"Head Over Heels" Episode #1.7

ID13186074
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.7
Release NameHead.Over.Heels.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37300707
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Segítség... 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 Az embereket nem szabad eszközként kezelni. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 - Mi van? - Tessék? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Hogyhogy „Mi van?” 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,040 Mit nem értesz? Az embereket nem eszközként kezeljük. 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Tanár úr! Elmegyek Csinungért. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 - Na de hova... - Hé! 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Tanár úr! Megyek, segítek neki. 10 00:01:32,134 --> 00:01:34,220 Miért kéne... Hé! 11 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 - Visszahozom õket. - Mi? 12 00:01:37,556 --> 00:01:39,016 Mi folyik itt? 13 00:01:39,099 --> 00:01:41,352 Nagyon szoros kis csapatotok van. 14 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 De Csinung nálunk van. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Azok a kis semmirekellõk! 16 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Szonga! Várj meg! 17 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 De rohadt gyorsak! 18 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Várj! 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Rossz elõérzetem van. 20 00:02:09,171 --> 00:02:12,550 - Mi a baj? - Ez az út az elhagyatott házhoz vezet. 21 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Igen? 22 00:02:15,719 --> 00:02:20,683 Akkor egyedül megyek. Neked holnapig óvatosnak kell lenned! 23 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Kezet rá! 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 - Mi az? - Megígértem. 25 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 <i>Láttam Szongát sírni.</i> 26 00:02:31,277 --> 00:02:34,822 Kamu, dehogy láttad. Szonga sosem sír. 27 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 <i>És szerintem miattam sírt.</i> 28 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Szerinted meg fog bocsátani? 29 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Zokogott. 30 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Tényleg sírt? 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Tényleg megríkattad? 32 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Kábé 99%-ban tuti, hogy miattam sírt. 33 00:02:57,386 --> 00:03:00,264 - Te seggfej! Dögölj meg! - Ne... 34 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Jaj, várj! Nem szabad meghalnod. 35 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Ne halj meg! 36 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 A francba, te kis... 37 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Hagyd már abba! Többé nem ríkatom meg, oké? 38 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Soha többé nem ríkatom meg. 39 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Ígérem. 40 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 Csinung, lélegezz! 41 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 Csinung! 42 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 Ereszd el! 43 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Kim Csinung! 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Szonga! 45 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 Miért nem nyílik ki? 46 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 Szonga! 47 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 Használjuk azt a követ! 48 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Mi a franc? Dög nehéz! 49 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Várj! 50 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 - Hé! - Szonga! 51 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 A francba! Gjonu! 52 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 - Jól vagy? - Te mit... 53 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Mi bajod van? 54 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Mi a baj? 55 00:04:16,632 --> 00:04:17,632 Mi történik? 56 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Mit keresel itt? Ez veszélyes. 57 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 - Gyorsan, kifelé! - És téged hagyjalak itt? 58 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Annyira nem vagyok bunkó. 59 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 És muszáj volt bejönnöm, mert nem voltál biztonságban. 60 00:04:29,770 --> 00:04:32,690 Csak akkor vagyok biztonságban, ha te is. Látod? Jól vagyok. 61 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 Menjünk együtt! Nyisd ki az ajtót! 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 Akkor siessünk! 63 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Ez nem lehet... 64 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Szonga, az ajtót! 65 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Csak átlépted a határt. 66 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Mi a francért kellett bemennie? 67 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 A szellemlánya lesz a vesztem. 68 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Adja azt ide! Ezért vagyok itt. 69 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 - Tábornok... - Siessünk! 70 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Hogy tehet... 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 valaki ilyet a másikkal? 72 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Az utolsó áldozatot... 73 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 én magam választottam neked. 74 00:05:28,704 --> 00:05:32,458 <i>A fiú magába szívta a családja tíz évnyi balszerencséjét.</i> 75 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 <i>Fald fel õt,</i> 76 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 <i>és szüless újjá</i> 77 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 <i>hatalmas gonosz istenségként!</i> 78 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Miért megint Gjonu? 79 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Mert könnyû préda. 80 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Senkije sincs. 81 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Miért kellett idáig elmenned? 82 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Miért? 83 00:05:57,900 --> 00:06:01,236 Mindig a gyengék az elsõ számú célpontok. 84 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gjonu! 85 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Arra koncentrálva húzzon lapot, akivel találkozni kíván! 86 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Az Ördög. 87 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Az illetõ az ördöghöz hasonlóan elbûvölõ, de veszélyes. 88 00:06:42,069 --> 00:06:46,573 A közeljövõre koncentrálok, és választok még egy lapot. 89 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 „Halál.” 90 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Egy élet elvesztése. 91 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 A Halál nem csak azt jelenti, hogy valaki el fog hunyni. 92 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 A véget mindig egy új kezdet követi. 93 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 A halál újjászületést jelent, egy új kezdetet, 94 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 és hogy ideje lezárni egy korszakot. 95 00:07:14,518 --> 00:07:15,518 Végre... 96 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 már jön. 97 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Találka az ördöggel, és a halál megízlelése... 98 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Egész ügyes. 99 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Virágzó üzlete lesz. 100 00:07:55,142 --> 00:07:56,142 <i>A gonosz szellem?</i> 101 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Helló, sámánlány! 102 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Hagyd el Gjonu testét! 103 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Szia! 104 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Azonnal hagyd el Gjonu testét! 105 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Tûnj el belõle! 106 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 A francba! 107 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 Ha elhagyom, meg kell öljem a testet... 108 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 vagy téged. 109 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 <i>Ne!</i> 110 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Fogd be! 111 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Miért vagy ennyire vakmerõ? 112 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Sámán vagy. 113 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Akkor biztos tisztában vagy vele, ki vagyok. 114 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Igaz? 115 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Na, ne csináld már! 116 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Nem illene neked is köszönnöd? 117 00:09:22,479 --> 00:09:23,479 Nem? 118 00:09:45,335 --> 00:09:46,335 Rohanj! 119 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Ez meg mi volt? 120 00:09:56,722 --> 00:09:57,722 Gyere csak ide! 121 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - Menj el! Kifelé, gyorsan! - Mi? 122 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Mi a franc? A pokolba is! 123 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hé! 124 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Ne próbálkozz semmivel, vagy megölöm! 125 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Ne! Ne öld meg! 126 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Semmit sem csináltam. 127 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 Szerintem maga csinált valamit. 128 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 A francokat. 129 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Magyarázd el, mi történt! 130 00:10:26,335 --> 00:10:27,335 Rohanj! 131 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Kifelé, gyorsan! 132 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Ez így nem igazságos! 133 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Tán a cuki pofid mindenre feljogosít? 134 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Lássuk csak! 135 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Mit szólnál egy fogadáshoz? 136 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Nem tárgyalunk szellemekkel. 137 00:10:51,693 --> 00:10:57,407 Aki felajánlotta ezt a testet, közeleg. Ha elõtte elkapsz, teljesítem 138 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 egy kívánságodat. 139 00:11:05,040 --> 00:11:05,942 Bármit? 140 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Igen, bármit. Amit csak akarsz. 141 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Rendben. 142 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Jó. Akkor... 143 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Számolj tízig csukott szemmel! Ismered a bújócskát, ugye? 144 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 És indulhat is! 145 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Egy, kettõ... 146 00:11:19,471 --> 00:11:23,683 Ja, és remélem, te nyersz. Te jobban tetszel, mint õ. 147 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 - Jól van. - Három. 148 00:11:30,982 --> 00:11:31,982 Négy. 149 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Öt. 150 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Hat. 151 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Hét. 152 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Nyolc. 153 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Mi történt? Jól vagy? 154 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Ne gyere be ide! 155 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Várj meg odakint! 156 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Kilenc. 157 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Tíz. 158 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Az az izé a szellem volt, igaz? 159 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Menjenek tovább! Én utána megyek. 160 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 - Menjünk! - Gyerünk! 161 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Asszonyom! 162 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Õt beszennyezték, egy másikat megszálltak. Segítsen neki! 163 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Láttuk idejövet. A Tábornok utána ment. 164 00:12:45,640 --> 00:12:48,351 - Ha utol is éred, túl késõ lesz. - Nem, ha rohanok. 165 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Tündérkisasszony! Menny és Föld tündére! 166 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Nyisd ki a szemed, és nézd meg, mit csináltál? 167 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 A fiú tán egy hal? Minek sóztad be? 168 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Ha utol is éred a Tábornokot, semmire sem megy veled. 169 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Lásd, amit kell, ne amit akarsz! 170 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Ébresztõ! 171 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 POKI 172 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Poki! 173 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 <i>- Egyként imádkozunk... - Egyként imádkozunk...</i> 174 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 A viskóban élõ gonosz szellem bántotta azt a fiatalembert. 175 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 Azt mondjuk, „beszennyezték”. 176 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 A sámánok elkezdték megtisztítani a lelkét. 177 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 Maradj távol, mert ez veszélyes mûvelet. 178 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Tûnés! 179 00:13:54,876 --> 00:13:55,876 Jól van. 180 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Miért tetted ezt? 181 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Hogy élhessek. 182 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Mindent azért tettem, hogy élhessek. 183 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Elmondjam, miért pokol az életed? 184 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Ne érj hozzám! 185 00:14:51,516 --> 00:14:55,520 Fel merted venni a csengõket? Nem csoda, hogy pokoli az életed. 186 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Már nem is vagy ember. Random lidércek átjáróháza lettél. 187 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Engedd el! 188 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Ereszd! 189 00:15:06,948 --> 00:15:07,948 Nem akarom. 190 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 Jomhva! 191 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Jomhva, te ostoba! 192 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Szegénykém! 193 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Ügyesen kitartottál, szépfiú. 194 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 De gyönyörû szemöldöke van! 195 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Nem lesz bajod. 196 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 - Mázlid volt. - Örülök, hogy jól vagy, 197 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 de a biztonság kedvéért... 198 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Fordulj meg! 199 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Ne érj hozzá Gjonuhoz az élõ amulettjeként! 200 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Ha látod, csak hívj fel, ne menj oda hozzá! 201 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 - Miért? - Majd elmagyarázom. 202 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Menj haza, ne keresd Gjonut! 203 00:16:07,676 --> 00:16:08,676 Miért? 204 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Nem érek rá erre! Épp elég, hogy Gjonut óvjam. 205 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Azt mondod, csak idegesítelek? 206 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Szonga! 207 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 <i>Fogalmam sincs, merre tartok</i> 208 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 <i>- De körbe sem nézek</i> - Hogy jutok el ide? 209 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 <i>Nem ismerem az utat Lövésem sincs</i> 210 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 <i>Nem tudom Lövésem sincs</i> 211 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 <i>Nem ismerem az utat Lövésem sincs</i> 212 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 A francba! 213 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 <i>Eltévedtem</i> 214 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 <i>Nem mehetek oda, ahova akarok</i> 215 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 <i>De nem állok meg</i> 216 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 <i>Elõre nézek és továbbmegyek</i> 217 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 - Korábban... Azt hiszem... <i>- Nem ismerem az utat</i> 218 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Az idegeimre mész! 219 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Az éneklésed teljesen... 220 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Menj haza! 221 00:17:19,289 --> 00:17:20,289 HVAMOK GIMNÁZIUM 222 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Meglessük, mi van Bom táskájában? 223 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Vegyétek el az értékes cuccokat! 224 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 - Oké. - Jó. 225 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Ki hitte volna, hogy összefutunk egy gyerekkori haverral? 226 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Majd visszafizetem. Tudod, ugye? 227 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 - Dzsunu, számold meg! - Jó. 228 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 - Szép tárca! <i>- Nice.</i> 229 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Hé, pajtás! 230 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Tudod, hogy jutok ide? 231 00:17:53,156 --> 00:17:54,058 Hát te meg? 232 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Te is biztos innen jöttél. Hogy jutok oda? 233 00:17:56,451 --> 00:17:57,451 Hé! 234 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Nem hallasz? 235 00:18:09,255 --> 00:18:10,255 Ide vele! 236 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Add már! 237 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Miért adtad neki oda? 238 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Köszi, hogy... Mi? 239 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Gyere velem! 240 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Ide kell eljutnom. Hvamok Gimnáziumnak hívják a helyet. 241 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Te tudod, hol van? - Mirõl beszélsz, Gjonu? 242 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Én nem ismerem az utat. 243 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 - Mit nem értesz? - Mit csinálsz? 244 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 - Hova mész? - Kapjátok el! 245 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Elõbb áruld el, merre találom! 246 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 - Ne csak állj ott! - Gyere vissza! 247 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Hogy jutok el az iskolába? 248 00:18:57,178 --> 00:19:00,098 Hé, gyere vissza! Áruld el, hogy jutok oda! 249 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 - Gyere csak! - Mi? 250 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 - Eresszetek! - Gjonu! 251 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 - Mi a baj? - Gyere! 252 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 TELEFONSZÁMOK 253 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SZONGA SZONGA 254 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 <i>Épp elég, hogy Gjonut óvjam.</i> 255 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Miért... 256 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Mit csinálsz? Elment az eszed? 257 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Gengszter lettél? Miért verted õket össze? 258 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Hé! Te is velük vagy? 259 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Mirõl beszélsz? Én veled vagyok. Cinkostársak vagyunk. Barátok. 260 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PJO DZSIHO HVAMOK GIMNÁZIUM 261 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 „Barátok?” 262 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Ja, barátok. 263 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Sõt, majd megkattanok, annyira aggódom érted. 264 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Hova mehetett? 265 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 Nem õ az. 266 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Olyan helyre mehetett, amit kedvelnek a szellemek. 267 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Sötét, dohos és nyirkos helyre. 268 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Hol vagy? 269 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Történt valami a viskónál? 270 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Mi? 271 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Eddig azt nyomatta, hogy meg kell mentenünk, 272 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 most meg Szonga azt mondta, tartsam magam távol tõled. 273 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Mégis mi a franc történt ott? 274 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Semmi sem történt, de valami majdnem történt. 275 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Mi van? 276 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Várj! Szóval a sámán mondta, hogy tartsd magad távol tõlem? 277 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Nagyon fontos lehetsz neki. 278 00:20:40,239 --> 00:20:43,743 Az a helyzet, pajti, hogy egyelõre szót kéne fogadnod neki. 279 00:20:44,327 --> 00:20:47,330 Mert most egy kicsit... veszélyes vagyok. 280 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 Mi történt? 281 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Mikor lettél pózer? 282 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Mi az a pózer...? 283 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Mindegy is. 284 00:20:59,968 --> 00:21:00,968 Tetszik neked? 285 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Mázlista vagy. A lány, akit kedvelsz, törõdik veled. 286 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Elment az eszed? 287 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Nem azért mondtam el, hogy gúnyolódj rajta. 288 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Fontosabb volt, hogy Szonga... 289 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Nem csak tetszik neked, szereted õt. 290 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Gyere velem, te kattos! 291 00:21:18,403 --> 00:21:22,073 Mit szeretsz benne annyira? A pöttöm lányokat bírod? 292 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 LEGMAGASABB PONTSZÁM: 9455 293 00:21:30,039 --> 00:21:31,165 PONTSZÁM: 9220 294 00:21:35,962 --> 00:21:36,962 PONTSZÁM: 6207 295 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 PONTSZÁM: 9223 296 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Hozok még aprót. Várj meg itt! 297 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Ne, gyere vissza! 298 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Folytatni akarod? 299 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 A 6000 pontot is alig éred el. 300 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Kinevetsz? 301 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Ne nevess! Tenyérbemászó vagy, tudtad? 302 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 A francba már! Mindig ilyen idegesítõ voltál? 303 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Mit bámulsz? 304 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Mit csinálsz? 305 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Hagyd el a testemet! 306 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Nem akarom. 307 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Nem láttad? A barátodnak fel sem tûnt. 308 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 - De... - Szerintem akár itt is maradhatok. 309 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Le a földre! 310 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Mozgás! 311 00:23:06,594 --> 00:23:07,594 Gyorsan! 312 00:23:09,472 --> 00:23:12,058 Ne csak állj ott! Szedd össze magad, idióta! 313 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Segítség! 314 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Megtaláltalak. 315 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Megnyertem a bújócskánkat. 316 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Teljesítse a kívánságomat! 317 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Engedje el Gjonut! 318 00:24:26,090 --> 00:24:29,260 - Igazából... - Még maga is együtt érezne Gjonuval. 319 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Fejjel lefelé sétált be a szentélyembe. 320 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Az ilyenek emberek 21 napon belül meghalnak. 321 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 Csupán három hete volt hátra, pedig csak 18 éves volt. 322 00:24:41,022 --> 00:24:44,025 Nem hagyhattam meghalni, ezért védelmeztem. 323 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 „Bármi áron, de tartsd õt életben 21 napig!” 324 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Azta! 325 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Szegény kölyök! 326 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 Téved. 327 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Ez még semmi. Csak balszerencsés. 328 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Az szánandó, hogy az egész világ gyûlölte õt, 329 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 és elérték, hogy õ is meggyûlölje magát. 330 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Egy kicsit sem szereti önmagát. 331 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 Azért szánandó. 332 00:25:17,475 --> 00:25:21,562 A mai a 21. nap. Holnaptól szabadon élhet, úgyhogy kérem! 333 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Könyörgöm! Meg kell mentenem Gjonut. 334 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Miért tennél meg ennyi mindent érte? 335 00:25:37,078 --> 00:25:40,539 Mert õ az elsõ szerelmem. Nagyon kedvelem Gjonut. 336 00:25:45,086 --> 00:25:46,086 Kérem, segítsen! 337 00:25:52,551 --> 00:25:53,551 Szonga! 338 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 Ez most én vagyok. 339 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 - Gjonu. - Tessék? 340 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Most Be Gjonu vagyok. 341 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Mit bámulsz? 342 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Én vagyok az, Szonga. 343 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Mi a francot...? 344 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Én vagyok az. 345 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 - Gjonu? - Igen? 346 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Mit jelentsen ez? 347 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Jó estét! 348 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Mehetsz, Tündérkisasszony. 349 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 Itt kéne maradnom. 350 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Meg van kötözve. Menj csak! 351 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Ti sámán boszorkák! Tüstént oldozzatok el! 352 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Végzek mindannyiótokkal! 353 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 És te mi vagy? Nõ vagy férfi? 354 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Gyorsan érintsd meg újra! 355 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Ilyen hatásos egy élõ amulett? 356 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Gjonu, ha hozzáér, és a gonosz szellem, ha elengedi. 357 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Ez a gonosz szellem 358 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 megpróbálta megszállni, de õ is fogságba esett. 359 00:27:38,699 --> 00:27:42,953 Ilyenre még én sem lennék képes, de ez a két tini valahogy összehozta. 360 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Ne nyavalyogjon! Még mindig meg van szállva. 361 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Nincs vége, míg ki nem ûzzük a szellemet. 362 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Legalább megtalálta és bezárta a gonoszt. 363 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 Tudja, hogy az a legnehezebb rész. 364 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Minden készen áll. 365 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Szabadítsuk meg a beszennyezett fiút a szellemtõl! 366 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Kezdjük! 367 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Tarts ki, Gjonu! 368 00:28:08,729 --> 00:28:09,729 Oké. 369 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Oldozzatok el, oké? 370 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 Mégis mit... 371 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 <i>Egyként imádkozunk</i> 372 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 <i>És teljes szívünkbõl könyörgünk</i> 373 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 <i>Mennyei szellemek és bölcsek Hozzátok szól szavunk</i> 374 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 <i>Hallgassátok meg könyörgésünk Szánjatok meg minket</i> 375 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 - Mit mûveltek? <i>- Minden szellem, az alávalók is...</i> 376 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Csikis vagyok. 377 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 Nagyon jólesett. Csináljátok még! 378 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Hova mentek? 379 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Ne játsszatok az étellel! Ne csináld már! Ne! Elég! 380 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 <i>Egyként imádkozunk</i> 381 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 <i>És teljes szívünkbõl könyörgünk</i> 382 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 <i>Mennyei szellemek és bölcsek Hozzátok szól szavunk</i> 383 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Finom. Jó mogyorós. 384 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Mit bámulsz? 385 00:29:07,163 --> 00:29:10,499 Azt nagyon utálom. Ne csináljátok! Nem szeretem! Ne! 386 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Meg ne próbáld! 387 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 <i>Egyként imádkozunk</i> 388 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 <i>És teljes szívünkbõl könyörgünk</i> 389 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 <i>Mennyei szellemek és bölcsek Hozzátok szól szavunk</i> 390 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 <i>- Hallgassátok meg könyörgésünk...</i> - Ez csikiz. A ruhámba ment. 391 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 <i>Minden szellem...</i> 392 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Még ilyet! Ennek sincs rossz íze. 393 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Mi a...? 394 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 Mi a baj? 395 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Hova mentek? 396 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 - Semmi sem mûködik. - Nekem mondja? 397 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Folytassuk, amíg kell! 398 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 - Jöhet még több tofu és gabona. - Jó. 399 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Hé! 400 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Istenem! 401 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Hé, te! Megállj! 402 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 - Hé! - Kapják el! 403 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Szonga! 404 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 A mai az utolsó nap. 405 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Csak még egy napig kellett volna kihúznod. 406 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Pedig mindent beleadtam. 407 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Ez nem fair! 408 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Ez kicsit sem fair! 409 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Jelenleg az a legjobb megoldás, ha beléd zárjuk a gonosz szellemet. 410 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Sajnálom, hogy nem tudtalak átsegíteni a mai napon. 411 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Ne sajnáld! 412 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Szerintem egész jól alakul a nap. 413 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Ne sírj, jó? 414 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Sajnálom. 415 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 <i>Megígértem, hogy nem ríkatom meg.</i> 416 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 <i>De megint miattam sír.</i> 417 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Sajnálom, Szonga. 418 00:31:52,077 --> 00:31:56,040 Megígérem, hogy soha többé nem ríkatlak meg. 419 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Úgyhogy ne sírj! 420 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Most kértem, erre még jobban sírsz. 421 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Ne sírj! 422 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 <i>Bár távol tarthatnám õket egymástól!</i> 423 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Jól vagy? 424 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Aha, megvagyok. 425 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Történelmi drámában láttam ilyet. 426 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Végtagokat szakítottak le. 427 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Nem bízhatunk egy 18 éves fiúban. 428 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 Ez legalább egy kicsit megnyugtat. 429 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Ne, anya! 430 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Ez azért már túlzás. 431 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Hallgass és mozdulj! 432 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hé! 433 00:32:35,871 --> 00:32:39,875 Vén szipirtyó vagy te, nem sámán! Darabokra akartok szaggatni? 434 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 - Mondtam. - Oldozz el! 435 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gjonu! 436 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Sajnálom. Bocsánatot kérek. 437 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Te kis...! 438 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Bocsánat. 439 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Nem megmondtam? 440 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Hé, kölyök! Csak a kezét foghatod, értve vagyok? 441 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Igen, asszonyom. 442 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Anya, légyszi! 443 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 Igaza van. Túlzásba viszi. 444 00:33:07,986 --> 00:33:08,986 Nézze meg õket! 445 00:33:10,739 --> 00:33:11,739 A lánya túl jó hozzá. 446 00:33:12,241 --> 00:33:13,143 - Mester! - Elég! 447 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Inkább feküdjünk le! Késõ van. Jöjjön! 448 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Te siheder! 449 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Csak a kezét fogod, mást nem! 450 00:33:19,498 --> 00:33:23,627 Maradj a felrajzolt határon belül, és úriemberhez méltón a plafont nézd! 451 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Jó. Nem felejtem el. 452 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Menjünk! Már én is unom a leckéztetését. 453 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Tényleg nagyon unom. 454 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Kibírhatatlan, mi? 455 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Istenem! 456 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Anya kicsit elragadtatja magát, nem igaz? 457 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 Nem. 458 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Gondolj a viskóban történtekre! 459 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Teljesen megértem, miért viselkedik így. 460 00:33:50,821 --> 00:33:55,451 - Az a gonosz szellem volt, nem te. - Amint elengedsz, újra az leszek. 461 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 De semmit sem bánok. 462 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Tudtam, hogy veszélyes lesz bemenni. 463 00:34:06,003 --> 00:34:10,549 És még ha tudom is, hogy ez lesz belõle, bementem volna. 464 00:34:11,216 --> 00:34:14,428 Mert ha nem teszel, te esel áldozatul neki. 465 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Ez ezerszer jobb annál. 466 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Ez nevetséges. 467 00:34:19,850 --> 00:34:20,794 Nem az. 468 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Te is mindig ezt mondod nekem. 469 00:34:25,522 --> 00:34:29,651 Minden íjászarénának vannak jó és rossz pontjai. 470 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Most úgy érzem, 471 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 a legrosszabb helyen állok, és a szél is a képembe fúj. 472 00:34:37,284 --> 00:34:38,284 Olyan rossz. 473 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 De furamód nem aggódom. 474 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Mindenkit legyõzhetek. 475 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Aranyat fogsz nyerni? 476 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Naná, mi az hogy! 477 00:34:57,054 --> 00:35:00,265 Van vér a pucájukban. Miért engedték be ide azt a lényt? 478 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Az utcán kellett volna hagynom? 479 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Hogy van? 480 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Rémesen gyenge lehetett. 481 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Még mindig nem tért magához. 482 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 A rossz karma összegyûjtéséhez erõs testre van szükség. 483 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 A kardom érintését sem bírta, amivel piti szellemeket ûzök el. 484 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Honnan vette, hogy ennyi rosszat tehet? 485 00:35:31,129 --> 00:35:34,550 Nem egyértelmû? Bízott a viskóban megtelepedõ gonoszban. 486 00:35:35,342 --> 00:35:38,720 Asszonyom! Maga szerint a tábornok nem viselkedik ma furán? 487 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Tessék? Nem is tudom... 488 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Rém furcsán viselkedik. 489 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Talán nem csak a jóképû tinit szállták meg. 490 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Õt is biztos megszállta valami. 491 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Különben egy ilyen erõs sámán miért engedne be 492 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 egy házba egy gonosz szellemet és az õt szolgáló sámánt? 493 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 Annak katasztrofális vége lehet. 494 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Már megint csak fecseg. 495 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Mert már megtette. 496 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Lekötötte a kezemet, lábamat, 497 00:36:08,959 --> 00:36:12,838 kipeckelte a számat, és könyörtelenül nekem esett. 498 00:36:14,548 --> 00:36:18,510 Azért bízik a sikerben, mert már csinált ilyet korábban. 499 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Hagynod kellett volna akkor és ott meghalni. 500 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Miért hagytál életben, ha tudtad, hogy ez lesz belõle? 501 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 A halál küszöbén állsz, de van energiád a szádat járatni? 502 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 A legjobbtól tanultam. 503 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 <i>Megõrülök.</i> 504 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 <i>Miért nem tudok elaludni?</i> 505 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 A fenébe! 506 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Hova a francba ment? 507 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Megtaláltam. 508 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 HVAMOK GIMNÁZIUM 509 00:39:21,902 --> 00:39:24,905 Te vagy az, Gjonu. Mit keresel itt ilyen korán? 510 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Mi van? 511 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Nem. Így is elkéstem, haver. 512 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Túl késõn értem ide. 513 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Letegezel, mintha a barátod lennék? 514 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 És miért öltöztél bohócnak? 515 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Nézd meg ezeket a ruhákat! 516 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Egy adománygyûjtõ dobozban jobbakat találni. 517 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Rémes ízlésed van. 518 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Tudom, hogy nincs sok barátod, de találj valakit, aki segít ruhát venni! 519 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Én is segíthetek. 520 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Nézz a tükörbe! 521 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 Végre íjásznak nézel ki. 522 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Azt mondod, tényleg íjászkodom? 523 00:40:07,072 --> 00:40:11,034 Nem tegezheted a tanárodat. Edzõnek vagy tanár úrnak szólíts! 524 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Tanár úr! 525 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Íjász vagyok? 526 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Elkapkodod. 527 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Lassabban! 528 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Miért áll úgy? 529 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 A francba! 530 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 Mi baja van? 531 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Nicsak! A testem tudja, mit csináljon. 532 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Hé, te! 533 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Egész jó íjász vagyok! 534 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Igen, asszonyom. Most értem Gjonu házához. 535 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Szólok, amint megtaláltam. 536 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gjonu! Odabent vagy? 537 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Gonosz szellem! 538 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Bongszu-dong-i Gonosz szellem! 539 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Mégsem ide jött. 540 00:41:44,920 --> 00:41:48,840 Poki, ne haragudj, de csak késõbb tudok segíteni Csinungnak. 541 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Mi van velem? 542 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Csinung! 543 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Követnem kéne õt? 544 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Tisztán hallottam. 545 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Azt mondta, „Poki”. 546 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Már kora reggel idegesítõ. 547 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Ez jó muri. 548 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gjonu! 549 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Hé, Gjonu! 550 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Hé, cinkostárs! 551 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 Mégis mit mûvelsz? Ereszd le az íjat! 552 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Gjonu! 553 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Elegem van belõled. Gyere ide! 554 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 - Mindenki jöjjön ide! - Hé! 555 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 - Gyerünk! - Nem Gjonu vagy, ugye? 556 00:43:26,980 --> 00:43:27,980 Nem bizony. 557 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Mi folyik ott? Miért... 558 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hé! 559 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Jól vagy? Fáj? 560 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Igen. 561 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 Mi az, Poki? Mi van ott? 562 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Hol? Itt? 563 00:43:44,748 --> 00:43:45,734 Mi történt? 564 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Nem itt? 565 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Mi a baj, Dzsiho? 566 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gjonu. 567 00:43:52,255 --> 00:43:53,241 Gjonu? 568 00:43:53,256 --> 00:43:56,051 Gjonu megrúgta. Jó erõsen. 569 00:43:56,134 --> 00:43:59,804 - Gjonu? Itt járt? - Ez elõbb rohant el. Nem láttad? 570 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Köszönöm. 571 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Várj! Megállni! 572 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Így jöttél iskolába? 573 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 Hálóingben? 574 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Átoktisztító rituálét hajtasz végre? 575 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Ha nem szabadítalak meg a rengeteg átoktól, 576 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 elsorvadsz és meghalsz. 577 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Minden embert meg kell mentenem. 578 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 „Embert?” 579 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Embernek tartottál? 580 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Ha szellem vagy, lépj tovább! 581 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Ember vagy szellem, segítek neked. Ne panaszkodj! 582 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Maga! Fogja a dobverõt! 583 00:44:49,104 --> 00:44:50,090 Nem hív zenészt? 584 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 A sámánok közössége kicsi. 585 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Nem kell mást is bevonnunk. 586 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Hát... 587 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 most épp nincs kedvem zenélni. 588 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Majd én segítek. 589 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Ne aggódjon! 590 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 A francba! 591 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 Mi van? 592 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 Mit akarsz? 593 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Ne! 594 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Nem bánhatsz így vele! 595 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 - Miért nem? - Nem tudott továbblépni. 596 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Vagyis mondandója van. 597 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Meg kell hallgatnunk, hogy megbánás nélkül továbbléphessen. 598 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 De édes vagy. 599 00:46:09,559 --> 00:46:10,559 De miért tegezel? 600 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Befejeztem az udvariaskodást. Nem tartottad be az ígéreted. 601 00:46:16,900 --> 00:46:20,904 Na várj! Én is szellem vagyok. Nem kéne velem is kedvesnek lenned? 602 00:46:21,905 --> 00:46:24,908 Szégyentelen vagy! Reggel elsõ dolgod volt lelépni. 603 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Add a kezed, hogy megidézhessem Gjonut! 604 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Nem! Ne állj az utamba! 605 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Vár rám egy feladat ebben a testben. 606 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 Egy tanulónak egyedül tanulnia kéne. 607 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 - Fejezd be és gyere velem! - Jó. De elõbb kapj el! 608 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Jézusom! 609 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Mi? 610 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Inkább a sámán. 611 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Te kis... 612 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Gyere csak ide! 613 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Azonnal gyere ide! Ne merj elrohanni! 614 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Hé! 615 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 Az szerelmi civódás? 616 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hé! 617 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 - Sima civódás. - Megöllek! 618 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Inkább kutyaviadal. 619 00:47:29,347 --> 00:47:32,308 Fogd meg a kezem! Kössünk fegyverszünetet! 620 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Az részemrõl nem fegyverszünet, hanem megadás lenne. 621 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 Akkor mi legyen? 622 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Mi más? Háborúzzunk! 623 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Hihetetlen vagy. 624 00:47:43,695 --> 00:47:46,573 Jó. Akkor áruld el a neved! 625 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 A nevem? 626 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 - Nincs nevem. - Mindenkinek van. 627 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Elfelejtettem! 628 00:47:53,288 --> 00:47:56,708 Próbáld felidézni! Nem hívhatlak Gonosz szellemnek. 629 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 De, nyugodtan. 630 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Kit izgat, minek hívsz? 631 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Butaságokat beszélsz. 632 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Ha gonosz szellemnek hívlak, az is lesz belõled. 633 00:48:07,343 --> 00:48:11,264 Hiába vagy az, csak nem hívhatlak annak. Rendes név kell, hogy rendes legyél. 634 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 A szülõk nem véletlenül választanak olyan megfontoltan nevet. 635 00:48:16,728 --> 00:48:17,728 Várj csak! 636 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Ha nincs neved, majd én adok. 637 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 A nevet úgyis más adja. 638 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Nevet adok neked. 639 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Mivel régen a Bongszu-dong-i viskóban éltél... 640 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Bongszu! Na, milyen? 641 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 - Még törd egy kicsit a fejed! - Nem tetszik? 642 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Akkor... 643 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bongszu... 644 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Egész pofás név. 645 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Akkor eldõlt. Bongszu leszel. 646 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Bongszu. Innentõl kezdve Bongszu leszel. 647 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Ha te mondod. 648 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 - Bongszu! - Igen? 649 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Bongszu! Játsszunk? 650 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 - Oké. - Bongszu! Bújócskázzunk? 651 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Azt bírnám. 652 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Akkor mehet a menet! 653 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Mi a franc? 654 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Ha háromszor a nevén szólítasz egy szellemet, és az felel rá, 655 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 egy darabig kénytelen lesz behódolni neked. 656 00:49:34,764 --> 00:49:37,183 - Ez egy egyszerû megigézés. - Az áldóját! 657 00:49:37,266 --> 00:49:39,894 Bongszu! Fogd meg a kezem! 658 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Ezúttal jól megnehezítetted a dolgomat. 659 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 Tessék? 660 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Nem mehetünk haza? 661 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 <i>Határt állítanak fel.</i> 662 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Az anyja felhívja, ha végzett. 663 00:50:02,208 --> 00:50:03,208 De... 664 00:50:04,252 --> 00:50:08,339 De akkor nem engedhetem el Gjonut, hogy a szellem ne szabadulhasson ki. 665 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Tündérkisasszony! Sok sikert! 666 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Mi a baj? 667 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Úgy tûnik, egész nap így kell maradnunk. 668 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Én nem bánom. 669 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 És ha pletykálni kezdenek? 670 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 Nem baj. 671 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 Bármit teszek, amúgy is kigúnyolnak érte. 672 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Jaj, várj! 673 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 Ha fogjuk egymás kezét, 674 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 rólad is pletykálni fognak? 675 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Azt nem akarom. 676 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Lássuk! Akkor mit csináljunk? 677 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 - Ez így fura. - Akkor így! 678 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 Nem, ez is gáz. 679 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Esetleg hátulról... 680 00:50:57,722 --> 00:50:58,722 A kezünk... 681 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Mit csináljunk? 682 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Szegény Gjonu! Remélem, hamar jobban leszel. 683 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Ez közel volt. 684 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 - Basszus, nagyon közel! - Fáj a hasam. 685 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Hé, Szonga! 686 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Gjonu beteg, azért segítek neki. 687 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Totál nem járunk. 688 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Honnan tudsz Pokiról? 689 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 - Tessék? - Pokiról, a kutyámról. 690 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 - Hol hagytad a jómodorodat? - Mi van? 691 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 - Mit szólsz be? - Nem szólok be. 692 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 - Szépen kérdeztem. - Igazán? 693 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Baromság. 694 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Ne csináljátok ezt! Beszéljük meg a dolgot! 695 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Balhé van! 696 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Verekednek! 697 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 - Mi? - Az nem Gjonu? 698 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gjonu! 699 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 - Miért verekednek? - Passz. 700 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Dzsiho! 701 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Segítened kell! 702 00:51:49,690 --> 00:51:52,193 - Szonga! - Segíts megszabadulni tõle! 703 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Szonga! Jól vagy? 704 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Kösz, cinkostárs! 705 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 Mi? 706 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Jól vagy? 707 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Azonnal állj meg! 708 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Honnan tudsz Pokiról? 709 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 11. HANRAGI ÍJÁSZVERSENY 710 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Megvagy, te kis huligán! 711 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Vége van. 712 00:52:48,624 --> 00:52:52,503 A kutyád, a fehér kutyád. „Poki” van a nyakörvébe gravírozva. 713 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Mindig melletted van, óv téged. 714 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 - Mi? - Te... 715 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Mi? Jaj, semmi baj. 716 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Ne aggódj, minden okés. 717 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Miatta elnézem ezt neked. 718 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 De ha még egyszer ezt csinálod... 719 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 - A kezed. - Tessék? 720 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Engedj el! 721 00:53:13,524 --> 00:53:14,524 Te kis... 722 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 <i>A kutyád, a fehér kutyád.</i> 723 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 <i>„Poki” van a nyakörvébe gravírozva.</i> 724 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 <i>Mindig melletted van, óv téged.</i> 725 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 „Iskola.” 726 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Hvamok Gimnázium. 727 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Milyen bátor vagy! 728 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Ezzel most nem kis dolgot teszel. 729 00:53:37,673 --> 00:53:38,673 NÉV ISKOLA 730 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 „Név.” 731 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Hogy is hívják? 732 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Folyton elfelejtem. 733 00:53:45,973 --> 00:53:49,560 - Mindegy. A többit töltsd ki te! - Megesik, hogy szétszórt az ember. 734 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Miért is izgatna, hogy hívnak? Indulni akarsz, az a lényeg. 735 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 Micsoda? Indul a versenyen? 736 00:53:57,485 --> 00:53:58,387 Õ? 737 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Szia, kölcsönmezes! Örülök, hogy újra látlak. 738 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Indulni fog azon a versenyen? 739 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Igen. Gjonunk fontos döntést hozott. 740 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 A Hanragi íjászversenyen fog visszatérni, 741 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 amit szinte ikonikus lépésnek nevezhetünk. 742 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Vagy inkább ikonikus lövésnek, ha már íjász. 743 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 - Ne közelíts! - Ez komoly? 744 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 Most mit csináltam? 745 00:54:22,593 --> 00:54:24,303 Miért indulnál egy versenyen? 746 00:54:24,387 --> 00:54:25,638 Szívd vissza! 747 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Nem én akartam indulni. 748 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 Õ... 749 00:54:29,684 --> 00:54:30,628 Hogy is hívják? 750 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 - Be Gjonu. - Az az. Be Gjonu akart indulni. 751 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Láttalak kitölteni a jelentkezési lapot. 752 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Nem tudsz róla, de alkut kötöttünk. 753 00:54:39,068 --> 00:54:40,012 Ne hazudj! 754 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Hé, kölcsönmezes! 755 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 A mez még nem tesz teljes értékû csapattaggá. 756 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Miért dühöngsz, amiért egy íjász versenyezni akar? 757 00:54:48,494 --> 00:54:49,494 Mert... 758 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Tanár úr, õ... 759 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 Gjonu nincs olyan állapotban, hogy versenyezzen. 760 00:54:56,752 --> 00:54:57,752 Mindegy. 761 00:54:58,838 --> 00:55:01,799 Ha nem hiszel nekem, kérdezd meg tõle! 762 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Tanár úr, odaadná a lapot? 763 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Persze. 764 00:55:14,061 --> 00:55:15,061 Gjonu! 765 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NÉV: BE GJONU 766 00:55:25,740 --> 00:55:28,534 - Bocsásson meg nekünk, tanár úr! - Persze. 767 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 - Nagyon sajnálom. - Semmi baj. 768 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Menjünk! 769 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Viszlát! 770 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 De szép is a fiatalság! 771 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Alkut kötöttem Bongszuval. 772 00:55:47,344 --> 00:55:50,806 Indulj a versenyen! Az a legjobb módja, hogy visszanyerd a formádat. 773 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Nagy lesz a nyomás, de szembe kell nézned vele! 774 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 Mi az íjászat lényege? A higgadtság. 775 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 „Szapuljatok csak, fel sem veszem.” 776 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 Lehetõséget kapsz, hogy megmutasd nekik. 777 00:56:01,275 --> 00:56:02,275 Töltsd ki! 778 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Mondd meg neki, hogy indulsz! 779 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Fontos nekem ez a verseny. 780 00:56:11,243 --> 00:56:15,247 Az íjászat nem egyéni sport? Vagyis nekem kell indulnom. 781 00:56:17,083 --> 00:56:21,545 Azt hiheted, egyedül vagy, de ha magad mögé nézel, 782 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 ott leszek veled. 783 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Nem vagy egyedül. Ne hidd azt! 784 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Én fogok indulni. 785 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Történjék bármi. 786 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Kössünk alkut! 787 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 - Alkut? - Aha. 788 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 A suliban én használom a testedet. 789 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 És akkor... 790 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 indulok a versenyen. 791 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 És együttmûködöm veled. 792 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Ez most önmegerõsítés? 793 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 Az tényleg fontos. 794 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Hadd szálljak be! 795 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Te, bajkeverõ! Mûködj ám együtt vele, hallod? 796 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Az egyetlen riválisod te magad vagy. 797 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Küzdj és gyõzz! Mindent adj bele! 798 00:57:04,755 --> 00:57:05,755 Gyerünk! 799 00:57:07,049 --> 00:57:08,049 Csináljuk! 800 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Benne vagyok. 801 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 <i>Nem tudjuk, mit gondol Bongszu.</i> 802 00:57:17,643 --> 00:57:23,524 De szerintem elõnyben vagyok. Ha tetszik, ha nem, egy testen osztozunk. 803 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Ne próbálkozz semmivel, vagy megölöm! 804 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 Ez túl veszélyes. Az életed a tét. 805 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Nem olyan könnyû megölni. 806 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 <i>Szép munka.</i> 807 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 <i>Mert valaki</i> 808 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 keményen dolgozott, hogy megvédjen. 809 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Amikor így szorítod a kezemet, 810 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 eszembe sem jut, hogy esetleg veszítek. 811 00:57:59,435 --> 00:58:02,521 Alapból elég félénk vagyok, de... 812 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 most egyáltalán nem félek. 813 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Mert érzem a melegséged. 814 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gjonu! 815 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Kedvellek, Szonga. 816 00:58:15,576 --> 00:58:16,576 És most... 817 00:58:18,454 --> 00:58:19,454 én védelek meg. 818 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Kedvellek. 819 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 Nagyon is. 820 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 <i>Jól szórakozol a gyerekekkel?</i> 821 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 <i>Ez túl veszélyes.</i> 822 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 <i>Tudod, mi õrjít meg a leginkább?</i> 823 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 <i>Nem szabadna ilyen könnyedén megfognod más kezét.</i> 824 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 <i>A szülõk és a gyerekek mindig összetörik egymás szívét.</i> 825 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 <i>Lemondtál rólam.</i> 826 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 Mert tisztátalan voltam. 827 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 <i>Nem tudlak szétválasztani Gjonutól.</i> 828 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 Bízz bennem! Van egy tervem. 829 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 <i>Csak az egyiküket menthetem meg?</i> 830 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 <i>Ez kegyetlenség.</i> 831 01:00:07,771 --> 01:00:08,771 <i>Sajnálom.</i> 832 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 <i>Sosem engedlek el.</i> 833 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 A feliratot fordította: Gyõri Edina 834 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-