Hugo
ID | 13186053 |
---|---|
Movie Name | Hugo |
Release Name | Hugo.2011.1080p.BluRay.x265-YAWNTiC_eng |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 970179 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:18,096 --> 00:02:20,223
- Good morning.
- Good morning, madame.
3
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
- Good morning.
- Hello.
4
00:02:26,772 --> 00:02:30,942
New delivery. I'm sure you've
got some excellent books there.
5
00:05:05,013 --> 00:05:06,890
Got you at last!
6
00:05:07,057 --> 00:05:11,520
Not the first time you've stolen
from me, is it, my little thief?!
7
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
- Quick, empty your pockets.
- You're hurting me!
8
00:05:14,481 --> 00:05:18,276
Empty your pockets,
or I'll call the Station Inspector.
9
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Do as I say!
10
00:05:30,539 --> 00:05:32,707
What are you doing with all these?
11
00:05:33,792 --> 00:05:36,378
- And the other one.
- There's nothing in it.
12
00:05:37,587 --> 00:05:40,215
Where's the Station Inspector?!
13
00:05:40,215 --> 00:06:10,215
<b>Subtitle | www.movieddl.me</b>
14
00:06:31,516 --> 00:06:33,226
Ghosts.
15
00:06:35,520 --> 00:06:37,647
Did you draw these pictures?
16
00:06:40,358 --> 00:06:42,319
Did you draw these pictures?
17
00:06:44,362 --> 00:06:46,072
Where did you steal this?
18
00:06:46,239 --> 00:06:49,576
- I didn't steal it.
- You're a thief and a liar.
19
00:06:49,743 --> 00:06:52,162
- Get out of here.
- Give me my notebook!
20
00:06:52,329 --> 00:06:53,538
It's no longer your notebook!
21
00:06:53,705 --> 00:06:56,374
It is my notebook and I'll do with it
what I like! Maybe I'll just burn it!
22
00:06:56,541 --> 00:06:59,169
- No!
- Then tell me who did the drawings!
23
00:07:04,633 --> 00:07:06,509
Get out of here, you little thief!
24
00:07:09,054 --> 00:07:10,555
Why are you still here?
25
00:07:11,723 --> 00:07:14,434
- Go!
- Maximilian, do you hear an atrocity?
26
00:07:14,601 --> 00:07:16,937
Calamity? Corruption? Go!
27
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
Excuse me, excuse me! Move aside!
28
00:07:26,571 --> 00:07:28,031
Move aside! Gangway!
29
00:07:28,198 --> 00:07:30,241
Move, move!
30
00:07:37,999 --> 00:07:40,085
Stand aside!
31
00:08:04,109 --> 00:08:05,443
What?!
32
00:08:07,404 --> 00:08:08,446
A wolf!
33
00:08:15,286 --> 00:08:17,122
Move, move!
34
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
As you were.
35
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Move!
36
00:08:39,019 --> 00:08:40,854
Stop that child! Apprehend!
37
00:08:41,021 --> 00:08:42,689
Monsieur Frick!
38
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
Hey! Move aside!
39
00:08:50,488 --> 00:08:51,740
Move!
40
00:08:51,906 --> 00:08:53,116
Move!
41
00:08:53,283 --> 00:08:54,409
Pardon me!
42
00:08:55,243 --> 00:08:57,120
Sir, move!
43
00:09:14,137 --> 00:09:15,847
Malediction!
44
00:09:18,183 --> 00:09:19,976
No! Stop the train!
45
00:09:20,143 --> 00:09:21,519
Hold the train!
46
00:09:22,937 --> 00:09:26,232
Help! Help! Assistance!
47
00:09:27,233 --> 00:09:29,027
Hold it, hold the train!
48
00:09:29,194 --> 00:09:31,571
Move the bag! Move the bag!
49
00:09:33,448 --> 00:09:34,741
No!
50
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
Oh, my God! I'm so sorry.
51
00:11:26,561 --> 00:11:29,230
I'm so sorry.
52
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
No, no, no.
That was very, very bad.
53
00:13:03,533 --> 00:13:06,119
I know you're there.
54
00:13:11,374 --> 00:13:13,042
What's your name, boy?
55
00:13:14,711 --> 00:13:17,672
Hugo. Hugo Cabret.
56
00:13:17,839 --> 00:13:20,300
Stay away from me, Hugo Cabret.
57
00:13:20,466 --> 00:13:23,511
Or I'll drag you
to the Station Inspector's office.
58
00:13:24,846 --> 00:13:28,391
He'll lock you up in his little cell,
59
00:13:28,558 --> 00:13:32,937
and you'll never get out,
you'll never go to school,
60
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
you will never get married
and have children of your own
61
00:13:35,440 --> 00:13:37,817
to take things
that don't belong to them.
62
00:13:39,485 --> 00:13:41,237
Give me back my notebook.
63
00:13:42,822 --> 00:13:46,034
I'm going home to burn your notebook.
64
00:13:55,043 --> 00:13:58,588
- You can't burn my notebook.
- And who's to stop me?
65
00:15:30,555 --> 00:15:32,390
You look so cold.
66
00:15:32,557 --> 00:15:35,059
I'm very hot. He's really upset me.
67
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
- Who's really upset you?
- That child.
68
00:16:04,088 --> 00:16:05,673
Who are you?
69
00:16:05,840 --> 00:16:08,301
Your grandfather stole my notebook.
70
00:16:08,468 --> 00:16:10,761
I've got to get it back
before he burns it.
71
00:16:10,928 --> 00:16:13,306
Papa Georges isn't my grandfather.
72
00:16:13,473 --> 00:16:15,516
And he isn't a thief. You're the thief.
73
00:16:15,683 --> 00:16:17,226
You're nothing but a...
74
00:16:19,520 --> 00:16:21,105
...a reprobate.
75
00:16:23,316 --> 00:16:26,194
- You'll have to go.
- Not without my notebook.
76
00:16:28,779 --> 00:16:30,781
Why do you need it so badly?
77
00:16:32,325 --> 00:16:33,618
I can't tell you.
78
00:16:36,120 --> 00:16:37,872
Is it a secret?
79
00:16:38,789 --> 00:16:41,375
- Yes.
- Oh, good, I love secrets.
80
00:16:41,542 --> 00:16:44,212
- Tell me this instant.
- No.
81
00:16:44,837 --> 00:16:46,631
Well, if you won't tell me,
then you'll have to leave.
82
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
Not without my notebook!
83
00:16:49,842 --> 00:16:51,344
I'll get in trouble.
84
00:16:52,303 --> 00:16:54,222
Just go home.
85
00:17:02,480 --> 00:17:03,814
All right.
86
00:17:04,815 --> 00:17:07,360
I'll make sure he doesn't
burn your notebook.
87
00:17:08,236 --> 00:17:09,946
Now go.
88
00:17:59,495 --> 00:18:00,580
What is it?
89
00:18:00,746 --> 00:18:02,832
It's called an automaton.
90
00:18:02,999 --> 00:18:05,710
An aut... An automaton?
91
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
I found him abandoned
in the attic at the museum.
92
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
What does he do?
93
00:18:14,010 --> 00:18:18,347
He's a windup figure, like a music box.
94
00:18:18,514 --> 00:18:23,978
This is the most complicated one
I've ever seen... by far.
95
00:18:25,104 --> 00:18:27,064
You see, this one...
96
00:18:28,024 --> 00:18:32,111
...this one can write.
97
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
It must've been made in London.
98
00:18:36,824 --> 00:18:38,367
Where Mother was from.
99
00:18:39,869 --> 00:18:42,913
She was from Coventry, but she...
moved to London.
100
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
Magicians used machines like this
when I was a boy.
101
00:18:46,417 --> 00:18:48,711
Some walked, some danced, some sang.
102
00:18:48,878 --> 00:18:53,716
But the secret was always
in the clockwork.
103
00:18:54,508 --> 00:18:55,593
Look at that.
104
00:19:00,097 --> 00:19:01,557
Can we fix him?
105
00:19:02,308 --> 00:19:04,393
I don't know, Hugo.
106
00:19:04,560 --> 00:19:06,771
He's badly rusted.
107
00:19:06,937 --> 00:19:09,607
And finding parts to fit
will be very hard.
108
00:19:13,861 --> 00:19:15,488
Of course we can fix him.
109
00:19:16,280 --> 00:19:18,115
We're clockmakers, aren't we?
110
00:19:18,282 --> 00:19:20,326
But only after I've finished
my work at the shop
111
00:19:20,493 --> 00:19:24,497
and at the museum, hmm?
You understand.
112
00:19:29,752 --> 00:19:32,713
We'll put this back in.
Just steady it...
113
00:19:36,759 --> 00:19:38,928
Perfect.
114
00:19:47,687 --> 00:19:52,274
You see this? Another complication.
115
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
Another mystery.
116
00:19:55,486 --> 00:19:57,405
That makes you happy.
117
00:19:58,948 --> 00:20:02,034
A keyhole in the shape of a heart.
118
00:20:02,201 --> 00:20:04,078
Unfortunately, we don't have the key.
119
00:21:13,314 --> 00:21:15,191
I fixed the gears, and...
120
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
Uncle Claude.
121
00:21:25,159 --> 00:21:27,620
There was a fire.
122
00:21:27,787 --> 00:21:30,206
Your father's dead.
123
00:21:38,214 --> 00:21:43,135
Pack your things, quickly.
You're coming with me.
124
00:21:48,015 --> 00:21:49,058
Quick!
125
00:21:58,067 --> 00:22:02,112
You'll be my apprentice,
and you'll live with me at the station.
126
00:22:02,279 --> 00:22:04,657
And I'll teach you how
to take care of them clocks.
127
00:22:10,579 --> 00:22:14,792
These apartments were built for them
that run the station years ago.
128
00:22:16,627 --> 00:22:19,338
But everybody's forgotten they're here.
129
00:22:24,051 --> 00:22:26,762
Your bed is in the corner, over there.
130
00:22:28,347 --> 00:22:32,268
Now, get some sleep.
We start work at 5.00.
131
00:22:37,147 --> 00:22:40,651
- What about school?
- You've finished with school!
132
00:22:41,485 --> 00:22:45,906
There'll be no time for that
when you're in them walls.
133
00:22:49,451 --> 00:22:54,790
Hugo, without me,
you'd be in the orphanage.
134
00:23:03,966 --> 00:23:05,134
Time...
135
00:23:05,926 --> 00:23:09,847
My time is... 60 seconds in a minute.
136
00:23:10,973 --> 00:23:13,601
Sixty minutes in an hour.
137
00:23:15,644 --> 00:23:17,438
Time is everything.
138
00:23:17,605 --> 00:23:19,356
Everything.
139
00:23:22,484 --> 00:23:24,945
<i>Time, fime, fime...</i>
140
00:23:35,664 --> 00:23:36,874
OK.
141
00:23:50,846 --> 00:23:52,306
Oh, hello.
142
00:23:54,058 --> 00:23:55,643
I just thought...
143
00:23:57,019 --> 00:23:58,812
...a rather nice joke.
144
00:24:01,899 --> 00:24:05,027
Stop that! No, Schatzi! Stop it!
145
00:24:05,653 --> 00:24:07,237
No, no, no!
146
00:24:09,865 --> 00:24:11,617
Come back!
147
00:24:11,784 --> 00:24:14,995
Stand back!
He's just a small little dog.
148
00:24:16,538 --> 00:24:19,041
Please be careful!
You've stepped on him!
149
00:24:21,710 --> 00:24:22,795
Don't hurt him!
150
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
- Good morning!
- Morning, sweetheart.
151
00:25:20,019 --> 00:25:22,062
Hello, how are you?
152
00:25:23,564 --> 00:25:25,983
Good morning, sir.
Can I help you with anything?
153
00:25:26,150 --> 00:25:27,526
I'll take these.
154
00:26:08,317 --> 00:26:10,903
I thought I might see you today.
155
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
I need my notebook.
156
00:26:19,578 --> 00:26:21,622
Why do you need it so badly?
157
00:26:23,582 --> 00:26:25,501
To help me...
158
00:26:26,460 --> 00:26:28,253
...to fix something.
159
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
Go away.
160
00:27:13,298 --> 00:27:15,634
Please just go away.
161
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Wait! Hey!
162
00:27:24,476 --> 00:27:28,230
- Sorry, I...
- I saw.
163
00:27:29,314 --> 00:27:32,025
- Are you crying?
- No.
164
00:27:32,192 --> 00:27:34,153
Hold still.
165
00:27:34,319 --> 00:27:38,365
Look, there's nothing wrong with crying.
166
00:27:38,532 --> 00:27:42,327
Sydney Carton cries.
And Heathcliff, too.
167
00:27:42,494 --> 00:27:46,123
- In books, they're crying all the time.
- I can do it.
168
00:27:46,290 --> 00:27:49,960
I need to talk to you.
It's terribly important, but...
169
00:27:50,127 --> 00:27:52,671
But not here. We're too...
170
00:27:54,965 --> 00:27:56,925
...exposed.
171
00:27:58,927 --> 00:28:01,221
- Come on.
- Where are we going?
172
00:28:01,388 --> 00:28:03,974
Only to the most
wonderful place on earth.
173
00:28:04,141 --> 00:28:06,143
It's Neverland and Oz and...
174
00:28:06,310 --> 00:28:09,062
...Treasure Island all wrapped into one.
175
00:28:09,229 --> 00:28:10,939
Good morning, Monsieur Labisse.
176
00:28:11,106 --> 00:28:12,941
Isabelle.
177
00:28:13,108 --> 00:28:16,320
May I present to you
Monsieur Hugo Cabret,
178
00:28:16,486 --> 00:28:18,989
a very old and dear companion.
179
00:28:23,952 --> 00:28:26,079
Monsieur Cabret.
180
00:28:28,165 --> 00:28:29,708
Hello.
181
00:28:30,709 --> 00:28:33,378
Well, thank you for this.
182
00:28:33,545 --> 00:28:38,342
I think I'm halfway in love with
David Copperfield. Photography?
183
00:28:38,508 --> 00:28:43,430
- Back corner, left, top shelf.
- Thank you.
184
00:28:52,105 --> 00:28:53,523
Listen, what's so important?
185
00:28:53,690 --> 00:28:56,109
Papa Georges still has your notebook.
186
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
He didn't burn it.
That was all a trick.
187
00:28:58,862 --> 00:29:01,949
- Why?
- I don't know.
188
00:29:02,115 --> 00:29:05,202
All I know is the notebook
made him very upset.
189
00:29:05,369 --> 00:29:08,497
And he and Mama Jeanne stayed up
very late talking about it.
190
00:29:11,208 --> 00:29:13,669
Well, you see, I think he was crying.
191
00:29:17,923 --> 00:29:19,633
Why are you helping me?
192
00:29:20,842 --> 00:29:24,054
Because this might be an adventure.
193
00:29:24,221 --> 00:29:26,556
And I've never had one before...
194
00:29:27,891 --> 00:29:30,602
...outside of books, at least.
195
00:29:30,769 --> 00:29:34,273
And I think we should be very...
196
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
...clandestine.
197
00:29:41,863 --> 00:29:43,490
OK.
198
00:29:43,657 --> 00:29:47,661
By the way, my name's Isabelle.
Do you want a book?
199
00:29:47,828 --> 00:29:51,957
Monsieur Labisse lets me borrow them,
and I'm sure I could get one for you.
200
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
No.
201
00:29:54,793 --> 00:29:56,837
Don't you like books?
202
00:29:57,838 --> 00:29:59,548
No... No, I do.
203
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
My father and I used to read
Jules Verne together.
204
00:30:13,103 --> 00:30:15,397
Well, come on.
205
00:30:16,523 --> 00:30:18,066
How do I get my notebook back?
206
00:30:18,233 --> 00:30:20,944
Well, I think you
should stand up to him.
207
00:30:21,111 --> 00:30:23,280
And don't tell him we talked.
208
00:30:23,447 --> 00:30:25,032
I'll help you if I can.
209
00:30:25,866 --> 00:30:27,617
Be steadfast.
210
00:30:35,125 --> 00:30:37,336
Go away.
211
00:30:55,812 --> 00:30:57,564
Fix it.
212
00:31:00,359 --> 00:31:02,319
I said, fix it.
213
00:31:05,947 --> 00:31:09,034
I know you've been
stealing parts from the shop.
214
00:31:09,201 --> 00:31:11,620
You might as well use those
you haven't stolen yet.
215
00:32:12,639 --> 00:32:14,182
Give me my notebook.
216
00:32:14,349 --> 00:32:16,560
You've got a bit of talent.
217
00:32:17,519 --> 00:32:20,605
But you'll have to prove there's
more to you than being a thief.
218
00:32:20,772 --> 00:32:23,900
- You can earn your notebook.
- How?
219
00:32:24,067 --> 00:32:25,110
Come to the booth every day.
220
00:32:25,277 --> 00:32:28,530
I'll decide how long you must
work for each item you stole.
221
00:32:28,697 --> 00:32:31,700
And it will be up to me
to decide when...
222
00:32:31,867 --> 00:32:33,827
...you've earned
your notebook, if ever.
223
00:32:35,745 --> 00:32:39,040
- I already have a job.
- "Thief" is not a job, boy.
224
00:32:39,207 --> 00:32:43,462
I have a different job.
But I'll come when I can.
225
00:32:46,339 --> 00:32:48,133
You begin tomorrow. Go away.
226
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
I'll begin now.
227
00:32:59,853 --> 00:33:01,563
Not that one, the other one.
228
00:33:59,371 --> 00:34:00,747
Is this your card?
229
00:35:37,177 --> 00:35:39,721
Where is it?
230
00:36:23,640 --> 00:36:25,475
Little man.
231
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
Where are your designated adults?
Answer me!
232
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
- Ain't got none.
- Do you have any parents?
233
00:36:39,698 --> 00:36:41,032
- No!
- Excellent.
234
00:36:41,199 --> 00:36:43,868
It's straight to the orphanage
with you, isn't it?
235
00:36:44,035 --> 00:36:46,830
What were you doing
looking in that man's bottle?
236
00:36:46,996 --> 00:36:49,457
Was that your...
Was that your bottle?!
237
00:36:49,624 --> 00:36:51,292
Was that your paper bag?
238
00:36:51,459 --> 00:36:53,712
Was that your paper bag?
It states clearly...
239
00:36:53,878 --> 00:36:59,217
Yes, Gustave Dasté here.
Yes, Officer, another orphan.
240
00:36:59,384 --> 00:37:01,720
Trespass and theft this time.
241
00:37:01,886 --> 00:37:04,639
His hand was trespassing
inside a paper bag,
242
00:37:04,806 --> 00:37:07,767
with the intent of
removing its contents.
243
00:37:09,018 --> 00:37:13,231
The object of his plunder? A pastry.
244
00:37:15,275 --> 00:37:17,026
Be quiet!
245
00:37:18,069 --> 00:37:21,698
Keep... Stop your sniffling,
you little urchin,
246
00:37:21,865 --> 00:37:23,992
with your filthy little mitts.
247
00:37:26,494 --> 00:37:28,163
No, of course I wasn't talking to you.
248
00:37:28,329 --> 00:37:30,457
I have only
the highest respect for you. Please.
249
00:37:31,833 --> 00:37:34,252
No, that was not a comment
about your wife.
250
00:37:35,712 --> 00:37:37,255
That's absurd.
251
00:37:37,422 --> 00:37:41,843
I have not heard any of those rumours.
No, I was not aware of that.
252
00:37:42,010 --> 00:37:44,512
Well, I'm sure she will return.
253
00:37:44,679 --> 00:37:46,556
Come on, you little vermin.
254
00:37:46,723 --> 00:37:48,266
So here's the little pastry thief, eh?
255
00:37:48,433 --> 00:37:50,769
- This is the one.
- Who's a little strudel thief then?
256
00:37:51,561 --> 00:37:53,229
Apologies about your wife.
257
00:37:53,396 --> 00:37:55,231
What do you think
I should do about her?
258
00:37:55,398 --> 00:37:57,525
- What? About what?
- Leaving me.
259
00:37:58,234 --> 00:38:00,069
- Hey! Come on!
- Nice try.
260
00:38:01,029 --> 00:38:02,947
Go on, get in there!
261
00:38:03,114 --> 00:38:05,116
- Do you think it's mine?
- What?
262
00:38:05,283 --> 00:38:07,410
I don't know what to do.
She's having a baby, you know.
263
00:38:07,577 --> 00:38:10,038
- Sure it's yours?
- Who else's could it be?
264
00:38:10,205 --> 00:38:13,208
Of course it's yours. When's the last
time you had relations with her?
265
00:38:14,250 --> 00:38:15,418
Any time in the last year?
266
00:38:15,585 --> 00:38:18,797
- No, I don't think so.
- Very suspicious, then.
267
00:38:18,963 --> 00:38:21,132
If you should see her, please...
268
00:38:21,674 --> 00:38:22,801
You sure you want her back?
269
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
Oh, yes, yes.
I love her very much.
270
00:38:28,264 --> 00:38:31,518
Ready? One, two, three!
271
00:38:32,477 --> 00:38:33,561
Perfect.
272
00:38:42,070 --> 00:38:44,656
<i>Robin Hood.</i> I saw this movie.
273
00:38:44,823 --> 00:38:48,159
With Douglas Fairbanks.
Did you see that?
274
00:38:48,326 --> 00:38:50,662
I've never seen a movie.
275
00:38:50,829 --> 00:38:53,122
- What?
- Isn't it appalling?
276
00:38:53,289 --> 00:38:56,334
You've never seen a movie? Not ever?
277
00:38:56,501 --> 00:38:58,169
Papa Georges won't let me.
278
00:38:58,336 --> 00:39:01,673
- He's very strict about it.
- I love the movies.
279
00:39:01,840 --> 00:39:04,300
My father always took me
for my birthday.
280
00:39:09,180 --> 00:39:10,557
Hugo...
281
00:39:12,392 --> 00:39:14,269
...is your father dead?
282
00:39:15,311 --> 00:39:17,647
I don't want to talk about it.
283
00:39:28,616 --> 00:39:30,326
Isabelle...
284
00:39:34,831 --> 00:39:36,791
...do you want to have an adventure?
285
00:40:05,778 --> 00:40:07,405
We could get into trouble.
286
00:40:09,324 --> 00:40:11,784
That's how you know it's an adventure.
287
00:40:58,164 --> 00:41:01,209
How did you two rats get in here?!
Come on!
288
00:41:05,505 --> 00:41:08,341
And I'd better not see
you in here again!
289
00:41:13,137 --> 00:41:16,099
Why doesn't Papa Georges
let you go to the movies?
290
00:41:16,265 --> 00:41:19,102
I don't know. He never said.
291
00:41:19,811 --> 00:41:21,270
I bet my parents would've let me.
292
00:41:22,522 --> 00:41:23,856
What happened to them?
293
00:41:25,858 --> 00:41:29,487
They died... when I was a baby.
294
00:41:29,654 --> 00:41:32,115
But Papa Georges and Mama Jeanne,
they're my godparents,
295
00:41:32,281 --> 00:41:33,866
so they took me in.
296
00:41:34,033 --> 00:41:38,079
They're very nice about most everything,
except the movies.
297
00:41:38,246 --> 00:41:40,248
My father took me
to the movies all the time.
298
00:41:40,415 --> 00:41:43,960
He told me about the first one
he ever saw.
299
00:41:44,127 --> 00:41:47,171
He went into a dark room,
and on a white screen,
300
00:41:47,338 --> 00:41:51,968
he saw a rocket fly
into the eye of the man in the moon.
301
00:41:52,135 --> 00:41:53,803
- It went straight in.
- Really?
302
00:41:53,970 --> 00:41:56,639
He said it was like seeing
his dreams in the middle of the day.
303
00:41:58,808 --> 00:42:00,977
The movies were our special place...
304
00:42:01,686 --> 00:42:05,231
...where we could go
and watch something, and...
305
00:42:08,401 --> 00:42:10,403
...we didn't miss my mum so much.
306
00:42:11,988 --> 00:42:14,657
You think about him a lot, don't you?
307
00:42:16,743 --> 00:42:18,327
All the time.
308
00:42:19,912 --> 00:42:25,126
Hugo... where do you live?
309
00:42:38,723 --> 00:42:40,183
There.
310
00:42:45,480 --> 00:42:47,356
My uncle taught me
how to run the clocks.
311
00:42:47,523 --> 00:42:49,901
So I just keep on doing it.
312
00:42:50,735 --> 00:42:54,113
Maybe he'll come back one day,
but I doubt it.
313
00:42:54,947 --> 00:42:57,492
Aren't you afraid someone will find out?
314
00:42:57,658 --> 00:43:00,536
Not as long as the clocks keep
on running and no one sees me.
315
00:43:05,958 --> 00:43:08,086
- Act natural.
- What?
316
00:43:08,252 --> 00:43:10,922
Just keep on walking. Act natural.
317
00:43:11,089 --> 00:43:13,091
How am I acting now?
318
00:43:26,896 --> 00:43:29,440
You two, halt!
319
00:43:30,900 --> 00:43:32,652
Come here.
320
00:43:36,906 --> 00:43:39,992
- Good day, monsieur.
- Where are your parents?
321
00:43:41,119 --> 00:43:43,746
I work with my Papa Georges
at the toy booth.
322
00:43:43,913 --> 00:43:45,998
Surely you've seen me there before.
323
00:43:46,165 --> 00:43:49,836
And this is my cousin
from the country, Hugo.
324
00:44:04,892 --> 00:44:06,853
You'll have to forgive him.
325
00:44:07,019 --> 00:44:12,525
He's quite... simple-minded.
Doltish, really.
326
00:44:12,692 --> 00:44:14,527
Poor thing.
327
00:44:24,370 --> 00:44:28,374
Seems Maximilian doesn't like
the cut of your jib, little man.
328
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
He is disturbed by your physiognomy.
329
00:44:31,878 --> 00:44:35,131
He is upset by your visage.
330
00:44:35,965 --> 00:44:39,010
Why would he not like your face?
331
00:44:42,346 --> 00:44:46,517
Well, perhaps he smells my cat.
332
00:44:48,477 --> 00:44:50,563
- Cat?
- Yes.
333
00:44:50,730 --> 00:44:54,275
Christina Rossetti's her name,
after the poetess.
334
00:44:55,193 --> 00:44:56,903
Would you like me to recite?
335
00:44:57,069 --> 00:44:59,614
My heart is like a singing bird
336
00:44:59,780 --> 00:45:02,241
Whose nest is in a water'd shoot
337
00:45:02,408 --> 00:45:04,911
My heart is like an apple tree
338
00:45:05,077 --> 00:45:07,163
Whose boughs are bent with thick-set...
339
00:45:07,330 --> 00:45:09,624
All right, all right. I know the rest.
340
00:45:09,790 --> 00:45:11,459
That's enough poetry for today.
341
00:45:11,626 --> 00:45:17,340
I love poetry, particularly
that poem by Chris... Tina.
342
00:45:17,506 --> 00:45:18,591
- Rossetti.
- She's... yeah.
343
00:45:18,758 --> 00:45:22,178
She's one of my favourites.
I know it's Rossetti.
344
00:45:22,887 --> 00:45:24,472
I know it's Rossetti.
345
00:45:24,639 --> 00:45:27,808
I love poetry, just...
not in the station.
346
00:45:27,975 --> 00:45:32,813
We're here to either
get on trains or get off them.
347
00:45:32,980 --> 00:45:36,442
Or work in different shops,
is that clear?
348
00:45:36,609 --> 00:45:39,654
- Yes, sir.
- Watch your step.
349
00:45:40,404 --> 00:45:42,073
Go on, go.
350
00:45:54,252 --> 00:45:55,503
Doltish?
351
00:45:57,171 --> 00:46:00,091
Now, since I just saved your life,
352
00:46:00,258 --> 00:46:03,177
how about letting me see
your covert lair?
353
00:46:04,679 --> 00:46:08,599
- My what?
- Where you live, in the walls.
354
00:46:13,229 --> 00:46:15,815
I have to go now. I have things to do.
355
00:46:15,982 --> 00:46:17,400
Hold on!
356
00:46:19,235 --> 00:46:22,113
You've seen my house.
Isn't it about time that I saw yours?
357
00:46:22,280 --> 00:46:23,990
After all, I am your only friend.
358
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
You're not my only friend.
359
00:46:25,825 --> 00:46:28,160
Being enigmatic really doesn't suit you.
360
00:46:28,327 --> 00:46:30,997
- What are you up to?
- I've got to go.
361
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
I should never have left
the station to begin with.
362
00:46:55,479 --> 00:46:56,564
Hugo!
363
00:47:16,167 --> 00:47:19,754
- Where did you get this?
- None of your business.
364
00:47:19,920 --> 00:47:22,923
- I need it.
- What for?
365
00:47:23,090 --> 00:47:24,592
I just need it.
366
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
Not unless...
367
00:47:26,802 --> 00:47:29,096
Not unless you tell me why.
368
00:47:35,227 --> 00:47:36,103
Come.
369
00:47:45,446 --> 00:47:49,492
This is marvellous.
I feel just like Jean Val jean.
370
00:47:59,835 --> 00:48:02,546
Oh, this is superlative.
371
00:48:10,346 --> 00:48:12,056
What is that?
372
00:48:13,599 --> 00:48:15,017
It's an automaton.
373
00:48:16,602 --> 00:48:20,523
My father was fixing it...
before he died.
374
00:48:30,825 --> 00:48:34,578
Why would my key fit
into your father's machine?
375
00:48:40,584 --> 00:48:42,211
He looks sad.
376
00:48:43,796 --> 00:48:46,632
I think he's just waiting.
377
00:48:46,799 --> 00:48:48,467
For what?
378
00:48:49,844 --> 00:48:51,762
To work again.
379
00:48:54,682 --> 00:48:57,601
To do what he's supposed to do.
380
00:48:59,478 --> 00:49:01,897
What happens when you wind him up?
381
00:49:04,984 --> 00:49:07,027
I don't know.
382
00:49:23,252 --> 00:49:24,753
What's the matter?
383
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
I know it's silly...
384
00:49:36,474 --> 00:49:40,186
...but I think it's going
to be a message from my father.
385
00:52:22,348 --> 00:52:25,184
What an idiot, to think I could fix it.
386
00:52:29,438 --> 00:52:31,231
- Hugo...
- It's broken!
387
00:52:31,398 --> 00:52:33,442
It'll always be broken!
388
00:52:39,156 --> 00:52:40,574
Look...
389
00:52:44,495 --> 00:52:47,748
Hugo, look, it doesn't
have to be like this.
390
00:52:47,915 --> 00:52:49,667
- You can fix it.
- You don't...
391
00:52:49,833 --> 00:52:51,710
You don't understand.
392
00:52:53,337 --> 00:52:54,797
I thought...
393
00:52:56,715 --> 00:53:01,178
...if I could fix it,
I wouldn't be so alone.
394
00:53:10,521 --> 00:53:11,730
Hugo!
395
00:53:12,564 --> 00:53:17,569
Hugo, look! Look, it's not done.
It's not done!
396
00:53:28,414 --> 00:53:29,957
It's not writing...
397
00:53:30,708 --> 00:53:32,167
...it's drawing.
398
00:54:10,581 --> 00:54:13,041
That's the movie my father saw.
399
00:54:54,500 --> 00:54:56,335
Georges Méliès?
400
00:54:58,003 --> 00:54:59,755
That's Papa Georges' name.
401
00:55:02,049 --> 00:55:07,095
Why would your father's machine
sign Papa Georges' name?
402
00:55:08,764 --> 00:55:10,599
I don't know.
403
00:55:24,905 --> 00:55:26,198
Thank you.
404
00:55:29,034 --> 00:55:31,578
It was a message from my father.
405
00:55:32,496 --> 00:55:34,581
And now we have to figure it out.
406
00:55:46,468 --> 00:55:48,053
Come on.
407
00:55:50,389 --> 00:55:52,808
- Come on.
- Isabelle?
408
00:55:56,228 --> 00:55:59,439
Mama Jeanne, we...
We have to talk to you.
409
00:56:01,316 --> 00:56:02,860
This is Hugo Cabret.
410
00:56:05,112 --> 00:56:06,905
Good evening, ma'am.
411
00:56:10,742 --> 00:56:14,204
Very good manners... for a thief.
412
00:56:15,330 --> 00:56:16,957
I'm not a thief.
413
00:56:24,631 --> 00:56:26,008
What's going on, Isabelle?
414
00:56:26,174 --> 00:56:29,386
Well, it's a terribly long story
filled with circumlocutions,
415
00:56:29,553 --> 00:56:31,346
but do you remember
several weeks ago when...
416
00:56:31,513 --> 00:56:32,806
Wait!
417
00:56:55,954 --> 00:56:57,956
Mama?
418
00:57:04,254 --> 00:57:05,547
Oh, children.
419
00:57:07,799 --> 00:57:11,428
What have you done?
Where did you get this?
420
00:57:13,055 --> 00:57:14,681
You'll call me a liar.
421
00:57:14,848 --> 00:57:16,516
No, child.
422
00:57:19,269 --> 00:57:21,313
A mechanical man drew it.
423
00:57:22,230 --> 00:57:23,690
Do you have him?
424
00:57:23,857 --> 00:57:26,360
My father found him in a museum.
425
00:57:27,527 --> 00:57:29,780
Nobody wanted him.
426
00:57:29,947 --> 00:57:31,114
We fixed it.
427
00:57:32,532 --> 00:57:34,743
No, but it needed my...
428
00:57:36,870 --> 00:57:38,622
...my key.
429
00:57:42,501 --> 00:57:45,295
- The key I gave you.
- No, no, Mama, he...
430
00:57:45,462 --> 00:57:49,758
No. No, you take this away.
Can't dredge up the past now.
431
00:57:49,925 --> 00:57:52,052
Whatever happens, you don't let
Papa Georges see it.
432
00:57:52,219 --> 00:57:54,930
- Please tell us what's going on.
- Out! None of your business.
433
00:57:55,097 --> 00:57:56,348
You must both forget this.
434
00:57:56,515 --> 00:57:59,685
My father and I,
we worked hard to fix this.
435
00:57:59,851 --> 00:58:02,854
This is all I have left of him.
436
00:58:03,522 --> 00:58:06,191
I need to know what this means.
437
00:58:07,150 --> 00:58:08,318
Please.
438
00:58:11,446 --> 00:58:14,741
There are things
you're too young to understand.
439
00:58:16,493 --> 00:58:19,621
You should not yet
know such sadness.
440
00:58:23,250 --> 00:58:25,961
- It's Papa Georges.
- He can't know you're here.
441
00:58:26,128 --> 00:58:27,671
Quiet!
442
00:58:30,424 --> 00:58:34,052
Now just keep quiet. I'll find a way
to get him out of the apartment.
443
00:58:35,929 --> 00:58:37,180
Not a noise from either of you.
444
00:58:42,728 --> 00:58:44,980
She looked at the armoire.
445
00:58:45,147 --> 00:58:48,567
I already searched it when
I was looking for your notebook.
446
00:58:49,693 --> 00:58:52,654
I'll look again. You stand guard.
447
00:58:53,864 --> 00:58:54,990
Splendid.
448
00:59:05,292 --> 00:59:07,002
- Where's Fizzie?
- You just missed her.
449
00:59:07,169 --> 00:59:09,379
Not on the stairs? Didn't you
see her when you were going past?
450
00:59:09,546 --> 00:59:12,466
- No.
- No? Well...
451
00:59:32,569 --> 00:59:34,488
Look.
452
00:59:41,745 --> 00:59:43,830
We have to investigate.
453
00:59:45,957 --> 00:59:48,043
Let me. I'm taller.
454
00:59:59,679 --> 01:00:02,057
- Knock on it.
- OK.
455
01:01:52,876 --> 01:01:55,420
Back from the dead.
456
01:01:58,632 --> 01:02:00,967
Stop. Stop, Georges.
457
01:02:01,134 --> 01:02:04,471
- Stop it! This is your work!
- My work?!
458
01:02:04,638 --> 01:02:06,473
What am I?
459
01:02:06,640 --> 01:02:10,894
Nothing but a penniless merchant!
A broken windup toy.
460
01:02:14,564 --> 01:02:16,483
I trusted you.
461
01:02:19,945 --> 01:02:22,322
This is how you thank me.
462
01:02:28,495 --> 01:02:30,455
You're cruel.
463
01:02:33,541 --> 01:02:35,126
Cruel.
464
01:03:05,448 --> 01:03:07,242
I should get back.
465
01:03:10,287 --> 01:03:11,496
OK.
466
01:03:25,135 --> 01:03:27,220
Thank you...
467
01:03:28,680 --> 01:03:30,849
...for the movie today. It...
468
01:03:32,684 --> 01:03:34,561
It was a gift.
469
01:03:57,208 --> 01:03:59,461
Sorry, I...
470
01:04:07,719 --> 01:04:09,804
You know this volume?
471
01:04:11,723 --> 01:04:14,309
My father and I
used to read it together.
472
01:04:19,481 --> 01:04:23,818
It is intended for... my godson.
473
01:04:26,696 --> 01:04:31,159
But now I think it is intended...
474
01:04:31,951 --> 01:04:34,913
...for you, Monsieur Cabret.
475
01:04:54,516 --> 01:04:55,975
Might I have another cup?
476
01:04:56,142 --> 01:04:58,186
Still brewing. Soon.
477
01:04:59,854 --> 01:05:02,524
Demitasse, like everything else,
478
01:05:02,690 --> 01:05:05,652
must happen at the opportune moment.
479
01:05:07,153 --> 01:05:10,782
If we only knew when that moment was.
480
01:05:10,949 --> 01:05:14,577
Oh, Gustave, be intrepid.
481
01:05:14,744 --> 01:05:16,329
Say hello to her.
482
01:05:18,164 --> 01:05:20,917
Come on, give me your best smile.
483
01:05:27,841 --> 01:05:29,384
Your best smile.
484
01:05:34,347 --> 01:05:35,974
It's beautiful.
485
01:05:37,434 --> 01:05:38,601
Radiant!
486
01:05:41,146 --> 01:05:42,439
Thank you.
487
01:06:09,215 --> 01:06:10,800
Mademoiselle Lisette.
488
01:06:10,967 --> 01:06:14,262
A very gracious good evening to you.
489
01:06:16,222 --> 01:06:19,559
- Monsieur Inspector.
- Yes.
490
01:06:22,854 --> 01:06:24,189
Yes.
491
01:06:25,356 --> 01:06:28,359
Those are lovely posies, those.
492
01:06:28,526 --> 01:06:30,445
Thank you.
493
01:06:31,446 --> 01:06:33,072
Yes, they're from Gourdon.
494
01:06:33,239 --> 01:06:36,701
They come in on the overnight train,
so they're very fresh.
495
01:06:36,868 --> 01:06:37,994
Gourdon.
496
01:06:38,161 --> 01:06:40,955
Splendid country, that.
497
01:06:41,122 --> 01:06:43,041
Robust.
498
01:06:46,711 --> 01:06:52,550
The weather...
the cows and such, mooing.
499
01:06:52,717 --> 01:06:54,802
Perfectly formed udders.
500
01:06:55,428 --> 01:06:56,679
Yeah.
501
01:06:57,514 --> 01:07:01,768
Are they... Are they smelly?
502
01:07:02,769 --> 01:07:04,270
Are they smelly flowers?
503
01:07:06,981 --> 01:07:10,068
Yes, a little. They're... Please.
504
01:07:31,798 --> 01:07:35,051
You see, I was injured in the war,
and it will never heal.
505
01:07:35,218 --> 01:07:37,387
Good evening, mademoiselle.
506
01:07:39,973 --> 01:07:41,641
I lost my brother.
507
01:07:46,521 --> 01:07:47,647
Where?
508
01:07:49,065 --> 01:07:50,900
Verdun.
509
01:08:11,045 --> 01:08:13,089
Good evening, Monsieur Inspector.
510
01:08:16,801 --> 01:08:19,262
Very good evening,
Mademoiselle Lisette.
511
01:08:35,445 --> 01:08:38,448
<i>The Film Academy library.</i>
512
01:08:39,490 --> 01:08:41,409
<i>Excuse me?</i>
513
01:08:41,576 --> 01:08:45,872
<i>The Film Academy library.</i>
514
01:08:46,039 --> 01:08:50,835
<i>You'll find all you need
to know about movies there.</i>
515
01:08:51,002 --> 01:08:56,257
<i>Second level, fourth row,
section three...</i>
516
01:08:57,008 --> 01:09:00,178
...and, yes, top shelf.
517
01:09:03,848 --> 01:09:07,352
The Invention of Dreams...
518
01:09:09,687 --> 01:09:12,440
<i>...by René Tabard...</i>
519
01:09:14,025 --> 01:09:18,529
...The Story of the First Movies.
520
01:09:23,284 --> 01:09:27,538
"In 1895, one of the very
first films ever shown
521
01:09:27,705 --> 01:09:30,041
was called <i>A Train Arrives
in the station,</i>
522
01:09:30,208 --> 01:09:33,920
<i>which had nothing more than
a train coming info the station."</i>
523
01:09:38,841 --> 01:09:41,636
<i>"When the train came
speeding toward the screen,</i>
524
01:09:41,803 --> 01:09:44,472
the audience screamed,
because they thought
525
01:09:44,639 --> 01:09:47,475
they were in danger of being run over.
526
01:09:49,560 --> 01:09:53,481
No one had ever seen
anything like it before."
527
01:09:57,026 --> 01:10:00,571
"No one had ever seen
anything like it before."
528
01:10:07,328 --> 01:10:11,082
<i>"What began as a sideshow novelty
soon grew info something more</i>
529
01:10:11,249 --> 01:10:13,501
<i>when the first filmmakers discovered</i>
530
01:10:13,668 --> 01:10:17,213
<i>they could use the new medium
to fell stories."</i>
531
01:10:26,139 --> 01:10:28,057
Wow.
532
01:10:59,964 --> 01:11:03,843
"The filmmaker, Georges Méliès...
533
01:11:04,719 --> 01:11:08,222
...was one of the first
to realise that...
534
01:11:08,931 --> 01:11:11,350
...films had the power...
535
01:11:12,351 --> 01:11:14,562
...to capture dreams."
536
01:11:16,397 --> 01:11:20,818
"The great pioneer
of early film making died during...
537
01:11:22,862 --> 01:11:25,448
...the Great War."
538
01:11:25,615 --> 01:11:27,033
Died?
539
01:11:28,576 --> 01:11:31,287
- During the Great War?
- You're interested in Méliès?
540
01:11:34,665 --> 01:11:35,708
Yes.
541
01:11:39,003 --> 01:11:40,421
It's allowed.
542
01:11:41,756 --> 01:11:43,174
Is it?
543
01:11:57,271 --> 01:11:59,106
He's my godfather, you see.
544
01:11:59,273 --> 01:12:03,152
And very much alive,
thank you very much.
545
01:12:05,988 --> 01:12:09,700
But that's not possible.
546
01:12:10,827 --> 01:12:12,620
I assure you, sir...
547
01:12:13,621 --> 01:12:14,956
...it's true.
548
01:12:16,374 --> 01:12:18,543
Why should I believe you?
549
01:12:21,462 --> 01:12:22,880
Because...
550
01:12:24,465 --> 01:12:26,926
Because it's true.
551
01:12:29,053 --> 01:12:31,055
Méliès alive?
552
01:12:45,820 --> 01:12:46,696
Come with me.
553
01:12:53,536 --> 01:12:57,623
Your godfather is a passion of mine.
554
01:12:58,583 --> 01:13:00,918
He was a great filmmaker.
555
01:13:01,085 --> 01:13:03,462
Here he is at work in his studio.
556
01:13:04,630 --> 01:13:09,051
And this is a handbill
from his stage act.
557
01:13:10,887 --> 01:13:14,098
Here is the great crystal mystery clock
558
01:13:14,265 --> 01:13:17,184
made by his mentor, Robert-Houdin.
559
01:13:19,061 --> 01:13:23,900
And this... is one of his
actual cameras.
560
01:13:27,987 --> 01:13:32,992
- He was a magician?
- Yes. He began on the stage.
561
01:13:33,159 --> 01:13:35,953
How did he start making movies?
562
01:13:36,120 --> 01:13:38,205
No one really knows.
563
01:13:40,499 --> 01:13:42,585
Look how happy he is.
564
01:13:44,045 --> 01:13:49,300
Professor Tabard, would you, perhaps...
565
01:13:50,551 --> 01:13:52,136
...like to meet him?
566
01:13:53,804 --> 01:13:59,518
Oh... but you see, I have met him.
567
01:14:01,228 --> 01:14:05,775
My brother worked as a carpenter
building sets for Méliès.
568
01:14:05,942 --> 01:14:09,153
<i>One day he took me to visit the studio.</i>
569
01:14:09,320 --> 01:14:13,616
<i>If was like...
something out of a dream.</i>
570
01:14:15,159 --> 01:14:17,745
<i>The whole building was made of glass.</i>
571
01:14:17,912 --> 01:14:22,500
<i>In reality, this was to let in all
the sunlight necessary for filming,</i>
572
01:14:22,667 --> 01:14:25,419
<i>but to my eyes,
if was nothing short of...</i>
573
01:14:25,586 --> 01:14:28,506
<i>...an enchanted castle.</i>
574
01:14:30,257 --> 01:14:33,344
<i>A palace made of glass.</i>
575
01:14:48,359 --> 01:14:49,527
We need more light!
576
01:14:49,694 --> 01:14:52,530
- Get the louvers opened.
- Open the louver, please! More!
577
01:14:53,948 --> 01:14:57,243
Clear the set, please!
Everybody except actors.
578
01:14:57,410 --> 01:15:00,413
Actors only on the set, please.
Clear the set!
579
01:15:03,416 --> 01:15:04,542
Why we doing this again?
580
01:15:04,709 --> 01:15:06,544
There was a lobster
in front of a mermaid.
581
01:15:06,711 --> 01:15:08,546
OK, if that happens again,
shout "blocked."
582
01:15:08,713 --> 01:15:10,214
If it's clear, give me a "clear."
583
01:15:22,685 --> 01:15:26,522
If you've ever wondered
where your dreams come from...
584
01:15:27,815 --> 01:15:29,066
...you look around.
585
01:15:32,987 --> 01:15:34,905
This is where they're made.
586
01:15:38,117 --> 01:15:41,078
Ladies and gentlemen, the sun will set!
587
01:15:41,245 --> 01:15:43,456
Knights in position,
lobsters in position.
588
01:15:43,622 --> 01:15:45,791
Mermaids in position. Action!
589
01:15:56,510 --> 01:15:59,764
<i>In the end, he made over 500 movies.</i>
590
01:16:00,347 --> 01:16:03,601
<i>He was phenomenally
popular in his day.</i>
591
01:16:03,768 --> 01:16:08,105
But... why did he stop?
592
01:16:08,272 --> 01:16:11,859
Up until today, I believed
that he died in the war...
593
01:16:12,818 --> 01:16:14,570
...like so many others.
594
01:16:16,906 --> 01:16:19,075
Could we watch some of his movies?
595
01:16:19,241 --> 01:16:20,743
I wish you could.
596
01:16:20,910 --> 01:16:24,622
But time hasn't been kind to old movies.
597
01:16:30,419 --> 01:16:33,672
This is the only one
that we know of that survived.
598
01:16:34,715 --> 01:16:38,135
Out of hundreds, one.
599
01:16:40,554 --> 01:16:42,515
And still...
600
01:16:45,893 --> 01:16:48,354
...it is a masterpiece.
601
01:16:51,190 --> 01:16:53,859
We've got to get Tabard
to show Papa Georges the film.
602
01:16:54,026 --> 01:16:56,112
Then he'll see he's not forgotten.
603
01:16:57,822 --> 01:16:59,740
Shouldn't I tell Mama Jeanne?
604
01:17:01,408 --> 01:17:05,496
No. I think it should be
a surprise, like a magic trick.
605
01:17:07,790 --> 01:17:12,378
We need to have some... panache.
606
01:17:14,004 --> 01:17:15,172
Panache.
607
01:17:16,799 --> 01:17:18,092
Well done!
608
01:17:34,066 --> 01:17:35,651
Monsieur Claude?
609
01:17:37,528 --> 01:17:39,613
Are you up there?
610
01:17:41,031 --> 01:17:42,700
Monsieur Claude, was that you?
611
01:17:42,867 --> 01:17:46,203
Keep a grip onto your spanners,
you cack-handed oaf!
612
01:17:46,370 --> 01:17:48,831
You can hold onto a bottle
well enough, can't you?
613
01:17:48,998 --> 01:17:50,958
Are you inebriated?
614
01:17:51,542 --> 01:17:55,838
Chateauxed, are we?
<i>Shicker?</i> Are you drunk?
615
01:17:56,589 --> 01:17:57,965
He's passed out.
616
01:17:58,132 --> 01:17:59,633
He's passed out, isn't he?
617
01:17:59,800 --> 01:18:02,511
You bloated buffoon!
618
01:18:03,721 --> 01:18:05,556
Could've hurt a child.
619
01:18:18,444 --> 01:18:20,279
What have we here?
620
01:18:20,446 --> 01:18:23,866
Jules Verne. Yes, indeed.
621
01:18:24,033 --> 01:18:26,285
- Not unknown in France.
- One of our finest.
622
01:18:26,452 --> 01:18:27,494
Very good plates.
623
01:18:27,661 --> 01:18:30,623
Monsieur Labisse gave me
a book the other night.
624
01:18:30,789 --> 01:18:34,710
He's always doing that,
sending books to a good home.
625
01:18:34,877 --> 01:18:36,795
That's what he calls it.
626
01:18:38,464 --> 01:18:40,341
He's got real...
627
01:18:42,718 --> 01:18:43,928
...purpose.
628
01:18:44,845 --> 01:18:46,388
What do you mean?
629
01:18:46,555 --> 01:18:49,808
Everything has a purpose,
even machines.
630
01:18:49,975 --> 01:18:54,146
Clocks tell the time
and trains take you places.
631
01:18:54,313 --> 01:18:56,357
They do what they're meant to do.
632
01:18:56,523 --> 01:18:58,067
Like Monsieur Labisse.
633
01:19:00,444 --> 01:19:03,822
Maybe that's why
broken machines make me so sad.
634
01:19:04,531 --> 01:19:06,909
They can't do what they're meant to do.
635
01:19:07,826 --> 01:19:09,912
Maybe it's the same with people.
636
01:19:10,079 --> 01:19:15,251
If you lose your purpose,
it's like you're broken.
637
01:19:16,835 --> 01:19:18,629
Like Papa Georges.
638
01:19:20,047 --> 01:19:21,757
Maybe we can fix him.
639
01:19:23,133 --> 01:19:27,304
Is that your purpose, fixing things?
640
01:19:28,305 --> 01:19:29,974
I don't know.
641
01:19:30,891 --> 01:19:32,768
It's what my father did.
642
01:19:34,395 --> 01:19:36,772
I wonder what my purpose is.
643
01:19:39,692 --> 01:19:41,568
I don't know.
644
01:19:43,153 --> 01:19:45,572
Maybe if I had known my parents...
645
01:19:49,076 --> 01:19:50,494
...I would know.
646
01:19:57,668 --> 01:19:59,003
Come with me.
647
01:20:07,177 --> 01:20:11,765
Right after my father died,
I would come up here a lot.
648
01:20:13,517 --> 01:20:17,813
I'd imagine the whole world
was one big machine.
649
01:20:20,024 --> 01:20:23,444
Machines never come
with any extra parts, you know.
650
01:20:23,610 --> 01:20:27,990
They always come with
the exact amount they need.
651
01:20:28,157 --> 01:20:32,453
So I figured if the entire world
was one big machine...
652
01:20:34,580 --> 01:20:36,790
...I couldn't be an extra part.
653
01:20:36,957 --> 01:20:39,960
I had to be here for some reason.
654
01:20:42,588 --> 01:20:46,008
And that means you have
to be here for some reason, too.
655
01:21:02,900 --> 01:21:04,443
Get back.
656
01:21:07,363 --> 01:21:09,573
I'll bring Tabard
tomorrow night at 7.00.
657
01:21:09,740 --> 01:21:12,117
Don't say anything.
658
01:21:13,243 --> 01:21:15,204
Are you sure about this?
659
01:21:16,747 --> 01:21:18,290
Not really.
660
01:21:20,125 --> 01:21:23,587
But I think it's the only way to...
661
01:21:25,381 --> 01:21:27,257
To fix him.
662
01:21:49,738 --> 01:21:52,950
Hello. How was your day?
663
01:23:30,964 --> 01:23:33,759
Boy on the track!
There's a boy on the track!
664
01:23:33,926 --> 01:23:36,512
Get out of the way! There's a boy!
665
01:23:38,138 --> 01:23:39,264
Turn it off!
666
01:23:43,936 --> 01:23:47,981
Get out of the way! Move! Come on!
667
01:23:51,026 --> 01:23:52,694
Out!
668
01:24:11,588 --> 01:24:13,006
Look out!
669
01:26:21,551 --> 01:26:23,220
Morning.
670
01:26:23,929 --> 01:26:27,224
Yes, he's employed here.
Large, uncouth man.
671
01:26:28,558 --> 01:26:30,686
In the Seine?
672
01:26:30,852 --> 01:26:33,021
Deceased? Are you sure?
673
01:26:37,651 --> 01:26:40,779
No, he has no... no relatives.
674
01:26:42,114 --> 01:26:44,783
Thank you, I'll...
I will gather his belongings.
675
01:26:44,950 --> 01:26:47,119
Thank you so much.
676
01:26:55,419 --> 01:26:57,504
If he is deceased...
677
01:26:59,756 --> 01:27:02,926
...then who has been
winding the clocks?
678
01:27:20,861 --> 01:27:23,655
- Good evening.
- This way, sir.
679
01:27:28,452 --> 01:27:29,870
I'll get it.
680
01:27:35,876 --> 01:27:40,088
Well, what a surprise.
Come in, come in.
681
01:27:42,340 --> 01:27:44,342
Isabelle, what's the meaning of this?
682
01:27:48,180 --> 01:27:49,890
Please don't be mad, Mama.
683
01:27:50,056 --> 01:27:53,643
That young man is not welcome here.
684
01:27:58,523 --> 01:28:01,568
We found out who Papa Georges is.
685
01:28:04,654 --> 01:28:08,283
I... I deeply apologise, madame.
I thought you were expecting us.
686
01:28:08,450 --> 01:28:11,161
I will leave immediately
and return upon your request.
687
01:28:11,328 --> 01:28:13,497
Please keep your voices down.
688
01:28:13,663 --> 01:28:17,083
My husband's sleeping.
He hasn't been well since...
689
01:28:17,250 --> 01:28:19,920
No, Mama. Mama, please
don't make them leave.
690
01:28:20,086 --> 01:28:22,506
I don't wish to impose
on you, Madame Méliès,
691
01:28:22,672 --> 01:28:25,759
but if this is to be
the only time we meet,
692
01:28:25,926 --> 01:28:29,054
please, let me express to you
693
01:28:29,221 --> 01:28:32,307
the profound debt of gratitude
I owe your husband.
694
01:28:34,559 --> 01:28:38,814
When I was a boy,
I saw all his films.
695
01:28:39,898 --> 01:28:41,608
They inspired me.
696
01:28:42,526 --> 01:28:45,195
Your husband is a very great artist.
697
01:28:55,163 --> 01:29:00,919
I am so pleased you remember
my husband's films with such fondness.
698
01:29:02,128 --> 01:29:06,007
But... he's so fragile now.
699
01:29:08,426 --> 01:29:11,471
It only hurts him
to remember the past.
700
01:29:14,057 --> 01:29:16,768
Then we will take our leave, madame.
701
01:29:19,771 --> 01:29:22,691
And I do hope you'll
forgive me for saying...
702
01:29:24,568 --> 01:29:28,613
...you are as lovely now
as you were in the movies.
703
01:29:30,156 --> 01:29:34,411
- Mama?
- You were in the movies?
704
01:29:34,578 --> 01:29:37,038
She appeared in almost all his films.
705
01:29:37,956 --> 01:29:40,959
- You were an actress?
- Well, I...
706
01:29:42,502 --> 01:29:45,255
A long time ago, children. It was...
707
01:29:47,090 --> 01:29:50,552
It was another time. I... I...
708
01:29:51,845 --> 01:29:53,638
Well, I was another person.
709
01:29:55,765 --> 01:29:58,018
Would you like to meet her again?
710
01:30:01,229 --> 01:30:03,106
We have a film.
711
01:30:04,649 --> 01:30:06,985
One of Georges' films?
712
01:30:07,736 --> 01:30:09,696
That's not possible. They're all gone.
713
01:30:10,405 --> 01:30:12,574
May we show you?
714
01:30:12,741 --> 01:30:16,453
- Please.
- Yes, please, Mama. Please.
715
01:30:22,792 --> 01:30:24,628
Just be quick with it.
716
01:30:28,089 --> 01:30:30,425
You were an actress,
a real cinema actress!
717
01:30:30,592 --> 01:30:34,054
- It's impossibly romantic, Mama.
- It wasn't like that.
718
01:30:34,220 --> 01:30:37,724
We weren't movie stars
like they have today.
719
01:30:40,352 --> 01:30:42,103
But we did have fun.
720
01:30:47,317 --> 01:30:48,902
Madame Méliès?
721
01:31:40,537 --> 01:31:42,080
It's in colour!
722
01:31:42,247 --> 01:31:44,207
But of course.
We tinted the film.
723
01:31:44,374 --> 01:31:48,503
We painted it by hand,
frame by frame.
724
01:32:01,725 --> 01:32:03,435
Mama, it's you!
725
01:32:07,981 --> 01:32:08,982
Yes.
726
01:32:36,718 --> 01:32:39,471
Oh, beautiful.
727
01:32:56,738 --> 01:32:58,865
You were beautiful.
728
01:32:59,032 --> 01:33:00,909
She still is.
729
01:33:21,638 --> 01:33:27,811
I would recognise the sound
of a movie projector anywhere.
730
01:33:33,983 --> 01:33:35,652
Georges...
731
01:33:37,362 --> 01:33:40,907
...you've tried to forget
the past for so long.
732
01:33:44,035 --> 01:33:47,080
It's brought you nothing
but unhappiness.
733
01:33:49,290 --> 01:33:52,168
Maybe it's time to try and remember.
734
01:34:04,973 --> 01:34:06,891
You want to know?
735
01:34:10,103 --> 01:34:11,521
Yes.
736
01:34:15,525 --> 01:34:17,610
Just like you...
737
01:34:19,612 --> 01:34:22,198
...I loved to fix things.
738
01:34:25,577 --> 01:34:28,163
I started out as a magician.
739
01:34:28,329 --> 01:34:30,957
Mama Jeanne was my assistant.
740
01:34:44,762 --> 01:34:48,391
<i>We were very successful, I must say.
We even had our own theatre.</i>
741
01:35:15,752 --> 01:35:18,171
<i>But I was always tinkering
with machines.</i>
742
01:35:18,338 --> 01:35:24,010
<i>I had my own workshop at the theatre,
where I could invent new illusions.</i>
743
01:35:24,177 --> 01:35:26,721
<i>Once, I even built a working automaton..</i>
744
01:35:26,888 --> 01:35:30,475
<i>Oh, he... was a particular treasure.</i>
745
01:35:30,642 --> 01:35:34,896
<i>I put my heart and soul info him.</i>
746
01:35:38,942 --> 01:35:42,153
<i>Then, one night, Mama Jeanne and I</i>
747
01:35:42,320 --> 01:35:45,198
<i>went to visit a travelling circus.</i>
748
01:35:45,365 --> 01:35:50,286
<i>We were walking past the sideshow tents
when I noticed something.</i>
749
01:35:50,453 --> 01:35:54,165
<i>Something strange.
Something wonderful.</i>
750
01:35:54,332 --> 01:35:56,125
It will terrify you!
751
01:35:56,292 --> 01:36:00,046
Sir, madame, inside we have
moving pictures! Come and see!
752
01:36:02,173 --> 01:36:06,469
<i>The Lumière brothers
had invented the movies.</i>
753
01:36:20,400 --> 01:36:23,695
<i>I fell in love with their invention.
How could I not be part of if?</i>
754
01:36:24,487 --> 01:36:27,782
<i>If was like...
If was like a new kind of magic.</i>
755
01:36:29,242 --> 01:36:33,538
<i>I asked the Lumière brothers
to sell me a camera, but they refused.</i>
756
01:36:33,705 --> 01:36:37,458
<i>You see, they were convinced
that movies were only a passing fad</i>
757
01:36:37,625 --> 01:36:41,045
<i>and they saw no future in if,
or so they said.</i>
758
01:36:41,212 --> 01:36:44,048
<i>In the end, I built my own camera</i>
759
01:36:44,215 --> 01:36:47,051
<i>using leftover pieces
from the automaton..</i>
760
01:36:47,218 --> 01:36:50,513
<i>I just had to be a part
off his new wonder.</i>
761
01:36:52,015 --> 01:36:56,352
<i>We risked everything. And we sold
the theatre and everything we had</i>
762
01:36:56,519 --> 01:36:59,522
<i>so we could build
our own movie studio.</i>
763
01:36:59,689 --> 01:37:01,065
Excellent.
764
01:37:03,318 --> 01:37:05,236
Cameras, are we clear?
765
01:37:06,195 --> 01:37:08,656
<i>And so the great adventure began.</i>
766
01:37:08,823 --> 01:37:11,159
Actors only on the set, please!
Clear the set!
767
01:37:11,326 --> 01:37:14,329
Look at you, look at you!
Love this shape, Mel.
768
01:37:14,495 --> 01:37:15,830
It's a toile, though, right?
769
01:37:17,874 --> 01:37:22,211
<i>I wrote, designed, directed, and acted</i>
770
01:37:22,378 --> 01:37:24,922
<i>in hundreds of movies.</i>
771
01:37:25,089 --> 01:37:26,174
I'm ready.
772
01:37:34,557 --> 01:37:37,977
That was good,
that was good, yes, yes.
773
01:37:38,144 --> 01:37:40,605
That felt good, that felt good.
On the pulley? On the smoke?
774
01:37:57,914 --> 01:37:59,665
Stop, stop, stop. I saw that.
775
01:37:59,832 --> 01:38:01,876
Give me two minutes.
It was good up to there.
776
01:38:02,043 --> 01:38:04,003
Benny? I'm gonna have a word.
777
01:38:04,170 --> 01:38:06,964
Reload. Reset the dragon.
778
01:38:07,131 --> 01:38:08,674
Benny, speak to me.
779
01:38:08,841 --> 01:38:10,593
If you pull down a little harder
on the left-hand rope,
780
01:38:10,760 --> 01:38:12,762
the head will come up higher,
which will be better...
781
01:38:12,929 --> 01:38:15,098
- Under the belly!
- I see it.
782
01:38:15,264 --> 01:38:17,058
Excellent, excellent, excellent.
783
01:38:17,225 --> 01:38:19,685
The choreography was really good
up to there. Thank you, gentlemen.
784
01:38:19,852 --> 01:38:22,897
- First positions!
- Back, first positions!
785
01:38:24,315 --> 01:38:25,691
Action!
786
01:38:42,375 --> 01:38:44,544
Excellent, excellent. Setting back.
787
01:38:44,710 --> 01:38:47,338
And in for the kill, knights.
In for the kill!
788
01:38:47,505 --> 01:38:49,841
Come on, then, attack!
789
01:38:50,425 --> 01:38:53,261
Stabbing, stabbing, and lunge!
790
01:38:53,803 --> 01:38:55,513
Good.
791
01:39:00,935 --> 01:39:03,479
Good, good. Good, knights.
Poised for the attack.
792
01:39:04,689 --> 01:39:07,191
And... knights!
793
01:39:07,358 --> 01:39:11,487
Three, two, one, freeze!
794
01:39:11,654 --> 01:39:13,322
Skeletons, that's great. You can go.
795
01:39:13,489 --> 01:39:15,700
Pyrotechnics in, please.
Knights, please don't move.
796
01:39:15,867 --> 01:39:18,828
Freeze. Freeze, everybody.
Wait for my "action."
797
01:39:20,705 --> 01:39:24,000
Three, two, one, action!
798
01:39:29,464 --> 01:39:33,759
<i>Magic tricks and illusion
became my speciality.</i>
799
01:39:33,926 --> 01:39:37,138
<i>The world of imagination.</i>
800
01:39:45,646 --> 01:39:50,651
<i>My beautiful wife
was my muse, my star.</i>
801
01:39:50,818 --> 01:39:53,070
<i>And we couldn't have been happier.</i>
802
01:39:53,237 --> 01:39:54,822
Action!
803
01:40:04,957 --> 01:40:07,210
<i>We thought if would never end.</i>
804
01:40:08,461 --> 01:40:09,921
<i>How could if?</i>
805
01:40:14,550 --> 01:40:17,011
<i>But then the war came.</i>
806
01:40:18,638 --> 01:40:21,349
<i>And youth and hope were at an end.</i>
807
01:40:24,644 --> 01:40:30,441
<i>The world had no fime
for magic tricks and movie shows.</i>
808
01:40:30,608 --> 01:40:34,487
<i>The returning soldiers,
having seen so much of reality,</i>
809
01:40:34,654 --> 01:40:36,781
<i>were bored by my films.</i>
810
01:40:36,948 --> 01:40:42,703
<i>Tastes had changed,
but I had not changed with them.</i>
811
01:40:44,205 --> 01:40:46,457
<i>No one wanted my movies any more.</i>
812
01:40:48,584 --> 01:40:51,295
<i>Eventually I...
I couldn't pay the actors...</i>
813
01:40:52,129 --> 01:40:53,965
<i>...or keep the business running, and...</i>
814
01:40:55,132 --> 01:40:58,427
<i>...and so my enchanted castle
fell to ruin.</i>
815
01:40:58,594 --> 01:41:00,555
<i>Everything was lost.</i>
816
01:41:01,764 --> 01:41:03,724
<i>One night, in biff er despair, I...</i>
817
01:41:05,810 --> 01:41:08,771
<i>...I burned all my old sets
and costumes.</i>
818
01:41:21,784 --> 01:41:24,370
<i>I was forced to sell my movies
to a company</i>
819
01:41:24,537 --> 01:41:27,456
<i>that melted them down info chemicals.</i>
820
01:41:30,835 --> 01:41:34,213
<i>These chemicals were used
to make shoe heels.</i>
821
01:41:39,760 --> 01:41:43,973
<i>With the little money I had from selling
my films, I bought the toy booth...</i>
822
01:41:46,183 --> 01:41:48,019
<i>...and there I have remained.</i>
823
01:41:51,647 --> 01:41:56,902
The only thing I couldn't bring myself
to destroy was my beloved automaton.
824
01:41:58,904 --> 01:42:03,701
So I gave him to a museum,
hoping he would find a home.
825
01:42:03,868 --> 01:42:07,830
But they never put him on display.
And then the museum burned.
826
01:42:09,415 --> 01:42:12,835
It's all gone now.
Everything I ever made.
827
01:42:14,378 --> 01:42:18,299
Nothing but ashes
and fading strips of celluloid.
828
01:42:21,594 --> 01:42:24,430
My life has taught me
one lesson, Hugo,
829
01:42:24,597 --> 01:42:27,850
and not the one I thought it would.
830
01:42:28,017 --> 01:42:30,978
Happy endings
only happen in the movies.
831
01:42:35,733 --> 01:42:37,943
I'll be right back.
832
01:43:05,471 --> 01:43:09,558
Stop that! No, no!
Don't you frighten Monsieur Frick.
833
01:43:10,434 --> 01:43:12,895
Schatzi, what's he got?
What has he got?
834
01:43:16,107 --> 01:43:20,069
Oh, my goodness.
Oh, my goodness me.
835
01:43:25,199 --> 01:43:27,034
Did you see that?
836
01:43:28,869 --> 01:43:32,915
Be brave. My brave soldier.
837
01:43:40,965 --> 01:43:43,592
Monsieur Frick, I am undone!
838
01:44:04,780 --> 01:44:06,991
- Good evening.
- Ah, hello.
839
01:44:07,158 --> 01:44:10,494
There has been
a disquieting development.
840
01:44:10,661 --> 01:44:13,164
- What is it?
- You know Monsieur Claude?
841
01:44:13,789 --> 01:44:15,541
He's been found deceased.
842
01:44:17,042 --> 01:44:18,878
- No.
- Monsieur Claude!
843
01:44:19,044 --> 01:44:22,173
Consequently, he will no longer be
employed here winding the clocks.
844
01:44:22,339 --> 01:44:24,884
You've got a little friend. Look!
845
01:44:25,050 --> 01:44:27,219
- Oh, hello.
- Hello.
846
01:44:27,386 --> 01:44:29,847
Monsieur Claude is dead.
847
01:44:31,974 --> 01:44:34,769
What? Why?
848
01:44:34,935 --> 01:44:36,145
What happened to him?
849
01:44:36,312 --> 01:44:38,773
They found his corpse in the Seine.
850
01:44:38,939 --> 01:44:41,484
It's been down there
for many months, it seems.
851
01:44:41,650 --> 01:44:43,194
Can't say I'm surprised.
852
01:44:43,360 --> 01:44:45,905
He was an inebriant
of the highest order.
853
01:44:46,071 --> 01:44:48,199
- Well, yes, he was a drunk.
- Shoo.
854
01:44:48,365 --> 01:44:51,827
- Oh, I wouldn't say that.
- Yes, he was a drunk!
855
01:44:51,994 --> 01:44:53,287
Scram! Shoo!
856
01:44:53,454 --> 01:44:55,372
He could've drunk
the entire River Seine.
857
01:44:55,539 --> 01:44:58,501
Please, go away! Go!
858
01:45:00,753 --> 01:45:02,421
Hold it!
859
01:45:02,588 --> 01:45:05,883
- Let me go! Let me go!
- Did you think you'd escape me?
860
01:45:06,050 --> 01:45:09,178
- Gustave, have a heart!
- Please, help me!
861
01:45:13,390 --> 01:45:15,351
- Please.
- No.
862
01:45:15,518 --> 01:45:18,646
He's been undermining
this station for too long.
863
01:45:18,813 --> 01:45:20,606
Come on!
864
01:45:20,773 --> 01:45:22,608
- What's the boy done?
- Let me go!
865
01:45:22,775 --> 01:45:24,443
- You happy now, boy?!
- Don't do this!
866
01:45:24,610 --> 01:45:25,903
Do not leave my office.
867
01:45:26,070 --> 01:45:28,364
You don't understand, I've got to go.
868
01:45:28,531 --> 01:45:30,783
You'll go nowhere
until your parents are found.
869
01:45:30,950 --> 01:45:32,243
I don't have any!
870
01:45:32,409 --> 01:45:35,162
Then it's straight
to the orphanage with you.
871
01:45:35,329 --> 01:45:39,041
You'll learn a thing or two there.
I certainly did.
872
01:45:39,208 --> 01:45:42,253
How to follow orders.
How to keep to yourself.
873
01:45:42,419 --> 01:45:44,463
How to survive without a family.
874
01:45:44,630 --> 01:45:49,552
Because you don't need one.
You don't need a family.
875
01:45:52,054 --> 01:45:54,306
Police headquarters,
7th arrondissement?
876
01:45:54,473 --> 01:45:58,060
Yes, it's me again. Another orphan.
877
01:45:58,853 --> 01:46:00,938
Has been a busy week.
878
01:46:01,647 --> 01:46:06,610
Trespass, theft, pilfering,
littering, pillorying,
879
01:46:06,777 --> 01:46:09,613
walking about, playing. It's irrelevant.
880
01:46:09,780 --> 01:46:11,574
Please come and pick him up.
881
01:46:12,241 --> 01:46:14,159
Anyway, how are you?
882
01:46:14,326 --> 01:46:16,745
Oh, she came back?
883
01:46:16,912 --> 01:46:20,040
Oh, you think it's yours? Excellent.
884
01:46:20,875 --> 01:46:23,836
Well, I suppose you'll find out
in seven months.
885
01:46:24,003 --> 01:46:28,215
Pardon me. Oh, in March?
I'll try to come.
886
01:46:28,382 --> 01:46:31,051
I... I tend not to plan that far ahead.
887
01:46:31,760 --> 01:46:33,178
Are you sure?
888
01:46:34,179 --> 01:46:35,931
Well, oh, that's very flattering.
889
01:46:36,098 --> 01:46:38,976
I don't know really whether it's
appropriate for me to be the godfa...
890
01:46:40,477 --> 01:46:41,896
Sir, hold on!
891
01:46:50,487 --> 01:46:52,323
Maximilian!
892
01:46:53,824 --> 01:46:54,909
Move!
893
01:46:57,119 --> 01:47:00,497
Move aside!
Get out of the way!
894
01:47:27,066 --> 01:47:29,443
Maximilian, find him!
895
01:47:32,947 --> 01:47:34,865
You can't escape me!
896
01:47:56,303 --> 01:47:59,306
There's nowhere to hide up there, boy!
897
01:48:19,118 --> 01:48:21,370
...307, 308, 309...
898
01:49:35,861 --> 01:49:39,406
Maximilian, he's gone
the other way. Come on!
899
01:50:42,302 --> 01:50:43,345
You!
900
01:50:44,138 --> 01:50:45,806
Get out of my way!
901
01:50:48,559 --> 01:50:50,060
Got you!
902
01:51:18,839 --> 01:51:20,174
No!
903
01:51:22,926 --> 01:51:25,971
There's a boy! Turn it off!
There's a boy on the track!
904
01:51:29,933 --> 01:51:30,934
Get out of the way!
905
01:51:41,236 --> 01:51:44,031
Move back! Move aside! Move back!
906
01:51:44,198 --> 01:51:46,366
What were you thinking?
Are you injured?
907
01:51:47,159 --> 01:51:48,577
Come on!
908
01:51:49,828 --> 01:51:51,872
Stand aside. Careful.
909
01:51:54,458 --> 01:51:56,418
We'll let the orphanage deal with you.
910
01:51:56,585 --> 01:51:58,837
- No, I don't belong there!
- Where do you belong?
911
01:51:59,004 --> 01:52:00,923
A child has to belong to somewhere.
912
01:52:01,089 --> 01:52:03,717
Listen to me, please!
Please, listen to me!
913
01:52:03,884 --> 01:52:06,929
You don't understand.
You have to let me go.
914
01:52:07,846 --> 01:52:13,393
I don't understand why my father died,
915
01:52:13,560 --> 01:52:15,395
why I'm alone.
916
01:52:17,147 --> 01:52:19,900
This is my only chance...
917
01:52:21,068 --> 01:52:23,070
...to work.
918
01:52:24,655 --> 01:52:27,074
You should understand!
919
01:52:32,955 --> 01:52:34,414
I do!
920
01:52:37,501 --> 01:52:39,086
I do.
921
01:52:42,839 --> 01:52:44,216
Monsieur...
922
01:52:47,636 --> 01:52:49,513
...this child belongs to me.
923
01:53:10,033 --> 01:53:12,494
I'm sorry. He's broken.
924
01:53:12,661 --> 01:53:15,664
No, he's not.
925
01:53:17,666 --> 01:53:20,335
He worked perfectly.
926
01:53:44,693 --> 01:53:47,612
<i>Honoured guests, I am proud</i>
927
01:53:47,946 --> 01:53:50,532
to welcome you to this gala
928
01:53:50,699 --> 01:53:55,662
celebrating the life and work
of Georges Méliès!
929
01:54:01,543 --> 01:54:05,172
For years, most of his films
were thought to be lost.
930
01:54:05,339 --> 01:54:09,092
Indeed, Monsieur Méliès
believed so himself.
931
01:54:09,259 --> 01:54:11,136
But we began a search.
932
01:54:11,303 --> 01:54:14,723
We looked through vaults,
through private collections,
933
01:54:14,890 --> 01:54:18,352
barns and catacombs.
934
01:54:19,061 --> 01:54:22,230
Our work was rewarded
with old negatives,
935
01:54:22,397 --> 01:54:27,319
boxes of prints, and trunks
full of decaying film,
936
01:54:27,486 --> 01:54:29,696
which we were able to save.
937
01:54:29,863 --> 01:54:33,784
We now have over 80 films
by Georges Méliès.
938
01:54:39,539 --> 01:54:42,584
And tonight, their creator,
939
01:54:42,751 --> 01:54:46,505
and the newest member
of the Film Academy faculty,
940
01:54:46,671 --> 01:54:49,508
is here to share them with you.
941
01:55:05,440 --> 01:55:07,317
Bravo!
942
01:55:12,406 --> 01:55:13,448
Bravo!
943
01:55:24,709 --> 01:55:26,503
Ladies and gentlemen...
944
01:55:28,213 --> 01:55:29,756
...I...
945
01:55:39,266 --> 01:55:42,394
I am standing before you tonight...
946
01:55:43,895 --> 01:55:47,023
...because of one
very brave young man...
947
01:55:49,985 --> 01:55:54,990
...who saw a broken machine...
948
01:55:57,451 --> 01:56:01,705
...and, against all odds, he fixed it.
949
01:56:04,666 --> 01:56:07,794
It was the kindest magic trick...
950
01:56:09,212 --> 01:56:11,423
...that ever I've seen.
951
01:56:19,556 --> 01:56:23,894
And now, my friends,
952
01:56:24,060 --> 01:56:30,317
I address you all tonight
as you truly are:
953
01:56:30,525 --> 01:56:34,779
wizards, mermaids...
954
01:56:36,114 --> 01:56:41,495
...travellers, adventurers... magicians.
955
01:56:48,960 --> 01:56:53,423
Come and dream with me.
956
01:58:22,512 --> 01:58:28,393
Yes, you can start with the thaumatrope,
the zoetrope, the praxinoscope.
957
01:58:28,560 --> 01:58:31,563
Any study of the history of film
must begin with the...
958
01:58:31,730 --> 01:58:34,107
Poppy? The cave pictographs at...
959
01:58:34,274 --> 01:58:35,734
- Niaux.
- Niaux.
960
01:58:35,900 --> 01:58:38,820
...about canine socialisation.
961
01:58:38,987 --> 01:58:40,572
Not canine romance?
962
01:58:40,739 --> 01:58:44,576
Oh, Monsieur Frick, do I detect
a pearl in your oyster?
963
01:58:44,743 --> 01:58:47,829
The boy designed it.
It does not squeak at all.
964
01:58:48,538 --> 01:58:50,248
Don't forget to smile, darling.
965
01:58:50,415 --> 01:58:53,043
Well, which one?
I've mastered three of them.
966
01:58:55,003 --> 01:58:59,507
Don't worry. I'm now a fully
functioning man. Aren't I, dear?
967
01:58:59,674 --> 01:59:04,387
Tap the deck. And it's up,
it's up, it's up... It's there!
968
01:59:06,222 --> 01:59:08,642
- Is this your card?
- That is my card.
969
01:59:10,602 --> 01:59:16,274
<i>Once upon a fime,
I met a boy named Hugo Cabret.</i>
970
01:59:17,400 --> 01:59:20,362
<i>He lived in a train station.</i>
971
01:59:20,528 --> 01:59:26,076
<i>"Why did he live in a train station?"
you might well ask.</i>
972
01:59:26,951 --> 01:59:30,080
<i>That's really what this book
is going to be about.</i>
973
01:59:30,997 --> 01:59:35,502
<i>If's about how this singular young man</i>
974
01:59:35,669 --> 01:59:40,173
<i>searched so hard to find
a secret message from his father...</i>
975
01:59:41,758 --> 01:59:45,804
<i>...and how that message lit his way...</i>
976
01:59:48,098 --> 01:59:50,141
<i>...all the way home.</i>
977
02:06:19,947 --> 02:06:20,782
ENGLISH ESL
977
02:06:21,305 --> 02:07:21,924
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm