Babylon A.D.
ID | 13186018 |
---|---|
Movie Name | Babylon A.D. |
Release Name | Babylon.A.D 2008 albshare |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 364970 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,870 --> 00:00:35,490
albshare 14 korrik 2025
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,490
"Shpëtoni planetin."
4
00:00:39,580 --> 00:00:42,950
Sa herë që e kam lexuar atë afishe në automobil, më ka ardhur të qesh.
5
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
"Shpëtoni planetin."
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,250
Për çfarë?
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,750
Dhe nga çfarë, nga vetja jonë?
8
00:00:53,090 --> 00:00:57,010
Po Zoti? A mund të na ndihmojë ai?
9
00:00:57,090 --> 00:00:58,890
Nuk mendoj kështu
10
00:00:58,970 --> 00:01:02,680
Zoti na dha atë që kemi për të parë se si do ta përdorim.
11
00:01:02,770 --> 00:01:05,770
Dreq. Minjtë në kafaz do ta kishin bërë më mirë.
12
00:01:07,810 --> 00:01:10,480
"Jeta është një kurvë dhe pastaj vdes."
13
00:01:10,570 --> 00:01:12,860
Filozofia e afisheve të makinave
14
00:01:14,610 --> 00:01:16,610
Po, e drejtë
15
00:01:18,240 --> 00:01:20,490
Ndonjëherë...
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,540
ti ke një shans të dytë
17
00:02:25,270 --> 00:02:28,680
Për qindra mijëra njerëz që udhëtojnë për në kryeqytetin iranian,
18
00:02:28,770 --> 00:02:30,810
Ky mëngjes filloi njësoj si çdo mëngjes tjetër.
19
00:02:30,900 --> 00:02:34,110
Të paktën 52 persona humbën jetën, së bashku me katër sulmues me bombë.
20
00:02:34,190 --> 00:02:36,110
dhe 700 të tjerë u plagosën
21
00:02:36,190 --> 00:02:39,320
Nëse interesi kryesor i SHBA-së në këtë pikë është luftimi i terrorizmit...
22
00:02:39,400 --> 00:02:41,530
pasi buron nga Kazakistani
23
00:02:41,610 --> 00:02:44,910
nuk ka me të vërtetë askënd me të cilin të merresh përveç—
24
00:02:44,990 --> 00:02:47,620
Që nga pavarësia e Kazakistanit gjashtë vjet më parë—
25
00:02:53,210 --> 00:02:55,670
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
26
00:02:55,750 --> 00:02:58,300
♪ Dy-dy, me patën trefish të shëndoshë ♪
27
00:02:58,380 --> 00:03:01,180
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
28
00:03:01,260 --> 00:03:04,010
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
29
00:03:04,100 --> 00:03:07,430
♪ Deuces është i egër, duke u marrë me një qese me ily ♪
30
00:03:07,520 --> 00:03:10,350
♪ I akullt mbi rërë si një breshkë e ftohtë ♪
31
00:03:10,440 --> 00:03:12,730
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
32
00:03:12,810 --> 00:03:15,190
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
33
00:03:15,270 --> 00:03:18,400
♪ Në këtë botë që ka qenë e ngrirë, ata vijnë si Achozen ♪
34
00:03:18,480 --> 00:03:21,110
♪ Duke u ringjallur nga të vdekurit, duke përmbysur opozitën ♪
35
00:03:21,200 --> 00:03:23,910
♪ Forcat e së keqes që kontrollojnë popullin tonë ♪
36
00:03:23,990 --> 00:03:26,700
♪ Deuces është i egër dhe mençuria e tyre është vdekjeprurëse ♪
37
00:03:26,780 --> 00:03:29,870
♪ Katër e njëzet e dy duke shkelur me këmbë, mund të të shoh ♪
38
00:03:29,950 --> 00:03:32,540
♪ Ndiz një shkrepëse, ndez diellin, shiko pamjen paraprake ♪
39
00:03:32,620 --> 00:03:35,170
♪ Jeta është një lojë që luhet një herë, mos refuzo ♪
40
00:03:35,250 --> 00:03:37,960
♪ Tre është pikëpamja dhe jeta ndaj të cilave jemi besnikë ♪
41
00:03:38,050 --> 00:03:40,460
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
42
00:03:40,590 --> 00:03:43,220
♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪
43
00:03:43,300 --> 00:03:46,220
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
44
00:03:46,300 --> 00:03:48,470
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
45
00:03:48,560 --> 00:03:50,930
♪ Kështu flas unë në të vërtetë ♪
46
00:03:51,020 --> 00:03:52,270
♪ Në djall çfarë mendove vërtet ♪
47
00:03:52,350 --> 00:03:55,150
♪ Tani jam vërtet i çmendur, mut mut, drogë budallaqe ♪
48
00:03:55,230 --> 00:03:56,560
♪ Do të doja ta vrisja macen ♪
49
00:03:56,650 --> 00:03:58,860
♪ Akull si kapelat polare, Jawra është jashtëzakonisht e papërpunuar ♪
50
00:03:58,980 --> 00:04:00,610
♪ Kaq shpejt më vret repin ♪
51
00:04:00,690 --> 00:04:02,990
♪ Fuqia jote fantazmë, ky himn im, do të godasë fuqinë ♪
52
00:04:03,070 --> 00:04:05,740
♪ Të vërtetat për të cilat shkruaj dhe do të jenë fuqi e shenjtë ♪
53
00:04:05,820 --> 00:04:08,080
♪ Kështu e kalova natën deri në këtë kohë ♪
54
00:04:08,160 --> 00:04:11,120
♪ Një orë me mungesë respekti, një dritë që shkëlqejmë ♪
55
00:04:17,000 --> 00:04:19,090
Dil jashtë që këtej!
56
00:04:19,170 --> 00:04:21,510
Eja këtu!
57
00:04:21,630 --> 00:04:24,420
Kthehu!
58
00:04:26,510 --> 00:04:28,510
Më mban mend?
59
00:04:28,600 --> 00:04:30,680
Më shite një armë që nuk funksionon.
60
00:04:30,770 --> 00:04:34,350
Gati sa nuk më vrau. Paguam 20 dollarë për këtë. Dua paratë e mia mbrapsht.
61
00:04:38,650 --> 00:04:40,860
Ma jep atë.
62
00:04:42,690 --> 00:04:45,070
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
63
00:04:45,150 --> 00:04:47,780
♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪
64
00:04:47,870 --> 00:04:50,780
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
65
00:04:50,870 --> 00:04:53,040
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
66
00:05:07,550 --> 00:05:09,550
Në rregull.
67
00:05:30,830 --> 00:05:33,580
Të kam borxh.
68
00:05:33,700 --> 00:05:37,250
Do të të kursej disa.
69
00:05:52,260 --> 00:05:55,890
Hej, Toorop. Toorop. Dikush erdhi duke të kërkuar.
70
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
Në rregull.
71
00:06:41,560 --> 00:06:45,020
Nëse interesi kryesor i SHBA-së në këtë pikë është luftimi i terrorizmit...
72
00:06:45,110 --> 00:06:48,150
që buron nga Kazakistani...
73
00:06:48,240 --> 00:06:50,030
Djalë, çfarë masakre.
74
00:06:54,370 --> 00:06:56,740
Viktimat u vranë ndërsa po vizitonin fabrikën...
75
00:06:56,830 --> 00:06:58,790
në një provincë verilindore të Kazakistanit.
76
00:06:58,870 --> 00:07:01,500
Shpërthimi ndodhi ndërsa—
77
00:07:04,840 --> 00:07:08,090
Në kulmin e orës së pikut, bombat u shpërthyen...
78
00:07:08,170 --> 00:07:10,380
në tre trena të mbushur me njerëz dhe në një autobus.
79
00:07:10,510 --> 00:07:12,510
Të paktën 50—
80
00:07:45,710 --> 00:07:47,250
Toorop.
81
00:07:48,630 --> 00:07:53,180
Karl, je ti?
82
00:07:53,260 --> 00:07:55,970
Mendova se ishe në Sudan, duke vrarë foshnje.
83
00:07:56,100 --> 00:07:58,640
A e mban mend herën e fundit që u takuam?
84
00:07:58,720 --> 00:08:02,930
Të thashë nëse do të ma drejtosh përsëri atë armë,
85
00:08:03,020 --> 00:08:04,310
Do të të vrisja.
86
00:08:06,610 --> 00:08:10,110
Kush do të punësonte një vrasës foshnjash për të më marrë mua...
87
00:08:14,660 --> 00:08:16,200
OBSH?
88
00:08:18,240 --> 00:08:20,290
Pa gjë, Karl.
89
00:08:20,370 --> 00:08:23,500
Nëse do të më doje të vdekur, do ta kishe hedhur në erë ndërtesën. Kush?
90
00:08:23,580 --> 00:08:25,960
Gorsky.
91
00:08:29,250 --> 00:08:32,630
Karl, je një turp për profesionin.
92
00:08:32,720 --> 00:08:35,260
Ti nuk je mercenar. Je një terrorist i mallkuar.
93
00:08:37,390 --> 00:08:40,600
Të duhen dy gjëra për të jetuar në këtë biznes: kokat e tua dhe fjala jote.
94
00:08:40,680 --> 00:08:42,770
Ti nuk ke asnjërën.
95
00:08:43,980 --> 00:08:46,270
E di ndryshimin midis teje dhe meje, Karl?
96
00:08:48,560 --> 00:08:50,610
Unë ende i kam të dyja.
97
00:08:52,400 --> 00:08:55,610
Merre lehtë.
98
00:08:55,700 --> 00:08:59,160
Kjo ishte thjesht diçka personale midis meje dhe tij.
99
00:09:00,280 --> 00:09:02,830
Më lejo të marr gjërat e mia.
100
00:09:28,150 --> 00:09:30,110
Amatorë.
101
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
Toorop.
102
00:09:36,030 --> 00:09:38,360
Shihemi, djalosh. Faleminderit, Toorop.
103
00:10:45,640 --> 00:10:49,390
Je një njeri i vështirë për t'u gjetur, Toorop.
104
00:10:49,480 --> 00:10:51,310
Nuk po fshihem.
105
00:10:51,400 --> 00:10:52,730
Mmm-hmm.
106
00:10:52,810 --> 00:10:54,810
Mund të kishe trokitur.
107
00:10:57,070 --> 00:11:00,150
Duhej të sigurohesha që ishe i njëjti idealist...
108
00:11:00,240 --> 00:11:02,860
që punoi për mua 10 vjet më parë.
109
00:11:04,200 --> 00:11:07,080
Pra, e dije që do ta vrisja Karlin.
110
00:11:07,160 --> 00:11:08,790
Hëm.
111
00:11:08,910 --> 00:11:11,160
Nuk më pëlqen, Gorsky. Hmm.
112
00:11:11,250 --> 00:11:13,920
Ti nuk mund të më besosh, dhe unë nuk mund të të besoj ty.
113
00:11:14,000 --> 00:11:16,210
Këtu nuk bëhet fjalë për besim.
114
00:11:16,300 --> 00:11:20,510
Këtu bëhet fjalë për profesionalizëm,
115
00:11:20,590 --> 00:11:22,130
etikë.
116
00:11:22,260 --> 00:11:23,840
Etikë? Hmm.
117
00:11:23,970 --> 00:11:27,470
Nëse ka të bëjë me etikën, duhet të të vras menjëherë.
118
00:11:27,560 --> 00:11:31,020
Dhe mendoni se kjo do ta bënte botën një vend më të mirë?
119
00:11:31,100 --> 00:11:34,480
Shiko veten, je ende në këtë gropë të plehrave.
120
00:11:34,560 --> 00:11:37,320
Mbijetesa. Të flesh me armën tënde
121
00:11:37,400 --> 00:11:40,740
Pa miq, pa familje, pa të ardhme
122
00:11:40,820 --> 00:11:42,400
Ne jemi njësoj.
123
00:11:42,490 --> 00:11:44,280
Ti dhe unë.
124
00:11:44,370 --> 00:11:48,370
Ne nuk jemi njësoj. Çfarë do?
125
00:11:48,450 --> 00:11:51,000
Më duhet një kontrabandist.
126
00:11:51,080 --> 00:11:53,500
Unë nuk merrem më me refugjatët.
127
00:11:53,580 --> 00:11:54,830
Përdorni ngarkesën tuaj.
128
00:11:54,960 --> 00:11:57,840
Ti i zotëron kufijtë gjithsesi. Vetëm nga kjo anë.
129
00:11:57,960 --> 00:12:01,170
Kjo është një dërgesë jashtë shtetit? Një vajzë.
130
00:12:01,260 --> 00:12:04,130
Ajo duhet të jetë në Amerikë brenda gjashtë ditësh.
131
00:12:04,220 --> 00:12:06,890
Pse po luan me mua?
132
00:12:06,970 --> 00:12:09,810
E di që nuk mund të kthehem në atë vend.
133
00:12:09,890 --> 00:12:13,140
Ju e dini që pasaportat e OKB-së janë të pamundura të falsifikohen.
134
00:12:18,610 --> 00:12:22,030
Kjo nuk është një falsifikim.
135
00:12:22,110 --> 00:12:26,280
Injektojeni në qafë kur të kaloni kufirin zyrtar.
136
00:12:26,370 --> 00:12:28,740
Kjo është jeta juaj e re.
137
00:12:28,830 --> 00:12:30,830
Kredi e pastër.
138
00:12:30,910 --> 00:12:33,370
Xhon Do.
139
00:12:39,500 --> 00:12:41,000
Cili është problemi?
140
00:12:42,340 --> 00:12:45,090
Duhet të bësh një zgjedhje.
141
00:12:45,180 --> 00:12:46,680
Kjo është zgjidhja.
142
00:12:51,470 --> 00:12:55,940
Do ta bëj për gjysmë milioni.
143
00:12:56,020 --> 00:12:58,190
Mund të të bëj ta bësh falas.
144
00:12:58,270 --> 00:13:01,780
Nuk mund të më detyrosh të bëj gjëra të këqija, Gorsky.
145
00:13:01,860 --> 00:13:05,200
Por mund të më paguash aq sa më duhet, në mënyrë që ta kryej punën siç duhet.
146
00:13:08,200 --> 00:13:10,410
Ke arritur një marrëveshje me veten.
147
00:13:10,490 --> 00:13:12,660
Një makinë do t'ju marrë jashtë...
148
00:13:12,750 --> 00:13:15,330
për t'ju çuar në pikën e takimit.
149
00:13:15,410 --> 00:13:20,460
Më kryqëzo, dhe nuk do të kesh më vend për t'u fshehur,
150
00:13:20,540 --> 00:13:22,630
Toorop.
151
00:13:22,710 --> 00:13:23,920
Hëm?
152
00:13:24,010 --> 00:13:26,630
Kjo shkon në të dyja drejtimet,
153
00:13:26,760 --> 00:13:29,970
Gorsky. Hë.
154
00:15:25,420 --> 00:15:27,170
dreq.
155
00:17:23,040 --> 00:17:24,370
Mirëmëngjes
156
00:17:24,460 --> 00:17:26,540
Ti duhet të jesh Toorop.
157
00:17:26,620 --> 00:17:28,580
Unë jam Motra Rebeka.
158
00:17:28,670 --> 00:17:31,210
Dua vetëm të sjell në vëmendjen tuaj tre rregulla të thjeshta...
159
00:17:31,300 --> 00:17:33,300
para se të fillojmë udhëtimin tonë.
160
00:17:33,380 --> 00:17:34,800
Ne?
161
00:17:34,880 --> 00:17:36,920
Jam këtu për të marrë një vajzë.
162
00:17:37,010 --> 00:17:41,050
Kudo që shkon ajo, shkoj edhe unë. Ky është rregulli numër një.
163
00:17:41,140 --> 00:17:42,560
Rregulli numër dy:
164
00:17:42,640 --> 00:17:45,640
Sa më pak kontakt të ketë ajo me botën e jashtme, aq më mirë.
165
00:17:45,730 --> 00:17:48,440
Je këtu për ta mbrojtur atë nga ndikimet e jashtme.
166
00:17:48,520 --> 00:17:52,320
Kjo përfshin shikimin, dëgjimin dhe ndjesinë.
167
00:17:53,480 --> 00:17:55,690
E di, është një botë e ashpër atje jashtë, Motër.
168
00:17:55,780 --> 00:17:58,860
E di. Kjo është arsyeja pse jetojmë këtu.
169
00:18:01,030 --> 00:18:03,410
Ah, dreq, në rregull. Cili është rregulli yt i tretë?
170
00:18:03,490 --> 00:18:05,450
Asnjë gjuhë e ndyrë.
171
00:18:08,670 --> 00:18:10,670
A kemi një marrëveshje?
172
00:18:16,050 --> 00:18:18,760
Dëgjo rregullin tim të vetëm.
173
00:18:20,800 --> 00:18:22,510
Mos u tall me mua,
174
00:18:22,600 --> 00:18:25,770
ose do të të lë duke qëndruar në mes të asgjësë...
175
00:18:25,850 --> 00:18:29,270
Pa asgjë tjetër veçse prapanicën tënde për të shitur për t'u kthyer këtu.
176
00:18:29,350 --> 00:18:31,350
Bota juaj e përsosur.
177
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
A kemi një marrëveshje?
178
00:18:35,400 --> 00:18:37,400
Sigurisht, ju nuk jeni një zotëri.
179
00:18:37,490 --> 00:18:39,240
Padyshim që jo.
180
00:18:41,410 --> 00:18:44,950
Tani që u kuptuam, marrim çantat.
181
00:18:50,080 --> 00:18:51,750
Jo.
182
00:18:54,630 --> 00:18:56,170
dreq.
183
00:20:18,840 --> 00:20:22,800
Si quhesh? Emri im?
184
00:20:22,880 --> 00:20:25,220
Nuk ke pse të flasësh me të.
185
00:20:25,300 --> 00:20:27,350
Nuk u prezantove.
186
00:20:28,680 --> 00:20:30,430
Emri im është Toorop.
187
00:20:31,430 --> 00:20:33,390
Do të na çosh në Nju Jork?
188
00:20:33,480 --> 00:20:37,020
Po. Tani, të lutem, hip në makinë.
189
00:20:39,020 --> 00:20:41,030
A jeni vrasës, z. Toorop?
190
00:20:43,070 --> 00:20:46,360
Dëgjo, zonjë, unë jam thjesht një shpërndarës.
191
00:20:46,450 --> 00:20:48,990
Dhe për mua, ti je vetëm një paketë
192
00:20:49,080 --> 00:20:52,750
Unë nuk jam shoku yt. Unë nuk jam vëllai yt. Unë nuk jam i dashuri yt.
193
00:20:52,830 --> 00:20:56,790
Për gjashtë ditë, do të të sjell dhe nuk do të të shoh më kurrë.
194
00:20:56,880 --> 00:20:59,250
Motra Rebeka ka të drejtë.
195
00:20:59,340 --> 00:21:01,420
As nuk duhet të flasim.
196
00:21:01,510 --> 00:21:03,170
Hajde pra.
197
00:21:08,350 --> 00:21:10,970
I rehatshëm?
198
00:21:20,320 --> 00:21:22,780
Nuk do të kishe dritë, apo jo?
199
00:21:26,200 --> 00:21:27,530
Figura.
200
00:21:50,890 --> 00:21:52,970
Je mirë, vajzë e vogël?
201
00:21:53,060 --> 00:21:55,520
Nuk kam qenë kurrë kaq larg.
202
00:23:07,210 --> 00:23:10,170
Le të nxitojmë. Treni do të niset së shpejti.
203
00:23:12,090 --> 00:23:14,010
Merr çantat e tua.
204
00:23:15,890 --> 00:23:18,060
A do të kesh vërtet nevojë për të gjitha këto?
205
00:23:18,140 --> 00:23:20,940
Nuk do të kemi kurrë fuqi zjarri të mjaftueshme, Motër.
206
00:23:21,020 --> 00:23:22,900
Në fakt...
207
00:23:22,980 --> 00:23:25,400
Nuk kam prekur kurrë armë në jetën time.
208
00:23:25,480 --> 00:23:27,570
Tani do të ishte momenti ideal për të filluar.
209
00:23:27,650 --> 00:23:30,740
Jo, faleminderit. Mund ta mbroj veten.
210
00:23:30,820 --> 00:23:33,240
Rri afër. Kjo është bota reale.
211
00:23:33,320 --> 00:23:35,660
Nuk ka mëshirë për të dobëtit.
212
00:23:35,740 --> 00:23:38,830
Vetëm pse jemi paqësorë, kjo nuk do të thotë se jemi të dobët.
213
00:23:38,910 --> 00:23:40,910
Bëhet këtu.
214
00:23:53,390 --> 00:23:54,640
Merr këtë.
215
00:23:54,720 --> 00:23:57,010
Nxito. Ja ku je.
216
00:23:58,180 --> 00:24:01,310
Ndrysho. Çfarë po bën?
217
00:24:06,150 --> 00:24:08,770
Ky është ai. Jemi të bllokuar.
218
00:24:08,860 --> 00:24:10,990
Ai është një idiot i madh. Shikojeni.
219
00:24:11,070 --> 00:24:12,820
Kjo nuk do të jetë problem
220
00:24:14,530 --> 00:24:16,490
Dhe ajo është Aurora. Ajo është e lezetshme.
221
00:24:16,620 --> 00:24:19,700
Visheni këtë. Le të qëndrojmë të përqendruar, djema.
222
00:24:20,790 --> 00:24:22,790
Hajde pra.
223
00:25:17,090 --> 00:25:19,090
Çfarë bëjmë tani?
224
00:25:19,180 --> 00:25:21,510
Nuk ka nevojë të nxitohemi, le t'i japim kohë.
225
00:25:21,640 --> 00:25:23,930
Prit pak.
226
00:25:24,060 --> 00:25:26,480
Në rregull, më jep tre.
227
00:25:29,940 --> 00:25:31,610
Hej.
228
00:25:36,280 --> 00:25:38,450
Ku po shkon?
229
00:25:53,300 --> 00:25:56,130
Çfarë po bën? Hajde.
230
00:26:21,070 --> 00:26:23,660
Hej! Hej!
231
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
Hej, eja këtu! Hej!
232
00:26:43,640 --> 00:26:45,930
Hej, diçka po ndodh. Ajo është në arrati.
233
00:26:46,020 --> 00:26:47,730
Aurora! Toorop!
234
00:26:50,230 --> 00:26:51,850
Aurora!
235
00:26:59,150 --> 00:27:01,030
Mos shko. Do të vdesësh.
236
00:27:01,160 --> 00:27:02,530
Çfarë po bën? Ajo e ka ndjerë.
237
00:27:02,660 --> 00:27:04,620
Mos shko nga ajo anë. Ajo nuk është mësuar me turma.
238
00:27:04,700 --> 00:27:07,790
- Duhet të ikim tani. Nuk kemi kohë. - Duhet të ikim.
239
00:27:07,870 --> 00:27:10,540
Çfarë ke? Bëje të ecë, ose do ta mbaj unë.
240
00:27:10,620 --> 00:27:12,500
- Ndalo. Mos e prek. - Mos shko nga ajo anë.
241
00:27:12,580 --> 00:27:14,290
- Po ikim tani. - Duhet të ikim.
242
00:27:14,380 --> 00:27:16,130
Mos e prek.
243
00:27:30,230 --> 00:27:31,810
Hajde pra.
244
00:27:38,070 --> 00:27:40,150
Do të shkojmë në tren.
245
00:27:40,240 --> 00:27:42,360
Duhet ta kapim. Hajde.
246
00:28:11,310 --> 00:28:15,150
Hajde. Lëviz. Lëviz. Largohu nga rruga. Lëviz!
247
00:28:21,030 --> 00:28:23,650
Hej, djema, a mund t'ju blej këto tre vende?
248
00:28:25,240 --> 00:28:27,070
Bli disa dhi të tjera.
249
00:28:33,080 --> 00:28:35,250
Për ty.
250
00:29:08,410 --> 00:29:11,200
Ata tigrat në kafaz...
251
00:29:11,290 --> 00:29:13,700
Nuk ishin të vërteta, apo jo?
252
00:29:16,460 --> 00:29:20,380
Tigrat siberianë u zhdukën në vitin 2017.
253
00:29:20,460 --> 00:29:23,340
I fundit vdiq në kopshtin zoologjik të Moskës
254
00:29:25,090 --> 00:29:27,800
Çfarë është ajo, një enciklopedi e jetës së egër në këmbë?
255
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
Ata ishin klone?
256
00:29:31,560 --> 00:29:34,980
Klone të gjeneratës së dytë, jo tigra të vërtetë.
257
00:29:35,060 --> 00:29:36,440
Kopje të kopjeve
258
00:29:36,520 --> 00:29:40,110
Por ato janë krijesa të gjalla, të krijuara nga Zoti.
259
00:29:40,190 --> 00:29:44,110
Jo. Ato ishin makina organike të bëra nga njeriu.
260
00:29:44,190 --> 00:29:46,950
Por Perëndia e krijoi njeriun sipas shëmbëlltyrës së tij.
261
00:29:47,030 --> 00:29:50,990
Pra, ajo që krijon njeriu është gjithashtu vullneti i Zotit.
262
00:29:51,080 --> 00:29:53,330
Këtë ia mëson asaj në manastir?
263
00:29:53,410 --> 00:29:57,370
Atëherë Zoti do të ishte shumë i keq nëse do ta krijonte njeriun sipas shëmbëlltyrës së tij.
264
00:29:57,460 --> 00:30:01,250
Do të flasësh? Më trego çfarë ndodhi në treg.
265
00:30:04,130 --> 00:30:07,630
Nëse do të të mbroj,
266
00:30:07,720 --> 00:30:10,050
Duhet të di çfarë ke.
267
00:30:11,470 --> 00:30:13,430
Ajo ishte e frikësuar.
268
00:30:13,520 --> 00:30:16,140
Është hera e parë që dal nga manastiri,
269
00:30:16,230 --> 00:30:18,440
dhe na keni futur në atë situatë.
270
00:30:26,320 --> 00:30:29,110
Herën e parë që dal nga manastiri, apo jo?
271
00:30:29,200 --> 00:30:32,780
Ndaj ndoshta po të çoj te ndonjë playboy miliarder...
272
00:30:32,870 --> 00:30:35,660
Kush ju bleu nga interneti.
273
00:32:24,650 --> 00:32:26,770
Qëndro afër.
274
00:32:28,150 --> 00:32:31,440
Çfarë po bëjmë këtu? Po kërkojmë një mik.
275
00:32:47,340 --> 00:32:48,750
Hajde, hajde.
276
00:33:14,530 --> 00:33:15,990
Ulu atje.
277
00:33:16,070 --> 00:33:20,740
Do të jem aty për një minutë. Dhe ti, mos fol me askënd.
278
00:33:20,830 --> 00:33:22,700
Ju, djema. Ata po ndahen.
279
00:33:22,790 --> 00:33:25,250
Mos bëj asnjë budallallëk. Prit.
280
00:33:26,370 --> 00:33:28,790
Çohu, djalosh. Hë?
281
00:33:28,880 --> 00:33:31,000
Hej! Toorop!
282
00:33:31,090 --> 00:33:33,800
Si je?
283
00:33:33,920 --> 00:33:37,380
Si je? Çfarë bën në këtë pjesë të bukur të Rusisë?
284
00:33:37,470 --> 00:33:39,050
Duke punuar.
285
00:33:39,140 --> 00:33:41,810
Po punon për kë? Hej, hej. Dy dozë.
286
00:33:41,930 --> 00:33:44,470
Mbani pozicionet tuaja. Do të hyjmë brenda. Gorsky.
287
00:33:49,060 --> 00:33:52,190
Ai më bëri një ofertë që nuk mund ta refuzoja.
288
00:33:52,280 --> 00:33:55,030
Çfarë mund të bëj për ty?
289
00:33:55,110 --> 00:33:57,860
Më duhen tre bileta për në varkë...
290
00:33:57,950 --> 00:34:00,030
dhe dy motora dëbore në anën tjetër.
291
00:34:00,160 --> 00:34:02,950
Po kalon? Po e dorëzoj.
292
00:34:04,080 --> 00:34:05,620
Vajza.
293
00:34:06,870 --> 00:34:09,670
Ajo? Kush është ajo?
294
00:34:10,790 --> 00:34:12,380
Nuk e di.
295
00:34:12,460 --> 00:34:14,670
Ku po e çoni? Në Amerikë.
296
00:34:14,800 --> 00:34:17,760
Çfarë Amerike? Je në një listë terroristësh atje. Po.
297
00:34:17,840 --> 00:34:20,010
Ju duhet një pasaportë. Ju duhet një dokument identiteti.
298
00:34:20,090 --> 00:34:23,140
Po bën shaka me mua. Ke pasaportë?
299
00:34:23,260 --> 00:34:26,770
Po, dhe nuk do të kthehem. Ky është një veprim i guximshëm.
300
00:34:26,850 --> 00:34:29,270
Kam 50 000 usd që thonë se mund të më ndihmosh.
301
00:34:29,350 --> 00:34:31,230
Kur?
302
00:34:31,310 --> 00:34:32,900
Tani.
303
00:34:42,160 --> 00:34:44,160
Nuk ke pse të shikosh.
304
00:34:51,630 --> 00:34:53,590
Kush është ai?
305
00:34:53,670 --> 00:34:55,340
Ai është një shpirt i humbur
306
00:34:59,840 --> 00:35:02,090
Shihemi në ulje saktësisht në orën 06:00.
307
00:35:02,180 --> 00:35:04,720
E kuptove.
308
00:35:04,850 --> 00:35:07,020
Kush ishte ai? Një mik i vjetër. Një kontrabandist i mirë.
309
00:35:07,140 --> 00:35:10,560
I beson atij? Unë nuk i besoj askujt. Hajde tani.
310
00:35:14,770 --> 00:35:17,280
Më falni, fëmijë. Këto vajza janë me mua.
311
00:35:17,400 --> 00:35:20,450
Lëre të shkojë, Toorop. Nga e di emrin tim?
312
00:35:20,570 --> 00:35:23,070
Ne dimë shumë gjëra që ti nuk i di. Po? Si për shembull çfarë?
313
00:35:23,160 --> 00:35:24,950
Sikur nuk e di çfarë po bën.
314
00:35:25,030 --> 00:35:28,290
- Po bëj punën time. - Të ndyrë puna.
315
00:35:28,370 --> 00:35:30,790
- Çfarë? - Një milion, pa taksa
316
00:35:35,210 --> 00:35:37,880
Merr paratë dhe largohu pa luftuar.
317
00:35:37,960 --> 00:35:40,590
Bëje të lehtë veten, Toorop.
318
00:36:05,870 --> 00:36:07,410
Lëviz!
319
00:36:54,580 --> 00:36:56,500
Aurora!
320
00:36:59,460 --> 00:37:02,010
Toorop!
321
00:37:02,090 --> 00:37:03,720
Jo! Toorop!
322
00:37:03,800 --> 00:37:05,760
Jo!
323
00:37:25,530 --> 00:37:26,450
Hej.
324
00:37:26,530 --> 00:37:29,660
Aurora! Hej, vëlla, lëre vajzën të shkojë.
325
00:37:29,740 --> 00:37:31,620
Thjesht lëre të shkojë. Lëre të shkojë.
326
00:37:43,670 --> 00:37:46,880
Hej, vëlla. Hej. Hej. Unë nuk...
327
00:37:47,010 --> 00:37:48,640
Jo!
328
00:37:51,140 --> 00:37:54,640
Shko atje! Do të luftosh?
329
00:37:54,730 --> 00:37:56,940
Në rregull, shoku.
330
00:38:27,340 --> 00:38:29,380
Hajde!
331
00:38:39,440 --> 00:38:41,690
Hajde!
332
00:39:09,130 --> 00:39:10,380
Ndalo!
333
00:39:10,470 --> 00:39:11,930
Ndalo!
334
00:39:12,010 --> 00:39:13,760
Ndalo!
335
00:39:13,850 --> 00:39:16,470
Ndalo! Ndalo!
336
00:39:19,100 --> 00:39:20,600
Mos e vrit!
337
00:39:22,480 --> 00:39:26,360
Ai nuk do të më lëndojë.
338
00:39:31,280 --> 00:39:34,990
Ai donte të më mbronte!
339
00:39:37,620 --> 00:39:39,790
Na dërgoi babai yt. Babai im?
340
00:39:39,870 --> 00:39:43,080
Largohu prej saj. Largohu prej saj!
341
00:39:43,170 --> 00:39:44,670
Është në rregull, Aurora.
342
00:39:45,880 --> 00:39:47,250
Duhet ta di. Jo.
343
00:39:47,340 --> 00:39:48,590
Aurora!
344
00:39:48,670 --> 00:39:49,960
Aurora.
345
00:39:50,050 --> 00:39:52,260
Aurora! Aurora! Më dëgjo. Ndalo!
346
00:39:52,340 --> 00:39:55,010
Toorop! Toorop!
347
00:40:02,270 --> 00:40:04,850
Hajde pra.
348
00:40:23,080 --> 00:40:24,500
Le të shkojmë. Shpejt.
349
00:40:28,460 --> 00:40:29,750
Zhvendose atë.
350
00:40:29,840 --> 00:40:32,130
Hajde!
351
00:40:32,220 --> 00:40:34,010
Shko! Shko!
352
00:40:49,820 --> 00:40:51,150
Ndalo!
353
00:40:54,910 --> 00:40:56,360
Lëre të shkojë!
354
00:41:02,790 --> 00:41:05,040
I radhës vdes!
355
00:41:07,790 --> 00:41:10,590
Eja me ne. Ata janë gati të vdesin për ty.
356
00:41:10,670 --> 00:41:12,670
Nuk dua që askush të vdesë për mua.
357
00:41:30,860 --> 00:41:32,280
Çfarë mendon se po bën?
358
00:41:32,360 --> 00:41:34,650
- Çfarë ke? - Mendon se kjo është lojë?
359
00:41:34,740 --> 00:41:36,910
- Pse i qëllove? - Po përpiqesh të na vrasësh?
360
00:41:36,990 --> 00:41:38,660
- Pse nuk më le të shkoja? - Nuk i njeh ata!
361
00:41:38,740 --> 00:41:41,080
Epo, çfarë do të bësh, do të më qëllosh në kokë?
362
00:41:41,200 --> 00:41:43,700
Më qëllo si kafshë? Ndalojeni!
363
00:41:51,500 --> 00:41:55,090
Të thashë se do të të çoja në Nju Jork, dhe do ta bëj.
364
00:42:37,970 --> 00:42:40,470
Këta janë shumë refugjatë, vëlla.
365
00:42:40,550 --> 00:42:44,640
Akulli po bëhet më i hollë çdo vit.
366
00:42:44,720 --> 00:42:47,310
Ata humbasin ngarkesë gjatë gjithë kohës.
367
00:42:49,850 --> 00:42:52,940
Nuk do të hipim të gjithë në anije.
368
00:42:53,020 --> 00:42:55,650
Sigurohuni që ta bëjmë.
369
00:42:55,730 --> 00:42:59,360
Ah, kjo ngrohje e mallkuar globale është e keqe për biznesin.
370
00:43:12,380 --> 00:43:14,920
Çfarë po ndodh?
371
00:43:15,000 --> 00:43:16,630
shikoje këtë.
372
00:43:59,970 --> 00:44:01,630
Nuk ka shumë kohë.
373
00:44:01,720 --> 00:44:03,590
Ata nuk duan të dallohen nga satelitët.
374
00:44:03,720 --> 00:44:05,890
Nxito. Hajde!
375
00:44:36,170 --> 00:44:38,800
Hajde!
376
00:44:48,350 --> 00:44:50,180
Lëviz!
377
00:44:50,270 --> 00:44:51,720
Hajde!
378
00:45:25,300 --> 00:45:27,800
Jo!
379
00:45:34,980 --> 00:45:37,650
Jo!
380
00:45:39,150 --> 00:45:42,230
Nuk mund ta bësh këtë! Ata do të vdesin atje jashtë!
381
00:45:42,320 --> 00:45:43,900
Jo!
382
00:45:45,700 --> 00:45:48,200
- Nuk mund ta bësh këtë. - Largohu nga kontrollet.
383
00:45:48,320 --> 00:45:50,660
Çfarë po bën? Ndalo. Ndalo. Jo!
384
00:45:50,740 --> 00:45:54,080
Mos e bëj këtë. Çfarë ke? - Lëre poshtë.
385
00:45:54,160 --> 00:45:56,660
- Jo. Mos. - Hej, hej. Hej, hej, hej, hej.
386
00:45:56,750 --> 00:45:59,920
- Qetësohu. - Hej, qetësohu.
387
00:46:00,000 --> 00:46:02,090
Ne kthehemi lart
388
00:46:02,170 --> 00:46:03,920
Tani
389
00:46:04,010 --> 00:46:05,510
Në rregull. Në rregull.
390
00:46:05,590 --> 00:46:07,470
Relaksohu.
391
00:46:07,590 --> 00:46:09,800
Ne kthehemi lart. Qetë.
392
00:46:09,890 --> 00:46:11,100
Tani.
393
00:46:11,220 --> 00:46:12,680
Relaksohu.
394
00:46:12,770 --> 00:46:14,100
Qetësohu.
395
00:46:14,180 --> 00:46:15,890
I ndiej ato!
396
00:46:15,980 --> 00:46:18,060
I ndiej ato!
397
00:46:18,150 --> 00:46:20,560
I ndjej duke vdekur! I ndjej që po vdesin!
398
00:46:20,650 --> 00:46:22,980
I ndjej duke vdekur! I ndjej që po vdesin!
399
00:46:25,110 --> 00:46:27,700
I gjithë Deti i Beringut është i vdekur!
400
00:46:35,830 --> 00:46:39,750
Jezusi, Maria dhe Jozefi. Çfarë dreqin ishte kjo?
401
00:46:48,300 --> 00:46:52,970
Isha 17 vjeç, jetoja në San Francisko
402
00:46:53,060 --> 00:46:55,350
Jeta ime ishte një rrëmujë
403
00:46:55,430 --> 00:46:57,640
Takova njeriun e gabuar
404
00:46:57,730 --> 00:47:00,390
Isha i humbur në errësirë
405
00:47:00,480 --> 00:47:03,560
Por pastaj priftëresha e lartë e kishës sonë hapi dyert...
406
00:47:03,650 --> 00:47:06,190
që më çoi në rrugën e dritës
407
00:47:08,280 --> 00:47:10,820
U bashkova me Noelitët
408
00:47:10,910 --> 00:47:13,740
dhe përfundova në manastir.
409
00:47:13,830 --> 00:47:17,620
Ishte një strehë për gratë që kishin nevojë të shëroheshin.
410
00:47:19,040 --> 00:47:21,420
Kam punuar në jetimore.
411
00:47:23,710 --> 00:47:26,050
Ajo mbërriti.
412
00:47:26,130 --> 00:47:28,590
Një foshnjë e vogël
413
00:47:29,840 --> 00:47:31,970
Babai i saj kishte vdekur
414
00:47:32,050 --> 00:47:34,350
Askush nuk dinte asgjë për nënën.
415
00:47:34,430 --> 00:47:37,680
E mora si timen.
416
00:47:37,770 --> 00:47:40,810
Unë e ushqeva. Unë e mësova.
417
00:47:40,890 --> 00:47:43,310
Gjithçka ishte mirë...
418
00:47:43,400 --> 00:47:45,860
deri para tre muajsh.
419
00:47:45,940 --> 00:47:48,530
Erdhi mjeku. I dha një pilulë.
420
00:47:48,610 --> 00:47:50,530
Ai qëndroi me të për 10 minuta,
421
00:47:50,610 --> 00:47:53,070
dhe pastaj ajo filloi të ndryshonte ngadalë.
422
00:47:53,160 --> 00:47:57,410
Por asgjë—asgjë aq e dhunshme sa ajo që patë sot.
423
00:47:57,490 --> 00:48:00,290
Por diçka nuk ka kuptim.
424
00:48:02,790 --> 00:48:06,750
Si mund ta dinte ajo si të drejtonte një nëndetëse ruse 30-vjeçare?
425
00:48:10,170 --> 00:48:14,010
Ajo gjithmonë ka njohur gjëra që nuk i ka përjetuar kurrë.
426
00:48:14,090 --> 00:48:18,140
Aurora mundi të fliste kur ishte dy vjeç.
427
00:48:18,270 --> 00:48:22,520
Shumë fëmijë flasin dy... nëntëmbëdhjetë gjuhë të ndryshme.
428
00:48:27,650 --> 00:48:29,610
Kush tjetër e di për këtë?
429
00:48:29,690 --> 00:48:31,780
Askush përveç mjekut.
430
00:48:31,860 --> 00:48:34,700
Më tha ta mbaja sekret për ta mbrojtur.
431
00:48:37,080 --> 00:48:39,040
Ai tha...
432
00:48:39,120 --> 00:48:42,960
që do të merrnim ndihmën më të mirë mjekësore në Amerikë.
433
00:48:45,290 --> 00:48:47,170
Ajo ka nevojë për ndihmë.
434
00:48:53,300 --> 00:48:55,300
Bëje gati.
435
00:49:13,450 --> 00:49:17,660
E dini, dy vjet më parë, në Uzbekistan...
436
00:49:17,740 --> 00:49:20,240
E pashë këtë bombë virale të shpërthente.
437
00:49:20,330 --> 00:49:22,540
Ishte, ëëë...
438
00:49:24,710 --> 00:49:27,540
Ishte e pabesueshme. Të gjithë vdiqën.
439
00:49:31,670 --> 00:49:34,380
Ajo po mban, apo jo?
440
00:49:34,470 --> 00:49:35,880
Hë?
441
00:49:35,970 --> 00:49:39,890
Të gjitha simptomat përputhen. Gjithë ajo sjellje e çuditshme
442
00:49:39,970 --> 00:49:43,220
Po të them, vëlla, ajo po mban një armë.
443
00:49:47,650 --> 00:49:50,730
Ke ndonjë ide se sa para vlen ajo?
444
00:49:52,860 --> 00:49:55,240
Nëse ajo mbart një virus,
445
00:49:58,870 --> 00:50:01,780
Do ta vras vetë dhe do ta djeg trupin.
446
00:50:33,730 --> 00:50:36,110
Çfarë u ndodhi atyre? Drone luftarake.
447
00:50:36,190 --> 00:50:37,780
Çdo gjë që lëviz qëllohet në momentin e parë.
448
00:50:37,860 --> 00:50:39,820
Tani jemi në zonë. Është 16 kilometra larg zonës së demilitarizuar.
449
00:50:39,910 --> 00:50:42,490
Atëherë le të bëjmë 10 milje të shpejta. Le të shkojmë!
450
00:51:00,640 --> 00:51:02,430
Toorop, po vijnë!
451
00:51:02,510 --> 00:51:04,310
Dreq. Finn, na kanë parë. Godite!
452
00:51:12,900 --> 00:51:15,360
freno!
453
00:51:19,860 --> 00:51:22,780
Finn, afrohu pranë meje! Finn, tani!
454
00:51:22,870 --> 00:51:25,160
Aurora, hip në motorin tonë.
455
00:51:29,290 --> 00:51:32,960
Do t'i tërheq. Ju të tre, fshihuni këtu.
456
00:52:03,070 --> 00:52:04,990
Çfarë po bën?
457
00:52:05,080 --> 00:52:08,990
Toorop na hapi rrugën për të dalë. Jemi pothuajse në kufi.
458
00:52:21,680 --> 00:52:23,340
Toorop, kemi nevojë për ty tani!
459
00:52:26,390 --> 00:52:29,060
Do të na qëllojë! Toorop. Toorop!
460
00:52:35,190 --> 00:52:36,190
Ndalo!
461
00:52:56,250 --> 00:52:58,420
Toorop!
462
00:53:01,130 --> 00:53:02,590
Ai nuk ka vdekur!
463
00:53:03,930 --> 00:53:05,840
Ah, dreq!
464
00:53:05,930 --> 00:53:07,800
Hej, qëndro me mua.
465
00:53:09,260 --> 00:53:12,600
Ai nuk po reagon. Po vdes nga gjakderdhja.
466
00:53:12,680 --> 00:53:15,980
Më duhet ndihma jote. Në rregull.
467
00:53:18,650 --> 00:53:21,150
Duhet të ikim nga këtu tani.
468
00:53:21,230 --> 00:53:24,110
Është një copë e vogël metali. Do ta heq.
469
00:53:24,200 --> 00:53:26,780
- Çfarë të duhet? - Thjesht mbaje.
470
00:53:29,580 --> 00:53:31,580
Dëgjo, nuk kemi kohë për këtë, në rregull?
471
00:53:31,660 --> 00:53:33,500
Do të dërgojnë më shumë dronë!
472
00:53:33,580 --> 00:53:35,580
Aurora?
473
00:53:36,750 --> 00:53:39,460
- E ke marrë? - E kam marrë.
474
00:53:39,590 --> 00:53:41,460
Është në rregull. Më jep një fashë.
475
00:53:41,550 --> 00:53:43,880
Nuk duhej të kishim kthyer kurrë mbrapa.
476
00:53:45,430 --> 00:53:47,340
Ai i di rregullat.
477
00:53:47,430 --> 00:53:50,140
Do ta qep më vonë.
478
00:53:51,390 --> 00:53:53,770
Hej!
479
00:53:53,850 --> 00:53:56,390
Tani ti dhe pasaporta jeni të mitë.
480
00:53:56,480 --> 00:53:59,270
- Çfarë po bën? - Nuk kam nevojë për ty.
481
00:54:12,290 --> 00:54:15,540
Siç thashë, mos i beso askujt.
482
00:54:32,430 --> 00:54:36,060
Është mirë. Ku mësove të gatuash?
483
00:54:36,140 --> 00:54:38,020
Rregulli numër një në manualin e mercenarëve.
484
00:54:38,100 --> 00:54:40,100
Nuk ke pasur kurrë një grua që të kujdeset për ty?
485
00:54:40,190 --> 00:54:41,150
Au!
486
00:54:42,940 --> 00:54:44,860
Më vjen keq.
487
00:54:44,940 --> 00:54:47,240
Jo, jo në fushën time të punës.
488
00:54:48,820 --> 00:54:51,120
Ah! Oh... Mbaroi.
489
00:54:51,200 --> 00:54:53,620
Ajo merr kënaqësi nga kjo.
490
00:54:53,740 --> 00:54:57,910
Qarëdhënëse. Qarëdhënëse?
491
00:54:58,000 --> 00:55:00,040
Mmm.
492
00:55:01,460 --> 00:55:03,380
Oh. Çfarë është ajo?
493
00:55:04,550 --> 00:55:07,760
- Qetësues dhimbjesh? - Jo, faleminderit.
494
00:55:07,880 --> 00:55:11,050
Jeto pak. Jo.
495
00:55:11,140 --> 00:55:13,050
Aurora, ndalo!
496
00:55:14,140 --> 00:55:16,850
Nxirre jashtë.
497
00:55:16,930 --> 00:55:19,810
Ah!
498
00:55:19,890 --> 00:55:23,060
Uff! Hmm
499
00:55:23,150 --> 00:55:27,440
Vajza, ia dolëm të kalonim kufirin.
500
00:55:27,530 --> 00:55:29,360
Ja për mbijetesë
501
00:55:30,610 --> 00:55:32,740
Dhe faleminderit që më shpëtove jetën.
502
00:55:32,820 --> 00:55:35,200
Ndoshta tani mund t'i besosh dikujt
503
00:55:38,040 --> 00:55:41,580
Ne e mbrojtëm njëri-tjetrin si familje.
504
00:55:46,170 --> 00:55:48,460
Ne të gjithë do të vdesim në Nju Jork.
505
00:55:55,640 --> 00:55:57,600
Natën e mirë.
506
00:56:07,940 --> 00:56:09,990
Ajo thjesht ka frikë.
507
00:56:11,450 --> 00:56:13,360
Po, në rregull.
508
00:56:51,320 --> 00:56:53,320
Kthehu në gjumë.
509
00:56:54,700 --> 00:56:57,530
Ende kemi një rrugë të gjatë përpara.
510
00:56:57,620 --> 00:57:00,040
Çfarë po bën?
511
00:57:01,660 --> 00:57:04,830
Nesër kalojmë nëpër doganë.
512
00:57:04,920 --> 00:57:07,000
Nuk i duroj dot këto.
513
00:57:16,970 --> 00:57:21,100
E di, kur Motra Rebeka më mbajti për herë të parë si foshnjë,
514
00:57:21,180 --> 00:57:23,480
ishte një natë si kjo.
515
00:57:24,480 --> 00:57:26,980
Aurora...
516
00:57:27,060 --> 00:57:29,440
aty e mora emrin tim.
517
00:57:29,520 --> 00:57:32,900
Nga kaosi. Të përshtatet.
518
00:57:35,200 --> 00:57:39,660
Po rrezikon jetën për mua. Pse?
519
00:57:42,290 --> 00:57:44,200
E kam kryer kohën time.
520
00:57:45,580 --> 00:57:49,790
E gjithë kjo vrasje, dhimbje dhe... luftë...
521
00:57:49,880 --> 00:57:51,380
Për çfarë?
522
00:57:53,010 --> 00:57:54,920
Jam i lodhur—
523
00:57:56,300 --> 00:57:58,970
i lodhur nga të gjitha.
524
00:57:59,050 --> 00:58:01,640
Dhe ti je shansi im i vetëm për të dalë nga kjo ferr.
525
00:58:01,720 --> 00:58:03,350
Dhe të shkosh ku?
526
00:58:05,390 --> 00:58:08,060
27 Cedar Grove.
527
00:58:09,900 --> 00:58:13,110
Pranë Kanadasë. Është në veri të shtetit të Nju Jorkut.
528
00:58:13,190 --> 00:58:15,740
Prindërit e mi kishin një fermë...
529
00:58:17,740 --> 00:58:20,450
më shumë si një kasolle me shumë tokë.
530
00:58:21,870 --> 00:58:24,910
Ndoshta është në rrënoja, por ndoshta mund ta rregulloj.
531
00:58:28,580 --> 00:58:30,750
Nuk ka vend si shtëpia.
532
00:58:35,880 --> 00:58:38,470
Por Kansasi nuk është më ai që ishte dikur.
533
00:58:38,550 --> 00:58:40,470
Magjistari i Ozit
534
00:58:40,550 --> 00:58:44,010
1939.
535
00:58:44,100 --> 00:58:46,060
Kështu është.
536
00:58:53,730 --> 00:58:55,650
Toorop?
537
00:58:58,950 --> 00:59:02,200
Vërtet do të më vrasësh dhe do të më djegësh trupin?
538
00:59:04,910 --> 00:59:06,830
Shpresoj se nuk do të më duhet.
539
00:59:39,820 --> 00:59:42,450
Ke arritur limitin e kreditit tënd të ujit.
540
00:59:42,530 --> 00:59:45,740
Për të blerë më shumë kredite, fut numrin e dhomës tënde tani.
541
01:01:13,580 --> 01:01:16,830
Tridhjetë minuta. Autobusi niset për 30 minuta.
542
01:01:16,920 --> 01:01:20,500
Avioni i fundit për në Nju Jork pas dy orësh.
543
01:01:46,360 --> 01:01:48,780
Madhëria Juaj, ata kanë kaluar kufirin kanadez.
544
01:01:54,040 --> 01:01:55,960
Ajo po vjen.
545
01:01:56,040 --> 01:01:58,290
Le të lutemi.
546
01:02:56,180 --> 01:02:58,520
Një mrekulli në realizim e sipër.
547
01:03:01,020 --> 01:03:04,650
Besim. Investoni në besimin tonë të ri
548
01:03:14,790 --> 01:03:18,370
Nesër është agimi i epokës sonë të re.
549
01:03:52,660 --> 01:03:54,570
Këtu, vajza.
550
01:04:06,050 --> 01:04:08,380
Mirë se vini, z. Johnson.
551
01:04:08,460 --> 01:04:10,970
Sistemi juaj multimedial po ngarkohet.
552
01:04:11,090 --> 01:04:13,390
Ju urojmë një qëndrim të këndshëm. Gjithsesi.
553
01:04:13,470 --> 01:04:15,930
Është e sigurt këtu.
554
01:04:38,830 --> 01:04:40,790
Këtu.
555
01:04:54,470 --> 01:04:57,300
Hej, nuk ka ushqim.
556
01:04:58,430 --> 01:05:00,470
Mendoj se nuk do të qëndrojmë gjatë këtu.
557
01:05:11,240 --> 01:05:14,360
Çfarë nuk shkon? Të gjithë kanë vdekur.
558
01:05:17,740 --> 01:05:20,080
Burimet raportojnë shkatërrimet në Kirgistan...
559
01:05:20,160 --> 01:05:22,200
të një manastiri 1000-vjeçar,
560
01:05:22,290 --> 01:05:26,710
një nga manastiret më të vjetra që funksionojnë vazhdimisht në Azinë Qendrore.
561
01:05:26,790 --> 01:05:29,540
Tani i zënë nga një degë asketike e Noelitëve,
562
01:05:29,630 --> 01:05:32,090
Manastiri u godit nga një raketë vonë natën e kaluar.
563
01:05:32,170 --> 01:05:34,090
Nuk pati të mbijetuar.
564
01:05:34,180 --> 01:05:37,260
Ja, një reagim fillestar nga Noelitët.
565
01:05:37,350 --> 01:05:40,890
Është një tragjedi të mendosh se edhe gratë e pambrojtura...
566
01:05:40,970 --> 01:05:43,390
që zgjodhën të tërhiqeshin nga shoqëria...
567
01:05:43,480 --> 01:05:45,390
dhe të jetojë një jetë të pastër...
568
01:05:45,480 --> 01:05:47,600
duhet të vuajnë sulmet e terroristëve...
569
01:05:47,690 --> 01:05:52,320
të cilët nuk kanë absolutisht asnjë respekt për jetën e njerëzve të mirë dhe që i frikësohen Zotit.
570
01:05:54,150 --> 01:05:56,820
Do të vajtojmë motrat tona...
571
01:05:56,910 --> 01:05:59,320
dhe të vazhdojnë trashëgiminë e tyre për paqen botërore...
572
01:05:59,410 --> 01:06:03,450
nëpërmjet bindjes, pastrimit dhe shpresës...
573
01:06:03,540 --> 01:06:06,120
për mrekullinë që na duhet kaq shumë
574
01:06:12,630 --> 01:06:15,550
Urime, miku im.
575
01:06:15,680 --> 01:06:19,430
E bëre shëndoshë e mirë. Gorsky.
576
01:06:19,510 --> 01:06:21,430
A e shkatërrove atë manastir?
577
01:06:21,510 --> 01:06:24,980
Unë nuk jam terrorist, Toorop. Unë jam mercenar, si ti.
578
01:06:25,060 --> 01:06:28,400
Broçkulla. Çfarë po ndodh...
579
01:06:28,480 --> 01:06:30,400
Çfarë dreqin po ndodh këtu?
580
01:06:30,480 --> 01:06:33,190
- Nuk më le armë. E bëre punën tënde.
581
01:06:33,280 --> 01:06:35,440
Një mjek po vjen pas pak minutash.
582
01:06:35,530 --> 01:06:37,700
Nëse ajo është mirë, je i lirë në shtëpi...
583
01:06:37,780 --> 01:06:41,870
dhe pajisja e gjurmimit në pasaportën tuaj do të çaktivizohet.
584
01:06:41,950 --> 01:06:44,540
Mos na detyro ta përdorim.
585
01:06:49,250 --> 01:06:51,710
Ndonjëherë është e vështirë të kuptosh,
586
01:06:51,790 --> 01:06:57,590
por unë besoj se Zoti ka një arsye për gjithçka që ndodh.
587
01:06:57,680 --> 01:06:59,930
Çfarë arsyeje mund të ketë?
588
01:07:02,260 --> 01:07:04,260
Ata kurrë nuk i kanë bërë keq askujt.
589
01:07:06,560 --> 01:07:08,480
Ndoshta ishte një aksident.
590
01:07:08,560 --> 01:07:10,730
Nuk ishte një aksident.
591
01:07:12,110 --> 01:07:15,610
U shkatërrua menjëherë pasi kaluam kufirin.
592
01:07:17,950 --> 01:07:20,490
A do të doje të luteshe me mua?
593
01:07:21,620 --> 01:07:24,450
Nuk kam më dëshirë të lutem.
594
01:07:36,920 --> 01:07:39,720
Toorop tha që unë jam vetëm një paketë për të.
595
01:07:42,720 --> 01:07:44,800
Pse më solle këtu?
596
01:07:50,600 --> 01:07:53,100
Sepse nuk mund të kujdesesha më për ty.
597
01:08:10,500 --> 01:08:12,370
Si është ajo?
598
01:08:12,460 --> 01:08:14,130
e frikësuar.
599
01:08:14,210 --> 01:08:17,880
Po. Epo, duhet të jetë.
600
01:08:17,960 --> 01:08:20,470
- Kush janë ata? - Në të majtë,
601
01:08:20,550 --> 01:08:23,550
Banditët e Range Rover punojnë për sektin tënd, Noelitët.
602
01:08:23,640 --> 01:08:28,180
Në të djathtë, motoçiklistët punojnë për Gorskyn.
603
01:08:33,850 --> 01:08:36,520
Ata janë të gjithë këtu për t'u siguruar që unë dorëzoj
604
01:08:36,650 --> 01:08:40,400
Dhe nëse nuk e bëjmë?
605
01:08:43,200 --> 01:08:45,240
Do të jetë një vend falas për të gjithë
606
01:08:48,240 --> 01:08:50,750
Shiko, motër,
607
01:08:50,830 --> 01:08:53,620
Ne udhëtuam 6,000 milje së bashku.
608
01:08:53,710 --> 01:08:56,790
E vërteta është se ky ka qenë një mision vetëvrasës që nga fillimi.
609
01:08:56,880 --> 01:09:00,260
Ata nuk do të na lënë asnjërin prej nesh të dalë gjallë që këtej.
610
01:09:00,380 --> 01:09:03,840
Ja pse e shkatërruan manastirin. Ky është mjeku...
611
01:09:03,930 --> 01:09:06,430
që erdhi në manastir tre muaj më parë.
612
01:09:08,260 --> 01:09:11,020
Në rregull.
613
01:09:16,270 --> 01:09:18,650
Mirëmbrëma, motër. Mirëmbrëma.
614
01:09:23,820 --> 01:09:26,030
Mirëmbrëma.
615
01:09:26,160 --> 01:09:29,200
Ku është ajo? Në dhomë.
616
01:10:09,620 --> 01:10:11,530
Mirë.
617
01:10:20,960 --> 01:10:22,920
Je njeri i keq.
618
01:10:33,020 --> 01:10:35,600
Ata janë më të fuqishëm nga sa prisnim.
619
01:10:37,770 --> 01:10:40,060
Faleminderit, Aurora
620
01:10:40,150 --> 01:10:42,070
Faleminderit shumë
621
01:10:57,670 --> 01:10:59,830
Si është ajo? Është mirë.
622
01:10:59,920 --> 01:11:02,250
Duhet të bëj edhe disa teste të tjera. Më shumë teste?
623
01:11:02,340 --> 01:11:04,250
Standard... Hej, sapo e bëre testin tënd.
624
01:11:04,380 --> 01:11:06,460
Çfarë nuk shkon me të? Prit një telefonatë nga...
625
01:11:06,550 --> 01:11:09,430
Çfarë nuk shkon me të?
626
01:11:09,510 --> 01:11:12,430
Toorop. Toorop.
627
01:11:12,510 --> 01:11:15,060
Lëre të shkojë.
628
01:11:15,140 --> 01:11:17,060
Nëse ju lutem.
629
01:11:19,400 --> 01:11:21,560
Faleminderit, Motër.
630
01:11:28,780 --> 01:11:30,780
Eja këtu! Çfarë ke?
631
01:11:30,910 --> 01:11:33,450
Dua të di gjithçka që di ti. A nuk mendon se...
632
01:11:33,530 --> 01:11:36,700
që nëse do të dija diçka, do të të tregoja?
633
01:11:36,790 --> 01:11:40,540
Jo, nuk mendoj kështu. Ti je një Noelit. Je si ai.
634
01:11:40,670 --> 01:11:44,250
Ti u betove. Jo atyre. Para Zotit.
635
01:11:44,340 --> 01:11:48,130
Zoti nuk ka të bëjë fare me këtë tani! E kupton?
636
01:11:48,220 --> 01:11:50,340
Nëse ajo mbart një virus, ajo mund të shkatërrojë gjysmën e qytetit,
637
01:11:50,430 --> 01:11:52,140
dhe nuk do ta mbaj në ndërgjegjen time!
638
01:11:52,260 --> 01:11:55,720
Si mund ta besosh këtë? Unë nuk e di më se çfarë besoj!
639
01:12:06,230 --> 01:12:08,900
Jam shtatzënë. Binjakë.
640
01:12:10,950 --> 01:12:15,410
Nuk është e mundur. Të kam mbikëqyrur gjithë jetën tënde.
641
01:12:15,490 --> 01:12:17,540
Askush nuk të ka prekur kurrë.
642
01:12:20,710 --> 01:12:22,960
Dhe askush nuk e ka bërë.
643
01:12:27,000 --> 01:12:29,340
dreq
644
01:12:29,420 --> 01:12:32,800
Toorop, ata duan vetëm fëmijët e mi
645
01:12:33,800 --> 01:12:37,010
Po.
646
01:12:37,100 --> 01:12:39,020
Z. Toorop?
647
01:12:39,100 --> 01:12:43,140
Ky është Drejtori Ekzekutiv i Kishës Noelite. Unë e di kush je.
648
01:12:43,270 --> 01:12:48,070
Faleminderit që po bëni një punë kaq të mirë, z. Toorop. Ju lutem.
649
01:12:48,150 --> 01:12:50,400
Ju lutem sillni vajzën në limuzinë,
650
01:12:50,490 --> 01:12:52,740
dhe misioni juaj është përmbushur.
651
01:12:59,540 --> 01:13:01,450
Jemi duke dalë.
652
01:13:05,170 --> 01:13:08,460
Në rregull, djema. A jeni gati?
653
01:13:22,890 --> 01:13:25,400
Mbajini në sy, djema
654
01:13:31,400 --> 01:13:33,320
Nuk mund ta lëmë të shkojë, Toorop.
655
01:13:33,400 --> 01:13:36,280
Shikoni përreth. A kemi ndonjë zgjedhje?
656
01:13:41,040 --> 01:13:42,870
Ajo është problemi yt tani.
657
01:14:10,860 --> 01:14:12,360
Faleminderit, Toorop.
658
01:14:16,320 --> 01:14:18,660
Po shkojmë në metro.
659
01:14:27,750 --> 01:14:29,920
Çfarë nuk shkon?
660
01:14:30,000 --> 01:14:32,880
Është një raketë e lidhur me pasaportën time.
661
01:14:32,960 --> 01:14:35,590
- Si mund ta ndalosh? - Vetëm me vdekje.
662
01:14:37,970 --> 01:14:39,890
Hip në metro!
663
01:15:00,660 --> 01:15:02,700
Toorop.
664
01:15:10,250 --> 01:15:11,420
Aurora!
665
01:16:50,810 --> 01:16:52,230
Au!
666
01:17:08,540 --> 01:17:10,200
Kam nevojë për ty që të jetosh.
667
01:17:45,820 --> 01:17:47,740
Ai është kthyer në jetë.
668
01:17:49,790 --> 01:17:53,500
Shenjat janë zhdukur të gjitha. Doktori nuk e ka humbur qetësinë.
669
01:17:53,580 --> 01:17:55,750
Sa keq që nuk mund ta bëjë të bukur.
670
01:17:55,870 --> 01:17:59,500
Ku jam unë?
671
01:17:59,590 --> 01:18:02,670
Në parajsë. Do të të çojmë te krijuesi yt.
672
01:18:24,610 --> 01:18:30,070
Mirëmbrëma, z. Toorop. Unë jam Dr. Darquandier, babai i Aurorës.
673
01:18:33,540 --> 01:18:35,450
Mendove se ishe i vdekur.
674
01:18:35,540 --> 01:18:39,000
Ndonjëherë është e dobishme të jesh i vdekur. Të jep një shans të dytë.
675
01:18:39,080 --> 01:18:41,000
Do ta shohësh.
676
01:18:42,630 --> 01:18:45,760
Oh, po. Ishe klinikisht i vdekur për dy orë.
677
01:18:45,840 --> 01:18:48,800
Të rregullova sa më mirë që munda
678
01:18:48,890 --> 01:18:51,300
Humbëm goxha kohë duke të nxjerrë nga morgu.
679
01:18:51,390 --> 01:18:54,970
Dhe pastaj ra në koma për pesë ditë
680
01:18:55,060 --> 01:18:58,690
Tani, z. Toorop, besoj se ju kam borxh disa shpjegime.
681
01:19:00,940 --> 01:19:03,570
E shikon, 20 vjet më parë më përjashtuan nga profesioni mjekësor...
682
01:19:03,650 --> 01:19:08,320
për përpjekjen për të implantuar inteligjencë artificiale te foshnjat njerëzore.
683
01:19:08,410 --> 01:19:12,410
Rreth asaj kohe, Noelitët erdhën tek unë me një ofertë të pazakontë.
684
01:19:12,490 --> 01:19:15,790
Ata donin që unë të bëja pikërisht atë nga e cila kishte frikë pjesa tjetër e botës.
685
01:19:15,870 --> 01:19:18,210
Domethënë, për të krijuar një qenie njerëzore mbinatyrore...
686
01:19:18,290 --> 01:19:21,380
me njohurinë e plotë të botës të ngulitur në kujtesën e saj
687
01:19:21,460 --> 01:19:24,880
Kështu që ndërtova një superkompjuter...
688
01:19:24,960 --> 01:19:27,630
të jetë nëna artificiale e Aurorës.
689
01:19:27,720 --> 01:19:32,600
Si fetus, Aurora mësoi të përpunonte informacionin...
690
01:19:32,680 --> 01:19:35,470
njësoj si një kompjuter.
691
01:19:35,560 --> 01:19:38,020
Por kur ajo lindi,
692
01:19:38,100 --> 01:19:40,020
Ajo u bë shumë më tepër sesa thjesht një eksperiment.
693
01:19:40,100 --> 01:19:42,400
E shihni, ajo u bë...
694
01:19:42,480 --> 01:19:44,400
ajo u bë vajza ime.
695
01:19:44,480 --> 01:19:48,360
Ajo ishte e bukur. Ishte unike. Dhe nuk mund ta detyroja veten ta tradhtoja.
696
01:19:48,450 --> 01:19:50,990
Atëherë ata punësuan Gorskin për të më vrarë.
697
01:19:51,070 --> 01:19:54,620
Epo, ai pothuajse ia doli mbanë.
698
01:19:54,700 --> 01:19:57,620
Ai ma mori fëmijën.
699
01:19:57,700 --> 01:20:00,370
E kërkova për vite me radhë. Nuk munda ta gjeja.
700
01:20:00,460 --> 01:20:03,380
E dija që një ditë Noelitët do të duhej të paraqisnin mrekullinë e tyre...
701
01:20:03,460 --> 01:20:06,500
për pjesën tjetër të botës.
702
01:20:11,550 --> 01:20:14,550
Çfarë do nga unë? Dua që të gjesh vajzën time.
703
01:20:14,640 --> 01:20:18,100
Ne mendojmë se ajo është gjallë dhe se ajo i ka planifikuar të gjitha.
704
01:20:18,180 --> 01:20:20,100
Ajo madje të qëlloi me qëllim.
705
01:20:20,190 --> 01:20:23,770
E shikon, vdiqe me sy hapur.
706
01:20:23,860 --> 01:20:26,320
Por truri juaj regjistroi më shumë sesa mund të mbani mend në të vërtetë.
707
01:20:26,400 --> 01:20:30,900
Thjesht duhet ta kthejmë kasetën prapa dhe të luajmë me kujtesën tënde.
708
01:20:33,110 --> 01:20:35,070
Isha i vdekur.
709
01:20:36,200 --> 01:20:38,240
Pikërisht.
710
01:20:42,670 --> 01:20:45,630
Njerëzit janë të uritur për çdo lloj mrekullie
711
01:20:45,710 --> 01:20:49,550
Ne ishim ofruesi dhe kishim të drejtat e autorit
712
01:20:49,630 --> 01:20:54,130
250 milionë ndjekës sot, dy miliardë nesër.
713
01:20:54,220 --> 01:20:56,760
Kjo është ajo që përfaqësonte Aurora
714
01:20:56,850 --> 01:20:59,060
Opsionet tona të aksioneve ishin shumë të larta
715
01:20:59,140 --> 01:21:02,230
dhe e gjithë bota po priste një zbulesë
716
01:21:02,310 --> 01:21:05,940
Por jo më. Aurora ishte marka jonë dalluese.
717
01:21:06,020 --> 01:21:11,360
Por tani marka jonë tregtare është zhdukur në një top zjarri si një truk magjik i lirë!
718
01:21:11,440 --> 01:21:16,200
Dhe ju idiotë nuk mund të gjeni as edhe një fije ADN-je për ta rindërtuar atë.
719
01:21:16,280 --> 01:21:19,700
Më në fund jemi në prag të bëhemi një fe e mirëfilltë,
720
01:21:19,790 --> 01:21:24,370
dhe paaftësia juaj ka shkatërruar 20 vjet planifikim të kujdesshëm.
721
01:21:24,460 --> 01:21:26,750
Kush dha urdhër për të përdorur armë për ta rikuperuar atë?
722
01:21:26,840 --> 01:21:30,420
I nuk i lashë Gorskit zgjidhje tjetër! Çfarë po mendoje?
723
01:21:30,510 --> 01:21:33,090
Mundohu të mos mërzitesh, Madhëria Juaj. Është keq për tensionin e gjakut.
724
01:21:33,170 --> 01:21:36,590
Mos u shqetëso. Epo?
725
01:21:36,680 --> 01:21:39,390
A ka ndokush ndonjë sugjerim?
726
01:21:39,470 --> 01:21:41,680
Çfarë duhet të bëjmë?
727
01:21:44,480 --> 01:21:47,060
Lartësia Juaj, ne duam të nisim një fushatë...
728
01:21:47,150 --> 01:21:50,110
për të informuar njerëzit se ishim shënjestra të një sulmi terrorist.
729
01:21:50,190 --> 01:21:52,110
Duhet të jemi proaktivë, jo viktima!
730
01:21:52,190 --> 01:21:57,280
Brenda gjashtë muajsh, ne mund të ofrojmë një vështrim më të afërt të Zotit përmes modulit tonë të ri hapësinor.
731
01:21:57,370 --> 01:22:00,030
Na duhet një mrekulli, jo një pajisje tjetër!
732
01:22:00,120 --> 01:22:02,040
Çfarë?
733
01:22:02,120 --> 01:22:04,040
Trupi i vjedhur nga morgu ishte i Toorop-it.
734
01:22:04,120 --> 01:22:06,790
Policia gjeti furgonin që e transportoi atë në New Jersey.
735
01:22:08,250 --> 01:22:12,460
Kush do të donte të rrëmbente trupin e një të vdekuri?
736
01:22:17,090 --> 01:22:19,010
Çfarë po kërkoj?
737
01:22:19,100 --> 01:22:21,760
Çfarë humbët herën e parë
738
01:22:21,850 --> 01:22:24,350
Ne do ta udhëzojmë kujtesën tuaj me kompjuterin tonë.
739
01:22:25,440 --> 01:22:27,350
A jeni gati, z. Toorop?
740
01:22:27,440 --> 01:22:29,360
Shpresoj kështu.
741
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
Shpejt përpara. Shpejt përpara. Jo shumë shpejt.
742
01:22:48,380 --> 01:22:50,830
Ato janë luftërat e tij. Mos e kthe shumë prapa.
743
01:22:56,590 --> 01:22:59,300
- Po humbasim kontrollin. Ai po kthehet shumë larg. - Vrit!
744
01:22:59,390 --> 01:23:02,100
Kjo është fëmijëria e tij. Silleni përsëri. Mos e çoni atje.
745
01:23:04,640 --> 01:23:06,560
Sillni atë përpara.
746
01:23:21,830 --> 01:23:24,410
- Jo për Noelitët. Për motorçiklistët. Për motorçiklistët.
747
01:23:27,160 --> 01:23:29,080
Në rregull.
748
01:23:33,210 --> 01:23:36,340
Ai e ka kaluar shumë pragun e rrezikut.
749
01:23:38,970 --> 01:23:42,850
Të gjithë, ngadalësoni.
750
01:23:42,930 --> 01:23:44,560
Ngadalësoje tani! Ngadalëso!
751
01:23:49,890 --> 01:23:51,440
Le të presim. Le të presim. Le të presim!
752
01:24:05,660 --> 01:24:08,200
Kam nevojë për ty që të jetosh.
753
01:24:25,760 --> 01:24:29,020
Ai është i vdekur.
754
01:24:29,100 --> 01:24:32,350
Prit. Mos e kthe akoma.
755
01:25:08,640 --> 01:25:11,560
Shko në shtëpi.
756
01:25:15,560 --> 01:25:18,940
Është në rregull. Është në rregull, Toorop. Je kthyer. Je i sigurt.
757
01:25:22,030 --> 01:25:24,950
"Shko në shtëpi." Çfarë do të thotë kjo?
758
01:25:28,580 --> 01:25:30,700
Si i mbijetoi ajo shpërthimit?
759
01:25:30,790 --> 01:25:33,040
Janë foshnjat, e shihni
760
01:25:33,120 --> 01:25:35,620
Ata po fitojnë pushtet.
761
01:25:35,710 --> 01:25:38,710
Janë ata që e udhëhiqnin.
762
01:25:38,800 --> 01:25:43,420
Aftësia e saj për mbijetesë është më e madhe se çdo gjë që mund ta kishim imagjinuar ndonjëherë.
763
01:25:43,510 --> 01:25:45,180
Mbijetesa e më të fortit.
764
01:25:46,850 --> 01:25:49,220
Ne jemi një racë e mjerë, me të vërtetë.
765
01:25:49,310 --> 01:25:52,560
Ne ndaluam së evoluari në një pikë kritike.
766
01:25:52,640 --> 01:25:56,020
Makineritë kanë evoluar pafundësisht më tej në 200 vitet e fundit.
767
01:25:56,100 --> 01:25:58,190
Dhe këtë u përpoqa ta korrigjoja me Aurora-n.
768
01:25:58,270 --> 01:26:00,320
Fëmijët e saj janë e ardhmja jonë.
769
01:26:00,400 --> 01:26:02,900
Ata janë mrekullia e vërtetë.
770
01:26:04,320 --> 01:26:09,580
Ti u përpoqe ta korrigjosh njerëzimin duke krijuar një Virgjëreshë Mari.
771
01:26:09,660 --> 01:26:12,870
Noelitët na kanë gjetur. Do të jenë këtu për dy minuta.
772
01:26:14,080 --> 01:26:17,290
Gjej vajzën time. Je e vetmja tani.
773
01:26:19,960 --> 01:26:23,840
Z. Gorsky. Shpresoja që të mos më duhej t'ju shihja përsëri.
774
01:26:23,920 --> 01:26:25,840
Ku janë paratë e mia? Ende nuk më ke paguar.
775
01:26:25,930 --> 01:26:30,010
- Ke një mënyrë të çuditshme për të vrarë njerëz. - Për çfarë po flet?
776
01:26:30,100 --> 01:26:33,270
Jam duke shkuar të takoj mikun tonë të vjetër... Darquandierin.
777
01:26:33,350 --> 01:26:36,480
E pamundur! Unë vetë e bëra makinën e tij të shpërthente.
778
01:26:36,560 --> 01:26:39,520
Z. Gorsky, kur unë vras, vras përgjithmonë.
779
01:26:39,610 --> 01:26:41,860
- Po më kërcënon? - Shpirti yt të bekoftë.
780
01:26:41,940 --> 01:26:43,980
Të duhet një armë bërthamore për të më vrarë!
781
01:26:46,650 --> 01:26:49,110
Kurvë.
782
01:26:56,920 --> 01:27:00,170
Satelitët tanë kanë dalluar dy automjete që po largoheshin nga kompleksi.
783
01:27:00,290 --> 01:27:04,090
Është tepër vonë për t'i kapur. Jam i lodhur nga justifikimet e tua të mallkuara.
784
01:27:38,670 --> 01:27:41,710
Përshëndetje, e dashur. Më vjen mirë që të shoh.
785
01:27:41,830 --> 01:27:44,710
Ku është vajza ime? Shoh që nuk e ke gjetur.
786
01:27:44,800 --> 01:27:47,090
Dhe nuk do ta bësh kurrë.
787
01:27:47,170 --> 01:27:49,380
Ti kopil egoist.
788
01:27:49,470 --> 01:27:52,640
Njëzet vjet më parë të dhashë mundësinë që doje.
789
01:27:52,720 --> 01:27:54,720
Tani është momenti im.
790
01:27:55,890 --> 01:27:59,310
Ku është vajza ime? Ajo nuk është vajza jote.
791
01:27:59,440 --> 01:28:01,980
Ajo vjen nga unë! Unë e kam projektuar atë!
792
01:28:02,060 --> 01:28:04,060
Për mua!
793
01:28:04,150 --> 01:28:07,530
Ajo është mrekullia ime! Ajo i përket kishës sime!
794
01:28:07,610 --> 01:28:11,490
Kisha juaj është një gënjeshtër! Po shisni mrekulli për përfitimin tuaj!
795
01:28:20,330 --> 01:28:22,670
A je i gatshëm të vdesësh për të?
796
01:28:22,750 --> 01:28:24,670
Po.
797
01:28:24,750 --> 01:28:27,380
Pse?
798
01:28:27,460 --> 01:28:30,380
Për një arsye që nuk do ta kuptosh kurrë.
799
01:28:32,140 --> 01:28:34,720
Dashuri?
800
01:28:34,800 --> 01:28:36,720
Unë e kuptoj dashurinë.
801
01:28:47,570 --> 01:28:49,900
Gjej Tooropin. Ai e di se ku është ajo.
802
01:29:25,480 --> 01:29:27,440
Prit këtu.
803
01:30:04,230 --> 01:30:06,140
Toorop.
804
01:30:32,460 --> 01:30:34,630
Më në fund je në shtëpi.
805
01:30:36,800 --> 01:30:39,140
Çfarë ka mbetur prej saj.
806
01:30:41,560 --> 01:30:44,310
Por u ktheva për ty
807
01:30:47,440 --> 01:30:49,350
Ki pak besim.
808
01:31:04,000 --> 01:31:06,710
Mendova se e kisha shpëtuar
809
01:31:10,960 --> 01:31:13,090
Por gabohesha.
810
01:31:22,390 --> 01:31:24,890
Aurora u krijua për t'u shumuar
811
01:31:30,230 --> 01:31:33,900
Virgjëresha e shenjtë e përsosur nuk mund të jetojë në mish.
812
01:31:36,030 --> 01:31:38,820
Ajo ishte thjesht një anije
813
01:31:38,910 --> 01:31:42,070
një prototip që nuk u ndërtua për të zgjatur
814
01:31:45,750 --> 01:31:48,710
Ajo ishte programuar për të krijuar një jetë të re...
815
01:31:50,420 --> 01:31:52,420
dhe zhduken.
816
01:32:00,430 --> 01:32:03,680
Ata thonë se ajo nuk do të zgjohet para se të lindë.
817
01:32:05,600 --> 01:32:08,310
Por unë jam këtu...
818
01:32:08,390 --> 01:32:10,310
duke pritur
819
01:32:21,240 --> 01:32:23,160
Toorop.
820
01:32:37,800 --> 01:32:40,630
Faleminderit...
821
01:32:40,720 --> 01:32:43,180
për të na mbrojtur.
822
01:33:12,330 --> 01:33:14,670
Ti je babai i tyre tani.
823
01:33:31,520 --> 01:33:33,640
Aurora.
824
01:33:35,650 --> 01:33:39,860
Kjo është hera e parë që e ke thënë emrin tim.
825
01:34:05,090 --> 01:34:07,340
Shpëtoni planetin...
826
01:34:07,430 --> 01:34:10,430
një fëmijë në të njëjtën kohë
827
01:34:10,510 --> 01:34:12,470
A nuk është kjo një kurvë
828
01:34:23,400 --> 01:34:26,030
♪ Më ço në shtëpi, aty nga jam ♪
829
01:34:26,110 --> 01:34:28,910
♪ Më ço në shtëpi larg Babilonisë ♪
830
01:34:28,990 --> 01:34:31,620
♪ Më kthe nga jam ♪
831
01:34:31,700 --> 01:34:34,120
♪ Më kthe nga Babilonia ♪
832
01:34:34,210 --> 01:34:39,630
♪ Mos ki frikë nga fati apo parajsa ♪
833
01:34:39,710 --> 01:34:45,380
♪ Rruga jote është pikërisht sipër nëse nuk bën kompromis ♪
834
01:34:45,470 --> 01:34:50,680
♪ Këto janë të bekuara në hapësirë dhe, hej, ti vendos ♪
835
01:34:50,760 --> 01:34:55,100
♪ Kaq reale për ty, por prapë e kuptojmë ♪
836
01:34:55,180 --> 01:34:59,230
♪ Oh, më ço në shtëpi nga jam ♪
837
01:34:59,310 --> 01:35:01,980
♪ Duket shumë larg nga vendi ku kam shkuar ♪
838
01:35:02,070 --> 01:35:04,610
♪ Më ço në shtëpi, aty nga jam ♪
839
01:35:04,690 --> 01:35:06,570
♪ Duhet një burrë për të qenë vetëm ♪
840
01:35:06,650 --> 01:35:08,150
♪ Mendja ime është anija mëmë ♪
841
01:35:08,240 --> 01:35:10,160
♪ Mund ta zgjidh hapësirën për shkak të saj ♪
842
01:35:10,240 --> 01:35:12,870
♪ Sa më larg fluturoj, aq më thellë shkojnë subjektet e mia ♪
843
01:35:12,950 --> 01:35:16,120
♪ Dielli u eklipsua, yjet u rreshtuan. Shoh Marsin kur rimoj ♪
844
01:35:16,210 --> 01:35:18,210
♪ Dituria është e imja, kam shufra për të djegur ♪
845
01:35:18,290 --> 01:35:20,580
♪ Stilolapsi është rezervuari. Karburanti është boja ♪
846
01:35:20,670 --> 01:35:23,670
♪ Shpirtra që mendojnë, ashtu si mendja ime lëviz nga një çast në tjetrin ♪
847
01:35:23,750 --> 01:35:26,840
♪ Quaji faqet pistën time. Libri është platforma ime e nisjes ♪
848
01:35:26,920 --> 01:35:29,550
♪ Sapo dielli shkëlqen, Rilindja në xham ♪
849
01:35:29,640 --> 01:35:32,010
♪ Veshët e virgjër vënë në dyshim të gjithë perceptimin ♪
850
01:35:32,100 --> 01:35:35,060
♪ Achozeni, duke ringjallur ringjalljen ♪
851
01:35:35,140 --> 01:35:37,730
♪ Paradigma ndryshon tërthorazi ♪
852
01:35:37,810 --> 01:35:40,350
♪ Shpatat e mprehta presin mashtrimin e patëmetë ♪
853
01:35:40,440 --> 01:35:45,820
♪ Pra, fati na shtyn përmes asaj dere të hapur ♪
854
01:35:45,900 --> 01:35:51,490
♪ Ajo zemër për t'u dukur dhe shumë më tepër hapësirë për t'u rritur ♪
855
01:35:51,570 --> 01:35:56,910
♪ Lidhja njerëzore ndriçon misionin tonë, misionin ♪
856
01:35:57,000 --> 01:36:01,790
♪ E kaluara është pas vdekjes, prandaj mos shiko kurrë prapa ♪
857
01:36:11,010 --> 01:36:13,430
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
858
01:36:13,510 --> 01:36:16,140
♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪
859
01:36:16,220 --> 01:36:19,020
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
860
01:36:19,100 --> 01:36:21,850
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
861
01:36:21,940 --> 01:36:25,440
♪ Deuces është i egër, duke u marrë me një qese me ily ♪
862
01:36:25,520 --> 01:36:28,150
♪ I akullt mbi rërë si një breshkë e ftohtë ♪
863
01:36:28,240 --> 01:36:30,610
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
864
01:36:30,700 --> 01:36:33,110
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
865
01:36:33,200 --> 01:36:36,200
♪ Në këtë botë që ka qenë e ngrirë, ata vijnë si Achozen ♪
866
01:36:36,290 --> 01:36:39,040
♪ Duke u ringjallur nga të vdekurit, duke përmbysur opozitën ♪
867
01:36:39,120 --> 01:36:41,870
♪ Forcat e së keqes që kontrollojnë popullin tonë ♪
868
01:36:41,960 --> 01:36:44,670
♪ Deuces është i egër dhe mençuria e tyre është vdekjeprurëse ♪
869
01:36:44,750 --> 01:36:47,800
♪ Katër e njëzet e dy duke shkelur me këmbë, mund të të shoh ♪
870
01:36:47,880 --> 01:36:50,420
♪ Ndiz një shkrepëse, ndez diellin. shiko pamjen paraprake ♪
871
01:36:50,510 --> 01:36:52,970
♪ Jeta është një lojë që luhet një herë, mos refuzo ♪
872
01:36:53,050 --> 01:36:55,970
♪ Tre është pikëpamja dhe jeta ndaj të cilave jemi besnikë ♪
873
01:36:56,060 --> 01:36:58,350
♪ Deuces është i egër, ky është një kërcënim i trefishtë ♪
874
01:36:58,430 --> 01:37:01,140
♪ Dy-dy me patën trefish të shëndoshë ♪
875
01:37:01,230 --> 01:37:03,980
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
876
01:37:04,060 --> 01:37:07,360
♪ Ti, nuk ke parë kurrë një kërcënim më të madh ♪
877
01:37:08,060 --> 01:37:28,360
albshare 14 korrik 2025
878
01:37:29,305 --> 01:38:29,366
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm