"Family Guy" Karenheit 451
ID | 13186072 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Karenheit 451 |
Release Name | Family.Guy.S23E17.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36996152 |
Format | srt |
1
00:00:01,668 --> 00:00:08,217
Parece que tudo que se vê hoje
É violência nos filmes e sexo na TV
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,887
Mas onde estão
aqueles bons e velhos valores
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,431
Com os quais contávamos?
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,143
Por sorte há um cara de família
5
00:00:18,227 --> 00:00:21,522
Por sorte há um homem que
Com certeza pode fazer
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Tudo que nos faz
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,942
Rir e chorar!
8
00:00:25,025 --> 00:00:29,863
Ele é um cara de família!
9
00:00:35,744 --> 00:00:38,956
Brian, pode ler a história
para o Stewie dormir hoje?
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,376
Estou assistindo o Hot Ones
em que as asinhas caíram no chão.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,795
Jesse Plemons comeu uma suja!
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
Ei, quando a vida te dá Plemons…
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,257
Sim?
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,217
E?
15
00:00:50,300 --> 00:00:53,720
Achei que o começo fosse esperto
o suficiente entender o resto.
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,684
Teria preferido que não usasse as garras,
17
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
mas você é novo nisso.
18
00:01:01,019 --> 00:01:04,189
Hoje vou ler para você
Charlie e Fábrica de Chocolate.
19
00:01:04,273 --> 00:01:06,066
Meu livro favorito na infância.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,485
Cachorrinho. Significa
"filhote de cachorro".
21
00:01:08,569 --> 00:01:10,862
-Desde que eu era filhote.
-Verdade.
22
00:01:10,946 --> 00:01:13,740
"O Sr. e a Sra. Bucket
têm um garotinho chamado Charlie,
23
00:01:13,824 --> 00:01:16,702
que, aliás, é trans, não que isso importe.
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,870
Ele e seus avós
25
00:01:18,954 --> 00:01:21,415
dormem no mesmo colchão livre de crueldade
26
00:01:21,498 --> 00:01:23,542
porque são desabrigados."
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,586
-Que raio é isso?
-Cadê o Chalamet, Bri?
28
00:01:25,669 --> 00:01:26,795
Vá pro Chalamet!
29
00:01:26,878 --> 00:01:28,589
Quebra-queixos veganos?
30
00:01:28,672 --> 00:01:30,507
Após cair no rio de chocolate,
31
00:01:30,591 --> 00:01:33,468
Augustus Gloop
se desculpa por ficar com cara preta?
32
00:01:33,552 --> 00:01:35,095
Por que mudaram tudo?
33
00:01:35,178 --> 00:01:37,347
Nossa, este é o pior dia
desde 9 de setembro.
34
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
Pessoal, acabou a ração seca.
35
00:01:40,434 --> 00:01:43,270
Brian, eles derrubaram
o World Trade Center.
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Eles também derrubaram o Petco?
37
00:01:47,607 --> 00:01:50,193
A Ostra Bêbada
38
00:01:51,778 --> 00:01:54,656
Ei, vocês ouviram falar
desse tal de Hamilton?
39
00:01:54,740 --> 00:01:56,700
O musical icônico que encheu teatros
40
00:01:56,783 --> 00:01:58,577
pelo mundo? Sim, ouvimos.
41
00:01:58,660 --> 00:02:01,788
São os Pais Fundadores… mas fazem rap.
42
00:02:01,872 --> 00:02:03,290
Policial Swanson,
43
00:02:03,373 --> 00:02:06,418
há uma função social ilegal
com menores de idade em Sycamore
44
00:02:06,501 --> 00:02:09,671
violando a lei 313.
Por favor, responda.
45
00:02:09,755 --> 00:02:12,257
Não era sua folga, Joe?
Por que te chamaram?
46
00:02:12,341 --> 00:02:14,551
Hoje é a noite em que meu chefe convida
47
00:02:14,635 --> 00:02:15,969
todos para jantar.
48
00:02:16,053 --> 00:02:17,179
Por que você não foi?
49
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
É tipo Sobrevivente Designado.
50
00:02:19,222 --> 00:02:22,684
De todos os policiais,
o chefe me pediu pra não vir.
51
00:02:22,768 --> 00:02:24,269
Pra ver como sou importante.
52
00:02:25,020 --> 00:02:26,104
Que triste.
53
00:02:26,188 --> 00:02:27,314
Fiquei triste agora.
54
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Desculpe, tenho que resolver isso.
55
00:02:29,066 --> 00:02:30,984
Podem vir comigo,
56
00:02:31,068 --> 00:02:33,403
-e eu deixo vocês depois em casa.
-Parece ótimo!
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
Alguém mudou este clássico livro infantil
para deixar conscientizado!
58
00:02:41,662 --> 00:02:42,996
Quem faria algo assim?
59
00:02:43,080 --> 00:02:45,666
Provavelmente alguém
que se importa com seus filhos,
60
00:02:45,749 --> 00:02:47,751
com um sorriso presunçoso.
61
00:02:47,834 --> 00:02:49,961
Lois, teve algo a ver com isso?
62
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Pode apostar.
63
00:02:51,129 --> 00:02:54,341
Foi a seção local
do meu grupo de mães entediadas.
64
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Chama-se "Mães Investidas
em Corrigir Literatura".
65
00:02:57,844 --> 00:02:58,887
MIECL?
66
00:02:58,970 --> 00:03:02,182
Está arruinando livros
porque você e suas amigas fracas
67
00:03:02,265 --> 00:03:04,309
não conseguem lê-los
como os autores querem?
68
00:03:04,393 --> 00:03:07,979
Ora, são só algumas mudanças
para deixar os livros melhores.
69
00:03:08,063 --> 00:03:10,023
Quando isso virou uma coisa ruim?
70
00:03:10,107 --> 00:03:14,194
Crianças como Stewie são indefesas
e precisam ser protegidas.
71
00:03:14,277 --> 00:03:17,406
Que tal não me humilhar
na frente do Rupert?
72
00:03:17,489 --> 00:03:19,199
Estou tentando me dar bem hoje.
73
00:03:19,282 --> 00:03:21,993
O que está fazendo
é ofensivo para mim como escritor.
74
00:03:22,077 --> 00:03:23,286
Escritor autopublicado.
75
00:03:23,370 --> 00:03:25,831
É uma pena, porque estamos só começando.
76
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Na reunião de amanhã,
77
00:03:27,791 --> 00:03:30,043
vamos substituir
outros livros problemáticos
78
00:03:30,127 --> 00:03:31,920
por versões que aprovamos.
79
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Agora, com licença,
80
00:03:33,130 --> 00:03:35,715
preciso encher envelopes com selos
81
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
de heroínas desconhecidas.
82
00:03:38,385 --> 00:03:39,386
Mary Lyon,
83
00:03:39,469 --> 00:03:41,388
fundou a Universidade Mount Holyoke.
84
00:03:41,471 --> 00:03:42,681
Heroína!
85
00:03:42,764 --> 00:03:43,849
Harriet Quimby,
86
00:03:43,932 --> 00:03:46,726
foi primeira piloto
a voar no Canal da Mancha.
87
00:03:46,810 --> 00:03:48,019
Heroína!
88
00:03:48,103 --> 00:03:49,729
Hazel Hotchkiss Wightman,
89
00:03:49,813 --> 00:03:52,732
comandante honorária
da Ordem do Império Britânico.
90
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Heroína!
91
00:03:54,067 --> 00:03:56,319
Mary Lyon, fundou o Monte Holyoke…
92
00:03:56,403 --> 00:03:59,030
Nossa, elas repetem, são apenas três.
93
00:04:03,535 --> 00:04:07,456
Parece ser um baile de variedade escolar.
94
00:04:07,539 --> 00:04:09,124
Por que fala desse jeito bobo?
95
00:04:09,207 --> 00:04:12,961
A linguagem é minha amante,
e gosto de tentar novas posições.
96
00:04:13,044 --> 00:04:15,422
Certo, tenho que acabar com essa festinha.
97
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Espere, não vamos acabar com a festa.
98
00:04:21,344 --> 00:04:23,096
Vamos animá-la!
99
00:04:23,180 --> 00:04:26,391
Bem, acho que hoje é o dia da trapaça
da câmera corporal.
100
00:04:26,475 --> 00:04:27,976
Vocês estão todos presos…
101
00:04:28,059 --> 00:04:30,479
por não festejarem o suficiente!
102
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
Ande, escolha outra cidade.
103
00:04:37,068 --> 00:04:38,195
Coral Gables.
104
00:04:38,278 --> 00:04:40,739
Três pra três pra um-quatro-seis.
105
00:04:41,573 --> 00:04:42,824
Legal!
106
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Quando se trata de códigos postais,
eu sou o cara!
107
00:04:48,497 --> 00:04:49,915
Bola de canhão!
108
00:04:51,000 --> 00:04:57,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
109
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
É!
110
00:05:05,931 --> 00:05:07,808
É a Stacy, ela não pode me ver aqui.
111
00:05:07,891 --> 00:05:10,185
Glenn, não devia ter ninguém nesta festa
112
00:05:10,268 --> 00:05:11,520
que "não pode te ver".
113
00:05:11,603 --> 00:05:12,979
Gente, eles têm BritBox!
114
00:05:13,063 --> 00:05:15,398
Quem está pronto para um mistério
de oito partes
115
00:05:15,482 --> 00:05:18,985
que destrói
a comunidade costeira de Brighton?
116
00:05:23,031 --> 00:05:25,283
Vamos animar mais essa festa!
117
00:05:45,053 --> 00:05:47,180
CERVEJA PATRIOTA DE PAWTUCKET
118
00:05:47,264 --> 00:05:49,307
Bebi demais ontem.
119
00:05:49,391 --> 00:05:51,351
Por que estamos de smoking?
120
00:05:53,395 --> 00:05:55,105
Parece que nos casamos.
121
00:05:55,188 --> 00:05:56,356
Está por todo o TikTok.
122
00:06:01,695 --> 00:06:03,905
Meu pai não está nada feliz,
123
00:06:03,989 --> 00:06:06,867
mas Deus o abençoe,
ele nos deu um Cuisinart.
124
00:06:06,950 --> 00:06:09,286
Escolheu R. Kelly pra primeira dança?
125
00:06:09,369 --> 00:06:12,414
Sei que é errado, mas o ritmo é incrível.
126
00:06:12,497 --> 00:06:13,832
Temos que consertar isso.
127
00:06:13,915 --> 00:06:16,293
Casar um com o outro foi um grande erro.
128
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
Foi?
129
00:06:18,461 --> 00:06:20,922
CENTRO COMUNITÁRIO DE QUAHOG
130
00:06:22,507 --> 00:06:24,384
Bem-vindos à reunião da prefeitura.
131
00:06:24,467 --> 00:06:27,846
Vamos começar com mulheres
com pelos no queixo
132
00:06:27,929 --> 00:06:29,472
dependendo da luz.
133
00:06:29,556 --> 00:06:30,557
MIECL
134
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
Olá, pais e cidadãos preocupados.
135
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
-Aí está!
-Desligue isso!
136
00:06:37,647 --> 00:06:39,065
Somos mães investidas
137
00:06:39,149 --> 00:06:41,568
e estamos preocupadas
com as mensagens desatualizadas
138
00:06:41,651 --> 00:06:43,403
dos livros de nossos filhos.
139
00:06:43,486 --> 00:06:46,406
Por que o pêssego do James
precisa ser gigante?
140
00:06:46,489 --> 00:06:49,451
Tem caroço grande,
e devemos celebrar suas curvas.
141
00:06:49,534 --> 00:06:52,287
Vocês, maridos, sigam meu Instagram.
142
00:06:53,622 --> 00:06:56,291
Isso é loucura! Mudar os livros é errado!
143
00:06:56,374 --> 00:06:58,001
Se não gosta, não leia!
144
00:06:58,084 --> 00:06:59,461
Vou ser sincero.
145
00:06:59,544 --> 00:07:02,380
Quem estiver mais bravo vai ganhar,
então mandem ver.
146
00:07:02,464 --> 00:07:03,798
CONSELHO ESCOLAR DE QUAHOG
147
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Vamos!
148
00:07:04,966 --> 00:07:07,010
Disputa acirrada.
149
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
Mas como estamos em 2025,
150
00:07:08,928 --> 00:07:11,973
escolho o grupo de mulheres
etnicamente diversas.
151
00:07:14,476 --> 00:07:17,354
O Mágico de Oz
O Leão do Autocuidado
152
00:07:17,437 --> 00:07:21,107
Ovos sem Gaiola
e Presunto Não Transgênico
153
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
O GRINCH ROUBOU o Natal!
154
00:07:22,567 --> 00:07:26,404
COMO o GRINCH ROUBOU o Natal, Hanucá,
Kwanzaa e o que os Mulçumanos fazem
155
00:07:28,490 --> 00:07:30,408
Acordo de Divórcio
156
00:07:30,492 --> 00:07:33,787
Graças a Deus vamos nos divorciar
antes que Donna descubra.
157
00:07:33,870 --> 00:07:36,247
Como assim,
vai ficar com parte da minha pensão?
158
00:07:36,331 --> 00:07:38,458
Ofereci um acordo pré-nupcial
e você recusou.
159
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Vamos acabar logo com isso, Peter.
160
00:07:40,418 --> 00:07:42,671
Mas já enviei os cartões de Natal!
161
00:07:42,754 --> 00:07:44,422
A TEMPORADA DELE
162
00:07:45,757 --> 00:07:49,552
Minha nossa, temos mesmo
todas as formas e tamanhos!
163
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
Agora que já resolvemos isso,
vamos beber cerveja!
164
00:08:00,021 --> 00:08:01,106
Casados de novo.
165
00:08:01,189 --> 00:08:03,400
Não acredito!
Por que isso acontece?
166
00:08:03,483 --> 00:08:05,860
Vocês não entendem? É o álcool!
167
00:08:05,944 --> 00:08:08,905
Cada vez que bebemos,
acabamos fazendo algo idiota.
168
00:08:08,988 --> 00:08:11,741
Receio que finalmente
esse dia sombrio chegou.
169
00:08:11,825 --> 00:08:13,743
Temos que parar de beber.
170
00:08:13,827 --> 00:08:15,829
E precisamos acertar a conta do hotel.
171
00:08:15,912 --> 00:08:19,958
Vejamos… Cleveland e Quagmire,
champanhe e morangos.
172
00:08:20,041 --> 00:08:21,626
Kit de intimidade!
173
00:08:21,710 --> 00:08:24,045
E um filme que se chama: Filme.
174
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Foi Frost/Nixon!
175
00:08:25,755 --> 00:08:27,257
Nem tudo é sexual.
176
00:08:27,340 --> 00:08:30,385
Na verdade, foi Nixon Coberto
e foi muito sexual.
177
00:08:31,261 --> 00:08:34,514
Ainda não encontraram o título
que não conseguem corromper.
178
00:08:40,562 --> 00:08:42,939
Não acredito que temos que parar de beber.
179
00:08:43,022 --> 00:08:44,107
Que pesadelo!
180
00:08:44,190 --> 00:08:45,984
Também não gosto disso,
181
00:08:46,067 --> 00:08:47,819
mas Peter tem razão. Ou paramos,
182
00:08:47,902 --> 00:08:50,155
ou nos casamos quase todos os dias.
183
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Está bem.
184
00:08:51,448 --> 00:08:53,491
Mas saiba que mesmo
que estejamos terminando,
185
00:08:53,575 --> 00:08:57,662
ainda vou bater em qualquer um
que te desrespeite no Oscar.
186
00:09:02,459 --> 00:09:04,335
O que queria nos contar, Peter?
187
00:09:04,419 --> 00:09:06,796
Decidi parar de beber.
188
00:09:06,880 --> 00:09:08,548
Estou orgulhosa de você.
189
00:09:08,631 --> 00:09:11,301
Isso vai mudar sua vida. A nossa também.
190
00:09:11,384 --> 00:09:12,594
-Muito bem, pai!
-Que bom!
191
00:09:12,677 --> 00:09:14,220
Obrigado, pessoal, mas saibam
192
00:09:14,304 --> 00:09:18,099
que estou substituindo minha energia
alcoólica pela do Grand Canyon.
193
00:09:18,183 --> 00:09:19,225
O que é isso?
194
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
Um entusiasmo interminável
pelo Grand Canyon.
195
00:09:21,811 --> 00:09:24,230
Sabiam que o animal mais perigoso do GC é,
196
00:09:24,314 --> 00:09:26,066
na verdade, o esquilo-das-rochas?
197
00:09:26,149 --> 00:09:29,360
É verdade. Estou olhando para seus rostos,
mas é verdade.
198
00:09:32,447 --> 00:09:34,699
Bem-vindos ao "Pesos com Stew".
199
00:09:34,783 --> 00:09:36,367
Somos todos guerreiros aqui.
200
00:09:36,451 --> 00:09:37,744
Guerreiros do Peso.
201
00:09:37,827 --> 00:09:39,370
Vê aquilo ali? É a estrada.
202
00:09:39,454 --> 00:09:42,082
Se quiserem me fazer perder tempo,
vão agora.
203
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
PROTEJAM NOSSOS LIVROS
204
00:09:44,334 --> 00:09:46,461
Muito bem, continuaremos semana que vem!
205
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Não devia ter anunciado no Facebook.
206
00:09:48,505 --> 00:09:49,672
São só porcos.
207
00:09:49,756 --> 00:09:53,676
E querem mudar os livros que leem
porque acham que vocês não aguentam!
208
00:09:53,760 --> 00:09:57,806
Então, trouxe um convidado para falar
sobre os perigos de higienizar livros:
209
00:09:57,889 --> 00:10:00,475
o adorado autor
de livros infantis de Quahog,
210
00:10:00,558 --> 00:10:02,143
Sr. Hillman Hollister.
211
00:10:02,227 --> 00:10:03,853
Boa tarde, pessoal.
212
00:10:03,937 --> 00:10:06,147
Espero que estejam prontos pra ouvir "o"
213
00:10:06,231 --> 00:10:08,274
na frente de muitas etnias diferentes.
214
00:10:08,358 --> 00:10:11,194
Obrigado por vir, Sr. Hollister.
Vamos fazer uma pausa.
215
00:10:11,277 --> 00:10:13,738
Deem seu e-mail a um dos caras
com as pranchetas
216
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
para inundarmos sua caixa postal.
217
00:10:15,990 --> 00:10:18,118
Brian, sou produtor de notícias,
218
00:10:18,201 --> 00:10:20,286
e nossa equipe adora como você fala
219
00:10:20,370 --> 00:10:21,496
de liberdade literária.
220
00:10:21,579 --> 00:10:23,289
Nossos espectadores apreciariam muito
221
00:10:23,373 --> 00:10:24,415
o seu ponto de vista.
222
00:10:24,499 --> 00:10:26,042
-Sério?
-Com certeza.
223
00:10:26,126 --> 00:10:27,210
Ligue pra mim.
224
00:10:29,212 --> 00:10:32,132
O cara com quem estava falando
atropelou manifestantes
225
00:10:32,215 --> 00:10:33,299
quando foi embora.
226
00:10:34,551 --> 00:10:36,469
Canal de NOTÍCIAS DA FOX
227
00:10:42,684 --> 00:10:43,685
Peter!
228
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Ei, dorminhoca!
229
00:10:45,562 --> 00:10:47,564
Por que acordou tão cedo?
230
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
E…
231
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
estou sentindo cheiro de café fresco?
232
00:10:50,859 --> 00:10:51,943
Com certeza.
233
00:10:52,026 --> 00:10:54,487
Além disso,
preparei seu absorvente para hoje.
234
00:10:55,697 --> 00:10:57,115
Uau!
235
00:10:57,198 --> 00:10:59,075
Que nojo. Obrigada!
236
00:10:59,159 --> 00:11:01,619
Droga, tenho que arrumar
as crianças pra escola!
237
00:11:01,703 --> 00:11:04,831
Relaxe, cuidei disso.
Saíram da cama e comeram!
238
00:11:04,914 --> 00:11:06,374
Ótimo, obrigada!
239
00:11:06,457 --> 00:11:07,750
Mas não Pop-Tarts.
240
00:11:07,834 --> 00:11:10,128
Eles saíram da cama e comeram!
241
00:11:10,211 --> 00:11:13,798
Devo dizer, Peter,
a sobriedade te cai bem.
242
00:11:13,882 --> 00:11:15,675
E seu fígado deve estar feliz!
243
00:11:16,509 --> 00:11:19,512
Ei, o RH me mandou dizer
que pode finalmente usar
244
00:11:19,596 --> 00:11:21,472
todo o tempo de férias que acumulou.
245
00:11:21,556 --> 00:11:24,726
Demais! Tem um estado
que eu queria muito visitar.
246
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
-Qual é?
-Oregon.
247
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
É um Fígado já volta.
248
00:11:29,480 --> 00:11:30,523
É um Fígado
249
00:11:34,068 --> 00:11:35,278
Como estão, rapazes?
250
00:11:35,361 --> 00:11:36,905
Descansados e de colete!
251
00:11:36,988 --> 00:11:38,531
Matando sem encharcar!
252
00:11:38,615 --> 00:11:41,034
Então… o que querem fazer?
253
00:11:41,117 --> 00:11:43,494
Geralmente, o dia é tomado pela bebida.
254
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
E o vômito.
255
00:11:44,662 --> 00:11:46,331
O vômito estava implícito.
256
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
Vamos encontrar algo
que todos vamos gostar!
257
00:11:49,083 --> 00:11:50,960
QUEBRA-CABEÇA DE 1000 PEÇAS!
258
00:11:51,044 --> 00:11:52,253
Não é incrível?
259
00:11:52,337 --> 00:11:55,131
O que seria mais divertido
do que um quebra-cabeça?
260
00:11:56,299 --> 00:11:59,052
É tão bom ter vocês na mesma bolha.
261
00:12:01,179 --> 00:12:03,890
Ei, Roberta. Olhe pra você crescida.
262
00:12:03,973 --> 00:12:06,351
Roberta da bolha, volte aqui!
263
00:12:06,434 --> 00:12:08,478
Não há idade de consentimento na bolha!
264
00:12:10,021 --> 00:12:12,023
Como todos os negros recém-sóbrios,
265
00:12:12,106 --> 00:12:14,651
comecei a jogar xadrez no parque.
266
00:12:14,734 --> 00:12:16,194
Sou uma lenda aqui.
267
00:12:17,237 --> 00:12:18,321
Xeque-mate.
268
00:12:19,197 --> 00:12:21,074
Acho que era inevitável,
269
00:12:21,157 --> 00:12:23,952
pois não sabia
que o cavalinho podia pular.
270
00:12:25,536 --> 00:12:26,871
Agora está melhor.
271
00:12:26,955 --> 00:12:27,956
Bêbado ou sóbrio,
272
00:12:28,039 --> 00:12:30,959
assistir futebol com meus amigos
sempre será divertido!
273
00:12:31,042 --> 00:12:33,002
Segunda descida, faltam três jardas.
274
00:12:33,086 --> 00:12:36,506
A segunda descida é patrocinada
por Tequila Casamigos.
275
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Casamigos,
276
00:12:37,674 --> 00:12:41,636
a tequila dos compradores
de casas vizinhas no México.
277
00:12:41,719 --> 00:12:42,720
Vamos fazer isso?
278
00:12:42,804 --> 00:12:44,305
Não dá, Peter.
279
00:12:44,389 --> 00:12:48,268
Ainda estou pagando duas casas
na praia da Cidade do Panamá.
280
00:12:48,351 --> 00:12:49,394
O quê? Como?
281
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
Disseram que se eu fosse à apresentação,
282
00:12:51,938 --> 00:12:54,023
me dariam ingressos grátis
do Steve Harvey.
283
00:12:54,107 --> 00:12:55,525
Como foi o show dele?
284
00:12:55,608 --> 00:12:57,902
-Prometem não rir?
-É claro.
285
00:12:57,986 --> 00:13:02,699
Fiquei tão animado com o conceito
de férias flexíveis em família que
286
00:13:02,782 --> 00:13:04,409
esqueci de pegar os ingressos.
287
00:13:06,119 --> 00:13:07,578
Vocês prometeram!
288
00:13:09,539 --> 00:13:11,040
NOTÍCIAS DA FOX
289
00:13:12,333 --> 00:13:13,960
Quer mesmo fazer isso, Bri?
290
00:13:14,043 --> 00:13:17,297
A Fox News distorce a verdade
para se encaixar na agenda.
291
00:13:17,380 --> 00:13:19,007
Podemos não concordar muito,
292
00:13:19,090 --> 00:13:21,217
mas terei tempo no ar para falar.
293
00:13:21,301 --> 00:13:24,220
Mas se tiver problemas,
diga "Domínio" três vezes.
294
00:13:24,304 --> 00:13:26,306
Esse é o Candyman deles.
295
00:13:27,640 --> 00:13:29,559
PENTHOUSE
FOX NEWS AO VIVO
296
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
Estamos no ar!
297
00:13:30,852 --> 00:13:31,978
Bem-vindos ao Hannity.
298
00:13:32,061 --> 00:13:33,730
Nosso convidado hoje, Brian Griffin,
299
00:13:33,813 --> 00:13:36,524
tem algo importante
que a nação precisa ouvir.
300
00:13:36,607 --> 00:13:38,693
Obrigado, Sean.
Quero falar de livros…
301
00:13:39,861 --> 00:13:41,821
E como os conscientizados
querem mudá-los
302
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
pois os escritores são brancos!
303
00:13:43,448 --> 00:13:46,701
Mas você enfrentou os vermes em Chicago
e disse: "Nada bom,
304
00:13:46,784 --> 00:13:48,661
-camarada Obama."
-O quê?
305
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
A legenda do Brian diz
"Guerreiro da Liberdade".
306
00:13:51,706 --> 00:13:54,500
E tem uma foto do pênis
do Hunter Biden no ombro dele.
307
00:13:54,584 --> 00:13:56,586
Só quero que deixem livro sem paz.
308
00:13:56,669 --> 00:13:58,588
Não tem a ver com a crise de emigrantes.
309
00:13:58,671 --> 00:14:01,007
Tem razão, tem tudo a ver com isso!
310
00:14:01,090 --> 00:14:04,260
Pense. Quando você vai ao shopping,
como se chama a livraria?
311
00:14:04,343 --> 00:14:06,012
-Fronteira.
-Essa cadeia fechou
312
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
-há uns 15 anos.
-Isso!
313
00:14:07,889 --> 00:14:10,600
Devemos colocar cadeias nas fronteiras!
Você entende!
314
00:14:10,683 --> 00:14:13,603
Aliás, este é um estúdio aberto,
aqui está a sua arma.
315
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
Domínio! Domínio! Domínio!
316
00:14:16,606 --> 00:14:18,399
SAÍDA
317
00:14:18,483 --> 00:14:19,942
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DOMÍNIO
318
00:14:21,527 --> 00:14:23,446
ESTAMOS COM DIFICULDADES FINANCEIRAS
319
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
MÁQUINA DE VOTO
320
00:14:30,036 --> 00:14:32,914
Bok choy.
É uma palavra divertida de se dizer.
321
00:14:32,997 --> 00:14:34,248
Bok.
322
00:14:34,332 --> 00:14:35,666
Choy.
323
00:14:35,750 --> 00:14:37,585
Sim, acho que é divertido.
324
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Garbanzo. Também é divertido dizer.
325
00:14:40,505 --> 00:14:43,341
Não é o nível de "bok choy",
mas bem perto.
326
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
O garbanzo é ótimo.
327
00:14:45,843 --> 00:14:47,595
Sabe quem faz um bom guardanapo?
328
00:14:47,678 --> 00:14:48,679
Chinet.
329
00:14:49,472 --> 00:14:50,932
O que houve com a gente?
330
00:14:51,015 --> 00:14:53,017
Sóbrios, não temos nada em comum!
331
00:14:53,101 --> 00:14:56,270
E por que teríamos?
Nosso grupo é um gordo, um negro,
332
00:14:56,354 --> 00:14:58,356
uma praga sexual e um corno cadeirante.
333
00:14:58,439 --> 00:15:00,024
Não fazemos sentido juntos!
334
00:15:00,108 --> 00:15:01,317
Odeio dizer isso,
335
00:15:01,400 --> 00:15:03,528
mas não acho que fomos feitos
para ser amigos.
336
00:15:03,611 --> 00:15:04,987
O Peter está certo.
337
00:15:05,071 --> 00:15:07,323
Talvez devêssemos nos separar um do outro.
338
00:15:07,406 --> 00:15:08,908
Ficar com nossas famílias.
339
00:15:08,991 --> 00:15:12,245
Sim, e acho que tenho que ir ver
se ainda tenho algo em comum
340
00:15:12,328 --> 00:15:13,538
com outros negros.
341
00:15:13,621 --> 00:15:15,706
BARBEARIA DO LEROY
342
00:15:15,790 --> 00:15:19,335
Pararam no meio
porque eu disse "pickleball".
343
00:15:25,758 --> 00:15:28,427
Como uma pessoa recém-sóbria,
sempre vou perguntar
344
00:15:28,511 --> 00:15:31,055
se posso dizer que estou me divertindo.
345
00:15:31,139 --> 00:15:32,348
Prefiro que não diga.
346
00:15:32,431 --> 00:15:35,017
Posso dizer que estou me divertindo muito?
347
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Sempre me pergunto
por que não fazemos mais isso?
348
00:15:37,603 --> 00:15:38,771
Estamos fazendo agora.
349
00:15:38,855 --> 00:15:41,190
Sim, mas deveríamos ter feito mais vezes.
350
00:15:42,441 --> 00:15:43,734
Tem se hidratado, Lois?
351
00:15:43,818 --> 00:15:45,987
Hidrate-se.
É a chave para ficar hidratado
352
00:15:46,070 --> 00:15:47,613
Pare de dizer "hidratado"!
353
00:15:48,823 --> 00:15:50,324
Recebendo Ligação de DRATADO
354
00:15:50,408 --> 00:15:52,493
Lois, é melhor entrar.
355
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Oi, Dratado!
356
00:16:01,502 --> 00:16:03,171
Olhe! Você viu isso?
357
00:16:03,254 --> 00:16:04,338
MAIS RÁPIDO QUE O AMOR
358
00:16:04,422 --> 00:16:07,675
Seu livro, Mais Rápido que o Amor,
está de volta às prateleiras.
359
00:16:07,758 --> 00:16:09,302
Sério? Maneiro!
360
00:16:09,385 --> 00:16:12,180
-Com um novo prefácio de Ann Coulter.
-Menos maneiro.
361
00:16:12,263 --> 00:16:14,640
E um prefácio de Lauren Boebert.
362
00:16:14,724 --> 00:16:17,685
"Quando não estou esfregando a mão
em um pau,
363
00:16:17,768 --> 00:16:20,813
estou enrolada com uma cópia
do livro de Brian Griffin.
364
00:16:20,897 --> 00:16:24,025
E alguém sabe
como Beetlejuice o Musical termina?
365
00:16:24,108 --> 00:16:26,485
Meu livro foi cooptado pela direita.
366
00:16:26,569 --> 00:16:28,237
-É nojento.
-E está vendendo.
367
00:16:28,321 --> 00:16:30,656
É o segundo mais vendido dos neonazistas,
368
00:16:30,740 --> 00:16:31,991
atrás do de Ben Shapiro
369
00:16:32,074 --> 00:16:35,536
Tirania: Como a esquerda radical
me tornou ruim no sexo.
370
00:16:38,623 --> 00:16:41,459
Pessoal, boas notícias,
as sementes chegaram!
371
00:16:41,542 --> 00:16:44,295
Todos para a horta!
O que aconteceu?
372
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
Peter, temos algo que precisamos dizer.
373
00:16:47,089 --> 00:16:48,382
Por favor, sente-se.
374
00:16:48,466 --> 00:16:49,759
Tá.
375
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Isto é uma intervenção.
376
00:16:52,094 --> 00:16:53,596
Mas eu já parei de beber.
377
00:16:53,679 --> 00:16:55,598
Isso é para você começar de novo.
378
00:16:55,681 --> 00:16:58,267
Como ousa me emboscar assim?
379
00:16:58,351 --> 00:16:59,602
Eu confiei em você!
380
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
E quem é esse cara?
381
00:17:00,811 --> 00:17:02,897
Nunca fizemos uma intervenção antes,
382
00:17:02,980 --> 00:17:04,523
então Jax está aqui pra ajudar.
383
00:17:04,607 --> 00:17:07,276
Estive sóbrio por anos, Peter.
Foi um inferno.
384
00:17:07,360 --> 00:17:10,154
Toda manhã eu acordava em casa
e não em um arbusto.
385
00:17:10,238 --> 00:17:12,031
Eu parava no sinal vermelho.
386
00:17:12,114 --> 00:17:14,659
Mas largando a terapia
e evitando a religião,
387
00:17:14,742 --> 00:17:17,662
achei forças para beber de novo,
e você também pode.
388
00:17:17,745 --> 00:17:19,789
Peter, seus filhos escreveram cartas
389
00:17:19,872 --> 00:17:22,875
para lhe dizer
como sua sobriedade os afetou.
390
00:17:22,959 --> 00:17:24,502
Chris, vá em frente.
391
00:17:25,086 --> 00:17:26,462
"Já faz 12 dias
392
00:17:26,545 --> 00:17:29,298
desde que bateu
no nosso guarda de trânsito.
393
00:17:29,382 --> 00:17:32,843
Você parou de perguntar
se acho que sou melhor que você."
394
00:17:32,927 --> 00:17:34,470
"Quando escrevi esta carta,
395
00:17:34,554 --> 00:17:36,514
eu sabia que seria a parente
396
00:17:36,597 --> 00:17:39,350
lendo para você
de uma cadeira de encosto reto,
397
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
em vez de um sofá… "
398
00:17:45,898 --> 00:17:47,275
"Nesta última semana,
399
00:17:47,358 --> 00:17:49,819
tive que passar mais tempo
de qualidade com você."
400
00:17:49,902 --> 00:17:51,487
Mas sempre diz que quer isso!
401
00:17:51,571 --> 00:17:54,949
Quero dizer que quero isso,
e quero que você fique aquém!
402
00:17:55,032 --> 00:17:57,868
Não posso lidar com isso agora.
Preciso me hidratar.
403
00:17:57,952 --> 00:17:59,579
Só um pouco de água.
404
00:17:59,662 --> 00:18:00,830
-Não.
-Me dê isso.
405
00:18:00,913 --> 00:18:02,331
-Me dê isso.
-Sem hidratação.
406
00:18:02,415 --> 00:18:03,541
Me dê isso.
407
00:18:04,875 --> 00:18:06,377
Tem razão!
408
00:18:06,460 --> 00:18:08,921
Não posso continuar não bebendo assim!
409
00:18:09,922 --> 00:18:11,924
Tudo bem, amor, tudo bem,
410
00:18:12,008 --> 00:18:13,884
não precisa fazer isso sozinho.
411
00:18:15,720 --> 00:18:17,638
Vamos encher a cara.
412
00:18:17,722 --> 00:18:18,931
Juntos.
413
00:18:21,434 --> 00:18:23,853
CENTRO DE CONVENÇÕES ORGULHO BRANCO
FRENTE PATRIOTA
414
00:18:23,936 --> 00:18:25,855
MAGA - TRUMP
GUERREIRO DA LIBERDADE
415
00:18:27,398 --> 00:18:29,317
Q - MAGA
416
00:18:29,400 --> 00:18:30,610
Vai mesmo ceder
417
00:18:30,693 --> 00:18:33,362
a esta conferência extremista
só para vender livros?
418
00:18:33,446 --> 00:18:35,114
Não acredito que está se vendendo.
419
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Não estou me vendendo.
420
00:18:36,282 --> 00:18:38,826
Apresento minha arte
em sua forma mais pura.
421
00:18:38,909 --> 00:18:40,536
Mas este lugar só tem esquisitões!
422
00:18:40,620 --> 00:18:43,122
Ergueram uma forca para Barbies!
423
00:18:43,205 --> 00:18:44,790
E vejam como vão abrir!
424
00:18:44,874 --> 00:18:47,251
Para homenagear nossos rebeldes caídos,
425
00:18:47,335 --> 00:18:49,795
por favor, observem
um momento de violência.
426
00:18:56,761 --> 00:18:58,888
Acertem os policiais que amamos.
427
00:18:58,971 --> 00:19:01,015
SPRAY PARA URSOS
428
00:19:01,098 --> 00:19:02,516
Obrigado pelo seu serviço.
429
00:19:05,686 --> 00:19:10,650
E agora vou ler um trecho do meu livro,
Mais Rápido Que o Amor.
430
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
-Preconceito!
-Corte o som!
431
00:19:13,235 --> 00:19:14,612
O AMOR VENCE O ÓDIO
IGUALDADE
432
00:19:14,695 --> 00:19:16,656
-Não queremos seu livro racista!
-Nós, sim!
433
00:19:16,739 --> 00:19:17,990
Que leia o livro racista!
434
00:19:18,074 --> 00:19:19,325
Não é um livro racista!
435
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
A máfia consciente o detesta, então é bom!
436
00:19:21,952 --> 00:19:24,664
Os republicanos gostam,
significa que é ruim!
437
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
Ei, para trás!
438
00:19:30,252 --> 00:19:31,420
Pessoal, calem a boca!
439
00:19:31,504 --> 00:19:34,840
Vocês querem editar qualquer livro
que magoe seus sentimentos,
440
00:19:34,924 --> 00:19:37,218
e vocês só querem banir livros!
441
00:19:37,301 --> 00:19:40,304
Há problemas maiores neste mundo
do que um livro idiota!
442
00:19:40,388 --> 00:19:44,016
Meu Deus, o autor canino está certo.
O livro dele é idiota.
443
00:19:44,100 --> 00:19:45,351
Não quis dizer isso…
444
00:19:45,434 --> 00:19:47,478
As primeiras seis páginas descrevem
um lago.
445
00:19:47,561 --> 00:19:50,314
A cena de sexo usa a palavra "buzinar"!
446
00:19:50,398 --> 00:19:52,608
Tem um mapa na frente que não vale a pena!
447
00:19:52,692 --> 00:19:54,985
Toda frase começa com "e então"!
448
00:19:55,069 --> 00:19:56,445
E eu sou uma picareta.
449
00:19:56,529 --> 00:19:58,739
Você nos uniu, Brian Griffin.
450
00:19:58,823 --> 00:20:01,450
Nós dois concordamos
em banir apenas um livro.
451
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
O seu livro.
452
00:20:04,787 --> 00:20:06,997
Parece que todos te odeiam de novo.
453
00:20:07,081 --> 00:20:09,291
Deixando você
com infâmia política suficiente
454
00:20:09,375 --> 00:20:11,919
para fazer aniversário no Cameo.
455
00:20:12,002 --> 00:20:14,130
Oi, Larry. Sinto que a Vanessa te largou,
456
00:20:14,213 --> 00:20:16,716
de um cachorro que…
a cama do outro, feliz aniversário.
457
00:20:26,183 --> 00:20:27,810
Isso é hilário, Joe!
458
00:20:27,893 --> 00:20:29,270
Eu não fiz nada.
459
00:20:29,353 --> 00:20:32,523
Não importa!
A questão é que estamos juntos de novo.
460
00:20:32,606 --> 00:20:35,151
E o que disse antes?
Não temos nada em comum.
461
00:20:35,234 --> 00:20:37,236
Essa cerveja está escondendo a verdade.
462
00:20:37,319 --> 00:20:38,988
É, mas é como se diz.
463
00:20:39,071 --> 00:20:40,823
Cerveja esconde a verdade!
464
00:20:40,906 --> 00:20:42,867
A verdade do que são amigos homens.
465
00:20:42,950 --> 00:20:46,203
Uma variedade aleatória
de caras presos pela bebida!
466
00:20:47,496 --> 00:20:50,916
Peter, o Stewie engoliu sabão.
Estamos indo pro hospital,
467
00:20:51,000 --> 00:20:52,376
venha rápido e traga…
468
00:20:53,711 --> 00:20:54,712
Ao álcool.
469
00:20:54,795 --> 00:20:58,466
Pode separar famílias, mas une os amigos!
470
00:21:27,661 --> 00:21:29,663
Legenda Branca Vanessa Nisio
471
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm