"This City Is Ours" Episode #1.6
ID | 13185988 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.6 |
Release Name | This City Is Ours S01E06 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 36330726 |
Format | srt |
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,599
Поставете момче
пред къщата му, ако искаш -
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,440
знаем къде ще отиде.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Където той винаги отива след
след вечер навън.
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,760
Не искам да има повреда като такава.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,280
Просто шум.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,439
Вижте дали можем да го накараме
да се изсере.
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,000
Да, звук.
8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
9
00:02:11,640 --> 00:02:13,039
Ето я.
10
00:02:13,040 --> 00:02:15,079
Здравейте.
11
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
Как се чувствате?
12
00:02:17,680 --> 00:02:19,399
Само малко размито.
13
00:02:19,400 --> 00:02:21,720
Искате ли кафе?
Миличка, ще направя това.
14
00:02:22,880 --> 00:02:24,359
Беше ли това добра тренировка?
15
00:02:24,360 --> 00:02:26,880
Да. 10, 15 минути за чантата.
16
00:02:31,280 --> 00:02:33,399
Правилно ли мисля, че
че вие отговаряте за това?
17
00:02:34,840 --> 00:02:37,719
И всички мислят.
че ти отговаряш, освен Джейми?
18
00:02:37,720 --> 00:02:41,200
Миличка, аз отговарям за това.
19
00:02:44,680 --> 00:02:45,960
Добре, какво ще кажете за Илейн...
20
00:02:47,080 --> 00:02:50,160
..Рейчъл и Боби?
Те са семейството на Джейми.
21
00:02:51,520 --> 00:02:52,879
Те знаят, че той не е в състояние да го направи.
22
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Не, те не искат да го видят мъртъв,
това е моята гледна точка.
23
00:02:56,520 --> 00:03:00,879
Хей. Не искам да се притесняваш
за тези неща.
24
00:03:00,880 --> 00:03:03,200
Да, притеснявам се
за това, което се случва с теб.
25
00:03:04,920 --> 00:03:06,080
Ще се справя.
26
00:03:08,360 --> 00:03:10,240
Ще има ли мишена на гърба ви?
27
00:03:13,920 --> 00:03:16,280
Миличка, чухте какво беше казано
снощи.
28
00:03:17,680 --> 00:03:20,360
Има огромна цел
на гърба ми в момента и...
29
00:03:23,760 --> 00:03:25,520
..има само един начин да го смените.
30
00:03:45,760 --> 00:03:47,120
Не съм бременна.
31
00:03:52,840 --> 00:03:53,880
Вече не съм...
32
00:03:55,200 --> 00:03:56,240
..бременна.
33
00:04:07,400 --> 00:04:08,719
Наистина?
34
00:04:08,720 --> 00:04:10,160
Това е...?
35
00:04:11,560 --> 00:04:13,080
Това е истината?
36
00:04:16,520 --> 00:04:17,560
Да.
37
00:04:20,320 --> 00:04:21,640
Това е истината.
38
00:04:23,520 --> 00:04:25,399
Много съжалявам.
39
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
За какво трябва да съжалявате?
40
00:04:29,400 --> 00:04:31,839
Няма нужда да се извинявате.
41
00:04:31,840 --> 00:04:33,919
Е, може би това е за добро.
42
00:04:33,920 --> 00:04:35,799
О, не казвайте това. Ела тук.
43
00:04:35,800 --> 00:04:37,040
Не, вижте ни.
44
00:04:38,680 --> 00:04:40,280
Как можем да бъдем родители?
45
00:04:41,400 --> 00:04:42,960
И не ви обвинявам...
46
00:04:44,560 --> 00:04:46,799
..защото ние сме
също толкова лоши, колкото и другите.
47
00:04:46,800 --> 00:04:48,440
Можем да бъдем родители.
48
00:04:49,640 --> 00:04:50,960
Разбира се, че можем.
49
00:04:52,320 --> 00:04:54,040
Ей, вижте ме.
50
00:04:56,800 --> 00:04:59,400
Вие ще бъдете
най-невероятната майка.
51
00:05:01,320 --> 00:05:02,680
Елате тук.
52
00:05:07,280 --> 00:05:08,520
ШИПОВЕ: Всичко е наред.
53
00:05:09,920 --> 00:05:11,120
Всичко е наред.
54
00:05:13,600 --> 00:05:14,960
Всичко е наред.
55
00:05:17,200 --> 00:05:18,879
Той е бил в земята един ден.
56
00:05:18,880 --> 00:05:20,879
Всичко вече се разпада.
57
00:05:20,880 --> 00:05:22,319
А вие сте в центъра на събитията.
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,959
Разбира се, че съм по средата.
59
00:05:23,960 --> 00:05:25,679
И не се разпада.
Не може ли викането
60
00:05:25,680 --> 00:05:27,159
да е изчакал до погребението?
61
00:05:27,160 --> 00:05:29,439
Това не е моя вина! Христос!
62
00:05:29,440 --> 00:05:31,639
Това е като да говориш
с петгодишно дете.
63
00:05:31,640 --> 00:05:33,879
Слушай, Майкъл има нужда от
да му кажа, така че аз му казах.
64
00:05:33,880 --> 00:05:37,279
Не. Не му казвай, Джейми -
65
00:05:37,280 --> 00:05:40,599
можете да говорите директно с него
или не казвате нищо.
66
00:05:40,600 --> 00:05:43,599
Не викате за шансовете
на детската площадка.
67
00:05:43,600 --> 00:05:45,320
Засрамихте се.
68
00:05:46,680 --> 00:05:48,039
Не ми обръщайте внимание.
69
00:05:48,040 --> 00:05:49,400
Продължавайте.
70
00:05:50,360 --> 00:05:52,359
Чухте ли го?
71
00:05:52,360 --> 00:05:53,799
Чух достатъчно.
72
00:05:53,800 --> 00:05:55,640
И вие ли имате мнение?
73
00:05:57,280 --> 00:06:00,519
Каквото и да е направил Майкъл
или не е направил, е неизвестно.
74
00:06:00,520 --> 00:06:03,279
Въпреки това той е миналото.
75
00:06:03,280 --> 00:06:05,719
Благодаря ви.
Но майка ти е права.
76
00:06:05,720 --> 00:06:07,119
Всъщност не му го казвате,
77
00:06:07,120 --> 00:06:09,439
защото тогава всичко, което иска да направи.
е да застреля пратеника.
78
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
Не искам това.
79
00:06:12,240 --> 00:06:13,639
Не искам да се бия.
80
00:06:13,640 --> 00:06:16,039
Мамо, това е, което е.
81
00:06:16,040 --> 00:06:19,799
Не. Това е, което си направите.
82
00:06:19,800 --> 00:06:22,399
Трябва да намерим начин да продължим напред, Джей.
83
00:06:22,400 --> 00:06:23,559
Ние?
84
00:06:23,560 --> 00:06:24,920
Да, ние.
85
00:06:26,520 --> 00:06:28,840
Ние сме заедно - всички ние.
86
00:06:30,200 --> 00:06:31,999
Какво би искал баща ви?
87
00:06:32,000 --> 00:06:33,999
За да намерим
който и да го е убил.
88
00:06:34,000 --> 00:06:35,399
ТЯ ВЪЗДЪХНА
89
00:06:35,400 --> 00:06:37,839
И аз казвам, че това е Майкъл.
90
00:06:37,840 --> 00:06:39,039
Искате да е Майкъл.
91
00:06:39,040 --> 00:06:40,519
Е, кой друг би могъл да бъде?
92
00:06:40,520 --> 00:06:41,879
Хайде, реалистично.
93
00:06:41,880 --> 00:06:45,080
Ами, цял куп хора -
ако трябва да сме реалисти.
94
00:06:47,880 --> 00:06:49,839
Оправи тази бъркотия, Джейми.
95
00:06:49,840 --> 00:06:52,519
Имам предвид това. Започнете днес.
96
00:06:52,520 --> 00:06:53,840
Сега.
97
00:07:27,400 --> 00:07:29,519
Ти ли ми набра задника, Майкъл?
98
00:07:29,520 --> 00:07:31,599
Как се чувстваш, момче?
99
00:07:31,600 --> 00:07:34,159
Щастлив? Не съвсем.
100
00:07:34,160 --> 00:07:36,239
Същото.
101
00:07:36,240 --> 00:07:38,599
Мисля, че може би поводът
ни е превъзмогнал.
102
00:07:38,600 --> 00:07:41,559
Можеш ли да съобщиш на Джейми
че искам да се срещнем, да разговаряме?
103
00:07:41,560 --> 00:07:43,039
За какво става дума?
104
00:07:43,040 --> 00:07:44,799
Нищо не е изключено.
105
00:07:44,800 --> 00:07:46,839
Звучи ли това като план?
106
00:07:46,840 --> 00:07:48,239
Къде да се срещнем?
107
00:07:48,240 --> 00:07:49,400
Където пожелае.
108
00:07:50,480 --> 00:07:52,719
Разговаряме, намираме път напред.
109
00:07:52,720 --> 00:07:56,559
И можеш ли да му напомниш,
в случай че е забравил,
110
00:07:56,560 --> 00:07:59,119
дължим много пари?
111
00:07:59,120 --> 00:08:01,719
Дългът принадлежи на всички нас.
112
00:08:01,720 --> 00:08:03,919
И скоро ще трябва да се плати.
113
00:08:03,920 --> 00:08:06,959
Той няма да дойде сам.
114
00:08:06,960 --> 00:08:08,799
Той ще иска да има хора около себе си.
115
00:08:08,800 --> 00:08:10,719
Не е проблем.
116
00:08:10,720 --> 00:08:13,160
Момчетата му могат да носят балаклавите си
ако искат.
117
00:08:14,840 --> 00:08:17,599
Имате ли вече своя?
Една минута, момче.
118
00:08:17,600 --> 00:08:19,239
Мога ли да приема поръчката ви?
119
00:08:19,240 --> 00:08:21,359
Просто ще си взема закуска.
120
00:08:21,360 --> 00:08:23,799
Продължавай, любов, дай ни две
мъфини за закуска
121
00:08:23,800 --> 00:08:25,319
и един пилешки бургер, моля.
122
00:08:25,320 --> 00:08:26,759
Искате ли питие към това?
123
00:08:26,760 --> 00:08:28,000
Исус Христос!
124
00:08:28,960 --> 00:08:30,400
Здравейте?
125
00:08:34,680 --> 00:08:36,040
Все още сте там?
126
00:08:37,040 --> 00:08:38,639
Почти.
127
00:08:38,640 --> 00:08:41,479
Това бях аз.
показвайки ми разочарование
128
00:08:41,480 --> 00:08:44,439
и каза,
"Познавам те, Боби Дъфи.
129
00:08:44,440 --> 00:08:47,239
"Знам къде ще бъдеш
по всяко време на деня и нощта."
130
00:08:47,240 --> 00:08:50,200
така че...нека да решим въпроса.
131
00:08:51,680 --> 00:08:54,079
Здравейте?
Ще говоря с тях.
132
00:08:54,080 --> 00:08:56,239
Ще говоря с Джейми и
и ще се върна.
133
00:08:56,240 --> 00:08:59,720
И искам да се срещнем днес.
Така че нека да го направим.
134
00:09:00,720 --> 00:09:02,039
Ще се свържа с вас.
135
00:09:02,040 --> 00:09:03,679
Хубаво.
136
00:09:03,680 --> 00:09:05,120
Насладете се на мъфина си.
137
00:09:27,920 --> 00:09:29,320
Отивате ли на работа?
138
00:09:31,200 --> 00:09:34,360
Имам нужда да занимавам ума си. ДОБРЕ.
139
00:09:51,080 --> 00:09:53,160
Лекарят ви казва да се отпуснете и...
140
00:09:56,480 --> 00:09:58,119
...поднасям гадно шоу.
141
00:09:58,120 --> 00:10:01,640
След това прекратете това шоу.
142
00:10:04,000 --> 00:10:06,679
Знаете ли, ако искаме да
опитаме отново, ти трябва да си тук.
143
00:10:06,680 --> 00:10:08,119
Бебе...
144
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
..Аз съм тук.
Да, но за колко време?
145
00:10:13,440 --> 00:10:15,320
Слушайте, казвал съм го и преди.
146
00:10:16,400 --> 00:10:18,119
Просто си тръгнете.
147
00:10:18,120 --> 00:10:19,279
Сега.
148
00:10:19,280 --> 00:10:21,079
Той ще ви последва.
149
00:10:21,080 --> 00:10:22,880
Убих неговия приятел.
150
00:10:24,560 --> 00:10:26,639
Ще го направя.
151
00:10:26,640 --> 00:10:30,279
Извеждам Джейми и останалите
ще разберат, че трябва да се подчиняват.
152
00:10:30,280 --> 00:10:31,999
Управление чрез страх.
153
00:10:32,000 --> 00:10:33,440
Това е светът.
154
00:10:35,800 --> 00:10:38,080
От Щастливия град е далеч.
155
00:10:57,400 --> 00:10:58,760
Здравей, Черил.
156
00:11:00,560 --> 00:11:01,920
Най-добре влезте.
157
00:11:07,920 --> 00:11:10,399
Няма да предлагам освежителни напитки.
158
00:11:10,400 --> 00:11:12,319
Бях на път да си тръгна.
159
00:11:12,320 --> 00:11:15,599
Някъде, където е хубаво? Кино.
160
00:11:15,600 --> 00:11:16,920
Сама.
161
00:11:17,920 --> 00:11:19,999
Разбира се, самостоятелно.
162
00:11:20,000 --> 00:11:21,359
Дави все още не се е обадил?
163
00:11:21,360 --> 00:11:23,079
Нищо.
164
00:11:23,080 --> 00:11:27,080
И така наречените му приятели -
не им пука.
165
00:11:28,720 --> 00:11:31,359
Това наистина ме вбесява.
166
00:11:31,360 --> 00:11:34,119
Бяхме кръстници
на бебето на Джейми Фелан
167
00:11:34,120 --> 00:11:35,759
преди малко повече от седмица.
168
00:11:35,760 --> 00:11:39,040
Нямам представа защо точно.
169
00:11:40,440 --> 00:11:43,240
Какво е Дейви за Джейми Фелан?
170
00:11:45,280 --> 00:11:46,919
Не знам.
171
00:11:46,920 --> 00:11:48,559
Нищо.
172
00:11:48,560 --> 00:11:49,960
Другарят на баща му.
173
00:11:51,240 --> 00:11:53,000
Нещо не е наред.
174
00:11:58,360 --> 00:12:01,639
Кой влиза в обувките на Рони,
Черил, знаеш ли?
175
00:12:01,640 --> 00:12:04,559
Не знам и не ме интересува.
176
00:12:04,560 --> 00:12:06,159
Това е Майкъл Кавана?
177
00:12:06,160 --> 00:12:07,520
Ще видим, нали?
178
00:12:08,640 --> 00:12:10,479
I... Трябва да тръгвам.
179
00:12:10,480 --> 00:12:12,680
Трябва да се наредя на опашката
за пуканки.
180
00:12:16,160 --> 00:12:17,400
Искате ли асансьор?
181
00:12:25,200 --> 00:12:27,239
Имате много чист автомобил.
182
00:12:27,240 --> 00:12:29,559
Да, знам. Съжалявам.
183
00:12:29,560 --> 00:12:32,959
Искам да кажа, че къщата ми е същата.
Тя е просто... безупречна.
184
00:12:32,960 --> 00:12:34,639
ОКР?
185
00:12:34,640 --> 00:12:36,239
Не. Просто...
186
00:12:36,240 --> 00:12:38,599
Искам да кажа, че не... Не мисля така.
187
00:12:38,600 --> 00:12:41,360
Просто не обичам бъркотията, разбирате ли?
188
00:12:43,040 --> 00:12:45,079
Имам предвид, че,
ризата ми не остава прибрана
189
00:12:45,080 --> 00:12:47,320
в панталоните ми.
190
00:12:50,880 --> 00:12:53,280
Чух шепот на погребението...
191
00:12:54,720 --> 00:12:56,680
..че Рони е починал в Испания.
192
00:12:59,040 --> 00:13:01,080
Не знам доколко е вярно.
193
00:13:05,040 --> 00:13:06,320
Интересно.
194
00:13:17,040 --> 00:13:19,959
Знаете, че говорите
с Джейми е загуба на време.
195
00:13:19,960 --> 00:13:22,199
Искам всеки да чуе казаното.
196
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
Искам всички да видят
какво представлява той.
197
00:13:26,200 --> 00:13:28,160
И те могат да преценят сами.
198
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
ТЕЛЕФОННИ СИГНАЛИ
199
00:13:36,080 --> 00:13:37,599
Заемете се с това.
200
00:13:37,600 --> 00:13:40,279
Рикардо току-що е резервирал полет
до Ливърпул.
201
00:13:40,280 --> 00:13:41,559
Кога?
202
00:13:41,560 --> 00:13:42,600
Днес.
203
00:13:44,000 --> 00:13:45,320
Иска да се срещне с Диана.
204
00:13:48,760 --> 00:13:50,320
За какво става дума?
205
00:13:52,120 --> 00:13:53,240
Бог знае.
206
00:14:11,480 --> 00:14:13,999
Влез в Боби, търси
като шибан социален работник.
207
00:14:14,000 --> 00:14:17,639
Какво прави, като се чука наоколо?
с тази банда бъдещи доживотници?
208
00:14:17,640 --> 00:14:20,079
Рейчъл го е хванала за топките.
209
00:14:20,080 --> 00:14:22,879
Извършваме ли проверки?
Не е необходимо.
210
00:14:22,880 --> 00:14:25,600
Добре. Защото ние сме подготвени
за чукане.
211
00:14:29,000 --> 00:14:30,879
Винаги навреме, а, Майкъл?
212
00:14:30,880 --> 00:14:32,640
Показва уважение - харесва ми.
213
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
Вътрешно или външно е това?
214
00:14:37,160 --> 00:14:38,919
Вътрешността работи за мен.
215
00:14:38,920 --> 00:14:41,280
Намерете тих ъгъл
извън пътя?
216
00:14:57,200 --> 00:14:59,319
Както казах на Боби по телефона,
217
00:14:59,320 --> 00:15:01,799
може би поводът извади
най-лошото от нас.
218
00:15:01,800 --> 00:15:03,759
Да, може би. Да.
219
00:15:03,760 --> 00:15:06,999
Така че нека забравим за снощи
и да намерим начин.
220
00:15:07,000 --> 00:15:08,999
Добре, мога ли да започна?
Да, ако искате.
221
00:15:09,000 --> 00:15:11,079
Точно така, бях ядосан снощи,
бях емоционален,
222
00:15:11,080 --> 00:15:12,679
Бях малко ядосан,
223
00:15:12,680 --> 00:15:15,079
но имах предвид всяка дума
щях да кажа.
224
00:15:15,080 --> 00:15:18,199
А сега пазарите на моя приятел,
контакти, купувачи,
225
00:15:18,200 --> 00:15:20,559
както и да ги наричате,
всички те остават в компанията.
226
00:15:20,560 --> 00:15:22,999
Да? И сега бизнесът му е
мой бизнес.
227
00:15:23,000 --> 00:15:25,039
За това се договорихме с него.
228
00:15:25,040 --> 00:15:26,439
Това искаше той.
229
00:15:26,440 --> 00:15:28,959
Затова ви каня да си тръгнете.
230
00:15:28,960 --> 00:15:30,839
Ще ви дам 250 хил. долара...
231
00:15:30,840 --> 00:15:32,320
..и това е всичко.
232
00:15:38,440 --> 00:15:41,119
Бизнесът на твоя приятел
233
00:15:41,120 --> 00:15:44,119
това е и моят бизнес.
234
00:15:44,120 --> 00:15:46,919
Натрупани през последните 15 години
или повече.
235
00:15:46,920 --> 00:15:49,279
Не отивам никъде.
236
00:15:49,280 --> 00:15:52,200
Бих ви поканил да останете на
като част от екипажа...
237
00:15:53,560 --> 00:15:55,439
..но и двамата знаем, че това са глупости.
238
00:15:55,440 --> 00:15:57,399
Няма да се получи. Правилно.
239
00:15:57,400 --> 00:16:01,399
И така, и двамата сме съгласни, че
че един от нас трябва да си тръгне.
240
00:16:01,400 --> 00:16:03,319
Вратата е там, момче.
241
00:16:13,120 --> 00:16:16,079
Ако оставим тази маса
без споразумение,
242
00:16:16,080 --> 00:16:17,879
тогава ще има война.
243
00:16:17,880 --> 00:16:19,440
То е такова, каквото е.
244
00:16:21,360 --> 00:16:23,519
Ако нещо се случи,
245
00:16:23,520 --> 00:16:27,320
всички в тази стая ще загубят.
нещо или някого.
246
00:16:28,880 --> 00:16:31,439
Бизисът ще бъде навсякъде
по улиците.
247
00:16:31,440 --> 00:16:33,240
Това ли искаме, Джей?
248
00:16:34,400 --> 00:16:35,920
Той има смисъл, Джей.
249
00:16:37,200 --> 00:16:39,319
Каква е алтернативата?
250
00:16:39,320 --> 00:16:41,080
Има ли такъв? Да.
251
00:16:42,200 --> 00:16:44,359
Предлагам да действаме по старому.
252
00:16:44,360 --> 00:16:45,879
Изправител.
253
00:16:45,880 --> 00:16:47,000
SNIGGERING
254
00:16:48,600 --> 00:16:50,679
Какво, искаш да се биеш с мен?
255
00:16:50,680 --> 00:16:52,159
Да.
256
00:16:52,160 --> 00:16:53,560
Защо не?
257
00:16:55,040 --> 00:16:57,279
Сериозно ли? Защо не, Джей?
258
00:16:57,280 --> 00:16:59,239
Вие и аз. Мъж срещу мъж.
259
00:16:59,240 --> 00:17:02,479
Няма остриета, няма стрелци.
260
00:17:02,480 --> 00:17:04,439
На ринга, в клетката,
261
00:17:04,440 --> 00:17:05,800
в поле, ако предпочитате.
262
00:17:07,600 --> 00:17:09,279
Победителят взима всичко.
263
00:17:09,280 --> 00:17:11,839
Победеният мъж си тръгва.
264
00:17:11,840 --> 00:17:14,760
По този начин никой не губи
и никой не умира.
265
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
Само ти и аз, Джей.
266
00:17:27,160 --> 00:17:29,439
Сигурни ли сте в това?
Предупреждавам те, че съм в разцвета на силите си.
267
00:17:29,440 --> 00:17:32,119
Същото, момче. Не позволявай на няколко
сиви коси да те заблудят.
268
00:17:32,120 --> 00:17:34,239
Джей, ти ще шибаш
го размажеш, момче. Лесно.
269
00:17:34,240 --> 00:17:35,999
Затвори шибаната си уста.
Затвори,
270
00:17:36,000 --> 00:17:37,999
ти, шибано копеле!
Кой си мислиш, че си...?
271
00:17:38,000 --> 00:17:41,160
Момчета, момчета, това е повикването на Джейми.
Никой друг не може да говори.
272
00:17:54,400 --> 00:17:56,280
Помислете за това, ако трябва.
273
00:17:58,320 --> 00:18:00,840
Но не се бавете прекалено дълго.
Има работа за вършене.
274
00:18:03,840 --> 00:18:05,759
Какво...? Кога?
Кога искате да го направите?
275
00:18:05,760 --> 00:18:07,039
Скоро като.
276
00:18:07,040 --> 00:18:09,279
Утре. Ден след това.
277
00:18:09,280 --> 00:18:11,360
Няма смисъл да се мотаете наоколо.
278
00:18:15,040 --> 00:18:16,559
Клетка.
279
00:18:16,560 --> 00:18:19,439
Така че не можете да бягате никъде.
Бойно говорене!
280
00:18:19,440 --> 00:18:21,239
Бойни ръкавици. Достатъчно справедливо.
281
00:18:21,240 --> 00:18:22,559
И ще си тръгнете?
282
00:18:22,560 --> 00:18:25,800
Ако съм победен, ще си тръгна.
283
00:18:27,400 --> 00:18:28,799
Високо вдигната глава.
284
00:18:28,800 --> 00:18:31,119
250K.
285
00:18:31,120 --> 00:18:33,959
Бизнесът е ваш,
включително дълговете.
286
00:18:33,960 --> 00:18:35,639
Това принадлежи на бизнеса.
287
00:18:35,640 --> 00:18:36,839
Мога да живея с това.
288
00:18:36,840 --> 00:18:39,360
Не го пренебрегваме.
Никой от нас.
289
00:18:42,320 --> 00:18:45,079
И така, какво правим сега?
Да си стиснем ръцете?
290
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
Стара школа? За мен е добро.
291
00:19:16,080 --> 00:19:17,440
Диана.
292
00:19:29,800 --> 00:19:31,519
Получихте ли съобщението ми?
293
00:19:31,520 --> 00:19:33,880
Да, направих го. Какво се случва?
294
00:19:35,160 --> 00:19:37,119
Иска да се запознае с вас.
295
00:19:37,120 --> 00:19:38,479
Защо?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,080
Защото му казах за теб.
297
00:19:41,200 --> 00:19:42,759
И той е приятел.
298
00:19:42,760 --> 00:19:44,279
Можете ли да го направите?
299
00:19:44,280 --> 00:19:46,039
Какво направи...?
Какво му казахте?
300
00:19:46,040 --> 00:19:47,839
Само че ти си важен за мен.
301
00:19:47,840 --> 00:19:49,679
И че се опитваме да имаме бебе.
302
00:19:49,680 --> 00:19:51,520
Казахте му за ин витрото?
303
00:19:52,840 --> 00:19:54,560
Да. Има ли значение?
304
00:19:56,320 --> 00:19:57,879
Защо изобщо е тук?
305
00:19:57,880 --> 00:20:00,319
Нямам представа защо е тук.
306
00:20:00,320 --> 00:20:02,680
Но той е приятел
и е на моя страна.
307
00:20:06,560 --> 00:20:08,200
Продава ли ви нещо?
308
00:20:10,680 --> 00:20:11,760
Да.
309
00:20:13,680 --> 00:20:15,800
И се нуждая от продажбата, за да се осъществи.
310
00:20:17,440 --> 00:20:19,599
Имам нужда нещата да изглеждат нормални.
311
00:20:19,600 --> 00:20:21,599
Трябва да изглеждам шибано нормален
312
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
и вие ми помогнахте да го направя.
313
00:20:25,840 --> 00:20:27,880
Това ще свърши, заклевам се.
314
00:20:29,000 --> 00:20:31,400
Добре, приключихме с това, казахте вие.
315
00:20:36,640 --> 00:20:39,359
Трябва да се върна на работа.
Диана...
316
00:20:39,360 --> 00:20:40,680
Ще бъда там.
317
00:21:24,240 --> 00:21:27,679
Добре, вижте, информатори -
Имам един за теб, добре?
318
00:21:27,680 --> 00:21:30,599
Черил Крауфорд,
съпруга на Дейви Крауфорд,
319
00:21:30,600 --> 00:21:33,639
сътрудник на Рони Фелан,
бивш служител на тази енория. Да?
320
00:21:33,640 --> 00:21:36,239
Чувал съм.
Добре, Рони и неговите приятели,
321
00:21:36,240 --> 00:21:38,439
отиват в Испания за няколко дни.
322
00:21:38,440 --> 00:21:41,079
Но Дейви Кроуфорд,
той никога не се връща.
323
00:21:41,080 --> 00:21:42,960
Жена му мисли, че е бил пребит.
324
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
Не.
325
00:21:46,160 --> 00:21:48,119
Какво...? Какво имаш предвид, не?
326
00:21:48,120 --> 00:21:50,159
Не, не искам съпругата
като информатор.
327
00:21:50,160 --> 00:21:52,039
Тя ще се ядоса,
няма да мисли трезво.
328
00:21:52,040 --> 00:21:54,519
За нейната собствена безопасност,
това не може да се случи. Така че, не.
329
00:21:54,520 --> 00:21:56,879
Не искате ли
поне да помислите за това, не?
330
00:21:56,880 --> 00:21:58,839
Какво е убило Рони Фелан?
331
00:21:58,840 --> 00:22:00,799
Очевидно сърдечен удар.
332
00:22:00,800 --> 00:22:02,879
Породено от чувство за вина.
333
00:22:02,880 --> 00:22:06,039
Защо? Тъй като той е починал,
вече мога да кажа това.
334
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
Той беше доносник.
335
00:22:09,160 --> 00:22:10,639
I... Какво...?
336
00:22:10,640 --> 00:22:12,039
Той... Той е бил доносник?
337
00:22:12,040 --> 00:22:13,679
От години.
338
00:22:13,680 --> 00:22:16,760
Когато му е удобно.
И когато на нас ни беше удобно.
339
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
Ще се видим, Барни.
340
00:22:25,160 --> 00:22:28,399
РИКАРДО: Шест месеца в Европа,
шест месеца вкъщи.
341
00:22:28,400 --> 00:22:29,999
Приблизително.
342
00:22:30,000 --> 00:22:31,879
Не половин и половина.
Като че ли е разпределена.
343
00:22:31,880 --> 00:22:34,159
Да, през цялата година.
344
00:22:34,160 --> 00:22:36,239
И така, кое предпочитате -
Европа или дома?
345
00:22:36,240 --> 00:22:37,959
О, у дома.
346
00:22:37,960 --> 00:22:39,439
Разбира се, у дома.
347
00:22:39,440 --> 00:22:41,520
Имам съпруга и деца. Мм.
348
00:22:43,000 --> 00:22:44,160
Това е хубаво.
349
00:22:45,920 --> 00:22:48,959
Знае ли съпругата ви какъв сте?
С какво се занимавате?
350
00:22:48,960 --> 00:22:51,520
Не е нужно да отговаряте на този въпрос,
Рики.
351
00:22:54,320 --> 00:22:56,159
Какво съм аз, Диана?
352
00:22:56,160 --> 00:22:57,759
Мм...
353
00:22:57,760 --> 00:22:58,840
Не знам.
354
00:23:00,560 --> 00:23:02,040
Колегата на Майкъл.
355
00:23:03,960 --> 00:23:05,999
А какво е Майкъл?
356
00:23:06,000 --> 00:23:08,359
Точно сега...
357
00:23:08,360 --> 00:23:09,600
..той е доста нервен.
358
00:23:12,520 --> 00:23:16,440
Той е като в процес на разработка.
359
00:23:18,720 --> 00:23:21,399
Той е... Той е хризантема.
360
00:23:23,000 --> 00:23:26,119
И ето ме как си мисля
Аз бях Стрелец.
361
00:23:26,120 --> 00:23:29,639
И той се променя от това, което
362
00:23:29,640 --> 00:23:31,279
в какво?
363
00:23:31,280 --> 00:23:34,200
О, той се превръща в желаещ...
364
00:23:36,080 --> 00:23:37,600
..в зрял мъж.
365
00:23:39,920 --> 00:23:41,360
Какъв желаещ?
366
00:23:42,960 --> 00:23:47,160
Е, Рикардо, може би. ДОБРЕ.
367
00:23:54,400 --> 00:23:57,319
Още вино? Не за мен, благодаря.
368
00:23:57,320 --> 00:23:58,840
Само една хапка, моля.
369
00:24:03,680 --> 00:24:05,560
Както сте разбрали...
370
00:24:07,880 --> 00:24:10,439
..Диана предпочита да
да не правя това, което правя.
371
00:24:10,440 --> 00:24:12,679
Винаги съм знаел какво правиш.
372
00:24:12,680 --> 00:24:14,240
Аз не проповядвам.
373
00:24:17,600 --> 00:24:19,760
Но ти се наслаждаваш на начина на живот, Диана.
374
00:24:21,520 --> 00:24:23,999
Ако под "начин на живот" разбирате пари,
тогава не.
375
00:24:24,000 --> 00:24:25,839
Не, това не е пречка за сключване на сделка.
376
00:24:25,840 --> 00:24:28,279
Не ме разбирайте погрешно,
не искам да бъда беден.
377
00:24:28,280 --> 00:24:30,079
Всички имаме нужда от достатъчно пари.
378
00:24:30,080 --> 00:24:32,919
Всички имаме мечти
които парите могат да финансират.
379
00:24:32,920 --> 00:24:35,600
Но вие искате Майкъл да спре.
380
00:24:36,920 --> 00:24:38,879
Можем ли всички, не знам,
381
00:24:38,880 --> 00:24:41,199
просто спрете да говорите за Майкъл?
382
00:24:41,200 --> 00:24:42,919
Аз съм... Ами, аз съм тук.
383
00:24:42,920 --> 00:24:45,120
Да, искам да спре.
384
00:24:48,000 --> 00:24:49,520
Обичам го и се притеснявам.
385
00:24:51,000 --> 00:24:53,240
Има недовършена работа, бебе.
386
00:24:55,840 --> 00:24:57,599
Рики.
387
00:24:57,600 --> 00:25:00,519
Това не е справедливо.
Майкъл има списък със задачи.
388
00:25:00,520 --> 00:25:03,760
Започвайки с тази битка
която споменахте?
389
00:25:08,800 --> 00:25:09,880
Да.
390
00:25:11,760 --> 00:25:13,119
Каква битка?
391
00:25:13,120 --> 00:25:14,200
Аз и Джейми.
392
00:25:16,120 --> 00:25:17,719
Бой с юмруци.
393
00:25:17,720 --> 00:25:18,760
ОНЯ СКАФЯ
394
00:25:20,320 --> 00:25:21,919
О, ще се биеш с него?
395
00:25:21,920 --> 00:25:23,160
Да.
396
00:25:26,480 --> 00:25:29,319
Просто изправящ уред. Това е...
397
00:25:29,320 --> 00:25:32,160
Мислех, че това е по-добре.
отколкото да му прережа гърлото.
398
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
Правилно.
399
00:25:36,840 --> 00:25:38,080
Ще спечелите ли?
400
00:25:39,800 --> 00:25:42,119
Ако все още стоя
след първите 90 секунди,
401
00:25:42,120 --> 00:25:45,479
Имам шанс. А ако загубиш?
402
00:25:45,480 --> 00:25:47,439
Дългът все пак ще бъде изплатен.
403
00:25:47,440 --> 00:25:49,360
Не. Какво ще стане с нас, ако загубите?
404
00:25:50,760 --> 00:25:53,920
Отдалечавам се. Както беше обещано.
405
00:25:56,200 --> 00:25:57,720
Е, тогава загубете.
406
00:26:03,040 --> 00:26:04,640
Можете ли да го направите?
407
00:26:05,800 --> 00:26:07,480
Можеш ли да го направиш, Майкъл?
408
00:26:17,520 --> 00:26:18,800
Не.
409
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Все още не.
410
00:26:22,440 --> 00:26:23,760
Не мога.
411
00:26:26,880 --> 00:26:28,560
Искам това, което е мое.
412
00:26:35,680 --> 00:26:36,960
Правилно.
413
00:26:50,040 --> 00:26:51,439
Продължете. Продължавайте.
414
00:26:51,440 --> 00:26:53,759
Едно-две, кръст. Продължете.
415
00:26:53,760 --> 00:26:54,959
Отново. Едно-две.
416
00:26:54,960 --> 00:26:56,239
Лакът. Продължете.
417
00:26:56,240 --> 00:26:58,119
Ще се изтощиш, Джей.
418
00:26:58,120 --> 00:26:59,639
Az-az! Аз!
419
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
Бихте ли заложили на него?
420
00:27:03,840 --> 00:27:06,839
Чувал съм, че той все още може да
се справя сам - Майкъл.
421
00:27:06,840 --> 00:27:09,639
Хей, Джей, чувал ли си това?
Ей, малкият Блинк казва
422
00:27:09,640 --> 00:27:11,399
че Майкъл може да се справи
тук.
423
00:27:11,400 --> 00:27:13,599
Не го казвам.
Това е, което чух, това е всичко.
424
00:27:13,600 --> 00:27:15,599
Дребосък.
425
00:27:15,600 --> 00:27:17,519
Какво казваме ние
навремето, или какво?
426
00:27:17,520 --> 00:27:18,879
Не знам.
427
00:27:18,880 --> 00:27:20,839
Защо не знаеш, момче?
428
00:27:20,840 --> 00:27:22,959
Джей, аз не познавам този човек, нали?
429
00:27:22,960 --> 00:27:26,479
Може ли да го направи?
Изпусна го тогава, нали?
430
00:27:26,480 --> 00:27:28,359
Хей, слушай, преди да тръгнем,
искам няколко остриета
431
00:27:28,360 --> 00:27:29,999
скрити около ръба на клетката.
432
00:27:30,000 --> 00:27:31,799
Звук.
433
00:27:31,800 --> 00:27:34,840
След като падне,
не искам да става.
434
00:27:39,000 --> 00:27:41,559
Отидете в колата
и вземи остриетата, да?
435
00:27:41,560 --> 00:27:43,040
Добре, добре. Отново.
436
00:27:44,720 --> 00:27:48,079
РИКАРДО: Не беше честно.
да намесиш Диана.
437
00:27:48,080 --> 00:27:51,839
Вярвам ви, абсолютно ви вярвам,
438
00:27:51,840 --> 00:27:54,920
но тя е права - вие се променяте.
439
00:27:56,320 --> 00:27:58,039
Наистина не съм.
440
00:27:58,040 --> 00:28:00,800
Диана е тази, която прави
тази промяна.
441
00:28:01,840 --> 00:28:03,559
Не.
442
00:28:03,560 --> 00:28:05,199
Мисля, че да.
443
00:28:05,200 --> 00:28:06,800
Защо сте тук?
444
00:28:08,320 --> 00:28:10,240
Това е дълъг път.
445
00:28:11,360 --> 00:28:13,439
Нашият бизнес е с вас.
446
00:28:13,440 --> 00:28:15,479
Тя винаги е била с вас.
447
00:28:15,480 --> 00:28:17,239
И аз съм благодарен за това.
448
00:28:17,240 --> 00:28:19,320
Нашият бизнес също е жесток.
449
00:28:21,440 --> 00:28:22,920
Аз се погрижих за бащата.
450
00:28:24,800 --> 00:28:27,080
А аз ще се погрижа за сина. Амин.
451
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Съгласихте се да дадете на Рони време.
452
00:28:32,480 --> 00:28:35,479
Той твърди, че сте имали нещо
да продадете. Нямате.
453
00:28:35,480 --> 00:28:37,200
Имам нужда от това време.
454
00:28:38,480 --> 00:28:40,559
Или имам нужда от тази пратка.
455
00:28:40,560 --> 00:28:42,160
Възможно най-скоро.
456
00:28:44,760 --> 00:28:49,680
Дойдох тук, за да ви кажа, че ще
ще ви убия лично, ако трябва.
457
00:28:52,160 --> 00:28:54,319
Три дни.
458
00:28:54,320 --> 00:28:57,599
Първоначалният дълг трябва да бъде изплатен.
459
00:28:57,600 --> 00:29:00,440
Какъвто и да е планът ви, направете го.
460
00:29:04,760 --> 00:29:06,879
Три дни?
461
00:29:06,880 --> 00:29:08,559
Лека нощ, Майкъл.
462
00:29:08,560 --> 00:29:10,200
Най-добре се наспивайте добре.
463
00:29:12,600 --> 00:29:13,960
Лека нощ.
464
00:29:39,960 --> 00:29:41,000
Диана?
465
00:29:44,960 --> 00:29:46,240
Къде си, бейби?
466
00:31:55,120 --> 00:31:57,319
Обичам учениците.
467
00:31:57,320 --> 00:31:58,879
Имате.
468
00:31:58,880 --> 00:32:00,880
Това е вашият горещ шоколад.
469
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
Не приемайте това
погрешно...
470
00:32:09,360 --> 00:32:11,520
..но защо Джейми вече не е мъртъв?
471
00:32:14,720 --> 00:32:16,960
Защото исках първо да погребат Рони.
472
00:32:20,080 --> 00:32:22,399
Защото исках да съм сигурен.
той е пич.
473
00:32:22,400 --> 00:32:25,839
О, той е глупак, разбира се.
Момчето е шибан красавец.
474
00:32:25,840 --> 00:32:27,160
Честно казано...
475
00:32:28,560 --> 00:32:30,280
..ами истината е, че се страхувам.
476
00:32:31,600 --> 00:32:32,999
Да бъдеш хванат.
477
00:32:33,000 --> 00:32:34,120
Затворено.
478
00:32:39,800 --> 00:32:44,240
Първо убийство -
това са 15, 20 или повече години.
479
00:32:46,200 --> 00:32:48,000
И тогава всичко свършва.
480
00:32:49,360 --> 00:32:50,600
Изчезнали.
481
00:32:53,120 --> 00:32:55,000
По дяволите, момче.
482
00:32:56,680 --> 00:32:59,479
Не очаквах такава истина.
483
00:32:59,480 --> 00:33:02,120
Когато бях на път да направя
Дейви Крофорд, си помислих...
484
00:33:04,560 --> 00:33:06,560
"...мога да се самоубия тук."
485
00:33:08,320 --> 00:33:10,160
Защото Рони ме помоли за това.
486
00:33:12,080 --> 00:33:13,840
След това влиза вътре с момчето си.
487
00:33:16,560 --> 00:33:18,600
Какво шибано предателство е това.
488
00:33:23,400 --> 00:33:24,840
Добре ли сте за утре?
489
00:33:26,000 --> 00:33:27,439
О, да.
490
00:33:27,440 --> 00:33:28,680
Да.
491
00:33:29,920 --> 00:33:31,440
Аз съм здрав.
492
00:33:32,760 --> 00:33:33,800
Нямам търпение.
493
00:33:34,880 --> 00:33:36,880
Искам да му ударя дебелата глава.
494
00:33:40,280 --> 00:33:42,679
Той няма да си тръгне все още,
знаете това.
495
00:33:42,680 --> 00:33:44,599
О, да, знам.
496
00:33:44,600 --> 00:33:47,519
Но тогава поне, когато той получава
удря,
497
00:33:47,520 --> 00:33:50,320
няма да има оплаквания,
няма да има завръщане.
498
00:33:53,240 --> 00:33:55,439
Кой ще го направи?
499
00:33:55,440 --> 00:33:57,559
Мислех да попитам
Боби Дъфи
500
00:33:57,560 --> 00:33:59,799
да екзекутираме шибаняка.
501
00:33:59,800 --> 00:34:01,600
Като покаяние.
502
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
Защо не аз?
503
00:34:09,920 --> 00:34:11,799
Имаш котка, приятелю.
504
00:34:11,800 --> 00:34:13,080
Тя има нужда от вас.
505
00:34:17,840 --> 00:34:19,680
Добре, ще се видим на ринга.
506
00:34:20,640 --> 00:34:22,319
Хей...
507
00:34:22,320 --> 00:34:25,200
...удари му шибаната глава,
момче, да?
508
00:34:46,040 --> 00:34:47,200
Да?
509
00:34:48,280 --> 00:34:49,400
Вие ли бяхте...
510
00:34:50,640 --> 00:34:51,880
..какво уби Рони?
511
00:34:58,280 --> 00:34:59,640
Мислите ли, че това бях аз?
512
00:35:01,880 --> 00:35:03,000
Да.
513
00:35:05,960 --> 00:35:07,920
Все още съм тук, нали?
514
00:35:09,640 --> 00:35:10,840
Хубаво.
515
00:35:51,600 --> 00:35:52,920
СИРЕНА В ДАЛЕЧИНАТА
516
00:35:54,600 --> 00:35:56,040
GULLS CAW
517
00:36:03,920 --> 00:36:05,480
ТЕЛЕФОННИ ПРЪСТЕНИ
518
00:36:29,560 --> 00:36:31,080
ТЕЛЕФОННИ ПРЪСТЕНИ
519
00:36:34,080 --> 00:36:35,839
Здравей, бебе.
520
00:36:35,840 --> 00:36:37,119
Къде сте?
521
00:36:37,120 --> 00:36:38,400
Аз съм в безопасност.
522
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
Къде е безопасно?
523
00:36:43,840 --> 00:36:45,760
Просто не ми се обаждайте. Аз ще ти се обадя.
524
00:36:47,200 --> 00:36:48,639
Диана.
525
00:36:48,640 --> 00:36:50,399
Къде е безопасно?
526
00:36:50,400 --> 00:36:53,199
Някъде, където
и приятелите ти не са.
527
00:36:53,200 --> 00:36:54,400
Просто ми кажете.
528
00:37:08,440 --> 00:37:10,159
Телефонна централа.
529
00:37:10,160 --> 00:37:12,319
Здравейте, това е Детектив
сержант Барни Стайлс,
530
00:37:12,320 --> 00:37:14,439
Полицията на Мърсисайд.
Искам само да поискам
531
00:37:14,440 --> 00:37:16,239
проверка на движението на паспорта, моля.
532
00:37:16,240 --> 00:37:18,080
Един момент.
533
00:37:33,960 --> 00:37:35,680
Добре, разбрах. Благодаря ви.
534
00:38:16,680 --> 00:38:18,079
ЧАТТЕР
535
00:38:18,080 --> 00:38:20,039
Продължавай, Майкъл.
536
00:38:20,040 --> 00:38:22,519
Майкъл, момче. Как се чувстваш?
537
00:38:22,520 --> 00:38:24,799
Тук ли е той?
Той е вътре.
538
00:38:24,800 --> 00:38:27,879
Майкъл, син. Отдавна не сме се виждали.
539
00:38:27,880 --> 00:38:29,879
Отдавна не сме се виждали. Това е моя грешка.
540
00:38:29,880 --> 00:38:31,640
Сигурен ли си, че все още можеш да го направиш?
541
00:38:33,040 --> 00:38:34,479
Банкси.
542
00:38:34,480 --> 00:38:36,079
Изглежда добре, Тери.
543
00:38:36,080 --> 00:38:38,440
А, и ти, момче.
МЪЖ: Да, Майкъл.
544
00:38:40,000 --> 00:38:42,039
Виждам, че имаш магически пръчки
на вратата.
545
00:38:42,040 --> 00:38:43,199
Да, видях.
546
00:38:43,200 --> 00:38:45,119
Да. Без остриета, без телефони.
547
00:38:45,120 --> 00:38:47,879
Не искам да имам нищо на
във вашите шибани Фейсбуци или YouTube.
548
00:38:47,880 --> 00:38:49,279
Съгласен съм.
549
00:38:49,280 --> 00:38:51,639
Това, което се случва на ринга, е свещено.
550
00:38:51,640 --> 00:38:53,919
И така, всички сме готови да тръгнем.
551
00:38:53,920 --> 00:38:56,199
Вашият опонент е в
в съблекалнята.
552
00:38:56,200 --> 00:38:58,759
Ще ви преведа, ще поговорим.
553
00:38:58,760 --> 00:39:00,719
Откога сте тук
сега, Тери?
554
00:39:00,720 --> 00:39:02,519
Това е 26-ата ми година.
555
00:39:02,520 --> 00:39:04,039
Исус!
556
00:39:04,040 --> 00:39:07,480
Да, той е бил член на
и тук.
557
00:39:08,920 --> 00:39:10,479
Ето ни и нас, щастливите лагерници.
558
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
Добро утро, Майкъл.
Джей.
559
00:39:12,040 --> 00:39:13,839
Притеснявах се, че не си
че ще се появиш.
560
00:39:13,840 --> 00:39:15,959
Не, аз съм като дете
на Коледа, момче.
561
00:39:15,960 --> 00:39:17,639
Нямам търпение.
Ръкавици.
562
00:39:17,640 --> 00:39:19,679
Мисля, че или
10oz боксови ръкавици
563
00:39:19,680 --> 00:39:21,239
или бойни ръкавици за ММА.
Бойни ръкавици.
564
00:39:21,240 --> 00:39:23,759
Нямам нищо против.
Тогава бойни ръкавици.
565
00:39:23,760 --> 00:39:26,479
А сега слушайте. Правила за участие.
566
00:39:26,480 --> 00:39:30,479
Можете да удряте, ритате,
да удряте с глава, да бутате, да бутате,
567
00:39:30,480 --> 00:39:33,039
но не и задушаване, не и избождане на очи,
568
00:39:33,040 --> 00:39:35,879
никакви ухапвания и никакво шибано плюене.
569
00:39:35,880 --> 00:39:37,639
На него?
Да.
570
00:39:37,640 --> 00:39:39,119
Разбрах.
571
00:39:39,120 --> 00:39:41,319
Ако ви е достатъчно,
кажете го на глас -
572
00:39:41,320 --> 00:39:42,719
"Стига, стига."
573
00:39:42,720 --> 00:39:44,119
Искате ли да практикувате това?
574
00:39:44,120 --> 00:39:45,839
Няма значение кой го казва -
575
00:39:45,840 --> 00:39:48,279
излизате от ринга,
с високо вдигната глава, без срам.
576
00:39:48,280 --> 00:39:49,839
Вие давате пример.
577
00:39:49,840 --> 00:39:52,719
А сега се целунете един друг
или се ръкувайте.
578
00:39:52,720 --> 00:39:55,559
След като влезете в ринга,
докосвате ръкавиците и започвате.
579
00:39:55,560 --> 00:39:56,799
На него?
580
00:39:56,800 --> 00:39:58,519
Звук.
В него.
581
00:39:58,520 --> 00:39:59,679
Разбий го, момче.
582
00:39:59,680 --> 00:40:01,840
Да. Разбийте го.
583
00:40:13,040 --> 00:40:15,079
Оставих острие
под един от стълбовете
584
00:40:15,080 --> 00:40:16,279
от лявата страна.
585
00:40:19,960 --> 00:40:21,639
Имате това, нали?
Имаш го.
586
00:40:21,640 --> 00:40:23,119
Хайде!
587
00:40:23,120 --> 00:40:25,040
Хайде. Хайде, Майкъл!
588
00:40:36,880 --> 00:40:38,560
Разбий го, момче.
589
00:40:42,080 --> 00:40:43,439
Хайде!
590
00:40:43,440 --> 00:40:45,119
Изсра се там, Майкъл.
591
00:40:45,120 --> 00:40:46,679
Погледнете го в очите.
Ти, шибана кочина.
592
00:40:46,680 --> 00:40:48,839
Изсра се.
Ти се справяш, момче.
593
00:40:48,840 --> 00:40:50,039
Грас, Майкъл.
594
00:40:50,040 --> 00:40:52,479
Джей, спокойно, момче. Спокойно.
595
00:40:52,480 --> 00:40:54,880
Удари го, братко! Удряй го!
596
00:40:55,960 --> 00:40:57,440
Удари го, момче!
597
00:40:59,560 --> 00:41:01,039
Докоснете ръкавиците.
598
00:41:24,840 --> 00:41:26,759
На крака, Майкъл!
Хайде, тогава.
599
00:41:26,760 --> 00:41:27,960
Отивай, по дяволите!
600
00:41:30,080 --> 00:41:32,279
Това е всичко. Поставете го в кутия!
601
00:41:32,280 --> 00:41:33,760
Хайде!
602
00:41:36,880 --> 00:41:38,199
Продължавайте!
603
00:41:38,200 --> 00:41:39,600
Вземете го!
604
00:42:15,400 --> 00:42:17,399
Какво си направил сега,
ти, малко говно?!
605
00:42:17,400 --> 00:42:19,279
Какво, по дяволите, ще правиш?!
606
00:42:19,280 --> 00:42:20,920
Джей, заколи го!
607
00:42:23,920 --> 00:42:25,519
Майкъл, той има нож!
608
00:42:25,520 --> 00:42:28,159
Продължавайте, отрежете го. Ебаси го!
609
00:42:31,920 --> 00:42:33,120
Хайде!
610
00:42:35,520 --> 00:42:37,159
Свърши го, момче!
611
00:42:37,160 --> 00:42:39,240
Свърши с него, по дяволите! Хайде!
612
00:42:40,440 --> 00:42:42,199
Свърши с него, Майкъл!
613
00:42:42,200 --> 00:42:43,800
Рефере, престани, по дяволите!
614
00:42:44,880 --> 00:42:47,119
Достатъчно! Стига, стига! Достатъчно.
615
00:42:47,120 --> 00:42:48,160
CHEERING
616
00:42:50,480 --> 00:42:52,719
Добър бой. Добра битка.
617
00:42:52,720 --> 00:42:54,519
Свърши, Джей.
618
00:42:54,520 --> 00:42:56,160
Да, с теб е свършено.
619
00:43:05,080 --> 00:43:06,440
Ебаси!
620
00:43:19,840 --> 00:43:21,999
Ще направя няколко шева
в това -
621
00:43:22,000 --> 00:43:24,280
ще се чувстваш добре.
Наздраве, Тери.
622
00:43:26,320 --> 00:43:27,520
Не е проблем.
623
00:43:29,240 --> 00:43:31,239
Трябва да го е подхвърлил Туат.
624
00:43:31,240 --> 00:43:33,960
По дяволите...
Какво става с тези хора?
625
00:43:37,440 --> 00:43:38,720
Хей!
626
00:43:39,840 --> 00:43:41,200
Мани Пакиао.
627
00:43:42,680 --> 00:43:44,040
Как мислите?
628
00:43:45,280 --> 00:43:47,519
Можем ли да почакаме малко, Тери?
629
00:43:47,520 --> 00:43:49,199
Не е проблем.
630
00:43:49,200 --> 00:43:51,599
Ще играя на медицинска сестра по-късно.
Продължавай да оказваш натиск.
631
00:43:51,600 --> 00:43:52,920
Да, ще го направя.
632
00:43:58,320 --> 00:43:59,959
Така че дойдохте.
633
00:43:59,960 --> 00:44:02,079
Поздравления. Вие спечелихте.
634
00:44:02,080 --> 00:44:03,959
Това означава, че вие сте шефът.
635
00:44:03,960 --> 00:44:07,519
Не съм глупав, Рики.
Знам, че той няма да си тръгне.
636
00:44:07,520 --> 00:44:10,160
Знам какво още трябва да се направи.
637
00:44:11,440 --> 00:44:14,159
Но... Е, сега имам
властта.
638
00:44:14,160 --> 00:44:16,760
Тогава въпросът е същият.
639
00:44:17,920 --> 00:44:19,679
Можете ли да го направите?
640
00:44:19,680 --> 00:44:21,439
Не е нужно да го правя.
641
00:44:21,440 --> 00:44:23,319
Мога да помоля някой друг да го направи.
642
00:44:23,320 --> 00:44:25,759
Кого да изберете? Има ли значение?
643
00:44:25,760 --> 00:44:27,399
На кого можете да се доверите?
644
00:44:27,400 --> 00:44:30,079
Чий живот ще рискуваш
за да спасиш своя?
645
00:44:30,080 --> 00:44:33,359
Кого ще изпратите в затвора
и кой ще си мълчи?
646
00:44:33,360 --> 00:44:35,400
Имам нужда от включването на крана.
647
00:44:37,400 --> 00:44:40,279
По-скоро... отколкото по-късно.
648
00:44:40,280 --> 00:44:42,119
Всъщност точно сега.
649
00:44:42,120 --> 00:44:44,679
Нищо не се е променило.
650
00:44:44,680 --> 00:44:47,000
Нищо.
651
00:44:48,280 --> 00:44:50,879
Докато говорим, човекът, когото си пребил.
652
00:44:50,880 --> 00:44:53,680
ще избере човека
който ще изпрати в затвора.
653
00:44:55,320 --> 00:44:57,080
Той познава вашата слабост.
654
00:45:26,480 --> 00:45:28,200
Здравей. Здравей.
655
00:45:29,600 --> 00:45:31,439
Благодаря, че дойдохте.
656
00:45:31,440 --> 00:45:32,720
Не е проблем.
657
00:45:34,560 --> 00:45:37,360
Срещаме ли се
по някаква конкретна причина?
658
00:45:40,280 --> 00:45:41,799
Хм...
659
00:45:41,800 --> 00:45:43,640
Отдалечих се от Майкъл.
660
00:45:45,440 --> 00:45:48,080
Не съм го напуснала като такъв, просто...
661
00:45:49,920 --> 00:45:51,760
Знаеш ли, просто имах нужда от дистанция.
662
00:45:56,160 --> 00:45:57,680
Но ще се върнете.
663
00:46:02,560 --> 00:46:04,280
Не знам... Не знам.
664
00:46:06,120 --> 00:46:08,680
Да, не знам.
към какво бих се върнал.
665
00:46:10,560 --> 00:46:12,040
Къде сте отседнали?
666
00:46:13,160 --> 00:46:14,759
Хотел.
667
00:46:14,760 --> 00:46:15,960
Какво ще кажете за работата?
668
00:46:17,080 --> 00:46:18,680
Току-що получих няколко почивни дни.
669
00:46:20,360 --> 00:46:22,400
Можеш да останеш при мен, ако искаш.
670
00:46:23,520 --> 00:46:25,039
Знаете, спестявайте парите си.
671
00:46:25,040 --> 00:46:26,559
Къщата е чиста.
672
00:46:26,560 --> 00:46:27,720
Това съм аз.
673
00:46:29,760 --> 00:46:31,999
Помислете
а аз ще ти донеса кафе.
674
00:46:32,000 --> 00:46:33,440
Какво искате?
675
00:46:34,680 --> 00:46:37,799
Е, само... едно американо, моля.
676
00:46:37,800 --> 00:46:40,400
Да. Черно. Знаех го.
677
00:46:49,280 --> 00:46:50,520
МУЗИКА ПО РАДИОТО
678
00:46:51,640 --> 00:46:53,639
DJ: Слушате
радио Ливърпул,
679
00:46:53,640 --> 00:46:55,640
и днес говорим за...
680
00:46:57,320 --> 00:46:59,799
Така или иначе това не означава нищо, момче.
681
00:46:59,800 --> 00:47:02,159
Да, така е.
Добре, тогава е така.
682
00:47:02,160 --> 00:47:04,919
Държиш се като
шибано разглезено дете.
683
00:47:04,920 --> 00:47:06,480
Замълчи, момче.
684
00:47:10,800 --> 00:47:11,840
ЗВЪНЯЩ ТОН
685
00:47:13,160 --> 00:47:15,159
Боби: Да. Здравей.
Боби, къде си?
686
00:47:15,160 --> 00:47:16,680
Точно зад вас.
687
00:47:18,000 --> 00:47:21,079
Добре, направете ни услуга. Обади се на Рейчъл,
попитай я дали вече се е преброила.
688
00:47:21,080 --> 00:47:22,759
Имам нужда от всички пари, които имаме.
до утре.
689
00:47:22,760 --> 00:47:24,360
Откога това са ВАШИ пари?
690
00:47:27,160 --> 00:47:28,919
Спрете автомобила. Какво?
691
00:47:28,920 --> 00:47:30,840
Спрете автомобила. Тук?
692
00:47:33,680 --> 00:47:35,280
Къде отивате?
693
00:47:40,080 --> 00:47:41,639
Какво прави сега?
694
00:47:41,640 --> 00:47:43,119
Болка в задника.
695
00:47:44,880 --> 00:47:46,320
Отворете вратата.
696
00:47:50,840 --> 00:47:53,079
Спешно ли е?
Какво ми казахте току-що?
697
00:47:53,080 --> 00:47:54,559
Моите ли са парите? Ей?
698
00:47:54,560 --> 00:47:55,799
На чия страна си ти, Боби?
699
00:47:55,800 --> 00:47:57,359
Семейство. Семейство, да?
700
00:47:57,360 --> 00:47:59,479
Е, това съм аз.
И тези пари ще платят
701
00:47:59,480 --> 00:48:01,199
да се занимавам с подходящи хора.
702
00:48:01,200 --> 00:48:02,839
Справете се с албанците,
703
00:48:02,840 --> 00:48:04,719
и това е пътуване с една сделка. Глупости.
704
00:48:04,720 --> 00:48:06,679
Ето защо ги заключихме.
Всички ги заключват.
705
00:48:06,680 --> 00:48:08,639
Затваряй се -
те не са страшилището.
706
00:48:08,640 --> 00:48:10,200
Те са като плевели.
707
00:48:12,040 --> 00:48:13,479
Обадете се на Рейчъл.
708
00:48:13,480 --> 00:48:15,279
Пари в брой. Можете ли да го направите?
709
00:48:15,280 --> 00:48:16,440
ТЕЛЕФОННИ ПРЪСТЕНИ
710
00:48:17,520 --> 00:48:18,719
Това е Майкъл.
711
00:48:18,720 --> 00:48:21,199
Давай, отговори. Не съм тук.
712
00:48:21,200 --> 00:48:24,359
Боби: Да, какво искаш?
Щастлив ли си, Боби?
713
00:48:24,360 --> 00:48:25,999
БОБИ: Вълнуващо.
714
00:48:26,000 --> 00:48:28,759
Уведомете Джейми
името му вече не означава нищо,
715
00:48:28,760 --> 00:48:32,199
не че някога се е случвало.
Той никога нямаше да повярва в това.
716
00:48:32,200 --> 00:48:35,080
Джейми обича Джейми -
би смукал собствения си петел, ако можеше.
717
00:48:37,280 --> 00:48:38,559
ТОЙ СНИГВА
718
00:48:38,560 --> 00:48:42,319
Е, кажи му, че Рикардо е в града,
след заплащане.
719
00:48:42,320 --> 00:48:44,319
Той трябва да се пази от нашите пари.
720
00:48:44,320 --> 00:48:46,479
В противен случай ще ни убие всички.
721
00:48:51,680 --> 00:48:53,999
Нашият Рейч знае какво да прави.
722
00:48:54,000 --> 00:48:55,120
Обадете й се.
723
00:49:00,720 --> 00:49:04,279
Фразата, която ми идва наум
е "ползата от съмнението".
724
00:49:04,280 --> 00:49:07,999
Това им даваме безкрайно.
725
00:49:08,000 --> 00:49:11,200
И то не само за нашите хора -
техните приятели.
726
00:49:13,000 --> 00:49:15,079
Ползата от съмнението.
727
00:49:15,080 --> 00:49:16,799
В какво се съмнявате?
728
00:49:16,800 --> 00:49:18,559
За...
729
00:49:18,560 --> 00:49:20,880
..дали са пълни
гадове или не.
730
00:49:28,080 --> 00:49:29,320
Мъртъв ли е?
731
00:49:31,440 --> 00:49:32,920
Моят Дейви?
732
00:49:35,200 --> 00:49:36,760
Мисля, че е така.
733
00:49:38,680 --> 00:49:39,840
Да.
734
00:49:43,000 --> 00:49:45,560
Той излиза с Рони,
и само Рони се върна.
735
00:49:47,320 --> 00:49:50,919
А Рони крещеше на Джейми,
и...
736
00:49:50,920 --> 00:49:53,879
..след това се самоубиха
се оттеглиха в тих ъгъл и...
737
00:49:53,880 --> 00:49:56,640
..а аз правех замразени
маргарита.
738
00:50:03,000 --> 00:50:04,920
Боже, толкова съжалявам.
739
00:50:06,160 --> 00:50:07,240
Къде е той тогава?
740
00:50:10,480 --> 00:50:11,800
Къде са го оставили?
741
00:50:15,640 --> 00:50:16,880
Дали те...
742
00:50:18,880 --> 00:50:20,760
...пуснете го в океана...
743
00:50:22,640 --> 00:50:23,960
..от скала?
744
00:50:29,960 --> 00:50:32,000
Вярно е, че Рони е починал в Испания?
745
00:50:35,240 --> 00:50:36,520
Беше ужасно.
746
00:50:38,600 --> 00:50:40,040
Сърдечен удар?
747
00:50:41,520 --> 00:50:42,920
Какво мислите?
748
00:50:46,720 --> 00:50:48,800
Боже, всичко се е променило.
749
00:50:52,160 --> 00:50:54,400
Истината е, че съм ужасена.
750
00:50:55,640 --> 00:50:56,840
Да.
751
00:51:01,880 --> 00:51:03,040
Ще остана с теб...
752
00:51:05,040 --> 00:51:06,760
..ако това е добре.
753
00:51:11,480 --> 00:51:12,880
Да, разбира се, че можеш, любовчице.
754
00:51:14,160 --> 00:51:15,200
Разбира се, че можете.
755
00:51:55,920 --> 00:51:57,399
Мога ли да ви помогна?
756
00:51:57,400 --> 00:51:59,359
Влязохте ли в някоя врата?
757
00:51:59,360 --> 00:52:02,039
Просто съм тук, за да попитам
няколко въпроса, знаете ли,
758
00:52:02,040 --> 00:52:05,439
ако това е добре. Просто един малък разговор.
759
00:52:05,440 --> 00:52:07,359
Да, продължавайте.
760
00:52:07,360 --> 00:52:09,399
И така, как беше в Испания?
761
00:52:09,400 --> 00:52:11,079
Беше добре.
762
00:52:11,080 --> 00:52:13,279
Не беше толкова добре, когато се прибрахме у дома.
763
00:52:13,280 --> 00:52:15,359
Чували ли сте за Рони?
764
00:52:15,360 --> 00:52:18,239
Честно казано, затова съм тук.
765
00:52:18,240 --> 00:52:22,119
Слушай, аз просто... просто искам
да изясня някои неща, това е всичко.
766
00:52:22,120 --> 00:52:25,999
И така, отлетяхте от Ливърпул,
767
00:52:26,000 --> 00:52:29,039
върнахте се с лодка
до Портсмут, така ли е?
768
00:52:29,040 --> 00:52:31,039
Да. Да. ДОБРЕ.
769
00:52:31,040 --> 00:52:33,359
И това беше с..,
Илейн Фелан,
770
00:52:33,360 --> 00:52:36,959
Jamie Phelan и
стария ти приятел Банкси, да?
771
00:52:36,960 --> 00:52:39,279
Да. Да. ДОБРЕ.
772
00:52:39,280 --> 00:52:41,439
Но няма Рони?
773
00:52:41,440 --> 00:52:43,320
Просто ми се струва странно.
774
00:52:45,720 --> 00:52:49,399
Всъщност, според
паспортите,
775
00:52:49,400 --> 00:52:53,320
Рони все още трябва да е в Испания
защото така и не се прибра у дома.
776
00:52:55,880 --> 00:52:57,120
И така, кого погребахте?
777
00:53:00,240 --> 00:53:02,999
Не, ти... ти ме изгуби, Барни.
778
00:53:03,000 --> 00:53:05,079
Какво искате да кажете?
779
00:53:05,080 --> 00:53:06,799
Вижте, не се опитвам да кажа.
нищо.
780
00:53:06,800 --> 00:53:09,159
Аз просто задавам въпроси.
Това е всичко.
781
00:53:09,160 --> 00:53:10,760
Въпроси като...
782
00:53:12,000 --> 00:53:13,759
..как се върна Рони?
783
00:53:13,760 --> 00:53:16,079
Майкъл, Рони наистина ли е мъртъв?
784
00:53:16,080 --> 00:53:17,120
Да.
785
00:53:18,360 --> 00:53:20,319
Той е много мъртъв.
786
00:53:20,320 --> 00:53:21,680
Добре, добре.
787
00:53:22,920 --> 00:53:24,879
Сега, не че съм особено загрижен
788
00:53:24,880 --> 00:53:27,479
за чиновник с нисък статус
полицейски информатор е мъртъв,
789
00:53:27,480 --> 00:53:31,919
но това, което ми е много интересно, е
е как е умрял.
790
00:53:31,920 --> 00:53:33,679
Информатор? О, да.
791
00:53:33,680 --> 00:53:35,839
Оказва се, че Рони -
лоша шибана трева.
792
00:53:35,840 --> 00:53:37,199
Не, ти си говориш глупости.
793
00:53:37,200 --> 00:53:38,999
Не. Тук не се говори за глупости,
Майкъл.
794
00:53:39,000 --> 00:53:40,799
Виж, оказва се, Рони,
той ни е хранил
795
00:53:40,800 --> 00:53:42,360
парченца от години.
796
00:53:44,160 --> 00:53:46,479
И ако се замислите,
вероятно обяснява
797
00:53:46,480 --> 00:53:48,919
как е избегнал затвора
през цялото това време, нали?
798
00:53:48,920 --> 00:53:51,439
Виждам, че сте шокирани,
нали?
799
00:53:51,440 --> 00:53:53,999
Повярвайте ми, ако бях седнал там,
и аз щях да съм шокиран.
800
00:53:54,000 --> 00:53:56,120
Всички видове неща
минават през главата ми.
801
00:53:57,960 --> 00:53:59,600
Все пак не бих се притеснявал за това.
802
00:54:00,920 --> 00:54:03,000
Не е като да те е напсувал,
нали?
803
00:54:04,040 --> 00:54:05,519
Или е така?
804
00:54:05,520 --> 00:54:07,679
Изкара няколко години в затвора,
нали, а?
805
00:54:07,680 --> 00:54:08,959
Добре, прибирам се вкъщи.
806
00:54:08,960 --> 00:54:10,720
Как е умрял, Майкъл? А?
807
00:55:47,880 --> 00:55:49,480
Какво се случва, братко?
808
00:55:50,600 --> 00:55:52,440
Джейми се държи лошо.
809
00:55:53,880 --> 00:55:56,080
Онова нещо, за което говорихме...
810
00:55:58,040 --> 00:55:59,160
..ще го направя сам.
811
00:56:01,200 --> 00:56:03,680
Имам нужда от пратка, чиста и опакована.
812
00:56:05,160 --> 00:56:07,519
В него.
813
00:56:07,520 --> 00:56:08,560
Хубаво.
814
00:56:09,305 --> 00:57:09,689
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm