{\an8}Μήπως πρέπει να πας σπίτι;
224
00:16:32,473 --> 00:16:33,629
Όχι!
225
00:16:36,828 --> 00:16:41,307
Ο αποβιώσας, Ρόι Λοκ, είχε μια
ιστορική σχέση με την Πόλα Τζάκσον,
226
00:16:41,604 --> 00:16:45,060
και έπεσε από τον διάδρομο έξω από
το διαμέρισμα της Νατάσα Τζάκσον.
227
00:16:45,145 --> 00:16:48,252
- Την αδερφή της νεκρής γυναίκας.
- Αυτό είναι καμπανάκι.
228
00:16:48,273 --> 00:16:50,334
Για τώρα, πρέπει να υποθέσουμε
ότι οι τρεις θάνατοι,
229
00:16:50,354 --> 00:16:53,297
Τζάκσον, Κέισι Λένοξ και
Ρόι Λοκ, είναι συνδεδεμένοι
230
00:16:53,395 --> 00:16:54,740
εκτός αν αποδειχθεί το αντίθετο.
231
00:16:54,760 --> 00:16:56,665
Υπήρξε κάποιο είδος πάλης στον διάδρομο,
232
00:16:56,685 --> 00:16:59,392
γραμμικοί μώλωπες στην πλάτη
του Ρόι Λοκ, σχισμένα ρούχα.
233
00:16:59,412 --> 00:17:01,004
Ακόμα θα μπορούσε να ήταν ατύχημα.
234
00:17:01,024 --> 00:17:01,904
Θα μπορούσε να ήταν.
235
00:17:01,924 --> 00:17:03,823
Μπορεί όμως το ατύχημα
να σταθεί σαν εξήγηση όμως;
236
00:17:03,843 --> 00:17:05,848
Προσπάθησα να πάρω DNA
από τα ρούχα του Ρόι.
237
00:17:06,105 --> 00:17:08,084
Έχουμε το DNA της Νατάσα στα αρχεία.
238
00:17:08,104 --> 00:17:10,444
Πρέπει να το συλλέξουμε
από όλους σε αυτό το επίπεδο.
239
00:17:10,659 --> 00:17:12,971
- Βρήκαμε το κινητό του Ρόι;
- Όχι στο πτώμα του.
240
00:17:12,991 --> 00:17:14,692
Μπορούμε να ψάξουμε ξανά
το αυτοκίνητό του;
241
00:17:16,444 --> 00:17:19,452
Ξέρουμε πώς η Κέισι Λένοξ και η
Πόλα Τζάκσον γνώριζαν η μία την άλλη;
242
00:17:19,472 --> 00:17:21,572
Ναι. Ήταν και οι δύο μαζί
στη φυλακή Bronzefield.
243
00:17:21,592 --> 00:17:24,074
- Μάντεψε για τι ήταν μέσα η Κέισι;
- Κλοπή ταυτότητας;
244
00:17:24,202 --> 00:17:25,176
Σε ένα.
245
00:17:25,197 --> 00:17:26,318
Έχει μακρύ ποινικό μητρώο,
246
00:17:26,338 --> 00:17:29,371
συμπεριλαμβανομένης της κατοχής
ναρκωτικών και της πορνείας.
247
00:17:29,807 --> 00:17:31,407
Είμαστε σίγουροι ότι η Πόλα είναι νεκρή;
248
00:17:31,432 --> 00:17:33,749
Η ποσότητα απώλειας
αίματος υποδηλώνει ότι είναι.
249
00:17:34,458 --> 00:17:36,691
Έχω κάνει μια έκκληση για
μη αναγνωρισμένα πτώματα
250
00:17:36,711 --> 00:17:38,278
σε περίπτωση που υπάρχει αντιστοιχία.
251
00:17:38,806 --> 00:17:40,446
Είμαστε σίγουροι ότι η Κέισι είναι νεκρή;
252
00:17:40,595 --> 00:17:41,991
Αυτό δεν αμφισβητείται.
253
00:17:42,293 --> 00:17:45,125
Ποιος λοιπόν περνούσε τα μετρητά
από την πόρτα του ιδιοκτήτη κάθε μήνα;
254
00:17:45,145 --> 00:17:46,947
Ήταν νεκρή για ένα χρόνο.
255
00:17:53,637 --> 00:17:55,849
- Γεια σας, κ Πάιλερ.
- Χαίρομαι που σας βλέπω ξανά.
256
00:17:55,869 --> 00:17:57,212
Ναι. Τι θέλετε τώρα;
257
00:17:57,232 --> 00:18:00,078
Αναρωτιόμασταν ποια μέρα έληγε το
ενοίκιο στο διαμέρισμα της Γιορκ Ρόουντ,
258
00:18:00,098 --> 00:18:02,172
όπου έμεναν η Κέισι
Λένοξ και η Πόλα Τζάκσον.
259
00:18:03,442 --> 00:18:04,712
Τρίτη του μήνα.
260
00:18:05,084 --> 00:18:07,213
- Αυτό είναι όλο;
- Βιντεοκουδούνι.
261
00:18:07,233 --> 00:18:09,934
Θα θέλαμε να έχουμε τα αρχεία
βίντεο για τους τελευταίους έξι μήνες.
262
00:18:09,989 --> 00:18:11,594
Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό.
263
00:18:11,615 --> 00:18:12,899
Μην ανησυχείτε, ξέρω εγώ.
264
00:18:13,871 --> 00:18:15,090
Μπορώ να σας δείξω, αν θέλετε.
265
00:18:15,445 --> 00:18:17,379
Μισώ αυτά τα βιντεοκουδούνια.
266
00:18:17,626 --> 00:18:19,582
Κάνουν κάθε ντελιβερά να μοιάζει με...
267
00:18:19,602 --> 00:18:20,962
...Τζακ τον Αντεροβγάλτη.
268
00:18:21,254 --> 00:18:23,756
Η υποψία πάντα
στοιχειώνει το ένοχο μυαλό.
269
00:18:33,237 --> 00:18:34,409
Τρίτη του μήνα.
270
00:18:34,651 --> 00:18:36,409
- Δεν είναι;
- Είναι!
271
00:18:42,735 --> 00:18:44,613
Μπορείς να μου πάρεις
ένα στιγμιότυπο οθόνης;
272
00:18:48,264 --> 00:18:51,990
Συλλέγουμε DNA από όλους
τους κατοίκους του κτιρίου.
273
00:18:52,727 --> 00:18:55,195
Έτσι ώστε να μπορούμε να τους
εξαιρέσουμε από τις έρευνές μας.
274
00:18:55,215 --> 00:18:56,779
Έχετε ήδη το DNA μου.
275
00:18:56,799 --> 00:19:00,556
Ναι, έχω, οπότε χρειάζομαι
μόνο να πάρω του Λίο.
276
00:19:02,072 --> 00:19:03,601
Με την άδεια σου.
277
00:19:04,248 --> 00:19:06,028
- Γιατί;
- Εξήγησα.
278
00:19:06,049 --> 00:19:08,317
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
279
00:19:09,102 --> 00:19:12,222
Μένει σε κάποια βάση δεδομένων;
280
00:19:12,243 --> 00:19:15,684
Όχι. Είναι εθελοντικό, οπότε
μόνο για σκοπούς εξαίρεσης.
281
00:19:15,773 --> 00:19:16,865
Είναι αυτό κακό πράγμα;
282
00:19:16,890 --> 00:19:20,558
το κρατούν σε κάποιον υπολογιστή ώστε
η κυβέρνηση να μπορεί να σε παρακολουθεί.
283
00:19:20,579 --> 00:19:22,532
Κανείς δεν χρησιμοποιεί το DNA
για να παρακολουθεί τους ανθρώπους.
284
00:19:22,552 --> 00:19:24,136
Γιατί λοιπόν το κρατούν στα αρχεία;
285
00:19:24,157 --> 00:19:26,794
Νατάσα, η αστυνομία
γνωρίζει ότι υπάρχει ιστορικό
286
00:19:26,815 --> 00:19:29,172
μεταξύ της Πόλα και του Ρόι και εσένα.
287
00:19:29,192 --> 00:19:33,021
- Έχετε το DNA μου!
- Είναι για σκοπούς εξαίρεσης.
288
00:19:33,041 --> 00:19:34,626
Κανείς δεν εμπιστεύεται την αστυνομία.
289
00:19:34,646 --> 00:19:37,430
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
290
00:19:37,450 --> 00:19:40,392
Δεν έκανε τίποτα λάθος, γιατί
πρέπει να δώσει το DNA του;
291
00:19:40,417 --> 00:19:41,675
Δεν χρειάζεται τώρα.
292
00:19:41,696 --> 00:19:45,482
Αλλά αργότερα, αν ανακριθεί υπό
προειδοποίηση, μπορεί να χρειαστεί.
293
00:19:45,553 --> 00:19:49,426
Ένας νεαρός μαύρος αγόρι όπως ο
Λίο μου, ξέρεις πώς τον κοιτάζουν.
294
00:19:49,446 --> 00:19:51,870
Είναι ένοχος και μόνο
για το ότι αναπνέει.
295
00:19:51,910 --> 00:19:52,877
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρη
296
00:19:52,897 --> 00:19:55,368
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν
το DNA του για να τον βλάψουν.
297
00:19:55,388 --> 00:19:56,566
Ποιοι είναι αυτοί;
298
00:19:58,172 --> 00:19:59,196
Μαμά;
299
00:19:59,774 --> 00:20:02,851
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
300
00:20:03,852 --> 00:20:05,066
Θα είναι εντάξει.
301
00:20:09,965 --> 00:20:11,199
Ας το κάνουμε αυτό.
302
00:20:26,106 --> 00:20:27,220
Γκάμπριελ;
303
00:20:28,121 --> 00:20:29,022
Ναι;
304
00:20:29,534 --> 00:20:32,646
Συγγνώμη, έχετε μια στιγμή;
305
00:20:32,667 --> 00:20:33,879
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
306
00:20:34,811 --> 00:20:37,020
Θα ήθελα να ρωτήσω...
307
00:20:37,332 --> 00:20:39,055
Είναι λίγο δύσκολο, πραγματικά.
308
00:20:39,128 --> 00:20:41,051
- Τι είναι;
- Πώς...
309
00:20:41,071 --> 00:20:47,587
...μπορώ να υποβάλω αίτηση
για... προκαταβολή των μισθών μου;
310
00:20:47,607 --> 00:20:49,860
Είναι ότι...
311
00:20:50,576 --> 00:20:53,290
...έχω ένα πρόβλημα ρευστότητας.
312
00:20:54,249 --> 00:20:58,457
Βέλβι, ενώ... σε καταλαβαίνω,
313
00:20:58,577 --> 00:21:00,584
αυτό δεν είναι κάτι που
μπορώ να σε βοηθήσω.
314
00:21:00,604 --> 00:21:01,823
Φυσικά.
315
00:21:03,250 --> 00:21:04,475
Συγγνώμη.
316
00:21:05,667 --> 00:21:11,648
Η αίτηση για προκαταβολή
είναι, σπάνια μια καλή ιδέα.
317
00:21:11,834 --> 00:21:13,591
Τον επόμενο μήνα, θα είσαι σε έλλειμμα,
318
00:21:13,611 --> 00:21:16,167
τον επόμενο μήνα, θα είσαι
σε μεγαλύτερο έλλειμμα.
319
00:21:16,748 --> 00:21:19,071
Είναι καλύτερα να κρατάς τα πράγματα...
320
00:21:19,091 --> 00:21:19,851
...απλά.
321
00:21:19,871 --> 00:21:23,891
Ίσως θα μπορούσες να ζητήσεις από έναν
φίλο ή έναν συγγενή ένα μικρό δάνειο.
322
00:21:23,981 --> 00:21:24,903
Ναι.
323
00:21:25,496 --> 00:21:28,045
Έχετε δίκιο. Αυτό θα κάνω.
324
00:21:29,557 --> 00:21:30,560
Ευχαριστώ.
325
00:21:40,762 --> 00:21:42,522
Τα αρχεία του κινητού της Πόλα!
326
00:21:44,031 --> 00:21:46,001
- Ναι.
- Καλή δουλειά.
327
00:21:46,631 --> 00:21:47,900
Ευχαριστώ.
328
00:22:13,888 --> 00:22:15,788
Ένα τηλέφωνο χωρίς το τηλέφωνο.
329
00:22:17,250 --> 00:22:19,201
Να τραβήξουμε αρχεία από τον πάροχο;
330
00:22:23,631 --> 00:22:26,011
- Τόρες.
<i>- Αφεντικό. Έχουμε νέα.</i>
331
00:22:26,031 --> 00:22:27,531
Τι είπε ο ιατροδικαστής;
332
00:22:27,551 --> 00:22:30,171
<i>Σας στέλνω τις λεπτομέρειες
τώρα μέσω email.</i>
333
00:22:30,591 --> 00:22:32,170
Εντάξει, ευχαριστώ.
334
00:22:44,614 --> 00:22:45,984
Ο ιατροδικαστής τηλεφώνησε.
335
00:22:46,004 --> 00:22:49,075
Έχουμε εντοπίσει ένα μη
αναγνωρισμένο πτώμα που βρέθηκε πέρυσι.
336
00:22:49,100 --> 00:22:51,413
Είναι μια πιθανή αντιστοιχία
για την Πόλα Τζάκσον.
337
00:22:54,353 --> 00:22:56,309
Μπορούν να στείλουν μια αναφορά DNA;
338
00:22:56,329 --> 00:22:59,564
Λένε ότι πήραν DNA την εποχή εκείνη,
αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα με το δείγμα.
339
00:22:59,584 --> 00:23:00,960
Φυσικά και υπάρχει.
340
00:23:00,980 --> 00:23:02,905
Το πτώμα ήταν σε ένα
καταψύκτη για το τελευταίο χρόνο.
341
00:23:02,925 --> 00:23:03,910
Ένα χρόνο;
342
00:23:04,030 --> 00:23:06,057
Θα το στείλουν εδώ αύριο.
343
00:23:06,819 --> 00:23:10,262
Ανώνυμη και αόρατη.
Κανείς δεν το αξίζει αυτό.
344
00:23:10,282 --> 00:23:12,641
Τα αρχεία του κινητού της Πόλα Τζάκσον
από τον Μάιο του περασμένου έτους.
345
00:23:12,661 --> 00:23:17,040
Έκανε ή έλαβε κλήση από έναν
συγκεκριμένο αριθμό 27 φορές.
346
00:23:17,060 --> 00:23:19,099
- Από ποιον;
- Δεν ξέρω.
347
00:23:19,257 --> 00:23:21,840
Έχω επίσης έναν αριθμό
που τηλεφώνησε τρεις φορές
348
00:23:21,860 --> 00:23:23,440
την τελευταία νύχτα που
χρησιμοποίησε το τηλέφωνό της.
349
00:23:23,460 --> 00:23:24,734
Μπορεί να είναι σχετικό.
350
00:23:24,964 --> 00:23:26,517
Θα κάνουμε αντιστροφή
αναζήτηση στους αριθμούς,
351
00:23:26,537 --> 00:23:28,457
να δούμε αν μπορούμε να
πάρουμε κάποια ονόματα.
352
00:23:33,128 --> 00:23:36,490
Αυτή είναι μια κάρτα SIM που
βρήκαμε στο αυτοκίνητο του Ρόι Λοκ.
353
00:23:37,401 --> 00:23:39,770
Έλεγξε τον αριθμό, δες
αν η Πόλα τον τηλεφώνησε.
354
00:23:41,303 --> 00:23:42,496
Θα το κάνω.
355
00:23:54,918 --> 00:23:57,919
Ένα δείγμα της ουσίας που
είχε ο Ρόι κάτω από τα νύχια του.
356
00:23:59,366 --> 00:24:01,535
- Δείγμα από την κουπαστή;
- Ναι.
357
00:24:09,441 --> 00:24:10,509
Μια αντιστοιχία;
358
00:24:10,596 --> 00:24:12,554
Οπτική αντιστοιχία, ναι.
359
00:24:12,736 --> 00:24:15,100
Θα τρέξω χημική ανάλυση για επιβεβαίωση.
360
00:24:17,093 --> 00:24:19,351
Πιστεύω ότι προσπάθησε
να αρπάξει την κουπαστή
361
00:24:19,371 --> 00:24:21,515
για να σώσει τον εαυτό του από την πτώση.
362
00:24:24,292 --> 00:24:28,706
Δημιούργησα αυτό καταγράφοντας τα
σημεία πρόσκρουσης στο πτώμα του Ρόι.
363
00:24:28,985 --> 00:24:31,770
Δείχνει την τροχιά της πτώσης
364
00:24:31,927 --> 00:24:34,270
και πόσο μακριά ήταν από το κτίριο.
365
00:24:34,352 --> 00:24:37,803
Πήγε προς τα πίσω, αλλά
δεν έπεσε σαν νεκρό βάρος.
366
00:24:37,824 --> 00:24:40,339
Προσγειώθηκε μακριά από το μπαλκόνι,
367
00:24:40,360 --> 00:24:42,859
οπότε πρέπει να πέρασε
πάνω με κάποια δύναμη.
368
00:24:43,239 --> 00:24:45,799
Είχε αυτό το γραμμικό
σημάδι στην πλάτη του.
369
00:24:45,920 --> 00:24:49,483
Μπορεί να τον έσπρωξαν πάνω στο κάγκελο
και μετά να τον έριξαν από πάνω.
370
00:24:50,049 --> 00:24:51,324
Δολοφονήθηκε.
371
00:24:52,465 --> 00:24:53,910
Αυτό πιστεύουμε.
372
00:25:16,651 --> 00:25:18,183
Ρίβκα!
373
00:25:43,394 --> 00:25:46,605
Έλα. Πιστεύεις ότι είναι η Πόλα;
374
00:25:46,709 --> 00:25:48,677
Υπάρχουν επιφανειακές ομοιότητες,
375
00:25:48,697 --> 00:25:52,418
γυναίκα, μεικτής φυλής,
μοναδικό τραύμα τομή.
376
00:25:53,918 --> 00:25:56,976
- Βρέθηκε στην παραλία του Σάουθεντ.
- Έτσι φαίνεται.
377
00:26:03,684 --> 00:26:05,331
Αυτή είναι η καταχωρημένη διεύθυνση
378
00:26:05,351 --> 00:26:07,204
για τον τελευταίο αριθμό
που τηλεφώνησε η Πόλα.
379
00:26:07,225 --> 00:26:08,497
Κέβιν Μπάρκερ.
380
00:26:08,522 --> 00:26:10,637
Τον τηλεφώνησε τρεις φορές
σε γρήγορη διαδοχή.
381
00:26:12,031 --> 00:26:13,065
Φαν Κλαμπ;
382
00:26:13,200 --> 00:26:15,118
Χρειάζομαι όλη τη βοήθεια
που μπορώ να πάρω!
383
00:26:15,761 --> 00:26:16,872
Ναι;
384
00:26:21,212 --> 00:26:23,907
Πιστεύω ότι βρήκα κάτι σημαντικό.
385
00:26:25,666 --> 00:26:30,413
Τους τελευταίους τρεις μήνες, τα
αρχεία του κινητού της Πόλα δείχνουν...
386
00:26:30,722 --> 00:26:32,316
...ότι κάλεσε τον Ρόι Λοκ.
387
00:26:32,552 --> 00:26:35,206
Οι κλήσεις της Πόλα ακολουθούνταν συχνά
388
00:26:35,231 --> 00:26:37,420
από κλήσεις επιστροφής
από έναν άγνωστο αριθμό.
389
00:26:37,558 --> 00:26:39,353
- Ο Λοκ καλεί πίσω.
- Θα μπορούσε.
390
00:26:39,416 --> 00:26:41,509
Ο Ρόι Λοκ ήταν έμπορος
ναρκωτικών και προαγωγός, έ;
391
00:26:41,546 --> 00:26:42,386
Ναι.
392
00:26:42,418 --> 00:26:44,471
Οι πιθανότητες είναι ότι η Πόλα
είτε έκανε χρήση
393
00:26:44,491 --> 00:26:46,571
είτε εργαζόταν ή και τα δύο.
394
00:26:47,197 --> 00:26:49,127
- Κέβιν Μπάρκερ;
- Ας πάμε.
395
00:26:54,173 --> 00:26:55,710
Πολύ καλή δουλειά, Κάρα.
396
00:27:09,177 --> 00:27:10,414
Περάστε.
397
00:27:21,253 --> 00:27:22,793
Είσαι ο Κέβιν Μπάρκερ;
398
00:27:22,920 --> 00:27:24,601
Πιστεύεις ότι είμαι ο Κέβιν Μπάρκερ;
399
00:27:24,621 --> 00:27:25,694
Ναι.
400
00:27:26,266 --> 00:27:29,724
Καλά. Εγώ επίσης. Έχουμε κάτι κοινό.
401
00:27:29,899 --> 00:27:32,091
Είναι δύσκολο να βρεις
κοινά με τους ανθρώπους,
402
00:27:32,111 --> 00:27:34,813
οπότε είναι καλό να προσπαθείς.
Βοηθάει να σπάσεις τον πάγο.
403
00:27:34,833 --> 00:27:36,066
Καθίστε.
404
00:27:40,589 --> 00:27:43,152
Ετοιμάζω το φάρμακο της μαμάς μου.
405
00:27:43,473 --> 00:27:45,547
Είναι σχεδόν ώρα για το φάρμακό της.
406
00:27:45,952 --> 00:27:50,644
Πρέπει να το πάρει... εγκαίρως,
κάθε μέρα, την ίδια ώρα.
407
00:27:50,988 --> 00:27:52,302
Εγκαίρως.
408
00:27:54,807 --> 00:27:57,647
Μπορούμε να σου κάνουμε ερωτήσεις
ενώ προετοιμάζεις το φάρμακο;
409
00:28:09,199 --> 00:28:12,010
Μπορώ να απαντήσω τώρα.
Απλώς ανακατεύω.
410
00:28:12,319 --> 00:28:13,707
Γνωρίζεις την Πόλα Τζάκσον;
411
00:28:13,879 --> 00:28:15,785
Ναι. Ήταν φίλη μου.
412
00:28:15,879 --> 00:28:18,808
Μου αρέσει πολύ.
Ήταν η ιδιαίτερη φίλη μου.
413
00:28:18,919 --> 00:28:20,207
Γιατί ήταν ιδιαίτερη;
414
00:28:20,320 --> 00:28:23,156
Γιατί κι εγώ της άρεσα.
Γι' αυτό.
415
00:28:23,554 --> 00:28:26,547
Σίγουρα έχετε ιδιαίτερους φίλους με
τους οποίους κάνετε ιδιαίτερα πράγματα.
416
00:28:26,812 --> 00:28:30,272
- Ναι. Ναι, έχω.
- Κι εγώ.
417
00:28:30,293 --> 00:28:32,998
Άρα καταλαβαίνεις τι εννοώ.
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
418
00:28:33,168 --> 00:28:34,121
Ναι.
419
00:28:34,514 --> 00:28:37,264
Βλέπεις; Αυτό είναι καλό. Ένα
ακόμα πράγμα που έχουμε κοινό.
420
00:28:37,467 --> 00:28:39,174
Πιστεύω ότι σπάσαμε
τον πάγο τώρα, εσύ;
421
00:28:39,194 --> 00:28:40,318
Ναι, το πιστεύω κι εγώ.
422
00:28:48,670 --> 00:28:51,137
Πρέπει να πάω το φάρμακο της μαμάς.
Θα γυρίσω αμέσως.
423
00:28:51,469 --> 00:28:52,990
Σαν στο σπίτι σας.
424
00:28:55,121 --> 00:28:56,858
Εντάξει. Τι κάνουμε με αυτό;
425
00:28:56,879 --> 00:28:58,144
Θα κάνουμε μερικές ερωτήσεις,
426
00:28:58,187 --> 00:29:00,007
θα πάρεις ένα μέγεθος
παπουτσιού, θα φύγουμε.
427
00:29:01,360 --> 00:29:04,178
- Πώς θα πάρουμε DNA;
- Αυτό είναι δική σου δουλειά.
428
00:29:06,731 --> 00:29:08,191
Πρέπει να καθίσω με τη μαμά μου.
429
00:29:08,289 --> 00:29:10,463
Μπορούμε να σου κάνουμε
μερικές ερωτήσεις;
430
00:29:11,171 --> 00:29:12,331
Ναι.
431
00:29:19,249 --> 00:29:21,718
Η τελευταία κλήση που έκανε
η φίλη σου, η Πόλα Τζάκσον,
432
00:29:21,738 --> 00:29:23,838
ήταν σε εσένα στις 18 Μαΐου
του περασμένου χρόνου.
433
00:29:23,858 --> 00:29:24,837
Εντάξει.
434
00:29:26,611 --> 00:29:29,915
- Γιατί σε πήρε τηλέφωνο;
- Δεν θυμάμαι.
435
00:29:30,131 --> 00:29:32,071
- Γιατί όχι;
- Δεν ξέρω γιατί όχι.
436
00:29:32,091 --> 00:29:34,982
Θυμάσαι ποιος σε πήρε τηλέφωνο
στις 18 Μαΐου του περασμένου χρόνου;
437
00:29:35,691 --> 00:29:36,631
Εγώ; Όχι.
438
00:29:37,411 --> 00:29:39,193
Πιο πολλά κοινά.
439
00:29:39,371 --> 00:29:40,639
Δουλεύεις, Κέβιν;
440
00:29:40,808 --> 00:29:43,471
Φτιάχνω πράγματα, φροντίζω τη μαμά.
441
00:29:43,491 --> 00:29:44,991
Ποια πράγματα φτιάχνεις;
442
00:29:45,011 --> 00:29:46,459
Μπορώ να φτιάξω αυτοκίνητα.
443
00:29:46,701 --> 00:29:50,724
Αν έχεις μια λακκούβα ή μια
γρατσουνιά, μπορώ να το φτιάξω.
444
00:29:50,931 --> 00:29:53,351
Σε είδαμε στο διαμέρισμα
της Πόλα. Γιατί ήσουν εκεί;
445
00:29:53,371 --> 00:29:54,725
Γιατί είναι φίλη μου.
446
00:29:54,750 --> 00:29:56,151
Γιατί έτρεξες μακριά;
447
00:29:56,318 --> 00:29:57,935
Φοβήθηκα.
448
00:29:58,091 --> 00:30:00,191
Δεν φοβάσαι τώρα, όμως, έτσι δεν είναι;
449
00:30:00,211 --> 00:30:02,009
Όχι. Είμαι σπίτι.
450
00:30:02,129 --> 00:30:03,930
Ξέρεις κάποιον που λέγεται Μάρτιν Πάιλερ;
451
00:30:03,951 --> 00:30:07,311
Ναι. Πρέπει να του πληρώνω
χρήματα κάθε μήνα, την 3η.
452
00:30:07,331 --> 00:30:09,849
Δεν έχει σημασία ποια μέρα.
Πάντα την 3η.
453
00:30:10,086 --> 00:30:14,480
Μερικές φορές η 3η είναι Παρασκευή,
μερικές φορές είναι Τρίτη.
454
00:30:14,651 --> 00:30:15,904
Αλλάζει.
455
00:30:16,011 --> 00:30:18,773
- Γιατί;
- Δεν ξέρω ακριβώς γιατί,
456
00:30:19,021 --> 00:30:21,601
αλλά νομίζω ότι μερικοί μήνες
είναι μεγαλύτεροι από άλλους μήνες.
457
00:30:21,731 --> 00:30:23,581
Αλλά δεν ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό.
458
00:30:23,811 --> 00:30:24,974
Γιατί τον πληρώνεις;
459
00:30:25,171 --> 00:30:28,288
Η Πόλα μου ζήτησε να το κάνω
γιατί δεν είχε χρόνο να το κάνει η ίδια.
460
00:30:28,371 --> 00:30:31,322
Είπα ότι θα τη βοηθούσα
γιατί είναι η ιδιαίτερη φίλη μου.
461
00:30:31,891 --> 00:30:32,920
Πού είναι η Πόλα;
462
00:30:33,131 --> 00:30:34,302
Δεν ξέρω.
463
00:30:34,651 --> 00:30:35,942
Ξέρεις εσύ;
464
00:30:37,097 --> 00:30:39,249
- Κέβιν;
- Η μαμά με χρειάζεται.
465
00:30:42,691 --> 00:30:44,474
Μου αρέσουν οι μπότες σου.
466
00:30:44,771 --> 00:30:46,931
Ευχαριστώ. Είναι απλώς μπότες.
467
00:30:47,121 --> 00:30:48,561
Ξέρεις ποιο είναι το μέγεθος αυτών;
468
00:30:48,586 --> 00:30:49,953
Πρέπει να φύγουμε, Τζακ.
469
00:30:49,973 --> 00:30:51,162
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
470
00:30:52,851 --> 00:30:55,053
- Πρέπει να φύγουμε, Κέβιν.
- Εντάξει.
471
00:31:01,779 --> 00:31:04,215
Ελπίζω να έρθετε ξανά κάποτε.
472
00:31:04,651 --> 00:31:05,641
Θα έρθουμε.
473
00:31:06,171 --> 00:31:07,678
Καλά. Θα μου άρεσε αυτό.
474
00:31:07,866 --> 00:31:09,048
Κέβιν;
475
00:31:09,251 --> 00:31:10,350
Ναι.
476
00:31:10,491 --> 00:31:12,017
Γιατί άρεσες στην Πόλα;
477
00:31:13,771 --> 00:31:15,651
Είμαι ένας τύπος σούπερ ήρωας.
478
00:31:22,411 --> 00:31:23,751
Τι συνέβη εκεί;
479
00:31:23,771 --> 00:31:25,884
Δεν ξέρω ποιον ή τι αντιμετωπίζω.
480
00:31:26,068 --> 00:31:28,378
Θέλω να βεβαιωθώ ότι οι
απαντήσεις του στις ερωτήσεις μου
481
00:31:28,398 --> 00:31:29,928
θα είναι αποδεκτές στο δικαστήριο.
482
00:31:57,400 --> 00:31:59,640
- Τόρες;
<i>- Νίκι.</i>
483
00:32:02,494 --> 00:32:05,282
Τα αποτελέσματα του
DNA για τον Λίο ήρθαν.
484
00:32:05,691 --> 00:32:07,066
Βρήκαμε κάτι.
485
00:32:07,371 --> 00:32:08,916
Ξέρω τι βρήκατε.
486
00:32:09,676 --> 00:32:13,183
- Ο Λίο δεν είναι ο βιολογικός σου γιος.
- Είναι ο γιος μου.
487
00:32:13,651 --> 00:32:18,271
Μοιράζεται λιγότερο από 50% των
βιολογικών συστατικών του DNA σου.
488
00:32:18,291 --> 00:32:20,159
Είναι ο γιος μου.
489
00:32:21,371 --> 00:32:25,471
Μια μητέρα είναι κάποιος
που σε φροντίζει και σε εμπνέει,
490
00:32:25,491 --> 00:32:28,846
σε φροντίζει, σε βάζει σε ένα δρόμο.
491
00:32:29,171 --> 00:32:31,911
Η γέννηση είναι μόνο ένα
βήμα σε ένα μακρύ δρόμο,
492
00:32:31,931 --> 00:32:34,043
ένα μακρύ, στριφογυριστό δρόμο.
493
00:32:34,063 --> 00:32:36,502
Είναι η Πόλα η βιολογική μητέρα του Λίο;
494
00:32:38,047 --> 00:32:39,655
Γιατί, ε...;
495
00:32:40,411 --> 00:32:42,171
Γιατί της επιτράπηκε...;
496
00:32:44,347 --> 00:32:46,588
Δεν μπορούσα να κάνω παιδιά.
497
00:32:48,091 --> 00:32:51,212
Δεν μπορούσα να την αφήσω να
τον πονέσει. Θα τον είχε πονέσει.
498
00:32:56,971 --> 00:33:00,033
Ήταν... αδύναμη. Ήταν χαμένη.
499
00:33:00,560 --> 00:33:03,384
Ήταν το πιο όμορφο μωρό.
500
00:33:03,571 --> 00:33:05,551
Βγες έξω!
501
00:33:14,680 --> 00:33:16,302
Βγες έξω...
502
00:33:22,011 --> 00:33:25,686
Πήρα τον Λίο. Η Πόλα
είπε ότι δεν την ένοιαζε.
503
00:33:25,891 --> 00:33:29,462
Για χρόνια, δεν την ένοιαζε, αλλά
καθώς περνούσε ο καιρός, αυτό άλλαξε.
504
00:33:30,157 --> 00:33:31,554
Τον αγαπούσε.
505
00:33:31,851 --> 00:33:33,450
Μπορούσα να δω ότι τον αγαπούσε.
506
00:33:33,931 --> 00:33:35,178
Ξέρει ο Λίο;
507
00:33:35,338 --> 00:33:37,436
Όχι. Έκανα όλη τη δύσκολη δουλειά,
508
00:33:37,826 --> 00:33:41,748
την πρώτη μέρα στο σχολείο,
την εφηβική αγωνία, τα μαθήματα.
509
00:33:41,771 --> 00:33:45,329
Η Πόλα έπαιζε τη διασκεδαστική θεία,
απλά έμπαινε όποτε ήθελε
510
00:33:45,349 --> 00:33:47,011
και με έκανε να φαίνομαι ο κακός.
511
00:33:47,036 --> 00:33:50,250
Αλλά εγώ, τουλάχιστον, κέρδισα
το δικαίωμα να ονομάζομαι Μαμά.
512
00:33:50,691 --> 00:33:52,391
Πώς ένιωθε η Πόλα γι' αυτό;
513
00:33:52,411 --> 00:33:54,181
Αγαπούσα την αδερφή μου, αλλά...
514
00:33:54,611 --> 00:33:56,072
...ήταν εγωιστική.
515
00:33:56,252 --> 00:33:58,024
Η σχέση πήγαινε μόνο...
516
00:33:58,111 --> 00:33:59,804
...μια κατεύθυνση και μετά...
517
00:34:00,259 --> 00:34:04,291
όταν τελικά εμφανίστηκε,
νόμιζα ότι θα του έλεγε. Εγώ...
518
00:34:05,574 --> 00:34:07,757
Νόμιζα ότι θα έχανα τον Λίο.
519
00:34:08,891 --> 00:34:11,272
Αλλά, όχι, ξέρεις τι ήθελε;
520
00:34:11,860 --> 00:34:13,126
Χρειάζομαι χρήματα.
521
00:34:13,619 --> 00:34:15,206
Δεν τα είχα να της δώσω.
522
00:34:15,745 --> 00:34:20,447
Είπε ότι χρειαζόταν 15.000 λίρες.
523
00:34:21,205 --> 00:34:23,415
Πώς μπορούσε να έχει τόσο πολλά χρέη;
524
00:34:23,870 --> 00:34:25,710
Πρέπει να φύγεις, Πόλα.
525
00:34:26,858 --> 00:34:28,298
Θα με σκοτώσει.
526
00:34:30,130 --> 00:34:31,920
Μην τον αφήσεις να με σκοτώσει.
527
00:34:34,575 --> 00:34:35,899
Σώσε με.
528
00:34:37,118 --> 00:34:38,736
Ποιος νόμιζε ότι θα την σκότωνε;
529
00:34:38,841 --> 00:34:40,978
Ο πρώην της. Ο Ρόι Λοκ.
530
00:34:41,891 --> 00:34:44,907
Αλλά δεν μπορούσες να πιστέψεις
τίποτα από όσα έλεγε. Ήθελε λύπηση.
531
00:34:46,713 --> 00:34:48,196
Έκανε απειλές.
532
00:34:48,415 --> 00:34:50,109
Σου έδωσα το μωρό μου.
533
00:34:50,595 --> 00:34:52,641
Πρέπει να φύγεις, Πόλα.
534
00:34:53,844 --> 00:34:55,404
Θα πω στον Λίο.
535
00:34:56,784 --> 00:35:00,623
Θα του πω, και θα τον πάρω από εσένα.
536
00:35:00,771 --> 00:35:02,440
Βγες έξω!
537
00:35:04,011 --> 00:35:05,334
Ήταν αδύναμη.
538
00:35:05,596 --> 00:35:07,616
Η ζωή την έκανε αδύναμη.
539
00:35:07,771 --> 00:35:09,322
Ο Ρόι την έκανε άσχημη.
540
00:35:09,347 --> 00:35:10,647
Ο εθισμός την έκανε εγωιστική.
541
00:35:10,667 --> 00:35:13,425
Μόνο έπαιρνε από τους ανθρώπους.
542
00:35:13,446 --> 00:35:15,268
Χρησιμοποιούσε τους ανθρώπους.
Με χρησιμοποίησε.
543
00:35:15,288 --> 00:35:17,313
Ξέρει ο Λίο ποιος είναι ο πατέρας του;
544
00:35:17,917 --> 00:35:21,268
Δεν ξέρω ποιος είναι,
οπότε... πώς θα το ήξερε αυτός;
545
00:35:25,050 --> 00:35:27,683
Ο Ρόι Λοκ είναι ο πατέρας του Λίο.
546
00:35:30,106 --> 00:35:31,676
Το περίμενα ότι ήταν αυτός.
547
00:35:32,673 --> 00:35:34,163
Απλώς ευχόμουν να μην ήταν.
548
00:35:34,535 --> 00:35:36,960
Θα έκανες οτιδήποτε για
τον γιο σου, έτσι δεν είναι;
549
00:35:38,642 --> 00:35:39,704
Οτιδήποτε.
550
00:35:40,274 --> 00:35:42,328
Ερχόταν ο Ρόι να δει τον γιο του;
551
00:35:45,695 --> 00:35:47,035
Τον σκότωσες;
552
00:35:48,123 --> 00:35:49,173
Όχι.
553
00:35:49,442 --> 00:35:50,814
Ίσως δεν το ήθελες.
554
00:35:51,069 --> 00:35:52,719
Ίσως ήταν ατύχημα.
555
00:35:52,947 --> 00:35:54,165
Ίσως τον έσπρωξες.
556
00:35:54,394 --> 00:35:55,370
Όχι.
557
00:35:56,097 --> 00:35:57,650
Σκότωσες την αδερφή σου;
558
00:35:57,890 --> 00:35:58,931
Όχι!
559
00:36:00,043 --> 00:36:03,169
Όχι, δεν την σκότωσα!
560
00:36:05,926 --> 00:36:07,143
Την αγαπούσα.
561
00:36:08,694 --> 00:36:11,043
Απλώς... δεν την έσωσα.
562
00:36:12,347 --> 00:36:14,987
Μπορούμε να πιστέψουμε
οτιδήποτε έχεις πει;
563
00:36:27,342 --> 00:36:29,942
Πιστεύεις πραγματικά ότι θα
μπορούσε να είχε δολοφονήσει τον Ρόι;
564
00:36:30,424 --> 00:36:31,423
Δεν ξέρω.
565
00:36:31,661 --> 00:36:33,467
Πιστεύω ότι είναι ικανή γι' αυτό.
566
00:36:34,000 --> 00:36:35,480
Κάθε μητέρα είναι.
567
00:36:55,924 --> 00:36:57,338
Έχεις δει τον Βέλβι;
568
00:36:57,587 --> 00:36:59,802
Πρέπει να προχωρήσουμε
με τη νεκροψία της Τζέιν Ντο.
569
00:36:59,827 --> 00:37:00,799
Όχι.
570
00:37:02,055 --> 00:37:03,095
Κάρα;
571
00:37:04,899 --> 00:37:06,455
Έχεις δει την Βέλβι;
572
00:37:17,814 --> 00:37:22,045
{\an6}Κάρα
Είσαι καλά;
573
00:37:22,191 --> 00:37:24,747
Η Τζέιν Ντο είναι μια ενήλικη γυναίκα.
574
00:37:26,401 --> 00:37:28,150
Περίπου της σωστής ηλικίας.
575
00:37:31,836 --> 00:37:32,947
Ευχαριστώ.
576
00:37:44,083 --> 00:37:47,473
Το ύψος είναι σύμφωνο με αυτό που
μας είπαν ότι ήταν το ύψος της Πόλα.
577
00:38:14,121 --> 00:38:18,308
Έχει ένα μηδενικό τράχηλο της
μήτρας και καμία ουλή Pfannenstiel.
578
00:38:19,355 --> 00:38:22,124
Όποια και αν είναι αυτή,
ποτέ δεν γέννησε.
579
00:38:22,461 --> 00:38:23,959
Αυτή δεν είναι η Πόλα Τζάκσον.
580
00:38:24,592 --> 00:38:26,632
Θα ενημερώσω την Τόρες.
581
00:39:02,273 --> 00:39:03,971
Τι κάνεις εδώ;
582
00:39:03,991 --> 00:39:05,050
{\an8}Είσαι καλά;
583
00:39:15,611 --> 00:39:16,416
{\an8}Κάνει παγωνιά.
584
00:39:05,071 --> 00:39:06,784
Ναι. Εντάξει.
585
00:39:20,328 --> 00:39:22,115
Όχι. Μην.
586
00:39:23,449 --> 00:39:24,680
Είμαι καλά.
587
00:39:27,492 --> 00:39:31,132
Έχω κουβέρτες. Βλέπεις;
588
00:39:42,034 --> 00:39:43,921
{\an8}Γιατί ζεις έτσι;
589
00:39:50,707 --> 00:39:52,340
Έχω...
590
00:39:52,924 --> 00:39:54,112
...δύο...
591
00:39:54,560 --> 00:39:57,781
...σπίτια για να συντηρήσω...
592
00:39:58,824 --> 00:40:01,834
...μια οικογένεια για να προσφέρω.
593
00:40:04,774 --> 00:40:07,777
Δεν υπάρχουν άλλα χρήματα.
594
00:40:22,524 --> 00:40:25,878
Δεν θα μπορούσαμε... να τον
βοηθήσουμε με τα απαραίτητα;
595
00:40:25,903 --> 00:40:27,022
Φαγητό και ζεστασιά;
596
00:40:27,042 --> 00:40:29,024
Πιστεύεις ότι πρέπει να εμπλακούμε
στη προσωπική του ζωή;
597
00:40:29,044 --> 00:40:31,332
- Δεν ξέρω, Νίκι.
- Θα δεχτεί τη βοήθειά μας;
598
00:40:31,357 --> 00:40:32,604
Τι λέτε για ένα διαμέρισμα
του συμβουλίου;
599
00:40:32,624 --> 00:40:33,897
Μόνος άνδρας;
Ποτέ δεν θα πάρει.
600
00:40:33,918 --> 00:40:36,044
Μπορούμε να οργανώσουμε
στέγαση στο πανεπιστήμιο;
601
00:40:36,069 --> 00:40:37,803
Η στέγαση είναι για φοιτητές.
602
00:40:37,823 --> 00:40:40,063
Δεν πιστεύεις ότι πρέπει να
προσπαθήσουμε να βοηθήσουμε;
603
00:40:42,077 --> 00:40:43,670
Πρέπει να έχει οικογένεια.
604
00:41:07,780 --> 00:41:09,015
{\an8}Τηλέφωνο επικοινωνίας.
605
00:41:09,035 --> 00:41:10,616
{\an8}Ευχαριστώ.
606
00:41:19,671 --> 00:41:22,911
Επιφανειακό σημάδι στο σακάκι
του Ρόι. Βρήκα περισσότερα.
607
00:41:26,025 --> 00:41:28,089
Μπορώ να δω ίνες υαλοβάμβακα.
608
00:41:29,431 --> 00:41:32,682
Νομίζω ότι είναι στόκος αυτοκινήτου
με βάση τον υαλοβάμβακα.
609
00:41:33,873 --> 00:41:35,499
Μπορώ να φτιάξω αυτοκίνητα.
610
00:41:35,572 --> 00:41:38,511
Αν έχεις μια λακκούβα ή μια
γρατσουνιά μπορώ να το φτιάξω.
611
00:41:41,751 --> 00:41:43,691
Το υποκείμενο μέταλλο από τη σκουριά
612
00:41:43,711 --> 00:41:46,104
και το σύνθετο μίγμα
βαφής στο σακάκι του Ρόι
613
00:41:46,129 --> 00:41:49,189
δεν έχει χρησιμοποιηθεί στην
κατασκευή αυτοκινήτων για χρόνια.
614
00:41:49,209 --> 00:41:51,006
Κοιτάξαμε τον τραπεζικό
λογαριασμό του Κέβιν.
615
00:41:51,026 --> 00:41:53,827
Σταμάτησε να παίρνει το Επίδομα Φροντιστή
προς το τέλος του περασμένου έτους.
616
00:41:53,847 --> 00:41:56,434
Ποιοι είναι οι λόγοι για τους οποίους
συνήθως σταματά το Επίδομα Φροντιστή;
617
00:41:56,454 --> 00:41:58,505
Αν δεν φροντίζεις πλέον κάποιον;
618
00:41:59,077 --> 00:42:00,494
Τρεις λόγοι:
619
00:42:00,514 --> 00:42:04,151
Αναρρώνουν, μετακομίζουν
σε οίκο ευγηρίας, πεθαίνουν.
620
00:42:04,171 --> 00:42:05,672
Φροντίζει σίγουρα κάποιον.
621
00:42:05,692 --> 00:42:07,581
Είπε ότι του έδωσε
φάρμακα ενώ περιμέναμε.
622
00:42:07,601 --> 00:42:09,270
Αγοράζει φάρμακα ιδιωτικά.
623
00:42:09,290 --> 00:42:10,423
Ποιο είδος φαρμάκου;
624
00:42:10,443 --> 00:42:12,092
Ένα φάρμακο που λέγεται Trialozon.
625
00:42:12,112 --> 00:42:14,482
Είναι ένας αναστολέας
βιοσύνθεσης λευκοτριενίων.
626
00:42:14,502 --> 00:42:16,682
Χρησιμοποιείται για τη
θεραπεία του άσθματος.
627
00:42:18,587 --> 00:42:19,947
Η Πόλα είναι ασθματική.
628
00:42:21,589 --> 00:42:23,697
Υπονοείς ότι επέζησε;
629
00:42:23,843 --> 00:42:25,434
Έχουμε ένα πτώμα;
630
00:42:50,534 --> 00:42:53,470
Κανένας άνδρας δεν πρέπει να εγκαταλείπει
τη γυναίκα και τα παιδιά του.
631
00:42:57,562 --> 00:42:59,842
Δεν μπορείς να ονομάζεις
τον εαυτό σου πατέρα.
632
00:43:03,180 --> 00:43:05,803
Είσαι μια ντροπή.
633
00:43:07,728 --> 00:43:09,468
Είσαι ένας <i>sheigetz</i>.
(αποστάτης)
634
00:43:45,018 --> 00:43:46,058
Κάνε στην άκρη, Κέβιν.
635
00:43:46,078 --> 00:43:48,840
Έχουμε ένταλμα έρευνας από τον
ανακριτή για να ψάξουμε το σπίτι σου.
636
00:43:49,024 --> 00:43:51,042
Όχι, μη. Κοιμάται!
637
00:43:51,067 --> 00:43:52,507
- Μην μπείτε εκεί!
- Σταμάτα!
638
00:43:56,978 --> 00:43:58,555
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
639
00:43:58,872 --> 00:44:00,078
Είναι εντάξει, μαμά.
640
00:44:00,098 --> 00:44:01,918
Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει.
641
00:44:01,938 --> 00:44:04,908
Τίποτα δεν πρόκειται να σε πονέσει.
Φεύγουν τώρα.
642
00:44:06,936 --> 00:44:10,864
Μαμά... Είναι εντάξει, μαμά.
Είναι εντάξει.
643
00:44:11,458 --> 00:44:12,899
Είναι εντάξει.
644
00:44:13,698 --> 00:44:15,503
Καλά πήγε αυτό.
645
00:44:16,100 --> 00:44:17,520
Χαίρομαι που σ' άκουσα.
646
00:44:17,541 --> 00:44:20,086
- Ήταν πιθανό.
- Δεν ήταν πιθανό!
647
00:44:20,107 --> 00:44:21,403
Ήταν απελπισμένο.
648
00:44:21,818 --> 00:44:23,438
Φαινόμουν απελπισμένη.
649
00:44:23,458 --> 00:44:24,938
Δεν είναι καλή εμφάνιση.
650
00:44:30,430 --> 00:44:32,190
Είναι μέγεθος εννέα παπούτσια.
651
00:44:36,258 --> 00:44:37,738
Αναστάτωσες τη μαμά.
652
00:44:39,058 --> 00:44:40,078
Συγγνώμη.
653
00:44:40,098 --> 00:44:41,598
Νόμιζες ότι την έβλαπτα;
654
00:44:41,618 --> 00:44:43,358
Αγοράζεις Trialozon.
655
00:44:43,378 --> 00:44:45,035
Έτσι το λες;
656
00:44:45,298 --> 00:44:47,053
Το λέω Triathlon.
657
00:44:47,258 --> 00:44:49,320
Ο γιατρός είπε ότι θα
ήταν καλό για τη μαμά,
658
00:44:49,550 --> 00:44:53,410
αλλά είναι πολύ ακριβό για το ΕΣΥ,
οπότε είπε ότι έπρεπε να το αγοράσω.
659
00:44:53,431 --> 00:44:56,431
Οπότε το αγόρασα.
Το αγόρασα στο φαρμακείο.
660
00:44:56,538 --> 00:44:58,158
Σταμάτησες το Επίδομα Φροντιστή σου;
661
00:44:58,248 --> 00:44:59,788
- Ναι.
- Γιατί;
662
00:44:59,809 --> 00:45:03,078
Το άτομο στο φαρμακείο
με βοήθησε. Ήταν ευγενική.
663
00:45:03,098 --> 00:45:05,158
Μου άρεσε.
Πιστεύω ότι της άρεσα εγώ.
664
00:45:05,178 --> 00:45:07,505
Είπε ότι θα μας συνέφερε περισσότερο
αν της έκοβα τα επιδόματα,
665
00:45:07,525 --> 00:45:08,795
επειδή δουλεύω.
666
00:45:09,018 --> 00:45:10,356
Φτιάχνω πράγματα.
667
00:45:10,778 --> 00:45:14,413
Αν έχεις μια λακκούβα ή μια γρατσουνιά
στο αυτοκίνητό σου, μπορώ να το φτιάξω.
668
00:45:15,018 --> 00:45:16,879
Πού έμαθες να φτιάχνεις αυτοκίνητα;
Στο κολλέγιο;
669
00:45:16,899 --> 00:45:18,264
Ο μπαμπάς μου μου έδειξε.
670
00:45:20,903 --> 00:45:22,320
Τρόμαξες τη μαμά.
671
00:45:23,138 --> 00:45:24,786
Πρέπει να καθίσω μαζί της.
672
00:45:25,098 --> 00:45:26,489
Πρέπει να τη φροντίσω.
673
00:45:26,938 --> 00:45:28,612
Φροντίζω τους ανθρώπους.
674
00:45:29,658 --> 00:45:33,069
Είμαι ένας τύπος σούπερ ήρωας.
Έτσι με λένε οι άνθρωποι.
675
00:45:33,495 --> 00:45:34,692
Συγγνώμη.
676
00:45:39,298 --> 00:45:40,578
Συγγνώμη, Κέβιν.
677
00:45:44,344 --> 00:45:47,039
Τρία εκατομμύρια άνθρωποι στην
Αγγλία έχουν μέγεθος εννέα παπούτσια.
678
00:45:47,059 --> 00:45:48,599
Ας τους συλλάβουμε όλους...!
679
00:45:48,619 --> 00:45:50,473
Θα χρειαστούμε περισσότερα από αυτό!
680
00:45:57,711 --> 00:45:58,621
Τι;
681
00:45:58,991 --> 00:46:01,431
Ο πατέρας του του έδειξε
πώς να φτιάχνει αυτοκίνητα.
682
00:46:01,456 --> 00:46:02,615
Που σημαίνει;
683
00:46:03,090 --> 00:46:04,161
Τίποτα.
684
00:46:09,979 --> 00:46:11,546
- Τζακ; - Ναι.
685
00:46:11,739 --> 00:46:13,981
Είχες δίκιο. Το βρήκα.
686
00:46:14,339 --> 00:46:16,069
Ο πατέρας του είχε φανοποιείο.
687
00:46:18,065 --> 00:46:21,244
Φανοποιείο & Αυτοκίνητα Μπάρκερ.
688
00:46:21,359 --> 00:46:23,150
Βρίσκεται σε ένα βιομηχανικό πάρκο
689
00:46:23,499 --> 00:46:24,947
και έχω τη διεύθυνση.
690
00:47:50,486 --> 00:47:51,664
Μπορώ να σας βοηθήσω;
691
00:47:53,038 --> 00:47:54,117
Γεια, Κέβιν.
692
00:47:54,739 --> 00:47:55,734
Γεια.
693
00:47:59,664 --> 00:48:01,190
Με θυμάσαι;
694
00:48:01,210 --> 00:48:02,385
Ναι.
695
00:48:04,219 --> 00:48:05,699
Αυτό είναι το γκαράζ του πατέρα σου;
696
00:48:07,059 --> 00:48:08,157
Είναι νεκρός.
697
00:48:08,419 --> 00:48:09,659
Δουλεύεις εδώ;
698
00:48:11,879 --> 00:48:12,953
Ναι.
699
00:48:13,619 --> 00:48:15,900
Έχω μια γρατσουνιά στο αυτοκίνητό μου.
700
00:48:16,596 --> 00:48:19,544
- Είπες ότι θα μπορούσες να το φτιάξεις.
- Ναι, μπορώ.
701
00:48:19,715 --> 00:48:21,206
Δείξε μου τη γρατσουνιά.
702
00:48:37,426 --> 00:48:39,726
Ναι, μπορώ να το φτιάξω αυτό.
703
00:48:39,793 --> 00:48:41,011
Βάλ’ τη με την όπισθεν.
704
00:49:05,831 --> 00:49:06,910
Κέβιν;
705
00:49:14,127 --> 00:49:15,201
Κέβιν!
706
00:49:19,638 --> 00:49:20,584
Κέβιν;
707
00:49:21,636 --> 00:49:22,796
Κέβιν!
708
00:49:51,662 --> 00:49:52,729
Τόρες;
709
00:50:03,524 --> 00:50:05,924
Έλα, έλα, έλα!
710
00:50:10,619 --> 00:50:12,579
Μη, μη, μη.
711
00:50:18,498 --> 00:50:19,698
Προσοχή.
712
00:50:21,139 --> 00:50:22,339
Προσοχή.
713
00:50:58,431 --> 00:50:59,751
Μην το κάνεις.
714
00:51:03,299 --> 00:51:04,619
Σκατά!
715
00:51:32,377 --> 00:51:33,937
Είσαι καλά, Κέβιν;
716
00:51:34,148 --> 00:51:35,308
Είσαι καλά;
717
00:51:42,473 --> 00:51:43,620
Πόλα;
718
00:51:43,738 --> 00:51:44,898
Πόλα Τζάκσον;
719
00:51:55,927 --> 00:51:58,776
Ο Κέβιν δεν έκανε τίποτα κακό.
Με προστάτευε.
720
00:51:58,991 --> 00:52:00,798
Φροντίζω τους ανθρώπους.
721
00:52:02,070 --> 00:52:03,779
Συγγνώμη, Κέβιν.
722
00:52:09,109 --> 00:52:12,490
Η Κέισι κι εγώ, δουλεύαμε για τον Ρόι.
723
00:52:13,233 --> 00:52:16,751
Ο Κέβιν ήταν... κάποιος
με τον οποίο πέρασα χρόνο.
724
00:52:17,909 --> 00:52:19,030
Ένας πελάτης.
725
00:52:19,367 --> 00:52:23,991
Η Κέισι έκλεψε την ταυτότητά μου,
έκλεψε τα χρήματά μου.
726
00:52:24,810 --> 00:52:26,979
Έπρεπε να δανειστώ χρήματα από τον Ρόι.
727
00:52:28,959 --> 00:52:30,691
Την αντιμετώπισα.
728
00:52:30,915 --> 00:52:32,956
- Κέισι!
- Τι;
729
00:52:32,977 --> 00:52:35,079
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
730
00:52:38,149 --> 00:52:39,495
Με πονάς!
731
00:52:39,516 --> 00:52:41,409
Δώσε το πίσω!
732
00:52:43,095 --> 00:52:44,435
Όχι!
733
00:52:46,499 --> 00:52:47,899
Σταμάτα!
734
00:52:48,958 --> 00:52:50,236
Σε εμπιστεύτηκα!
735
00:52:50,530 --> 00:52:52,370
Συμπεριφέρεσαι τρελά!
736
00:52:57,405 --> 00:52:59,005
Προσπάθησε να με σκοτώσει.
737
00:53:03,250 --> 00:53:04,853
Μου έσωσε τη ζωή.
738
00:53:09,213 --> 00:53:11,902
Είναι ο μόνος που με προστάτευε.
739
00:53:14,203 --> 00:53:16,011
Ο Ρόι είπε ότι θα με σκότωνε.
740
00:53:16,899 --> 00:53:19,428
Θα το έκανε. Θα με σκότωνε.
741
00:53:19,448 --> 00:53:21,492
Δεν ήθελα να ξέρει πού ήμουν.
742
00:53:21,723 --> 00:53:23,539
Ο Κέβιν με προστάτευε.
743
00:53:24,886 --> 00:53:26,726
Είναι ο σούπερ ήρωάς μου.
744
00:53:43,466 --> 00:53:45,579
Είσαι θυμωμένος γιατί δεν έφτιαξα
το αυτοκίνητό σου;
745
00:53:45,599 --> 00:53:47,601
Όχι, όχι, δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου.
746
00:53:49,078 --> 00:53:50,253
Σκότωσες τον Ρόι;
747
00:53:51,384 --> 00:53:53,683
Τον έσπρωξα. Έπεσε.
748
00:53:53,810 --> 00:53:56,158
Ήταν ένας κακός άνθρωπος.
Έκανε κακό στην Πόλα.
749
00:53:56,240 --> 00:53:57,513
Με κορόιδευε.
750
00:53:59,859 --> 00:54:01,369
Είπε ότι μπορούσε να πετάξει.
751
00:54:01,389 --> 00:54:02,891
Είσαι σούπερ ήρωας...
752
00:54:04,059 --> 00:54:05,494
...κι εγώ μπορώ να πετάξω.
753
00:54:08,750 --> 00:54:10,350
Δεν μπορούσε να πετάξει.
754
00:54:29,310 --> 00:54:31,310
Η Πόλα δεν θα ήταν ζωντανή χωρίς αυτόν.
755
00:54:43,073 --> 00:54:45,498
Με τον δικό του τρόπο, ήταν σούπερ ήρωας.
756
00:54:48,179 --> 00:54:50,019
Μαμά; Άνοιξέ το εσύ.
757
00:55:02,404 --> 00:55:04,826
Είμαι τόσο περήφανος για σένα, Λίο!
758
00:55:04,968 --> 00:55:06,972
Εγώ και η μαμά σου, και οι δύο είμαστε.
759
00:55:14,883 --> 00:55:17,479
Ψάχνω τη μητέρα της Κέισι Λένοξ.
760
00:55:17,523 --> 00:55:19,536
Ναι. Εγώ είμαι.
761
00:55:26,014 --> 00:55:29,399
Τα δείγματα DNA της νεκροψίας
μας έδωσαν μια αντιστοιχία
762
00:55:29,419 --> 00:55:31,195
με την ανώνυμη γυναίκα.
763
00:55:36,096 --> 00:55:37,816
Της επιστρέψαμε το όνομά της.
764
00:55:46,982 --> 00:55:48,549
Αυτό που είπε η Ρίβκα...
765
00:55:52,876 --> 00:55:54,108
...είχε δίκιο.
766
00:55:58,478 --> 00:56:00,017
Πρέπει να ζήσω με αυτό.
767
00:56:24,063 --> 00:56:25,363
Είσαι σίγουρος;
768
00:56:25,548 --> 00:56:27,699
Ναι. Μαζεύω αδέσποτα.
769
00:56:28,306 --> 00:56:29,511
Υπάρχει ένα ελεύθερο δωμάτιο.
770
00:56:29,532 --> 00:56:32,008
Μείνε για λίγο μέχρι να
τακτοποιηθείς. Εντάξει;
771
00:57:25,280 --> 00:57:25,757
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
772
00:57:25,757 --> 00:57:26,234
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
773
00:57:26,234 --> 00:57:26,711
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
774
00:57:26,711 --> 00:57:27,188
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
775
00:57:27,188 --> 00:57:27,665
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
776
00:57:27,665 --> 00:57:28,142
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
777
00:57:28,142 --> 00:57:28,619
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
778
00:57:28,619 --> 00:57:29,096
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
779
00:57:29,096 --> 00:57:29,573
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
780
00:57:29,573 --> 00:57:35,573
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
780
00:57:36,305 --> 00:58:36,227
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα