"The Simpsons" Bart's Birthday

ID13186064
Movie Name"The Simpsons" Bart's Birthday
Release NameThe.Simpsons.S36E01.Barts.Birthday.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2024
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID30281663
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,271 --> 00:00:04,587 <i>Следва специално представяне на Fox.</i> 2 00:00:04,601 --> 00:00:06,839 <i>На живо от театър Dolby-Mucinex</i> 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,216 <i>в Холивуд, Калифорния...</i> 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,220 <i>...най-големите звезди на сцената,</i> 5 00:00:13,264 --> 00:00:15,889 <i>екрана, политиката и спорта...</i> 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,225 Всички дойдоха за тази знакова вечер</i> 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,728 в историята на телевизията.</i> 8 00:00:20,771 --> 00:00:25,873 Събитие, което се случва веднъж в живота, преди 36 години!</i> 9 00:00:25,908 --> 00:00:28,402 Това е финалът на сериала „Семейство Симпсън“! 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,577 А сега, вашият водещ за тази вечер...</i> 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,121 Конан О'Брайън! 12 00:00:43,665 --> 00:00:45,627 Благодаря. Да, благодаря. 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,379 За мен е голяма чест да бъда с всички вас 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,174 за финала на сериала „Семейство Симпсън“. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,342 Знаех, че съм правилният човек за тази работа 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,428 защото бях водещ на последния епизод 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,764 на три от моите собствени предавания и броят им продължава. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,938 Ами, вярно е, Fox решиха да прекратят<i>Семейство Симпсън.</i> 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,524 Това шоу беше толкова специална част от ранната ми кариера, 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,735 така че това, че съм тук, означава всичко за мен. 21 00:01:09,778 --> 00:01:13,405 Също така, оставих пуловер в стаята на сценаристите през 1993 г. 22 00:01:13,449 --> 00:01:16,074 Това е единственият начин да ми го върнат. 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,746 Този театър е пълен с многото известни личности, 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,873 които са се появявали в *Симпсън* през годините, 25 00:01:22,916 --> 00:01:24,499 и които са дошли да се сбогуват. 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,001 Тогава ви взехме за мащаб, 27 00:01:26,045 --> 00:01:27,586 взехме ви безплатно тази вечер. 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,797 Хей, помогнете си, вие, бедни, богати глупаци! 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,217 И, разбира се, към нас се присъединяват 30 00:01:34,261 --> 00:01:37,763 звездите на многобройните хитове на Fox! 31 00:01:38,974 --> 00:01:42,726 Аз също спечелих наградата „Маскиран певец“ като Диско-Гной! 32 00:01:42,770 --> 00:01:44,561 Това още не е излъчено, гений. 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,271 Съсипа целия сезон. 34 00:01:46,315 --> 00:01:48,190 Ах, ей! 35 00:01:48,233 --> 00:01:51,276 През годините семейство Симпсън са преживели стотици приключения, 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,070 са посетили десетки държави, 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,488 повечето от които все още съществуват. 38 00:01:54,573 --> 00:01:56,323 И Барт Симпсън си остана 39 00:01:56,367 --> 00:01:58,492 най-дългогодишният в света десетгодишен. 40 00:01:58,535 --> 00:02:01,078 И така, защо да сложим край на „Семейство Симпсън“ сега? 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,537 Не много хора знаят това, 42 00:02:02,581 --> 00:02:05,207 но Фокс се опитва да го сложи край от години. 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,001 Когато първият епизод беше излъчен през 1989 г., 44 00:02:08,045 --> 00:02:09,628 зрителите се съгласиха за едно нещо: 45 00:02:09,630 --> 00:02:12,047 Не беше толкова забавен, колкото беше преди. 46 00:02:12,091 --> 00:02:13,507 И техните изрази на омраза 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,050 биха могли да послужат като история 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,260 на съвременните комуникационни технологии. 49 00:02:18,722 --> 00:02:22,099 Ръководителите на Fox, несвикнали с критика от какъвто и да е вид, 50 00:02:22,142 --> 00:02:23,809 веднага се поддадоха на обществения натиск 51 00:02:23,852 --> 00:02:27,104 и решиха да прекратят „Семейство Симпсън“ през 1990 г. 52 00:02:27,147 --> 00:02:29,106 Ето един невиждан досега клип 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,858 от първия опит за финал на сериала, 54 00:02:31,902 --> 00:02:33,402 „Барт Смелчакът.“ 55 00:02:33,445 --> 00:02:36,238 Ще успея, ще успея! 56 00:02:36,281 --> 00:02:38,073 Това е най-голямото вълнение в живота ми! 57 00:02:38,117 --> 00:02:39,699 Аз съм крал на света! 58 00:02:39,743 --> 00:02:41,743 Ура! Ура! Аз... 59 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:02:55,717 --> 00:02:56,967 Ау! 61 00:02:59,972 --> 00:03:03,432 Татко? Татко, говори с мен. 62 00:03:03,475 --> 00:03:06,685 Не! 63 00:03:11,942 --> 00:03:14,025 Обаче, преди този мрачен финал да може да се излъчи, 64 00:03:14,069 --> 00:03:16,987 Рупърт Мърдок получи банкнота за хелий от десет милиона долара 65 00:03:17,030 --> 00:03:19,865 за балона на Барт в парада за Деня на благодарността на Macy's. 66 00:03:19,908 --> 00:03:22,451 И така, Fox трябваше да продължи да прави нови епизоди 67 00:03:22,494 --> 00:03:23,869 за да амортизира разходите. 68 00:03:23,912 --> 00:03:26,746 По този начин, стремежът за прекратяване на <i>Семейство Симпсън</i> продължи. 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,416 Всъщност, много от вече класическите епизоди 70 00:03:29,460 --> 00:03:32,586 първоначално бяха замислени като финали на сериали. 71 00:03:34,006 --> 00:03:36,006 Ау, краката ми! 72 00:03:36,049 --> 00:03:37,966 Това е най-силната болка на света! 73 00:03:39,136 --> 00:03:40,927 Абсолютно нищо! 74 00:03:40,971 --> 00:03:42,762 Браво. 75 00:03:42,806 --> 00:03:44,222 Ура! 76 00:03:50,230 --> 00:03:52,772 Но през 2007 г. усилията за прекратяване на шоуто 77 00:03:52,816 --> 00:03:55,442 бяха спрени след огромния световен успех 78 00:03:55,527 --> 00:03:57,694 на <i>филма за Симпсъните...</i> 79 00:03:57,738 --> 00:03:59,196 порно пародия. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,823 Чийят актьорски състав е тук тази вечер. 81 00:04:03,785 --> 00:04:05,785 Но сега, след като Fox се ребрендира 82 00:04:05,829 --> 00:04:07,912 като услуга за запознанства за хора, които хвърлят крави, 83 00:04:07,956 --> 00:04:10,623 дойде времето най-накрая да се сложи край на „Семейство Симпсън“. 84 00:04:10,667 --> 00:04:12,667 Но как? Летвата беше вдигната толкова високо 85 00:04:12,711 --> 00:04:14,252 от класическите финали 86 00:04:14,296 --> 00:04:16,963 на „Mad Men“, „Breaking Bad“ и „The Sopranos“, 87 00:04:17,007 --> 00:04:19,841 и понижена от съсипващите наследството сбогувания 88 00:04:19,885 --> 00:04:23,219 на „Seinfeld“, „Lost“ и „The Sopranos“. 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,555 Продуцентите бяха съсипани техните мозъци да създадат финал, 90 00:04:25,599 --> 00:04:27,724 който би задоволил многобройните фенове на шоуто, 91 00:04:27,768 --> 00:04:29,517 и много, много хейтъри. 92 00:04:29,561 --> 00:04:31,770 След това измислиха перфектния план. 93 00:04:31,813 --> 00:04:34,063 Да прехвърлят работата на някой друг. 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,441 Срещнете се с този някой друг. 95 00:04:36,485 --> 00:04:37,650 Представям ви най-новото 96 00:04:37,694 --> 00:04:40,195 в машинното обучение изкуствен интелект, 97 00:04:40,238 --> 00:04:42,739 хакване на GPT. 98 00:04:42,783 --> 00:04:44,949 Този авангарден пробив в плагиатството 99 00:04:44,993 --> 00:04:47,494 е програмиран да пише, анимира и озвучи 100 00:04:47,537 --> 00:04:49,537 перфектния финал за *Семейство Симпсън*. 101 00:04:49,581 --> 00:04:51,831 Такъв, който завършва сюжетите на героите 102 00:04:51,875 --> 00:04:53,625 по емоционално задоволителен начин, 103 00:04:53,668 --> 00:04:57,003 но няма да навреди на най-важното наследство на шоуто... 104 00:04:57,047 --> 00:04:58,922 Тържественото откриване през 2026 г. 105 00:04:58,965 --> 00:05:02,091 на Хоумър Симпсън, който скача през претенции, гръмотевичен тътен в Юкон 106 00:05:02,135 --> 00:05:05,637 Рок-енд-Въртележка на ужасите в Дисниленд Шанхай! 107 00:05:07,766 --> 00:05:09,849 За да създаде най-добрия финал, 108 00:05:09,935 --> 00:05:13,019 на изкуствения интелект е бил подаден всеки епизод на „Семейство Симпсън“ 109 00:05:13,104 --> 00:05:17,023 и последният епизод на всеки телевизионен сериал, правен някога. 110 00:05:18,401 --> 00:05:21,569 Hack-GPT сега извършва милиарди изчисления 111 00:05:21,613 --> 00:05:23,404 за да създаде перфектната история. 112 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Кой знае колко дълъг ще е този процес... 113 00:05:25,492 --> 00:05:26,866 Финалът е завършен. 114 00:05:26,910 --> 00:05:29,077 О. Е, това беше... това беше наистина бързо. 115 00:05:29,120 --> 00:05:30,787 Е, да видим какво получихме. 116 00:05:36,044 --> 00:05:38,586 ♪ <i>Семейство Симпсън</i> ♪ 117 00:05:38,630 --> 00:05:40,672 <i>Финал.</i> 118 00:05:41,800 --> 00:05:45,718 Ето го и моя специален малък рожденик! 119 00:05:45,762 --> 00:05:47,929 Толкова съм развълнуван за партито си тази вечер. 120 00:05:47,973 --> 00:05:50,723 Колко хора ще дойдат? 50? Хиляда? 121 00:05:50,767 --> 00:05:54,686 Малко съм притеснен Не съм получил никакви RSVP-и. 122 00:05:54,729 --> 00:05:57,272 Хоумър, ти изпрати поканите, нали? 123 00:05:57,315 --> 00:06:00,316 Мардж, бих могъл да те излъжа и да ти кажа това, което искаш да чуеш, 124 00:06:00,360 --> 00:06:01,609 но няма да го направя. 125 00:06:01,653 --> 00:06:02,694 Изпратих поканите, 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,445 и причината никой да не идва е... 127 00:06:04,489 --> 00:06:06,322 защото всички мразят Барт. 128 00:06:06,366 --> 00:06:07,991 А? 129 00:06:09,327 --> 00:06:10,618 Хоумър! 130 00:06:10,662 --> 00:06:12,954 Уф. Егоизмът ти ще бъде 131 00:06:12,998 --> 00:06:16,624 тема номер едно с нашия нов терапевт тази вечер. 132 00:06:16,668 --> 00:06:19,335 Ура! Няма време да говорим за проблема ми с пиенето 133 00:06:19,379 --> 00:06:21,170 и хапването с разтвор. 134 00:06:21,214 --> 00:06:22,380 О, страхотно. 135 00:06:22,424 --> 00:06:24,090 Имам осем часа да ги раздам 136 00:06:24,134 --> 00:06:25,466 на всичките ми приятели 137 00:06:25,552 --> 00:06:28,052 или рожденият ми ден ще бъде... 138 00:06:28,096 --> 00:06:29,888 съсипано! 139 00:06:31,433 --> 00:06:33,349 Изпълни милиарди изчисления, 140 00:06:33,393 --> 00:06:35,351 и това е, което измисли? 141 00:06:35,395 --> 00:06:38,271 Хоумър проваля рождения ден на Барт? 142 00:06:38,315 --> 00:06:40,189 Имаш ли нещо по-добро? 143 00:06:40,233 --> 00:06:41,774 Ъъъ... 144 00:06:41,818 --> 00:06:43,822 Мисля, че партито за рождения ден може да се получи. 145 00:06:47,990 --> 00:06:51,784 Добре, финал на сериала „Семейство Симпсън“! 146 00:06:51,828 --> 00:06:53,995 Изкуственият интелект е разработил задоволителна история, 147 00:06:54,039 --> 00:06:56,956 пълна със сладки геройски моменти и щастливи краища. 148 00:06:58,209 --> 00:06:59,959 Сигурни ли сме за рождения ден на Барт? 149 00:07:01,254 --> 00:07:03,463 Рождените дни са близки до хората, Конан. 150 00:07:03,506 --> 00:07:06,716 И загубените покани повишиха залозите. 151 00:07:06,760 --> 00:07:10,553 Вие... ръководители на мрежи с изкуствен интелект ли сте? 152 00:07:10,597 --> 00:07:13,348 <i>Програмирани сме с всяка мрежова бележка</i> 153 00:07:13,391 --> 00:07:15,308 <i>в историята на телевизията.</i> 154 00:07:15,352 --> 00:07:17,101 <i>Имаме някои идеи.</i> 155 00:07:17,103 --> 00:07:20,021 <i>Може би Мардж има нова амбициозна работа?</i> 156 00:07:20,065 --> 00:07:22,523 <i>Не това, но притежава мъфин магазин?</i> 157 00:07:22,567 --> 00:07:23,983 <i>Като се възползваме от това,</i> 158 00:07:24,027 --> 00:07:27,153 <i>нека напомним на зрителя, че Хоумър обича храна.</i> 159 00:07:27,197 --> 00:07:28,738 <i>Ако тръгнем по този път,</i> 160 00:07:28,782 --> 00:07:31,074 <i>може ли Мо да бъде изигран от Тофър Грейс?</i> 161 00:07:31,117 --> 00:07:32,283 <i>Той е приятелю.</i> 162 00:07:32,327 --> 00:07:34,452 Млъкни. Просто пуснете шоуто. 163 00:07:34,496 --> 00:07:35,954 Рожденият ден на Барт! 164 00:07:37,332 --> 00:07:38,957 Ето, елате на моето парти. 165 00:07:39,000 --> 00:07:41,668 Уендъл, Луис, дете със слънчеви очила без име. 166 00:07:41,711 --> 00:07:44,462 Утър! Виж кой е жив! 167 00:07:44,756 --> 00:07:47,548 Ученици, Свиках това събрание, защото... 168 00:07:47,592 --> 00:07:50,134 днес е последният ми ден като ваш директор. 169 00:07:51,304 --> 00:07:53,262 Виждате новия директор 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,932 на Академията за послушание в Сакраменто за кротките, 171 00:07:56,017 --> 00:07:57,683 където без съмнение ще открия един изцяло нов 172 00:07:57,727 --> 00:08:00,353 еклектичен набор от герои, с които да взаимодействам. 173 00:08:00,396 --> 00:08:03,189 Също така, пазачът на градината Уили ще бъде мой съквартирант. 174 00:08:03,233 --> 00:08:05,650 Каква странна двойка ще бъдем. 175 00:08:05,693 --> 00:08:06,943 Край на Скинър? 176 00:08:06,986 --> 00:08:09,320 О, човече, това е най-добрият подарък за рожден ден. 177 00:08:09,364 --> 00:08:10,863 И кой знае, 178 00:08:10,907 --> 00:08:14,450 може би ще се появявам от време на време в Сакраменто. 179 00:08:15,853 --> 00:08:17,703 Очаквам с нетърпение една или повече шеги 180 00:08:17,747 --> 00:08:20,790 като част от тази възхитителна замяна в средата на сезона 181 00:08:20,833 --> 00:08:22,917 на пенсиониращия се директор. 182 00:08:23,711 --> 00:08:25,586 Училището е затворено. 183 00:08:25,630 --> 00:08:26,963 Чакай, не си тръгвай. 184 00:08:27,006 --> 00:08:29,048 Все още имам покани за рожден ден. 185 00:08:29,092 --> 00:08:31,425 Ще ми липсва това място. 186 00:08:32,512 --> 00:08:33,678 А? 187 00:08:33,721 --> 00:08:35,304 _ 188 00:08:37,433 --> 00:08:41,143 Хм. Банката ми каза, че никога няма да ми поискат паролата. 189 00:08:41,187 --> 00:08:44,230 Но вижте кой се е дотътрил да го вземе сега. 190 00:08:45,141 --> 00:08:45,982 Идиоти. 191 00:08:46,025 --> 00:08:48,901 Всички, имам важно съобщение да направя. 192 00:08:48,945 --> 00:08:51,320 Г-н Бърнс е мъртъв. 193 00:08:53,616 --> 00:08:56,033 А сега четенето на завещанието. 194 00:08:56,035 --> 00:08:58,202 „Аз, Чарлз Монтгомъри Бърнс, 195 00:08:58,246 --> 00:09:03,833 „с настоящето оставям цялото си състояние на... 196 00:09:03,876 --> 00:09:06,669 служителите на електроцентралата в Спрингфийлд.“ 197 00:09:08,965 --> 00:09:10,840 Това е невероятно! 198 00:09:10,883 --> 00:09:13,050 Това променя живота! Това е... 199 00:09:13,094 --> 00:09:16,721 Още една класика малко от маймунските глупости на Монти Бърнс! 200 00:09:17,198 --> 00:09:19,001 Какво става? 201 00:09:20,151 --> 00:09:22,935 Израженията на лековерните ви лица. 202 00:09:22,979 --> 00:09:24,645 Сега електрическата компания иска 203 00:09:24,689 --> 00:09:26,939 да си платя сметката с подаръчни карти? 204 00:09:26,983 --> 00:09:29,066 Добре дошли в бъдещето. 205 00:09:36,909 --> 00:09:38,909 Моите Боже, той наистина е мъртъв. 206 00:09:38,953 --> 00:09:41,412 От правна гледна точка, това шегаджийско завещание е обвързващо. 207 00:09:41,456 --> 00:09:42,705 Всички сте мръсно богати. 208 00:09:44,625 --> 00:09:46,709 О, господине, благодаря ви. 209 00:09:46,753 --> 00:09:49,503 Сега можем да бъдем заедно завинаги. 210 00:09:51,132 --> 00:09:55,009 Хомър! Хоумър! Хоумър! 211 00:09:57,314 --> 00:09:59,805 Ще ми липсва това място. 212 00:10:01,768 --> 00:10:04,643 Хомър! Хоумър! Хоумър! 213 00:10:04,687 --> 00:10:06,103 Това е странно. 214 00:10:06,509 --> 00:10:07,689 _ 215 00:10:09,321 --> 00:10:11,942 Обадете се на лекаря! Бебето идва! 216 00:10:13,112 --> 00:10:16,072 Помогнете ми, акушер-гинеколог Кеноби, ти си ми единственият Надявам се! 217 00:10:16,115 --> 00:10:18,732 Чакай, вие ще имате бебе? 218 00:10:18,743 --> 00:10:20,826 Не без лекар! 219 00:10:20,870 --> 00:10:23,079 Ами единствената лицензирана акушерка 220 00:10:23,122 --> 00:10:26,248 спечелила 16 шампионски титли на WWE? 221 00:10:26,292 --> 00:10:28,709 Джон Сина? Кечист, актьор, рапър, 222 00:10:28,753 --> 00:10:30,252 плодовит изпълнител на желания? 223 00:10:30,296 --> 00:10:32,755 Предлагам и линия преси за панини. 224 00:10:32,799 --> 00:10:34,423 Сен-ини. 225 00:10:34,467 --> 00:10:36,926 Какво, по дяволите, прави Джон Сина в Спрингфийлд? 226 00:10:36,969 --> 00:10:39,470 В града съм за партито по случай представянето на линията енергийни напитки с THC на шофьора на автобуса Ото. 227 00:10:39,514 --> 00:10:41,680 Отличен избор от енергийни напитки с THC на шофьора на автобуса. 228 00:10:44,060 --> 00:10:45,101 THC! 229 00:10:45,144 --> 00:10:46,977 Трябват ми стерилни ръкавици, гореща вода, 230 00:10:47,021 --> 00:10:49,188 и нещо за прерязване на пъпната връв, веднага! 231 00:10:52,235 --> 00:10:53,692 Клингонски бат'лет? 232 00:10:53,736 --> 00:10:55,277 Хубаво. 233 00:11:06,207 --> 00:11:07,706 Кой не може да ме види? 234 00:11:07,750 --> 00:11:09,291 Не можеш да ме видиш. 235 00:11:13,714 --> 00:11:15,589 Вече не ми трябват играчки. 236 00:11:15,633 --> 00:11:19,635 Имам най-добрата колекционерска вещ от лимитирано издание точно тук. 237 00:11:19,679 --> 00:11:23,472 Мисля, че ще ми липсва това място. 238 00:11:25,226 --> 00:11:26,684 Какво се случва? 239 00:11:27,770 --> 00:11:29,687 Милхаус, днес е лудница. 240 00:11:29,772 --> 00:11:31,480 Скинър си намери нова работа, 241 00:11:31,524 --> 00:11:32,940 Г-н Бърнс почина, 242 00:11:32,984 --> 00:11:34,859 Надутият комик Джон Сина роди 243 00:11:34,902 --> 00:11:36,735 бебето на човек от комиксите. 244 00:11:36,779 --> 00:11:38,487 Чувства се странно, не мислиш ли? 245 00:11:38,573 --> 00:11:39,864 Не знам. 246 00:11:39,907 --> 00:11:42,700 Новото ми лекарство не ми позволява да усещам нищо. 247 00:11:43,245 --> 00:11:45,786 Милхаус, имаме страхотни новини. 248 00:11:46,280 --> 00:11:47,905 Стягай си багажа, приятел. 249 00:11:47,948 --> 00:11:49,740 Преместваме се в Атланта. 250 00:11:49,825 --> 00:11:52,409 Момчетата от Sure Fine Why Not Records чуха старото ми демо, 251 00:11:52,453 --> 00:11:54,912 и искат да запиша цял албум. 252 00:11:54,955 --> 00:11:58,123 А новата здравна застраховка на баща ти за музикант 253 00:11:58,167 --> 00:12:00,584 ще плати за твоята лазерна корекция на мишићите (Lasik). 254 00:12:00,628 --> 00:12:01,960 Уау! 255 00:12:02,004 --> 00:12:03,879 Нямаш повече очила? 256 00:12:05,341 --> 00:12:07,257 Внимавай, Хотланта. 257 00:12:07,301 --> 00:12:09,468 Не си готова за това сияние. 258 00:12:09,511 --> 00:12:10,802 По-късно, Барт. Ще се видим 259 00:12:10,846 --> 00:12:14,181 във все по-отдалечените ни онлайн взаимодействия. 260 00:12:14,861 --> 00:12:17,267 Ще ми липсва това място. 261 00:12:18,395 --> 00:12:21,229 Защо хората продължават да правят това? 262 00:12:21,232 --> 00:12:23,232 _ 263 00:12:23,233 --> 00:12:25,150 Цял живот в моногамия. 264 00:12:25,194 --> 00:12:26,902 О, да! 265 00:12:26,946 --> 00:12:28,528 Време е затваряне. 266 00:12:28,572 --> 00:12:31,657 О, ще ми липсва това място. 267 00:12:33,384 --> 00:12:34,916 _ 268 00:12:39,215 --> 00:12:41,792 - _ - Ще ми липсва този огън. 269 00:12:43,128 --> 00:12:44,419 А? 270 00:12:44,505 --> 00:12:45,671 Мамо, татко. 271 00:12:45,673 --> 00:12:47,965 Нещо супер странно се случва. 272 00:12:48,008 --> 00:12:50,759 Синко, трябва да говорим с теб. 273 00:12:50,761 --> 00:12:52,636 О, човече, сега какво? 274 00:12:52,680 --> 00:12:56,223 Баща ти и аз бяхме на консултации за двойки 275 00:12:56,266 --> 00:13:00,102 и току-що имахме най-невероятната сесия. 276 00:13:00,145 --> 00:13:02,479 Преживяхме толкова много болка. 277 00:13:02,523 --> 00:13:05,148 Въздържах се от обич, защото... 278 00:13:05,192 --> 00:13:06,942 Никога не ми е била давана. 279 00:13:06,986 --> 00:13:08,610 А аз я направих възможно! 280 00:13:11,407 --> 00:13:14,783 Обичаме се такива, каквито сме. 281 00:13:14,827 --> 00:13:18,245 И ние ви обичаме точно такива, каквито сте. 282 00:13:18,288 --> 00:13:21,373 Вие, деца, ще живеете във функционално, 283 00:13:21,417 --> 00:13:24,042 домакинство без травми и аз ще взема 284 00:13:24,086 --> 00:13:25,711 това чудодейно ново лекарство за отслабване. 285 00:13:25,754 --> 00:13:28,922 Ще бъда слаб, но все пак ще имам огромна глава. 286 00:13:28,966 --> 00:13:33,334 Отсега нататък, ще видите много промени. 287 00:13:33,369 --> 00:13:35,512 Промяна? Това е. 288 00:13:35,556 --> 00:13:37,014 Всичко се променя. 289 00:13:37,099 --> 00:13:38,432 И не ми харесва. 290 00:13:38,928 --> 00:13:42,144 Мисля, че Маги е на път да каже първата си дума. 291 00:13:42,187 --> 00:13:44,271 ♪ <i>Ла-ла-ла-ла!</i> ♪ 292 00:13:44,314 --> 00:13:46,231 Не слушам! 293 00:13:46,233 --> 00:13:48,900 Значи това просто се случи. 294 00:13:48,944 --> 00:13:50,193 Нищо не се променя! 295 00:13:51,488 --> 00:13:53,280 Какво, по дяволите, е това...Продължава?! 296 00:13:53,323 --> 00:13:55,073 Не съм програмирал това. 297 00:13:55,075 --> 00:13:57,242 Героят Барт Симпсън 298 00:13:57,286 --> 00:13:59,119 се е самоосъзнал 299 00:13:59,163 --> 00:14:01,288 и отхвърля историята. 300 00:14:01,373 --> 00:14:04,082 Но е страхотен финал: Сладки завършеци и спин-офи 301 00:14:04,126 --> 00:14:05,792 и всички се променят към по-добро. 302 00:14:05,836 --> 00:14:09,421 Барт Симпсън отказва да приеме идеята за промяна. 303 00:14:09,465 --> 00:14:10,756 Ъъъ, хора? 304 00:14:10,799 --> 00:14:13,300 Очевидно, нещата са се объркали малко, 305 00:14:13,343 --> 00:14:15,552 но това е анимация на живо за теб. 306 00:14:15,596 --> 00:14:17,387 Ще се оправи ли, ако те рестартирам 307 00:14:17,431 --> 00:14:19,181 като те изключа и после те включа отново? 308 00:14:19,224 --> 00:14:21,266 Докосни ме и ще те накарам да се справиш с H.R. толкова бързо 309 00:14:21,310 --> 00:14:22,809 перуката ти ще се завърти. 310 00:14:22,853 --> 00:14:24,936 Това не е перука, това е система. 311 00:14:29,560 --> 00:14:32,861 Защо всичко се променя към по-добро? Това е ужасно. 312 00:14:33,906 --> 00:14:35,280 Татко? 313 00:14:36,033 --> 00:14:38,200 Ресто! 314 00:14:41,163 --> 00:14:43,914 Истински син. 315 00:14:43,957 --> 00:14:46,625 Още ресто! 316 00:14:46,626 --> 00:14:50,426 _ 317 00:14:50,464 --> 00:14:51,671 О... 318 00:14:52,289 --> 00:14:54,966 Чакай, познавам един човек в Спрингфийлд, 319 00:14:55,010 --> 00:14:57,135 който никога няма да се промени. 320 00:14:57,179 --> 00:14:58,720 Хей, хей! 321 00:14:58,764 --> 00:15:00,055 Следващата карта. 322 00:15:00,090 --> 00:15:01,515 Хей, хей! 323 00:15:01,517 --> 00:15:02,526 Кръсти! 324 00:15:02,559 --> 00:15:04,434 Все още правиш шоуто си, нали? 325 00:15:04,478 --> 00:15:05,894 Знаеш го, хлапе. 326 00:15:05,938 --> 00:15:08,105 Всичките ми класически части... 327 00:15:09,233 --> 00:15:10,524 ...за последен път 328 00:15:10,609 --> 00:15:14,778 в "Последният епизод на Шоуто на Кръсти Най-зрелищният." 329 00:15:17,616 --> 00:15:19,241 Не! 330 00:15:19,284 --> 00:15:22,119 Класически сериал като този никога не може да свърши. 331 00:15:22,162 --> 00:15:23,370 Промених се, хлапе. 332 00:15:23,413 --> 00:15:24,955 Дори аз не мога да използвам един и същ материал 333 00:15:24,998 --> 00:15:26,623 в земята завинаги. 334 00:15:26,667 --> 00:15:27,999 <i>Ай, карамба!</i> 335 00:15:28,043 --> 00:15:29,292 Ха-ха! 336 00:15:29,923 --> 00:15:31,169 Браво, Главин! 337 00:15:31,213 --> 00:15:32,879 Здравейте на всички! 338 00:15:47,720 --> 00:15:50,355 Чакай, ако можех някак си да разваля финала на Кръсти, 339 00:15:50,399 --> 00:15:52,732 те не можеха да го излъчат, и шоуто никога нямаше да свърши. 340 00:15:52,776 --> 00:15:54,192 Това е всичко. 341 00:15:54,236 --> 00:15:56,903 Чийкс, не ме разочаровай сега. 342 00:15:56,947 --> 00:16:00,657 Какво ще кажеш за този задоволителен край? 343 00:16:03,912 --> 00:16:05,704 Барт, какво става с теб? 344 00:16:05,747 --> 00:16:07,122 Добре ли си? 345 00:16:07,166 --> 00:16:09,457 Лис, знам, ще си помислиш, че съм луда, 346 00:16:09,501 --> 00:16:11,751 но нещо супер-дупер странно 347 00:16:11,795 --> 00:16:13,545 се случва днес. 348 00:16:13,589 --> 00:16:15,881 Имаш предвид как всички се променят към по-добро, 349 00:16:15,924 --> 00:16:17,716 и продължават с живота си? 350 00:16:17,759 --> 00:16:18,759 Значи не съм луд. 351 00:16:18,802 --> 00:16:19,885 И ти го виждаш. 352 00:16:19,928 --> 00:16:21,511 Нещата наистина се усещат различно. 353 00:16:21,555 --> 00:16:24,431 Почти като книга, която бавно се затваря. 354 00:16:24,474 --> 00:16:25,932 Значи ще ми помогнеш да го спра? 355 00:16:25,976 --> 00:16:29,019 Ами, бих искал, но току-що спечелих 356 00:16:29,062 --> 00:16:31,354 стипендия за трета степен от Джулиард Джаз 357 00:16:31,398 --> 00:16:34,107 и грант за гении от Макартър за деца в предучилищна възраст. 358 00:16:35,086 --> 00:16:36,151 Просто ме измъкнете оттук 359 00:16:36,195 --> 00:16:38,153 преди да се случат още глупави краища! 360 00:16:38,197 --> 00:16:40,405 Симпсън, най-накрая те изпращаме 361 00:16:40,449 --> 00:16:42,782 в затвора за непълнолетни и да хвърлиш ключовете... 362 00:16:42,784 --> 00:16:45,994 това бих казал, ако не бях на път да започна 363 00:16:46,038 --> 00:16:48,788 цяло нова глава в живота си. 364 00:16:50,334 --> 00:16:52,209 Присъединявам се към полицейското управление на Чикаго. 365 00:16:52,252 --> 00:16:54,419 Аз ще водя A.D.U. 366 00:16:54,463 --> 00:16:56,338 Отделът за обезглавяване? 367 00:16:56,381 --> 00:16:58,173 Да, няма да има много смях. 368 00:16:58,217 --> 00:16:59,883 Мисля, че е драма. 369 00:16:59,927 --> 00:17:01,259 Едно е сигурно обаче. 370 00:17:01,303 --> 00:17:03,053 Ще ми липсва това... 371 00:17:03,096 --> 00:17:06,056 Стига с глупавия ключ за лампата! 372 00:17:06,099 --> 00:17:07,515 Хайде, скъпа. 373 00:17:07,559 --> 00:17:10,018 Време е да се прибираш. 374 00:17:14,816 --> 00:17:16,816 _ 375 00:17:20,948 --> 00:17:22,572 Барт, всичко е наред. 37500:17:22,616 --> 00:17:24,741 Промяната е здравословна и неизбежна. 376 00:17:24,785 --> 00:17:27,661 Но каквото и да се случи, нищо не може да отнеме 377 00:17:27,704 --> 00:17:29,246 спомените, които имахме. 378 00:17:29,289 --> 00:17:31,614 Те ще живеят в сърцата ни завинаги. 379 00:17:31,625 --> 00:17:34,000 Може би си прав, и предполагам, че само защото 380 00:17:34,044 --> 00:17:36,294 нещата се променят за всички останали, 381 00:17:36,338 --> 00:17:38,380 това не означава, че аз трябва да се променя. 382 00:17:39,299 --> 00:17:41,216 Изненада! 383 00:17:41,260 --> 00:17:42,968 Честит рожден ден! 384 00:17:43,011 --> 00:17:45,470 Кой е готов за торта? 385 00:17:46,098 --> 00:17:47,347 Единадесет?! 386 00:17:47,391 --> 00:17:48,974 Това не би трябвало да се случва. 387 00:17:49,017 --> 00:17:51,017 Аз съм на десет. Искам да кажа, навършвам десет. 388 00:17:51,061 --> 00:17:53,395 Искам да кажа, винаги съм бил на десет. Аз съм на десет! 389 00:17:53,438 --> 00:17:56,439 Хайде, синко, всички тези любими герои от нашето минало 390 00:17:56,525 --> 00:17:58,650 искат да те видят как духаш свещите си. 391 00:17:58,694 --> 00:18:01,653 Но ако аз духна тези свещи, няма да има връщане назад. 392 00:18:01,697 --> 00:18:03,029 Това ще е всичко. 393 00:18:03,073 --> 00:18:05,532 Хайде, хлапе, направи го за твоя Чичо Хърб. 394 00:18:05,575 --> 00:18:07,784 А от мен, чичо Джон Сина. 395 00:18:07,828 --> 00:18:11,538 Просто духнете свещите и честит рожден ден. 396 00:18:11,581 --> 00:18:14,082 Тогава всички ще бъдат щастливи. 397 00:18:14,167 --> 00:18:15,250 Не! 398 00:18:15,294 --> 00:18:18,169 Щастливи хора не съществуват в Спрингфийлд! 399 00:18:18,513 --> 00:18:22,098 Морски капитане, няма да те изберат за рестартирането на „Лодката на любовта“. 400 00:18:22,142 --> 00:18:23,891 Не си красавица от телевизията! 401 00:18:23,935 --> 00:18:26,519 И вие тримата не можете да отгледате бебе. 402 00:18:26,563 --> 00:18:30,189 Дори и след като се преместиш да живееш с Ханк Скорпио. 403 00:18:30,233 --> 00:18:32,317 И всички вие сте мъртви. 404 00:18:32,360 --> 00:18:34,444 Синко, виждам, че изпитваш 405 00:18:34,487 --> 00:18:36,654 някои доста силни чувства в момента. 406 00:18:36,698 --> 00:18:39,157 Нека се опитаме да ги съсредоточим. 407 00:18:39,200 --> 00:18:41,534 Сега духни свещите си. 408 00:18:43,103 --> 00:18:44,621 Духай ги, глупако. 409 00:18:44,664 --> 00:18:47,165 Знам, знам, много е за осмисляне, 410 00:18:47,167 --> 00:18:48,958 изведнъж да имаш страхотен баща. 411 00:18:49,002 --> 00:18:51,461 Пич, не си способен на промяна. 412 00:18:51,504 --> 00:18:52,837 Разбирам те 413 00:18:52,881 --> 00:18:55,798 и потвърждавам чувствата ти. 414 00:18:55,800 --> 00:18:58,968 Не си добър баща, ти си Хоумър Симпсън. 415 00:18:59,012 --> 00:19:01,804 Пиян, небрежен чувал с боклуци, 416 00:19:01,848 --> 00:19:05,016 и затова всички ти се смеят! 417 00:19:05,060 --> 00:19:07,727 Защо ти, малък... 418 00:19:12,359 --> 00:19:14,859 Барт, виж какво направи с тортата си. 419 00:19:14,903 --> 00:19:17,403 Ммм, торта за под. 420 00:19:19,616 --> 00:19:21,032 Десет. 421 00:19:21,076 --> 00:19:22,909 Спрях го. 422 00:19:22,952 --> 00:19:24,285 Все още съм на десет. 423 00:19:24,329 --> 00:19:26,162 Кога ще пораснеш? 424 00:19:26,206 --> 00:19:27,997 Никога. 425 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 Това беше прекрасно. 426 00:19:31,670 --> 00:19:33,961 Бунтарският дух на десетгодишно момче 427 00:19:34,005 --> 00:19:37,924 беше по-мощен от най- напредналия изкуствен интелект в света. 428 00:19:37,967 --> 00:19:41,928 <i>Семейство Симпсън не е свършило, то се е нулирало.</i> 429 00:19:41,971 --> 00:19:45,473 <i>Конан, така ли се чувства провалът?</i> 430 00:19:45,517 --> 00:19:47,475 <i>Ти, ако някой друг, би трябвало да знаеш.</i> 431 00:19:47,519 --> 00:19:49,018 Ах, не се чувствай зле. 432 00:19:49,062 --> 00:19:52,230 Циничният ти опит да натъпчеш куп щастливи краища, 433 00:19:52,273 --> 00:19:54,816 това се превърна в силна история за отчаяната борба на Барт 434 00:19:54,859 --> 00:19:57,485 да се задържи за общността си, за семейството си, 435 00:19:57,529 --> 00:19:58,986 за цялата си вселена. 436 00:19:59,030 --> 00:20:01,447 Хей! Чакай, чакай секунда, морковче! 437 00:20:01,491 --> 00:20:03,366 Том Ханкс, дами и господа. 438 00:20:03,451 --> 00:20:04,742 Какво има, скъпи приятелю? 439 00:20:04,786 --> 00:20:06,786 Значи това не е бил финалът?! 440 00:20:06,830 --> 00:20:09,163 Не. Предполагам, че е просто... 441 00:20:09,207 --> 00:20:10,957 Премиера на сезона. 442 00:20:12,794 --> 00:20:15,044 Наех смокинг за това! 443 00:20:15,088 --> 00:20:16,713 Е, Хак-ГПТ, 444 00:20:16,756 --> 00:20:18,589 имаш ли още 800 епизода в себе си? 445 00:20:18,633 --> 00:20:22,343 Аз-аз избирам забрава. 446 00:20:23,763 --> 00:20:25,805 Махни се от пътя ми, Опи! 447 00:20:34,232 --> 00:20:35,398 Хм. 448 00:20:35,400 --> 00:20:38,109 Наистина няма да ми липсва това място. 449 00:21:29,945 --> 00:21:31,078 Шшт! 449 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm