"The Honeymooners" The Safety Award

ID13186065
Movie Name"The Honeymooners" The Safety Award
Release NameThe Honeymooners - 34 - The Safety Award
Year1956
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID604655
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,056 --> 00:00:31,096 Επεισόδιο 34/39 - 19/05/1956 "The Safety Award" 3 00:00:31,686 --> 00:00:36,686 Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,389 Τσάρλι, ας τον πάρουμε φωτογραφία από δω 5 00:00:44,439 --> 00:00:46,392 καθώς θα βγαίνει την ώρα που σχολάει. 6 00:00:46,442 --> 00:00:48,991 Ξέρεις, έχω πάρει φωτογραφίες διάσημων, 7 00:00:49,093 --> 00:00:50,835 αστέρων του σινεμά, βασιλιάδων. 8 00:00:50,886 --> 00:00:52,788 Δεν μου έχει ξανατύχει τέτοιος θεατρίνος. 9 00:00:52,838 --> 00:00:53,823 Τι περιμένεις; 10 00:00:53,873 --> 00:00:55,641 Χθες, ήταν ένας συνηθισμένος οδηγός λεωφορείου. 11 00:00:55,691 --> 00:00:57,009 Σήμερα, του παίρνουν την φωτογραφία του, 12 00:00:57,059 --> 00:01:00,120 θα έχει ενα άρθρο τριών σελίδων στο περιοδικό Γιουνιβέρσαλ, 13 00:01:00,170 --> 00:01:01,147 και αύριο τον τιμούν στο δημαρχείο. 14 00:01:01,197 --> 00:01:02,248 Σίγουρα τον έχει επηρεάσει. 15 00:01:02,298 --> 00:01:03,447 Σπουδαία τα λάχανα. 16 00:01:03,497 --> 00:01:05,768 Βραβεύτηκε ως ο πιο ασφαλής οδηγός λεωφορείου της πόλης. 17 00:01:05,818 --> 00:01:07,302 Είναι μεγάλη υπόθεση γι αυτόν. 18 00:01:07,352 --> 00:01:08,865 Δεν υπάρχει τίποτα πιο σπουδαίο για έναν οδηγό λεωφορείου. 19 00:01:08,915 --> 00:01:09,515 Είσαι έτοιμος; 20 00:01:09,566 --> 00:01:11,132 Ναι, φέρτε τον άνθρωπο της στιγμής! 21 00:01:12,291 --> 00:01:14,042 Κ. Κράμντεν, μπορείτε να βγείτε τώρα. 22 00:01:14,092 --> 00:01:16,027 Να είστε φυσικός, ε; 23 00:01:32,116 --> 00:01:34,288 Κ. Κράμντεν, τι προσπαθείτε να κάνετε; 24 00:01:34,343 --> 00:01:37,320 Σκέφτηκα θα ήταν καλή πόζα για το εξώφυλλο του περιοδικού σας. 25 00:01:37,371 --> 00:01:39,567 Αυτή η φωτογραφία δεν θα μπει στο εξώφυλλο. 26 00:01:39,618 --> 00:01:41,240 Αποτελεί μέρος μιας σειράς άρθρων 27 00:01:41,290 --> 00:01:42,216 αφιερωμένων στις σημαντικότερες μέρες 28 00:01:42,266 --> 00:01:44,673 της ζωής ανθρώπων από διαφορετικά επαγγέλματα. 29 00:01:44,723 --> 00:01:46,742 Μα όταν γράψατε το άρθρο για τη Μέριλιν Μονρό, 30 00:01:46,792 --> 00:01:49,712 είχατε τη φωτογραφία της στο εξώφυλλο. 31 00:01:49,762 --> 00:01:53,038 Φόρα κι εσύ μπικίνι, και θα σε βάλουμε στο εξώφυλλο. 32 00:01:53,109 --> 00:01:54,583 Τώρα, κοιτάξτε... 33 00:01:54,633 --> 00:01:56,096 κ. Κράμντεν, απλά σταθείτε εκεί όπως είστε, 34 00:01:56,146 --> 00:01:57,913 να σας φωτογραφήσουμε σαν μόλις να βγήκατε. 35 00:01:57,964 --> 00:01:59,232 Έλα Τσάρλι. 36 00:02:05,893 --> 00:02:07,052 Σας ευχαριστώ. 37 00:02:07,103 --> 00:02:08,898 Λοιπόν, αν τελειώσαμε, εγώ πάω πίσω στο γραφείο. 38 00:02:08,948 --> 00:02:09,843 Εντάξει, Τσάρλι. 39 00:02:09,894 --> 00:02:12,562 Τα λέμε αύριο στο Δημαρχείο. Στο γραφείο του Επίτροπου. 40 00:02:12,613 --> 00:02:14,169 Ναι, 12:30 ακριβώς. 41 00:02:14,273 --> 00:02:16,945 Μπορούμε να ολοκληρώσουμε αυτή τη συνέντευξη με ενα φλιτζάνι καφέ; 42 00:02:17,015 --> 00:02:18,624 Θα το ήθελα αλλά, όπως είπα, 43 00:02:18,674 --> 00:02:20,526 περιμένω τον φίλο μου που σας έλεγα, τον Εντ Νόρτον. 44 00:02:20,576 --> 00:02:21,538 Θα με συναντήσει εδώ. 45 00:02:21,589 --> 00:02:23,171 Υποθέτω μπορούμε να το κάνουμε κι εδώ. 46 00:02:23,288 --> 00:02:26,615 Κ. Κράμντεν, κάτι που είπατε μου φάνηκε πολύ παράξενο. 47 00:02:26,665 --> 00:02:28,280 Μόλις κερδίσατε το βραβείο 48 00:02:28,331 --> 00:02:30,051 ως ο ασφαλέστερος οδηγός λεωφορείου της χρονιάς 49 00:02:30,101 --> 00:02:32,220 και παρόλα αυτά νοιώθετε ότι οι οδηγοί λεωφορείων 50 00:02:32,270 --> 00:02:34,368 δεν έχουν τη αναγνώριση που τους αξίζει. 51 00:02:34,702 --> 00:02:35,413 Σωστά. 52 00:02:35,464 --> 00:02:38,395 Βλέπεις,το βραβείο που παίρνω είναι ένα ξεχωριστό βραβείο. 53 00:02:38,772 --> 00:02:41,585 Δεν είναι ένα βραβείο που δίνεται συχνά, 54 00:02:41,647 --> 00:02:44,476 όπως οι αστυνομικοί και πυροσβέστες που βραβεύονται όλη την ώρα, 55 00:02:44,527 --> 00:02:46,285 και νομίζω ότι ένας οδηγός λεωφορείου, 56 00:02:46,335 --> 00:02:48,468 είναι και εκείνος δημόσιος υπάλληλος πως κι αυτοί. 57 00:02:48,519 --> 00:02:50,056 Ναι, αλλά αυτά τα βραβεία συνήθως απονέμονται, 58 00:02:50,106 --> 00:02:52,217 για επίδειξη γενναιότητας απέναντι σε ακραίους κινδύνους. 59 00:02:52,918 --> 00:02:53,718 Πότε άραγε ένας οδηγός λεωφορείου 60 00:02:53,769 --> 00:02:55,981 πρέπει να δείξει γενναιότητα στο απέναντι σε ακραίους κινδύνους; 61 00:02:56,210 --> 00:02:58,924 Πότε;! Ολη την ώρα! 62 00:03:00,437 --> 00:03:02,413 Προχθές ακόμα, μπήκε μια κυρία στο λεωφορείο μου, 63 00:03:02,464 --> 00:03:04,872 με ένα σκυλί που περίπου 2 μέτρα ύψος. 64 00:03:05,359 --> 00:03:08,178 Από εκείνα τα γαλλικά κανίς, ξέρεις, με τα φανταχτερά ιταλικά κουρέματα. 65 00:03:09,658 --> 00:03:11,677 Οπότε, προσπαθεί να μπει στο λεωφορείο με το σκυλί. 66 00:03:11,727 --> 00:03:12,562 Της λέω, "Ένα λεπτό, κυρία." 67 00:03:12,613 --> 00:03:14,398 "Δεν μπορείς να βάλεις μέσα αυτό το μπάσταρδο." 68 00:03:14,663 --> 00:03:16,820 Λέει, "Τι εννοείτε, μπάσταρδος; Είναι σκύλος ράτσας." 69 00:03:16,871 --> 00:03:18,171 Λέω, "Δεν με νοιάζει τι είναι." 70 00:03:18,222 --> 00:03:20,586 "Ράτσας ή μπάσταρδος, δεν μπορεί να μπει στο λεωφορείο." 71 00:03:20,637 --> 00:03:22,616 Και... τι είπε εκείνη; 72 00:03:22,738 --> 00:03:23,773 Λέει, "Πώς τολμάς!" 73 00:03:23,824 --> 00:03:26,437 Λέει, "Αυτό το σκυλί αξίζει 10.000 δολάρια!" 74 00:03:26,488 --> 00:03:27,506 Και σεις, τι κάνατε; 75 00:03:27,557 --> 00:03:30,616 Της είπα "Αν αξίζει τόσα, τότε ας πάρει ταξί." 76 00:03:32,830 --> 00:03:35,065 Γειά σου, Ραλφι αγόρι μου. 77 00:03:40,960 --> 00:03:43,390 Πώς πάει η.... διασημότητα; Έτοιμος να πας σπίτι τώρα; 78 00:03:43,441 --> 00:03:44,877 Ναι, φίλε. Ω, παρεμπιπτόντως, 79 00:03:44,927 --> 00:03:47,126 από δω ο κ. Μάρτιν από το περιοδικό Γιουνιβέρσαλ. 80 00:03:47,176 --> 00:03:49,109 Αυτός είναι ο φίλος μου ο Εντ Νόρτον που σας έλεγα. 81 00:03:49,208 --> 00:03:50,049 - Τι κάνετε; - Καλά, εσείς; 82 00:03:50,099 --> 00:03:52,785 Χαίρομαι που έχω την ευκαιρία, να σας κάνω μερικές ερωτήσεις, κ. Νόρτον. 83 00:03:52,835 --> 00:03:54,687 Αν η κατηγορία είναι "Ραλφ Κράμντεν", 84 00:03:54,737 --> 00:03:58,323 είμαι πρόθυμος να ρισκάρω για την ερώτηση των 64.000 δολαρίων. 85 00:03:58,373 --> 00:04:00,702 Για να δούμε τώρα... Αρχικά, είστε κοντινοί φίλοι; 86 00:04:01,054 --> 00:04:04,656 Είμαι τόσο κοντά, όσο μπορεί κάποιος να πλησιάσει τον Ραλφ Κράμντεν. 87 00:04:08,851 --> 00:04:10,836 Γνωριζόμαστε για πολύ καιρό. 88 00:04:10,886 --> 00:04:12,537 Πείτε μου, πόσο καιρό γνωρίζεστε; 89 00:04:12,587 --> 00:04:16,292 Θα έλεγα... 75 κιλά πιο πριν. 90 00:04:18,158 --> 00:04:20,805 Έχεις πλάκα, Νόρτον. Σκέτη κωμωδία είσαι. 91 00:04:21,398 --> 00:04:24,359 Κύριε Νόρτον, πείτε μου κάτι. Τι δουλειά κάνετε; 92 00:04:24,476 --> 00:04:26,435 Λοιπόν, εργάζομαι για το δήμο. 93 00:04:26,485 --> 00:04:28,571 Κατάλαβα. Επίπονη εργασία; 94 00:04:28,621 --> 00:04:33,008 Όχι... πιο πολύ... επίποδη υγρασία! 95 00:04:33,058 --> 00:04:35,459 Είμαι... Μηχανικός Υπογείων Ροών. 96 00:04:36,774 --> 00:04:38,494 Δουλεύει στους υπονόμους. 97 00:04:39,698 --> 00:04:42,647 Έτσι θα την έλεγε ο κάθε άσχετος. 98 00:04:42,801 --> 00:04:43,670 Κύριε Νόρτον, πείτε μου: 99 00:04:43,721 --> 00:04:45,420 Έχετε πάρει ποτέ το λεωφορείο που οδηγεί ο φίλος σας; 100 00:04:45,470 --> 00:04:46,989 Ω, ναι, παίρνω το λεωφορείο του φίλου μου 101 00:04:47,039 --> 00:04:48,791 κάθε φορά που έχω την ευκαιρία, 102 00:04:48,841 --> 00:04:52,821 γιατί εξασφαλίζω μια άνετη, ομαλή, ασφαλή διαδρομή. 103 00:04:53,584 --> 00:04:56,534 Και εκτός αυτού με βάζει τζάμπα στο λεωφορείο. 104 00:04:58,183 --> 00:04:59,405 Κρίμα που ο έφυγε ο Τσάρλι. 105 00:04:59,421 --> 00:05:01,132 Θα ήθελα να έχω μια κοινή φωτογραφία σας. 106 00:05:01,374 --> 00:05:03,459 Αν θέλετε να μας πάρετε μαζί φωτογραφία, 107 00:05:03,509 --> 00:05:05,330 απλά ελάτε στο γραφείο του Επιτρόπου αύριο. 108 00:05:05,380 --> 00:05:07,565 Ο φίλος μου θα είναι εκεί για να με δει να παίρνω το βραβείο. 109 00:05:07,615 --> 00:05:09,967 Σίγουρα. Δεν θ' άφηνα τον παλιόφιλό μου, 110 00:05:10,017 --> 00:05:12,208 να πάρει ένα μεγάλο βραβείο, τη μεγαλύτερη μέρα της ζωής του, 111 00:05:12,258 --> 00:05:14,335 χωρίς να είμαι εκεί. Θα είμαι εκεί. 112 00:05:14,385 --> 00:05:16,773 Και παρεμπιπτόντως, θα είναι εκεί και οι συζύγοι μας. 113 00:05:16,823 --> 00:05:18,512 Μπορείτε να τραβήξετε μια φωτογραφία τους. 114 00:05:18,562 --> 00:05:20,478 Και οι γυναίκες σας; Είναι κι αυτές καλές φίλες; 115 00:05:20,528 --> 00:05:21,672 Είναι αχώριστες. 116 00:05:22,830 --> 00:05:24,248 Λοιπόν, κ. Κράμντεν, σύμφωνα με τις σημειώσεις μου, 117 00:05:24,298 --> 00:05:26,451 είστε... πολύ συνεπής. 118 00:05:26,501 --> 00:05:28,586 Όχι, όχι... πιο σωστά, είστε σταθερός. 119 00:05:28,636 --> 00:05:30,054 Αυτό είναι. Σταθερός. 120 00:05:30,104 --> 00:05:33,725 Ένα λεπτό. Αυτό θα είναι το βασικό μοτίβο του άρθρου. Η σταθερότητα σας. 121 00:05:33,775 --> 00:05:35,660 14 χρόνια στην ίδια εταιρία λεωφορείων, 122 00:05:35,710 --> 00:05:37,462 ευτυχισμένος γάμος, και όλοι σας καλοί φίλοι 123 00:05:37,512 --> 00:05:38,455 όλα αυτά τα χρόνια. 124 00:05:40,047 --> 00:05:43,267 Οι τέσσερις μας τα πάμε σαν... τους Τρεις Σωματοφύλακες. 125 00:05:43,317 --> 00:05:45,179 Θα σας δω όλους αύριο το απόγευμα 126 00:05:45,229 --> 00:05:46,432 στο γραφείο του Επιτρόπου. 127 00:05:46,737 --> 00:05:48,297 - Κ. Νόρτον. - Χάρηκα για τη γνωριμία. 128 00:05:48,347 --> 00:05:50,130 - Κ. Κράμντεν, - Χάρηκα κι εγώ, κ. Μάρτιν. 129 00:05:50,161 --> 00:05:52,138 - Τα λέμε κύριοι. - Εντάξει, αντίο. 130 00:05:52,188 --> 00:05:53,900 Καλός δημοσιογράφος. 131 00:05:54,178 --> 00:05:56,765 Δεν με πειράζει να σου πω ένα πράγμα, Ραλφ. 132 00:05:56,815 --> 00:05:58,536 Σου λέω, ανησυχούσα όλη ημέρα. 133 00:05:58,587 --> 00:06:00,130 Τι μέρα που πέρασα! 134 00:06:00,567 --> 00:06:01,768 Για ποιό λόγο ανησυχούσες; 135 00:06:01,818 --> 00:06:02,715 Για ποιό λόγο; 136 00:06:02,765 --> 00:06:06,173 Αυτή είναι η τελευταία ημέρα, πριν πάρεις το βραβείο. 137 00:06:06,223 --> 00:06:08,297 Έχεις περάσει όλο αυτό το διάστημα χωρίς ατυχήματα. 138 00:06:08,347 --> 00:06:11,860 Τι θα συνέβαινε, αν εμπλεκόσουν σε ένα ατύχημα... 139 00:06:11,911 --> 00:06:13,305 Αυτό που λογικά που θα συνέβαινε... 140 00:06:13,355 --> 00:06:14,208 θα ήταν να καταστραφεί η όλη κατάσταση. 141 00:06:14,259 --> 00:06:17,496 Είναι γελοίο. Σήμερα είναι μια ακόμα μέρα σαν τις άλλες. 142 00:06:17,616 --> 00:06:18,406 Δεν με νοιάζει. 143 00:06:18,456 --> 00:06:20,315 Καλού-κακού, όταν σηκώθηκα σήμερα το πρωί, 144 00:06:20,365 --> 00:06:23,585 σταύρωσα τα δάχτυλά μου και στα δύο χέρια. 145 00:06:23,802 --> 00:06:25,829 Και δεν είναι εύκολο να δουλεύεις το φτυάρι έτσι 146 00:06:25,880 --> 00:06:26,949 σου λέω... 147 00:06:27,776 --> 00:06:28,813 Γεια, Ραλφ! 148 00:06:28,864 --> 00:06:30,023 - Τι χαμπάρια, Νόρτον; - Ω, γεια, Φρέντυ. 149 00:06:30,074 --> 00:06:31,153 Αύριο είναι η μεγάλη μέρα, ε; 150 00:06:31,302 --> 00:06:33,161 Ναι, και είσαι ακριβώς αυτός που ήθελα να δω. 151 00:06:33,211 --> 00:06:33,845 Για τι πράγμα; 152 00:06:33,895 --> 00:06:36,017 Αύριο πρέπει να πάω, στο γραφείο του Επιτρόπου, 153 00:06:36,067 --> 00:06:37,252 και παίρνω μαζί μου το Νόρτον και τη σύζυγό του, 154 00:06:37,302 --> 00:06:38,320 και παίρνω μαζί μου και την Άλις, 155 00:06:38,370 --> 00:06:39,876 και θα ήθελα να πάω με στυλ. 156 00:06:39,927 --> 00:06:41,599 Θα μου δανείσεις το αυτοκίνητό σου; 157 00:06:41,700 --> 00:06:44,036 Για να δούμε... δουλεύω απόψε, 158 00:06:44,091 --> 00:06:45,149 ο Κλέμενς μπορεί να με γυρίσει στο σπίτι, 159 00:06:45,208 --> 00:06:46,685 θα κοιμάμαι όλη μέρα αύριο... 160 00:06:46,763 --> 00:06:48,047 δεν βλέπω γιατί όχι. 161 00:06:48,114 --> 00:06:49,357 - Έχω το κλειδί κάπου 'δώ. - Τέλεια, Φρέντ. 162 00:06:49,407 --> 00:06:50,329 Να το κλειδί. 163 00:06:50,379 --> 00:06:51,583 Το αυτοκίνητο ειναι στο πάρκιγκ κάτω στο δρόμο. 164 00:06:51,633 --> 00:06:53,951 - Σ' ευχαριστώ πολύ. - Να'χεις μια υπέροχη μέρα, Ραλφ. 165 00:06:54,001 --> 00:06:55,058 Εντάξει, φίλε. 166 00:06:55,107 --> 00:06:57,278 Άφησέ το πίσω στο πάρκινγκ αύριο. 167 00:06:57,329 --> 00:06:58,575 Ευχαριστώ. Εντάξει, φίλε. 168 00:06:58,670 --> 00:06:59,647 Είναι εντάξει, αυτός ο τύπος. 169 00:07:00,995 --> 00:07:02,680 Ξέρεις τι σκεφτόμουν Ραλφ; 170 00:07:02,731 --> 00:07:05,330 Υπάρχουν πολλοί καλοί οδηγοί στην εταιρεία λεωφορείων, 171 00:07:05,380 --> 00:07:08,300 και συ οδηγείς για 14 χρόνια, χωρίς ατύχημα. 172 00:07:08,514 --> 00:07:10,282 Πώς γίνεται οι υπόλοιποι συνάδελφοι... 173 00:07:10,333 --> 00:07:13,010 να μην τα έχουν καταφέρει; Τι νομίζεις οτι φταίει; 174 00:07:13,262 --> 00:07:15,690 Λοιπόν, Νόρτον... 175 00:07:16,020 --> 00:07:18,239 αυτό συμβαίνει γενικότερα. 176 00:07:18,317 --> 00:07:21,005 Μια ομάδα ανδρών επιλέγεται για να κάνει μια δουλειά, 177 00:07:21,075 --> 00:07:24,123 περνάνε όλοι την ίδια εκπαίδευση, 178 00:07:24,174 --> 00:07:26,023 αλλά υπάρχει πάντα ένας στην ομάδα, 179 00:07:26,074 --> 00:07:29,088 που ξεχωρίζει πολύ περισσότερο από όλους τους άλλους. 180 00:07:31,348 --> 00:07:33,830 Ναι, υποθέτω ότι εσύ είσαι αυτός, Ραλφ. 181 00:07:33,911 --> 00:07:35,433 Αν ξεχώριζες ακόμα περισσότερο από μπροστά, 182 00:07:35,484 --> 00:07:37,021 δεν θα χωρούσες πίσω από το τιμόνι. 183 00:07:39,942 --> 00:07:41,481 Πάμε σπίτι, Νόρτον. 184 00:07:55,154 --> 00:07:58,824 Άλις, πού έβαλες τη ζώνη μου; 185 00:08:08,201 --> 00:08:10,258 Είναι εδώ μπροστά σου πάνω στο τραπέζι, Ραλφ. 186 00:08:10,308 --> 00:08:12,351 Γιατί πρέπει να τα κρύβεις όλα; 187 00:08:12,401 --> 00:08:13,741 Ραλφ, σε παρακαλώ χαλάρωσε. 188 00:08:13,812 --> 00:08:14,830 Να και η γραβάτα σου. 189 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 Εντάξει. Θα βιαστείς; Θα αργήσουμε. 190 00:08:22,854 --> 00:08:25,656 Είσαι σίγουρη πως αυτή η γραβάτα ταιριάζει με το καινούριο μου σακάκι; 191 00:08:27,158 --> 00:08:29,993 Ραλφ, δεν θα τη διάλεγα αν δεν το πίστευα. 192 00:08:31,812 --> 00:08:33,664 Εντάξει. Θα βιαστείς να ντυθείς; 193 00:08:33,714 --> 00:08:36,034 Ραλφ, θα είχα ντυθεί εδώ και ώρα, 194 00:08:36,084 --> 00:08:37,135 αν με άφηνες ήσυχη. 195 00:08:37,185 --> 00:08:38,544 Θα μου κάνεις μια χάρη; 196 00:08:38,622 --> 00:08:41,365 Ηρεμησε και σταμάτα να είσαι τόσο αγχωμένος. 197 00:08:41,825 --> 00:08:44,063 Δεν είμαι αγχωμένος, Άλις. 198 00:08:44,113 --> 00:08:46,082 Δεν είμαι αγχωμένος! 199 00:08:46,132 --> 00:08:48,229 Το λες για να με αγχώσεις. 200 00:08:55,208 --> 00:08:58,105 Εντάξει, ικανοποιήθηκες που με άγχωσες τώρα; 201 00:09:01,342 --> 00:09:03,928 Άλις, δεν μ΄ αρέσουν αυτά τα παπούτσια. 202 00:09:03,978 --> 00:09:04,963 Πού είναι τα άλλα μου; 203 00:09:05,013 --> 00:09:07,548 Είναι στον τσαγκάρη, Ραλφ. 204 00:09:07,950 --> 00:09:11,836 Χθες βράδυ τα πήγες. Ακόμα δεν είναι έτοιμα; 205 00:09:12,020 --> 00:09:13,338 Ραλφ, θα λογικευτείς; 206 00:09:13,388 --> 00:09:15,507 Δεν θα μπορούσε να τα φτιάξει τόσο γρήγορα. 207 00:09:15,557 --> 00:09:17,803 Θα μπορούσε, αν ασχολιόταν πιο πολύ με τα παπούτσια 208 00:09:17,853 --> 00:09:19,266 αντί να τρέχει στην όπερα. 209 00:09:22,847 --> 00:09:24,393 Για να δω τα παπούτσια σου. 210 00:09:24,575 --> 00:09:26,883 Μου φαίνονται τέλεια, Ραλφ. 211 00:09:26,934 --> 00:09:28,052 Σίγουρα, σου φαίνονται τέλεια. 212 00:09:28,102 --> 00:09:29,354 Λοιπόν, εμένα δεν μου φαίνονται τέλεια. 213 00:09:29,404 --> 00:09:31,674 Άστα αυτά, πώς σου φαίνεται το καινούριο μου φόρεμα, Ραλφ; 214 00:09:31,838 --> 00:09:33,191 Πολύ ωραίο. 215 00:09:33,517 --> 00:09:35,364 Ελπίζω να βγει ωραίο στις φωτογραφίες. 216 00:09:35,414 --> 00:09:36,861 Θα βγεί τέλειο. Τώρα θα βιαστείς; 217 00:09:36,912 --> 00:09:38,656 Πρέπει να είμαστε εκεί στις 12:30! 218 00:09:42,917 --> 00:09:43,968 Ραλφ... 219 00:09:44,018 --> 00:09:45,700 η μπουγάδα μας δεν ήρθε ακόμα από το καθαριστήριο, 220 00:09:45,750 --> 00:09:47,343 και θα ήθελα ένα μαντήλι, 221 00:09:47,393 --> 00:09:48,906 για την τσέπη του καινούριου μου σακακιού. 222 00:09:48,956 --> 00:09:51,156 Εντάξει. Έχει μερικά στο πάνω συρτάρι. 223 00:09:54,022 --> 00:09:56,255 Τι λέει αυτό; 224 00:09:56,305 --> 00:09:57,666 Είναι από τα καινούρια μου. 225 00:09:57,716 --> 00:09:59,015 Να θυμάσαι, απλά φόρα το στην τσέπη. 226 00:09:59,065 --> 00:10:01,385 Είναι για φιγούρα, όχι για μύξες. 227 00:10:03,621 --> 00:10:04,510 Τι κάνεις; 228 00:10:04,560 --> 00:10:05,805 Δεν μπορώ να κάνω κόμπο με αυτό το πράγμα. 229 00:10:05,855 --> 00:10:07,542 Είναι από μετάξι και ο κόμπος γλυστράει. 230 00:10:07,671 --> 00:10:09,377 Είσαι αγχωμένος. 231 00:10:09,427 --> 00:10:12,163 Φέρε... ενα λεπτό... περίμενε! 232 00:10:12,213 --> 00:10:14,748 Ασε την παλιά καραβάνα να σου δείξει. 233 00:10:16,884 --> 00:10:18,417 Ένα λεπτό. Μείνε ακίνητος. 234 00:10:18,467 --> 00:10:19,577 Μεγάλο, ή μικρό κόμπο; 235 00:10:19,628 --> 00:10:21,316 Δεν με νοιάζει, αρκεί να είναι κόμπος. 236 00:10:21,389 --> 00:10:24,058 Απλά κάτσε ακίνητος και μην είσαι τόσο νευρικός. 237 00:10:25,193 --> 00:10:27,145 Ένα λεπτό! 238 00:10:27,195 --> 00:10:29,588 Προσπαθείς να με πνίξεις; 239 00:10:29,638 --> 00:10:30,788 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, αυτό είναι όλο. 240 00:10:30,839 --> 00:10:31,883 Τώρα χάλασες τον κόμπο. 241 00:10:31,933 --> 00:10:33,108 Θα χαλάσω το κεφάλι σου σε ένα λεπτό. 242 00:10:33,201 --> 00:10:36,587 Τι το θέλω και σου ζητάω χάρες... 243 00:10:36,637 --> 00:10:38,439 Γεια σου, Ραλφ. 244 00:10:43,616 --> 00:10:45,863 Εντ, γλυκέ μου, τι κάνεις εδώ τόση ώρα; 245 00:10:45,913 --> 00:10:47,198 Είμαι τελείως έτοιμη. 246 00:10:47,248 --> 00:10:49,374 Βοηθούσα το Ραλφ, να δέσει τη γραβάτα του. 247 00:10:49,425 --> 00:10:51,780 Απλά βάζω το σακάκι μου, και είμαι έτοιμος. 248 00:10:51,960 --> 00:10:53,788 Ραλφ, είναι έτοιμη η Άλις; 249 00:10:53,850 --> 00:10:55,147 Δεν ξέρω τι κάνει εκεί μέσα. 250 00:10:55,218 --> 00:10:56,668 Ντύνεται τρισήμισυ ώρες. 251 00:10:56,718 --> 00:10:57,909 Θα έρθεις επιτέλους; 252 00:10:57,959 --> 00:11:02,313 Αν είναι να περιμένω, ας βγάλω τουλάχιστον το παλτό μου. 253 00:11:02,363 --> 00:11:05,142 Ει, Ραλφ, πώς σου φαίνεται το καινούριο μου φόρεμα; 254 00:11:05,614 --> 00:11:06,216 Καλό είναι... 255 00:11:06,266 --> 00:11:08,119 Σ' έχω ξαναδει να το φοράς; 256 00:11:08,169 --> 00:11:11,632 Αποκλείεται. Μόλις το αγόρασα. 257 00:11:11,806 --> 00:11:15,060 Πώς σου φαίνεται, Ράλφι αγόρι μου; Είναι αποκλειστική δημιουργία. 258 00:11:15,139 --> 00:11:18,586 - Εντ, πήγαινε πάρε το σακάκι σου. - Πάω, πάω... 259 00:11:18,656 --> 00:11:21,592 Γειά σου Τρίξι. Πώς σου φαίνεται το καινούρ... 260 00:11:21,642 --> 00:11:22,579 Άλις! 261 00:11:22,683 --> 00:11:24,140 Τρίξι! 262 00:11:24,591 --> 00:11:27,259 Ει... αυτά τα φορέματα δεν μοιάζουν λίγο; 263 00:11:28,990 --> 00:11:32,736 Λίγο;! Είναι σαν δίδυμες. 264 00:11:33,234 --> 00:11:35,555 Τρίξι, πώς μπόρεσες να μου το κάνεις; 265 00:11:35,606 --> 00:11:37,048 Για τι πράγμα μιλάς; 266 00:11:37,098 --> 00:11:39,617 Ξέρεις πολύ καλά για τι μιλάω, Τριξ. 267 00:11:39,859 --> 00:11:42,035 Σου είπα πως θα πήγαινα στο Μπλούμγκαρντεν 268 00:11:42,086 --> 00:11:43,204 να αγοράσω αυτό το φόρεμα. 269 00:11:43,254 --> 00:11:46,097 Το περιέγραψα ακριβώς με τη παραμικρή λεπτομέρεια. 270 00:11:46,148 --> 00:11:47,759 Θέλεις να πεις ότι εγώ στο είπα. 271 00:11:48,008 --> 00:11:50,992 Τρίξι, ξέρεις ότι σου περιέγραψα αυτό το φόρεμα πρώτη. 272 00:11:51,078 --> 00:11:53,206 Το παπούτσι ειναι στο άλλο πόδι. (οι ρόλοι αντιστράφηκαν) 273 00:11:53,256 --> 00:11:55,805 Θ' αρχίσετε καυγά και για τα παπούτσια τώρα; 274 00:11:56,078 --> 00:11:59,562 Ενα λεπτό, δεν πειράζει να φοράτε τα ίδια ρούχα, έτσι; 275 00:11:59,637 --> 00:12:01,928 - Τι; - Τι;! 276 00:12:02,125 --> 00:12:05,141 Δείτε, είναι πολύ απλό να διορθωθεί το θέμα. 277 00:12:05,349 --> 00:12:07,762 Η μια σας πρέπει να το βγάλει και να φορέσει κάτι άλλο. 278 00:12:07,812 --> 00:12:09,790 Ναι, αλλά ποιά; 279 00:12:10,234 --> 00:12:13,065 Καλύτερα να πας επάνω ν' αλλάξεις το φόρεμά σου, Τρίξι. 280 00:12:13,461 --> 00:12:14,969 Το δικό μου, μου πάει. 281 00:12:15,500 --> 00:12:18,887 Θα... φοράω αυτό το φόρεμα. 282 00:12:19,449 --> 00:12:21,159 Θα φοράω αυτό το φόρεμα. 283 00:12:21,424 --> 00:12:23,397 Δεν έρχομαι αν το φοράει. 284 00:12:23,797 --> 00:12:26,129 Δεν έρχομαι αν το φοράει αυτό το φόρεμα. 285 00:12:28,803 --> 00:12:30,848 Τι κάνουν;! 286 00:12:31,203 --> 00:12:32,547 Κοίτα, Ραλφ... 287 00:12:32,833 --> 00:12:34,090 εσύ και η Άλις έχετε κάνει σχέδια, 288 00:12:34,141 --> 00:12:35,683 πηγαίνετε χωρίς εμάς. 289 00:12:35,906 --> 00:12:37,169 Ξέρεις πόσο θάθελα να είμαι εκεί 290 00:12:37,219 --> 00:12:38,293 για να σε δω να παίρνεις το βραβείο, Ραλφ. 291 00:12:38,343 --> 00:12:39,694 Κοίτα, Νόρτον, πρέπει να πας επάνω 292 00:12:39,744 --> 00:12:41,888 να πείσεις την Τρίξι να βγάλει αυτό το φόρεμα. 293 00:12:42,372 --> 00:12:45,694 Είμαι πολύ νέος για να πεθάνω! 294 00:12:45,744 --> 00:12:47,533 Να λοιπόν, η πιο σημαντική μέρα της ζωής μου, 295 00:12:47,585 --> 00:12:49,396 και όλοι την καταστρέφουν. 296 00:12:50,133 --> 00:12:51,338 Εντάξει Ραλφ, θα το κάνω. 297 00:12:51,388 --> 00:12:53,692 Δεν θα το έκανα για κανέναν άλλο, αλλά θα το κάνω για σένα. 298 00:12:55,079 --> 00:12:57,847 "Έχετε γειά βρυσούλες..." 299 00:12:59,836 --> 00:13:02,937 Άλις, έλα έξω, θέλω να σου μιλήσω. 300 00:13:03,479 --> 00:13:06,170 Ανώφελο, Ραλφ, δεν πρόκειται ν' αλλάξω γνώμη. 301 00:13:06,531 --> 00:13:08,523 Άλις, θέλεις να μου πείς 302 00:13:08,573 --> 00:13:12,305 ότι θα αφήσεις 14 χρόνια φιλίας με την Τρίξι 303 00:13:12,356 --> 00:13:14,069 να χαλάσει για ένα φόρεμα; 304 00:13:14,276 --> 00:13:17,465 Ναι, αν πρόκειται για το ίδιο φόρεμα. 305 00:13:17,515 --> 00:13:19,344 Όλοι έχουν τρελαθεί. 306 00:13:19,453 --> 00:13:20,766 Είναι γελοίο. 307 00:13:20,875 --> 00:13:22,379 Ραλφ, πώς νομίζεις ότι θα φανεί 308 00:13:22,430 --> 00:13:23,867 όταν οι φωτογραφίες βγούν στο περιοδικό, 309 00:13:23,918 --> 00:13:25,807 με μένα να στέκομαι ακριβώς δίπλα στη Τρίξι, 310 00:13:25,857 --> 00:13:28,075 φορώντας ακριβώς το ίδιο φόρεμα; 311 00:13:28,226 --> 00:13:31,111 Όλες οι γυναίκες που θα δουν το περιοδικό, θα γελάσουν με μένα. 312 00:13:31,449 --> 00:13:33,152 Γι' αυτό ανησυχείς; 313 00:13:33,203 --> 00:13:35,166 Εντάξει, όταν ετοιμάζονται να μας πάρουν φωτογραφία, 314 00:13:35,216 --> 00:13:36,794 θα πάω και θα σταθώ μπροστά από την Τρίξι. 315 00:13:37,325 --> 00:13:39,193 Όχι, Ραλφ. 316 00:13:40,867 --> 00:13:43,372 Συνειδητοποιείς ότι πρέπει να είμαστε εκεί σε λίγα λεπτά, Άλις; 317 00:13:43,422 --> 00:13:46,577 Λυπάμαι, Ραλφ, θα πρέπει απλά να πας χωρίς εμένα. 318 00:13:46,859 --> 00:13:48,430 Να πάω χωρίς εσένα;! 319 00:13:48,508 --> 00:13:50,448 Όλη μου η χαρά όταν θα παίρνω το βραβείο, Άλις, 320 00:13:50,498 --> 00:13:52,977 είναι να είσαι δίπλα μου όταν μου το δίνουν. 321 00:13:53,429 --> 00:13:55,153 Δεν το καταλαβαίνεις αυτό; 322 00:13:56,112 --> 00:13:58,561 Εντάξει Ραλφ, λυπάμαι. 323 00:13:58,611 --> 00:14:00,062 Υποθέτω ότι φέρθηκα εγωιστικά, 324 00:14:00,112 --> 00:14:02,326 και παιδιάστικα, όπως είπες. 325 00:14:02,376 --> 00:14:05,156 Πάω μέσα ν' αλλάξω φόρεμα και θα βγω στο λεπτό. 326 00:14:05,424 --> 00:14:06,667 Γλυκιά μου, είσαι η καλύτερη. 327 00:14:06,717 --> 00:14:09,300 Άλις, μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 328 00:14:09,350 --> 00:14:12,469 Τρίξι, λυπάμαι πολύ για τον τρόπο που σου μίλησα, και... 329 00:14:12,520 --> 00:14:14,313 αποφάσισα να πάω ν' αλλάξω το φόρεμά μου 330 00:14:14,363 --> 00:14:15,306 και θα έρθω έξω αμέσως. 331 00:14:15,356 --> 00:14:17,019 Όχι, όχι. Φόρα εσύ το φόρεμα 332 00:14:17,070 --> 00:14:18,993 κι εγώ θα κρατήσω το αδιάβροχο μου κουμπωμένο μέχρι πάνω, 333 00:14:19,043 --> 00:14:21,495 και κανείς δεν θα καταλάβει ότι έχουμε ίδια φορέματα. 334 00:14:21,726 --> 00:14:25,433 Και Άλις, λυπάμαι αφάνταστα, για τα ανόητα πράγματα που είπα. 335 00:14:25,601 --> 00:14:26,594 Όλα εντάξει, Τριξ. 336 00:14:26,672 --> 00:14:28,708 Αλλά πραγματικά, δεν είναι δίκαιο. Δεν θα με πείραζε να... 337 00:14:28,758 --> 00:14:31,577 Άλις, θα σκάσεις;! 338 00:14:31,817 --> 00:14:33,176 Ας γίνει έτσι. 339 00:14:33,391 --> 00:14:34,943 Εσύ φόρα το παλτό, κι εσύ το φόρεμα. 340 00:14:34,993 --> 00:14:36,210 Πάω να βάλω το σακάκι μου. 341 00:14:36,260 --> 00:14:37,678 Θα πείς στον Νόρτον να ετοιμαστεί; 342 00:14:37,728 --> 00:14:39,314 Κατεβαίνει. 343 00:14:39,364 --> 00:14:40,781 Τρίξι, σίγουρα δεν σε πειράζει; 344 00:14:40,831 --> 00:14:42,183 Σίγουρα όχι. 345 00:14:42,233 --> 00:14:44,585 Άλις, είμαστε πάρα πολύ καιρό μαζί, 346 00:14:44,635 --> 00:14:46,720 για να αφήσουμε κάτι ανόητο να μπει ανάμεσά μας. 347 00:14:46,770 --> 00:14:48,789 Σίγουρα. 348 00:14:49,000 --> 00:14:50,555 Ω, Άλις, δεν ξέρω... 349 00:14:50,606 --> 00:14:53,127 απλά πιστεύω ότι το φόρεμα σου πάει υπέροχα. 350 00:14:53,254 --> 00:14:55,923 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Κι εσένα σου πάει πολύ. 351 00:14:59,000 --> 00:15:00,635 Λοιπόν, έτοιμοι να πάμε; 352 00:15:00,685 --> 00:15:02,175 - Είσαι πολύ κομψός. - Ευχαριστώ. 353 00:15:02,226 --> 00:15:04,720 - Εσύ είσαι, Νόρτον; - Ναι! Ήρθα! 354 00:15:04,770 --> 00:15:06,063 Εντάξει, ελάτε, πάμε. 355 00:15:21,484 --> 00:15:24,153 Ύπουλε. 356 00:15:26,108 --> 00:15:29,199 Δεν βγαίνω απ' αυτό το σπίτι μέχρι να βγάλεις αυτό το σακάκι! 357 00:15:44,865 --> 00:15:46,780 Εντάξει, Νόρτον, εντάξει. 358 00:15:46,838 --> 00:15:49,717 Σε άκουσα, σε άκουσα. 359 00:15:49,768 --> 00:15:50,874 Τελικά, αν θέλεις να είσαι ντυμένος ωραία, 360 00:15:50,925 --> 00:15:51,702 το ίδιο και εγώ. 361 00:15:51,753 --> 00:15:54,421 Και ήσουν αρκετά μεγαλόψυχος να πεις, "Νόρτον, φόρα το σακάκι." 362 00:15:54,596 --> 00:15:56,460 Θέλω να πω, σου άρεσε το σακάκι. Σου άρεσε όπως σου καθόταν. 363 00:15:56,511 --> 00:15:57,683 Φαινόταν καλό πάνω σου. 364 00:15:57,785 --> 00:15:59,120 Ήταν ωραίο, αλλά άφησες εμένα να το φορέσω 365 00:15:59,170 --> 00:16:00,321 γιατί είσαι φίλος μου, 366 00:16:00,371 --> 00:16:01,756 και θέλω να σ' ευχαριστήσω και το εκτιμώ. 367 00:16:01,806 --> 00:16:02,675 Παρακαλώ, Νόρτον. 368 00:16:02,726 --> 00:16:04,759 Παραδέχομαι ότι έχω το κατάλληλο σώμα, 369 00:16:04,809 --> 00:16:06,698 για αυτό το συγκεκριμένο τύπο ενδύματος. 370 00:16:06,753 --> 00:16:08,255 Εντάξει, Νόρτον! Τώρα ας πάμε. 371 00:16:09,129 --> 00:16:09,999 Ελάτε. 372 00:16:10,915 --> 00:16:12,862 Θα πρέπει να πάω πάνω... 373 00:16:12,925 --> 00:16:13,868 Τι έγινε; 374 00:16:13,918 --> 00:16:15,530 Έκανα δυο βήματα και το τακούνι μου ξεκούνησε. 375 00:16:15,581 --> 00:16:17,284 Αν κάνω ενα βήμα ακόμα, θα σπάσει. 376 00:16:17,636 --> 00:16:20,060 Πρόκειται για συνωμοσία. 377 00:16:20,315 --> 00:16:22,810 Αυτό το όλο πράγμα, είναι συνωμοσία εναντίον μου. 378 00:16:22,860 --> 00:16:25,063 Όλοι συνωμοτούν εναντίον μου! 379 00:16:25,113 --> 00:16:26,297 Αργήσαμε! 380 00:16:26,347 --> 00:16:27,253 Εντάξει, Ραλφ. 381 00:16:27,304 --> 00:16:30,124 Πήγαινε και φέρε το αυτοκίνητο, όσο περιμένουμε την Τρίξι. 382 00:16:30,175 --> 00:16:31,302 Αυτό θα μας κερδίσει χρόνο. 383 00:16:31,352 --> 00:16:32,303 Ναι, θα βιαστώ. 384 00:16:32,353 --> 00:16:33,537 Άντε, βιάσου και πήγαινε φτιάξε το τακούνι σου. 385 00:16:33,587 --> 00:16:34,906 Ξέρω πώς βιάζεται. 386 00:16:35,120 --> 00:16:37,085 Δώσε μου τα κλειδιά να φέρω το αυτοκίνητο για σενα. 387 00:16:37,136 --> 00:16:39,026 Τι εννοείς να σου δώσω τα κλειδιά; 388 00:16:39,339 --> 00:16:40,962 Δώσε μου τα κλειδιά. Θα φέρω το αυτοκίνητο για εσένα. 389 00:16:41,012 --> 00:16:42,797 Οδηγείς για το δείπνο του Βραβείου Ασφαλείας 390 00:16:42,847 --> 00:16:44,522 είσαι λίγο νευρικός, και είσαι αναστατωμένος, 391 00:16:44,573 --> 00:16:47,585 Άσε να ειμαι ο σωφέρ σου απόψε, έτσι θα είναι καλύτερα. 392 00:16:47,636 --> 00:16:50,138 Πας να με γρουσουζέψεις; 393 00:16:50,425 --> 00:16:51,315 Δεν, δεν προσπαθώ να σε γρουσουζέψω. 394 00:16:51,366 --> 00:16:52,940 Θα πάρω το αυτοκίνητο μόνος μου. 395 00:16:52,990 --> 00:16:55,300 Άστον ήσυχο, είναι λίγο στην τσίτα. 396 00:16:55,354 --> 00:16:57,345 Το ξέρω, γιαυτό του πρότεινα να οδηγήσω το αυτοκίνητο, 397 00:16:57,395 --> 00:16:59,089 να χαλαρώσει λίγο απ’ την ένταση. 398 00:16:59,159 --> 00:17:01,561 Θα είναι εντάξει, τον ξέρεις τον Ραλφ. 399 00:17:01,784 --> 00:17:03,895 Απλά σήμερα είναι πολύ μεγάλη μέρα γι 'αυτόν. 400 00:17:03,945 --> 00:17:05,220 Το ξέρω πως είναι μεγάλη μέρα. 401 00:17:05,270 --> 00:17:08,065 Να πάει εκεί στο δημαρχείο, να πάρει το βραβείο, 402 00:17:08,120 --> 00:17:09,858 να συναντήσει όλα τα μεγάλα κεφάλια... 403 00:17:10,141 --> 00:17:11,859 τον επίτροπο... το δήμαρχο... 404 00:17:11,917 --> 00:17:14,095 να δώσει συνέντευξη στο περιοδικό... 405 00:17:14,145 --> 00:17:15,163 Το ξέρω. 406 00:17:15,213 --> 00:17:17,225 Μεταξύ μας, Εντ, είμαι κι εγώ λίγο νευρική. 407 00:17:18,134 --> 00:17:20,371 Αυτό μπορεί να σημαίνει πολλά για την καριέρα του Ραλφ, ξέρεις. 408 00:17:20,421 --> 00:17:21,903 Σίγουρα θα μπορούσε. 409 00:17:22,104 --> 00:17:24,306 Ει, χμμ, δεν θα θα το ανέφερα αυτό, 410 00:17:24,356 --> 00:17:25,673 αλλά κάποιος που άκουσα στην εταιρεία λεωφορείων 411 00:17:25,723 --> 00:17:27,309 κάποιος είπε ότι... 412 00:17:27,714 --> 00:17:30,036 κάποιος είχε την ιδέα να βάλουν μια πινακίδα 413 00:17:30,198 --> 00:17:32,042 στο μπροστινό μέρος του λεωφορείου του Ραλφ που να λέει: 414 00:17:32,096 --> 00:17:33,561 "Βρίσκεστε στο λεωφορείο..." 415 00:17:33,612 --> 00:17:37,326 "με τον ασφαλέστερο οδηγό του κόσμου... τον Ραλφ Κράμντεν." 416 00:17:37,376 --> 00:17:39,420 Ω, Τι πινακίδα! 417 00:17:39,470 --> 00:17:42,324 Εντ, πες μου, ποιός είχε την ιδέα; 418 00:17:42,717 --> 00:17:44,160 Ο Ραλφ. 419 00:17:45,870 --> 00:17:48,283 Λοιπόν, θα είμαι πολύ χαρούμενη όταν φτάσουμε εκεί. 420 00:17:48,736 --> 00:17:50,674 Φίλε, το ίδιο κι εγώ. 421 00:17:50,748 --> 00:17:52,358 Γιατί αργεί; 422 00:17:59,974 --> 00:18:02,866 Τι νομίζεις πως ήταν αυτό, Εντ; 423 00:18:03,204 --> 00:18:05,366 Δεν ξέρω, φοβάμαι να κοιτάξω. 424 00:18:05,443 --> 00:18:08,716 Δεν μπορεί να συμβαίνει, Εντ. Απλά δεν μπορεί. 425 00:18:08,951 --> 00:18:10,629 Γιατί δεν κοιτάς πού πηγαίνεις;! 426 00:18:10,813 --> 00:18:13,525 Δεν είναι δικό μου λάθος! Εσύ φταις! 427 00:18:13,794 --> 00:18:15,865 Εγώ φταίω; Είχα προτεραιότητα! 428 00:18:15,915 --> 00:18:17,392 Γιατί δεν μαθαίνεις να οδηγείς; 429 00:18:17,443 --> 00:18:19,779 Δες τι έκανες στο αυτοκίνητό μου! 430 00:18:19,857 --> 00:18:23,509 Το αυτοκίνητό σου;! Το δικό μου να δεις; 431 00:18:25,201 --> 00:18:27,142 Εντ, ξαφνικά νοιώθω πως θα λιποθυμήσω. 432 00:18:27,193 --> 00:18:29,286 Εντάξει, χαλάρωσε, Άλις. 433 00:18:29,336 --> 00:18:32,557 Κάθησε να ξεκουραστείς. Περίμενε, έρχομαι αμέσως. 434 00:18:33,926 --> 00:18:35,027 Βγήκες από... 435 00:18:35,077 --> 00:18:38,023 Ευτυχώς που είχα ένα άλλο ζευγάρι το ίδιο χρώμα. 436 00:18:38,410 --> 00:18:40,740 Άλις, τι συμβαίνει; 437 00:18:40,791 --> 00:18:42,256 Ο Ραλφ είχε ένα ατύχημα. 438 00:18:44,219 --> 00:18:46,678 - Πάω να βρω εναν... - Εγώ θα βρω έναν! 439 00:18:46,729 --> 00:18:49,158 Ναι, άντε βρες έναν αστυνομικό, γιατί τον θέλω κι εγώ. 440 00:18:49,208 --> 00:18:50,827 Θα μετανοιώσεις γι 'αυτό! 441 00:18:50,877 --> 00:18:52,729 Εγώ θα μετανοιώσω; Αστειεύεσαι; 442 00:18:52,779 --> 00:18:55,331 Από πού πήρες το δίπλωμά σου, το βρήκες στα γαριδάκια; 443 00:18:55,381 --> 00:18:56,833 Θα σου δείξω! 444 00:18:56,883 --> 00:18:59,669 Έλεν, περίμενε στο αυτοκίνητο. Πάω να φέρω εναν αστυνομικό. 445 00:18:59,719 --> 00:19:01,270 Άντε λοιπόν, φέρε έναν αστυνομικό. 446 00:19:01,506 --> 00:19:03,105 Κι εγώ θέλω έναν αστυνομικό! 447 00:19:03,155 --> 00:19:04,407 Ένα λεπτό! 448 00:19:04,457 --> 00:19:07,387 Το τελευταίο πράγμα που θέλεις αυτή τη στιγμή, είναι ένας αστυνομικός. 449 00:19:07,437 --> 00:19:08,282 Δεν το καταλαβαίνεις; 450 00:19:08,332 --> 00:19:10,403 Τι λες εκεί; Δεν ήταν δικό μου λάθος. 451 00:19:10,454 --> 00:19:12,349 Ο αστυνομικός που θάρθει πρέπει να κάνει μια αναφορά, 452 00:19:12,400 --> 00:19:14,150 Πηγαίνει στο ατύχημα και γράφει μια αναφορά, 453 00:19:14,201 --> 00:19:16,085 τη βλέπουν οι δημοσιογράφοι στις εφημερίδες, 454 00:19:16,135 --> 00:19:17,623 Σα να βλέπω από τώρα τον τίτλο: 455 00:19:17,732 --> 00:19:18,988 Και λοιπόν, τι έγινε; 456 00:19:19,038 --> 00:19:20,814 "Νικητής του διαγωνισμού ασφαλούς οδήγησης... 457 00:19:20,865 --> 00:19:24,203 εμπλέκεται σε ατύχημα καθ' οδον για την παραλαβή του βραβείου." 458 00:19:24,844 --> 00:19:27,530 Έχεις δίκιο. Τι θα κάνω; 459 00:19:27,580 --> 00:19:28,998 Τακτοποίησέ το επί τόπου. 460 00:19:29,048 --> 00:19:30,800 Πλήρωσε για την γρατσουνιά που έκανες στο αυτοκίνητό του, 461 00:19:30,850 --> 00:19:32,787 και πάρε καινούριο προφυλακτήρα του Φρέντι Μούλερ. 462 00:19:32,837 --> 00:19:35,413 Σωστά, έτσι κανείς δεν θα το πάρει χαμπάρι. 463 00:19:36,606 --> 00:19:37,706 Λοιπόν, ίσως έχετε δίκιο. 464 00:19:41,107 --> 00:19:43,329 Ποτέ δεν βρίσκεις αστυνομικό όταν τον χρειάζεσαι! 465 00:19:43,379 --> 00:19:46,314 Άκου, φίλε. Γιατί αναστατώνεσαι; 466 00:19:47,732 --> 00:19:49,898 Ήταν δικό σου λάθος! 467 00:19:49,948 --> 00:19:51,677 Ποιός νοιάζεται τίνος ήταν το λάθος; 468 00:19:51,727 --> 00:19:54,967 Δεν χρειαζόμαστε αστυνομικό για να το διευθετήσουμε. 469 00:19:55,099 --> 00:19:57,198 Απλώς σου έκανα μια γρατζουνιά στο φτερό. 470 00:19:57,248 --> 00:19:59,512 Άκου. Θα πληρώσω γι' αυτήν και θα λήξουμε το θέμα εδώ. 471 00:19:59,562 --> 00:20:01,334 Ναι, καλά, έχε χάρη που βιάζομαι τρομερά, 472 00:20:01,385 --> 00:20:03,705 αλλιώς θα σε ανάγκαζα να πας στην αστυνομία. 473 00:20:03,754 --> 00:20:06,451 Οδηγοί σαν κι' εσένα αποτελούν απειλή για την κοινωνία. 474 00:20:06,502 --> 00:20:07,720 Έχετε απόλυτο δίκιο. 475 00:20:07,770 --> 00:20:09,589 Τώρα, θέλετε να πάρετε το όνομά μου και τη διεύθυνσή μου; 476 00:20:09,639 --> 00:20:11,884 Ναι, σου ξαναλέω, είσαι πολύ τυχερός που βιάζ... 477 00:20:11,951 --> 00:20:13,916 Θα τακτοποιήσω το όλο το θέμα μαζί σου τη Δευτέρα. 478 00:20:13,967 --> 00:20:16,015 Ναι, όχι... Εγώ θα σε αναγκάσω να το τακτοποιήσεις! 479 00:20:16,119 --> 00:20:16,795 Πως σε λένε; 480 00:20:16,846 --> 00:20:19,386 Ραλφ Κράμντεν. Κ-Ρ-Α-Μ-Ν-Τ-Ε-Ν. 481 00:20:19,815 --> 00:20:21,300 328 Τσόνσι Στρίτ. 482 00:20:21,350 --> 00:20:23,420 Θα ακούσεις από μένα! 483 00:20:23,482 --> 00:20:24,136 Εντάξει. 484 00:20:24,186 --> 00:20:26,171 Τουλάχιστον όλα πήγαν καλά. 485 00:20:26,643 --> 00:20:30,012 Ε, τον βρωμο.. παλιο... 486 00:20:30,779 --> 00:20:34,810 Με τρελαίνει! Δεν ήταν δικό μου λάθος! 487 00:20:35,685 --> 00:20:37,182 Κοίτα, μην αναστατώνεσαι. 488 00:20:37,232 --> 00:20:38,330 Είσαι πολύ αναστατωμένος τώρα. 489 00:20:38,381 --> 00:20:40,778 Ας ηρεμήσουμε να είμαστε ωραίοι όταν πάμε εκεί. 490 00:20:40,828 --> 00:20:42,006 Δεν έχει νόημα να είσαι αναστατωμένος. 491 00:20:42,057 --> 00:20:44,590 Κάτω στους υπόνομους όταν έχουμε αναστατωθεί, 492 00:20:44,640 --> 00:20:45,426 έχουμε ένα μικρό ρητό, 493 00:20:45,476 --> 00:20:48,260 ένα μικρό απόφθεγμα... που μας παρηγορεί σε καταστάσεις ανάγκης. 494 00:20:48,310 --> 00:20:50,584 Ίσως μπορώ να το περάσω και σε σένα. 495 00:20:51,474 --> 00:20:53,709 Μπορώ να σου απαγγείλω αυτήν την μικρή ωδή; 496 00:20:56,085 --> 00:20:59,271 "Όταν σε δέρνουν οι παλίρροιες της ζωής, 497 00:20:59,321 --> 00:21:01,941 "και ρεύματα τσακίζουν το σκαρί σου, 498 00:21:01,991 --> 00:21:04,834 "μην κλαις, για το τι θα μπορούσε να είχε συμβεί... 499 00:21:05,094 --> 00:21:10,726 "ξάπλωσε ανάσκελα χαλάρωσε, κι αποκοιμήσου!" 500 00:21:30,753 --> 00:21:31,738 Πού είναι; 501 00:21:31,788 --> 00:21:33,072 Θάπρεπε να είναι εδώ. 502 00:21:33,122 --> 00:21:35,639 Κύριοι, θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. 503 00:21:35,693 --> 00:21:37,265 Ανεβαίνουν τώρα. Απλά χαλαρώστε. 504 00:21:37,529 --> 00:21:38,611 Ελάτε... 505 00:21:38,661 --> 00:21:40,280 Να τους. 506 00:21:40,331 --> 00:21:41,279 Πώς είστε; 507 00:21:41,330 --> 00:21:42,514 Σταθείτε εδώ στο το φως, παρακαλώ. 508 00:21:42,565 --> 00:21:43,849 Εντάξει. 509 00:21:43,899 --> 00:21:45,818 Εδώ; 510 00:21:45,868 --> 00:21:47,035 κ. Κράμντεν... 511 00:21:47,085 --> 00:21:49,422 θέλετε να πάρετε κάποια συγκεκριμένη πόζα; 512 00:21:49,472 --> 00:21:51,850 Ω, θα βγούμε φωτογραφ...; 513 00:21:55,745 --> 00:21:57,397 Μπορείτε να ρυθμίσετε εσείς τη διάταξη, κύριε. 514 00:21:57,447 --> 00:21:58,531 Να τη ρυθμίσω; Εντάξει. 515 00:21:58,581 --> 00:21:59,865 Απλά πλησιάστε πιο κοντά. 516 00:21:59,915 --> 00:22:01,100 Φαίνεται καλά το καπέλο μου, Ραλφ; 517 00:22:01,150 --> 00:22:02,868 Ε; Ναι. Το καπέλο μου. 518 00:22:02,918 --> 00:22:05,004 - Ζεστή μέρα, ε; - Πώς είστε; 519 00:22:05,054 --> 00:22:06,914 "Προφίλ"; 520 00:22:07,024 --> 00:22:09,084 - Λίγο πιο κοντά, παρακαλώ. - Το καπέλο σου. 521 00:22:15,914 --> 00:22:16,799 Εντάξει, παιδιά. 522 00:22:16,849 --> 00:22:18,032 Ακίνητοι! 523 00:22:21,138 --> 00:22:22,850 - Υπέροχα! - Ευχαριστώ. 524 00:22:22,900 --> 00:22:25,908 κ. Κράμντεν, θέλω να σας συγχαρώ. 525 00:22:25,958 --> 00:22:27,977 Η πόλη είναι υπερήφανη για το ρεκόρ σας. 526 00:22:28,027 --> 00:22:29,712 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ, κύριε. 527 00:22:29,762 --> 00:22:31,223 Ναι. Ω, παρεμπιπτόντως, κ. Κράμντεν... 528 00:22:31,274 --> 00:22:32,244 Λυπάμαι πολύ που ο Επίτροπος 529 00:22:32,305 --> 00:22:34,399 δεν θα είναι εδώ να σας δώσει ο ίδιος το βραβείο, 530 00:22:34,450 --> 00:22:37,886 αλλά... τον έπιασε μια ξαφνική γρίπη. 531 00:22:37,936 --> 00:22:39,446 Ποιος θα απονείμει το βραβείο; 532 00:22:39,527 --> 00:22:42,329 Εχω κανονίσει ώστε ο Δικαστής Λώρενς Νόρτον Χερντλ 533 00:22:42,380 --> 00:22:43,659 να πάρει την θέση του Επιτρόπου. 534 00:22:43,709 --> 00:22:44,926 - Ο δικαστής Χερντλ; - Ναι. 535 00:22:46,178 --> 00:22:47,747 Ο "αδέκαστος" Χερντλ. 536 00:22:48,281 --> 00:22:49,335 Ο "αδέκαστος" Χερντλ; 537 00:22:49,428 --> 00:22:50,531 Είναι δικαστής τροχαίων παραβάσεων 538 00:22:50,581 --> 00:22:51,954 διάσημος για τα πρόστιμα των 50 δολαρίων 539 00:22:52,004 --> 00:22:53,035 και 50-λεπτα κυρήγματα. 540 00:22:53,085 --> 00:22:56,406 Ναι, σωστά, είναι πολύ αυστηρός στους παραβάτες, 541 00:22:56,456 --> 00:23:00,068 αλλά δεν θαυμάζει κανέναν περισσότερο από έναν προσεκτικό οδηγό. 542 00:23:00,604 --> 00:23:02,891 Είπε ότι θα είναι μεγάλη τιμή του να σας δώσει το βραβείο. 543 00:23:03,046 --> 00:23:04,094 Σας ευχαριστώ πολύ. 544 00:23:04,146 --> 00:23:05,342 Ναι, τώρα, Θα φέρω τον δικαστή. 545 00:23:05,393 --> 00:23:07,532 Ω, παρεμπιπτόντως, μετά την απονομή του βραβείου σας, 546 00:23:07,583 --> 00:23:10,000 θα σας πάω επάνω να συναντήσετε τον δήμαρχο! 547 00:23:12,546 --> 00:23:14,875 Ω, είμαι τόσο περήφανη για σένα, καρδιά μου. 548 00:23:14,926 --> 00:23:16,892 Πάντα ήθελα να συναντήσω τον δημάρχο, στο λέω αυτό. 549 00:23:16,942 --> 00:23:19,860 Η αυτού εξοχότητα, ο δικαστής Χερντλ. 550 00:23:19,926 --> 00:23:22,114 Σας παρουσιάζω τον κ. Ραλφ Κράμντεν. 551 00:23:26,918 --> 00:23:29,586 Αυτός είναι που παίρνει το βραβείο; 552 00:23:32,959 --> 00:23:35,118 Δικαστή... συμβαίνει κάτι; 553 00:23:35,168 --> 00:23:37,399 Λοιπόν, ο κ. Κράμντεν κι εγώ, 554 00:23:37,450 --> 00:23:39,641 εμπλακήκαμε ένα τροχαίο ατύχημα πριν από λίγο. 555 00:23:39,737 --> 00:23:41,337 Ατύχημα;! 556 00:23:41,387 --> 00:23:43,862 Περιμένετε, μέχρι ν' ακούσετε όλη την ιστορία. 557 00:23:44,193 --> 00:23:45,211 Είχα την εντύπωση 558 00:23:45,262 --> 00:23:47,907 ότι για το ατύχημα έφταιγε ο κ. Κράμντεν. 559 00:23:48,079 --> 00:23:51,143 Ότι δεν σήκωσε το χέρι του (φλας) για να κάνει μια δεξιά στροφή. 560 00:23:51,193 --> 00:23:53,012 Αλλά κατά τη διαδρομή μας εδώ, η γυναίκα μου με πληροφόρησε 561 00:23:53,062 --> 00:23:55,012 ότι είχε όντως σηκώσει το χέρι του, 562 00:23:55,062 --> 00:23:56,649 κι εγώ δεν το είδα. 563 00:23:56,699 --> 00:23:58,076 Και αυτό για έναν πολύ σοβαρό λόγο, 564 00:23:58,126 --> 00:24:01,220 διότι... κατά λάθος φορούσα τα κοντινά γυαλιά μου, 565 00:24:01,270 --> 00:24:03,048 αντί για τα κανονικά μου γυαλιά. 566 00:24:04,414 --> 00:24:07,174 Ναι, οπότε το ατύχημα οφείλεται σε δικό μου λάθος! 567 00:24:09,142 --> 00:24:12,344 Και για να είμαι συνεπής μου βάζω πρόστιμο 50 δολάρια. 568 00:24:14,244 --> 00:24:16,545 Μην ξεχάσετε τα 50 λεπτά κήρυγμα. 569 00:24:21,766 --> 00:24:23,257 Κ. Κράμντεν... 570 00:24:23,307 --> 00:24:25,828 μου δίνει πραγματική ευχαρίστηση 571 00:24:25,878 --> 00:24:28,250 να σας παρουσιάσω αυτό το βραβείο 572 00:24:28,321 --> 00:24:31,473 ως "ο ασφαλέστερος οδηγός λεωφορείων της χρονιάς." 573 00:24:33,852 --> 00:24:36,188 - Μπράβο Ράλφι αγόρι μου. - Ευχαριστώ. 574 00:24:36,238 --> 00:24:41,886 Θα ήθελα σας ευχαριστήσω... που μου προσφέρετε αυτό το βραβείο. 575 00:24:42,197 --> 00:24:45,576 Ξέρω ότι δεν είμαι άξιος του, 576 00:24:45,829 --> 00:24:49,285 αλλά... παρ' όλα αυτά θα ήθελα να το αποδεχτώ, 577 00:24:49,336 --> 00:24:51,680 εκ μέρους... όλων των άλλων οδηγών λεωφορείων 578 00:24:51,731 --> 00:24:54,238 στη χώρα, που οδηγούν... 579 00:24:54,289 --> 00:24:58,827 εε, που οδηγούν... λεωφορεία. 580 00:24:58,907 --> 00:25:02,497 Χαίρομαι που βλέπω ότι οι άνθρωποι συνειδητοποιούν 581 00:25:02,547 --> 00:25:04,967 ότι ένας οδηγός λεωφορείου δεν έχει εύκολη δουλειά να κάνει, 582 00:25:05,180 --> 00:25:07,514 και ότι η ασφάλεια του κοινού είναι... 583 00:25:07,564 --> 00:25:10,493 πάντα η πρώτη προτεραιότητα στο μυαλό τους. 584 00:25:10,743 --> 00:25:12,741 Και για μια ακόμα φορά, θέλω να ευχαριστήσω εσάς, 585 00:25:12,930 --> 00:25:15,010 και εσάς που μου το δώσατε, 586 00:25:15,060 --> 00:25:17,079 και σας ευχαριστώ παιδιά για τις φωτογραφίες. 587 00:25:17,129 --> 00:25:18,045 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, 588 00:25:18,095 --> 00:25:19,940 θα ήθελα να πάω επάνω με τη σύζυγο και τους φίλους μου, 589 00:25:19,990 --> 00:25:20,916 να συναντήσουμε τον δήμαρχο. 590 00:25:20,966 --> 00:25:22,753 Μάλιστα κύριε. Απο δω. 591 00:25:22,803 --> 00:25:23,769 Σας ευχαριστώ πολύ. 592 00:25:23,819 --> 00:25:25,570 Μπράβο, μπράβο. Ωραία ομιλία. 593 00:25:25,620 --> 00:25:27,414 Αντίο. 594 00:25:28,018 --> 00:25:33,018 Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr 594 00:25:34,305 --> 00:26:34,303 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm