"Call My Agent!" Jean

ID13186077
Movie Name"Call My Agent!" Jean
Release NameCall.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID8116494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,565 Quando eu soube não havia dúvida 4 00:00:21,645 --> 00:00:23,005 de que eu era a única! 5 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 Sabe que eles estão mentindo! 6 00:00:26,965 --> 00:00:28,845 Não quero negociar com eles, 7 00:00:28,925 --> 00:00:30,685 quero que paguem pelo que fizeram. 8 00:00:32,245 --> 00:00:35,685 Está bem, me liga. Obrigada. 9 00:00:36,165 --> 00:00:37,365 O que o advogado disse? 10 00:00:37,685 --> 00:00:40,125 Ele disse que não é bom. A UBA está tentando provar 11 00:00:40,205 --> 00:00:42,085 que eu não era a única candidata para o cargo de Nova York. 12 00:00:42,165 --> 00:00:43,525 Não é verdade! Foi quando souberam que 13 00:00:43,605 --> 00:00:45,325 você estava grávida que anularam a proposta. 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,365 Só que se a UBA conseguir provar 15 00:00:47,445 --> 00:00:49,205 que eu não era a única candidata ao cargo, 16 00:00:49,285 --> 00:00:51,765 então não há mais discriminação na candidatura. 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,405 É só concorrência comum. 18 00:00:53,485 --> 00:00:56,645 Vamos ganhar. Sabe por quê? Veja. 19 00:00:57,245 --> 00:00:58,845 -O quê? -Veja a mão dela! 20 00:00:59,565 --> 00:01:00,805 Não é possível! 21 00:01:01,645 --> 00:01:02,485 Eu não tinha visto! 22 00:01:03,805 --> 00:01:05,125 Ela está fazendo um gesto obsceno! 23 00:01:06,285 --> 00:01:08,605 Nossa filha é maluca! 24 00:01:08,685 --> 00:01:09,605 Por favor! 25 00:01:15,405 --> 00:01:17,125 Bom dia a todos! Bolinhos! 26 00:01:17,205 --> 00:01:19,725 Opa, obrigado! 27 00:01:21,925 --> 00:01:24,005 -Obrigado, Noémie! -De nada! 28 00:01:24,725 --> 00:01:25,645 Não, obrigada. 29 00:01:25,725 --> 00:01:27,565 Você adora bolinhos! 30 00:01:27,645 --> 00:01:28,565 Estou sem fome. 31 00:01:28,645 --> 00:01:31,045 O balanço de fim de ano me deixa nervosa. 32 00:01:31,165 --> 00:01:33,885 Querida, o balanço de fim de ano deixa todos nervosos. 33 00:01:33,965 --> 00:01:35,285 Claro, mas só assinei cinco contratos 34 00:01:35,365 --> 00:01:37,765 desde que virei agente. Hicham vai acabar comigo! 35 00:01:37,845 --> 00:01:39,085 Quando vira agente, 36 00:01:39,165 --> 00:01:40,605 precisa de resistência para aguentar a pressão. 37 00:01:40,685 --> 00:01:42,045 Alguns explodem em pleno voo. 38 00:01:42,125 --> 00:01:43,365 Não seja babaca! 39 00:01:45,925 --> 00:01:47,485 O mensageiro com o contrato do Dujardin já chegou? 40 00:01:47,565 --> 00:01:48,445 Não. 41 00:01:48,565 --> 00:01:49,645 Que irritante. 42 00:01:50,365 --> 00:01:51,725 -Olá, contabilidade! -Olá. 43 00:01:51,965 --> 00:01:53,165 Jean-Pierre, o fechamento das contas 44 00:01:53,245 --> 00:01:54,605 para o balanço de fim de ano é quando, exatamente? 45 00:01:54,685 --> 00:01:55,525 Sexta. 46 00:01:55,605 --> 00:01:57,165 Essa sexta, em quatro dias? 47 00:01:57,245 --> 00:01:58,725 -Isso. -É apertado. 48 00:01:58,805 --> 00:02:00,325 Todos os contratos assinados 49 00:02:00,405 --> 00:02:02,645 antes de sexta farão parte das contas do ano? 50 00:02:02,765 --> 00:02:04,325 -Exatamente. -Legal. 51 00:02:05,285 --> 00:02:06,205 Quanto o Mathias faturou? 52 00:02:06,485 --> 00:02:09,125 Essa é uma informação que não posso te dar. 53 00:02:09,525 --> 00:02:10,565 Eu sei, meu Jean-Pierrou, 54 00:02:11,085 --> 00:02:12,085 estou brincando! 55 00:02:12,165 --> 00:02:13,925 Não ligo para quanto o Mathias faturou. 56 00:02:16,005 --> 00:02:17,845 -Opa! -Tudo bem? 57 00:02:18,765 --> 00:02:19,645 Tudo. 58 00:02:19,725 --> 00:02:21,085 Tem certeza? 59 00:02:21,725 --> 00:02:23,685 Sinto contrações, às vezes. 60 00:02:23,765 --> 00:02:25,205 Eu queria, talvez, um copo d'água. 61 00:02:25,605 --> 00:02:26,885 -Sente-se. -Obrigada. 62 00:02:26,965 --> 00:02:28,565 -Já volto! -Certo, 63 00:02:31,325 --> 00:02:32,245 Mathias. 64 00:02:45,125 --> 00:02:46,645 -Aqui. -Já passou. 65 00:02:50,245 --> 00:02:54,205 É tendencioso, não está nem mesmo nos doze primeiros! 66 00:02:59,085 --> 00:03:00,365 Não almocei. 67 00:03:00,965 --> 00:03:03,085 Ainda não acredito que você está grávida! 68 00:03:03,365 --> 00:03:04,405 Nem eu. 69 00:03:05,285 --> 00:03:07,525 Não é motivo para me tocar. 70 00:03:09,285 --> 00:03:10,925 Gostaria de te perguntar algo. 71 00:03:11,005 --> 00:03:13,525 Tenho uma amiga lésbica que quer ter um filho, 72 00:03:13,605 --> 00:03:15,045 e ela precisa de conselhos. 73 00:03:15,285 --> 00:03:17,085 Pode me contar como fez? 74 00:03:17,325 --> 00:03:18,845 Recorreu a um doador? 75 00:03:18,925 --> 00:03:22,005 Eu te pergunto se você usa DIU ou anticoncepcional? 76 00:03:22,085 --> 00:03:23,165 Entrega para a sra. Martel. 77 00:03:23,605 --> 00:03:24,965 É para mim! 78 00:03:31,365 --> 00:03:32,285 Finalmente! 79 00:03:33,525 --> 00:03:35,445 O contrato de Guillaume Canet, está assinado. 80 00:03:35,925 --> 00:03:37,085 Confesso que estou muito feliz. 81 00:03:37,485 --> 00:03:38,805 Principalmente pelo meu cliente. 82 00:03:39,405 --> 00:03:41,405 Guillaume ligou para me agradecer 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,725 e, francamente, não se assina um contrato desses todos os dias. 84 00:03:43,805 --> 00:03:46,605 Cuidado, vai causar inveja aos colegas. 85 00:03:47,085 --> 00:03:47,925 Eles já estão acostumados. 86 00:03:48,005 --> 00:03:50,645 Há dez anos tenho o melhor faturamento da agência. 87 00:03:51,565 --> 00:03:53,805 Exceto que um Dujardin é igual a dois Canet! 88 00:03:54,085 --> 00:03:56,445 Este é o contrato do Dujardin, assinado por ele. 89 00:03:56,965 --> 00:03:58,165 Algo me diz que neste ano, 90 00:03:58,245 --> 00:04:00,805 terei o melhor faturamento da agência. Olá, rapazes! 91 00:04:20,805 --> 00:04:21,885 O que é isso? 92 00:04:27,405 --> 00:04:28,645 EB? 93 00:04:29,605 --> 00:04:31,445 EB? O que é isso? 94 00:04:34,805 --> 00:04:35,965 Emile Berthier? 95 00:04:38,485 --> 00:04:39,325 Camille! 96 00:05:19,605 --> 00:05:21,645 -E então? -O telefone de Jean está cortado, 97 00:05:21,725 --> 00:05:23,045 o da mulher dele não atende. 98 00:05:23,765 --> 00:05:24,925 Será que quiseram fazer uma piada? 99 00:05:25,005 --> 00:05:25,885 Piada? 100 00:05:25,965 --> 00:05:26,845 Jean é muito engraçado, 101 00:05:26,925 --> 00:05:28,245 mas, em geral, se tem uma coisa com a qual ele não brinca, 102 00:05:28,325 --> 00:05:29,405 são seus contratos. Principalmente desse valor. 103 00:05:29,485 --> 00:05:31,125 Tem certeza de que ele não está mais na filmagem do desertor? 104 00:05:31,205 --> 00:05:33,285 Claro, eu conferi, acabou há duas semanas. 105 00:05:33,365 --> 00:05:35,525 O que ele fez? Não pode ser, o que ele fez? 106 00:05:35,605 --> 00:05:36,525 Não sei. 107 00:05:36,605 --> 00:05:38,365 Problemas com o Jean Dujardin? 108 00:05:38,445 --> 00:05:39,485 Sem problemas com o Jean Dujardin! 109 00:05:39,565 --> 00:05:40,845 Pode fechar a porta Mathias, porque... 110 00:05:42,445 --> 00:05:43,485 Obrigada! 111 00:05:46,645 --> 00:05:47,565 Bom, 112 00:05:49,365 --> 00:05:51,405 -você vai limpar. -Não tem como, 113 00:05:51,485 --> 00:05:53,245 porque são duas mil páginas mofadas fedendo a animal morto! 114 00:05:53,445 --> 00:05:55,165 Não estou nem aí, tenho uma reunião com a produtora, 115 00:05:55,245 --> 00:05:56,645 preciso entregar o contrato em mãos. 116 00:05:56,925 --> 00:05:58,005 Vá a uma loja, 117 00:05:58,085 --> 00:05:59,605 procure um produto que lave papel, se vira. 118 00:05:59,685 --> 00:06:01,325 Não existe um produto que lave papel! 119 00:06:01,725 --> 00:06:02,565 Você não sabe. 120 00:06:03,045 --> 00:06:04,885 E o que vai dizer para a assinatura "Emile Berthier"? 121 00:06:05,125 --> 00:06:06,365 Que agora ele usa o nome da filha? 122 00:06:06,645 --> 00:06:09,485 Pare de ser maldosa porque virou agente! 123 00:06:09,845 --> 00:06:10,885 -Andréa? -O quê? 124 00:06:10,965 --> 00:06:12,005 A pessoa para a reunião chegou. 125 00:06:12,925 --> 00:06:13,965 Olá, Andréa! 126 00:06:14,245 --> 00:06:15,965 Babeth! Como vai? 127 00:06:16,765 --> 00:06:19,685 Estou com pressa para pegar o contrato do Jean. 128 00:06:19,925 --> 00:06:21,045 Não recebeu minha mensagem? 129 00:06:21,565 --> 00:06:22,525 Não. 130 00:06:22,605 --> 00:06:25,645 A culpa é nossa, o departamento jurídico 131 00:06:25,965 --> 00:06:26,965 não enviou a versão certa. 132 00:06:27,485 --> 00:06:29,205 Reenviamos a via do contrato, 133 00:06:29,285 --> 00:06:31,005 você vai receber hoje à noite. 134 00:06:31,085 --> 00:06:33,245 Não se preocupe! Gosto muito de te ver. 135 00:06:33,765 --> 00:06:36,325 Olá, como se chama o danadinho? 136 00:06:36,405 --> 00:06:37,485 Onde está o Dujardin? 137 00:06:37,885 --> 00:06:39,165 Ainda está filmando <i>O desertor</i>, 138 00:06:39,245 --> 00:06:40,925 é isso? Ainda estão atrasados? 139 00:06:41,005 --> 00:06:43,565 Não, Babeth, as filmagens terminaram há duas semanas. 140 00:06:43,885 --> 00:06:46,765 Jean quis tirar uns dias de descanso antes de se comprometer com você, 141 00:06:47,525 --> 00:06:50,085 ele está ansioso, super animado com esse filme. 142 00:06:50,565 --> 00:06:52,085 As filmagens começam em 15 dias. 143 00:06:52,165 --> 00:06:53,805 Precisamos do teste de figurino, ensaio. 144 00:06:53,885 --> 00:06:55,245 Tenho 200 pessoas contando com ele! 145 00:06:55,445 --> 00:06:56,525 Um orçamento de 12 milhões! 146 00:06:56,605 --> 00:06:59,125 E faz dois meses que o esperamos por causa de <i>O desertor</i>! 147 00:06:59,365 --> 00:07:01,645 Sabe que respeito muito o cinema de autor, 148 00:07:01,725 --> 00:07:04,645 ele existe para agradar professores, aposentados, eu concordo. 149 00:07:05,085 --> 00:07:07,525 Mas o que ele está fazendo nessas filmagens intermináveis, 150 00:07:07,605 --> 00:07:08,885 com essa diretora meio louca? 151 00:07:08,965 --> 00:07:10,765 Solveig Akerfeld ganhou o Grande Prêmio de Cannes há 2 anos. 152 00:07:10,845 --> 00:07:11,805 E 50 ingressos. 153 00:07:12,405 --> 00:07:13,965 Voltaremos a falar disso quando ele tiver um César? 154 00:07:14,045 --> 00:07:17,085 -Claro. -Você vai ver. 155 00:07:18,485 --> 00:07:20,205 São imagens da filmagem. É um arquivo confidencial, 156 00:07:20,285 --> 00:07:21,445 nem eu poderia ter visto. 157 00:07:21,525 --> 00:07:23,565 Mas isso vai te dar uma ideia do que fazem. 158 00:07:23,725 --> 00:07:26,285 Venha ver, se aproxime. 159 00:07:30,245 --> 00:07:31,605 Ação, Jean! 160 00:07:35,725 --> 00:07:38,845 É a história de um soldado ferido que desertou durante a guerra de 1914, 161 00:07:38,925 --> 00:07:39,925 e se escondeu na floresta 162 00:07:40,005 --> 00:07:42,045 durante anos, para escapar da pena de morte. 163 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 Irreconhecível. 164 00:08:35,725 --> 00:08:37,205 Corta! 165 00:08:38,765 --> 00:08:40,045 Jean, acabou! 166 00:08:42,285 --> 00:08:44,085 Jean, acabou! 167 00:08:48,165 --> 00:08:49,445 Podemos refazer? 168 00:08:49,685 --> 00:08:50,605 Não, Jean! 169 00:08:52,205 --> 00:08:53,125 Ele está ótimo! 170 00:08:53,765 --> 00:08:56,965 Está vendo? Está à altura do Di Caprio em <i>O Regresso</i>! 171 00:08:57,445 --> 00:09:00,885 Sabia que o coelho era de verdade? 172 00:09:01,205 --> 00:09:04,765 Chega de besteira, Andréa. Onde está o Dujardin? 173 00:09:20,605 --> 00:09:22,245 -Como vai -E você, querido? 174 00:09:22,325 --> 00:09:23,405 Que bom te ver! 175 00:09:23,485 --> 00:09:24,485 Teu escritório é lindo! 176 00:09:24,565 --> 00:09:26,125 Obrigado! 177 00:09:29,125 --> 00:09:30,645 -Tudo bem? -Tudo ótimo. 178 00:09:31,125 --> 00:09:32,165 -Vai dar oi a ele? -Claro! 179 00:09:33,925 --> 00:09:34,525 Beijinho. 180 00:09:43,325 --> 00:09:46,045 Que visual incrível! 181 00:09:50,565 --> 00:09:51,605 É uma verdadeira lady! 182 00:09:52,485 --> 00:09:53,325 Preciso mostrar a vocês. 183 00:09:53,405 --> 00:09:54,405 O que é? 184 00:10:03,245 --> 00:10:04,725 Que incrível! 185 00:10:07,445 --> 00:10:08,325 Uau. 186 00:10:08,405 --> 00:10:10,405 Trabalhamos incansavelmente! 187 00:10:10,925 --> 00:10:13,685 Isso quase não aconteceu. Adoro o cartaz. 188 00:10:13,765 --> 00:10:14,525 -Claro -É lindo. 189 00:10:14,605 --> 00:10:15,565 É lindo? Vocês viram? 190 00:10:15,645 --> 00:10:17,845 Não é muito vulgar? 191 00:10:17,925 --> 00:10:20,205 Por quê? Por que mostra um pouco dos seios? É lindo! 192 00:10:20,525 --> 00:10:23,205 Você não ficaria vulgar nem em um pornô albanês, Sofia Leprince. 193 00:10:23,285 --> 00:10:27,325 Hervé! Obrigada, pessoal. Sinto tanta falta de vocês. 194 00:10:27,405 --> 00:10:28,365 Nós também. 195 00:10:28,445 --> 00:10:29,445 Às vezes vamos visitar Antoine 196 00:10:29,525 --> 00:10:31,245 e pedimos que ele faça "Hiiii". 197 00:10:34,005 --> 00:10:36,325 -Vou falar com meu agente. -Está bem. 198 00:10:39,045 --> 00:10:41,205 -Obrigada! -Pode entrar. 199 00:10:45,445 --> 00:10:47,205 Camille, Camille, Camille? 200 00:10:47,285 --> 00:10:49,005 Cancela minha reunião das 15h, vou à casa do Dujardin. 201 00:10:49,085 --> 00:10:50,285 Conseguiu falar com ele? 202 00:10:50,365 --> 00:10:52,165 Não, por isso vou até lá. 203 00:10:52,245 --> 00:10:53,205 O que houve, tudo bem? 204 00:10:53,285 --> 00:10:54,365 -Tudo bem? -Não tem nada bem. 205 00:10:54,725 --> 00:10:56,365 -Tudo bem, está certo! -Espere. 206 00:10:56,645 --> 00:10:57,565 Foi só uma pequena contração. 207 00:10:57,645 --> 00:10:58,885 -Está dando à luz? -Não seja idiota. 208 00:10:59,485 --> 00:11:02,045 Ela está dando à luz! Andréa! Ela está dando à luz. 209 00:11:02,125 --> 00:11:04,045 Pare! Você é um idiota! 210 00:11:04,125 --> 00:11:05,125 O que houve? 211 00:11:05,205 --> 00:11:06,605 -Tudo bem? -Tudo, tudo. 212 00:11:06,685 --> 00:11:08,565 -Está com contrações? Está nascendo? -Não é nada. 213 00:11:08,645 --> 00:11:09,525 Não quer repousar, tirar folga? 214 00:11:09,605 --> 00:11:12,805 Todos se acalmem. Não são contrações do trabalho de parto, 215 00:11:12,885 --> 00:11:14,205 -É que... -Tem certeza. 216 00:11:14,285 --> 00:11:16,085 meu útero é muito tônico, 217 00:11:16,165 --> 00:11:18,485 e se contrai sempre, agora já sabem! 218 00:11:18,565 --> 00:11:20,085 Quando sai de licença-maternidade? 219 00:11:20,165 --> 00:11:22,925 Não sei, em uma ou duas semanas. 220 00:11:23,005 --> 00:11:24,005 Quando eu sentir que é a hora. 221 00:11:24,085 --> 00:11:25,645 É tarde demais! Vai fazer mal para o bebê. 222 00:11:25,885 --> 00:11:27,965 Ele vai ser pequeno, nervoso, terá um cérebro atrofiado. 223 00:11:28,285 --> 00:11:30,645 Se acalme, e seu filho em Londres? Tem cuidado da cabeça dele? 224 00:11:30,725 --> 00:11:33,085 Andréa, não precisa sempre bancar a mulher maravilha. 225 00:11:33,165 --> 00:11:35,565 Amo meu trabalho, não quero parar, 226 00:11:35,645 --> 00:11:36,965 e se eu parar, perco 30% do meu portfólio, 227 00:11:37,045 --> 00:11:38,645 -entenderam? -Totalmente paranoica. 228 00:11:38,725 --> 00:11:41,005 Não, ela não está paranoica. Os artistas são nossos filhos, 229 00:11:41,085 --> 00:11:42,725 eles detestam concorrência. Ela tem razão. 230 00:11:42,805 --> 00:11:43,765 Deveria delegar. 231 00:11:43,845 --> 00:11:45,605 Podemos assumir parte dos teus clientes. 232 00:11:45,805 --> 00:11:48,205 Alguém aqui já esteve grávida? 233 00:11:52,645 --> 00:11:54,685 Ninguém! Então ninguém me diz como ser grávida! 234 00:11:55,805 --> 00:11:58,765 Caiam fora. Mathias, tire as mãos do meu portfólio, entendeu? 235 00:12:15,045 --> 00:12:18,365 Sei que não é fácil somos um pouco temperamentais e 236 00:12:18,445 --> 00:12:20,085 podemos nos deixar levar, é humano. 237 00:12:21,405 --> 00:12:25,765 Mas combinamos de não falar do bebê, na frente de todos, 238 00:12:25,845 --> 00:12:28,285 e eu cuidaria da minha gravidez como eu quisesse. 239 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 Verdade. 240 00:12:30,245 --> 00:12:31,405 Como chefe, 241 00:12:31,485 --> 00:12:33,525 me preocupo com a saúde dos meus funcionários. 242 00:12:34,045 --> 00:12:36,085 Agradeço a gentileza. 243 00:12:36,805 --> 00:12:38,765 Continuo à disposição para 244 00:12:39,165 --> 00:12:41,565 todas as formalidades da licença-maternidade. 245 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 Não vou deixar de pedir, mas como disse, 246 00:12:44,325 --> 00:12:46,525 sairei quando sentir que é a hora. 247 00:12:46,925 --> 00:12:47,805 Entendido. 248 00:12:48,685 --> 00:12:50,205 Tudo bem com a tua companheira? 249 00:12:50,605 --> 00:12:52,045 Muito bem, obrigada. 250 00:12:52,445 --> 00:12:55,725 Me alegra saber. Diga que mandei oi. 251 00:12:56,085 --> 00:12:57,445 Não vou me esquecer! 252 00:13:01,325 --> 00:13:02,365 Bom dia! 253 00:13:03,405 --> 00:13:04,445 Cordialmente! 254 00:13:10,325 --> 00:13:11,245 Pois não? 255 00:13:12,165 --> 00:13:15,445 Gabriel, almoço com Norman amanhã às 13h? 256 00:13:15,685 --> 00:13:19,245 Não, amanhã não dá. 257 00:13:19,325 --> 00:13:20,205 Estou ocupado. 258 00:13:20,285 --> 00:13:21,925 Não tenho nada anotado para o almoço, 259 00:13:22,005 --> 00:13:23,045 marcou outra reunião? 260 00:13:23,125 --> 00:13:24,245 Hervé, está tudo certo, 261 00:13:24,325 --> 00:13:25,885 ainda sei com quem almoçar e a que horas! 262 00:13:26,965 --> 00:13:27,805 Está bem. 263 00:13:27,885 --> 00:13:30,765 Não é como se você tivesse grandes problemas de organização 264 00:13:30,845 --> 00:13:33,765 que somente teu assistente Hervé André-Jezack conseguisse resolver. 265 00:13:34,005 --> 00:13:35,445 É tudo? Algo mais? 266 00:13:36,165 --> 00:13:38,045 O contrato de Laura Smet foi assinado. 267 00:13:38,125 --> 00:13:39,005 Mas tenho a impressão de que 268 00:13:39,085 --> 00:13:41,005 o advogado se enganou, porquê... 269 00:13:41,645 --> 00:13:45,205 você não pode ter negociado esse valor: é muito baixo. 270 00:13:46,885 --> 00:13:48,445 Não falta um número? 271 00:13:49,525 --> 00:13:51,005 Deixe aqui, cuido disso depois. 272 00:13:51,205 --> 00:13:53,565 Pode me deixar trabalhar? 273 00:14:15,045 --> 00:14:16,485 -Obrigado, tchau! -Tchau. 274 00:14:30,645 --> 00:14:33,525 Isso me enche, não quero mais ficar aqui, ele acaba com nossa vida! 275 00:14:33,605 --> 00:14:34,645 Você não vai a lugar nenhum! 276 00:14:34,725 --> 00:14:37,245 Ele está completamente louco. É um maluco! 277 00:14:37,325 --> 00:14:38,485 Não fale assim do teu pai! 278 00:14:38,565 --> 00:14:40,165 Era melhor quando ele filmava na floresta, 279 00:14:40,245 --> 00:14:41,685 ao menos estávamos em paz! 280 00:14:41,765 --> 00:14:42,845 Tudo bem, Andréa? 281 00:14:43,205 --> 00:14:45,125 Tudo bem, Alice? Vim falar com o Jean. 282 00:14:45,205 --> 00:14:46,205 Ele não está, lamento. 283 00:14:46,525 --> 00:14:48,365 Ele está na árvore! 284 00:14:48,445 --> 00:14:49,365 Não, ele não está. 285 00:14:49,445 --> 00:14:50,685 Pare de mentir, mamãe! 286 00:14:51,205 --> 00:14:52,685 Ela pode nos ajudar! 287 00:14:53,725 --> 00:14:56,285 Ele confiscou todas as telas, não quer mais que as luzes sejam acesas. 288 00:14:56,365 --> 00:14:58,965 Nos salve, por favor! Piedade, nos salve! 289 00:15:01,845 --> 00:15:02,685 Certo. 290 00:15:04,645 --> 00:15:05,605 Lá? 291 00:15:21,845 --> 00:15:22,685 Jean? 292 00:15:23,045 --> 00:15:23,925 Hein? 293 00:15:25,565 --> 00:15:26,645 Oi, Andréa! 294 00:15:29,885 --> 00:15:31,925 Não precisava ter vindo. Eu ia à agência. 295 00:15:34,845 --> 00:15:36,325 Precisa muito de um banho, 296 00:15:36,405 --> 00:15:37,685 a seco. 297 00:15:38,165 --> 00:15:39,805 Foi o que minha mulher disse, 298 00:15:40,485 --> 00:15:41,685 não se preocupe, não é sério. 299 00:15:41,765 --> 00:15:43,685 É o cheiro da terra, do suor, 300 00:15:43,765 --> 00:15:44,805 da putrefação. 301 00:15:44,885 --> 00:15:47,285 Vocês vivem em um mundo muito asséptico. 302 00:15:53,005 --> 00:15:54,085 É um gavião. 303 00:15:56,805 --> 00:16:00,765 Ele vem roubar meus coelhos. 304 00:16:08,685 --> 00:16:09,965 Certo, Jean. 305 00:16:10,725 --> 00:16:12,805 Acho que... 306 00:16:16,645 --> 00:16:19,405 Que fedor, Jean? 307 00:16:19,485 --> 00:16:20,965 -O quê? -Escute, 308 00:16:21,045 --> 00:16:24,245 você visivelmente ficou marcado pelo papel em <i>O desertor</i>, é normal, 309 00:16:24,325 --> 00:16:26,845 porque é um papel muito físico, muito intenso. 310 00:16:26,925 --> 00:16:28,525 Nunca vivi desse jeito. 311 00:16:28,605 --> 00:16:31,325 Eu sei, mas estão te esperando para as filmagens. 312 00:16:31,405 --> 00:16:33,085 O filme onde deve atuar como banqueiro. 313 00:16:33,165 --> 00:16:36,925 Eu sei, Andréa, mas não consigo. 314 00:16:37,925 --> 00:16:41,725 Não posso emendar desse jeito, entende? 315 00:16:43,205 --> 00:16:45,845 Passei seis meses na floresta, me despojei de tudo, 316 00:16:46,725 --> 00:16:47,845 isso me fez bem, mas 317 00:16:50,125 --> 00:16:53,685 fui ao fundo do ser humano, entende? 318 00:16:55,845 --> 00:16:57,005 A ideia de me ver 319 00:16:58,205 --> 00:17:02,085 em um passeio da Défense com barulho, gente, luz. 320 00:17:06,005 --> 00:17:06,845 Não podemos postergar? 321 00:17:06,925 --> 00:17:08,485 Não podemos, Jean. 322 00:17:08,565 --> 00:17:10,125 Já os fizemos esperar demais. 323 00:17:10,205 --> 00:17:11,565 -Sim. -Você não assinou 324 00:17:11,645 --> 00:17:12,605 o contrato. 325 00:17:12,685 --> 00:17:13,805 Eu assinei! 326 00:17:13,885 --> 00:17:15,045 Assinou como Emile Berthier. 327 00:17:16,605 --> 00:17:19,085 É mesmo. 328 00:17:19,605 --> 00:17:20,725 É teu personagem, Jean, 329 00:17:20,805 --> 00:17:21,685 não você. 330 00:17:21,765 --> 00:17:22,605 Eu sei, claro. 331 00:17:24,165 --> 00:17:25,445 Quer que eu te ajude a... 332 00:17:25,525 --> 00:17:27,365 -A lavar as mãos? -Não, tudo bem. 333 00:17:28,725 --> 00:17:32,085 Se tirar essa roupa, vai se sentir melhor. 334 00:17:32,365 --> 00:17:33,205 -Será? -E. 335 00:17:33,285 --> 00:17:35,165 Hoje à noite, tome um bom banho quente, 336 00:17:35,245 --> 00:17:36,485 faça uma boa esfoliação, esfregue, 337 00:17:36,565 --> 00:17:39,365 bem forte, pegue a parte verde da esponja. 338 00:17:39,685 --> 00:17:41,045 Não posso guardar? 339 00:17:41,445 --> 00:17:42,645 -O quê? -O casaco. 340 00:17:43,285 --> 00:17:45,005 -Para? -Para... 341 00:17:46,085 --> 00:17:47,365 Para o banqueiro? Claro. 342 00:17:48,885 --> 00:17:51,165 Será um banqueiro atípico. Vai ser interessante. 343 00:17:51,245 --> 00:17:52,485 Jean, francamente, eu juro. 344 00:17:52,565 --> 00:17:54,405 Acho que prefiro comer o cérebro do coelho morto 345 00:17:54,485 --> 00:17:56,005 a validar esse casaco no teu contrato. 346 00:17:59,725 --> 00:18:02,285 Acho que desde muito cedo, já sabemos o que seremos. 347 00:18:04,485 --> 00:18:05,805 Veja, a via que escolhi 348 00:18:06,085 --> 00:18:08,445 se refletirmos bem, existia desde a infância. 349 00:18:09,765 --> 00:18:12,765 O que gostava de fazer quando era criança? 350 00:18:13,525 --> 00:18:15,765 O que gostava de fazer quando estava só, o que o distinguia dos outros? 351 00:18:18,005 --> 00:18:19,525 Não sei, nunca pensei nisso. 352 00:18:20,165 --> 00:18:21,525 Tenho um amigo arquiteto, 353 00:18:22,765 --> 00:18:25,205 quando era criança, passava o dia construindo cabanas! 354 00:18:25,925 --> 00:18:27,685 Ele só fazia cabanas. 355 00:18:28,725 --> 00:18:31,125 E você tinha algo? 356 00:18:33,285 --> 00:18:34,405 Claro, é engraçado. 357 00:18:35,725 --> 00:18:37,405 Eu gostava de jogos de estratégia. 358 00:18:37,805 --> 00:18:40,645 Principalmente os desafios, gamão também. 359 00:18:41,205 --> 00:18:42,485 Eu jogava muito. 360 00:18:43,445 --> 00:18:47,005 Sozinho, eu me dobrava e fazia os dois jogadores! 361 00:18:47,245 --> 00:18:49,565 E você virou agente, não é bonito? 362 00:18:52,565 --> 00:18:55,285 E você, o que era? 363 00:18:56,085 --> 00:18:56,965 Comandar. 364 00:18:58,565 --> 00:18:59,445 É, 365 00:18:59,925 --> 00:19:02,565 quando jogávamos futebol, não queria fazer parte do time, 366 00:19:03,365 --> 00:19:04,485 eu queria dirigir a equipe. 367 00:19:06,285 --> 00:19:07,925 Bacana, né? 368 00:19:12,325 --> 00:19:15,165 20h30 em ponto, como gosto! 369 00:19:17,565 --> 00:19:18,485 Tudo bem, garotos de ouro? 370 00:19:18,565 --> 00:19:19,605 Tudo bem, campeão? 371 00:19:20,565 --> 00:19:21,405 Tudo. 372 00:19:21,485 --> 00:19:22,205 Olá, como vai? 373 00:19:22,765 --> 00:19:25,485 Muito bem! Apresento Mathias Barneville. 374 00:19:25,565 --> 00:19:26,405 -Boa noite! -Boa noite! 375 00:19:26,485 --> 00:19:28,005 que trabalha comigo na ASK 376 00:19:29,525 --> 00:19:32,085 Nico, Jérémy, são meus amigos, 377 00:19:32,685 --> 00:19:34,005 às vezes, sócios. 378 00:19:35,285 --> 00:19:37,845 Falei da ASK para eles 379 00:19:38,685 --> 00:19:40,765 e da minha vontade de abrir novos segmentos, 380 00:19:41,365 --> 00:19:43,245 como fiz com a gestão de direitos publicitários. 381 00:19:43,845 --> 00:19:45,285 Eles vão me ajudar a renovar essa questão! 382 00:19:45,365 --> 00:19:46,245 Claro! 383 00:19:47,045 --> 00:19:48,045 Aceita? 384 00:19:50,205 --> 00:19:51,525 Certo, pessoal? 385 00:19:52,165 --> 00:19:53,325 -Saúde! -Saúde! 386 00:19:53,405 --> 00:19:54,365 Saúde! 387 00:19:58,445 --> 00:20:00,125 Era uma armadilha. 388 00:20:00,965 --> 00:20:01,965 Achei que... 389 00:20:02,165 --> 00:20:04,765 nos encontraríamos com Hicham para discutir o futuro da agência, 390 00:20:05,645 --> 00:20:07,805 logo chegaram esses dois com cara arrogante, 391 00:20:07,885 --> 00:20:10,765 com quem ele que ser se associar e desenvolver novos segmentos. 392 00:20:10,845 --> 00:20:12,125 Completamente grotesco! 393 00:20:12,485 --> 00:20:15,085 Querido, o dinheiro é dele, deixe que faça o que quiser. 394 00:20:15,965 --> 00:20:16,925 Claro, mas tem a ver com a ASK! 395 00:20:17,605 --> 00:20:18,725 Endireite as costas! 396 00:20:20,445 --> 00:20:22,845 A certa altura, um deles propôs 397 00:20:22,925 --> 00:20:25,845 que fizéssemos aconselhamento de imagem para atletas e políticos. 398 00:20:26,085 --> 00:20:27,965 E Hicham disse "por que não?" 399 00:20:28,165 --> 00:20:29,445 Onde vamos parar? 400 00:20:30,805 --> 00:20:33,965 A boa notícia é que esse cara é insaciável, 401 00:20:34,565 --> 00:20:36,045 e quer fazer tudo ao mesmo tempo, 402 00:20:36,725 --> 00:20:39,685 desse jeito, ele ficará bem menos tempo presente na ASK. 403 00:20:40,445 --> 00:20:42,405 E se a empresa funcionar bem, 404 00:20:42,485 --> 00:20:45,245 não vai tardar para que ele os deixe administrar como quiserem. 405 00:20:48,165 --> 00:20:49,325 Ele precisará nomear um diretor executivo. 406 00:20:51,565 --> 00:20:52,805 Claro! 407 00:20:54,965 --> 00:20:58,005 Quem poderia ser o novo homem forte da ASK ? 408 00:20:59,605 --> 00:21:01,325 Alguém que conhece bem a empresa, 409 00:21:03,205 --> 00:21:05,605 que prática ioga com a esposa para agradá-la. 410 00:21:06,205 --> 00:21:08,045 Não me desagrada fazer isso. 411 00:21:08,445 --> 00:21:09,645 Até mesmo me relaxa. 412 00:21:11,365 --> 00:21:12,325 É mesmo? 413 00:21:18,205 --> 00:21:20,485 É importante fazermos coisas juntos. 414 00:21:22,125 --> 00:21:23,565 Babeth Solis está me atormentando, 415 00:21:23,805 --> 00:21:25,485 ela ainda não recebeu o contrato do Jean. 416 00:21:26,325 --> 00:21:27,805 Ligue para ela, acalme-a. 417 00:21:28,805 --> 00:21:29,725 Como? 418 00:21:29,805 --> 00:21:30,805 Enrola, 419 00:21:32,445 --> 00:21:34,005 diz que mandou o contrato para o endereço errado. 420 00:21:34,085 --> 00:21:34,925 Não sei, dê um jeito! 421 00:21:35,005 --> 00:21:35,925 Vou de novo passar por idiota. 422 00:21:36,005 --> 00:21:37,485 É para isso que servem os assistentes. 423 00:21:37,565 --> 00:21:38,565 Agora sou agente, 424 00:21:38,645 --> 00:21:40,285 preciso ter cuidado com a minha credibilidade. 425 00:21:40,365 --> 00:21:41,605 Fique fria, ninguém te conhece. 426 00:21:41,765 --> 00:21:42,605 Olá a todos. 427 00:21:43,405 --> 00:21:44,685 -Olá. -Olá, Noémie. 428 00:21:46,365 --> 00:21:47,325 Olá. 429 00:21:50,885 --> 00:21:53,525 Qual é a pauta? 430 00:21:54,285 --> 00:21:55,325 Jean Dujardin. 431 00:21:58,565 --> 00:22:01,205 As filmagens terminaram 432 00:22:01,285 --> 00:22:02,765 e há duas semanas ele ainda está assim. 433 00:22:03,405 --> 00:22:04,685 Ele deveria emendar com outro filme. 434 00:22:06,485 --> 00:22:07,845 É um pesadelo! 435 00:22:08,125 --> 00:22:11,205 Ele não quer se lavar nem se barbear, nada? 436 00:22:11,285 --> 00:22:12,765 Não, nada de nada. 437 00:22:13,765 --> 00:22:16,045 A propósito, Gabriel, esse teu novo estilo, 438 00:22:16,125 --> 00:22:18,285 é para ficar moderno ou se largou fisicamente? 439 00:22:19,085 --> 00:22:21,605 Arlette, não é porque você é velha que pode dizer o que quer. 440 00:22:21,965 --> 00:22:24,285 Tem uns hipsters que parecem andarilhos, 441 00:22:24,685 --> 00:22:25,765 a gente se confunde. 442 00:22:26,365 --> 00:22:27,645 Velha? Você é engraçado, 443 00:22:28,205 --> 00:22:30,605 é preciso chegar à velhice, muitos morrem antes. 444 00:22:30,685 --> 00:22:33,245 Com licença, podemos manter o foco? 445 00:22:33,325 --> 00:22:34,885 Porque agora tenho um ator em pleno estilo Day Lewis! 446 00:22:35,245 --> 00:22:36,085 Em pleno o quê? 447 00:22:36,325 --> 00:22:37,285 Daniel Day Lewis, 448 00:22:38,005 --> 00:22:39,285 o ator inglês que mergulha tanto nos papéis, 449 00:22:39,365 --> 00:22:41,085 -que depois não consegue sair deles! -Certo. 450 00:22:41,405 --> 00:22:43,165 Cultura cinematográfica pode ser útil 451 00:22:43,245 --> 00:22:44,965 ao gerenciar uma agência artística. 452 00:22:45,805 --> 00:22:47,405 Por exemplo, para <i>O último dos moicanos</i>, 453 00:22:47,885 --> 00:22:50,085 Daniel Day Lewis viveu como índio por seis meses, 454 00:22:50,165 --> 00:22:52,725 e quando terminou, ele sempre queria dormir com a arma. 455 00:22:53,205 --> 00:22:56,205 Depois de <i>Meu pé esquerdo</i>, ele continuou a escrever cartas com os pés. 456 00:22:56,285 --> 00:22:57,405 Método <i>Actor Studio</i>. 457 00:22:57,645 --> 00:22:59,925 Claro, o cara tem saúde mental frágil. 458 00:23:00,245 --> 00:23:01,165 Eu acho magnífico. 459 00:23:01,245 --> 00:23:03,605 É uma chance de ser virado de cabeça para baixo profundamente, 460 00:23:03,685 --> 00:23:05,605 porque se transforma, vira outra pessoa. 461 00:23:06,445 --> 00:23:07,365 Não entendi bem, 462 00:23:07,685 --> 00:23:10,205 ele assinou ou não o contrato? 463 00:23:10,845 --> 00:23:13,605 Não. Porquê... 464 00:23:13,685 --> 00:23:16,205 Qual é, não vai começar a se animar, não é... 465 00:23:16,765 --> 00:23:18,245 Talvez ele esteja possuído, 466 00:23:18,565 --> 00:23:21,125 não basta começar a desencantar? 467 00:23:21,205 --> 00:23:22,045 Conheço... 468 00:23:22,645 --> 00:23:24,605 um excelente xamã em Epinay-sur-Seine. 469 00:23:24,685 --> 00:23:27,165 Noémie, prefiro uma solução no mundo real, 470 00:23:27,245 --> 00:23:28,405 se não se incomodar. 471 00:23:29,205 --> 00:23:30,245 Cada um com sua realidade. 472 00:23:31,045 --> 00:23:33,365 O que Daniel Day Lewis, faz para sair dos papéis? 473 00:23:34,045 --> 00:23:35,525 Mathias, me ensine as coisas. 474 00:23:35,845 --> 00:23:38,725 Sapatos na Itália, com um sapateiro. 475 00:23:38,925 --> 00:23:40,525 Isso a ajuda a voltar a si. 476 00:23:40,725 --> 00:23:42,205 De modo simples, 477 00:23:42,285 --> 00:23:44,125 Depardieu conta que para sair do personagem de Rodin, 478 00:23:44,205 --> 00:23:45,285 ele tomou um porre enorme. 479 00:23:45,725 --> 00:23:46,605 É mesmo? 480 00:23:55,165 --> 00:23:56,205 Mais. 481 00:24:06,565 --> 00:24:07,685 Vocês estão com sede! 482 00:24:07,765 --> 00:24:09,565 Celebramos o fim de <i>O desertor</i>. 483 00:24:09,965 --> 00:24:10,805 Você me surpreende! 484 00:24:11,965 --> 00:24:12,805 É o grand cru! 485 00:24:13,485 --> 00:24:14,405 Teu preferido, meu amor. 486 00:24:15,245 --> 00:24:16,405 Viu como está macio? 487 00:24:16,485 --> 00:24:18,045 -Vi. -Veja, consigo fazer isso. 488 00:24:19,845 --> 00:24:20,845 Que bom! 489 00:24:21,045 --> 00:24:21,885 Quer saber? 490 00:24:23,525 --> 00:24:25,165 mais um pouquinho pelas mãos! 491 00:24:25,245 --> 00:24:27,725 -Devagar, devagar. -Pelas mãos! 492 00:24:31,405 --> 00:24:33,965 A você, ao fim de <i>O desertor</i>, 493 00:24:34,045 --> 00:24:35,485 e ao teu próximo filme! 494 00:24:39,045 --> 00:24:39,925 Num gole só! 495 00:24:48,205 --> 00:24:49,725 Vou brindar, mas não beber. 496 00:24:50,885 --> 00:24:52,085 Akerfeld foi muito clara: sem álcool! 497 00:24:53,925 --> 00:24:56,325 E não me tem feito mal. 498 00:25:07,925 --> 00:25:11,405 Tem um gavião ali? É uma família de gaviões. 499 00:25:11,485 --> 00:25:12,605 Vou ligar para a Ackerfeld. 500 00:25:12,685 --> 00:25:14,045 Um maçarico ou algo assim. 501 00:25:14,485 --> 00:25:16,525 Solveig! Está me vendo? 502 00:25:16,725 --> 00:25:17,885 -Jean. -Está me ouvindo? 503 00:25:17,965 --> 00:25:20,245 -Estou, Jean. -Eu te vejo, você me vê? 504 00:25:20,725 --> 00:25:22,325 -Estou te ouvindo, -Certo, 505 00:25:22,405 --> 00:25:24,925 -estou te vendo, é um prazer. -veja 506 00:25:26,165 --> 00:25:27,485 eu o mantive! 507 00:25:27,725 --> 00:25:28,845 -Claro. -É o original. 508 00:25:28,925 --> 00:25:31,045 Estou vendo, Jean. 509 00:25:31,125 --> 00:25:34,165 Foi uma filmagem... 510 00:25:34,245 --> 00:25:35,645 -Foi uma loucura. -Muito intensa. 511 00:25:36,045 --> 00:25:39,525 Passamos por coisas juntos, 512 00:25:39,605 --> 00:25:45,165 grandes coisas e, graças a você, estamos... 513 00:25:45,245 --> 00:25:47,405 -Foi você, senhora. -Jean. 514 00:25:48,445 --> 00:25:50,245 -Graças ao seu trabalho. -Eu... 515 00:25:50,325 --> 00:25:52,405 Era um trabalho, Jean. 516 00:25:52,685 --> 00:25:54,965 -Um trabalho com começo, -Entendo. 517 00:25:55,045 --> 00:25:57,685 meio e fim, 518 00:25:59,005 --> 00:26:00,045 entende? 519 00:26:00,125 --> 00:26:03,245 -E hoje, acabou. -Certo. 520 00:26:04,445 --> 00:26:08,605 Pode viver agora com a sua família, 521 00:26:08,685 --> 00:26:11,285 seu uísque. Tudo o que quiser. 522 00:26:12,045 --> 00:26:15,205 Solveig, queria te dizer uma coisa. 523 00:26:15,285 --> 00:26:18,245 Pensei que poderíamos fazer <i>O desertor 2</i>! 524 00:26:18,845 --> 00:26:19,885 Isso possibilitaria... 525 00:26:19,965 --> 00:26:21,365 Não. 526 00:26:22,325 --> 00:26:26,405 É somente um Desertor, e acabou. 527 00:26:26,525 --> 00:26:28,525 Acabou, Jean, entende? 528 00:26:28,605 --> 00:26:29,725 Mas possibilitaria... 529 00:26:29,805 --> 00:26:31,645 Passe para outra coisa, 530 00:26:31,725 --> 00:26:33,605 faça filmes, outros filmes! 531 00:26:33,685 --> 00:26:34,525 Exato. 532 00:26:34,605 --> 00:26:37,205 Vou fazer, mas quero dizer o que faria no Desertor 2, 533 00:26:37,285 --> 00:26:38,365 poderíamos ter mais floresta? 534 00:26:38,725 --> 00:26:39,565 Não. 535 00:26:39,805 --> 00:26:40,925 -Mais animais selvagens? -Não. 536 00:26:41,605 --> 00:26:43,085 Mais mutilações? 537 00:26:46,605 --> 00:26:49,405 Jean, eu te adoro. 538 00:26:53,645 --> 00:26:54,685 Até mais. 539 00:26:54,765 --> 00:26:55,685 Até mais. 540 00:27:13,565 --> 00:27:17,005 Pronto, se liberte. 541 00:27:18,925 --> 00:27:19,925 É preciso se libertar. 542 00:27:22,565 --> 00:27:24,405 Vai com calma, porque é... 543 00:27:34,885 --> 00:27:35,765 Vamos lá? 544 00:27:58,445 --> 00:27:59,445 Posso te deixar terminar? 545 00:28:01,765 --> 00:28:03,405 É normal que demore um pouco. 546 00:28:03,485 --> 00:28:05,205 Ninguém ainda corre para a minha sala. 547 00:28:06,245 --> 00:28:07,325 Talvez porque eu não tenha uma sala. 548 00:28:07,565 --> 00:28:09,565 Sei bem que não vem de bandeja, 549 00:28:09,645 --> 00:28:11,325 o que me irrita é que você, 550 00:28:11,405 --> 00:28:13,645 você é uma boa pessoa no meio de animais! 551 00:28:13,725 --> 00:28:14,925 Os atores não veem isso? 552 00:28:16,165 --> 00:28:17,525 O que está comendo? 553 00:28:17,925 --> 00:28:18,805 Tabule de quinoa. 554 00:28:18,885 --> 00:28:21,125 Ah, pronto, te contaminaram. 555 00:28:21,485 --> 00:28:23,045 Já te fizeram cortar os cabelos. 556 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 Depois, te fazem trabalhar à noite. 557 00:28:24,205 --> 00:28:25,645 Depois, te fazem passar fome! 558 00:28:25,725 --> 00:28:27,165 Uma salada de quinoa! 559 00:28:27,445 --> 00:28:29,765 Vai dormir, você me dá pena. 560 00:28:29,845 --> 00:28:31,605 Parece um feijão branco seco. 561 00:28:31,685 --> 00:28:33,685 Não posso dormir, ainda tenho dois roteiros para ler. 562 00:28:34,605 --> 00:28:36,085 Não se preocupe, tiro sonecas durante o dia, 563 00:28:36,165 --> 00:28:38,285 Me escondo no banheiro, ninguém me vê! 564 00:28:38,365 --> 00:28:40,005 Dez minutos me bastam para descansar. Depois, tudo melhora! 565 00:28:40,085 --> 00:28:41,925 Isso é assustador. 566 00:28:42,365 --> 00:28:43,325 Não é possível, 567 00:28:43,405 --> 00:28:44,765 um mundo onde se contentam em dormir 10 minutos 568 00:28:44,845 --> 00:28:46,205 no chão do banheiro! 569 00:28:46,605 --> 00:28:48,725 Precisa reencontrar a dignidade, minha filha. 570 00:28:48,805 --> 00:28:51,685 Precisa erguer a cabeça! E, principalmente, dormir! 571 00:28:52,245 --> 00:28:53,845 Tua mãe tem razão, deveria ir dormir. 572 00:28:55,765 --> 00:28:57,605 Boa noite, Annick. Desculpe-me o incômodo. 573 00:28:57,685 --> 00:28:59,205 Não, tudo bem, 574 00:28:59,725 --> 00:29:02,525 desde que seja para dizer que tenho razão, você está desculpado. 575 00:29:03,845 --> 00:29:07,285 Ela vai conseguir, o que acha? 576 00:29:07,365 --> 00:29:08,965 Ela não está sofrendo à toa? 577 00:29:09,725 --> 00:29:11,205 Porque se acha que ela não tem jeito, 578 00:29:11,285 --> 00:29:14,245 é melhor dizer logo, ao menos, 579 00:29:14,605 --> 00:29:18,725 ela não vai acabar com burnout igual a todos os parisienses histéricos. 580 00:29:18,805 --> 00:29:22,405 Ela tem muitas das qualidades necessárias para ser um bom agente. 581 00:29:22,765 --> 00:29:25,605 Ela é fina, tem instinto, é combativa e corajosa. 582 00:29:25,685 --> 00:29:26,765 Estou sentindo chegar o "mas". 583 00:29:27,165 --> 00:29:28,445 Mas falta autoconfiança a ela. 584 00:29:28,525 --> 00:29:29,965 Está bem, chega! 585 00:29:30,325 --> 00:29:31,805 Precisam parar de fazer isso, 586 00:29:32,125 --> 00:29:33,165 falar de mim como se eu não estivesse presente! 587 00:29:33,525 --> 00:29:35,245 E o que é essa falsa sessão de psicoterapia? 588 00:29:35,525 --> 00:29:38,685 Camille, escute teu pai! Ele deu o empurrãozinho. 589 00:29:39,365 --> 00:29:40,365 Obrigado. 590 00:29:41,325 --> 00:29:42,445 Como dizia Samuel: 591 00:29:43,285 --> 00:29:45,485 Não deixe o ator pensar que você precisa dele. 592 00:29:45,565 --> 00:29:47,005 Faça ele pensar que precisa de você. 593 00:29:57,365 --> 00:29:59,485 Olá! O que é isso! 594 00:30:00,325 --> 00:30:04,485 Tua mãe perdeu as rédeas! 595 00:30:04,925 --> 00:30:06,685 Eu que a achava um pouco sovina! 596 00:30:07,045 --> 00:30:08,325 Não foi minha mãe, foi Hicham. 597 00:30:09,045 --> 00:30:13,165 Também deixou isso: "Para que a menina tenha bons sonhos" 598 00:30:14,085 --> 00:30:16,085 -Ah, não. -Ele não consegue se segurar. 599 00:30:16,165 --> 00:30:17,325 Se meter na nossa vida. 600 00:30:17,405 --> 00:30:19,645 Calma, é mais falta de jeito que outra coisa. 601 00:30:19,885 --> 00:30:22,885 O berço não é feio! 602 00:30:23,685 --> 00:30:26,285 Você também o deixa fazer isso! Você não foi clara! 603 00:30:26,365 --> 00:30:28,165 Pare com isso, passo o tempo mantendo distância. 604 00:30:29,045 --> 00:30:30,325 -Não parece. -Claro, 605 00:30:30,405 --> 00:30:31,725 é porque não conto todas as interações 606 00:30:31,805 --> 00:30:32,645 que tenho com ele. 607 00:30:35,245 --> 00:30:37,045 Não fique com a geladeira aberta. 608 00:30:37,525 --> 00:30:39,445 Não tem mais bolo? Comeu tudo? 609 00:30:39,685 --> 00:30:41,125 Você não estava para o jantar. 610 00:30:42,405 --> 00:30:44,285 Que piração, está chateada comigo? 611 00:30:45,805 --> 00:30:47,925 Quem insistiu para que eu mantivesse o bebê? 612 00:30:48,445 --> 00:30:49,765 Sabia que seria complicado com Hicham, 613 00:30:49,845 --> 00:30:52,045 conversamos por horas! Quis manter mesmo assim! 614 00:30:52,125 --> 00:30:55,405 Ah, claro, fui eu quem tem fez engravidar dele também! 615 00:30:55,805 --> 00:30:58,485 Você não dá a mínima para as consequências para mim! 616 00:30:58,565 --> 00:31:00,445 Não liga que eu tenha perdido meu emprego em Nova York! 617 00:31:00,525 --> 00:31:02,645 Não liga que tenha de olhar para a cara dele todos os dias! 618 00:31:03,005 --> 00:31:04,445 Que eu engorde, fique pesadamente limitada! 619 00:31:04,525 --> 00:31:06,445 Porque a única coisa que te interessa 620 00:31:06,525 --> 00:31:07,645 é o bebê! 621 00:31:11,885 --> 00:31:13,165 É horrível que me diga isso. 622 00:31:19,405 --> 00:31:20,445 Me desculpa. 623 00:31:26,685 --> 00:31:28,645 Estou feliz de ter esse bebê com você. 624 00:31:30,245 --> 00:31:32,325 É a coisa mais maluca que já fiz na vida, 625 00:31:33,765 --> 00:31:34,805 e graças a você. 626 00:31:40,605 --> 00:31:42,445 Não vai conseguir ficar muito tempo sem respirar. 627 00:31:50,685 --> 00:31:51,805 Não consigo parar de pensar. 628 00:31:51,885 --> 00:31:54,805 Estou obcecada. Por que dormiu com ele? 629 00:31:57,685 --> 00:31:59,245 Eu estava bêbada, tinha bebida muito champanhe. 630 00:31:59,325 --> 00:32:00,325 Você não dorme com um cara 631 00:32:00,405 --> 00:32:01,885 a cada vez que bebe champanhe! 632 00:32:02,245 --> 00:32:04,005 Era um champanhe super hetero também! 633 00:32:07,045 --> 00:32:09,005 Preciso saber o que passou pela sua cabeça! 634 00:32:09,525 --> 00:32:10,605 É horrível dormir com homem! 635 00:32:10,685 --> 00:32:12,445 Não entendo, e me irrito quando não entendo. 636 00:32:12,765 --> 00:32:15,685 Se eu entendesse, deixaria de ficar brava. 637 00:32:18,285 --> 00:32:21,605 Não sei, é difícil de explicar. 638 00:32:23,565 --> 00:32:25,805 No começo, eu estava a fim de uma garota, 639 00:32:26,605 --> 00:32:28,445 e ele a conquistou debaixo do meu nariz. 640 00:32:28,525 --> 00:32:30,365 Fiquei irritada por ele ter feito isso, 641 00:32:30,445 --> 00:32:32,085 e ainda mais que a idiota topasse. 642 00:32:32,685 --> 00:32:36,125 Depois, nos vimos nós três. 643 00:32:36,645 --> 00:32:38,285 Não estava mais tão a fim dela. 644 00:32:39,165 --> 00:32:40,685 Ela parecia arrogante. 645 00:32:42,725 --> 00:32:44,485 E com ele houve eletricidade. 646 00:32:45,685 --> 00:32:47,725 Isso não me acontecia há muito tempo, 647 00:32:47,805 --> 00:32:49,965 nem mesmo me lembrava como era. 648 00:32:51,485 --> 00:32:53,805 Foi brutal, foi... 649 00:32:54,005 --> 00:32:56,845 eu queria bater nele, 650 00:32:57,645 --> 00:32:58,845 dominá-lo, na verdade, 651 00:32:59,085 --> 00:33:00,765 eu queria ser ele, entende. 652 00:33:04,365 --> 00:33:06,725 Pare, porque vai visualizar. 653 00:33:08,525 --> 00:33:13,125 Está vendo, não deveria ter te contado, vai me odiar ainda mais! 654 00:33:21,725 --> 00:33:23,645 Nós duas não viemos do mesmo planeta. 655 00:33:25,765 --> 00:33:28,125 Mesmo que isso me faça mal, é isso que amo em você. 656 00:33:47,125 --> 00:33:48,005 Camille? 657 00:33:48,285 --> 00:33:49,405 -Pois não? -Lamento, 658 00:33:49,485 --> 00:33:50,965 mas chegou a pessoa para a tua reunião. 659 00:33:51,045 --> 00:33:52,725 Um jovem ator, Brian Valès? 660 00:33:52,805 --> 00:33:53,925 Estou indo! 661 00:33:54,645 --> 00:33:55,485 Estou indo! 662 00:33:58,445 --> 00:33:59,365 Aqui mesmo! 663 00:34:00,045 --> 00:34:00,925 Obrigada. 664 00:34:02,485 --> 00:34:04,485 Olá, Brian, Camille Valentini. 665 00:34:04,885 --> 00:34:05,885 -Olá. -Tudo bem? 666 00:34:05,965 --> 00:34:07,685 -Tudo bem, obrigado. -Me desculpe, estava... 667 00:34:07,765 --> 00:34:08,725 em uma negociação. 668 00:34:09,645 --> 00:34:10,485 Pode me acompanhar? 669 00:34:11,565 --> 00:34:16,085 Vamos ao meu escritório. 670 00:34:21,405 --> 00:34:23,285 -Belo escritório! -Obrigada. 671 00:34:26,845 --> 00:34:29,485 O que o trouxe aqui, Brian? 672 00:34:31,725 --> 00:34:32,925 Não sei, 673 00:34:33,005 --> 00:34:35,125 você que marcou a reunião. 674 00:34:35,725 --> 00:34:37,285 Claro, é evidente. 675 00:34:37,885 --> 00:34:40,685 Vamos conversar da bela carreira que se desenha no horizonte. 676 00:34:42,045 --> 00:34:45,445 Como disse, eu já tenho agente. 677 00:34:45,525 --> 00:34:47,685 Acho que é importante encontrar novas pessoas. 678 00:34:47,765 --> 00:34:48,845 Nunca se sabe. 679 00:34:49,405 --> 00:34:50,885 E a ASK é uma grande agência, 680 00:34:50,965 --> 00:34:53,045 então é interessante ver como trabalham. 681 00:34:53,125 --> 00:34:54,005 Olá, Mathias! 682 00:34:56,725 --> 00:34:59,885 apresento meu colega e amigo, Mathias Barneville. 683 00:34:59,965 --> 00:35:00,965 Brian Valès. 684 00:35:01,165 --> 00:35:02,245 -Olá. -Olá. 685 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 Precisa de algo? 686 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Não, tudo certo, passo depois, você está ocupada. 687 00:35:09,885 --> 00:35:10,725 Na verdade, 688 00:35:11,085 --> 00:35:13,285 Jacques me ligou, Jacques Audiard, 689 00:35:13,365 --> 00:35:14,925 e ele gostaria que eu lhe apresentasse alguns jovens. 690 00:35:15,485 --> 00:35:16,725 Audiard? 691 00:35:16,805 --> 00:35:19,285 Ele me liga todos os dias, quatro vezes ao dia, não aguento mais. 692 00:35:20,765 --> 00:35:21,645 Em resumo. 693 00:35:22,125 --> 00:35:24,165 Está andando a questão do Cluzet? Quer que eu resolva? 694 00:35:24,245 --> 00:35:25,765 Não está tudo certo, vou resolver. 695 00:35:27,125 --> 00:35:27,965 Com licença! 696 00:35:28,325 --> 00:35:30,565 Espere, Mathias! Tem um minuto? 697 00:35:30,645 --> 00:35:31,805 Não nos conhecemos, mas eu o conheço. 698 00:35:31,885 --> 00:35:33,605 Enviei um e-mail há um ano, 699 00:35:33,685 --> 00:35:35,885 com fotos e um demo. 700 00:35:35,965 --> 00:35:37,285 Como estou no teatro, 701 00:35:37,365 --> 00:35:39,125 eu gostaria de saber se posso lhe enviar um convite, 702 00:35:39,205 --> 00:35:40,525 talvez dois... 703 00:35:45,245 --> 00:35:47,445 Fizemos um pacto há cinco meses ou eu sonhei? 704 00:35:47,925 --> 00:35:49,725 -Fizemos. -Discutimos longamente 705 00:35:49,805 --> 00:35:51,405 refletimos bem e fizemos um acordo. 706 00:35:52,005 --> 00:35:55,245 Você disse que não tinha intenção de criar essa criança 707 00:35:55,325 --> 00:35:57,605 e que se manteria a distância, 708 00:35:57,685 --> 00:36:00,005 que era a condição para que eu e Colette mantivéssemos o bebê. 709 00:36:00,685 --> 00:36:01,525 Exatamente. 710 00:36:01,605 --> 00:36:04,005 Qual parte de a distância você não está entendendo? 711 00:36:04,085 --> 00:36:04,925 "A" ou "distância"? 712 00:36:05,005 --> 00:36:07,205 Também combinamos que não me agrediria. Está me agredindo. 713 00:36:07,285 --> 00:36:09,525 O que eu fiz? Continuo a distância. 714 00:36:09,965 --> 00:36:10,885 O berço. 715 00:36:11,125 --> 00:36:12,005 É um presente. 716 00:36:13,085 --> 00:36:14,885 Andréa, não podemos nem mesmo presentear? 717 00:36:14,965 --> 00:36:15,845 Não podemos! 718 00:36:15,925 --> 00:36:17,125 Isso quebra o pacto! 719 00:36:17,645 --> 00:36:19,325 Deixa a Colette nervosa, logo, eu também fico nervosa! 720 00:36:20,445 --> 00:36:21,525 Se quer mesmo dar presentes, 721 00:36:21,605 --> 00:36:24,045 pode tricotar gorros ou cortar coelhos de espuma, 722 00:36:24,125 --> 00:36:26,645 mas presentes grandes, luxuosos, 723 00:36:27,965 --> 00:36:30,885 sufocam a Colette. 724 00:36:33,885 --> 00:36:34,725 Está bem. 725 00:36:37,005 --> 00:36:38,605 O berço é lindo, a questão não é essa. 726 00:36:43,725 --> 00:36:45,605 É horrível! 727 00:36:47,725 --> 00:36:50,525 Gabriel está inscrito em um site de encontros, e daí? 728 00:36:51,205 --> 00:36:53,165 Ele é solteiro, está depressivo, 729 00:36:53,605 --> 00:36:54,965 foi feito para ele, por que está resmungando? 730 00:36:55,285 --> 00:36:57,085 Fui eu que o inscrevi no Happn. 731 00:36:57,965 --> 00:36:59,485 Fez bem! 732 00:36:59,965 --> 00:37:02,765 Não é para ele conhecer garotas, é para geolocalização! 733 00:37:04,485 --> 00:37:05,325 Como é? 734 00:37:06,245 --> 00:37:09,045 É um aplicativo que te permite encontrar solteiros nas proximidades, 735 00:37:09,125 --> 00:37:10,245 perto de você. 736 00:37:10,965 --> 00:37:12,245 Não acredito, não é possível. 737 00:37:12,565 --> 00:37:13,445 Estou dizendo que é! 738 00:37:14,805 --> 00:37:17,365 Instalei no telefone dele e 739 00:37:18,085 --> 00:37:21,005 criei para mim um falso perfil de mulher para segui-lo. 740 00:37:22,245 --> 00:37:25,085 Não pense que estou vindo reclamar ou falar mal dele. 741 00:37:25,565 --> 00:37:27,485 Não, amo muito esse homem. 742 00:37:28,285 --> 00:37:30,365 Por isso preciso da sua ajuda, Arlette. 743 00:37:30,685 --> 00:37:32,365 Estou com medo por ele. 744 00:37:32,445 --> 00:37:34,685 Pare de fazer cena! 745 00:37:36,005 --> 00:37:36,885 Diga o que está acontecendo. 746 00:37:37,725 --> 00:37:40,165 Faz algum tempo que o tenho achado muito estranho. 747 00:37:40,685 --> 00:37:42,485 Também notou que ele está diferente! 748 00:37:42,565 --> 00:37:44,565 Ele tem esse problema de hirsutismo, 749 00:37:44,645 --> 00:37:46,405 mas também piorou no comportamento. 750 00:37:46,485 --> 00:37:48,245 Sempre que peço algo, ele é detestável. 751 00:37:49,405 --> 00:37:50,845 Ele me diz que vai a reuniões, 752 00:37:50,925 --> 00:37:52,365 mas se recusa a dizer com quem, 753 00:37:53,485 --> 00:37:55,685 e preciso anotar precisamente os compromissos, 754 00:37:55,765 --> 00:37:57,045 sou assistente dele. 755 00:37:58,965 --> 00:38:02,245 Também descobri que ele não vai aonde diz que iria! 756 00:38:02,445 --> 00:38:03,285 Ele vai para onde? 757 00:38:05,565 --> 00:38:07,085 Espere. 758 00:38:07,165 --> 00:38:08,125 Para lá. 759 00:38:09,445 --> 00:38:13,765 Deve ser à esquerda, na próxima aleia. 760 00:38:15,405 --> 00:38:18,165 Tenho certeza de que ele vem ver uma mulher. Casada! 761 00:38:19,805 --> 00:38:21,005 Claro, todos os meios-dias! 762 00:38:21,085 --> 00:38:23,925 Um casinho entre os arbustos do Jardin des Plantes! 763 00:38:24,485 --> 00:38:26,685 Pode até mesmo encontrar uma estudante do Jussieu, 764 00:38:27,045 --> 00:38:28,925 já pensou se ela for menor de idade? 765 00:38:32,965 --> 00:38:34,205 Ou vem comprar drogas. 766 00:38:35,965 --> 00:38:36,925 Nos animais? 767 00:38:38,725 --> 00:38:41,045 Estou com taquicardia! 768 00:38:41,405 --> 00:38:45,045 Estou com medo do que vamos descobrir, Arlette! 769 00:38:50,205 --> 00:38:51,965 Me dê isso. 770 00:38:55,245 --> 00:38:57,565 Quase, está quente, quente. 771 00:39:00,245 --> 00:39:01,365 Ali! 772 00:39:37,205 --> 00:39:38,045 Obrigado! 773 00:39:39,165 --> 00:39:40,805 Que lindo! 774 00:39:40,885 --> 00:39:45,005 -É, claro! -E ainda cheira bem. 775 00:39:46,685 --> 00:39:47,725 -Tudo bem? -Tudo. 776 00:39:47,965 --> 00:39:48,805 Dormiu bem? 777 00:39:48,885 --> 00:39:51,605 Sim, lamento, 778 00:39:51,845 --> 00:39:53,805 pela pequena crise de ontem, bebi demais, 779 00:39:54,205 --> 00:39:56,005 Normal, você estava cansado. 780 00:39:56,085 --> 00:39:58,405 -Claro. -Finalmente! 781 00:39:58,485 --> 00:40:00,125 Olá, Babeth! 782 00:40:00,205 --> 00:40:01,405 -Tudo bem? -Quase nos matou de susto, 783 00:40:01,485 --> 00:40:02,645 -sabia? -Não, mas... 784 00:40:02,725 --> 00:40:04,085 Ele está aqui, vamos esquecer 785 00:40:04,165 --> 00:40:05,045 tudo agora. 786 00:40:06,645 --> 00:40:07,565 Ele é pequeno! 787 00:40:08,285 --> 00:40:09,405 Te apresento o Shrek. 788 00:40:09,485 --> 00:40:11,605 -Shrek. -Está em forma? 789 00:40:11,685 --> 00:40:12,885 Claro, sempre! 790 00:40:15,325 --> 00:40:16,165 Não muito apertada. 791 00:40:19,685 --> 00:40:22,205 -Está muito elegante, adoro. -É. 792 00:40:22,285 --> 00:40:23,725 Solène, cuide da bainha, por favor? 793 00:40:26,045 --> 00:40:28,285 O que ele está fazendo? Babeth, 794 00:40:28,565 --> 00:40:29,765 seu cachorro está mexendo na minha bolsa! 795 00:40:30,285 --> 00:40:31,205 Shrek! 796 00:40:32,725 --> 00:40:33,565 Como está se sentindo? 797 00:40:33,645 --> 00:40:35,925 Não sou fã de gravatas! 798 00:40:38,925 --> 00:40:40,845 Babeth, seu cachorro, chame-o. 799 00:40:41,085 --> 00:40:42,165 Shrek, aqui! 800 00:40:42,245 --> 00:40:43,165 Não sei. 801 00:40:44,125 --> 00:40:46,605 Podemos fazer sem gravata? Seria... 802 00:40:46,685 --> 00:40:47,605 Ah, não, o casaco. 803 00:40:48,165 --> 00:40:50,245 Babeth, o cachorro! Chame-o! 804 00:40:50,325 --> 00:40:53,445 Largue! Largue! 805 00:40:53,525 --> 00:40:57,005 Largue! 806 00:40:57,405 --> 00:40:58,485 Faça alguma coisa, Andréa! 807 00:40:58,565 --> 00:40:59,525 Faça você alguma coisa! 808 00:40:59,605 --> 00:41:02,845 Largue meu cachorro! 809 00:41:02,925 --> 00:41:04,325 Chame seu cachorro! 810 00:41:04,405 --> 00:41:06,885 -O casaco é meu! -Largue o casaco! 811 00:41:16,365 --> 00:41:17,445 Shrek! 812 00:41:17,525 --> 00:41:19,525 -Pronto! -Shrek, me espere! 813 00:41:19,605 --> 00:41:23,045 Shrek! 814 00:41:23,445 --> 00:41:26,125 Shrek, querido, onde você está? 815 00:41:30,365 --> 00:41:31,245 Espere a mamãe. 816 00:41:34,285 --> 00:41:35,845 Porque eu o tinha costurado. 817 00:41:39,845 --> 00:41:42,205 Acabou, Dujardin não fará o filme? 818 00:41:43,165 --> 00:41:44,085 Exatamente. 819 00:41:44,165 --> 00:41:46,605 Poderia ter sido muito pior se ele tivesse assinado o contrato! 820 00:41:46,685 --> 00:41:48,205 Ao menos a multa não será tão pesada. 821 00:41:48,845 --> 00:41:50,565 Ele morde o cachorro e nós temos de pagar? 822 00:41:50,765 --> 00:41:51,605 Sério? 823 00:41:52,365 --> 00:41:55,005 A única solução é oferecer a Babeth Solis um dos nossos atores, 824 00:41:55,085 --> 00:41:56,925 tão importante quanto Jean, para substituição repentina. 825 00:41:57,005 --> 00:41:58,205 Seria ótimo! 826 00:41:58,285 --> 00:42:00,485 Consultei minha lista A e ninguém está disponível. 827 00:42:01,685 --> 00:42:02,765 Canet. 828 00:42:03,325 --> 00:42:04,205 O Canet não fará? 829 00:42:05,205 --> 00:42:06,285 Ele não é meu cliente, Camille. 830 00:42:07,005 --> 00:42:08,405 -Mas é cliente da agência. -Não, 831 00:42:10,125 --> 00:42:11,405 é cliente do Mathias, 832 00:42:12,165 --> 00:42:14,645 está fora de questão que eu peça isso a Mathias. 833 00:42:15,645 --> 00:42:17,405 Sei que o filme que ele ia fazer foi adiado, 834 00:42:18,165 --> 00:42:20,525 -se for isso, ele está livre! -Já chega, Camille. 835 00:42:25,805 --> 00:42:26,645 Andréa. 836 00:42:46,165 --> 00:42:47,005 Pois não? 837 00:42:49,445 --> 00:42:50,325 Pois não, Andréa? 838 00:42:51,885 --> 00:42:54,125 Você pode... 839 00:42:54,405 --> 00:42:56,125 Tudo bem? Não se sente bem? 840 00:42:56,685 --> 00:42:58,325 Pode pedir a Guillaume Canet 841 00:42:58,405 --> 00:43:00,365 para substituir Jean Dujardin de última hora? 842 00:43:00,445 --> 00:43:01,645 Não entendi. 843 00:43:07,285 --> 00:43:10,845 Pode pedir a Guillaume Canet 844 00:43:10,925 --> 00:43:13,525 para substituir Jean Dujardin de última hora? 845 00:43:17,565 --> 00:43:18,525 Não deu certo, então? 846 00:43:19,445 --> 00:43:20,645 Já chega, não faça essa cara. 847 00:43:20,725 --> 00:43:22,485 Estou até vendo o começo de uma ereção. 848 00:43:27,045 --> 00:43:28,885 O que vão fazer à noite? 849 00:43:29,765 --> 00:43:31,645 Vou ao teatro observar os atores. 850 00:43:32,045 --> 00:43:35,125 Vou ao cinema por prazer! 851 00:43:35,365 --> 00:43:37,165 Com quem? Philippe? 852 00:43:37,245 --> 00:43:40,965 Não, com minha prima Mylène. 853 00:43:42,685 --> 00:43:43,565 Quem é Philippe? 854 00:43:45,765 --> 00:43:47,005 O quê? 855 00:43:47,285 --> 00:43:49,205 Falamos disso várias vezes! 856 00:43:49,885 --> 00:43:52,005 -Está com Alzheimer? -Não sei. 857 00:43:52,325 --> 00:43:54,045 Você não presta mais! 858 00:43:54,125 --> 00:43:55,445 Ela colocou o capacete de agente 859 00:43:55,525 --> 00:43:57,045 para escapar da tagarelice dos assistentes. 860 00:43:57,125 --> 00:43:59,925 Me contem! 861 00:44:00,805 --> 00:44:01,765 É teu namorado? 862 00:44:02,405 --> 00:44:03,885 Não, Philippe é meu vizinho. 863 00:44:04,645 --> 00:44:06,445 Mas... 864 00:44:06,525 --> 00:44:08,125 ele é casado. 865 00:44:08,205 --> 00:44:10,645 E tivemos um caso quando ele estava em crise com a mulher. 866 00:44:11,045 --> 00:44:13,165 Como acertou as coisas com a mulher, 867 00:44:14,125 --> 00:44:15,885 jogou fora a amante junto com a água da banheira. 868 00:44:17,645 --> 00:44:20,325 Destaco que moram no mesmo prédio, imagina? 869 00:44:20,405 --> 00:44:22,925 Todos os dias. Caixa de correio, lixeira, se dá conta? 870 00:44:23,325 --> 00:44:25,005 E pode até vê-lo da janela da sala. 871 00:44:25,405 --> 00:44:28,045 Não sei como aguenta, Noémie. 872 00:44:28,125 --> 00:44:30,405 Depois do que te aconteceu, eu me mudaria. 873 00:44:30,685 --> 00:44:32,645 Ah, não! 874 00:44:32,725 --> 00:44:35,005 Ele que precisa mudar se eu o incomodo. 875 00:44:35,525 --> 00:44:36,965 Eu estou muito bem. 876 00:44:38,245 --> 00:44:41,045 Ele é casado e me olha pelas costas da mulher, 877 00:44:42,245 --> 00:44:43,725 Vejo bem como me olha. 878 00:44:45,005 --> 00:44:46,285 Sei o que pensa de mim. 879 00:44:47,965 --> 00:44:50,925 Não preciso dele, mas ele precisa de mim. 880 00:44:53,565 --> 00:44:54,445 Boa noite! 881 00:45:09,205 --> 00:45:10,405 Precisamos conversar. 882 00:45:12,045 --> 00:45:13,165 Falei com a advogada. 883 00:45:14,645 --> 00:45:16,365 Ela disse que você não assina nada há duas semanas. 884 00:45:17,885 --> 00:45:19,325 Que seus contratos estão todos bloqueados 885 00:45:19,725 --> 00:45:22,045 e sua receita está em queda livre desde a volta das férias. 886 00:45:23,565 --> 00:45:25,325 Como não cuida mais dos seus talentos, 887 00:45:26,485 --> 00:45:27,845 você vai visitar os orangotangos. 888 00:45:31,085 --> 00:45:33,845 É o único lugar onde me sinto útil, no momento. 889 00:45:36,005 --> 00:45:37,805 Eu os tenho como companhia. 890 00:45:39,485 --> 00:45:41,765 Esses animais me parecem ainda mais tristes do que eu. 891 00:45:45,965 --> 00:45:47,325 É por causa de Sofia? 892 00:45:47,565 --> 00:45:49,045 Mergulhou fundo no sofrimento? 893 00:45:51,285 --> 00:45:52,165 O que ela te fez? 894 00:45:52,245 --> 00:45:53,565 Nada. 895 00:45:54,765 --> 00:45:58,085 Ela não fez nada. Ela é uma princesa. 896 00:45:59,485 --> 00:46:02,365 Fui eu que estraguei tudo. 897 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 Eu fiquei com tanto medo que... 898 00:46:08,005 --> 00:46:09,085 ela me trocasse pelo Julien, 899 00:46:09,165 --> 00:46:10,685 que fiz de tudo para sabotar o filme. 900 00:46:12,445 --> 00:46:13,445 Ela descobriu. 901 00:46:16,285 --> 00:46:17,245 Mas o filme foi feito? 902 00:46:18,045 --> 00:46:19,045 Porque fiz de tudo para me redimir, 903 00:46:19,125 --> 00:46:20,685 os ajudei a encontrar financiamento, 904 00:46:20,765 --> 00:46:24,525 mas a verdade é que já era tarde demais. 905 00:46:25,645 --> 00:46:26,485 Ela não falou nada para ele? 906 00:46:27,205 --> 00:46:29,605 Não, ela é uma princesa, estou dizendo. 907 00:46:29,685 --> 00:46:30,925 Ela é uma princesa. 908 00:46:31,005 --> 00:46:31,845 É mesmo? 909 00:46:33,605 --> 00:46:36,085 Bom, 910 00:46:36,165 --> 00:46:37,285 não quer fazer um baseado para mim? 911 00:46:37,365 --> 00:46:41,565 Porque nesse estado, chantilly não é mais o suficiente. 912 00:46:44,285 --> 00:46:47,325 Te meti numa enrascada, né? 913 00:46:48,125 --> 00:46:53,405 Você mordeu o cachorro de Babeth Solis. 914 00:46:53,765 --> 00:46:57,885 O cachorro. 915 00:46:58,845 --> 00:47:02,645 Paris inteira sonhava com isso. Jean Dujardin agiu! 916 00:47:04,685 --> 00:47:06,605 Quer saber, acho que será considerada 917 00:47:06,685 --> 00:47:08,085 a coisa mais importante do ano. 918 00:47:08,645 --> 00:47:10,445 Te fiz perder muito dinheiro. Sinto muito. 919 00:47:10,525 --> 00:47:12,165 Sou eu que lamento. 920 00:47:13,405 --> 00:47:14,245 Por quê? 921 00:47:15,685 --> 00:47:18,445 Porque pensei nos meus negócios e não em você. 922 00:47:19,685 --> 00:47:22,885 Me dizia "Jean está sempre bem, está em forma". 923 00:47:23,605 --> 00:47:25,165 Não consegui ver o que acontecia. 924 00:47:26,285 --> 00:47:28,645 Não vi que esse papel estava mexendo com você. 925 00:47:30,365 --> 00:47:31,485 Deveria ter te protegido melhor. 926 00:47:34,805 --> 00:47:36,565 Bom, vamos brindar. 927 00:47:40,285 --> 00:47:41,485 Para mim não, tudo bem. 928 00:47:41,805 --> 00:47:42,925 Vou me acalmar, 929 00:47:43,005 --> 00:47:44,925 porque da última vez me fez beber uísque... 930 00:47:46,445 --> 00:47:47,605 Você está grávida? 931 00:47:59,685 --> 00:48:00,565 Me desculpe. 932 00:48:01,845 --> 00:48:03,085 Não tem problema. 933 00:48:03,325 --> 00:48:04,845 Não, mas eu... 934 00:48:04,925 --> 00:48:06,285 Te garanto, melhor assim. 935 00:48:06,365 --> 00:48:07,885 Quer dizer que não sou só um ventre. 936 00:48:09,365 --> 00:48:10,845 Está de quantos meses? 937 00:48:11,125 --> 00:48:12,285 -Sete. -Sete meses? 938 00:48:13,605 --> 00:48:15,645 Foi no começo de <i>O desertor</i>. 939 00:48:17,445 --> 00:48:18,965 Foi quando eu comecei a... 940 00:48:20,245 --> 00:48:21,365 Desertar. 941 00:48:22,205 --> 00:48:23,285 Isso mesmo. 942 00:48:27,525 --> 00:48:31,045 Sete meses. Pegue. 943 00:48:39,565 --> 00:48:42,445 Ah, não, Jean. O casaco, não. 944 00:49:20,525 --> 00:49:22,125 Está na hora de irmos. 945 00:49:29,965 --> 00:49:31,125 Foi este o filme em que Depardieu 946 00:49:31,205 --> 00:49:32,525 tomou um porre para sair do papel? 947 00:49:32,605 --> 00:49:33,445 Foi. 948 00:49:33,605 --> 00:49:34,525 Posso emprestar? 949 00:49:34,685 --> 00:49:37,565 Claro, se houver outros que te interessam, pode pegar. 950 00:49:38,325 --> 00:49:41,045 Faça uma seleção para mim. 951 00:49:41,685 --> 00:49:44,445 Se quiser, tenho tudo o que é necessário! 952 00:49:44,805 --> 00:49:46,645 Não temos os mesmos gostos. 953 00:49:47,165 --> 00:49:48,365 Justamente. 954 00:49:48,925 --> 00:49:50,125 Neste ano eu estava observando. 955 00:49:50,205 --> 00:49:52,605 Como puderam notar, deixei trabalharem do seu jeito, 956 00:49:52,965 --> 00:49:54,125 sem muita intervenção. 957 00:49:54,965 --> 00:49:56,965 Admito que vocês se saíram bem. 958 00:49:58,205 --> 00:50:01,405 Lutaram feito cachorros e adoro isso. 959 00:50:02,245 --> 00:50:03,485 Andréa, é o pitbull. 960 00:50:03,885 --> 00:50:05,645 Logo cedo mudou o patamar com Lucchini, 961 00:50:06,205 --> 00:50:07,445 não perdeu nada o ano todo, 962 00:50:07,525 --> 00:50:08,925 até eu pedi para você ir devagar. 963 00:50:10,045 --> 00:50:12,245 Mathias é o cão de caça, 964 00:50:12,845 --> 00:50:16,205 raça braco alemão. Um faro excepcional, 965 00:50:16,525 --> 00:50:18,085 capaz de dissimular por semanas, 966 00:50:18,685 --> 00:50:21,525 nunca perde uma presa. 967 00:50:21,965 --> 00:50:25,045 Terminou com a melhor receita do ano, parabéns! 968 00:50:29,645 --> 00:50:32,885 Arlette é o Jean-Gabin! 969 00:50:33,645 --> 00:50:35,085 Ela ataca de leve, 970 00:50:35,645 --> 00:50:37,005 te leva sempre para onde quer, 971 00:50:37,245 --> 00:50:38,285 sempre. 972 00:50:38,365 --> 00:50:40,405 Neste ano, aumentou a receita em 20%, 973 00:50:40,485 --> 00:50:43,725 além de ter ido ao Gala com Guy Marchand. 974 00:50:45,845 --> 00:50:46,965 Não esqueci de você, Camille, 975 00:50:47,485 --> 00:50:49,805 a jovem cocker que ainda pisa nas orelhas, 976 00:50:49,885 --> 00:50:53,205 você vai crescer, eu acredito. 977 00:50:54,285 --> 00:50:56,205 Tivemos um bom ano graças a vocês. 978 00:50:57,165 --> 00:50:58,165 E querem saber? 979 00:50:58,645 --> 00:51:01,365 Poderia ter sido excelente não fosse um naufrágio inesperado. 980 00:51:01,565 --> 00:51:03,685 Dujardin, acho que todos sabem. 981 00:51:03,885 --> 00:51:05,965 Está tudo resolvido. Canet aceitou, está tudo certo. 982 00:51:07,125 --> 00:51:07,965 Gabriel. 983 00:51:10,485 --> 00:51:13,405 Gabriel. Nem vou procurar uma historinha de cachorro 984 00:51:13,485 --> 00:51:14,605 para dourar a pílula. 985 00:51:14,885 --> 00:51:18,405 Serei direto. Para demitir um sócio é preciso comprovar um erro grave. 986 00:51:18,485 --> 00:51:21,325 O quê? Que porra é essa? 987 00:51:21,405 --> 00:51:23,645 Gabriel, o que você fez? 988 00:51:24,005 --> 00:51:27,085 Uma centena de negócios ruins é igual a um erro grave? 989 00:51:27,805 --> 00:51:30,525 Uma centena de contratos mal feitos é igual a um erro grave? 990 00:51:30,605 --> 00:51:32,405 Não sei. Grave mesmo 991 00:51:32,845 --> 00:51:34,165 é ter mentido, 992 00:51:34,685 --> 00:51:36,765 dissimulado, fazer acreditar que trabalhava 993 00:51:36,845 --> 00:51:38,285 quando tinha se entregado. 994 00:51:39,165 --> 00:51:40,965 O erro grave é ter se escondido como um covarde, 995 00:51:41,045 --> 00:51:43,485 porque junto, você arrastou toda a agência 996 00:51:43,725 --> 00:51:44,725 em vez de pedir ajuda. 997 00:51:44,805 --> 00:51:46,125 -Já chega! -O que está fazendo? 998 00:51:47,805 --> 00:51:50,285 Já entendi, estou indo. 999 00:51:50,365 --> 00:51:51,965 Já é humilhante demais ser demitido, 1000 00:51:52,045 --> 00:51:54,805 não vou ser apedrejado em praça pública. 1001 00:51:54,885 --> 00:51:56,165 Está bem, pode ir. 1002 00:51:56,445 --> 00:51:58,325 -Hicham! -Não, espere! 1003 00:51:58,405 --> 00:52:00,645 Uma decisão dessas é tomada entre nós! 1004 00:52:00,725 --> 00:52:02,045 Deixa para lá, Andréa. 1005 00:52:02,125 --> 00:52:03,565 Primeiro, dê um beijo na Arlette! 1006 00:52:09,685 --> 00:52:11,445 Ela me procurou para conversar sobre você. 1007 00:52:13,445 --> 00:52:14,885 Todos têm direito a uma segunda chance. 1008 00:52:15,445 --> 00:52:16,565 Você quer? 1009 00:52:17,525 --> 00:52:19,685 Não sei. 1010 00:52:20,285 --> 00:52:21,365 Pare com isso, Gabriel. 1011 00:52:21,565 --> 00:52:22,445 Não seja idiota. 1012 00:52:23,845 --> 00:52:25,365 Pense em mim também. 1013 00:52:26,245 --> 00:52:29,245 Pode ter uma segunda chance. Com uma condição. 1014 00:52:30,765 --> 00:52:33,885 Qual? Me transformar em um buldogue? 1015 00:52:34,685 --> 00:52:37,245 Exatamente, e sob supervisão. 1016 00:52:40,325 --> 00:52:41,165 De quem? 1017 00:52:41,805 --> 00:52:42,645 Minha. 1018 00:52:44,365 --> 00:52:46,565 A partir de agora, farei tudo com você, Gabriel Sarda. 1019 00:52:48,325 --> 00:52:49,165 Tudo. 1020 00:53:21,245 --> 00:53:23,525 Legendas: Giovana Zaltron 1020 00:53:24,305 --> 00:54:24,284 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje