Babylon A.D.

ID13186018
Movie NameBabylon A.D.
Release NameBabylon.A.D 2008 albshare
Year2008
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID364970
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,870 --> 00:00:35,490 albshare 14 korrik 2025 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,490 "Shpëtoni planetin." 4 00:00:39,580 --> 00:00:42,950 Sa herë që e kam lexuar atë afishe në automobil, më ka ardhur të qesh. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,500 "Shpëtoni planetin." 6 00:00:47,580 --> 00:00:49,250 Për çfarë? 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,750 Dhe nga çfarë, nga vetja jonë? 8 00:00:53,090 --> 00:00:57,010 Po Zoti? A mund të na ndihmojë ai? 9 00:00:57,090 --> 00:00:58,890 Nuk mendoj kështu 10 00:00:58,970 --> 00:01:02,680 Zoti na dha atë që kemi për të parë se si do ta përdorim. 11 00:01:02,770 --> 00:01:05,770 Dreq. Minjtë në kafaz do ta kishin bërë më mirë. 12 00:01:07,810 --> 00:01:10,480 "Jeta është një kurvë dhe pastaj vdes." 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,860 Filozofia e afisheve të makinave 14 00:01:14,610 --> 00:01:16,610 Po, e drejtë 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,490 Ndonjëherë... 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,540 ti ke një shans të dytë 17 00:02:25,270 --> 00:02:28,680 Për qindra mijëra njerëz që udhëtojnë për në kryeqytetin iranian, 18 00:02:28,770 --> 00:02:30,810 Ky mëngjes filloi njësoj si çdo mëngjes tjetër. 19 00:02:30,900 --> 00:02:34,110 Të paktën 52 persona humbën jetën, së bashku me katër sulmues me bombë. 20 00:02:34,190 --> 00:02:36,110 dhe 700 të tjerë u plagosën 21 00:02:36,190 --> 00:02:39,320 Nëse interesi kryesor i SHBA-së në këtë pikë është luftimi i terrorizmit... 22 00:02:39,400 --> 00:02:41,530 pasi buron nga Kazakistani 23 00:02:41,610 --> 00:02:44,910 nuk ka me të vërtetë askënd me të cilin të merresh përveç— 24 00:02:44,990 --> 00:02:47,620 Që nga pavarësia e Kazakistanit gjashtë vjet më parë— 25 00:02:53,210 --> 00:02:55,670 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 26 00:02:55,750 --> 00:02:58,300 ♪ Dy-dy, me patën trefish të shëndoshë ♪ 27 00:02:58,380 --> 00:03:01,180 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 28 00:03:01,260 --> 00:03:04,010 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 29 00:03:04,100 --> 00:03:07,430 ♪ Deuces është i egër, duke u marrë me një qese me ily ♪ 30 00:03:07,520 --> 00:03:10,350 ♪ I akullt mbi rërë si një breshkë e ftohtë ♪ 31 00:03:10,440 --> 00:03:12,730 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 32 00:03:12,810 --> 00:03:15,190 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 33 00:03:15,270 --> 00:03:18,400 ♪ Në këtë botë që ka qenë e ngrirë, ata vijnë si Achozen ♪ 34 00:03:18,480 --> 00:03:21,110 ♪ Duke u ringjallur nga të vdekurit, duke përmbysur opozitën ♪ 35 00:03:21,200 --> 00:03:23,910 ♪ Forcat e së keqes që kontrollojnë popullin tonë ♪ 36 00:03:23,990 --> 00:03:26,700 ♪ Deuces është i egër dhe mençuria e tyre është vdekjeprurëse ♪ 37 00:03:26,780 --> 00:03:29,870 ♪ Katër e njëzet e dy duke shkelur me këmbë, mund të të shoh ♪ 38 00:03:29,950 --> 00:03:32,540 ♪ Ndiz një shkrepëse, ndez diellin, shiko pamjen paraprake ♪ 39 00:03:32,620 --> 00:03:35,170 ♪ Jeta është një lojë që luhet një herë, mos refuzo ♪ 40 00:03:35,250 --> 00:03:37,960 ♪ Tre është pikëpamja dhe jeta ndaj të cilave jemi besnikë ♪ 41 00:03:38,050 --> 00:03:40,460 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 42 00:03:40,590 --> 00:03:43,220 ♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪ 43 00:03:43,300 --> 00:03:46,220 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 44 00:03:46,300 --> 00:03:48,470 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 45 00:03:48,560 --> 00:03:50,930 ♪ Kështu flas unë në të vërtetë ♪ 46 00:03:51,020 --> 00:03:52,270 ♪ Në djall çfarë mendove vërtet ♪ 47 00:03:52,350 --> 00:03:55,150 ♪ Tani jam vërtet i çmendur, mut mut, drogë budallaqe ♪ 48 00:03:55,230 --> 00:03:56,560 ♪ Do të doja ta vrisja macen ♪ 49 00:03:56,650 --> 00:03:58,860 ♪ Akull si kapelat polare, Jawra është jashtëzakonisht e papërpunuar ♪ 50 00:03:58,980 --> 00:04:00,610 ♪ Kaq shpejt më vret repin ♪ 51 00:04:00,690 --> 00:04:02,990 ♪ Fuqia jote fantazmë, ky himn im, do të godasë fuqinë ♪ 52 00:04:03,070 --> 00:04:05,740 ♪ Të vërtetat për të cilat shkruaj dhe do të jenë fuqi e shenjtë ♪ 53 00:04:05,820 --> 00:04:08,080 ♪ Kështu e kalova natën deri në këtë kohë ♪ 54 00:04:08,160 --> 00:04:11,120 ♪ Një orë me mungesë respekti, një dritë që shkëlqejmë ♪ 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,090 Dil jashtë që këtej! 56 00:04:19,170 --> 00:04:21,510 Eja këtu! 57 00:04:21,630 --> 00:04:24,420 Kthehu! 58 00:04:26,510 --> 00:04:28,510 Më mban mend? 59 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 Më shite një armë që nuk funksionon. 60 00:04:30,770 --> 00:04:34,350 Gati sa nuk më vrau. Paguam 20 dollarë për këtë. Dua paratë e mia mbrapsht. 61 00:04:38,650 --> 00:04:40,860 Ma jep atë. 62 00:04:42,690 --> 00:04:45,070 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 63 00:04:45,150 --> 00:04:47,780 ♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪ 64 00:04:47,870 --> 00:04:50,780 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 65 00:04:50,870 --> 00:04:53,040 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 66 00:05:07,550 --> 00:05:09,550 Në rregull. 67 00:05:30,830 --> 00:05:33,580 Të kam borxh. 68 00:05:33,700 --> 00:05:37,250 Do të të kursej disa. 69 00:05:52,260 --> 00:05:55,890 Hej, Toorop. Toorop. Dikush erdhi duke të kërkuar. 70 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 Në rregull. 71 00:06:41,560 --> 00:06:45,020 Nëse interesi kryesor i SHBA-së në këtë pikë është luftimi i terrorizmit... 72 00:06:45,110 --> 00:06:48,150 që buron nga Kazakistani... 73 00:06:48,240 --> 00:06:50,030 Djalë, çfarë masakre. 74 00:06:54,370 --> 00:06:56,740 Viktimat u vranë ndërsa po vizitonin fabrikën... 75 00:06:56,830 --> 00:06:58,790 në një provincë verilindore të Kazakistanit. 76 00:06:58,870 --> 00:07:01,500 Shpërthimi ndodhi ndërsa— 77 00:07:04,840 --> 00:07:08,090 Në kulmin e orës së pikut, bombat u shpërthyen... 78 00:07:08,170 --> 00:07:10,380 në tre trena të mbushur me njerëz dhe në një autobus. 79 00:07:10,510 --> 00:07:12,510 Të paktën 50— 80 00:07:45,710 --> 00:07:47,250 Toorop. 81 00:07:48,630 --> 00:07:53,180 Karl, je ti? 82 00:07:53,260 --> 00:07:55,970 Mendova se ishe në Sudan, duke vrarë foshnje. 83 00:07:56,100 --> 00:07:58,640 A e mban mend herën e fundit që u takuam? 84 00:07:58,720 --> 00:08:02,930 Të thashë nëse do të ma drejtosh përsëri atë armë, 85 00:08:03,020 --> 00:08:04,310 Do të të vrisja. 86 00:08:06,610 --> 00:08:10,110 Kush do të punësonte një vrasës foshnjash për të më marrë mua... 87 00:08:14,660 --> 00:08:16,200 OBSH? 88 00:08:18,240 --> 00:08:20,290 Pa gjë, Karl. 89 00:08:20,370 --> 00:08:23,500 Nëse do të më doje të vdekur, do ta kishe hedhur në erë ndërtesën. Kush? 90 00:08:23,580 --> 00:08:25,960 Gorsky. 91 00:08:29,250 --> 00:08:32,630 Karl, je një turp për profesionin. 92 00:08:32,720 --> 00:08:35,260 Ti nuk je mercenar. Je një terrorist i mallkuar. 93 00:08:37,390 --> 00:08:40,600 Të duhen dy gjëra për të jetuar në këtë biznes: kokat e tua dhe fjala jote. 94 00:08:40,680 --> 00:08:42,770 Ti nuk ke asnjërën. 95 00:08:43,980 --> 00:08:46,270 E di ndryshimin midis teje dhe meje, Karl? 96 00:08:48,560 --> 00:08:50,610 Unë ende i kam të dyja. 97 00:08:52,400 --> 00:08:55,610 Merre lehtë. 98 00:08:55,700 --> 00:08:59,160 Kjo ishte thjesht diçka personale midis meje dhe tij. 99 00:09:00,280 --> 00:09:02,830 Më lejo të marr gjërat e mia. 100 00:09:28,150 --> 00:09:30,110 Amatorë. 101 00:09:31,400 --> 00:09:33,230 Toorop. 102 00:09:36,030 --> 00:09:38,360 Shihemi, djalosh. Faleminderit, Toorop. 103 00:10:45,640 --> 00:10:49,390 Je një njeri i vështirë për t'u gjetur, Toorop. 104 00:10:49,480 --> 00:10:51,310 Nuk po fshihem. 105 00:10:51,400 --> 00:10:52,730 Mmm-hmm. 106 00:10:52,810 --> 00:10:54,810 Mund të kishe trokitur. 107 00:10:57,070 --> 00:11:00,150 Duhej të sigurohesha që ishe i njëjti idealist... 108 00:11:00,240 --> 00:11:02,860 që punoi për mua 10 vjet më parë. 109 00:11:04,200 --> 00:11:07,080 Pra, e dije që do ta vrisja Karlin. 110 00:11:07,160 --> 00:11:08,790 Hëm. 111 00:11:08,910 --> 00:11:11,160 Nuk më pëlqen, Gorsky. Hmm. 112 00:11:11,250 --> 00:11:13,920 Ti nuk mund të më besosh, dhe unë nuk mund të të besoj ty. 113 00:11:14,000 --> 00:11:16,210 Këtu nuk bëhet fjalë për besim. 114 00:11:16,300 --> 00:11:20,510 Këtu bëhet fjalë për profesionalizëm, 115 00:11:20,590 --> 00:11:22,130 etikë. 116 00:11:22,260 --> 00:11:23,840 Etikë? Hmm. 117 00:11:23,970 --> 00:11:27,470 Nëse ka të bëjë me etikën, duhet të të vras menjëherë. 118 00:11:27,560 --> 00:11:31,020 Dhe mendoni se kjo do ta bënte botën një vend më të mirë? 119 00:11:31,100 --> 00:11:34,480 Shiko veten, je ende në këtë gropë të plehrave. 120 00:11:34,560 --> 00:11:37,320 Mbijetesa. Të flesh me armën tënde 121 00:11:37,400 --> 00:11:40,740 Pa miq, pa familje, pa të ardhme 122 00:11:40,820 --> 00:11:42,400 Ne jemi njësoj. 123 00:11:42,490 --> 00:11:44,280 Ti dhe unë. 124 00:11:44,370 --> 00:11:48,370 Ne nuk jemi njësoj. Çfarë do? 125 00:11:48,450 --> 00:11:51,000 Më duhet një kontrabandist. 126 00:11:51,080 --> 00:11:53,500 Unë nuk merrem më me refugjatët. 127 00:11:53,580 --> 00:11:54,830 Përdorni ngarkesën tuaj. 128 00:11:54,960 --> 00:11:57,840 Ti i zotëron kufijtë gjithsesi. Vetëm nga kjo anë. 129 00:11:57,960 --> 00:12:01,170 Kjo është një dërgesë jashtë shtetit? Një vajzë. 130 00:12:01,260 --> 00:12:04,130 Ajo duhet të jetë në Amerikë brenda gjashtë ditësh. 131 00:12:04,220 --> 00:12:06,890 Pse po luan me mua? 132 00:12:06,970 --> 00:12:09,810 E di që nuk mund të kthehem në atë vend. 133 00:12:09,890 --> 00:12:13,140 Ju e dini që pasaportat e OKB-së janë të pamundura të falsifikohen. 134 00:12:18,610 --> 00:12:22,030 Kjo nuk është një falsifikim. 135 00:12:22,110 --> 00:12:26,280 Injektojeni në qafë kur të kaloni kufirin zyrtar. 136 00:12:26,370 --> 00:12:28,740 Kjo është jeta juaj e re. 137 00:12:28,830 --> 00:12:30,830 Kredi e pastër. 138 00:12:30,910 --> 00:12:33,370 Xhon Do. 139 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 Cili është problemi? 140 00:12:42,340 --> 00:12:45,090 Duhet të bësh një zgjedhje. 141 00:12:45,180 --> 00:12:46,680 Kjo është zgjidhja. 142 00:12:51,470 --> 00:12:55,940 Do ta bëj për gjysmë milioni. 143 00:12:56,020 --> 00:12:58,190 Mund të të bëj ta bësh falas. 144 00:12:58,270 --> 00:13:01,780 Nuk mund të më detyrosh të bëj gjëra të këqija, Gorsky. 145 00:13:01,860 --> 00:13:05,200 Por mund të më paguash aq sa më duhet, në mënyrë që ta kryej punën siç duhet. 146 00:13:08,200 --> 00:13:10,410 Ke arritur një marrëveshje me veten. 147 00:13:10,490 --> 00:13:12,660 Një makinë do t'ju marrë jashtë... 148 00:13:12,750 --> 00:13:15,330 për t'ju çuar në pikën e takimit. 149 00:13:15,410 --> 00:13:20,460 Më kryqëzo, dhe nuk do të kesh më vend për t'u fshehur, 150 00:13:20,540 --> 00:13:22,630 Toorop. 151 00:13:22,710 --> 00:13:23,920 Hëm? 152 00:13:24,010 --> 00:13:26,630 Kjo shkon në të dyja drejtimet, 153 00:13:26,760 --> 00:13:29,970 Gorsky. Hë. 154 00:15:25,420 --> 00:15:27,170 dreq. 155 00:17:23,040 --> 00:17:24,370 Mirëmëngjes 156 00:17:24,460 --> 00:17:26,540 Ti duhet të jesh Toorop. 157 00:17:26,620 --> 00:17:28,580 Unë jam Motra Rebeka. 158 00:17:28,670 --> 00:17:31,210 Dua vetëm të sjell në vëmendjen tuaj tre rregulla të thjeshta... 159 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 para se të fillojmë udhëtimin tonë. 160 00:17:33,380 --> 00:17:34,800 Ne? 161 00:17:34,880 --> 00:17:36,920 Jam këtu për të marrë një vajzë. 162 00:17:37,010 --> 00:17:41,050 Kudo që shkon ajo, shkoj edhe unë. Ky është rregulli numër një. 163 00:17:41,140 --> 00:17:42,560 Rregulli numër dy: 164 00:17:42,640 --> 00:17:45,640 Sa më pak kontakt të ketë ajo me botën e jashtme, aq më mirë. 165 00:17:45,730 --> 00:17:48,440 Je këtu për ta mbrojtur atë nga ndikimet e jashtme. 166 00:17:48,520 --> 00:17:52,320 Kjo përfshin shikimin, dëgjimin dhe ndjesinë. 167 00:17:53,480 --> 00:17:55,690 E di, është një botë e ashpër atje jashtë, Motër. 168 00:17:55,780 --> 00:17:58,860 E di. Kjo është arsyeja pse jetojmë këtu. 169 00:18:01,030 --> 00:18:03,410 Ah, dreq, në rregull. Cili është rregulli yt i tretë? 170 00:18:03,490 --> 00:18:05,450 Asnjë gjuhë e ndyrë. 171 00:18:08,670 --> 00:18:10,670 A kemi një marrëveshje? 172 00:18:16,050 --> 00:18:18,760 Dëgjo rregullin tim të vetëm. 173 00:18:20,800 --> 00:18:22,510 Mos u tall me mua, 174 00:18:22,600 --> 00:18:25,770 ose do të të lë duke qëndruar në mes të asgjësë... 175 00:18:25,850 --> 00:18:29,270 Pa asgjë tjetër veçse prapanicën tënde për të shitur për t'u kthyer këtu. 176 00:18:29,350 --> 00:18:31,350 Bota juaj e përsosur. 177 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 A kemi një marrëveshje? 178 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 Sigurisht, ju nuk jeni një zotëri. 179 00:18:37,490 --> 00:18:39,240 Padyshim që jo. 180 00:18:41,410 --> 00:18:44,950 Tani që u kuptuam, marrim çantat. 181 00:18:50,080 --> 00:18:51,750 Jo. 182 00:18:54,630 --> 00:18:56,170 dreq. 183 00:20:18,840 --> 00:20:22,800 Si quhesh? Emri im? 184 00:20:22,880 --> 00:20:25,220 Nuk ke pse të flasësh me të. 185 00:20:25,300 --> 00:20:27,350 Nuk u prezantove. 186 00:20:28,680 --> 00:20:30,430 Emri im është Toorop. 187 00:20:31,430 --> 00:20:33,390 Do të na çosh në Nju Jork? 188 00:20:33,480 --> 00:20:37,020 Po. Tani, të lutem, hip në makinë. 189 00:20:39,020 --> 00:20:41,030 A jeni vrasës, z. Toorop? 190 00:20:43,070 --> 00:20:46,360 Dëgjo, zonjë, unë jam thjesht një shpërndarës. 191 00:20:46,450 --> 00:20:48,990 Dhe për mua, ti je vetëm një paketë 192 00:20:49,080 --> 00:20:52,750 Unë nuk jam shoku yt. Unë nuk jam vëllai yt. Unë nuk jam i dashuri yt. 193 00:20:52,830 --> 00:20:56,790 Për gjashtë ditë, do të të sjell dhe nuk do të të shoh më kurrë. 194 00:20:56,880 --> 00:20:59,250 Motra Rebeka ka të drejtë. 195 00:20:59,340 --> 00:21:01,420 As nuk duhet të flasim. 196 00:21:01,510 --> 00:21:03,170 Hajde pra. 197 00:21:08,350 --> 00:21:10,970 I rehatshëm? 198 00:21:20,320 --> 00:21:22,780 Nuk do të kishe dritë, apo jo? 199 00:21:26,200 --> 00:21:27,530 Figura. 200 00:21:50,890 --> 00:21:52,970 Je mirë, vajzë e vogël? 201 00:21:53,060 --> 00:21:55,520 Nuk kam qenë kurrë kaq larg. 202 00:23:07,210 --> 00:23:10,170 Le të nxitojmë. Treni do të niset së shpejti. 203 00:23:12,090 --> 00:23:14,010 Merr çantat e tua. 204 00:23:15,890 --> 00:23:18,060 A do të kesh vërtet nevojë për të gjitha këto? 205 00:23:18,140 --> 00:23:20,940 Nuk do të kemi kurrë fuqi zjarri të mjaftueshme, Motër. 206 00:23:21,020 --> 00:23:22,900 Në fakt... 207 00:23:22,980 --> 00:23:25,400 Nuk kam prekur kurrë armë në jetën time. 208 00:23:25,480 --> 00:23:27,570 Tani do të ishte momenti ideal për të filluar. 209 00:23:27,650 --> 00:23:30,740 Jo, faleminderit. Mund ta mbroj veten. 210 00:23:30,820 --> 00:23:33,240 Rri afër. Kjo është bota reale. 211 00:23:33,320 --> 00:23:35,660 Nuk ka mëshirë për të dobëtit. 212 00:23:35,740 --> 00:23:38,830 Vetëm pse jemi paqësorë, kjo nuk do të thotë se jemi të dobët. 213 00:23:38,910 --> 00:23:40,910 Bëhet këtu. 214 00:23:53,390 --> 00:23:54,640 Merr këtë. 215 00:23:54,720 --> 00:23:57,010 Nxito. Ja ku je. 216 00:23:58,180 --> 00:24:01,310 Ndrysho. Çfarë po bën? 217 00:24:06,150 --> 00:24:08,770 Ky është ai. Jemi të bllokuar. 218 00:24:08,860 --> 00:24:10,990 Ai është një idiot i madh. Shikojeni. 219 00:24:11,070 --> 00:24:12,820 Kjo nuk do të jetë problem 220 00:24:14,530 --> 00:24:16,490 Dhe ajo është Aurora. Ajo është e lezetshme. 221 00:24:16,620 --> 00:24:19,700 Visheni këtë. Le të qëndrojmë të përqendruar, djema. 222 00:24:20,790 --> 00:24:22,790 Hajde pra. 223 00:25:17,090 --> 00:25:19,090 Çfarë bëjmë tani? 224 00:25:19,180 --> 00:25:21,510 Nuk ka nevojë të nxitohemi, le t'i japim kohë. 225 00:25:21,640 --> 00:25:23,930 Prit pak. 226 00:25:24,060 --> 00:25:26,480 Në rregull, më jep tre. 227 00:25:29,940 --> 00:25:31,610 Hej. 228 00:25:36,280 --> 00:25:38,450 Ku po shkon? 229 00:25:53,300 --> 00:25:56,130 Çfarë po bën? Hajde. 230 00:26:21,070 --> 00:26:23,660 Hej! Hej! 231 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 Hej, eja këtu! Hej! 232 00:26:43,640 --> 00:26:45,930 Hej, diçka po ndodh. Ajo është në arrati. 233 00:26:46,020 --> 00:26:47,730 Aurora! Toorop! 234 00:26:50,230 --> 00:26:51,850 Aurora! 235 00:26:59,150 --> 00:27:01,030 Mos shko. Do të vdesësh. 236 00:27:01,160 --> 00:27:02,530 Çfarë po bën? Ajo e ka ndjerë. 237 00:27:02,660 --> 00:27:04,620 Mos shko nga ajo anë. Ajo nuk është mësuar me turma. 238 00:27:04,700 --> 00:27:07,790 - Duhet të ikim tani. Nuk kemi kohë. - Duhet të ikim. 239 00:27:07,870 --> 00:27:10,540 Çfarë ke? Bëje të ecë, ose do ta mbaj unë. 240 00:27:10,620 --> 00:27:12,500 - Ndalo. Mos e prek. - Mos shko nga ajo anë. 241 00:27:12,580 --> 00:27:14,290 - Po ikim tani. - Duhet të ikim. 242 00:27:14,380 --> 00:27:16,130 Mos e prek. 243 00:27:30,230 --> 00:27:31,810 Hajde pra. 244 00:27:38,070 --> 00:27:40,150 Do të shkojmë në tren. 245 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 Duhet ta kapim. Hajde. 246 00:28:11,310 --> 00:28:15,150 Hajde. Lëviz. Lëviz. Largohu nga rruga. Lëviz! 247 00:28:21,030 --> 00:28:23,650 Hej, djema, a mund t'ju blej këto tre vende? 248 00:28:25,240 --> 00:28:27,070 Bli disa dhi të tjera. 249 00:28:33,080 --> 00:28:35,250 Për ty. 250 00:29:08,410 --> 00:29:11,200 Ata tigrat në kafaz... 251 00:29:11,290 --> 00:29:13,700 Nuk ishin të vërteta, apo jo? 252 00:29:16,460 --> 00:29:20,380 Tigrat siberianë u zhdukën në vitin 2017. 253 00:29:20,460 --> 00:29:23,340 I fundit vdiq në kopshtin zoologjik të Moskës 254 00:29:25,090 --> 00:29:27,800 Çfarë është ajo, një enciklopedi e jetës së egër në këmbë? 255 00:29:28,800 --> 00:29:30,300 Ata ishin klone? 256 00:29:31,560 --> 00:29:34,980 Klone të gjeneratës së dytë, jo tigra të vërtetë. 257 00:29:35,060 --> 00:29:36,440 Kopje të kopjeve 258 00:29:36,520 --> 00:29:40,110 Por ato janë krijesa të gjalla, të krijuara nga Zoti. 259 00:29:40,190 --> 00:29:44,110 Jo. Ato ishin makina organike të bëra nga njeriu. 260 00:29:44,190 --> 00:29:46,950 Por Perëndia e krijoi njeriun sipas shëmbëlltyrës së tij. 261 00:29:47,030 --> 00:29:50,990 Pra, ajo që krijon njeriu është gjithashtu vullneti i Zotit. 262 00:29:51,080 --> 00:29:53,330 Këtë ia mëson asaj në manastir? 263 00:29:53,410 --> 00:29:57,370 Atëherë Zoti do të ishte shumë i keq nëse do ta krijonte njeriun sipas shëmbëlltyrës së tij. 264 00:29:57,460 --> 00:30:01,250 Do të flasësh? Më trego çfarë ndodhi në treg. 265 00:30:04,130 --> 00:30:07,630 Nëse do të të mbroj, 266 00:30:07,720 --> 00:30:10,050 Duhet të di çfarë ke. 267 00:30:11,470 --> 00:30:13,430 Ajo ishte e frikësuar. 268 00:30:13,520 --> 00:30:16,140 Është hera e parë që dal nga manastiri, 269 00:30:16,230 --> 00:30:18,440 dhe na keni futur në atë situatë. 270 00:30:26,320 --> 00:30:29,110 Herën e parë që dal nga manastiri, apo jo? 271 00:30:29,200 --> 00:30:32,780 Ndaj ndoshta po të çoj te ndonjë playboy miliarder... 272 00:30:32,870 --> 00:30:35,660 Kush ju bleu nga interneti. 273 00:32:24,650 --> 00:32:26,770 Qëndro afër. 274 00:32:28,150 --> 00:32:31,440 Çfarë po bëjmë këtu? Po kërkojmë një mik. 275 00:32:47,340 --> 00:32:48,750 Hajde, hajde. 276 00:33:14,530 --> 00:33:15,990 Ulu atje. 277 00:33:16,070 --> 00:33:20,740 Do të jem aty për një minutë. Dhe ti, mos fol me askënd. 278 00:33:20,830 --> 00:33:22,700 Ju, djema. Ata po ndahen. 279 00:33:22,790 --> 00:33:25,250 Mos bëj asnjë budallallëk. Prit. 280 00:33:26,370 --> 00:33:28,790 Çohu, djalosh. Hë? 281 00:33:28,880 --> 00:33:31,000 Hej! Toorop! 282 00:33:31,090 --> 00:33:33,800 Si je? 283 00:33:33,920 --> 00:33:37,380 Si je? Çfarë bën në këtë pjesë të bukur të Rusisë? 284 00:33:37,470 --> 00:33:39,050 Duke punuar. 285 00:33:39,140 --> 00:33:41,810 Po punon për kë? Hej, hej. Dy dozë. 286 00:33:41,930 --> 00:33:44,470 Mbani pozicionet tuaja. Do të hyjmë brenda. Gorsky. 287 00:33:49,060 --> 00:33:52,190 Ai më bëri një ofertë që nuk mund ta refuzoja. 288 00:33:52,280 --> 00:33:55,030 Çfarë mund të bëj për ty? 289 00:33:55,110 --> 00:33:57,860 Më duhen tre bileta për në varkë... 290 00:33:57,950 --> 00:34:00,030 dhe dy motora dëbore në anën tjetër. 291 00:34:00,160 --> 00:34:02,950 Po kalon? Po e dorëzoj. 292 00:34:04,080 --> 00:34:05,620 Vajza. 293 00:34:06,870 --> 00:34:09,670 Ajo? Kush është ajo? 294 00:34:10,790 --> 00:34:12,380 Nuk e di. 295 00:34:12,460 --> 00:34:14,670 Ku po e çoni? Në Amerikë. 296 00:34:14,800 --> 00:34:17,760 Çfarë Amerike? Je në një listë terroristësh atje. Po. 297 00:34:17,840 --> 00:34:20,010 Ju duhet një pasaportë. Ju duhet një dokument identiteti. 298 00:34:20,090 --> 00:34:23,140 Po bën shaka me mua. Ke pasaportë? 299 00:34:23,260 --> 00:34:26,770 Po, dhe nuk do të kthehem. Ky është një veprim i guximshëm. 300 00:34:26,850 --> 00:34:29,270 Kam 50 000 usd që thonë se mund të më ndihmosh. 301 00:34:29,350 --> 00:34:31,230 Kur? 302 00:34:31,310 --> 00:34:32,900 Tani. 303 00:34:42,160 --> 00:34:44,160 Nuk ke pse të shikosh. 304 00:34:51,630 --> 00:34:53,590 Kush është ai? 305 00:34:53,670 --> 00:34:55,340 Ai është një shpirt i humbur 306 00:34:59,840 --> 00:35:02,090 Shihemi në ulje saktësisht në orën 06:00. 307 00:35:02,180 --> 00:35:04,720 E kuptove. 308 00:35:04,850 --> 00:35:07,020 Kush ishte ai? Një mik i vjetër. Një kontrabandist i mirë. 309 00:35:07,140 --> 00:35:10,560 I beson atij? Unë nuk i besoj askujt. Hajde tani. 310 00:35:14,770 --> 00:35:17,280 Më falni, fëmijë. Këto vajza janë me mua. 311 00:35:17,400 --> 00:35:20,450 Lëre të shkojë, Toorop. Nga e di emrin tim? 312 00:35:20,570 --> 00:35:23,070 Ne dimë shumë gjëra që ti nuk i di. Po? Si për shembull çfarë? 313 00:35:23,160 --> 00:35:24,950 Sikur nuk e di çfarë po bën. 314 00:35:25,030 --> 00:35:28,290 - Po bëj punën time. - Të ndyrë puna. 315 00:35:28,370 --> 00:35:30,790 - Çfarë? - Një milion, pa taksa 316 00:35:35,210 --> 00:35:37,880 Merr paratë dhe largohu pa luftuar. 317 00:35:37,960 --> 00:35:40,590 Bëje të lehtë veten, Toorop. 318 00:36:05,870 --> 00:36:07,410 Lëviz! 319 00:36:54,580 --> 00:36:56,500 Aurora! 320 00:36:59,460 --> 00:37:02,010 Toorop! 321 00:37:02,090 --> 00:37:03,720 Jo! Toorop! 322 00:37:03,800 --> 00:37:05,760 Jo! 323 00:37:25,530 --> 00:37:26,450 Hej. 324 00:37:26,530 --> 00:37:29,660 Aurora! Hej, vëlla, lëre vajzën të shkojë. 325 00:37:29,740 --> 00:37:31,620 Thjesht lëre të shkojë. Lëre të shkojë. 326 00:37:43,670 --> 00:37:46,880 Hej, vëlla. Hej. Hej. Unë nuk... 327 00:37:47,010 --> 00:37:48,640 Jo! 328 00:37:51,140 --> 00:37:54,640 Shko atje! Do të luftosh? 329 00:37:54,730 --> 00:37:56,940 Në rregull, shoku. 330 00:38:27,340 --> 00:38:29,380 Hajde! 331 00:38:39,440 --> 00:38:41,690 Hajde! 332 00:39:09,130 --> 00:39:10,380 Ndalo! 333 00:39:10,470 --> 00:39:11,930 Ndalo! 334 00:39:12,010 --> 00:39:13,760 Ndalo! 335 00:39:13,850 --> 00:39:16,470 Ndalo! Ndalo! 336 00:39:19,100 --> 00:39:20,600 Mos e vrit! 337 00:39:22,480 --> 00:39:26,360 Ai nuk do të më lëndojë. 338 00:39:31,280 --> 00:39:34,990 Ai donte të më mbronte! 339 00:39:37,620 --> 00:39:39,790 Na dërgoi babai yt. Babai im? 340 00:39:39,870 --> 00:39:43,080 Largohu prej saj. Largohu prej saj! 341 00:39:43,170 --> 00:39:44,670 Është në rregull, Aurora. 342 00:39:45,880 --> 00:39:47,250 Duhet ta di. Jo. 343 00:39:47,340 --> 00:39:48,590 Aurora! 344 00:39:48,670 --> 00:39:49,960 Aurora. 345 00:39:50,050 --> 00:39:52,260 Aurora! Aurora! Më dëgjo. Ndalo! 346 00:39:52,340 --> 00:39:55,010 Toorop! Toorop! 347 00:40:02,270 --> 00:40:04,850 Hajde pra. 348 00:40:23,080 --> 00:40:24,500 Le të shkojmë. Shpejt. 349 00:40:28,460 --> 00:40:29,750 Zhvendose atë. 350 00:40:29,840 --> 00:40:32,130 Hajde! 351 00:40:32,220 --> 00:40:34,010 Shko! Shko! 352 00:40:49,820 --> 00:40:51,150 Ndalo! 353 00:40:54,910 --> 00:40:56,360 Lëre të shkojë! 354 00:41:02,790 --> 00:41:05,040 I radhës vdes! 355 00:41:07,790 --> 00:41:10,590 Eja me ne. Ata janë gati të vdesin për ty. 356 00:41:10,670 --> 00:41:12,670 Nuk dua që askush të vdesë për mua. 357 00:41:30,860 --> 00:41:32,280 Çfarë mendon se po bën? 358 00:41:32,360 --> 00:41:34,650 - Çfarë ke? - Mendon se kjo është lojë? 359 00:41:34,740 --> 00:41:36,910 - Pse i qëllove? - Po përpiqesh të na vrasësh? 360 00:41:36,990 --> 00:41:38,660 - Pse nuk më le të shkoja? - Nuk i njeh ata! 361 00:41:38,740 --> 00:41:41,080 Epo, çfarë do të bësh, do të më qëllosh në kokë? 362 00:41:41,200 --> 00:41:43,700 Më qëllo si kafshë? Ndalojeni! 363 00:41:51,500 --> 00:41:55,090 Të thashë se do të të çoja në Nju Jork, dhe do ta bëj. 364 00:42:37,970 --> 00:42:40,470 Këta janë shumë refugjatë, vëlla. 365 00:42:40,550 --> 00:42:44,640 Akulli po bëhet më i hollë çdo vit. 366 00:42:44,720 --> 00:42:47,310 Ata humbasin ngarkesë gjatë gjithë kohës. 367 00:42:49,850 --> 00:42:52,940 Nuk do të hipim të gjithë në anije. 368 00:42:53,020 --> 00:42:55,650 Sigurohuni që ta bëjmë. 369 00:42:55,730 --> 00:42:59,360 Ah, kjo ngrohje e mallkuar globale është e keqe për biznesin. 370 00:43:12,380 --> 00:43:14,920 Çfarë po ndodh? 371 00:43:15,000 --> 00:43:16,630 shikoje këtë. 372 00:43:59,970 --> 00:44:01,630 Nuk ka shumë kohë. 373 00:44:01,720 --> 00:44:03,590 Ata nuk duan të dallohen nga satelitët. 374 00:44:03,720 --> 00:44:05,890 Nxito. Hajde! 375 00:44:36,170 --> 00:44:38,800 Hajde! 376 00:44:48,350 --> 00:44:50,180 Lëviz! 377 00:44:50,270 --> 00:44:51,720 Hajde! 378 00:45:25,300 --> 00:45:27,800 Jo! 379 00:45:34,980 --> 00:45:37,650 Jo! 380 00:45:39,150 --> 00:45:42,230 Nuk mund ta bësh këtë! Ata do të vdesin atje jashtë! 381 00:45:42,320 --> 00:45:43,900 Jo! 382 00:45:45,700 --> 00:45:48,200 - Nuk mund ta bësh këtë. - Largohu nga kontrollet. 383 00:45:48,320 --> 00:45:50,660 Çfarë po bën? Ndalo. Ndalo. Jo! 384 00:45:50,740 --> 00:45:54,080 Mos e bëj këtë. Çfarë ke? - Lëre poshtë. 385 00:45:54,160 --> 00:45:56,660 - Jo. Mos. - Hej, hej. Hej, hej, hej, hej. 386 00:45:56,750 --> 00:45:59,920 - Qetësohu. - Hej, qetësohu. 387 00:46:00,000 --> 00:46:02,090 Ne kthehemi lart 388 00:46:02,170 --> 00:46:03,920 Tani 389 00:46:04,010 --> 00:46:05,510 Në rregull. Në rregull. 390 00:46:05,590 --> 00:46:07,470 Relaksohu. 391 00:46:07,590 --> 00:46:09,800 Ne kthehemi lart. Qetë. 392 00:46:09,890 --> 00:46:11,100 Tani. 393 00:46:11,220 --> 00:46:12,680 Relaksohu. 394 00:46:12,770 --> 00:46:14,100 Qetësohu. 395 00:46:14,180 --> 00:46:15,890 I ndiej ato! 396 00:46:15,980 --> 00:46:18,060 I ndiej ato! 397 00:46:18,150 --> 00:46:20,560 I ndjej duke vdekur! I ndjej që po vdesin! 398 00:46:20,650 --> 00:46:22,980 I ndjej duke vdekur! I ndjej që po vdesin! 399 00:46:25,110 --> 00:46:27,700 I gjithë Deti i Beringut është i vdekur! 400 00:46:35,830 --> 00:46:39,750 Jezusi, Maria dhe Jozefi. Çfarë dreqin ishte kjo? 401 00:46:48,300 --> 00:46:52,970 Isha 17 vjeç, jetoja në San Francisko 402 00:46:53,060 --> 00:46:55,350 Jeta ime ishte një rrëmujë 403 00:46:55,430 --> 00:46:57,640 Takova njeriun e gabuar 404 00:46:57,730 --> 00:47:00,390 Isha i humbur në errësirë 405 00:47:00,480 --> 00:47:03,560 Por pastaj priftëresha e lartë e kishës sonë hapi dyert... 406 00:47:03,650 --> 00:47:06,190 që më çoi në rrugën e dritës 407 00:47:08,280 --> 00:47:10,820 U bashkova me Noelitët 408 00:47:10,910 --> 00:47:13,740 dhe përfundova në manastir. 409 00:47:13,830 --> 00:47:17,620 Ishte një strehë për gratë që kishin nevojë të shëroheshin. 410 00:47:19,040 --> 00:47:21,420 Kam punuar në jetimore. 411 00:47:23,710 --> 00:47:26,050 Ajo mbërriti. 412 00:47:26,130 --> 00:47:28,590 Një foshnjë e vogël 413 00:47:29,840 --> 00:47:31,970 Babai i saj kishte vdekur 414 00:47:32,050 --> 00:47:34,350 Askush nuk dinte asgjë për nënën. 415 00:47:34,430 --> 00:47:37,680 E mora si timen. 416 00:47:37,770 --> 00:47:40,810 Unë e ushqeva. Unë e mësova. 417 00:47:40,890 --> 00:47:43,310 Gjithçka ishte mirë... 418 00:47:43,400 --> 00:47:45,860 deri para tre muajsh. 419 00:47:45,940 --> 00:47:48,530 Erdhi mjeku. I dha një pilulë. 420 00:47:48,610 --> 00:47:50,530 Ai qëndroi me të për 10 minuta, 421 00:47:50,610 --> 00:47:53,070 dhe pastaj ajo filloi të ndryshonte ngadalë. 422 00:47:53,160 --> 00:47:57,410 Por asgjë—asgjë aq e dhunshme sa ajo që patë sot. 423 00:47:57,490 --> 00:48:00,290 Por diçka nuk ka kuptim. 424 00:48:02,790 --> 00:48:06,750 Si mund ta dinte ajo si të drejtonte një nëndetëse ruse 30-vjeçare? 425 00:48:10,170 --> 00:48:14,010 Ajo gjithmonë ka njohur gjëra që nuk i ka përjetuar kurrë. 426 00:48:14,090 --> 00:48:18,140 Aurora mundi të fliste kur ishte dy vjeç. 427 00:48:18,270 --> 00:48:22,520 Shumë fëmijë flasin dy... nëntëmbëdhjetë gjuhë të ndryshme. 428 00:48:27,650 --> 00:48:29,610 Kush tjetër e di për këtë? 429 00:48:29,690 --> 00:48:31,780 Askush përveç mjekut. 430 00:48:31,860 --> 00:48:34,700 Më tha ta mbaja sekret për ta mbrojtur. 431 00:48:37,080 --> 00:48:39,040 Ai tha... 432 00:48:39,120 --> 00:48:42,960 që do të merrnim ndihmën më të mirë mjekësore në Amerikë. 433 00:48:45,290 --> 00:48:47,170 Ajo ka nevojë për ndihmë. 434 00:48:53,300 --> 00:48:55,300 Bëje gati. 435 00:49:13,450 --> 00:49:17,660 E dini, dy vjet më parë, në Uzbekistan... 436 00:49:17,740 --> 00:49:20,240 E pashë këtë bombë virale të shpërthente. 437 00:49:20,330 --> 00:49:22,540 Ishte, ëëë... 438 00:49:24,710 --> 00:49:27,540 Ishte e pabesueshme. Të gjithë vdiqën. 439 00:49:31,670 --> 00:49:34,380 Ajo po mban, apo jo? 440 00:49:34,470 --> 00:49:35,880 Hë? 441 00:49:35,970 --> 00:49:39,890 Të gjitha simptomat përputhen. Gjithë ajo sjellje e çuditshme 442 00:49:39,970 --> 00:49:43,220 Po të them, vëlla, ajo po mban një armë. 443 00:49:47,650 --> 00:49:50,730 Ke ndonjë ide se sa para vlen ajo? 444 00:49:52,860 --> 00:49:55,240 Nëse ajo mbart një virus, 445 00:49:58,870 --> 00:50:01,780 Do ta vras vetë dhe do ta djeg trupin. 446 00:50:33,730 --> 00:50:36,110 Çfarë u ndodhi atyre? Drone luftarake. 447 00:50:36,190 --> 00:50:37,780 Çdo gjë që lëviz qëllohet në momentin e parë. 448 00:50:37,860 --> 00:50:39,820 Tani jemi në zonë. Është 16 kilometra larg zonës së demilitarizuar. 449 00:50:39,910 --> 00:50:42,490 Atëherë le të bëjmë 10 milje të shpejta. Le të shkojmë! 450 00:51:00,640 --> 00:51:02,430 Toorop, po vijnë! 451 00:51:02,510 --> 00:51:04,310 Dreq. Finn, na kanë parë. Godite! 452 00:51:12,900 --> 00:51:15,360 freno! 453 00:51:19,860 --> 00:51:22,780 Finn, afrohu pranë meje! Finn, tani! 454 00:51:22,870 --> 00:51:25,160 Aurora, hip në motorin tonë. 455 00:51:29,290 --> 00:51:32,960 Do t'i tërheq. Ju të tre, fshihuni këtu. 456 00:52:03,070 --> 00:52:04,990 Çfarë po bën? 457 00:52:05,080 --> 00:52:08,990 Toorop na hapi rrugën për të dalë. Jemi pothuajse në kufi. 458 00:52:21,680 --> 00:52:23,340 Toorop, kemi nevojë për ty tani! 459 00:52:26,390 --> 00:52:29,060 Do të na qëllojë! Toorop. Toorop! 460 00:52:35,190 --> 00:52:36,190 Ndalo! 461 00:52:56,250 --> 00:52:58,420 Toorop! 462 00:53:01,130 --> 00:53:02,590 Ai nuk ka vdekur! 463 00:53:03,930 --> 00:53:05,840 Ah, dreq! 464 00:53:05,930 --> 00:53:07,800 Hej, qëndro me mua. 465 00:53:09,260 --> 00:53:12,600 Ai nuk po reagon. Po vdes nga gjakderdhja. 466 00:53:12,680 --> 00:53:15,980 Më duhet ndihma jote. Në rregull. 467 00:53:18,650 --> 00:53:21,150 Duhet të ikim nga këtu tani. 468 00:53:21,230 --> 00:53:24,110 Është një copë e vogël metali. Do ta heq. 469 00:53:24,200 --> 00:53:26,780 - Çfarë të duhet? - Thjesht mbaje. 470 00:53:29,580 --> 00:53:31,580 Dëgjo, nuk kemi kohë për këtë, në rregull? 471 00:53:31,660 --> 00:53:33,500 Do të dërgojnë më shumë dronë! 472 00:53:33,580 --> 00:53:35,580 Aurora? 473 00:53:36,750 --> 00:53:39,460 - E ke marrë? - E kam marrë. 474 00:53:39,590 --> 00:53:41,460 Është në rregull. Më jep një fashë. 475 00:53:41,550 --> 00:53:43,880 Nuk duhej të kishim kthyer kurrë mbrapa. 476 00:53:45,430 --> 00:53:47,340 Ai i di rregullat. 477 00:53:47,430 --> 00:53:50,140 Do ta qep më vonë. 478 00:53:51,390 --> 00:53:53,770 Hej! 479 00:53:53,850 --> 00:53:56,390 Tani ti dhe pasaporta jeni të mitë. 480 00:53:56,480 --> 00:53:59,270 - Çfarë po bën? - Nuk kam nevojë për ty. 481 00:54:12,290 --> 00:54:15,540 Siç thashë, mos i beso askujt. 482 00:54:32,430 --> 00:54:36,060 Është mirë. Ku mësove të gatuash? 483 00:54:36,140 --> 00:54:38,020 Rregulli numër një në manualin e mercenarëve. 484 00:54:38,100 --> 00:54:40,100 Nuk ke pasur kurrë një grua që të kujdeset për ty? 485 00:54:40,190 --> 00:54:41,150 Au! 486 00:54:42,940 --> 00:54:44,860 Më vjen keq. 487 00:54:44,940 --> 00:54:47,240 Jo, jo në fushën time të punës. 488 00:54:48,820 --> 00:54:51,120 Ah! Oh... Mbaroi. 489 00:54:51,200 --> 00:54:53,620 Ajo merr kënaqësi nga kjo. 490 00:54:53,740 --> 00:54:57,910 Qarëdhënëse. Qarëdhënëse? 491 00:54:58,000 --> 00:55:00,040 Mmm. 492 00:55:01,460 --> 00:55:03,380 Oh. Çfarë është ajo? 493 00:55:04,550 --> 00:55:07,760 - Qetësues dhimbjesh? - Jo, faleminderit. 494 00:55:07,880 --> 00:55:11,050 Jeto pak. Jo. 495 00:55:11,140 --> 00:55:13,050 Aurora, ndalo! 496 00:55:14,140 --> 00:55:16,850 Nxirre jashtë. 497 00:55:16,930 --> 00:55:19,810 Ah! 498 00:55:19,890 --> 00:55:23,060 Uff! Hmm 499 00:55:23,150 --> 00:55:27,440 Vajza, ia dolëm të kalonim kufirin. 500 00:55:27,530 --> 00:55:29,360 Ja për mbijetesë 501 00:55:30,610 --> 00:55:32,740 Dhe faleminderit që më shpëtove jetën. 502 00:55:32,820 --> 00:55:35,200 Ndoshta tani mund t'i besosh dikujt 503 00:55:38,040 --> 00:55:41,580 Ne e mbrojtëm njëri-tjetrin si familje. 504 00:55:46,170 --> 00:55:48,460 Ne të gjithë do të vdesim në Nju Jork. 505 00:55:55,640 --> 00:55:57,600 Natën e mirë. 506 00:56:07,940 --> 00:56:09,990 Ajo thjesht ka frikë. 507 00:56:11,450 --> 00:56:13,360 Po, në rregull. 508 00:56:51,320 --> 00:56:53,320 Kthehu në gjumë. 509 00:56:54,700 --> 00:56:57,530 Ende kemi një rrugë të gjatë përpara. 510 00:56:57,620 --> 00:57:00,040 Çfarë po bën? 511 00:57:01,660 --> 00:57:04,830 Nesër kalojmë nëpër doganë. 512 00:57:04,920 --> 00:57:07,000 Nuk i duroj dot këto. 513 00:57:16,970 --> 00:57:21,100 E di, kur Motra Rebeka më mbajti për herë të parë si foshnjë, 514 00:57:21,180 --> 00:57:23,480 ishte një natë si kjo. 515 00:57:24,480 --> 00:57:26,980 Aurora... 516 00:57:27,060 --> 00:57:29,440 aty e mora emrin tim. 517 00:57:29,520 --> 00:57:32,900 Nga kaosi. Të përshtatet. 518 00:57:35,200 --> 00:57:39,660 Po rrezikon jetën për mua. Pse? 519 00:57:42,290 --> 00:57:44,200 E kam kryer kohën time. 520 00:57:45,580 --> 00:57:49,790 E gjithë kjo vrasje, dhimbje dhe... luftë... 521 00:57:49,880 --> 00:57:51,380 Për çfarë? 522 00:57:53,010 --> 00:57:54,920 Jam i lodhur— 523 00:57:56,300 --> 00:57:58,970 i lodhur nga të gjitha. 524 00:57:59,050 --> 00:58:01,640 Dhe ti je shansi im i vetëm për të dalë nga kjo ferr. 525 00:58:01,720 --> 00:58:03,350 Dhe të shkosh ku? 526 00:58:05,390 --> 00:58:08,060 27 Cedar Grove. 527 00:58:09,900 --> 00:58:13,110 Pranë Kanadasë. Është në veri të shtetit të Nju Jorkut. 528 00:58:13,190 --> 00:58:15,740 Prindërit e mi kishin një fermë... 529 00:58:17,740 --> 00:58:20,450 më shumë si një kasolle me shumë tokë. 530 00:58:21,870 --> 00:58:24,910 Ndoshta është në rrënoja, por ndoshta mund ta rregulloj. 531 00:58:28,580 --> 00:58:30,750 Nuk ka vend si shtëpia. 532 00:58:35,880 --> 00:58:38,470 Por Kansasi nuk është më ai që ishte dikur. 533 00:58:38,550 --> 00:58:40,470 Magjistari i Ozit 534 00:58:40,550 --> 00:58:44,010 1939. 535 00:58:44,100 --> 00:58:46,060 Kështu është. 536 00:58:53,730 --> 00:58:55,650 Toorop? 537 00:58:58,950 --> 00:59:02,200 Vërtet do të më vrasësh dhe do të më djegësh trupin? 538 00:59:04,910 --> 00:59:06,830 Shpresoj se nuk do të më duhet. 539 00:59:39,820 --> 00:59:42,450 Ke arritur limitin e kreditit tënd të ujit. 540 00:59:42,530 --> 00:59:45,740 Për të blerë më shumë kredite, fut numrin e dhomës tënde tani. 541 01:01:13,580 --> 01:01:16,830 Tridhjetë minuta. Autobusi niset për 30 minuta. 542 01:01:16,920 --> 01:01:20,500 Avioni i fundit për në Nju Jork pas dy orësh. 543 01:01:46,360 --> 01:01:48,780 Madhëria Juaj, ata kanë kaluar kufirin kanadez. 544 01:01:54,040 --> 01:01:55,960 Ajo po vjen. 545 01:01:56,040 --> 01:01:58,290 Le të lutemi. 546 01:02:56,180 --> 01:02:58,520 Një mrekulli në realizim e sipër. 547 01:03:01,020 --> 01:03:04,650 Besim. Investoni në besimin tonë të ri 548 01:03:14,790 --> 01:03:18,370 Nesër është agimi i epokës sonë të re. 549 01:03:52,660 --> 01:03:54,570 Këtu, vajza. 550 01:04:06,050 --> 01:04:08,380 Mirë se vini, z. Johnson. 551 01:04:08,460 --> 01:04:10,970 Sistemi juaj multimedial po ngarkohet. 552 01:04:11,090 --> 01:04:13,390 Ju urojmë një qëndrim të këndshëm. Gjithsesi. 553 01:04:13,470 --> 01:04:15,930 Është e sigurt këtu. 554 01:04:38,830 --> 01:04:40,790 Këtu. 555 01:04:54,470 --> 01:04:57,300 Hej, nuk ka ushqim. 556 01:04:58,430 --> 01:05:00,470 Mendoj se nuk do të qëndrojmë gjatë këtu. 557 01:05:11,240 --> 01:05:14,360 Çfarë nuk shkon? Të gjithë kanë vdekur. 558 01:05:17,740 --> 01:05:20,080 Burimet raportojnë shkatërrimet në Kirgistan... 559 01:05:20,160 --> 01:05:22,200 të një manastiri 1000-vjeçar, 560 01:05:22,290 --> 01:05:26,710 një nga manastiret më të vjetra që funksionojnë vazhdimisht në Azinë Qendrore. 561 01:05:26,790 --> 01:05:29,540 Tani i zënë nga një degë asketike e Noelitëve, 562 01:05:29,630 --> 01:05:32,090 Manastiri u godit nga një raketë vonë natën e kaluar. 563 01:05:32,170 --> 01:05:34,090 Nuk pati të mbijetuar. 564 01:05:34,180 --> 01:05:37,260 Ja, një reagim fillestar nga Noelitët. 565 01:05:37,350 --> 01:05:40,890 Është një tragjedi të mendosh se edhe gratë e pambrojtura... 566 01:05:40,970 --> 01:05:43,390 që zgjodhën të tërhiqeshin nga shoqëria... 567 01:05:43,480 --> 01:05:45,390 dhe të jetojë një jetë të pastër... 568 01:05:45,480 --> 01:05:47,600 duhet të vuajnë sulmet e terroristëve... 569 01:05:47,690 --> 01:05:52,320 të cilët nuk kanë absolutisht asnjë respekt për jetën e njerëzve të mirë dhe që i frikësohen Zotit. 570 01:05:54,150 --> 01:05:56,820 Do të vajtojmë motrat tona... 571 01:05:56,910 --> 01:05:59,320 dhe të vazhdojnë trashëgiminë e tyre për paqen botërore... 572 01:05:59,410 --> 01:06:03,450 nëpërmjet bindjes, pastrimit dhe shpresës... 573 01:06:03,540 --> 01:06:06,120 për mrekullinë që na duhet kaq shumë 574 01:06:12,630 --> 01:06:15,550 Urime, miku im. 575 01:06:15,680 --> 01:06:19,430 E bëre shëndoshë e mirë. Gorsky. 576 01:06:19,510 --> 01:06:21,430 A e shkatërrove atë manastir? 577 01:06:21,510 --> 01:06:24,980 Unë nuk jam terrorist, Toorop. Unë jam mercenar, si ti. 578 01:06:25,060 --> 01:06:28,400 Broçkulla. Çfarë po ndodh... 579 01:06:28,480 --> 01:06:30,400 Çfarë dreqin po ndodh këtu? 580 01:06:30,480 --> 01:06:33,190 - Nuk më le armë. E bëre punën tënde. 581 01:06:33,280 --> 01:06:35,440 Një mjek po vjen pas pak minutash. 582 01:06:35,530 --> 01:06:37,700 Nëse ajo është mirë, je i lirë në shtëpi... 583 01:06:37,780 --> 01:06:41,870 dhe pajisja e gjurmimit në pasaportën tuaj do të çaktivizohet. 584 01:06:41,950 --> 01:06:44,540 Mos na detyro ta përdorim. 585 01:06:49,250 --> 01:06:51,710 Ndonjëherë është e vështirë të kuptosh, 586 01:06:51,790 --> 01:06:57,590 por unë besoj se Zoti ka një arsye për gjithçka që ndodh. 587 01:06:57,680 --> 01:06:59,930 Çfarë arsyeje mund të ketë? 588 01:07:02,260 --> 01:07:04,260 Ata kurrë nuk i kanë bërë keq askujt. 589 01:07:06,560 --> 01:07:08,480 Ndoshta ishte një aksident. 590 01:07:08,560 --> 01:07:10,730 Nuk ishte një aksident. 591 01:07:12,110 --> 01:07:15,610 U shkatërrua menjëherë pasi kaluam kufirin. 592 01:07:17,950 --> 01:07:20,490 A do të doje të luteshe me mua? 593 01:07:21,620 --> 01:07:24,450 Nuk kam më dëshirë të lutem. 594 01:07:36,920 --> 01:07:39,720 Toorop tha që unë jam vetëm një paketë për të. 595 01:07:42,720 --> 01:07:44,800 Pse më solle këtu? 596 01:07:50,600 --> 01:07:53,100 Sepse nuk mund të kujdesesha më për ty. 597 01:08:10,500 --> 01:08:12,370 Si është ajo? 598 01:08:12,460 --> 01:08:14,130 e frikësuar. 599 01:08:14,210 --> 01:08:17,880 Po. Epo, duhet të jetë. 600 01:08:17,960 --> 01:08:20,470 - Kush janë ata? - Në të majtë, 601 01:08:20,550 --> 01:08:23,550 Banditët e Range Rover punojnë për sektin tënd, Noelitët. 602 01:08:23,640 --> 01:08:28,180 Në të djathtë, motoçiklistët punojnë për Gorskyn. 603 01:08:33,850 --> 01:08:36,520 Ata janë të gjithë këtu për t'u siguruar që unë dorëzoj 604 01:08:36,650 --> 01:08:40,400 Dhe nëse nuk e bëjmë? 605 01:08:43,200 --> 01:08:45,240 Do të jetë një vend falas për të gjithë 606 01:08:48,240 --> 01:08:50,750 Shiko, motër, 607 01:08:50,830 --> 01:08:53,620 Ne udhëtuam 6,000 milje së bashku. 608 01:08:53,710 --> 01:08:56,790 E vërteta është se ky ka qenë një mision vetëvrasës që nga fillimi. 609 01:08:56,880 --> 01:09:00,260 Ata nuk do të na lënë asnjërin prej nesh të dalë gjallë që këtej. 610 01:09:00,380 --> 01:09:03,840 Ja pse e shkatërruan manastirin. Ky është mjeku... 611 01:09:03,930 --> 01:09:06,430 që erdhi në manastir tre muaj më parë. 612 01:09:08,260 --> 01:09:11,020 Në rregull. 613 01:09:16,270 --> 01:09:18,650 Mirëmbrëma, motër. Mirëmbrëma. 614 01:09:23,820 --> 01:09:26,030 Mirëmbrëma. 615 01:09:26,160 --> 01:09:29,200 Ku është ajo? Në dhomë. 616 01:10:09,620 --> 01:10:11,530 Mirë. 617 01:10:20,960 --> 01:10:22,920 Je njeri i keq. 618 01:10:33,020 --> 01:10:35,600 Ata janë më të fuqishëm nga sa prisnim. 619 01:10:37,770 --> 01:10:40,060 Faleminderit, Aurora 620 01:10:40,150 --> 01:10:42,070 Faleminderit shumë 621 01:10:57,670 --> 01:10:59,830 Si është ajo? Është mirë. 622 01:10:59,920 --> 01:11:02,250 Duhet të bëj edhe disa teste të tjera. Më shumë teste? 623 01:11:02,340 --> 01:11:04,250 Standard... Hej, sapo e bëre testin tënd. 624 01:11:04,380 --> 01:11:06,460 Çfarë nuk shkon me të? Prit një telefonatë nga... 625 01:11:06,550 --> 01:11:09,430 Çfarë nuk shkon me të? 626 01:11:09,510 --> 01:11:12,430 Toorop. Toorop. 627 01:11:12,510 --> 01:11:15,060 Lëre të shkojë. 628 01:11:15,140 --> 01:11:17,060 Nëse ju lutem. 629 01:11:19,400 --> 01:11:21,560 Faleminderit, Motër. 630 01:11:28,780 --> 01:11:30,780 Eja këtu! Çfarë ke? 631 01:11:30,910 --> 01:11:33,450 Dua të di gjithçka që di ti. A nuk mendon se... 632 01:11:33,530 --> 01:11:36,700 që nëse do të dija diçka, do të të tregoja? 633 01:11:36,790 --> 01:11:40,540 Jo, nuk mendoj kështu. Ti je një Noelit. Je si ai. 634 01:11:40,670 --> 01:11:44,250 Ti u betove. Jo atyre. Para Zotit. 635 01:11:44,340 --> 01:11:48,130 Zoti nuk ka të bëjë fare me këtë tani! E kupton? 636 01:11:48,220 --> 01:11:50,340 Nëse ajo mbart një virus, ajo mund të shkatërrojë gjysmën e qytetit, 637 01:11:50,430 --> 01:11:52,140 dhe nuk do ta mbaj në ndërgjegjen time! 638 01:11:52,260 --> 01:11:55,720 Si mund ta besosh këtë? Unë nuk e di më se çfarë besoj! 639 01:12:06,230 --> 01:12:08,900 Jam shtatzënë. Binjakë. 640 01:12:10,950 --> 01:12:15,410 Nuk është e mundur. Të kam mbikëqyrur gjithë jetën tënde. 641 01:12:15,490 --> 01:12:17,540 Askush nuk të ka prekur kurrë. 642 01:12:20,710 --> 01:12:22,960 Dhe askush nuk e ka bërë. 643 01:12:27,000 --> 01:12:29,340 dreq 644 01:12:29,420 --> 01:12:32,800 Toorop, ata duan vetëm fëmijët e mi 645 01:12:33,800 --> 01:12:37,010 Po. 646 01:12:37,100 --> 01:12:39,020 Z. Toorop? 647 01:12:39,100 --> 01:12:43,140 Ky është Drejtori Ekzekutiv i Kishës Noelite. Unë e di kush je. 648 01:12:43,270 --> 01:12:48,070 Faleminderit që po bëni një punë kaq të mirë, z. Toorop. Ju lutem. 649 01:12:48,150 --> 01:12:50,400 Ju lutem sillni vajzën në limuzinë, 650 01:12:50,490 --> 01:12:52,740 dhe misioni juaj është përmbushur. 651 01:12:59,540 --> 01:13:01,450 Jemi duke dalë. 652 01:13:05,170 --> 01:13:08,460 Në rregull, djema. A jeni gati? 653 01:13:22,890 --> 01:13:25,400 Mbajini në sy, djema 654 01:13:31,400 --> 01:13:33,320 Nuk mund ta lëmë të shkojë, Toorop. 655 01:13:33,400 --> 01:13:36,280 Shikoni përreth. A kemi ndonjë zgjedhje? 656 01:13:41,040 --> 01:13:42,870 Ajo është problemi yt tani. 657 01:14:10,860 --> 01:14:12,360 Faleminderit, Toorop. 658 01:14:16,320 --> 01:14:18,660 Po shkojmë në metro. 659 01:14:27,750 --> 01:14:29,920 Çfarë nuk shkon? 660 01:14:30,000 --> 01:14:32,880 Është një raketë e lidhur me pasaportën time. 661 01:14:32,960 --> 01:14:35,590 - Si mund ta ndalosh? - Vetëm me vdekje. 662 01:14:37,970 --> 01:14:39,890 Hip në metro! 663 01:15:00,660 --> 01:15:02,700 Toorop. 664 01:15:10,250 --> 01:15:11,420 Aurora! 665 01:16:50,810 --> 01:16:52,230 Au! 666 01:17:08,540 --> 01:17:10,200 Kam nevojë për ty që të jetosh. 667 01:17:45,820 --> 01:17:47,740 Ai është kthyer në jetë. 668 01:17:49,790 --> 01:17:53,500 Shenjat janë zhdukur të gjitha. Doktori nuk e ka humbur qetësinë. 669 01:17:53,580 --> 01:17:55,750 Sa keq që nuk mund ta bëjë të bukur. 670 01:17:55,870 --> 01:17:59,500 Ku jam unë? 671 01:17:59,590 --> 01:18:02,670 Në parajsë. Do të të çojmë te krijuesi yt. 672 01:18:24,610 --> 01:18:30,070 Mirëmbrëma, z. Toorop. Unë jam Dr. Darquandier, babai i Aurorës. 673 01:18:33,540 --> 01:18:35,450 Mendove se ishe i vdekur. 674 01:18:35,540 --> 01:18:39,000 Ndonjëherë është e dobishme të jesh i vdekur. Të jep një shans të dytë. 675 01:18:39,080 --> 01:18:41,000 Do ta shohësh. 676 01:18:42,630 --> 01:18:45,760 Oh, po. Ishe klinikisht i vdekur për dy orë. 677 01:18:45,840 --> 01:18:48,800 Të rregullova sa më mirë që munda 678 01:18:48,890 --> 01:18:51,300 Humbëm goxha kohë duke të nxjerrë nga morgu. 679 01:18:51,390 --> 01:18:54,970 Dhe pastaj ra në koma për pesë ditë 680 01:18:55,060 --> 01:18:58,690 Tani, z. Toorop, besoj se ju kam borxh disa shpjegime. 681 01:19:00,940 --> 01:19:03,570 E shikon, 20 vjet më parë më përjashtuan nga profesioni mjekësor... 682 01:19:03,650 --> 01:19:08,320 për përpjekjen për të implantuar inteligjencë artificiale te foshnjat njerëzore. 683 01:19:08,410 --> 01:19:12,410 Rreth asaj kohe, Noelitët erdhën tek unë me një ofertë të pazakontë. 684 01:19:12,490 --> 01:19:15,790 Ata donin që unë të bëja pikërisht atë nga e cila kishte frikë pjesa tjetër e botës. 685 01:19:15,870 --> 01:19:18,210 Domethënë, për të krijuar një qenie njerëzore mbinatyrore... 686 01:19:18,290 --> 01:19:21,380 me njohurinë e plotë të botës të ngulitur në kujtesën e saj 687 01:19:21,460 --> 01:19:24,880 Kështu që ndërtova një superkompjuter... 688 01:19:24,960 --> 01:19:27,630 të jetë nëna artificiale e Aurorës. 689 01:19:27,720 --> 01:19:32,600 Si fetus, Aurora mësoi të përpunonte informacionin... 690 01:19:32,680 --> 01:19:35,470 njësoj si një kompjuter. 691 01:19:35,560 --> 01:19:38,020 Por kur ajo lindi, 692 01:19:38,100 --> 01:19:40,020 Ajo u bë shumë më tepër sesa thjesht një eksperiment. 693 01:19:40,100 --> 01:19:42,400 E shihni, ajo u bë... 694 01:19:42,480 --> 01:19:44,400 ajo u bë vajza ime. 695 01:19:44,480 --> 01:19:48,360 Ajo ishte e bukur. Ishte unike. Dhe nuk mund ta detyroja veten ta tradhtoja. 696 01:19:48,450 --> 01:19:50,990 Atëherë ata punësuan Gorskin për të më vrarë. 697 01:19:51,070 --> 01:19:54,620 Epo, ai pothuajse ia doli mbanë. 698 01:19:54,700 --> 01:19:57,620 Ai ma mori fëmijën. 699 01:19:57,700 --> 01:20:00,370 E kërkova për vite me radhë. Nuk munda ta gjeja. 700 01:20:00,460 --> 01:20:03,380 E dija që një ditë Noelitët do të duhej të paraqisnin mrekullinë e tyre... 701 01:20:03,460 --> 01:20:06,500 për pjesën tjetër të botës. 702 01:20:11,550 --> 01:20:14,550 Çfarë do nga unë? Dua që të gjesh vajzën time. 703 01:20:14,640 --> 01:20:18,100 Ne mendojmë se ajo është gjallë dhe se ajo i ka planifikuar të gjitha. 704 01:20:18,180 --> 01:20:20,100 Ajo madje të qëlloi me qëllim. 705 01:20:20,190 --> 01:20:23,770 E shikon, vdiqe me sy hapur. 706 01:20:23,860 --> 01:20:26,320 Por truri juaj regjistroi më shumë sesa mund të mbani mend në të vërtetë. 707 01:20:26,400 --> 01:20:30,900 Thjesht duhet ta kthejmë kasetën prapa dhe të luajmë me kujtesën tënde. 708 01:20:33,110 --> 01:20:35,070 Isha i vdekur. 709 01:20:36,200 --> 01:20:38,240 Pikërisht. 710 01:20:42,670 --> 01:20:45,630 Njerëzit janë të uritur për çdo lloj mrekullie 711 01:20:45,710 --> 01:20:49,550 Ne ishim ofruesi dhe kishim të drejtat e autorit 712 01:20:49,630 --> 01:20:54,130 250 milionë ndjekës sot, dy miliardë nesër. 713 01:20:54,220 --> 01:20:56,760 Kjo është ajo që përfaqësonte Aurora 714 01:20:56,850 --> 01:20:59,060 Opsionet tona të aksioneve ishin shumë të larta 715 01:20:59,140 --> 01:21:02,230 dhe e gjithë bota po priste një zbulesë 716 01:21:02,310 --> 01:21:05,940 Por jo më. Aurora ishte marka jonë dalluese. 717 01:21:06,020 --> 01:21:11,360 Por tani marka jonë tregtare është zhdukur në një top zjarri si një truk magjik i lirë! 718 01:21:11,440 --> 01:21:16,200 Dhe ju idiotë nuk mund të gjeni as edhe një fije ADN-je për ta rindërtuar atë. 719 01:21:16,280 --> 01:21:19,700 Më në fund jemi në prag të bëhemi një fe e mirëfilltë, 720 01:21:19,790 --> 01:21:24,370 dhe paaftësia juaj ka shkatërruar 20 vjet planifikim të kujdesshëm. 721 01:21:24,460 --> 01:21:26,750 Kush dha urdhër për të përdorur armë për ta rikuperuar atë? 722 01:21:26,840 --> 01:21:30,420 I nuk i lashë Gorskit zgjidhje tjetër! Çfarë po mendoje? 723 01:21:30,510 --> 01:21:33,090 Mundohu të mos mërzitesh, Madhëria Juaj. Është keq për tensionin e gjakut. 724 01:21:33,170 --> 01:21:36,590 Mos u shqetëso. Epo? 725 01:21:36,680 --> 01:21:39,390 A ka ndokush ndonjë sugjerim? 726 01:21:39,470 --> 01:21:41,680 Çfarë duhet të bëjmë? 727 01:21:44,480 --> 01:21:47,060 Lartësia Juaj, ne duam të nisim një fushatë... 728 01:21:47,150 --> 01:21:50,110 për të informuar njerëzit se ishim shënjestra të një sulmi terrorist. 729 01:21:50,190 --> 01:21:52,110 Duhet të jemi proaktivë, jo viktima! 730 01:21:52,190 --> 01:21:57,280 Brenda gjashtë muajsh, ne mund të ofrojmë një vështrim më të afërt të Zotit përmes modulit tonë të ri hapësinor. 731 01:21:57,370 --> 01:22:00,030 Na duhet një mrekulli, jo një pajisje tjetër! 732 01:22:00,120 --> 01:22:02,040 Çfarë? 733 01:22:02,120 --> 01:22:04,040 Trupi i vjedhur nga morgu ishte i Toorop-it. 734 01:22:04,120 --> 01:22:06,790 Policia gjeti furgonin që e transportoi atë në New Jersey. 735 01:22:08,250 --> 01:22:12,460 Kush do të donte të rrëmbente trupin e një të vdekuri? 736 01:22:17,090 --> 01:22:19,010 Çfarë po kërkoj? 737 01:22:19,100 --> 01:22:21,760 Çfarë humbët herën e parë 738 01:22:21,850 --> 01:22:24,350 Ne do ta udhëzojmë kujtesën tuaj me kompjuterin tonë. 739 01:22:25,440 --> 01:22:27,350 A jeni gati, z. Toorop? 740 01:22:27,440 --> 01:22:29,360 Shpresoj kështu. 741 01:22:43,500 --> 01:22:46,000 Shpejt përpara. Shpejt përpara. Jo shumë shpejt. 742 01:22:48,380 --> 01:22:50,830 Ato janë luftërat e tij. Mos e kthe shumë prapa. 743 01:22:56,590 --> 01:22:59,300 - Po humbasim kontrollin. Ai po kthehet shumë larg. - Vrit! 744 01:22:59,390 --> 01:23:02,100 Kjo është fëmijëria e tij. Silleni përsëri. Mos e çoni atje. 745 01:23:04,640 --> 01:23:06,560 Sillni atë përpara. 746 01:23:21,830 --> 01:23:24,410 - Jo për Noelitët. Për motorçiklistët. Për motorçiklistët. 747 01:23:27,160 --> 01:23:29,080 Në rregull. 748 01:23:33,210 --> 01:23:36,340 Ai e ka kaluar shumë pragun e rrezikut. 749 01:23:38,970 --> 01:23:42,850 Të gjithë, ngadalësoni. 750 01:23:42,930 --> 01:23:44,560 Ngadalësoje tani! Ngadalëso! 751 01:23:49,890 --> 01:23:51,440 Le të presim. Le të presim. Le të presim! 752 01:24:05,660 --> 01:24:08,200 Kam nevojë për ty që të jetosh. 753 01:24:25,760 --> 01:24:29,020 Ai është i vdekur. 754 01:24:29,100 --> 01:24:32,350 Prit. Mos e kthe akoma. 755 01:25:08,640 --> 01:25:11,560 Shko në shtëpi. 756 01:25:15,560 --> 01:25:18,940 Është në rregull. Është në rregull, Toorop. Je kthyer. Je i sigurt. 757 01:25:22,030 --> 01:25:24,950 "Shko në shtëpi." Çfarë do të thotë kjo? 758 01:25:28,580 --> 01:25:30,700 Si i mbijetoi ajo shpërthimit? 759 01:25:30,790 --> 01:25:33,040 Janë foshnjat, e shihni 760 01:25:33,120 --> 01:25:35,620 Ata po fitojnë pushtet. 761 01:25:35,710 --> 01:25:38,710 Janë ata që e udhëhiqnin. 762 01:25:38,800 --> 01:25:43,420 Aftësia e saj për mbijetesë është më e madhe se çdo gjë që mund ta kishim imagjinuar ndonjëherë. 763 01:25:43,510 --> 01:25:45,180 Mbijetesa e më të fortit. 764 01:25:46,850 --> 01:25:49,220 Ne jemi një racë e mjerë, me të vërtetë. 765 01:25:49,310 --> 01:25:52,560 Ne ndaluam së evoluari në një pikë kritike. 766 01:25:52,640 --> 01:25:56,020 Makineritë kanë evoluar pafundësisht më tej në 200 vitet e fundit. 767 01:25:56,100 --> 01:25:58,190 Dhe këtë u përpoqa ta korrigjoja me Aurora-n. 768 01:25:58,270 --> 01:26:00,320 Fëmijët e saj janë e ardhmja jonë. 769 01:26:00,400 --> 01:26:02,900 Ata janë mrekullia e vërtetë. 770 01:26:04,320 --> 01:26:09,580 Ti u përpoqe ta korrigjosh njerëzimin duke krijuar një Virgjëreshë Mari. 771 01:26:09,660 --> 01:26:12,870 Noelitët na kanë gjetur. Do të jenë këtu për dy minuta. 772 01:26:14,080 --> 01:26:17,290 Gjej vajzën time. Je e vetmja tani. 773 01:26:19,960 --> 01:26:23,840 Z. Gorsky. Shpresoja që të mos më duhej t'ju shihja përsëri. 774 01:26:23,920 --> 01:26:25,840 Ku janë paratë e mia? Ende nuk më ke paguar. 775 01:26:25,930 --> 01:26:30,010 - Ke një mënyrë të çuditshme për të vrarë njerëz. - Për çfarë po flet? 776 01:26:30,100 --> 01:26:33,270 Jam duke shkuar të takoj mikun tonë të vjetër... Darquandierin. 777 01:26:33,350 --> 01:26:36,480 E pamundur! Unë vetë e bëra makinën e tij të shpërthente. 778 01:26:36,560 --> 01:26:39,520 Z. Gorsky, kur unë vras, vras përgjithmonë. 779 01:26:39,610 --> 01:26:41,860 - Po më kërcënon? - Shpirti yt të bekoftë. 780 01:26:41,940 --> 01:26:43,980 Të duhet një armë bërthamore për të më vrarë! 781 01:26:46,650 --> 01:26:49,110 Kurvë. 782 01:26:56,920 --> 01:27:00,170 Satelitët tanë kanë dalluar dy automjete që po largoheshin nga kompleksi. 783 01:27:00,290 --> 01:27:04,090 Është tepër vonë për t'i kapur. Jam i lodhur nga justifikimet e tua të mallkuara. 784 01:27:38,670 --> 01:27:41,710 Përshëndetje, e dashur. Më vjen mirë që të shoh. 785 01:27:41,830 --> 01:27:44,710 Ku është vajza ime? Shoh që nuk e ke gjetur. 786 01:27:44,800 --> 01:27:47,090 Dhe nuk do ta bësh kurrë. 787 01:27:47,170 --> 01:27:49,380 Ti kopil egoist. 788 01:27:49,470 --> 01:27:52,640 Njëzet vjet më parë të dhashë mundësinë që doje. 789 01:27:52,720 --> 01:27:54,720 Tani është momenti im. 790 01:27:55,890 --> 01:27:59,310 Ku është vajza ime? Ajo nuk është vajza jote. 791 01:27:59,440 --> 01:28:01,980 Ajo vjen nga unë! Unë e kam projektuar atë! 792 01:28:02,060 --> 01:28:04,060 Për mua! 793 01:28:04,150 --> 01:28:07,530 Ajo është mrekullia ime! Ajo i përket kishës sime! 794 01:28:07,610 --> 01:28:11,490 Kisha juaj është një gënjeshtër! Po shisni mrekulli për përfitimin tuaj! 795 01:28:20,330 --> 01:28:22,670 A je i gatshëm të vdesësh për të? 796 01:28:22,750 --> 01:28:24,670 Po. 797 01:28:24,750 --> 01:28:27,380 Pse? 798 01:28:27,460 --> 01:28:30,380 Për një arsye që nuk do ta kuptosh kurrë. 799 01:28:32,140 --> 01:28:34,720 Dashuri? 800 01:28:34,800 --> 01:28:36,720 Unë e kuptoj dashurinë. 801 01:28:47,570 --> 01:28:49,900 Gjej Tooropin. Ai e di se ku është ajo. 802 01:29:25,480 --> 01:29:27,440 Prit këtu. 803 01:30:04,230 --> 01:30:06,140 Toorop. 804 01:30:32,460 --> 01:30:34,630 Më në fund je në shtëpi. 805 01:30:36,800 --> 01:30:39,140 Çfarë ka mbetur prej saj. 806 01:30:41,560 --> 01:30:44,310 Por u ktheva për ty 807 01:30:47,440 --> 01:30:49,350 Ki pak besim. 808 01:31:04,000 --> 01:31:06,710 Mendova se e kisha shpëtuar 809 01:31:10,960 --> 01:31:13,090 Por gabohesha. 810 01:31:22,390 --> 01:31:24,890 Aurora u krijua për t'u shumuar 811 01:31:30,230 --> 01:31:33,900 Virgjëresha e shenjtë e përsosur nuk mund të jetojë në mish. 812 01:31:36,030 --> 01:31:38,820 Ajo ishte thjesht një anije 813 01:31:38,910 --> 01:31:42,070 një prototip që nuk u ndërtua për të zgjatur 814 01:31:45,750 --> 01:31:48,710 Ajo ishte programuar për të krijuar një jetë të re... 815 01:31:50,420 --> 01:31:52,420 dhe zhduken. 816 01:32:00,430 --> 01:32:03,680 Ata thonë se ajo nuk do të zgjohet para se të lindë. 817 01:32:05,600 --> 01:32:08,310 Por unë jam këtu... 818 01:32:08,390 --> 01:32:10,310 duke pritur 819 01:32:21,240 --> 01:32:23,160 Toorop. 820 01:32:37,800 --> 01:32:40,630 Faleminderit... 821 01:32:40,720 --> 01:32:43,180 për të na mbrojtur. 822 01:33:12,330 --> 01:33:14,670 Ti je babai i tyre tani. 823 01:33:31,520 --> 01:33:33,640 Aurora. 824 01:33:35,650 --> 01:33:39,860 Kjo është hera e parë që e ke thënë emrin tim. 825 01:34:05,090 --> 01:34:07,340 Shpëtoni planetin... 826 01:34:07,430 --> 01:34:10,430 një fëmijë në të njëjtën kohë 827 01:34:10,510 --> 01:34:12,470 A nuk është kjo një kurvë 828 01:34:23,400 --> 01:34:26,030 ♪ Më ço në shtëpi, aty nga jam ♪ 829 01:34:26,110 --> 01:34:28,910 ♪ Më ço në shtëpi larg Babilonisë ♪ 830 01:34:28,990 --> 01:34:31,620 ♪ Më kthe nga jam ♪ 831 01:34:31,700 --> 01:34:34,120 ♪ Më kthe nga Babilonia ♪ 832 01:34:34,210 --> 01:34:39,630 ♪ Mos ki frikë nga fati apo parajsa ♪ 833 01:34:39,710 --> 01:34:45,380 ♪ Rruga jote është pikërisht sipër nëse nuk bën kompromis ♪ 834 01:34:45,470 --> 01:34:50,680 ♪ Këto janë të bekuara në hapësirë dhe, hej, ti vendos ♪ 835 01:34:50,760 --> 01:34:55,100 ♪ Kaq reale për ty, por prapë e kuptojmë ♪ 836 01:34:55,180 --> 01:34:59,230 ♪ Oh, më ço në shtëpi nga jam ♪ 837 01:34:59,310 --> 01:35:01,980 ♪ Duket shumë larg nga vendi ku kam shkuar ♪ 838 01:35:02,070 --> 01:35:04,610 ♪ Më ço në shtëpi, aty nga jam ♪ 839 01:35:04,690 --> 01:35:06,570 ♪ Duhet një burrë për të qenë vetëm ♪ 840 01:35:06,650 --> 01:35:08,150 ♪ Mendja ime është anija mëmë ♪ 841 01:35:08,240 --> 01:35:10,160 ♪ Mund ta zgjidh hapësirën për shkak të saj ♪ 842 01:35:10,240 --> 01:35:12,870 ♪ Sa më larg fluturoj, aq më thellë shkojnë subjektet e mia ♪ 843 01:35:12,950 --> 01:35:16,120 ♪ Dielli u eklipsua, yjet u rreshtuan. Shoh Marsin kur rimoj ♪ 844 01:35:16,210 --> 01:35:18,210 ♪ Dituria është e imja, kam shufra për të djegur ♪ 845 01:35:18,290 --> 01:35:20,580 ♪ Stilolapsi është rezervuari. Karburanti është boja ♪ 846 01:35:20,670 --> 01:35:23,670 ♪ Shpirtra që mendojnë, ashtu si mendja ime lëviz nga një çast në tjetrin ♪ 847 01:35:23,750 --> 01:35:26,840 ♪ Quaji faqet pistën time. Libri është platforma ime e nisjes ♪ 848 01:35:26,920 --> 01:35:29,550 ♪ Sapo dielli shkëlqen, Rilindja në xham ♪ 849 01:35:29,640 --> 01:35:32,010 ♪ Veshët e virgjër vënë në dyshim të gjithë perceptimin ♪ 850 01:35:32,100 --> 01:35:35,060 ♪ Achozeni, duke ringjallur ringjalljen ♪ 851 01:35:35,140 --> 01:35:37,730 ♪ Paradigma ndryshon tërthorazi ♪ 852 01:35:37,810 --> 01:35:40,350 ♪ Shpatat e mprehta presin mashtrimin e patëmetë ♪ 853 01:35:40,440 --> 01:35:45,820 ♪ Pra, fati na shtyn përmes asaj dere të hapur ♪ 854 01:35:45,900 --> 01:35:51,490 ♪ Ajo zemër për t'u dukur dhe shumë më tepër hapësirë për t'u rritur ♪ 855 01:35:51,570 --> 01:35:56,910 ♪ Lidhja njerëzore ndriçon misionin tonë, misionin ♪ 856 01:35:57,000 --> 01:36:01,790 ♪ E kaluara është pas vdekjes, prandaj mos shiko kurrë prapa ♪ 857 01:36:11,010 --> 01:36:13,430 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 858 01:36:13,510 --> 01:36:16,140 ♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪ 859 01:36:16,220 --> 01:36:19,020 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 860 01:36:19,100 --> 01:36:21,850 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 861 01:36:21,940 --> 01:36:25,440 ♪ Deuces është i egër, duke u marrë me një qese me ily ♪ 862 01:36:25,520 --> 01:36:28,150 ♪ I akullt mbi rërë si një breshkë e ftohtë ♪ 863 01:36:28,240 --> 01:36:30,610 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 864 01:36:30,700 --> 01:36:33,110 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 865 01:36:33,200 --> 01:36:36,200 ♪ Në këtë botë që ka qenë e ngrirë, ata vijnë si Achozen ♪ 866 01:36:36,290 --> 01:36:39,040 ♪ Duke u ringjallur nga të vdekurit, duke përmbysur opozitën ♪ 867 01:36:39,120 --> 01:36:41,870 ♪ Forcat e së keqes që kontrollojnë popullin tonë ♪ 868 01:36:41,960 --> 01:36:44,670 ♪ Deuces është i egër dhe mençuria e tyre është vdekjeprurëse ♪ 869 01:36:44,750 --> 01:36:47,800 ♪ Katër e njëzet e dy duke shkelur me këmbë, mund të të shoh ♪ 870 01:36:47,880 --> 01:36:50,420 ♪ Ndiz një shkrepëse, ndez diellin. shiko pamjen paraprake ♪ 871 01:36:50,510 --> 01:36:52,970 ♪ Jeta është një lojë që luhet një herë, mos refuzo ♪ 872 01:36:53,050 --> 01:36:55,970 ♪ Tre është pikëpamja dhe jeta ndaj të cilave jemi besnikë ♪ 873 01:36:56,060 --> 01:36:58,350 ♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪ 874 01:36:58,430 --> 01:37:01,140 ♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪ 875 01:37:01,230 --> 01:37:03,980 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 876 01:37:04,060 --> 01:37:07,360 ♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪ 877 01:37:08,060 --> 01:37:28,360 albshare 14 korrik 2025 878 01:37:29,305 --> 01:38:29,366 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm