Hugo

ID13186053
Movie NameHugo
Release NameHugo.2011.1080p.BluRay.x265-YAWNTiC_eng
Year2011
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID970179
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 - Good morning. - Good morning, madame. 3 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - Good morning. - Hello. 4 00:02:26,772 --> 00:02:30,942 New delivery. I'm sure you've got some excellent books there. 5 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Got you at last! 6 00:05:07,057 --> 00:05:11,520 Not the first time you've stolen from me, is it, my little thief?! 7 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 - Quick, empty your pockets. - You're hurting me! 8 00:05:14,481 --> 00:05:18,276 Empty your pockets, or I'll call the Station Inspector. 9 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Do as I say! 10 00:05:30,539 --> 00:05:32,707 What are you doing with all these? 11 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 - And the other one. - There's nothing in it. 12 00:05:37,587 --> 00:05:40,215 Where's the Station Inspector?! 13 00:05:40,215 --> 00:06:10,215 <b>Subtitle | www.movieddl.me</b> 14 00:06:31,516 --> 00:06:33,226 Ghosts. 15 00:06:35,520 --> 00:06:37,647 Did you draw these pictures? 16 00:06:40,358 --> 00:06:42,319 Did you draw these pictures? 17 00:06:44,362 --> 00:06:46,072 Where did you steal this? 18 00:06:46,239 --> 00:06:49,576 - I didn't steal it. - You're a thief and a liar. 19 00:06:49,743 --> 00:06:52,162 - Get out of here. - Give me my notebook! 20 00:06:52,329 --> 00:06:53,538 It's no longer your notebook! 21 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 It is my notebook and I'll do with it what I like! Maybe I'll just burn it! 22 00:06:56,541 --> 00:06:59,169 - No! - Then tell me who did the drawings! 23 00:07:04,633 --> 00:07:06,509 Get out of here, you little thief! 24 00:07:09,054 --> 00:07:10,555 Why are you still here? 25 00:07:11,723 --> 00:07:14,434 - Go! - Maximilian, do you hear an atrocity? 26 00:07:14,601 --> 00:07:16,937 Calamity? Corruption? Go! 27 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 Excuse me, excuse me! Move aside! 28 00:07:26,571 --> 00:07:28,031 Move aside! Gangway! 29 00:07:28,198 --> 00:07:30,241 Move, move! 30 00:07:37,999 --> 00:07:40,085 Stand aside! 31 00:08:04,109 --> 00:08:05,443 What?! 32 00:08:07,404 --> 00:08:08,446 A wolf! 33 00:08:15,286 --> 00:08:17,122 Move, move! 34 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 As you were. 35 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Move! 36 00:08:39,019 --> 00:08:40,854 Stop that child! Apprehend! 37 00:08:41,021 --> 00:08:42,689 Monsieur Frick! 38 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Hey! Move aside! 39 00:08:50,488 --> 00:08:51,740 Move! 40 00:08:51,906 --> 00:08:53,116 Move! 41 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Pardon me! 42 00:08:55,243 --> 00:08:57,120 Sir, move! 43 00:09:14,137 --> 00:09:15,847 Malediction! 44 00:09:18,183 --> 00:09:19,976 No! Stop the train! 45 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 Hold the train! 46 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 Help! Help! Assistance! 47 00:09:27,233 --> 00:09:29,027 Hold it, hold the train! 48 00:09:29,194 --> 00:09:31,571 Move the bag! Move the bag! 49 00:09:33,448 --> 00:09:34,741 No! 50 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 Oh, my God! I'm so sorry. 51 00:11:26,561 --> 00:11:29,230 I'm so sorry. 52 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 No, no, no. That was very, very bad. 53 00:13:03,533 --> 00:13:06,119 I know you're there. 54 00:13:11,374 --> 00:13:13,042 What's your name, boy? 55 00:13:14,711 --> 00:13:17,672 Hugo. Hugo Cabret. 56 00:13:17,839 --> 00:13:20,300 Stay away from me, Hugo Cabret. 57 00:13:20,466 --> 00:13:23,511 Or I'll drag you to the Station Inspector's office. 58 00:13:24,846 --> 00:13:28,391 He'll lock you up in his little cell, 59 00:13:28,558 --> 00:13:32,937 and you'll never get out, you'll never go to school, 60 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 you will never get married and have children of your own 61 00:13:35,440 --> 00:13:37,817 to take things that don't belong to them. 62 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Give me back my notebook. 63 00:13:42,822 --> 00:13:46,034 I'm going home to burn your notebook. 64 00:13:55,043 --> 00:13:58,588 - You can't burn my notebook. - And who's to stop me? 65 00:15:30,555 --> 00:15:32,390 You look so cold. 66 00:15:32,557 --> 00:15:35,059 I'm very hot. He's really upset me. 67 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 - Who's really upset you? - That child. 68 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 Who are you? 69 00:16:05,840 --> 00:16:08,301 Your grandfather stole my notebook. 70 00:16:08,468 --> 00:16:10,761 I've got to get it back before he burns it. 71 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 Papa Georges isn't my grandfather. 72 00:16:13,473 --> 00:16:15,516 And he isn't a thief. You're the thief. 73 00:16:15,683 --> 00:16:17,226 You're nothing but a... 74 00:16:19,520 --> 00:16:21,105 ...a reprobate. 75 00:16:23,316 --> 00:16:26,194 - You'll have to go. - Not without my notebook. 76 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Why do you need it so badly? 77 00:16:32,325 --> 00:16:33,618 I can't tell you. 78 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 Is it a secret? 79 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 - Yes. - Oh, good, I love secrets. 80 00:16:41,542 --> 00:16:44,212 - Tell me this instant. - No. 81 00:16:44,837 --> 00:16:46,631 Well, if you won't tell me, then you'll have to leave. 82 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Not without my notebook! 83 00:16:49,842 --> 00:16:51,344 I'll get in trouble. 84 00:16:52,303 --> 00:16:54,222 Just go home. 85 00:17:02,480 --> 00:17:03,814 All right. 86 00:17:04,815 --> 00:17:07,360 I'll make sure he doesn't burn your notebook. 87 00:17:08,236 --> 00:17:09,946 Now go. 88 00:17:59,495 --> 00:18:00,580 What is it? 89 00:18:00,746 --> 00:18:02,832 It's called an automaton. 90 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 An aut... An automaton? 91 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 I found him abandoned in the attic at the museum. 92 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 What does he do? 93 00:18:14,010 --> 00:18:18,347 He's a windup figure, like a music box. 94 00:18:18,514 --> 00:18:23,978 This is the most complicated one I've ever seen... by far. 95 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 You see, this one... 96 00:18:28,024 --> 00:18:32,111 ...this one can write. 97 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 It must've been made in London. 98 00:18:36,824 --> 00:18:38,367 Where Mother was from. 99 00:18:39,869 --> 00:18:42,913 She was from Coventry, but she... moved to London. 100 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 Magicians used machines like this when I was a boy. 101 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 Some walked, some danced, some sang. 102 00:18:48,878 --> 00:18:53,716 But the secret was always in the clockwork. 103 00:18:54,508 --> 00:18:55,593 Look at that. 104 00:19:00,097 --> 00:19:01,557 Can we fix him? 105 00:19:02,308 --> 00:19:04,393 I don't know, Hugo. 106 00:19:04,560 --> 00:19:06,771 He's badly rusted. 107 00:19:06,937 --> 00:19:09,607 And finding parts to fit will be very hard. 108 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Of course we can fix him. 109 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 We're clockmakers, aren't we? 110 00:19:18,282 --> 00:19:20,326 But only after I've finished my work at the shop 111 00:19:20,493 --> 00:19:24,497 and at the museum, hmm? You understand. 112 00:19:29,752 --> 00:19:32,713 We'll put this back in. Just steady it... 113 00:19:36,759 --> 00:19:38,928 Perfect. 114 00:19:47,687 --> 00:19:52,274 You see this? Another complication. 115 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Another mystery. 116 00:19:55,486 --> 00:19:57,405 That makes you happy. 117 00:19:58,948 --> 00:20:02,034 A keyhole in the shape of a heart. 118 00:20:02,201 --> 00:20:04,078 Unfortunately, we don't have the key. 119 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 I fixed the gears, and... 120 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Uncle Claude. 121 00:21:25,159 --> 00:21:27,620 There was a fire. 122 00:21:27,787 --> 00:21:30,206 Your father's dead. 123 00:21:38,214 --> 00:21:43,135 Pack your things, quickly. You're coming with me. 124 00:21:48,015 --> 00:21:49,058 Quick! 125 00:21:58,067 --> 00:22:02,112 You'll be my apprentice, and you'll live with me at the station. 126 00:22:02,279 --> 00:22:04,657 And I'll teach you how to take care of them clocks. 127 00:22:10,579 --> 00:22:14,792 These apartments were built for them that run the station years ago. 128 00:22:16,627 --> 00:22:19,338 But everybody's forgotten they're here. 129 00:22:24,051 --> 00:22:26,762 Your bed is in the corner, over there. 130 00:22:28,347 --> 00:22:32,268 Now, get some sleep. We start work at 5.00. 131 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 - What about school? - You've finished with school! 132 00:22:41,485 --> 00:22:45,906 There'll be no time for that when you're in them walls. 133 00:22:49,451 --> 00:22:54,790 Hugo, without me, you'd be in the orphanage. 134 00:23:03,966 --> 00:23:05,134 Time... 135 00:23:05,926 --> 00:23:09,847 My time is... 60 seconds in a minute. 136 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 Sixty minutes in an hour. 137 00:23:15,644 --> 00:23:17,438 Time is everything. 138 00:23:17,605 --> 00:23:19,356 Everything. 139 00:23:22,484 --> 00:23:24,945 <i>Time, fime, fime...</i> 140 00:23:35,664 --> 00:23:36,874 OK. 141 00:23:50,846 --> 00:23:52,306 Oh, hello. 142 00:23:54,058 --> 00:23:55,643 I just thought... 143 00:23:57,019 --> 00:23:58,812 ...a rather nice joke. 144 00:24:01,899 --> 00:24:05,027 Stop that! No, Schatzi! Stop it! 145 00:24:05,653 --> 00:24:07,237 No, no, no! 146 00:24:09,865 --> 00:24:11,617 Come back! 147 00:24:11,784 --> 00:24:14,995 Stand back! He's just a small little dog. 148 00:24:16,538 --> 00:24:19,041 Please be careful! You've stepped on him! 149 00:24:21,710 --> 00:24:22,795 Don't hurt him! 150 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - Good morning! - Morning, sweetheart. 151 00:25:20,019 --> 00:25:22,062 Hello, how are you? 152 00:25:23,564 --> 00:25:25,983 Good morning, sir. Can I help you with anything? 153 00:25:26,150 --> 00:25:27,526 I'll take these. 154 00:26:08,317 --> 00:26:10,903 I thought I might see you today. 155 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 I need my notebook. 156 00:26:19,578 --> 00:26:21,622 Why do you need it so badly? 157 00:26:23,582 --> 00:26:25,501 To help me... 158 00:26:26,460 --> 00:26:28,253 ...to fix something. 159 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Go away. 160 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 Please just go away. 161 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Wait! Hey! 162 00:27:24,476 --> 00:27:28,230 - Sorry, I... - I saw. 163 00:27:29,314 --> 00:27:32,025 - Are you crying? - No. 164 00:27:32,192 --> 00:27:34,153 Hold still. 165 00:27:34,319 --> 00:27:38,365 Look, there's nothing wrong with crying. 166 00:27:38,532 --> 00:27:42,327 Sydney Carton cries. And Heathcliff, too. 167 00:27:42,494 --> 00:27:46,123 - In books, they're crying all the time. - I can do it. 168 00:27:46,290 --> 00:27:49,960 I need to talk to you. It's terribly important, but... 169 00:27:50,127 --> 00:27:52,671 But not here. We're too... 170 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 ...exposed. 171 00:27:58,927 --> 00:28:01,221 - Come on. - Where are we going? 172 00:28:01,388 --> 00:28:03,974 Only to the most wonderful place on earth. 173 00:28:04,141 --> 00:28:06,143 It's Neverland and Oz and... 174 00:28:06,310 --> 00:28:09,062 ...Treasure Island all wrapped into one. 175 00:28:09,229 --> 00:28:10,939 Good morning, Monsieur Labisse. 176 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 Isabelle. 177 00:28:13,108 --> 00:28:16,320 May I present to you Monsieur Hugo Cabret, 178 00:28:16,486 --> 00:28:18,989 a very old and dear companion. 179 00:28:23,952 --> 00:28:26,079 Monsieur Cabret. 180 00:28:28,165 --> 00:28:29,708 Hello. 181 00:28:30,709 --> 00:28:33,378 Well, thank you for this. 182 00:28:33,545 --> 00:28:38,342 I think I'm halfway in love with David Copperfield. Photography? 183 00:28:38,508 --> 00:28:43,430 - Back corner, left, top shelf. - Thank you. 184 00:28:52,105 --> 00:28:53,523 Listen, what's so important? 185 00:28:53,690 --> 00:28:56,109 Papa Georges still has your notebook. 186 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 He didn't burn it. That was all a trick. 187 00:28:58,862 --> 00:29:01,949 - Why? - I don't know. 188 00:29:02,115 --> 00:29:05,202 All I know is the notebook made him very upset. 189 00:29:05,369 --> 00:29:08,497 And he and Mama Jeanne stayed up very late talking about it. 190 00:29:11,208 --> 00:29:13,669 Well, you see, I think he was crying. 191 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 Why are you helping me? 192 00:29:20,842 --> 00:29:24,054 Because this might be an adventure. 193 00:29:24,221 --> 00:29:26,556 And I've never had one before... 194 00:29:27,891 --> 00:29:30,602 ...outside of books, at least. 195 00:29:30,769 --> 00:29:34,273 And I think we should be very... 196 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 ...clandestine. 197 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 OK. 198 00:29:43,657 --> 00:29:47,661 By the way, my name's Isabelle. Do you want a book? 199 00:29:47,828 --> 00:29:51,957 Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. 200 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 No. 201 00:29:54,793 --> 00:29:56,837 Don't you like books? 202 00:29:57,838 --> 00:29:59,548 No... No, I do. 203 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 My father and I used to read Jules Verne together. 204 00:30:13,103 --> 00:30:15,397 Well, come on. 205 00:30:16,523 --> 00:30:18,066 How do I get my notebook back? 206 00:30:18,233 --> 00:30:20,944 Well, I think you should stand up to him. 207 00:30:21,111 --> 00:30:23,280 And don't tell him we talked. 208 00:30:23,447 --> 00:30:25,032 I'll help you if I can. 209 00:30:25,866 --> 00:30:27,617 Be steadfast. 210 00:30:35,125 --> 00:30:37,336 Go away. 211 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 Fix it. 212 00:31:00,359 --> 00:31:02,319 I said, fix it. 213 00:31:05,947 --> 00:31:09,034 I know you've been stealing parts from the shop. 214 00:31:09,201 --> 00:31:11,620 You might as well use those you haven't stolen yet. 215 00:32:12,639 --> 00:32:14,182 Give me my notebook. 216 00:32:14,349 --> 00:32:16,560 You've got a bit of talent. 217 00:32:17,519 --> 00:32:20,605 But you'll have to prove there's more to you than being a thief. 218 00:32:20,772 --> 00:32:23,900 - You can earn your notebook. - How? 219 00:32:24,067 --> 00:32:25,110 Come to the booth every day. 220 00:32:25,277 --> 00:32:28,530 I'll decide how long you must work for each item you stole. 221 00:32:28,697 --> 00:32:31,700 And it will be up to me to decide when... 222 00:32:31,867 --> 00:32:33,827 ...you've earned your notebook, if ever. 223 00:32:35,745 --> 00:32:39,040 - I already have a job. - "Thief" is not a job, boy. 224 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 I have a different job. But I'll come when I can. 225 00:32:46,339 --> 00:32:48,133 You begin tomorrow. Go away. 226 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 I'll begin now. 227 00:32:59,853 --> 00:33:01,563 Not that one, the other one. 228 00:33:59,371 --> 00:34:00,747 Is this your card? 229 00:35:37,177 --> 00:35:39,721 Where is it? 230 00:36:23,640 --> 00:36:25,475 Little man. 231 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Where are your designated adults? Answer me! 232 00:36:35,694 --> 00:36:38,780 - Ain't got none. - Do you have any parents? 233 00:36:39,698 --> 00:36:41,032 - No! - Excellent. 234 00:36:41,199 --> 00:36:43,868 It's straight to the orphanage with you, isn't it? 235 00:36:44,035 --> 00:36:46,830 What were you doing looking in that man's bottle? 236 00:36:46,996 --> 00:36:49,457 Was that your... Was that your bottle?! 237 00:36:49,624 --> 00:36:51,292 Was that your paper bag? 238 00:36:51,459 --> 00:36:53,712 Was that your paper bag? It states clearly... 239 00:36:53,878 --> 00:36:59,217 Yes, Gustave Dasté here. Yes, Officer, another orphan. 240 00:36:59,384 --> 00:37:01,720 Trespass and theft this time. 241 00:37:01,886 --> 00:37:04,639 His hand was trespassing inside a paper bag, 242 00:37:04,806 --> 00:37:07,767 with the intent of removing its contents. 243 00:37:09,018 --> 00:37:13,231 The object of his plunder? A pastry. 244 00:37:15,275 --> 00:37:17,026 Be quiet! 245 00:37:18,069 --> 00:37:21,698 Keep... Stop your sniffling, you little urchin, 246 00:37:21,865 --> 00:37:23,992 with your filthy little mitts. 247 00:37:26,494 --> 00:37:28,163 No, of course I wasn't talking to you. 248 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 I have only the highest respect for you. Please. 249 00:37:31,833 --> 00:37:34,252 No, that was not a comment about your wife. 250 00:37:35,712 --> 00:37:37,255 That's absurd. 251 00:37:37,422 --> 00:37:41,843 I have not heard any of those rumours. No, I was not aware of that. 252 00:37:42,010 --> 00:37:44,512 Well, I'm sure she will return. 253 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 Come on, you little vermin. 254 00:37:46,723 --> 00:37:48,266 So here's the little pastry thief, eh? 255 00:37:48,433 --> 00:37:50,769 - This is the one. - Who's a little strudel thief then? 256 00:37:51,561 --> 00:37:53,229 Apologies about your wife. 257 00:37:53,396 --> 00:37:55,231 What do you think I should do about her? 258 00:37:55,398 --> 00:37:57,525 - What? About what? - Leaving me. 259 00:37:58,234 --> 00:38:00,069 - Hey! Come on! - Nice try. 260 00:38:01,029 --> 00:38:02,947 Go on, get in there! 261 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Do you think it's mine? - What? 262 00:38:05,283 --> 00:38:07,410 I don't know what to do. She's having a baby, you know. 263 00:38:07,577 --> 00:38:10,038 - Sure it's yours? - Who else's could it be? 264 00:38:10,205 --> 00:38:13,208 Of course it's yours. When's the last time you had relations with her? 265 00:38:14,250 --> 00:38:15,418 Any time in the last year? 266 00:38:15,585 --> 00:38:18,797 - No, I don't think so. - Very suspicious, then. 267 00:38:18,963 --> 00:38:21,132 If you should see her, please... 268 00:38:21,674 --> 00:38:22,801 You sure you want her back? 269 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 Oh, yes, yes. I love her very much. 270 00:38:28,264 --> 00:38:31,518 Ready? One, two, three! 271 00:38:32,477 --> 00:38:33,561 Perfect. 272 00:38:42,070 --> 00:38:44,656 <i>Robin Hood.</i> I saw this movie. 273 00:38:44,823 --> 00:38:48,159 With Douglas Fairbanks. Did you see that? 274 00:38:48,326 --> 00:38:50,662 I've never seen a movie. 275 00:38:50,829 --> 00:38:53,122 - What? - Isn't it appalling? 276 00:38:53,289 --> 00:38:56,334 You've never seen a movie? Not ever? 277 00:38:56,501 --> 00:38:58,169 Papa Georges won't let me. 278 00:38:58,336 --> 00:39:01,673 - He's very strict about it. - I love the movies. 279 00:39:01,840 --> 00:39:04,300 My father always took me for my birthday. 280 00:39:09,180 --> 00:39:10,557 Hugo... 281 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 ...is your father dead? 282 00:39:15,311 --> 00:39:17,647 I don't want to talk about it. 283 00:39:28,616 --> 00:39:30,326 Isabelle... 284 00:39:34,831 --> 00:39:36,791 ...do you want to have an adventure? 285 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 We could get into trouble. 286 00:40:09,324 --> 00:40:11,784 That's how you know it's an adventure. 287 00:40:58,164 --> 00:41:01,209 How did you two rats get in here?! Come on! 288 00:41:05,505 --> 00:41:08,341 And I'd better not see you in here again! 289 00:41:13,137 --> 00:41:16,099 Why doesn't Papa Georges let you go to the movies? 290 00:41:16,265 --> 00:41:19,102 I don't know. He never said. 291 00:41:19,811 --> 00:41:21,270 I bet my parents would've let me. 292 00:41:22,522 --> 00:41:23,856 What happened to them? 293 00:41:25,858 --> 00:41:29,487 They died... when I was a baby. 294 00:41:29,654 --> 00:41:32,115 But Papa Georges and Mama Jeanne, they're my godparents, 295 00:41:32,281 --> 00:41:33,866 so they took me in. 296 00:41:34,033 --> 00:41:38,079 They're very nice about most everything, except the movies. 297 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 My father took me to the movies all the time. 298 00:41:40,415 --> 00:41:43,960 He told me about the first one he ever saw. 299 00:41:44,127 --> 00:41:47,171 He went into a dark room, and on a white screen, 300 00:41:47,338 --> 00:41:51,968 he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. 301 00:41:52,135 --> 00:41:53,803 - It went straight in. - Really? 302 00:41:53,970 --> 00:41:56,639 He said it was like seeing his dreams in the middle of the day. 303 00:41:58,808 --> 00:42:00,977 The movies were our special place... 304 00:42:01,686 --> 00:42:05,231 ...where we could go and watch something, and... 305 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 ...we didn't miss my mum so much. 306 00:42:11,988 --> 00:42:14,657 You think about him a lot, don't you? 307 00:42:16,743 --> 00:42:18,327 All the time. 308 00:42:19,912 --> 00:42:25,126 Hugo... where do you live? 309 00:42:38,723 --> 00:42:40,183 There. 310 00:42:45,480 --> 00:42:47,356 My uncle taught me how to run the clocks. 311 00:42:47,523 --> 00:42:49,901 So I just keep on doing it. 312 00:42:50,735 --> 00:42:54,113 Maybe he'll come back one day, but I doubt it. 313 00:42:54,947 --> 00:42:57,492 Aren't you afraid someone will find out? 314 00:42:57,658 --> 00:43:00,536 Not as long as the clocks keep on running and no one sees me. 315 00:43:05,958 --> 00:43:08,086 - Act natural. - What? 316 00:43:08,252 --> 00:43:10,922 Just keep on walking. Act natural. 317 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 How am I acting now? 318 00:43:26,896 --> 00:43:29,440 You two, halt! 319 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Come here. 320 00:43:36,906 --> 00:43:39,992 - Good day, monsieur. - Where are your parents? 321 00:43:41,119 --> 00:43:43,746 I work with my Papa Georges at the toy booth. 322 00:43:43,913 --> 00:43:45,998 Surely you've seen me there before. 323 00:43:46,165 --> 00:43:49,836 And this is my cousin from the country, Hugo. 324 00:44:04,892 --> 00:44:06,853 You'll have to forgive him. 325 00:44:07,019 --> 00:44:12,525 He's quite... simple-minded. Doltish, really. 326 00:44:12,692 --> 00:44:14,527 Poor thing. 327 00:44:24,370 --> 00:44:28,374 Seems Maximilian doesn't like the cut of your jib, little man. 328 00:44:28,541 --> 00:44:31,711 He is disturbed by your physiognomy. 329 00:44:31,878 --> 00:44:35,131 He is upset by your visage. 330 00:44:35,965 --> 00:44:39,010 Why would he not like your face? 331 00:44:42,346 --> 00:44:46,517 Well, perhaps he smells my cat. 332 00:44:48,477 --> 00:44:50,563 - Cat? - Yes. 333 00:44:50,730 --> 00:44:54,275 Christina Rossetti's her name, after the poetess. 334 00:44:55,193 --> 00:44:56,903 Would you like me to recite? 335 00:44:57,069 --> 00:44:59,614 My heart is like a singing bird 336 00:44:59,780 --> 00:45:02,241 Whose nest is in a water'd shoot 337 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 My heart is like an apple tree 338 00:45:05,077 --> 00:45:07,163 Whose boughs are bent with thick-set... 339 00:45:07,330 --> 00:45:09,624 All right, all right. I know the rest. 340 00:45:09,790 --> 00:45:11,459 That's enough poetry for today. 341 00:45:11,626 --> 00:45:17,340 I love poetry, particularly that poem by Chris... Tina. 342 00:45:17,506 --> 00:45:18,591 - Rossetti. - She's... yeah. 343 00:45:18,758 --> 00:45:22,178 She's one of my favourites. I know it's Rossetti. 344 00:45:22,887 --> 00:45:24,472 I know it's Rossetti. 345 00:45:24,639 --> 00:45:27,808 I love poetry, just... not in the station. 346 00:45:27,975 --> 00:45:32,813 We're here to either get on trains or get off them. 347 00:45:32,980 --> 00:45:36,442 Or work in different shops, is that clear? 348 00:45:36,609 --> 00:45:39,654 - Yes, sir. - Watch your step. 349 00:45:40,404 --> 00:45:42,073 Go on, go. 350 00:45:54,252 --> 00:45:55,503 Doltish? 351 00:45:57,171 --> 00:46:00,091 Now, since I just saved your life, 352 00:46:00,258 --> 00:46:03,177 how about letting me see your covert lair? 353 00:46:04,679 --> 00:46:08,599 - My what? - Where you live, in the walls. 354 00:46:13,229 --> 00:46:15,815 I have to go now. I have things to do. 355 00:46:15,982 --> 00:46:17,400 Hold on! 356 00:46:19,235 --> 00:46:22,113 You've seen my house. Isn't it about time that I saw yours? 357 00:46:22,280 --> 00:46:23,990 After all, I am your only friend. 358 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 You're not my only friend. 359 00:46:25,825 --> 00:46:28,160 Being enigmatic really doesn't suit you. 360 00:46:28,327 --> 00:46:30,997 - What are you up to? - I've got to go. 361 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 I should never have left the station to begin with. 362 00:46:55,479 --> 00:46:56,564 Hugo! 363 00:47:16,167 --> 00:47:19,754 - Where did you get this? - None of your business. 364 00:47:19,920 --> 00:47:22,923 - I need it. - What for? 365 00:47:23,090 --> 00:47:24,592 I just need it. 366 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Not unless... 367 00:47:26,802 --> 00:47:29,096 Not unless you tell me why. 368 00:47:35,227 --> 00:47:36,103 Come. 369 00:47:45,446 --> 00:47:49,492 This is marvellous. I feel just like Jean Val jean. 370 00:47:59,835 --> 00:48:02,546 Oh, this is superlative. 371 00:48:10,346 --> 00:48:12,056 What is that? 372 00:48:13,599 --> 00:48:15,017 It's an automaton. 373 00:48:16,602 --> 00:48:20,523 My father was fixing it... before he died. 374 00:48:30,825 --> 00:48:34,578 Why would my key fit into your father's machine? 375 00:48:40,584 --> 00:48:42,211 He looks sad. 376 00:48:43,796 --> 00:48:46,632 I think he's just waiting. 377 00:48:46,799 --> 00:48:48,467 For what? 378 00:48:49,844 --> 00:48:51,762 To work again. 379 00:48:54,682 --> 00:48:57,601 To do what he's supposed to do. 380 00:48:59,478 --> 00:49:01,897 What happens when you wind him up? 381 00:49:04,984 --> 00:49:07,027 I don't know. 382 00:49:23,252 --> 00:49:24,753 What's the matter? 383 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 I know it's silly... 384 00:49:36,474 --> 00:49:40,186 ...but I think it's going to be a message from my father. 385 00:52:22,348 --> 00:52:25,184 What an idiot, to think I could fix it. 386 00:52:29,438 --> 00:52:31,231 - Hugo... - It's broken! 387 00:52:31,398 --> 00:52:33,442 It'll always be broken! 388 00:52:39,156 --> 00:52:40,574 Look... 389 00:52:44,495 --> 00:52:47,748 Hugo, look, it doesn't have to be like this. 390 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 - You can fix it. - You don't... 391 00:52:49,833 --> 00:52:51,710 You don't understand. 392 00:52:53,337 --> 00:52:54,797 I thought... 393 00:52:56,715 --> 00:53:01,178 ...if I could fix it, I wouldn't be so alone. 394 00:53:10,521 --> 00:53:11,730 Hugo! 395 00:53:12,564 --> 00:53:17,569 Hugo, look! Look, it's not done. It's not done! 396 00:53:28,414 --> 00:53:29,957 It's not writing... 397 00:53:30,708 --> 00:53:32,167 ...it's drawing. 398 00:54:10,581 --> 00:54:13,041 That's the movie my father saw. 399 00:54:54,500 --> 00:54:56,335 Georges Méliès? 400 00:54:58,003 --> 00:54:59,755 That's Papa Georges' name. 401 00:55:02,049 --> 00:55:07,095 Why would your father's machine sign Papa Georges' name? 402 00:55:08,764 --> 00:55:10,599 I don't know. 403 00:55:24,905 --> 00:55:26,198 Thank you. 404 00:55:29,034 --> 00:55:31,578 It was a message from my father. 405 00:55:32,496 --> 00:55:34,581 And now we have to figure it out. 406 00:55:46,468 --> 00:55:48,053 Come on. 407 00:55:50,389 --> 00:55:52,808 - Come on. - Isabelle? 408 00:55:56,228 --> 00:55:59,439 Mama Jeanne, we... We have to talk to you. 409 00:56:01,316 --> 00:56:02,860 This is Hugo Cabret. 410 00:56:05,112 --> 00:56:06,905 Good evening, ma'am. 411 00:56:10,742 --> 00:56:14,204 Very good manners... for a thief. 412 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 I'm not a thief. 413 00:56:24,631 --> 00:56:26,008 What's going on, Isabelle? 414 00:56:26,174 --> 00:56:29,386 Well, it's a terribly long story filled with circumlocutions, 415 00:56:29,553 --> 00:56:31,346 but do you remember several weeks ago when... 416 00:56:31,513 --> 00:56:32,806 Wait! 417 00:56:55,954 --> 00:56:57,956 Mama? 418 00:57:04,254 --> 00:57:05,547 Oh, children. 419 00:57:07,799 --> 00:57:11,428 What have you done? Where did you get this? 420 00:57:13,055 --> 00:57:14,681 You'll call me a liar. 421 00:57:14,848 --> 00:57:16,516 No, child. 422 00:57:19,269 --> 00:57:21,313 A mechanical man drew it. 423 00:57:22,230 --> 00:57:23,690 Do you have him? 424 00:57:23,857 --> 00:57:26,360 My father found him in a museum. 425 00:57:27,527 --> 00:57:29,780 Nobody wanted him. 426 00:57:29,947 --> 00:57:31,114 We fixed it. 427 00:57:32,532 --> 00:57:34,743 No, but it needed my... 428 00:57:36,870 --> 00:57:38,622 ...my key. 429 00:57:42,501 --> 00:57:45,295 - The key I gave you. - No, no, Mama, he... 430 00:57:45,462 --> 00:57:49,758 No. No, you take this away. Can't dredge up the past now. 431 00:57:49,925 --> 00:57:52,052 Whatever happens, you don't let Papa Georges see it. 432 00:57:52,219 --> 00:57:54,930 - Please tell us what's going on. - Out! None of your business. 433 00:57:55,097 --> 00:57:56,348 You must both forget this. 434 00:57:56,515 --> 00:57:59,685 My father and I, we worked hard to fix this. 435 00:57:59,851 --> 00:58:02,854 This is all I have left of him. 436 00:58:03,522 --> 00:58:06,191 I need to know what this means. 437 00:58:07,150 --> 00:58:08,318 Please. 438 00:58:11,446 --> 00:58:14,741 There are things you're too young to understand. 439 00:58:16,493 --> 00:58:19,621 You should not yet know such sadness. 440 00:58:23,250 --> 00:58:25,961 - It's Papa Georges. - He can't know you're here. 441 00:58:26,128 --> 00:58:27,671 Quiet! 442 00:58:30,424 --> 00:58:34,052 Now just keep quiet. I'll find a way to get him out of the apartment. 443 00:58:35,929 --> 00:58:37,180 Not a noise from either of you. 444 00:58:42,728 --> 00:58:44,980 She looked at the armoire. 445 00:58:45,147 --> 00:58:48,567 I already searched it when I was looking for your notebook. 446 00:58:49,693 --> 00:58:52,654 I'll look again. You stand guard. 447 00:58:53,864 --> 00:58:54,990 Splendid. 448 00:59:05,292 --> 00:59:07,002 - Where's Fizzie? - You just missed her. 449 00:59:07,169 --> 00:59:09,379 Not on the stairs? Didn't you see her when you were going past? 450 00:59:09,546 --> 00:59:12,466 - No. - No? Well... 451 00:59:32,569 --> 00:59:34,488 Look. 452 00:59:41,745 --> 00:59:43,830 We have to investigate. 453 00:59:45,957 --> 00:59:48,043 Let me. I'm taller. 454 00:59:59,679 --> 01:00:02,057 - Knock on it. - OK. 455 01:01:52,876 --> 01:01:55,420 Back from the dead. 456 01:01:58,632 --> 01:02:00,967 Stop. Stop, Georges. 457 01:02:01,134 --> 01:02:04,471 - Stop it! This is your work! - My work?! 458 01:02:04,638 --> 01:02:06,473 What am I? 459 01:02:06,640 --> 01:02:10,894 Nothing but a penniless merchant! A broken windup toy. 460 01:02:14,564 --> 01:02:16,483 I trusted you. 461 01:02:19,945 --> 01:02:22,322 This is how you thank me. 462 01:02:28,495 --> 01:02:30,455 You're cruel. 463 01:02:33,541 --> 01:02:35,126 Cruel. 464 01:03:05,448 --> 01:03:07,242 I should get back. 465 01:03:10,287 --> 01:03:11,496 OK. 466 01:03:25,135 --> 01:03:27,220 Thank you... 467 01:03:28,680 --> 01:03:30,849 ...for the movie today. It... 468 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 It was a gift. 469 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Sorry, I... 470 01:04:07,719 --> 01:04:09,804 You know this volume? 471 01:04:11,723 --> 01:04:14,309 My father and I used to read it together. 472 01:04:19,481 --> 01:04:23,818 It is intended for... my godson. 473 01:04:26,696 --> 01:04:31,159 But now I think it is intended... 474 01:04:31,951 --> 01:04:34,913 ...for you, Monsieur Cabret. 475 01:04:54,516 --> 01:04:55,975 Might I have another cup? 476 01:04:56,142 --> 01:04:58,186 Still brewing. Soon. 477 01:04:59,854 --> 01:05:02,524 Demitasse, like everything else, 478 01:05:02,690 --> 01:05:05,652 must happen at the opportune moment. 479 01:05:07,153 --> 01:05:10,782 If we only knew when that moment was. 480 01:05:10,949 --> 01:05:14,577 Oh, Gustave, be intrepid. 481 01:05:14,744 --> 01:05:16,329 Say hello to her. 482 01:05:18,164 --> 01:05:20,917 Come on, give me your best smile. 483 01:05:27,841 --> 01:05:29,384 Your best smile. 484 01:05:34,347 --> 01:05:35,974 It's beautiful. 485 01:05:37,434 --> 01:05:38,601 Radiant! 486 01:05:41,146 --> 01:05:42,439 Thank you. 487 01:06:09,215 --> 01:06:10,800 Mademoiselle Lisette. 488 01:06:10,967 --> 01:06:14,262 A very gracious good evening to you. 489 01:06:16,222 --> 01:06:19,559 - Monsieur Inspector. - Yes. 490 01:06:22,854 --> 01:06:24,189 Yes. 491 01:06:25,356 --> 01:06:28,359 Those are lovely posies, those. 492 01:06:28,526 --> 01:06:30,445 Thank you. 493 01:06:31,446 --> 01:06:33,072 Yes, they're from Gourdon. 494 01:06:33,239 --> 01:06:36,701 They come in on the overnight train, so they're very fresh. 495 01:06:36,868 --> 01:06:37,994 Gourdon. 496 01:06:38,161 --> 01:06:40,955 Splendid country, that. 497 01:06:41,122 --> 01:06:43,041 Robust. 498 01:06:46,711 --> 01:06:52,550 The weather... the cows and such, mooing. 499 01:06:52,717 --> 01:06:54,802 Perfectly formed udders. 500 01:06:55,428 --> 01:06:56,679 Yeah. 501 01:06:57,514 --> 01:07:01,768 Are they... Are they smelly? 502 01:07:02,769 --> 01:07:04,270 Are they smelly flowers? 503 01:07:06,981 --> 01:07:10,068 Yes, a little. They're... Please. 504 01:07:31,798 --> 01:07:35,051 You see, I was injured in the war, and it will never heal. 505 01:07:35,218 --> 01:07:37,387 Good evening, mademoiselle. 506 01:07:39,973 --> 01:07:41,641 I lost my brother. 507 01:07:46,521 --> 01:07:47,647 Where? 508 01:07:49,065 --> 01:07:50,900 Verdun. 509 01:08:11,045 --> 01:08:13,089 Good evening, Monsieur Inspector. 510 01:08:16,801 --> 01:08:19,262 Very good evening, Mademoiselle Lisette. 511 01:08:35,445 --> 01:08:38,448 <i>The Film Academy library.</i> 512 01:08:39,490 --> 01:08:41,409 <i>Excuse me?</i> 513 01:08:41,576 --> 01:08:45,872 <i>The Film Academy library.</i> 514 01:08:46,039 --> 01:08:50,835 <i>You'll find all you need to know about movies there.</i> 515 01:08:51,002 --> 01:08:56,257 <i>Second level, fourth row, section three...</i> 516 01:08:57,008 --> 01:09:00,178 ...and, yes, top shelf. 517 01:09:03,848 --> 01:09:07,352 The Invention of Dreams... 518 01:09:09,687 --> 01:09:12,440 <i>...by René Tabard...</i> 519 01:09:14,025 --> 01:09:18,529 ...The Story of the First Movies. 520 01:09:23,284 --> 01:09:27,538 "In 1895, one of the very first films ever shown 521 01:09:27,705 --> 01:09:30,041 was called <i>A Train Arrives in the station,</i> 522 01:09:30,208 --> 01:09:33,920 <i>which had nothing more than a train coming info the station."</i> 523 01:09:38,841 --> 01:09:41,636 <i>"When the train came speeding toward the screen,</i> 524 01:09:41,803 --> 01:09:44,472 the audience screamed, because they thought 525 01:09:44,639 --> 01:09:47,475 they were in danger of being run over. 526 01:09:49,560 --> 01:09:53,481 No one had ever seen anything like it before." 527 01:09:57,026 --> 01:10:00,571 "No one had ever seen anything like it before." 528 01:10:07,328 --> 01:10:11,082 <i>"What began as a sideshow novelty soon grew info something more</i> 529 01:10:11,249 --> 01:10:13,501 <i>when the first filmmakers discovered</i> 530 01:10:13,668 --> 01:10:17,213 <i>they could use the new medium to fell stories."</i> 531 01:10:26,139 --> 01:10:28,057 Wow. 532 01:10:59,964 --> 01:11:03,843 "The filmmaker, Georges Méliès... 533 01:11:04,719 --> 01:11:08,222 ...was one of the first to realise that... 534 01:11:08,931 --> 01:11:11,350 ...films had the power... 535 01:11:12,351 --> 01:11:14,562 ...to capture dreams." 536 01:11:16,397 --> 01:11:20,818 "The great pioneer of early film making died during... 537 01:11:22,862 --> 01:11:25,448 ...the Great War." 538 01:11:25,615 --> 01:11:27,033 Died? 539 01:11:28,576 --> 01:11:31,287 - During the Great War? - You're interested in Méliès? 540 01:11:34,665 --> 01:11:35,708 Yes. 541 01:11:39,003 --> 01:11:40,421 It's allowed. 542 01:11:41,756 --> 01:11:43,174 Is it? 543 01:11:57,271 --> 01:11:59,106 He's my godfather, you see. 544 01:11:59,273 --> 01:12:03,152 And very much alive, thank you very much. 545 01:12:05,988 --> 01:12:09,700 But that's not possible. 546 01:12:10,827 --> 01:12:12,620 I assure you, sir... 547 01:12:13,621 --> 01:12:14,956 ...it's true. 548 01:12:16,374 --> 01:12:18,543 Why should I believe you? 549 01:12:21,462 --> 01:12:22,880 Because... 550 01:12:24,465 --> 01:12:26,926 Because it's true. 551 01:12:29,053 --> 01:12:31,055 Méliès alive? 552 01:12:45,820 --> 01:12:46,696 Come with me. 553 01:12:53,536 --> 01:12:57,623 Your godfather is a passion of mine. 554 01:12:58,583 --> 01:13:00,918 He was a great filmmaker. 555 01:13:01,085 --> 01:13:03,462 Here he is at work in his studio. 556 01:13:04,630 --> 01:13:09,051 And this is a handbill from his stage act. 557 01:13:10,887 --> 01:13:14,098 Here is the great crystal mystery clock 558 01:13:14,265 --> 01:13:17,184 made by his mentor, Robert-Houdin. 559 01:13:19,061 --> 01:13:23,900 And this... is one of his actual cameras. 560 01:13:27,987 --> 01:13:32,992 - He was a magician? - Yes. He began on the stage. 561 01:13:33,159 --> 01:13:35,953 How did he start making movies? 562 01:13:36,120 --> 01:13:38,205 No one really knows. 563 01:13:40,499 --> 01:13:42,585 Look how happy he is. 564 01:13:44,045 --> 01:13:49,300 Professor Tabard, would you, perhaps... 565 01:13:50,551 --> 01:13:52,136 ...like to meet him? 566 01:13:53,804 --> 01:13:59,518 Oh... but you see, I have met him. 567 01:14:01,228 --> 01:14:05,775 My brother worked as a carpenter building sets for Méliès. 568 01:14:05,942 --> 01:14:09,153 <i>One day he took me to visit the studio.</i> 569 01:14:09,320 --> 01:14:13,616 <i>If was like... something out of a dream.</i> 570 01:14:15,159 --> 01:14:17,745 <i>The whole building was made of glass.</i> 571 01:14:17,912 --> 01:14:22,500 <i>In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming,</i> 572 01:14:22,667 --> 01:14:25,419 <i>but to my eyes, if was nothing short of...</i> 573 01:14:25,586 --> 01:14:28,506 <i>...an enchanted castle.</i> 574 01:14:30,257 --> 01:14:33,344 <i>A palace made of glass.</i> 575 01:14:48,359 --> 01:14:49,527 We need more light! 576 01:14:49,694 --> 01:14:52,530 - Get the louvers opened. - Open the louver, please! More! 577 01:14:53,948 --> 01:14:57,243 Clear the set, please! Everybody except actors. 578 01:14:57,410 --> 01:15:00,413 Actors only on the set, please. Clear the set! 579 01:15:03,416 --> 01:15:04,542 Why we doing this again? 580 01:15:04,709 --> 01:15:06,544 There was a lobster in front of a mermaid. 581 01:15:06,711 --> 01:15:08,546 OK, if that happens again, shout "blocked." 582 01:15:08,713 --> 01:15:10,214 If it's clear, give me a "clear." 583 01:15:22,685 --> 01:15:26,522 If you've ever wondered where your dreams come from... 584 01:15:27,815 --> 01:15:29,066 ...you look around. 585 01:15:32,987 --> 01:15:34,905 This is where they're made. 586 01:15:38,117 --> 01:15:41,078 Ladies and gentlemen, the sun will set! 587 01:15:41,245 --> 01:15:43,456 Knights in position, lobsters in position. 588 01:15:43,622 --> 01:15:45,791 Mermaids in position. Action! 589 01:15:56,510 --> 01:15:59,764 <i>In the end, he made over 500 movies.</i> 590 01:16:00,347 --> 01:16:03,601 <i>He was phenomenally popular in his day.</i> 591 01:16:03,768 --> 01:16:08,105 But... why did he stop? 592 01:16:08,272 --> 01:16:11,859 Up until today, I believed that he died in the war... 593 01:16:12,818 --> 01:16:14,570 ...like so many others. 594 01:16:16,906 --> 01:16:19,075 Could we watch some of his movies? 595 01:16:19,241 --> 01:16:20,743 I wish you could. 596 01:16:20,910 --> 01:16:24,622 But time hasn't been kind to old movies. 597 01:16:30,419 --> 01:16:33,672 This is the only one that we know of that survived. 598 01:16:34,715 --> 01:16:38,135 Out of hundreds, one. 599 01:16:40,554 --> 01:16:42,515 And still... 600 01:16:45,893 --> 01:16:48,354 ...it is a masterpiece. 601 01:16:51,190 --> 01:16:53,859 We've got to get Tabard to show Papa Georges the film. 602 01:16:54,026 --> 01:16:56,112 Then he'll see he's not forgotten. 603 01:16:57,822 --> 01:16:59,740 Shouldn't I tell Mama Jeanne? 604 01:17:01,408 --> 01:17:05,496 No. I think it should be a surprise, like a magic trick. 605 01:17:07,790 --> 01:17:12,378 We need to have some... panache. 606 01:17:14,004 --> 01:17:15,172 Panache. 607 01:17:16,799 --> 01:17:18,092 Well done! 608 01:17:34,066 --> 01:17:35,651 Monsieur Claude? 609 01:17:37,528 --> 01:17:39,613 Are you up there? 610 01:17:41,031 --> 01:17:42,700 Monsieur Claude, was that you? 611 01:17:42,867 --> 01:17:46,203 Keep a grip onto your spanners, you cack-handed oaf! 612 01:17:46,370 --> 01:17:48,831 You can hold onto a bottle well enough, can't you? 613 01:17:48,998 --> 01:17:50,958 Are you inebriated? 614 01:17:51,542 --> 01:17:55,838 Chateauxed, are we? <i>Shicker?</i> Are you drunk? 615 01:17:56,589 --> 01:17:57,965 He's passed out. 616 01:17:58,132 --> 01:17:59,633 He's passed out, isn't he? 617 01:17:59,800 --> 01:18:02,511 You bloated buffoon! 618 01:18:03,721 --> 01:18:05,556 Could've hurt a child. 619 01:18:18,444 --> 01:18:20,279 What have we here? 620 01:18:20,446 --> 01:18:23,866 Jules Verne. Yes, indeed. 621 01:18:24,033 --> 01:18:26,285 - Not unknown in France. - One of our finest. 622 01:18:26,452 --> 01:18:27,494 Very good plates. 623 01:18:27,661 --> 01:18:30,623 Monsieur Labisse gave me a book the other night. 624 01:18:30,789 --> 01:18:34,710 He's always doing that, sending books to a good home. 625 01:18:34,877 --> 01:18:36,795 That's what he calls it. 626 01:18:38,464 --> 01:18:40,341 He's got real... 627 01:18:42,718 --> 01:18:43,928 ...purpose. 628 01:18:44,845 --> 01:18:46,388 What do you mean? 629 01:18:46,555 --> 01:18:49,808 Everything has a purpose, even machines. 630 01:18:49,975 --> 01:18:54,146 Clocks tell the time and trains take you places. 631 01:18:54,313 --> 01:18:56,357 They do what they're meant to do. 632 01:18:56,523 --> 01:18:58,067 Like Monsieur Labisse. 633 01:19:00,444 --> 01:19:03,822 Maybe that's why broken machines make me so sad. 634 01:19:04,531 --> 01:19:06,909 They can't do what they're meant to do. 635 01:19:07,826 --> 01:19:09,912 Maybe it's the same with people. 636 01:19:10,079 --> 01:19:15,251 If you lose your purpose, it's like you're broken. 637 01:19:16,835 --> 01:19:18,629 Like Papa Georges. 638 01:19:20,047 --> 01:19:21,757 Maybe we can fix him. 639 01:19:23,133 --> 01:19:27,304 Is that your purpose, fixing things? 640 01:19:28,305 --> 01:19:29,974 I don't know. 641 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 It's what my father did. 642 01:19:34,395 --> 01:19:36,772 I wonder what my purpose is. 643 01:19:39,692 --> 01:19:41,568 I don't know. 644 01:19:43,153 --> 01:19:45,572 Maybe if I had known my parents... 645 01:19:49,076 --> 01:19:50,494 ...I would know. 646 01:19:57,668 --> 01:19:59,003 Come with me. 647 01:20:07,177 --> 01:20:11,765 Right after my father died, I would come up here a lot. 648 01:20:13,517 --> 01:20:17,813 I'd imagine the whole world was one big machine. 649 01:20:20,024 --> 01:20:23,444 Machines never come with any extra parts, you know. 650 01:20:23,610 --> 01:20:27,990 They always come with the exact amount they need. 651 01:20:28,157 --> 01:20:32,453 So I figured if the entire world was one big machine... 652 01:20:34,580 --> 01:20:36,790 ...I couldn't be an extra part. 653 01:20:36,957 --> 01:20:39,960 I had to be here for some reason. 654 01:20:42,588 --> 01:20:46,008 And that means you have to be here for some reason, too. 655 01:21:02,900 --> 01:21:04,443 Get back. 656 01:21:07,363 --> 01:21:09,573 I'll bring Tabard tomorrow night at 7.00. 657 01:21:09,740 --> 01:21:12,117 Don't say anything. 658 01:21:13,243 --> 01:21:15,204 Are you sure about this? 659 01:21:16,747 --> 01:21:18,290 Not really. 660 01:21:20,125 --> 01:21:23,587 But I think it's the only way to... 661 01:21:25,381 --> 01:21:27,257 To fix him. 662 01:21:49,738 --> 01:21:52,950 Hello. How was your day? 663 01:23:30,964 --> 01:23:33,759 Boy on the track! There's a boy on the track! 664 01:23:33,926 --> 01:23:36,512 Get out of the way! There's a boy! 665 01:23:38,138 --> 01:23:39,264 Turn it off! 666 01:23:43,936 --> 01:23:47,981 Get out of the way! Move! Come on! 667 01:23:51,026 --> 01:23:52,694 Out! 668 01:24:11,588 --> 01:24:13,006 Look out! 669 01:26:21,551 --> 01:26:23,220 Morning. 670 01:26:23,929 --> 01:26:27,224 Yes, he's employed here. Large, uncouth man. 671 01:26:28,558 --> 01:26:30,686 In the Seine? 672 01:26:30,852 --> 01:26:33,021 Deceased? Are you sure? 673 01:26:37,651 --> 01:26:40,779 No, he has no... no relatives. 674 01:26:42,114 --> 01:26:44,783 Thank you, I'll... I will gather his belongings. 675 01:26:44,950 --> 01:26:47,119 Thank you so much. 676 01:26:55,419 --> 01:26:57,504 If he is deceased... 677 01:26:59,756 --> 01:27:02,926 ...then who has been winding the clocks? 678 01:27:20,861 --> 01:27:23,655 - Good evening. - This way, sir. 679 01:27:28,452 --> 01:27:29,870 I'll get it. 680 01:27:35,876 --> 01:27:40,088 Well, what a surprise. Come in, come in. 681 01:27:42,340 --> 01:27:44,342 Isabelle, what's the meaning of this? 682 01:27:48,180 --> 01:27:49,890 Please don't be mad, Mama. 683 01:27:50,056 --> 01:27:53,643 That young man is not welcome here. 684 01:27:58,523 --> 01:28:01,568 We found out who Papa Georges is. 685 01:28:04,654 --> 01:28:08,283 I... I deeply apologise, madame. I thought you were expecting us. 686 01:28:08,450 --> 01:28:11,161 I will leave immediately and return upon your request. 687 01:28:11,328 --> 01:28:13,497 Please keep your voices down. 688 01:28:13,663 --> 01:28:17,083 My husband's sleeping. He hasn't been well since... 689 01:28:17,250 --> 01:28:19,920 No, Mama. Mama, please don't make them leave. 690 01:28:20,086 --> 01:28:22,506 I don't wish to impose on you, Madame Méliès, 691 01:28:22,672 --> 01:28:25,759 but if this is to be the only time we meet, 692 01:28:25,926 --> 01:28:29,054 please, let me express to you 693 01:28:29,221 --> 01:28:32,307 the profound debt of gratitude I owe your husband. 694 01:28:34,559 --> 01:28:38,814 When I was a boy, I saw all his films. 695 01:28:39,898 --> 01:28:41,608 They inspired me. 696 01:28:42,526 --> 01:28:45,195 Your husband is a very great artist. 697 01:28:55,163 --> 01:29:00,919 I am so pleased you remember my husband's films with such fondness. 698 01:29:02,128 --> 01:29:06,007 But... he's so fragile now. 699 01:29:08,426 --> 01:29:11,471 It only hurts him to remember the past. 700 01:29:14,057 --> 01:29:16,768 Then we will take our leave, madame. 701 01:29:19,771 --> 01:29:22,691 And I do hope you'll forgive me for saying... 702 01:29:24,568 --> 01:29:28,613 ...you are as lovely now as you were in the movies. 703 01:29:30,156 --> 01:29:34,411 - Mama? - You were in the movies? 704 01:29:34,578 --> 01:29:37,038 She appeared in almost all his films. 705 01:29:37,956 --> 01:29:40,959 - You were an actress? - Well, I... 706 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 A long time ago, children. It was... 707 01:29:47,090 --> 01:29:50,552 It was another time. I... I... 708 01:29:51,845 --> 01:29:53,638 Well, I was another person. 709 01:29:55,765 --> 01:29:58,018 Would you like to meet her again? 710 01:30:01,229 --> 01:30:03,106 We have a film. 711 01:30:04,649 --> 01:30:06,985 One of Georges' films? 712 01:30:07,736 --> 01:30:09,696 That's not possible. They're all gone. 713 01:30:10,405 --> 01:30:12,574 May we show you? 714 01:30:12,741 --> 01:30:16,453 - Please. - Yes, please, Mama. Please. 715 01:30:22,792 --> 01:30:24,628 Just be quick with it. 716 01:30:28,089 --> 01:30:30,425 You were an actress, a real cinema actress! 717 01:30:30,592 --> 01:30:34,054 - It's impossibly romantic, Mama. - It wasn't like that. 718 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 We weren't movie stars like they have today. 719 01:30:40,352 --> 01:30:42,103 But we did have fun. 720 01:30:47,317 --> 01:30:48,902 Madame Méliès? 721 01:31:40,537 --> 01:31:42,080 It's in colour! 722 01:31:42,247 --> 01:31:44,207 But of course. We tinted the film. 723 01:31:44,374 --> 01:31:48,503 We painted it by hand, frame by frame. 724 01:32:01,725 --> 01:32:03,435 Mama, it's you! 725 01:32:07,981 --> 01:32:08,982 Yes. 726 01:32:36,718 --> 01:32:39,471 Oh, beautiful. 727 01:32:56,738 --> 01:32:58,865 You were beautiful. 728 01:32:59,032 --> 01:33:00,909 She still is. 729 01:33:21,638 --> 01:33:27,811 I would recognise the sound of a movie projector anywhere. 730 01:33:33,983 --> 01:33:35,652 Georges... 731 01:33:37,362 --> 01:33:40,907 ...you've tried to forget the past for so long. 732 01:33:44,035 --> 01:33:47,080 It's brought you nothing but unhappiness. 733 01:33:49,290 --> 01:33:52,168 Maybe it's time to try and remember. 734 01:34:04,973 --> 01:34:06,891 You want to know? 735 01:34:10,103 --> 01:34:11,521 Yes. 736 01:34:15,525 --> 01:34:17,610 Just like you... 737 01:34:19,612 --> 01:34:22,198 ...I loved to fix things. 738 01:34:25,577 --> 01:34:28,163 I started out as a magician. 739 01:34:28,329 --> 01:34:30,957 Mama Jeanne was my assistant. 740 01:34:44,762 --> 01:34:48,391 <i>We were very successful, I must say. We even had our own theatre.</i> 741 01:35:15,752 --> 01:35:18,171 <i>But I was always tinkering with machines.</i> 742 01:35:18,338 --> 01:35:24,010 <i>I had my own workshop at the theatre, where I could invent new illusions.</i> 743 01:35:24,177 --> 01:35:26,721 <i>Once, I even built a working automaton..</i> 744 01:35:26,888 --> 01:35:30,475 <i>Oh, he... was a particular treasure.</i> 745 01:35:30,642 --> 01:35:34,896 <i>I put my heart and soul info him.</i> 746 01:35:38,942 --> 01:35:42,153 <i>Then, one night, Mama Jeanne and I</i> 747 01:35:42,320 --> 01:35:45,198 <i>went to visit a travelling circus.</i> 748 01:35:45,365 --> 01:35:50,286 <i>We were walking past the sideshow tents when I noticed something.</i> 749 01:35:50,453 --> 01:35:54,165 <i>Something strange. Something wonderful.</i> 750 01:35:54,332 --> 01:35:56,125 It will terrify you! 751 01:35:56,292 --> 01:36:00,046 Sir, madame, inside we have moving pictures! Come and see! 752 01:36:02,173 --> 01:36:06,469 <i>The Lumière brothers had invented the movies.</i> 753 01:36:20,400 --> 01:36:23,695 <i>I fell in love with their invention. How could I not be part of if?</i> 754 01:36:24,487 --> 01:36:27,782 <i>If was like... If was like a new kind of magic.</i> 755 01:36:29,242 --> 01:36:33,538 <i>I asked the Lumière brothers to sell me a camera, but they refused.</i> 756 01:36:33,705 --> 01:36:37,458 <i>You see, they were convinced that movies were only a passing fad</i> 757 01:36:37,625 --> 01:36:41,045 <i>and they saw no future in if, or so they said.</i> 758 01:36:41,212 --> 01:36:44,048 <i>In the end, I built my own camera</i> 759 01:36:44,215 --> 01:36:47,051 <i>using leftover pieces from the automaton..</i> 760 01:36:47,218 --> 01:36:50,513 <i>I just had to be a part off his new wonder.</i> 761 01:36:52,015 --> 01:36:56,352 <i>We risked everything. And we sold the theatre and everything we had</i> 762 01:36:56,519 --> 01:36:59,522 <i>so we could build our own movie studio.</i> 763 01:36:59,689 --> 01:37:01,065 Excellent. 764 01:37:03,318 --> 01:37:05,236 Cameras, are we clear? 765 01:37:06,195 --> 01:37:08,656 <i>And so the great adventure began.</i> 766 01:37:08,823 --> 01:37:11,159 Actors only on the set, please! Clear the set! 767 01:37:11,326 --> 01:37:14,329 Look at you, look at you! Love this shape, Mel. 768 01:37:14,495 --> 01:37:15,830 It's a toile, though, right? 769 01:37:17,874 --> 01:37:22,211 <i>I wrote, designed, directed, and acted</i> 770 01:37:22,378 --> 01:37:24,922 <i>in hundreds of movies.</i> 771 01:37:25,089 --> 01:37:26,174 I'm ready. 772 01:37:34,557 --> 01:37:37,977 That was good, that was good, yes, yes. 773 01:37:38,144 --> 01:37:40,605 That felt good, that felt good. On the pulley? On the smoke? 774 01:37:57,914 --> 01:37:59,665 Stop, stop, stop. I saw that. 775 01:37:59,832 --> 01:38:01,876 Give me two minutes. It was good up to there. 776 01:38:02,043 --> 01:38:04,003 Benny? I'm gonna have a word. 777 01:38:04,170 --> 01:38:06,964 Reload. Reset the dragon. 778 01:38:07,131 --> 01:38:08,674 Benny, speak to me. 779 01:38:08,841 --> 01:38:10,593 If you pull down a little harder on the left-hand rope, 780 01:38:10,760 --> 01:38:12,762 the head will come up higher, which will be better... 781 01:38:12,929 --> 01:38:15,098 - Under the belly! - I see it. 782 01:38:15,264 --> 01:38:17,058 Excellent, excellent, excellent. 783 01:38:17,225 --> 01:38:19,685 The choreography was really good up to there. Thank you, gentlemen. 784 01:38:19,852 --> 01:38:22,897 - First positions! - Back, first positions! 785 01:38:24,315 --> 01:38:25,691 Action! 786 01:38:42,375 --> 01:38:44,544 Excellent, excellent. Setting back. 787 01:38:44,710 --> 01:38:47,338 And in for the kill, knights. In for the kill! 788 01:38:47,505 --> 01:38:49,841 Come on, then, attack! 789 01:38:50,425 --> 01:38:53,261 Stabbing, stabbing, and lunge! 790 01:38:53,803 --> 01:38:55,513 Good. 791 01:39:00,935 --> 01:39:03,479 Good, good. Good, knights. Poised for the attack. 792 01:39:04,689 --> 01:39:07,191 And... knights! 793 01:39:07,358 --> 01:39:11,487 Three, two, one, freeze! 794 01:39:11,654 --> 01:39:13,322 Skeletons, that's great. You can go. 795 01:39:13,489 --> 01:39:15,700 Pyrotechnics in, please. Knights, please don't move. 796 01:39:15,867 --> 01:39:18,828 Freeze. Freeze, everybody. Wait for my "action." 797 01:39:20,705 --> 01:39:24,000 Three, two, one, action! 798 01:39:29,464 --> 01:39:33,759 <i>Magic tricks and illusion became my speciality.</i> 799 01:39:33,926 --> 01:39:37,138 <i>The world of imagination.</i> 800 01:39:45,646 --> 01:39:50,651 <i>My beautiful wife was my muse, my star.</i> 801 01:39:50,818 --> 01:39:53,070 <i>And we couldn't have been happier.</i> 802 01:39:53,237 --> 01:39:54,822 Action! 803 01:40:04,957 --> 01:40:07,210 <i>We thought if would never end.</i> 804 01:40:08,461 --> 01:40:09,921 <i>How could if?</i> 805 01:40:14,550 --> 01:40:17,011 <i>But then the war came.</i> 806 01:40:18,638 --> 01:40:21,349 <i>And youth and hope were at an end.</i> 807 01:40:24,644 --> 01:40:30,441 <i>The world had no fime for magic tricks and movie shows.</i> 808 01:40:30,608 --> 01:40:34,487 <i>The returning soldiers, having seen so much of reality,</i> 809 01:40:34,654 --> 01:40:36,781 <i>were bored by my films.</i> 810 01:40:36,948 --> 01:40:42,703 <i>Tastes had changed, but I had not changed with them.</i> 811 01:40:44,205 --> 01:40:46,457 <i>No one wanted my movies any more.</i> 812 01:40:48,584 --> 01:40:51,295 <i>Eventually I... I couldn't pay the actors...</i> 813 01:40:52,129 --> 01:40:53,965 <i>...or keep the business running, and...</i> 814 01:40:55,132 --> 01:40:58,427 <i>...and so my enchanted castle fell to ruin.</i> 815 01:40:58,594 --> 01:41:00,555 <i>Everything was lost.</i> 816 01:41:01,764 --> 01:41:03,724 <i>One night, in biff er despair, I...</i> 817 01:41:05,810 --> 01:41:08,771 <i>...I burned all my old sets and costumes.</i> 818 01:41:21,784 --> 01:41:24,370 <i>I was forced to sell my movies to a company</i> 819 01:41:24,537 --> 01:41:27,456 <i>that melted them down info chemicals.</i> 820 01:41:30,835 --> 01:41:34,213 <i>These chemicals were used to make shoe heels.</i> 821 01:41:39,760 --> 01:41:43,973 <i>With the little money I had from selling my films, I bought the toy booth...</i> 822 01:41:46,183 --> 01:41:48,019 <i>...and there I have remained.</i> 823 01:41:51,647 --> 01:41:56,902 The only thing I couldn't bring myself to destroy was my beloved automaton. 824 01:41:58,904 --> 01:42:03,701 So I gave him to a museum, hoping he would find a home. 825 01:42:03,868 --> 01:42:07,830 But they never put him on display. And then the museum burned. 826 01:42:09,415 --> 01:42:12,835 It's all gone now. Everything I ever made. 827 01:42:14,378 --> 01:42:18,299 Nothing but ashes and fading strips of celluloid. 828 01:42:21,594 --> 01:42:24,430 My life has taught me one lesson, Hugo, 829 01:42:24,597 --> 01:42:27,850 and not the one I thought it would. 830 01:42:28,017 --> 01:42:30,978 Happy endings only happen in the movies. 831 01:42:35,733 --> 01:42:37,943 I'll be right back. 832 01:43:05,471 --> 01:43:09,558 Stop that! No, no! Don't you frighten Monsieur Frick. 833 01:43:10,434 --> 01:43:12,895 Schatzi, what's he got? What has he got? 834 01:43:16,107 --> 01:43:20,069 Oh, my goodness. Oh, my goodness me. 835 01:43:25,199 --> 01:43:27,034 Did you see that? 836 01:43:28,869 --> 01:43:32,915 Be brave. My brave soldier. 837 01:43:40,965 --> 01:43:43,592 Monsieur Frick, I am undone! 838 01:44:04,780 --> 01:44:06,991 - Good evening. - Ah, hello. 839 01:44:07,158 --> 01:44:10,494 There has been a disquieting development. 840 01:44:10,661 --> 01:44:13,164 - What is it? - You know Monsieur Claude? 841 01:44:13,789 --> 01:44:15,541 He's been found deceased. 842 01:44:17,042 --> 01:44:18,878 - No. - Monsieur Claude! 843 01:44:19,044 --> 01:44:22,173 Consequently, he will no longer be employed here winding the clocks. 844 01:44:22,339 --> 01:44:24,884 You've got a little friend. Look! 845 01:44:25,050 --> 01:44:27,219 - Oh, hello. - Hello. 846 01:44:27,386 --> 01:44:29,847 Monsieur Claude is dead. 847 01:44:31,974 --> 01:44:34,769 What? Why? 848 01:44:34,935 --> 01:44:36,145 What happened to him? 849 01:44:36,312 --> 01:44:38,773 They found his corpse in the Seine. 850 01:44:38,939 --> 01:44:41,484 It's been down there for many months, it seems. 851 01:44:41,650 --> 01:44:43,194 Can't say I'm surprised. 852 01:44:43,360 --> 01:44:45,905 He was an inebriant of the highest order. 853 01:44:46,071 --> 01:44:48,199 - Well, yes, he was a drunk. - Shoo. 854 01:44:48,365 --> 01:44:51,827 - Oh, I wouldn't say that. - Yes, he was a drunk! 855 01:44:51,994 --> 01:44:53,287 Scram! Shoo! 856 01:44:53,454 --> 01:44:55,372 He could've drunk the entire River Seine. 857 01:44:55,539 --> 01:44:58,501 Please, go away! Go! 858 01:45:00,753 --> 01:45:02,421 Hold it! 859 01:45:02,588 --> 01:45:05,883 - Let me go! Let me go! - Did you think you'd escape me? 860 01:45:06,050 --> 01:45:09,178 - Gustave, have a heart! - Please, help me! 861 01:45:13,390 --> 01:45:15,351 - Please. - No. 862 01:45:15,518 --> 01:45:18,646 He's been undermining this station for too long. 863 01:45:18,813 --> 01:45:20,606 Come on! 864 01:45:20,773 --> 01:45:22,608 - What's the boy done? - Let me go! 865 01:45:22,775 --> 01:45:24,443 - You happy now, boy?! - Don't do this! 866 01:45:24,610 --> 01:45:25,903 Do not leave my office. 867 01:45:26,070 --> 01:45:28,364 You don't understand, I've got to go. 868 01:45:28,531 --> 01:45:30,783 You'll go nowhere until your parents are found. 869 01:45:30,950 --> 01:45:32,243 I don't have any! 870 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Then it's straight to the orphanage with you. 871 01:45:35,329 --> 01:45:39,041 You'll learn a thing or two there. I certainly did. 872 01:45:39,208 --> 01:45:42,253 How to follow orders. How to keep to yourself. 873 01:45:42,419 --> 01:45:44,463 How to survive without a family. 874 01:45:44,630 --> 01:45:49,552 Because you don't need one. You don't need a family. 875 01:45:52,054 --> 01:45:54,306 Police headquarters, 7th arrondissement? 876 01:45:54,473 --> 01:45:58,060 Yes, it's me again. Another orphan. 877 01:45:58,853 --> 01:46:00,938 Has been a busy week. 878 01:46:01,647 --> 01:46:06,610 Trespass, theft, pilfering, littering, pillorying, 879 01:46:06,777 --> 01:46:09,613 walking about, playing. It's irrelevant. 880 01:46:09,780 --> 01:46:11,574 Please come and pick him up. 881 01:46:12,241 --> 01:46:14,159 Anyway, how are you? 882 01:46:14,326 --> 01:46:16,745 Oh, she came back? 883 01:46:16,912 --> 01:46:20,040 Oh, you think it's yours? Excellent. 884 01:46:20,875 --> 01:46:23,836 Well, I suppose you'll find out in seven months. 885 01:46:24,003 --> 01:46:28,215 Pardon me. Oh, in March? I'll try to come. 886 01:46:28,382 --> 01:46:31,051 I... I tend not to plan that far ahead. 887 01:46:31,760 --> 01:46:33,178 Are you sure? 888 01:46:34,179 --> 01:46:35,931 Well, oh, that's very flattering. 889 01:46:36,098 --> 01:46:38,976 I don't know really whether it's appropriate for me to be the godfa... 890 01:46:40,477 --> 01:46:41,896 Sir, hold on! 891 01:46:50,487 --> 01:46:52,323 Maximilian! 892 01:46:53,824 --> 01:46:54,909 Move! 893 01:46:57,119 --> 01:47:00,497 Move aside! Get out of the way! 894 01:47:27,066 --> 01:47:29,443 Maximilian, find him! 895 01:47:32,947 --> 01:47:34,865 You can't escape me! 896 01:47:56,303 --> 01:47:59,306 There's nowhere to hide up there, boy! 897 01:48:19,118 --> 01:48:21,370 ...307, 308, 309... 898 01:49:35,861 --> 01:49:39,406 Maximilian, he's gone the other way. Come on! 899 01:50:42,302 --> 01:50:43,345 You! 900 01:50:44,138 --> 01:50:45,806 Get out of my way! 901 01:50:48,559 --> 01:50:50,060 Got you! 902 01:51:18,839 --> 01:51:20,174 No! 903 01:51:22,926 --> 01:51:25,971 There's a boy! Turn it off! There's a boy on the track! 904 01:51:29,933 --> 01:51:30,934 Get out of the way! 905 01:51:41,236 --> 01:51:44,031 Move back! Move aside! Move back! 906 01:51:44,198 --> 01:51:46,366 What were you thinking? Are you injured? 907 01:51:47,159 --> 01:51:48,577 Come on! 908 01:51:49,828 --> 01:51:51,872 Stand aside. Careful. 909 01:51:54,458 --> 01:51:56,418 We'll let the orphanage deal with you. 910 01:51:56,585 --> 01:51:58,837 - No, I don't belong there! - Where do you belong? 911 01:51:59,004 --> 01:52:00,923 A child has to belong to somewhere. 912 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Listen to me, please! Please, listen to me! 913 01:52:03,884 --> 01:52:06,929 You don't understand. You have to let me go. 914 01:52:07,846 --> 01:52:13,393 I don't understand why my father died, 915 01:52:13,560 --> 01:52:15,395 why I'm alone. 916 01:52:17,147 --> 01:52:19,900 This is my only chance... 917 01:52:21,068 --> 01:52:23,070 ...to work. 918 01:52:24,655 --> 01:52:27,074 You should understand! 919 01:52:32,955 --> 01:52:34,414 I do! 920 01:52:37,501 --> 01:52:39,086 I do. 921 01:52:42,839 --> 01:52:44,216 Monsieur... 922 01:52:47,636 --> 01:52:49,513 ...this child belongs to me. 923 01:53:10,033 --> 01:53:12,494 I'm sorry. He's broken. 924 01:53:12,661 --> 01:53:15,664 No, he's not. 925 01:53:17,666 --> 01:53:20,335 He worked perfectly. 926 01:53:44,693 --> 01:53:47,612 <i>Honoured guests, I am proud</i> 927 01:53:47,946 --> 01:53:50,532 to welcome you to this gala 928 01:53:50,699 --> 01:53:55,662 celebrating the life and work of Georges Méliès! 929 01:54:01,543 --> 01:54:05,172 For years, most of his films were thought to be lost. 930 01:54:05,339 --> 01:54:09,092 Indeed, Monsieur Méliès believed so himself. 931 01:54:09,259 --> 01:54:11,136 But we began a search. 932 01:54:11,303 --> 01:54:14,723 We looked through vaults, through private collections, 933 01:54:14,890 --> 01:54:18,352 barns and catacombs. 934 01:54:19,061 --> 01:54:22,230 Our work was rewarded with old negatives, 935 01:54:22,397 --> 01:54:27,319 boxes of prints, and trunks full of decaying film, 936 01:54:27,486 --> 01:54:29,696 which we were able to save. 937 01:54:29,863 --> 01:54:33,784 We now have over 80 films by Georges Méliès. 938 01:54:39,539 --> 01:54:42,584 And tonight, their creator, 939 01:54:42,751 --> 01:54:46,505 and the newest member of the Film Academy faculty, 940 01:54:46,671 --> 01:54:49,508 is here to share them with you. 941 01:55:05,440 --> 01:55:07,317 Bravo! 942 01:55:12,406 --> 01:55:13,448 Bravo! 943 01:55:24,709 --> 01:55:26,503 Ladies and gentlemen... 944 01:55:28,213 --> 01:55:29,756 ...I... 945 01:55:39,266 --> 01:55:42,394 I am standing before you tonight... 946 01:55:43,895 --> 01:55:47,023 ...because of one very brave young man... 947 01:55:49,985 --> 01:55:54,990 ...who saw a broken machine... 948 01:55:57,451 --> 01:56:01,705 ...and, against all odds, he fixed it. 949 01:56:04,666 --> 01:56:07,794 It was the kindest magic trick... 950 01:56:09,212 --> 01:56:11,423 ...that ever I've seen. 951 01:56:19,556 --> 01:56:23,894 And now, my friends, 952 01:56:24,060 --> 01:56:30,317 I address you all tonight as you truly are: 953 01:56:30,525 --> 01:56:34,779 wizards, mermaids... 954 01:56:36,114 --> 01:56:41,495 ...travellers, adventurers... magicians. 955 01:56:48,960 --> 01:56:53,423 Come and dream with me. 956 01:58:22,512 --> 01:58:28,393 Yes, you can start with the thaumatrope, the zoetrope, the praxinoscope. 957 01:58:28,560 --> 01:58:31,563 Any study of the history of film must begin with the... 958 01:58:31,730 --> 01:58:34,107 Poppy? The cave pictographs at... 959 01:58:34,274 --> 01:58:35,734 - Niaux. - Niaux. 960 01:58:35,900 --> 01:58:38,820 ...about canine socialisation. 961 01:58:38,987 --> 01:58:40,572 Not canine romance? 962 01:58:40,739 --> 01:58:44,576 Oh, Monsieur Frick, do I detect a pearl in your oyster? 963 01:58:44,743 --> 01:58:47,829 The boy designed it. It does not squeak at all. 964 01:58:48,538 --> 01:58:50,248 Don't forget to smile, darling. 965 01:58:50,415 --> 01:58:53,043 Well, which one? I've mastered three of them. 966 01:58:55,003 --> 01:58:59,507 Don't worry. I'm now a fully functioning man. Aren't I, dear? 967 01:58:59,674 --> 01:59:04,387 Tap the deck. And it's up, it's up, it's up... It's there! 968 01:59:06,222 --> 01:59:08,642 - Is this your card? - That is my card. 969 01:59:10,602 --> 01:59:16,274 <i>Once upon a fime, I met a boy named Hugo Cabret.</i> 970 01:59:17,400 --> 01:59:20,362 <i>He lived in a train station.</i> 971 01:59:20,528 --> 01:59:26,076 <i>"Why did he live in a train station?" you might well ask.</i> 972 01:59:26,951 --> 01:59:30,080 <i>That's really what this book is going to be about.</i> 973 01:59:30,997 --> 01:59:35,502 <i>If's about how this singular young man</i> 974 01:59:35,669 --> 01:59:40,173 <i>searched so hard to find a secret message from his father...</i> 975 01:59:41,758 --> 01:59:45,804 <i>...and how that message lit his way...</i> 976 01:59:48,098 --> 01:59:50,141 <i>...all the way home.</i> 977 02:06:19,947 --> 02:06:20,782 ENGLISH ESL 977 02:06:21,305 --> 02:07:21,924 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm